Karate Kid: Legends
ID | 13179674 |
---|---|
Movie Name | Karate Kid: Legends |
Release Name | Karate.Kid..Legends.2025.1080p.WEB.H264-PreciseCherubicHoatzinOfPoliteness |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Swedish |
IMDB ID | 1674782 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org
2
00:01:00,192 --> 00:01:04,551
CUSTOM BY DUMMESCHWEDEN
3
00:01:04,575 --> 00:01:10,684
God morgon, Daniel-san.
Välkommen till Miyagi-familjens dojo.
4
00:01:10,947 --> 00:01:15,770
- Vilka är alla de där?
- Miyagis förfäder.
5
00:01:15,795 --> 00:01:17,330
Och vem är det där?
6
00:01:17,462 --> 00:01:24,513
Det är Miyagi Shimpo sensei.
Han tog karaten till Okinawa.
7
00:01:24,538 --> 00:01:28,530
Precis som alla Miyagi
var Shimpo sensei fiskare.
8
00:01:28,560 --> 00:01:31,867
Älskade att fiska. Älskade sake.
9
00:01:31,892 --> 00:01:37,745
En dag, stark vind, stark sol, stark sake.
10
00:01:37,770 --> 00:01:43,310
Men ingen fisk. Shimpo sensei somnade
utanför Okinawas kust -
11
00:01:43,335 --> 00:01:45,815
- och vaknade utanför Kinas kust.
12
00:01:47,904 --> 00:01:53,426
Han-klanen gav honom husrum
och lärde honom kung-fu.
13
00:01:55,596 --> 00:02:00,853
När sensei återvände till Okinawa
föddes Miyagi-karaten.
14
00:02:00,878 --> 00:02:04,536
Två kulturer, två sorters kampsport.
15
00:02:04,725 --> 00:02:07,363
Två grenar, ett träd.
16
00:02:07,388 --> 00:02:12,987
Ett band som binder Han-klanen
och Miyagi-släkten än idag.
17
00:02:17,103 --> 00:02:20,099
PEKING, KINA
18
00:02:20,141 --> 00:02:24,128
NUTID
19
00:02:27,468 --> 00:02:30,129
HAN'S kung-fu-SKOLA
20
00:02:31,694 --> 00:02:34,543
Ett, två, tre!
21
00:02:34,568 --> 00:02:36,051
Kämpa!
22
00:02:36,254 --> 00:02:38,251
- Förstått?
- Ja!
23
00:02:38,276 --> 00:02:40,496
- Förstått?
- Ja!
24
00:02:43,864 --> 00:02:47,387
Jackan på! Jackan av!
25
00:02:47,481 --> 00:02:49,209
Jackan på!
26
00:02:59,732 --> 00:03:02,121
Mästare Han!
27
00:03:02,146 --> 00:03:06,035
Mästare Han! Läkaren kommer!
28
00:03:06,965 --> 00:03:09,425
Distrahera henne.
29
00:03:10,329 --> 00:03:12,238
Hämta Xiao Li!
30
00:03:12,263 --> 00:03:16,121
Läkaren kommer! Läkaren kommer!
31
00:03:16,658 --> 00:03:18,512
Läkaren!
32
00:03:18,834 --> 00:03:24,723
Välkommen till Han-akademin.
Vill du lära dig kung-fu?
33
00:03:24,748 --> 00:03:30,324
Det är aldrig för sent att börja.
Vi börjar med jackan av, jackan på.
34
00:03:30,349 --> 00:03:32,969
Ta av jackan och ta på den igen.
35
00:03:32,994 --> 00:03:36,270
Han bad dig hålla mig borta, eller hur?
36
00:03:37,012 --> 00:03:39,684
Absolut inte.
37
00:03:39,709 --> 00:03:42,703
Jo, det gjorde han. Förlåt.
38
00:03:42,878 --> 00:03:44,848
Gå iväg med dig.
39
00:03:47,078 --> 00:03:50,395
- Var är min son?
- Vad sägs om en kopp te?
40
00:03:54,125 --> 00:03:58,207
Jag kom inte hit för att dricka te.
Var är Xiao Li?
41
00:03:58,232 --> 00:04:03,785
- kung-fu stärker ...
- Farbror, med all respekt.
42
00:04:04,429 --> 00:04:08,590
Jag har redan förlorat en son till din väg.
43
00:04:08,952 --> 00:04:14,762
- Jag vill inte förlora en till.
- Förstått.
44
00:04:15,107 --> 00:04:20,427
Jag vet vad Xiao Li betyder för dig,
men han får inte skadas.
45
00:04:21,156 --> 00:04:25,950
Men om du bara kunde se
vad kung-fu gör för honom.
46
00:04:25,975 --> 00:04:31,707
Varje gång livet slog ner mig
reste kung-fu mig upp igen.
47
00:04:36,065 --> 00:04:38,410
Till dig.
48
00:04:38,554 --> 00:04:41,816
- Vad är det?
- Jag har fått nytt jobb.
49
00:04:41,840 --> 00:04:48,924
På ett sjukhus i New York.
Det blir en ny början för oss båda.
50
00:04:51,452 --> 00:04:52,831
Varför två?
51
00:04:52,856 --> 00:04:57,996
Den ena är till Xiao Li när han är färdig
med att gömma sig bakom din väggskärm.
52
00:04:58,122 --> 00:05:01,270
Xiao Li, vi ses till middag.
53
00:05:03,974 --> 00:05:06,168
Hon är väldigt smart ...
54
00:05:08,049 --> 00:05:10,316
... din mamma.
55
00:05:16,821 --> 00:05:19,366
Tänkte du ens fråga mig?
56
00:05:19,391 --> 00:05:24,386
Där är du ju. Förlåt. Xiao Li,
vill du flytta till New York?
57
00:05:24,411 --> 00:05:29,117
Mamma, vårt liv är här.
Hur länge tänkte du hålla det hemligt?
58
00:05:29,254 --> 00:05:34,049
- Vem av oss har hemligheter?
- Att träna är inte att slåss.
59
00:05:34,112 --> 00:05:39,292
Våld möts med våld.
Det borde du av alla förstå.
60
00:05:39,520 --> 00:05:43,660
Det finns så mycket annat
du kan göra i New York.
61
00:05:44,004 --> 00:05:47,996
- Varför pratar du engelska?
- Ny stad, nytt språk.
62
00:05:48,201 --> 00:05:51,066
Och allt det där skräpet
kan du lämna kvar här.
63
00:05:52,520 --> 00:05:56,270
Får jag ta dina handskar då?
64
00:05:56,335 --> 00:05:58,329
Helt ärligt ...
65
00:07:02,941 --> 00:07:05,731
Flyttkartongerna har kommit.
66
00:07:07,803 --> 00:07:10,434
Här är det fint.
67
00:07:19,008 --> 00:07:21,637
Gå in och titta på ditt rum.
68
00:07:33,559 --> 00:07:39,477
Mamma, jag fixar något att äta.
Det låg en pizzeria runt hörnet.
69
00:07:39,512 --> 00:07:44,277
- Okej, men var försiktig.
- Det är jag alltid.
70
00:08:27,026 --> 00:08:33,745
- Vad får det lov att vara?
- Gör ni pizza med fylld kant?
71
00:08:35,430 --> 00:08:39,721
Nej, det gör vi inte,
men jag ska hjälpa dig.
72
00:08:39,785 --> 00:08:45,096
Ta Holland Tunnel till New Jersey,
kör åt vilket håll som helst, -
73
00:08:45,121 --> 00:08:49,151
- och hitta ett slitet litet köpcentrum.
Där har de säkert fylld kant.
74
00:08:49,176 --> 00:08:50,776
Är ni klara?
75
00:08:52,505 --> 00:08:56,479
Hej. Ursäkta de där idioterna, -
76
00:08:56,569 --> 00:09:00,291
- varav en är min pappa.
Vi gör inte fylld kant.
77
00:09:00,316 --> 00:09:05,245
Vi gör margherita, pepperoni, korv
och paprika, siciliana, aubergine …
78
00:09:06,145 --> 00:09:09,416
- Jag tar en med pepperoni.
- Absolut. Något mer?
79
00:09:09,441 --> 00:09:11,267
Toalettpapper.
80
00:09:14,033 --> 00:09:15,205
Vad sa du?
81
00:09:15,230 --> 00:09:19,159
Jag har precis flyttat hit,
så jag behöver handla lite.
82
00:09:19,184 --> 00:09:23,565
Finns det en butik som är öppen? Helst
inte en timmes bilresa härifrån.
83
00:09:23,590 --> 00:09:26,291
Jag har just suttit 18 timmar
på ett plan från Peking.
84
00:09:27,871 --> 00:09:30,484
Ja, det finns en bodega runt hörnet
som är öppet dygnet runt.
85
00:09:30,509 --> 00:09:33,393
En närbutik. Vi kallar dem bodegas.
86
00:09:34,416 --> 00:09:37,212
Lustigt. Jag är strax tillbaka.
87
00:09:37,237 --> 00:09:40,721
- Namn på beställningen?
- Li Fong.
88
00:09:41,448 --> 00:09:44,698
- Välkommen till New York, Li Fong.
- Tack.
89
00:09:45,573 --> 00:09:46,688
Vad är det?
90
00:09:46,721 --> 00:09:51,528
- När blev du så charmig?
- Någon måste ju vara det här.
91
00:09:52,091 --> 00:09:53,513
Aj.
92
00:09:54,792 --> 00:09:58,409
Skoldagen börjar kvart i åtta.
Du tar linje L ...
93
00:09:58,434 --> 00:10:02,130
... till Union Square,
där jag byter till linje 6.
94
00:10:02,270 --> 00:10:06,620
- Du ska prata med fröken Morgan ...
- Om mitt schema. Jag har koll.
95
00:10:06,956 --> 00:10:11,990
Tror jag. Hur är det med dig?
Redo för första dagen på sjukhuset?
96
00:10:12,218 --> 00:10:15,839
Jag har koll. Tror jag.
97
00:10:18,634 --> 00:10:20,292
Tack.
98
00:10:44,237 --> 00:10:49,572
Andas djupt och se självsäker ut.
Du får bara ett första intryck.
99
00:10:49,683 --> 00:10:54,292
Din mamma vill att du ska göra
en collegeantagningstest.
100
00:10:55,660 --> 00:10:58,011
Har ni två fått lov till det där?
101
00:11:25,634 --> 00:11:30,206
Lägg av, Tony.
Du kunde väl vara lite snäll.
102
00:11:31,384 --> 00:11:34,808
Typiskt. Dina kartonger
är ännu trashigare än du.
103
00:11:35,264 --> 00:11:39,271
- Låt mig hjälpa dig.
- Tack, men jag klarar det.
104
00:11:39,614 --> 00:11:43,472
Jag är Li. Från igår kväll på pizzerian.
105
00:11:43,672 --> 00:11:46,611
Just det. Fylld kant.
106
00:11:46,690 --> 00:11:52,245
- Ja, det är jag. Fylld kant.
- Varför talar du så bra engelska?
107
00:11:52,346 --> 00:11:57,272
Min mamma pluggade till läkare i Hongkong,
så jag gick i amerikansk skola där.
108
00:11:59,962 --> 00:12:03,062
Och nu har du hamnat i slummen
tillsammans med mig.
109
00:12:04,421 --> 00:12:05,994
Ja.
110
00:12:07,862 --> 00:12:10,839
Nåväl, tack för hjälpen.
111
00:12:11,964 --> 00:12:15,503
- Jag klarar resten själv.
- Äsch, jag har inte bråttom.
112
00:12:15,528 --> 00:12:20,269
- Jag ska bara göra några saker till.
- Inga problem.
113
00:12:21,451 --> 00:12:27,177
- Du har inte fått så många vänner idag?
- Tja, dagen är inte slut än.
114
00:12:30,257 --> 00:12:33,034
De där tomaterna är sjukt tunga.
115
00:12:33,340 --> 00:12:38,940
Det är verkligen skönt för mig
att slippa bära dem.
116
00:12:39,302 --> 00:12:43,245
Vi har förkläden och sås.
Nu saknas bara järnhandeln.
117
00:12:46,323 --> 00:12:47,675
Typiskt.
118
00:12:50,301 --> 00:12:54,495
- Tränar du karate?
- Jag har tränat kung-fu.
119
00:12:55,159 --> 00:12:59,964
Det var ganska kul,
men det är inte min grej längre.
120
00:13:00,076 --> 00:13:06,183
Nej, du har helt klart gått vidare.
Men träna inte här.
121
00:13:07,294 --> 00:13:10,761
Mia. Det var ett tag sen.
122
00:13:11,287 --> 00:13:15,589
- Inte tillräckligt länge.
- Be din pappa ringa mig.
123
00:13:15,629 --> 00:13:20,527
- Gör det själv, O'Shea.
- Han vill inte lyssna på mig.
124
00:13:20,887 --> 00:13:24,558
Då är jag väl lik honom. Jag måste gå.
125
00:13:26,019 --> 00:13:30,277
- Vem var det?
- Pappa är skyldig honom, han äger centret.
126
00:13:30,784 --> 00:13:35,167
Bara håll dig borta härifrån,
så händer inget.
127
00:13:37,471 --> 00:13:40,902
Sådär ja, Conor. Du är snabb.
128
00:13:41,700 --> 00:13:47,456
Jag träffade precis din tjej, Mia.
Hon har tydligen också gått vidare.
129
00:13:51,940 --> 00:13:54,974
- Vad skrattar du åt?
- Det var ju roligt.
130
00:13:57,851 --> 00:14:01,277
Du har rätt. Jag är för lättstött.
131
00:14:07,949 --> 00:14:09,636
Ville du något?
132
00:14:18,724 --> 00:14:21,909
600 för en reservdel?
133
00:14:21,984 --> 00:14:25,464
- 1200 för en ny.
- Okej, glöm det då.
134
00:14:39,799 --> 00:14:43,637
- Vad gör du?
- Du får den för 450.
135
00:14:43,662 --> 00:14:46,441
Va? Vad hände med 600?
136
00:14:46,466 --> 00:14:50,472
Hon visste inte att din
pojkvän var från Peking.
137
00:14:53,127 --> 00:14:58,367
Okej, snacka om att vara
stolt över sig själv.
138
00:14:59,242 --> 00:15:02,681
Tror du vi är ihop nu
bara för att du fixade rabatt?
139
00:15:02,706 --> 00:15:08,917
Nej, så lätt får du mig inte.
Men jag kan lära dig mandarin.
140
00:15:09,191 --> 00:15:16,072
Om du kunde tala deras språk
skulle du få lokalrabatt.
141
00:15:16,097 --> 00:15:18,907
- Jag är lokal.
- Inte för dem.
142
00:15:18,932 --> 00:15:23,767
- Och i gengäld?
- Du kan lära mig om New York.
143
00:15:23,792 --> 00:15:27,933
Lära dig om New York? Titta dig runt.
144
00:15:27,958 --> 00:15:33,198
- New York går inte att förstå sig på.
- Det säger man om mandarin också.
145
00:15:35,653 --> 00:15:41,639
Okej, jag slutar tidigt på söndag.
Då kan jag visa dig runt lite.
146
00:15:42,877 --> 00:15:44,284
Okej.
147
00:15:47,105 --> 00:15:50,222
- Vad betydde det?
- Det är en dejt.
148
00:15:50,436 --> 00:15:55,730
Nej, det är inte en dejt.
Det är en kulturell upplevelse.
149
00:15:57,869 --> 00:15:59,918
Hur gick det i skolan?
150
00:16:01,278 --> 00:16:04,839
Bra. Det är en skola.
151
00:16:07,943 --> 00:16:10,581
Fick du några vänner?
152
00:16:12,701 --> 00:16:16,550
Ja, en. Tror jag.
153
00:16:17,311 --> 00:16:21,287
- Bra. Vad heter han?
- Mia.
154
00:16:24,386 --> 00:16:25,924
Mia?
155
00:16:35,172 --> 00:16:37,292
Kan du köra scooter?
156
00:16:40,285 --> 00:16:44,284
- Du har kört scooter förut, eller hur?
- Nej, det är första gången.
157
00:16:53,551 --> 00:16:55,433
Tvilling!
158
00:17:01,963 --> 00:17:04,073
Håll i dig, Fylld Kant!
159
00:17:13,257 --> 00:17:16,526
- Nej, du skojar.
- Vad är det?
160
00:17:16,657 --> 00:17:20,456
- Motorn dog.
- Hur tar vi oss hem då?
161
00:17:33,057 --> 00:17:36,651
Perfekt. Jag är faktiskt helt ställd.
162
00:17:39,288 --> 00:17:41,279
- Härligt.
- Vad?
163
00:17:42,467 --> 00:17:47,081
- Hej, snygging.
- Conor. Vilken överraskning.
164
00:17:47,556 --> 00:17:50,316
- Vad är problemet?
- Motorn dog.
165
00:17:50,948 --> 00:17:53,679
- Vem är din vän?
- Hej. Li.
166
00:17:53,954 --> 00:17:57,237
- Conor, sluta.
- Sluta med vad?
167
00:17:58,000 --> 00:18:00,058
Var kommer du ifrån, Li?
168
00:18:01,552 --> 00:18:02,917
Peking.
169
00:18:04,261 --> 00:18:07,136
Kan du kung-fu?
170
00:18:10,006 --> 00:18:11,472
Lite grann.
171
00:18:12,530 --> 00:18:17,159
Du kan gå nu, Conor.
Vi har haft en lång dag.
172
00:18:17,258 --> 00:18:19,925
Jaha, så ni två är ett "vi"?
173
00:18:19,966 --> 00:18:23,214
Jag visste inte att det var slut
mellan oss.
174
00:18:23,290 --> 00:18:26,886
Det har varit trevligt,
men nu måste vi gå vidare.
175
00:18:28,852 --> 00:18:32,394
- Flytta på dig.
- Varför skulle jag det?
176
00:18:32,893 --> 00:18:35,047
För att hon bad dig.
177
00:18:36,775 --> 00:18:37,948
Li ...
178
00:18:43,949 --> 00:18:47,347
Ni har rätt. Förlåt.
179
00:18:49,545 --> 00:18:51,901
Släpp förbi damen.
180
00:18:55,993 --> 00:18:57,378
Se dig för.
181
00:19:00,812 --> 00:19:02,576
Vi ses, Mia.
182
00:19:02,601 --> 00:19:06,586
Jag är ledsen. Conor är galen.
183
00:19:06,928 --> 00:19:11,140
Han är lågvattenmärket från
min tonårsrevolt.
184
00:19:11,234 --> 00:19:14,940
Men han var inte så elak
innan han började på det där centret.
185
00:19:15,855 --> 00:19:21,400
Du måste undvika honom. Han tränar karate
hela tiden och vinner 5 Boroughs varje år.
186
00:19:21,425 --> 00:19:22,878
Vad är 5 Boroughs?
187
00:19:22,903 --> 00:19:27,657
En karatetävling
som hålls över hela staden.
188
00:19:27,721 --> 00:19:33,292
Man kan vinna riktigt mycket pengar,
men du ska inte få några idéer.
189
00:19:34,359 --> 00:19:37,230
Min pappa sa att jag skulle undvika honom.
190
00:19:37,255 --> 00:19:40,667
- Varför gjorde du inte det då?
- För att han sa åt mig att göra det.
191
00:19:43,752 --> 00:19:46,585
Hur är det med ögat? Får jag titta?
192
00:19:49,533 --> 00:19:51,659
Vad? Är det allvarligt?
193
00:19:51,684 --> 00:19:54,847
Nej, det ... Ja.
194
00:19:56,706 --> 00:20:00,737
- Vad har hänt med Fylld Kant?
- Kan du hjälpa honom?
195
00:20:03,541 --> 00:20:08,134
Det kommer vara ömt i några dagar.
Sitt still.
196
00:20:08,159 --> 00:20:11,902
- Varför kan du sminka?
- Min fru.
197
00:20:12,148 --> 00:20:14,662
- Lärde hon dig?
- Nej.
198
00:20:14,843 --> 00:20:18,845
För såna här tillfällen. Hon gillade
inte heller att jag slogs.
199
00:20:19,714 --> 00:20:23,845
Låt mig se. Ja, det funkar.
200
00:20:24,167 --> 00:20:30,355
I framtiden måste du tänka på garderingen.
Händerna ska vara här uppe.
201
00:20:31,589 --> 00:20:32,924
Okej.
202
00:20:33,629 --> 00:20:35,347
Titta här.
203
00:20:43,580 --> 00:20:46,411
- Hur länge har du slagits?
- Alldeles för länge.
204
00:20:46,436 --> 00:20:51,096
- Han var bäst i stan en gång i tiden.
- Och nu sminkar jag ungdomar.
205
00:20:52,255 --> 00:20:55,685
Sov med en tepåse på det i natt.
206
00:20:55,710 --> 00:20:58,011
Grönt eller svart?
207
00:20:58,179 --> 00:20:59,878
Lipton.
208
00:21:03,995 --> 00:21:05,929
Vad gör du?
209
00:21:06,037 --> 00:21:11,747
När vi kom till USA fick du inte slåss.
Det var regeln.
210
00:21:13,669 --> 00:21:17,969
- Jag hade inget val.
- Man har alltid ett val.
211
00:21:21,193 --> 00:21:23,144
Klä på dig.
212
00:21:42,702 --> 00:21:48,037
- Vem är han?
- Din provförberedare. Ha en bra dag.
213
00:21:56,343 --> 00:22:02,229
- Vad skrattar du åt?
- Mamma tror du klarar universitetet.
214
00:22:02,254 --> 00:22:06,953
Det är inget att skratta åt.
Har du träffat min mamma?
215
00:22:10,330 --> 00:22:13,315
Är det hon som gett dig blåtirorna?
216
00:22:51,158 --> 00:22:53,385
Nu till draksparken.
217
00:23:00,370 --> 00:23:02,925
- Wow.
- Avstampet är avgörande.
218
00:23:02,950 --> 00:23:08,440
Men det är balansen och hoppet
som ser häftigt ut. Nu är det din tur.
219
00:23:15,515 --> 00:23:18,714
Jag lär mig aldrig det här.
220
00:23:18,739 --> 00:23:22,081
Det kommer när du en dag
verkligen behöver det.
221
00:23:40,402 --> 00:23:43,581
Yo, Beijing. Hur går det med ögat?
222
00:23:43,606 --> 00:23:47,601
Det börjar se fint ut.
Hej, gå inte från mig.
223
00:23:50,370 --> 00:23:54,675
Första regeln i karate är alltid
att hålla garden uppe.
224
00:24:02,569 --> 00:24:08,182
Vågar du verkligen det här, Beijing?
Jag kan klå dig utan händer.
225
00:24:37,690 --> 00:24:39,542
Draksparken.
226
00:24:39,567 --> 00:24:45,120
Avstampet är avgörande.
227
00:24:52,092 --> 00:24:55,206
Är det allt du har, Beijing?
228
00:24:58,053 --> 00:25:03,651
Om du vill slåss på riktigt,
ställ upp mot mig i 5 Boroughs.
229
00:25:03,991 --> 00:25:07,714
- Släpp mig!
- Då är showen över.
230
00:26:15,236 --> 00:26:18,737
- Vad har vi här?
- Stick härifrån, unge.
231
00:26:19,012 --> 00:26:20,932
Grabbar ...
232
00:26:22,764 --> 00:26:28,831
Låt pojken gå hem. Så kan ni göra upp
O’Sheas skuld med mig.
233
00:26:31,296 --> 00:26:33,297
Victor, akta dig!
234
00:26:37,575 --> 00:26:40,253
- Victor!
- Jag varnade dig.
235
00:27:49,257 --> 00:27:53,258
- Vi drar!
- Betala din skuld, Victor!
236
00:27:55,126 --> 00:27:58,204
Och jag som trodde jag skulle rädda dig.
237
00:28:02,894 --> 00:28:05,899
Här. Det hjälper återhämtningen.
238
00:28:14,098 --> 00:28:18,797
- Vad var det du gjorde?
- Jag har tränat kung-fu.
239
00:28:19,300 --> 00:28:21,999
Kan du lära mig?
240
00:28:25,424 --> 00:28:28,993
Jag har lånat pengar av fel personer.
241
00:28:29,018 --> 00:28:34,805
De kom för att driva in skulden
och de tänker inte ge sig.
242
00:28:36,807 --> 00:28:38,807
Vad ska du göra då?
243
00:28:40,128 --> 00:28:45,821
Jag var bra en gång.
Bäst i stan.
244
00:28:46,698 --> 00:28:48,691
Vad hände sen?
245
00:28:48,976 --> 00:28:52,407
Mia hände. Det bästa
som någonsin hänt mig.
246
00:28:53,261 --> 00:28:59,930
Men det krävde ett riktigt jobb,
så jag lade handskarna på hyllan.
247
00:29:02,637 --> 00:29:06,313
De flesta märker inte ögonblicket
som förändrar livet för alltid.
248
00:29:06,338 --> 00:29:09,000
Jag ser mitt varje dag.
249
00:29:13,838 --> 00:29:15,186
Hör här.
250
00:29:15,211 --> 00:29:18,829
Jag känner en som arrangerar matcher.
Han kan fixa en match åt mig -
251
00:29:18,854 --> 00:29:23,657
- där vinsten täcker skulden
och kanske skickar Mia till college.
252
00:29:23,682 --> 00:29:25,243
Lyssna, Victor ...
253
00:29:25,268 --> 00:29:29,263
Li, jag har ingen chans att vinna
om inte ...
254
00:29:30,490 --> 00:29:35,016
... du lär mig det du kan.
Din snabbhet, din rörlighet.
255
00:29:35,041 --> 00:29:41,336
Det går inte. Jag lovade
att aldrig slåss igen.
256
00:29:42,048 --> 00:29:44,297
Och jag gör allt för att hålla det löftet.
257
00:29:44,322 --> 00:29:47,416
Men det är ju inte du som ska slåss.
Det är jag.
258
00:29:51,707 --> 00:29:54,619
Hör här.
259
00:29:56,062 --> 00:29:59,649
Jag vet också vilket ögonblick
som förändrade mitt liv för alltid.
260
00:30:01,078 --> 00:30:04,102
Och det spelas upp om och om
igen i mitt huvud.
261
00:30:17,405 --> 00:30:20,086
- Jag klarar mig.
- Jag kan själv.
262
00:30:20,381 --> 00:30:22,555
Jag kan själv, mamma.
263
00:30:24,922 --> 00:30:29,313
Varför ska jag följa med?
Vi gick aldrig till templet i Kina.
264
00:30:29,417 --> 00:30:32,180
Ny stad, nya traditioner.
265
00:30:34,677 --> 00:30:37,149
- Du ser fin ut.
- Tack.
266
00:30:50,583 --> 00:30:52,500
Jag saknar honom.
267
00:31:04,735 --> 00:31:07,147
Shifu, det är Li.
268
00:31:07,242 --> 00:31:12,024
Hur har du det?
Har du kommit till rätta i New York?
269
00:31:12,297 --> 00:31:14,544
Jag saknar Beijing.
270
00:31:14,577 --> 00:31:17,507
Skolan saknar dig också. Ett ögonblick.
271
00:31:17,579 --> 00:31:20,204
- Säg hej!
- Xiao Li!
272
00:31:21,204 --> 00:31:23,469
Du, shifu?
273
00:31:23,625 --> 00:31:26,234
Jag har fått en ny vän -
274
00:31:26,993 --> 00:31:30,983
- som vill att jag lär honom kung-fu.
275
00:31:31,969 --> 00:31:37,491
Aha. Tror du kung-fu
kan hjälpa din vän?
276
00:31:38,047 --> 00:31:42,313
- Ja, det tror jag.
- Att hjälpa andra är alltid gott.
277
00:31:42,485 --> 00:31:45,133
Dela med dig av din kunskap.
278
00:31:45,461 --> 00:31:47,358
Vad kan jag hjälpa dig med?
279
00:31:47,383 --> 00:31:52,547
Du är gammal. Långsam.
Och ditt fotarbete är uselt.
280
00:31:53,130 --> 00:31:54,532
- Något mer?
- Ja.
281
00:31:54,557 --> 00:31:58,305
Du tar fler smällar än du ger.
Det är ingen talang.
282
00:31:58,330 --> 00:32:01,735
- Varför är du ens här?
- Jag kan göra dig bättre.
283
00:32:01,760 --> 00:32:03,365
När börjar vi?
284
00:32:06,253 --> 00:32:12,149
Vi tar tre minuter.
Försök träffa mig så gott du kan.
285
00:32:13,609 --> 00:32:17,436
- Du är hälften så stor som jag.
- Jag vill se vad du går för.
286
00:32:17,461 --> 00:32:20,594
Jag slåss inte mot någon som väger 70 kilo.
287
00:32:20,619 --> 00:32:23,688
Det behöver du inte. Jag väger 57.
288
00:32:35,738 --> 00:32:39,079
- Man sparkar inte i boxning.
- Lär dig ducka.
289
00:32:47,023 --> 00:32:49,461
Sedan när stänger vi klockan åtta?
290
00:32:55,535 --> 00:32:59,139
Har du blivit tokig?
Tänker du börja boxas igen?
291
00:32:59,164 --> 00:33:01,500
- Och du ska träna honom?
- Det var hans idé.
292
00:33:01,525 --> 00:33:05,968
- Han räddade mig häromdagen.
- Ja, den kinesiska Peter Parker.
293
00:33:06,004 --> 00:33:10,914
- Han kan hjälpa mig att hålla formen.
- Du har inte varit i form på decennier.
294
00:33:10,939 --> 00:33:13,359
Just därför behöver jag honom.
295
00:33:15,521 --> 00:33:19,194
- Du ger honom falskt hopp.
- Det är bättre än inget hopp alls.
296
00:33:20,176 --> 00:33:24,257
- Är du säker på det?
- Det är bara en match. Kanske två.
297
00:33:24,352 --> 00:33:26,492
Jag klarar det, Mia.
298
00:33:30,550 --> 00:33:36,039
Det här är galet. Om han blir sönderslagen
är det ditt ansvar. Hör du det?
299
00:33:36,064 --> 00:33:39,363
Ja. Hela kvarteret hörde dig.
300
00:33:39,388 --> 00:33:45,788
Bra, då är vi överens. Och nu har jag
visst ett pizzeria att sköta.
301
00:33:50,287 --> 00:33:52,063
Det gick ju bra.
302
00:33:54,747 --> 00:33:58,297
Första regeln i kung-fu: Allt är kung-fu.
303
00:34:03,976 --> 00:34:06,047
Pizzerian är kung-fu.
304
00:34:08,497 --> 00:34:10,437
Boxning är kung-fu.
305
00:34:13,400 --> 00:34:15,140
Sträck ut armen.
306
00:34:17,340 --> 00:34:21,335
Lägre. Andra sidan.
En, två, tre, fyra.
307
00:34:24,511 --> 00:34:25,914
Hästhållning.
308
00:34:28,168 --> 00:34:32,054
Lär dig att lugna sinnet
så att du kan uthärda smärtan.
309
00:34:32,492 --> 00:34:38,470
- Du måste träna medan du gör pizza.
- Jag gör hundra varje dag.
310
00:34:38,495 --> 00:34:39,866
Grymt.
311
00:34:42,313 --> 00:34:43,507
Visa mig.
312
00:34:46,012 --> 00:34:47,712
Ner på huk.
313
00:34:47,868 --> 00:34:52,179
- Hur länge ska jag stå så här?
- Jag går och äter lunch. Ses om en timme.
314
00:34:53,202 --> 00:34:54,218
Okej.
315
00:34:54,243 --> 00:34:58,468
Du har långa armar, men i närstrid
finns inget utrymme att svinga dem.
316
00:34:58,493 --> 00:35:02,183
Du måste lära dig att överföra kraft
utan att röra kroppen.
317
00:35:02,208 --> 00:35:04,256
Det kallas ett tumslag.
318
00:35:05,359 --> 00:35:06,453
Din tur.
319
00:35:08,820 --> 00:35:10,789
Tänk inte på att slå hårt.
320
00:35:12,312 --> 00:35:14,781
Fokusera på att få fart i handleden.
321
00:35:26,108 --> 00:35:29,328
Vi ska förvandla en sten till en bäck.
322
00:35:30,484 --> 00:35:36,320
Slår man på en sten spricker den till slut.
Men vatten bara fortsätter rinna.
323
00:35:36,404 --> 00:35:39,500
Alltid i rörelse, alltid flytande.
324
00:35:40,311 --> 00:35:42,295
Varsågod!
325
00:35:43,495 --> 00:35:46,536
Ett stort osthjul är klart!
326
00:35:47,766 --> 00:35:50,062
Vad får det lov att vara, mästare?
327
00:35:50,359 --> 00:35:53,377
- Vad?
- Du låter mer New York än jag.
328
00:35:53,586 --> 00:35:57,398
De är billigare downtown.
329
00:35:58,069 --> 00:36:00,828
- Okej, ta den då.
- Tack.
330
00:36:02,984 --> 00:36:07,109
Låt oss göra något kul.
Vad säger du, Li?
331
00:36:09,678 --> 00:36:11,430
En gång till.
332
00:36:26,343 --> 00:36:27,648
Bryt!
333
00:36:28,496 --> 00:36:29,932
Vad tycker du?
334
00:36:29,958 --> 00:36:32,726
Du skulle kanske klara
en eller två matcher.
335
00:37:33,610 --> 00:37:38,831
Förlåt. Jag trodde inte
att någon annan skulle vara här.
336
00:37:38,906 --> 00:37:43,492
Jag har en lånehaj, en tonårsdotter
och en match som hänger över mig.
337
00:37:44,126 --> 00:37:45,667
Jag kunde inte sova.
338
00:37:45,707 --> 00:37:48,674
Straffar du dig själv mitt i natten?
339
00:37:50,803 --> 00:37:53,003
Vill du prata om det?
340
00:37:56,316 --> 00:38:01,102
I Kina har vi en gammal tradition
när någon dör.
341
00:38:01,691 --> 00:38:05,131
Vi öppnar alla dörrar och fönster -
342
00:38:05,520 --> 00:38:10,425
- och sopar ut döden ur huset
så att de levande kan gå vidare.
343
00:38:14,101 --> 00:38:16,339
Tänk om det vore så enkelt.
344
00:38:22,437 --> 00:38:25,690
Min bror och jag blev överfallna
för ungefär ett år sen.
345
00:38:26,128 --> 00:38:29,964
Det var efter en stor turnering i Peking.
346
00:38:30,842 --> 00:38:36,066
Min bror vann, men den han slog
ville ha hämnd.
347
00:38:38,001 --> 00:38:40,839
Han och några andra omringade oss.
348
00:38:42,963 --> 00:38:44,809
Vi var i underläge.
349
00:38:51,582 --> 00:38:53,933
En av dem drog kniv.
350
00:38:56,358 --> 00:38:58,214
Xiao Li!
351
00:38:58,375 --> 00:39:01,433
Bo ropade på hjälp.
352
00:39:01,786 --> 00:39:04,198
Jag frös till.
353
00:39:13,997 --> 00:39:18,659
Nu är jag här, och det är inte han.
Jag svek honom.
354
00:39:25,261 --> 00:39:32,159
Du måste förlåta dig själv, Li.
Annars kommer det att förgöra dig.
355
00:39:37,654 --> 00:39:39,261
Ja.
356
00:39:46,344 --> 00:39:50,534
- Gratis nystekt pizza.
- Tack.
357
00:39:51,501 --> 00:39:54,925
Gör hon narr av mig?
Är det min kofta?
358
00:39:54,950 --> 00:39:59,019
Nej, Alan. Jag kan inte tillräckligt med
mandarin för att göra narr av dig.
359
00:40:01,231 --> 00:40:04,409
Ska ni till San Gennaro-festivalen?
360
00:40:05,204 --> 00:40:10,902
Det går inte. Jag måste plugga till
ett prov vi har snart.
361
00:40:10,927 --> 00:40:17,167
Var inte så tråkig.
Det är en slags New York-ritual.
362
00:40:21,256 --> 00:40:24,573
Och du har ju full koll
på infinitesimalkalkyl.
363
00:40:24,607 --> 00:40:26,826
- Då måste du följa med.
- Vi kommer nog.
364
00:40:28,439 --> 00:40:30,454
Okej, kanske.
365
00:40:30,635 --> 00:40:33,681
Okej. Då ses vi kanske ikväll.
366
00:40:38,968 --> 00:40:41,448
Hon är så intensiv.
367
00:40:41,686 --> 00:40:46,772
Vi är bara vänner. Och har jag verkligen
koll på infinitesimalkalkyl?
368
00:40:47,326 --> 00:40:50,872
Nej, inte alls.
Jag försökte bara lyfta dig.
369
00:40:57,529 --> 00:41:01,308
Ciao, ciao. Molto bello.
370
00:41:01,685 --> 00:41:05,159
- Hur ska du ragga upp henne?
- Jag ska inte ragga, Alan.
371
00:41:05,184 --> 00:41:08,464
Men det är en riktig raggningskväll.
Den har allt.
372
00:41:08,489 --> 00:41:11,253
Musik, romantik, korv, paprika ...
373
00:41:11,873 --> 00:41:13,870
Sockervadd!
374
00:41:26,455 --> 00:41:31,347
Kan du känna doften?
Kärlek ligger i luften.
375
00:41:36,243 --> 00:41:38,290
Vem är han?
376
00:41:39,544 --> 00:41:41,902
Jag sa ju att vi bara var vänner.
377
00:42:02,619 --> 00:42:05,948
Här är glassen. Saknas det något?
378
00:42:07,463 --> 00:42:11,612
Li? Varför ignorerar du mig?
379
00:42:13,615 --> 00:42:16,792
- Det gör jag inte.
- Jo, det gör du.
380
00:42:17,306 --> 00:42:21,237
Jag är redan nervös,
och det där gör det inte bättre.
381
00:42:21,347 --> 00:42:26,550
Jag är på din pappas sida, inte din.
Låt oss fokusera på det, okej?
382
00:42:27,929 --> 00:42:31,034
Nej, det är inte okej. Li ...
383
00:42:33,877 --> 00:42:37,253
- Vad är det med dig?
- Jag vet inte.
384
00:42:37,370 --> 00:42:41,455
- Fråga Conor.
- Vad menar du med det?
385
00:42:41,480 --> 00:42:43,753
Ni verkade rätt nära igår kväll.
386
00:42:44,806 --> 00:42:49,402
På San Gennaro. Alan och jag kom förbi.
387
00:42:50,842 --> 00:42:55,355
Så det är det det handlar om.
Li, det är komplicerat ...
388
00:42:55,380 --> 00:42:57,800
Det är lugnt. Jag fattar.
389
00:43:00,200 --> 00:43:04,949
Nej, jag fattar faktiskt inte.
Han förtjänar dig inte, Mia.
390
00:43:04,973 --> 00:43:06,983
Inte ens lite.
391
00:43:10,250 --> 00:43:16,197
Vet du hur det är när man gör
samma misstag om och om igen?
392
00:43:16,222 --> 00:43:18,689
Man vill egentligen inte
göra det igen -
393
00:43:18,714 --> 00:43:22,316
- men man gör det ändå,
för det är lätt. Igår kväll ...
394
00:43:22,443 --> 00:43:27,197
Igår kväll var inte en sån kväll.
395
00:43:28,808 --> 00:43:33,753
Jag sa till honom att jag är färdig
med att göra misstag med honom -
396
00:43:34,843 --> 00:43:39,050
- för jag har träffat någon annan
som jag hellre gör misstag med.
397
00:43:42,737 --> 00:43:45,480
Är det det vi gör nu? Gör misstag?
398
00:43:45,985 --> 00:43:48,175
Det är så man lär sig.
399
00:43:50,581 --> 00:43:55,823
Men seriöst? Precis före en match?
400
00:43:56,105 --> 00:44:00,731
Jag vill inte höra det. Ikväll
är det någon annan jag ska slå ner.
401
00:44:13,819 --> 00:44:17,461
- Försöker du betala av din skuld?
- Det kan du lita på.
402
00:44:17,486 --> 00:44:20,230
Jag satsar på honom.
403
00:44:23,629 --> 00:44:27,031
Pappa, om du har kalla fötter
kan du fortfarande dra dig ur.
404
00:44:27,056 --> 00:44:30,597
- Jag har inte kalla fötter.
- Varför står vi då här?
405
00:44:31,257 --> 00:44:34,863
- För att du ska hålla repen.
- Just det. Förlåt.
406
00:44:35,612 --> 00:44:39,183
Och i det röda hörnet har vi utmanaren.
407
00:44:39,534 --> 00:44:45,097
North Brooklyns stolthet och tidigare
Golden Gloves-mästare:
408
00:44:45,182 --> 00:44:49,862
Victor Lipani!
409
00:45:01,920 --> 00:45:07,534
Inga armbågar, inga slag under bältet,
och ni följer mina instruktioner.
410
00:45:07,698 --> 00:45:10,864
- Handskar.
- Välkommen tillbaka.
411
00:45:12,950 --> 00:45:18,495
Kom ihåg att vara smidig.
Ikväll är du vatten, inte sten.
412
00:45:19,615 --> 00:45:24,609
- Du ser livrädd ut, älskling.
- Nej nej, jag ser alltid ut så här.
413
00:45:26,054 --> 00:45:27,860
Jag har koll.
414
00:45:30,967 --> 00:45:32,448
Boxas!
415
00:45:42,299 --> 00:45:44,439
Kom igen, pappa!
416
00:45:55,844 --> 00:45:58,570
Fortsätt! Du har honom, Victor!
417
00:46:01,515 --> 00:46:06,140
- Du tar för mycket stryk.
- Se upp för hans hook.
418
00:46:08,647 --> 00:46:12,297
- Han ger sig inte.
- Du är bättre än honom.
419
00:46:12,322 --> 00:46:16,640
Låt dig inte pressas tillbaka!
Använd en-tums-slaget, Victor!
420
00:46:42,366 --> 00:46:44,070
Skärp dig!
421
00:46:58,347 --> 00:47:00,693
Otillåtet slag!
422
00:47:07,289 --> 00:47:08,625
Slå ut honom!
423
00:47:14,216 --> 00:47:16,093
Pappa!
424
00:47:20,024 --> 00:47:21,875
Hjälp!
425
00:47:23,544 --> 00:47:24,726
Pappa!
426
00:47:29,868 --> 00:47:31,156
Li!
427
00:47:32,215 --> 00:47:35,164
Gör något! Li!
428
00:47:38,681 --> 00:47:43,672
Vi måste få in honom snabbt.
Gör plats!
429
00:47:47,713 --> 00:47:51,132
AKUTMOTTAGNING
430
00:47:59,014 --> 00:48:01,468
Li, kom nu!
431
00:48:01,493 --> 00:48:03,086
Xiao Li!
432
00:48:03,111 --> 00:48:05,406
Li, vi behöver dig.
433
00:48:17,522 --> 00:48:21,992
- Hur känner du honom?
- Jag tränade honom inför matchen.
434
00:48:22,232 --> 00:48:26,338
Jag trodde jag var tydlig.
Det är slut med att slåss.
435
00:48:29,163 --> 00:48:32,003
Jag måste försöka hålla din vän vid liv.
436
00:50:12,597 --> 00:50:14,284
Mamma?
437
00:50:50,207 --> 00:50:52,817
- Shifu?
- Nu kan du se mig.
438
00:50:57,735 --> 00:51:01,338
- Hej, mamma.
- Hej. Överraskning!
439
00:51:03,889 --> 00:51:08,322
Så det är så man lever
här i storstan?
440
00:51:16,282 --> 00:51:18,950
Jag älskar ert hem. Väldigt trendigt.
441
00:51:20,030 --> 00:51:25,879
- Vad gör du här?
- Jag ville bara hälsa på er.
442
00:51:59,920 --> 00:52:04,146
Man kan inte styra när livet
slår en till marken.
443
00:52:04,408 --> 00:52:07,810
Men man bestämmer själv
när man vill resa sig igen.
444
00:52:11,905 --> 00:52:17,319
Vi besöker din vän imorgon.
Städa ditt rum.
445
00:52:20,825 --> 00:52:24,185
Bra fångat. Kom igen.
446
00:52:34,281 --> 00:52:35,762
Mia ...
447
00:52:36,627 --> 00:52:42,131
- Victor, det här är mr. Han.
- Den legendariske shifun.
448
00:52:42,213 --> 00:52:46,131
- Jag är så ledsen.
- Det är inte ditt fel.
449
00:52:46,156 --> 00:52:47,879
Men pizzerian ...
450
00:52:49,020 --> 00:52:54,068
Det är inte ditt ansvar. Kanske är det
dags att flytta till värmen också.
451
00:52:54,093 --> 00:52:58,162
Du kan inte bara lämna
allt du har byggt upp.
452
00:52:58,187 --> 00:53:01,417
Det är inte ett farväl.
Det är ett hej till något nytt.
453
00:53:04,264 --> 00:53:09,264
I Kina säger vi:
"Min väns problem är mitt problem."
454
00:53:09,289 --> 00:53:11,342
Vi hjälper dig.
455
00:53:14,495 --> 00:53:16,584
Hur ska vi hjälpa honom?
456
00:53:16,609 --> 00:53:19,803
Turneringen börjar om tio dagar.
Du måste ställa upp.
457
00:53:21,668 --> 00:53:24,123
Hitta en plats där vi kan träna.
458
00:53:24,148 --> 00:53:27,349
- Vad ska du göra?
- Besöka en vän.
459
00:53:27,374 --> 00:53:30,303
- Hej, akta er!
- Förlåt.
460
00:53:31,019 --> 00:53:33,053
Vad ska du göra?
461
00:53:52,016 --> 00:53:53,492
Hallå?
462
00:53:58,144 --> 00:53:59,756
Hallå?
463
00:54:12,394 --> 00:54:17,386
God dag, gamle vän.
Det var längesen.
464
00:54:29,219 --> 00:54:31,071
Ursäkta?
465
00:54:31,934 --> 00:54:34,501
Kände du mr. Miyagi?
466
00:54:35,818 --> 00:54:41,946
Sist vi pratade sa han
att jag alltid kunde be honom om hjälp.
467
00:54:42,350 --> 00:54:47,586
Jag är ledsen, men mr. Miyagi
gick bort för många år sedan.
468
00:54:47,611 --> 00:54:52,625
Det vet jag. Jag kom inte
för att hitta sensei Miyagi.
469
00:54:54,446 --> 00:54:56,211
Jag förstår inte.
470
00:54:58,157 --> 00:55:00,602
Jag kom för att hitta dig.
471
00:55:01,464 --> 00:55:03,550
Det var oväntat.
472
00:55:05,180 --> 00:55:09,022
Vi tog bilden 1985.
473
00:55:09,047 --> 00:55:14,992
I detta huset.
Han pratade om dig hela kvällen.
474
00:55:15,625 --> 00:55:21,691
Hans bästa vän.
Pojken som gav honom mening i livet.
475
00:55:24,961 --> 00:55:28,055
Det är fint att du rest hela vägen hit -
476
00:55:28,519 --> 00:55:33,059
- men jag kan inte bara resa till New York.
477
00:55:33,578 --> 00:55:35,117
Det finns gott om bra dojor där.
478
00:55:35,148 --> 00:55:39,097
Ja, men jag vill inte att Li ska
lära sig karate.
479
00:55:40,908 --> 00:55:44,711
Li ska lära sig Miyagi-karate.
480
00:55:46,063 --> 00:55:50,809
Li är för mig vad du var för sensei Miyagi.
481
00:55:55,810 --> 00:55:59,050
Jag önskar att jag kunde hjälpa dig.
482
00:55:59,516 --> 00:56:02,405
- Det kommer du att göra.
- Jag kan inte.
483
00:56:02,430 --> 00:56:06,055
- Jo, du kan.
- Du lyssnar inte.
484
00:56:06,203 --> 00:56:08,797
Jag hör dig tydligt och klart.
485
00:56:09,235 --> 00:56:12,032
Jag åker inte till New York.
486
00:56:12,664 --> 00:56:15,477
Vi ses i The Big Apple.
487
00:56:22,920 --> 00:56:25,060
Min farbror har anmält mig till 5 Boroughs.
488
00:56:25,085 --> 00:56:29,029
- Stadens farligaste karateturnering?
- Du kan inte stoppa mig.
489
00:56:29,054 --> 00:56:32,221
Det är lysande. Vi kommer krossa han.
490
00:56:32,484 --> 00:56:36,517
Akta dig, New York!
Li Fong ska spöa dig!
491
00:56:36,542 --> 00:56:40,708
Jag kan inte ens karate än
och jag har ingenstans att träna.
492
00:56:40,975 --> 00:56:43,454
Det löser vi.
493
00:56:46,245 --> 00:56:48,253
Hur känner du inför duvor?
494
00:56:48,851 --> 00:56:50,867
Det är brevduvor.
495
00:56:51,224 --> 00:56:56,107
Andra ärver fonder och Lamborghinis.
Jag fick det här.
496
00:56:56,132 --> 00:57:00,552
Berömda Fetterman Gardens.
Välkommen till träningscentret.
497
00:57:13,022 --> 00:57:15,022
Kuckeliku!
498
00:57:15,645 --> 00:57:17,983
God morgon. Dags att träna.
499
00:57:20,376 --> 00:57:22,506
När kom du tillbaka?
500
00:57:23,302 --> 00:57:28,201
Det är inte Han-akademin,
men det är fint här.
501
00:57:30,959 --> 00:57:33,785
Fokusera! Ner med dig!
502
00:57:33,928 --> 00:57:36,998
Den där pinnen ska lära dig att blockera.
503
00:57:43,415 --> 00:57:45,727
Fokusera.
504
00:57:47,121 --> 00:57:52,391
Jacka på, jacka av.
Mer sving, mindre kast.
505
00:57:57,180 --> 00:58:02,790
- Hur kom du på det här?
- Man får använda det man har.
506
00:58:03,273 --> 00:58:07,508
Jag vet varför du är här,
och jag gillar det inte.
507
00:58:07,533 --> 00:58:09,063
Jag vet det.
508
00:58:19,083 --> 00:58:20,295
Upp igen!
509
00:58:20,320 --> 00:58:24,336
- Jacka på, jacka av.
- Jag ser Bo varje gång jag slåss.
510
00:58:26,512 --> 00:58:29,500
- Du måste fortfarande fokusera.
- Jag försöker ju!
511
00:58:30,133 --> 00:58:33,493
Jacka på, jacka av hjälper mot det.
512
00:58:39,037 --> 00:58:45,563
- Ska vi bara låta honom slåss?
- Det handlar om att inte ge upp.
513
00:58:45,588 --> 00:58:49,930
Inte bara för Xiao Li. För er båda.
514
00:58:54,077 --> 00:58:56,797
Vänd dig om. Fokusera.
515
00:59:01,616 --> 00:59:03,704
En varmkorv, tack.
516
00:59:06,224 --> 00:59:07,954
En med allt.
517
00:59:07,979 --> 00:59:11,582
Jag tar också en.
Med ketchup och gurka, tack.
518
00:59:11,607 --> 00:59:14,563
- Varsågod.
- Varmkorv är inte nyttigt.
519
00:59:16,288 --> 00:59:19,298
- Inte idag.
- Kom, vi ska träna.
520
00:59:27,017 --> 00:59:28,500
Ducka!
521
00:59:38,798 --> 00:59:42,133
Stopp, stopp! Jag vet att
jag måste fokusera ...
522
00:59:46,087 --> 00:59:51,146
Stansen var för bred.
I karate går vi framåt mot motståndaren.
523
00:59:51,991 --> 00:59:55,266
- Sensei LaRusso.
- Han shifu.
524
01:00:00,332 --> 01:00:04,594
- Vad för dig till New York?
- Du visste att jag skulle komma.
525
01:00:05,266 --> 01:00:07,868
Xiao Li, det här är sensei LaRusso.
526
01:00:09,514 --> 01:00:12,938
- En ära.
- Det här blir intressant.
527
01:00:13,301 --> 01:00:18,010
Det är omöjligt för en elev
att bemästra karate på bara en vecka.
528
01:00:18,035 --> 01:00:20,813
Du har inte sett eleven i action ännu.
529
01:00:24,379 --> 01:00:26,852
Hej, hej, lugna dig.
530
01:00:29,149 --> 01:00:30,430
En vecka kanske räcker.
531
01:00:30,455 --> 01:00:33,360
Våra traditioner är rotade i historien.
532
01:00:34,016 --> 01:00:36,547
Du har en bra grund i kung-fu.
533
01:00:36,572 --> 01:00:42,524
Men för att vinna 5 Boroughs krävs karate.
Vi börjar med det mest grundläggande.
534
01:00:42,823 --> 01:00:44,258
Frontblockering.
535
01:00:44,670 --> 01:00:46,790
Sidospark.
536
01:00:47,704 --> 01:00:49,469
Framåtslag.
537
01:00:49,749 --> 01:00:52,946
Bra. Han shifu, attackera på tre.
538
01:00:53,066 --> 01:00:55,821
- Jag?
- Ett ...
539
01:00:59,649 --> 01:01:03,399
- Jag sa, grundläggande.
- Det här är grundläggande.
540
01:01:04,008 --> 01:01:06,868
Ge pojken en chans.
541
01:01:06,952 --> 01:01:11,055
Hans motståndare kommer inte ge
honom chanser. Varför skulle jag?
542
01:01:12,829 --> 01:01:17,201
Du bad mig lära honom karate.
Man måste först kunna stå ...
543
01:01:17,226 --> 01:01:21,211
Åh herregud, det finns två av dem.
544
01:01:27,297 --> 01:01:30,090
- Börja om.
- Men jag fick poängen, sensei.
545
01:01:30,115 --> 01:01:33,727
Vi slåss inte om poäng.
Vi slåss för att döda.
546
01:01:39,271 --> 01:01:40,540
Slå!
547
01:01:40,977 --> 01:01:42,892
7 DAGAR
548
01:01:42,917 --> 01:01:44,782
6 DAGAR
549
01:01:44,807 --> 01:01:46,727
5 DAGAR
550
01:01:46,752 --> 01:01:48,747
4 DAGAR
551
01:01:48,822 --> 01:01:52,388
Så det här är alltså det man
kallar stadsutsikt.
552
01:01:55,532 --> 01:01:57,340
Vill du prata om det?
553
01:01:57,365 --> 01:02:02,067
Vi bråkade, och nu
vill hon inte prata med mig.
554
01:02:02,092 --> 01:02:03,469
I livet -
555
01:02:05,193 --> 01:02:09,875
- finns bara en fråga som räknas:
Är det värt att kämpa för?
556
01:02:11,985 --> 01:02:13,579
Det är hon.
557
01:02:14,268 --> 01:02:18,422
Tack för tålamodet.
Är ni redo att beställa?
558
01:02:18,691 --> 01:02:20,610
Den här ska till Broadway.
559
01:02:22,447 --> 01:02:25,743
Vill du att jag hoppar upp på cykeln?
560
01:02:41,742 --> 01:02:46,517
Hallå? Är det någon
som har beställt pizza?
561
01:02:46,542 --> 01:02:49,532
Ja, det gjorde jag.
562
01:02:49,574 --> 01:02:55,305
Ett glas bubbel till fröken.
Pepsi passar bra till pepperoni.
563
01:02:57,349 --> 01:02:58,949
Ge honom en chans.
564
01:03:06,850 --> 01:03:10,840
Så det här är ditt nya träningscenter?
565
01:03:11,534 --> 01:03:18,360
Ja, det här är Fetterman Gardens,
där karatelegender föds.
566
01:03:22,893 --> 01:03:27,352
Du måste inte ställa upp.
567
01:03:27,816 --> 01:03:29,517
Jo, det måste jag.
568
01:03:29,542 --> 01:03:33,860
Nej. Inte för min pappas skull
och inte för min.
569
01:03:34,765 --> 01:03:38,763
Det vet jag.
Jag gör det för min egen skull.
570
01:03:40,500 --> 01:03:43,966
Och om jag vinner
blir det bra för oss alla.
571
01:03:45,318 --> 01:03:48,315
Då kan vi börja om från början.
572
01:03:50,830 --> 01:03:52,996
- Är du säker?
- Ja.
573
01:03:57,872 --> 01:03:59,752
Har jag dig i mitt hörn?
574
01:04:03,274 --> 01:04:06,430
Det finns bara ett problem.
575
01:04:07,700 --> 01:04:11,079
Jag tror jag håller på att falla för Alan.
576
01:04:17,741 --> 01:04:20,524
Jag visste att det här skulle slå tillbaka.
577
01:04:36,062 --> 01:04:38,375
3, 2, 1, 0 DAGAR
578
01:04:43,505 --> 01:04:47,743
New York, är ni redo?
579
01:04:48,636 --> 01:04:53,360
Välkommen till 5 Boroughs,
där de tuffa tävlar för att avgöra -
580
01:04:53,384 --> 01:05:00,123
- vem som är bäst av de bästa,
och vinnaren får 50 000 dollar.
581
01:05:00,805 --> 01:05:03,535
Det tävlas till 8 poäng eller knockout.
582
01:05:03,560 --> 01:05:07,336
Träffar på kroppen ger en poäng,
träffar mot huvudet två.
583
01:05:07,361 --> 01:05:09,063
Du fixar det.
584
01:05:09,275 --> 01:05:13,550
Då kör vi igång med
första ronden i 5 Boroughs:
585
01:05:13,696 --> 01:05:17,211
Li Fong mot Buddha Stevens.
586
01:05:17,648 --> 01:05:19,774
Buga för varandra.
587
01:05:20,399 --> 01:05:21,901
Redo.
588
01:05:26,006 --> 01:05:27,133
SLÅSS!
589
01:05:27,859 --> 01:05:32,327
Ett slag i mellangärdet.
Poäng till Buddha Stevens.
590
01:05:32,352 --> 01:05:36,024
- Välkommen till 5 Boroughs.
- Kan Fong resa sig igen?
591
01:05:42,563 --> 01:05:45,227
Vilken spark mot huvudet!
592
01:05:45,450 --> 01:05:47,376
Knockout! Seger!
593
01:05:49,299 --> 01:05:52,461
- Skönt att vara här.
- Buddha, nere.
594
01:05:57,571 --> 01:06:00,391
Yama-zuki. Slagblockering.
595
01:06:00,544 --> 01:06:03,102
Vindmölleblockering är mer dynamisk.
596
01:06:15,438 --> 01:06:18,235
- Allt är kung-fu.
- Ja, fast nej.
597
01:06:18,260 --> 01:06:20,520
Vad hände med "två grenar, ett träd"?
598
01:06:22,203 --> 01:06:25,071
Den ena grenen är starkare än den andra.
599
01:06:25,859 --> 01:06:30,633
Andra ronden i 5 Boroughs.
Li Fong mot Queens Tornado.
600
01:06:31,525 --> 01:06:33,930
En Yama-zuki-slagblockering.
601
01:06:35,481 --> 01:06:37,732
Stopp! Segrare!
602
01:06:38,402 --> 01:06:41,040
- Nästa.
- En enkel seger för Conor Day.
603
01:06:42,007 --> 01:06:45,993
Tornado har tappat andan,
och Li Fong går vidare.
604
01:06:48,144 --> 01:06:51,063
- Det var nytt.
- Gillar du det?
605
01:06:51,961 --> 01:06:55,214
- Där är han ju.
- Vem har anställt honom?
606
01:06:55,868 --> 01:06:58,509
- Det har hon.
- Vad är allt det där?
607
01:06:58,721 --> 01:07:01,875
Grattis. Du har kommit upp på wall of fame.
608
01:07:07,891 --> 01:07:10,040
Är det något mer jag borde veta?
609
01:07:16,055 --> 01:07:19,993
Det är mest en träningsmatch
för Conor Day.
610
01:07:20,193 --> 01:07:23,211
Han gör snabbt slut på Lions Mane.
611
01:07:23,236 --> 01:07:26,782
- Vinnare!
- Conor Day är i finalen.
612
01:07:32,778 --> 01:07:35,313
Japp, så ska det se ut!
613
01:07:36,720 --> 01:07:38,922
Vindmöllsblockering av Li Fong.
614
01:07:44,297 --> 01:07:49,055
Barrett slocknar som ett ljus,
och Li Fong är vidare till finalen.
615
01:08:01,391 --> 01:08:03,019
Ett ögonblick, grabben.
616
01:08:03,463 --> 01:08:05,050
Sensei, akta dig!
617
01:08:07,523 --> 01:08:09,292
Li, akta dig!
618
01:08:16,790 --> 01:08:18,603
Mr. Han, se upp!
619
01:08:19,990 --> 01:08:21,743
Vill du smaka?
620
01:08:23,077 --> 01:08:24,087
Kom.
621
01:08:24,112 --> 01:08:29,509
Li "Fylld Kant" Fong möter Conor Day
i finalen om exakt en vecka -
622
01:08:29,534 --> 01:08:33,618
- på ett skyskrapetak mitt på Manhattan.
623
01:08:33,643 --> 01:08:39,236
En tuppfäktning på höjden -
vinnaren kammar hem 50 000 dollar.
624
01:08:40,817 --> 01:08:43,384
Hur går det med turneringen?
625
01:08:44,029 --> 01:08:46,696
Bra. Den saknar bara en sak.
626
01:08:52,859 --> 01:08:55,945
Din farbror säger att Conor slåss
som en tiger.
627
01:08:57,924 --> 01:09:00,515
Jag har gott om erfarenhet
av sådana motståndare.
628
01:09:03,728 --> 01:09:06,601
Vet du hur man besegrar en tiger?
629
01:09:06,678 --> 01:09:09,304
- Genom att vara en större tiger?
- Genom att lägga en fälla.
630
01:09:12,854 --> 01:09:15,648
Använd din motståndares ilska mot honom.
631
01:09:15,673 --> 01:09:19,218
Nej nej, det här är bättre. Kom.
632
01:09:23,520 --> 01:09:27,953
- Det är bättre.
- Kanske i kung-fu, men inte i karate.
633
01:09:28,230 --> 01:09:29,538
Redo?
634
01:09:33,468 --> 01:09:36,461
Min höft lät konstigt.
635
01:09:37,611 --> 01:09:39,749
Slå! Jackan av!
636
01:09:43,346 --> 01:09:46,355
- Urgammal teknik.
- Jag ligger kvar en stund.
637
01:09:46,380 --> 01:09:48,265
Men i The Valley …
638
01:09:48,290 --> 01:09:49,984
Vänta lite!
639
01:09:52,293 --> 01:09:54,960
- Miyagis teknik.
- Kolla här nu.
640
01:09:55,009 --> 01:09:59,703
Nej, nej, nej.
I Brooklyn kallas det där misshandel.
641
01:10:01,242 --> 01:10:05,243
Han är en duktig elev.
Han har haft en bra lärare.
642
01:10:05,992 --> 01:10:10,987
Läraren är bara så bra som sina elever.
Det lärde sensei Miyagi mig.
643
01:10:12,054 --> 01:10:13,480
Jag saknar honom.
644
01:10:15,116 --> 01:10:21,507
Varje gång jag för vidare hans lärdom,
är det aldrig ett felaktigt val.
645
01:10:29,677 --> 01:10:31,679
Vad kallar du det där?
646
01:10:34,169 --> 01:10:36,995
Fēi lóng tuǐ, drakspark.
Det är min brors teknik.
647
01:10:37,029 --> 01:10:38,843
Ska du använda den?
648
01:10:40,414 --> 01:10:43,357
När jag använde den mot Conor,
kontrade han med ett motanfall.
649
01:10:43,382 --> 01:10:46,364
- Han såg den komma.
- Perfekt.
650
01:10:46,389 --> 01:10:50,312
- Men den funkade ju inte.
- Den kan fånga vår tiger.
651
01:10:51,138 --> 01:10:53,414
Han shifu, jag har en idé.
652
01:10:53,453 --> 01:10:57,320
Vad för idé?
Vad har du sagt till honom?
653
01:10:59,070 --> 01:11:03,515
Conor förväntar sig draksparken,
så vi använder den som bete.
654
01:11:03,540 --> 01:11:08,962
Du duckar för Conors spark.
Då blottar han sig - och du slår till.
655
01:11:08,987 --> 01:11:13,365
- Tredje gången gillt.
- Här är vår tigerfälla.
656
01:11:13,390 --> 01:11:18,046
- Du vill att jag ska under den där?
- Du ska sparka igenom den.
657
01:11:18,233 --> 01:11:21,221
- Det är omöjligt.
- Försök.
658
01:11:24,390 --> 01:11:27,227
Och sen snabbt under sparken.
659
01:11:27,718 --> 01:11:31,281
Är du okej? Du måste ännu lägre ner.
660
01:11:31,306 --> 01:11:34,281
När livet fäller dig - res dig igen.
661
01:11:35,445 --> 01:11:39,507
Jag hittade det här bland
Mr. Miyagis saker.
662
01:11:39,781 --> 01:11:43,867
Jag tror det symboliserar
bandet mellan våra familjer.
663
01:11:43,960 --> 01:11:47,445
Två grenar, ett träd.
664
01:11:48,177 --> 01:11:54,023
Du måste bära traditionen vidare
och komma ihåg vad du kämpar för.
665
01:11:55,590 --> 01:11:57,093
Till dig.
666
01:11:59,919 --> 01:12:01,578
Tack, sensei.
667
01:12:12,203 --> 01:12:13,890
Bra, kom igen.
668
01:12:14,537 --> 01:12:18,656
- Ner ännu lägre.
- Och sluta slå huvudet.
669
01:12:20,133 --> 01:12:23,109
Hur länge ska ni hålla på så där?
670
01:12:28,308 --> 01:12:32,344
- Vad är poängen med det här?
- Det stärker låren.
671
01:12:43,781 --> 01:12:46,937
- Lugnt, lugnt.
- Håll i dig!
672
01:12:47,465 --> 01:12:50,390
Sakta ner!
673
01:13:16,452 --> 01:13:18,913
En till! En till!
674
01:13:23,678 --> 01:13:25,234
Kom igen nu.
675
01:13:26,874 --> 01:13:29,660
Dags nu. Visa oss tigerfällan.
676
01:13:33,041 --> 01:13:35,695
Under sparken! Svep benet!
677
01:13:36,895 --> 01:13:40,608
Nu kommer ögonblicket
ni alla har väntat på.
678
01:13:40,733 --> 01:13:45,906
60 våningar upp i The Big Apple,
världens mäktigaste stad.
679
01:13:53,300 --> 01:13:55,609
- Xiao Li.
- Mamma.
680
01:13:55,634 --> 01:13:58,843
Jag måste göra det här.
681
01:13:58,980 --> 01:14:04,335
Jag vet. Men du ska inte göra det ensam.
682
01:14:14,710 --> 01:14:17,709
Bo skulle ha varit stolt över dig.
683
01:14:19,859 --> 01:14:21,984
Det är jag också.
684
01:14:28,159 --> 01:14:30,406
Gå ut och spöa honom.
685
01:14:53,614 --> 01:14:56,005
Xiao Li, är du redo?
686
01:14:56,077 --> 01:14:59,366
Nästan. Det saknas bara en sak.
687
01:15:03,920 --> 01:15:05,427
Sensei.
688
01:15:18,415 --> 01:15:21,505
- Två grenar.
- Ett träd.
689
01:15:58,305 --> 01:16:03,032
Ursprungligen från Beijing, Kina
och nu från fantastiska Manhattan:
690
01:16:03,057 --> 01:16:06,258
Li "Fylld Kant" Fong!
691
01:16:21,069 --> 01:16:22,937
På honom, shifu.
692
01:16:28,688 --> 01:16:32,266
- Från Demolition Dojo …
- Nu ska tigern fångas.
693
01:16:32,291 --> 01:16:36,680
Den regerande och försvarande
mästaren i 5 Boroughs:
694
01:16:36,758 --> 01:16:40,508
Conor Day!
695
01:16:43,594 --> 01:16:47,210
Reglerna är de vanliga:
8 poäng eller knockout.
696
01:16:47,235 --> 01:16:50,436
Träff på kroppen ger ett poäng,
träff i huvudet ger två.
697
01:16:50,461 --> 01:16:53,297
Och blir man knockad …
698
01:16:53,322 --> 01:16:55,615
Du kan inte fly, Beijing.
699
01:16:58,489 --> 01:17:00,379
Jag går ingenstans.
700
01:17:00,466 --> 01:17:02,184
Kämpar.
701
01:17:20,166 --> 01:17:21,838
SLÅSS!
702
01:17:23,043 --> 01:17:25,810
Sidospark från Fong,
men Conor Day undviker.
703
01:17:28,267 --> 01:17:32,908
Bakåt-hookspark i ansiktet.
Day ser väldigt snabb ut.
704
01:17:32,933 --> 01:17:34,783
Två poäng.
705
01:17:50,307 --> 01:17:53,526
Li Fong har svårt att träffa Conor Day.
706
01:17:55,686 --> 01:17:59,900
Sidospark i mellangärdet.
Conor Day beundrar sitt eget arbete.
707
01:18:00,092 --> 01:18:06,588
Li Fong lyfter, men Conor Day
kastar honom i golvet med en arm.
708
01:18:07,293 --> 01:18:10,115
Fong och domaren går i golvet!
709
01:18:18,534 --> 01:18:23,229
- Xiao Li, res dig upp.
- Kom igen, Li. Slå tillbaka.
710
01:18:23,472 --> 01:18:26,682
Det här har blivit en ren utklassning.
711
01:18:27,286 --> 01:18:31,057
- Kom igen, Li.
- Såja.
712
01:18:46,046 --> 01:18:49,344
- Håll balansen.
- Håll fokus.
713
01:18:54,160 --> 01:18:57,629
Blockering av Fong. Blockering av Fong.
714
01:18:57,756 --> 01:19:00,364
Och här kommer Li Fong!
715
01:19:07,384 --> 01:19:08,924
Poäng till Fong!
716
01:19:09,338 --> 01:19:13,314
Det klassiska tumslaget.
Nu är Fong med i matchen.
717
01:19:13,339 --> 01:19:15,330
Kan du fortfarande slåss?
718
01:19:18,336 --> 01:19:21,728
Li Fong är inte rädd av sig.
719
01:19:26,701 --> 01:19:28,147
Snyggt!
720
01:19:28,699 --> 01:19:30,279
En poäng!
721
01:19:40,185 --> 01:19:42,530
Bakåt rundspark!
722
01:19:42,755 --> 01:19:45,335
- Det där lärde jag honom.
- Nej, jag gjorde.
723
01:19:45,835 --> 01:19:50,968
Två poäng. Nu är det lika.
Nu ser det ut som en riktig match.
724
01:20:03,257 --> 01:20:05,671
Fong kontrasparkar.
725
01:20:08,525 --> 01:20:10,694
Poäng till Day.
726
01:20:12,918 --> 01:20:16,038
Poäng till Fong. Nu leder han.
727
01:20:19,763 --> 01:20:21,968
Poäng till Fong!
728
01:20:25,397 --> 01:20:27,641
- Två poäng!
- Ett huvudträff!
729
01:20:27,666 --> 01:20:30,820
Det ger Conor Day två poäng.
730
01:20:31,346 --> 01:20:34,742
Stopp! Stå kvar! Det räknas.
731
01:20:34,767 --> 01:20:37,541
Ett! Två!
732
01:20:38,138 --> 01:20:39,390
Tre!
733
01:20:45,212 --> 01:20:47,913
- Upp med dig!
- Fyra!
734
01:20:48,655 --> 01:20:51,081
- Kom igen!
- Fem!
735
01:20:51,210 --> 01:20:53,243
Xiao Li, res dig upp!
736
01:20:53,268 --> 01:20:56,186
Sex! Sju!
737
01:20:56,598 --> 01:20:59,007
Åtta! Nio!
738
01:21:01,686 --> 01:21:03,585
Kom igen, Li!
739
01:21:09,009 --> 01:21:11,249
Ge honom stryk, Li!
740
01:21:14,781 --> 01:21:17,588
Kom igen, Li! Du klarar det!
741
01:21:18,698 --> 01:21:23,190
Det står nu 7-7. Nästa poäng avgör.
742
01:21:49,520 --> 01:21:51,833
Kom igen, Conor!
743
01:22:31,390 --> 01:22:37,546
Poäng till Fong! Matchen slutar 8-7.
744
01:22:37,571 --> 01:22:42,905
Li Fong är den nya 5 Boroughs-mästaren!
745
01:22:50,774 --> 01:22:52,334
Xiao Li!
746
01:23:07,390 --> 01:23:09,030
Li?
747
01:23:29,623 --> 01:23:31,163
Vinnare!
748
01:23:48,961 --> 01:23:50,570
Xiao Li!
749
01:23:53,620 --> 01:23:55,118
Du klarade det!
750
01:23:59,727 --> 01:24:01,945
- Vi klarade det.
- Ja!
751
01:24:11,534 --> 01:24:13,117
Li!
752
01:24:13,785 --> 01:24:15,781
Aj, min hand.
753
01:24:15,806 --> 01:24:17,922
Nu räcker det.
754
01:24:56,033 --> 01:24:57,956
Tack för att ni väntade.
755
01:25:00,405 --> 01:25:03,315
Två siciliana och en med fylld kant.
756
01:25:03,769 --> 01:25:08,885
- Så du tog den med fylld kant.
- Du räddade ju pizzerian åt mig.
757
01:25:11,525 --> 01:25:13,362
Det ser riktigt gott ut.
758
01:25:13,722 --> 01:25:16,034
Vi kommer att sakna dig, shifu.
759
01:25:16,387 --> 01:25:21,237
Fel hand. Kom till Peking,
så öppnar vi en tredje pizzeria.
760
01:25:21,262 --> 01:25:23,698
Om du har pengarna, har jag tiden.
761
01:25:31,067 --> 01:25:33,370
En leverans, chefen.
762
01:25:37,185 --> 01:25:39,518
Vart ska den?
763
01:25:42,886 --> 01:25:46,346
- Pizza till Daniel LaRusso.
- Jag har inte beställt någon pizza.
764
01:25:47,556 --> 01:25:49,846
"Tack, sensei."
765
01:25:54,460 --> 01:25:57,976
"Om du behöver mig,
så vet du var jag finns."
766
01:26:03,087 --> 01:26:07,990
Det blir 1 100 dollar plus dricks.
Li Fong."
767
01:26:08,175 --> 01:26:10,451
Väldigt roligt.
768
01:26:13,787 --> 01:26:17,022
Johnny, den här pizzan från New York
är den bästa jag ätit.
769
01:26:17,047 --> 01:26:20,365
Alla vet ju att den bästa pizzan
finns i Encino.
770
01:26:20,390 --> 01:26:23,334
Nej, det går inte att jämföra.
771
01:26:23,838 --> 01:26:28,076
Jag har det. En ny affärsidé.
772
01:26:28,101 --> 01:26:32,095
Vi öppnar vårt eget pizzeria
och kallar det "Miyagi-Dough".
773
01:26:32,120 --> 01:26:35,209
Som Miyagi-Do,
men "dough" som i pizzadeg.
774
01:26:35,234 --> 01:26:38,147
- Det är respektlöst.
- Mot pizza?
775
01:26:38,172 --> 01:26:41,123
- Mot herr Miyagi.
- Gillade han inte pizza?
776
01:26:41,148 --> 01:26:43,155
Jag går och värmer pizzan.
777
01:26:44,599 --> 01:26:48,553
"Miyagi-Dough.
Pepparoni är det bästa försvaret."
778
01:26:48,987 --> 01:26:53,444
"Miyagi-Dough.
Skiva först, skiva hårt, inga ansjovis."
779
01:26:53,729 --> 01:26:56,584
Det är en guldgruva, LaRusso.
780
01:26:56,609 --> 01:27:00,858
"Miyagi-Dough.
Oliv på, oliv av."
781
01:27:04,918 --> 01:27:09,983
Översättning: DUMMESCHWEDEN
782
01:27:10,305 --> 01:28:10,271
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-