Karate Kid: Legends

ID13179674
Movie NameKarate Kid: Legends
Release NameKarate.Kid..Legends.2025.1080p.WEB.H264-PreciseCherubicHoatzinOfPoliteness
Year2025
Kindmovie
LanguageSwedish
IMDB ID1674782
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org 2 00:01:00,192 --> 00:01:04,551 CUSTOM BY DUMMESCHWEDEN 3 00:01:04,575 --> 00:01:10,684 God morgon, Daniel-san. Välkommen till Miyagi-familjens dojo. 4 00:01:10,947 --> 00:01:15,770 - Vilka är alla de där? - Miyagis förfäder. 5 00:01:15,795 --> 00:01:17,330 Och vem är det där? 6 00:01:17,462 --> 00:01:24,513 Det är Miyagi Shimpo sensei. Han tog karaten till Okinawa. 7 00:01:24,538 --> 00:01:28,530 Precis som alla Miyagi var Shimpo sensei fiskare. 8 00:01:28,560 --> 00:01:31,867 Älskade att fiska. Älskade sake. 9 00:01:31,892 --> 00:01:37,745 En dag, stark vind, stark sol, stark sake. 10 00:01:37,770 --> 00:01:43,310 Men ingen fisk. Shimpo sensei somnade utanför Okinawas kust - 11 00:01:43,335 --> 00:01:45,815 - och vaknade utanför Kinas kust. 12 00:01:47,904 --> 00:01:53,426 Han-klanen gav honom husrum och lärde honom kung-fu. 13 00:01:55,596 --> 00:02:00,853 När sensei återvände till Okinawa föddes Miyagi-karaten. 14 00:02:00,878 --> 00:02:04,536 Två kulturer, två sorters kampsport. 15 00:02:04,725 --> 00:02:07,363 Två grenar, ett träd. 16 00:02:07,388 --> 00:02:12,987 Ett band som binder Han-klanen och Miyagi-släkten än idag. 17 00:02:17,103 --> 00:02:20,099 PEKING, KINA 18 00:02:20,141 --> 00:02:24,128 NUTID 19 00:02:27,468 --> 00:02:30,129 HAN'S kung-fu-SKOLA 20 00:02:31,694 --> 00:02:34,543 Ett, två, tre! 21 00:02:34,568 --> 00:02:36,051 Kämpa! 22 00:02:36,254 --> 00:02:38,251 - Förstått? - Ja! 23 00:02:38,276 --> 00:02:40,496 - Förstått? - Ja! 24 00:02:43,864 --> 00:02:47,387 Jackan på! Jackan av! 25 00:02:47,481 --> 00:02:49,209 Jackan på! 26 00:02:59,732 --> 00:03:02,121 Mästare Han! 27 00:03:02,146 --> 00:03:06,035 Mästare Han! Läkaren kommer! 28 00:03:06,965 --> 00:03:09,425 Distrahera henne. 29 00:03:10,329 --> 00:03:12,238 Hämta Xiao Li! 30 00:03:12,263 --> 00:03:16,121 Läkaren kommer! Läkaren kommer! 31 00:03:16,658 --> 00:03:18,512 Läkaren! 32 00:03:18,834 --> 00:03:24,723 Välkommen till Han-akademin. Vill du lära dig kung-fu? 33 00:03:24,748 --> 00:03:30,324 Det är aldrig för sent att börja. Vi börjar med jackan av, jackan på. 34 00:03:30,349 --> 00:03:32,969 Ta av jackan och ta på den igen. 35 00:03:32,994 --> 00:03:36,270 Han bad dig hålla mig borta, eller hur? 36 00:03:37,012 --> 00:03:39,684 Absolut inte. 37 00:03:39,709 --> 00:03:42,703 Jo, det gjorde han. Förlåt. 38 00:03:42,878 --> 00:03:44,848 Gå iväg med dig. 39 00:03:47,078 --> 00:03:50,395 - Var är min son? - Vad sägs om en kopp te? 40 00:03:54,125 --> 00:03:58,207 Jag kom inte hit för att dricka te. Var är Xiao Li? 41 00:03:58,232 --> 00:04:03,785 - kung-fu stärker ... - Farbror, med all respekt. 42 00:04:04,429 --> 00:04:08,590 Jag har redan förlorat en son till din väg. 43 00:04:08,952 --> 00:04:14,762 - Jag vill inte förlora en till. - Förstått. 44 00:04:15,107 --> 00:04:20,427 Jag vet vad Xiao Li betyder för dig, men han får inte skadas. 45 00:04:21,156 --> 00:04:25,950 Men om du bara kunde se vad kung-fu gör för honom. 46 00:04:25,975 --> 00:04:31,707 Varje gång livet slog ner mig reste kung-fu mig upp igen. 47 00:04:36,065 --> 00:04:38,410 Till dig. 48 00:04:38,554 --> 00:04:41,816 - Vad är det? - Jag har fått nytt jobb. 49 00:04:41,840 --> 00:04:48,924 På ett sjukhus i New York. Det blir en ny början för oss båda. 50 00:04:51,452 --> 00:04:52,831 Varför två? 51 00:04:52,856 --> 00:04:57,996 Den ena är till Xiao Li när han är färdig med att gömma sig bakom din väggskärm. 52 00:04:58,122 --> 00:05:01,270 Xiao Li, vi ses till middag. 53 00:05:03,974 --> 00:05:06,168 Hon är väldigt smart ... 54 00:05:08,049 --> 00:05:10,316 ... din mamma. 55 00:05:16,821 --> 00:05:19,366 Tänkte du ens fråga mig? 56 00:05:19,391 --> 00:05:24,386 Där är du ju. Förlåt. Xiao Li, vill du flytta till New York? 57 00:05:24,411 --> 00:05:29,117 Mamma, vårt liv är här. Hur länge tänkte du hålla det hemligt? 58 00:05:29,254 --> 00:05:34,049 - Vem av oss har hemligheter? - Att träna är inte att slåss. 59 00:05:34,112 --> 00:05:39,292 Våld möts med våld. Det borde du av alla förstå. 60 00:05:39,520 --> 00:05:43,660 Det finns så mycket annat du kan göra i New York. 61 00:05:44,004 --> 00:05:47,996 - Varför pratar du engelska? - Ny stad, nytt språk. 62 00:05:48,201 --> 00:05:51,066 Och allt det där skräpet kan du lämna kvar här. 63 00:05:52,520 --> 00:05:56,270 Får jag ta dina handskar då? 64 00:05:56,335 --> 00:05:58,329 Helt ärligt ... 65 00:07:02,941 --> 00:07:05,731 Flyttkartongerna har kommit. 66 00:07:07,803 --> 00:07:10,434 Här är det fint. 67 00:07:19,008 --> 00:07:21,637 Gå in och titta på ditt rum. 68 00:07:33,559 --> 00:07:39,477 Mamma, jag fixar något att äta. Det låg en pizzeria runt hörnet. 69 00:07:39,512 --> 00:07:44,277 - Okej, men var försiktig. - Det är jag alltid. 70 00:08:27,026 --> 00:08:33,745 - Vad får det lov att vara? - Gör ni pizza med fylld kant? 71 00:08:35,430 --> 00:08:39,721 Nej, det gör vi inte, men jag ska hjälpa dig. 72 00:08:39,785 --> 00:08:45,096 Ta Holland Tunnel till New Jersey, kör åt vilket håll som helst, - 73 00:08:45,121 --> 00:08:49,151 - och hitta ett slitet litet köpcentrum. Där har de säkert fylld kant. 74 00:08:49,176 --> 00:08:50,776 Är ni klara? 75 00:08:52,505 --> 00:08:56,479 Hej. Ursäkta de där idioterna, - 76 00:08:56,569 --> 00:09:00,291 - varav en är min pappa. Vi gör inte fylld kant. 77 00:09:00,316 --> 00:09:05,245 Vi gör margherita, pepperoni, korv och paprika, siciliana, aubergine … 78 00:09:06,145 --> 00:09:09,416 - Jag tar en med pepperoni. - Absolut. Något mer? 79 00:09:09,441 --> 00:09:11,267 Toalettpapper. 80 00:09:14,033 --> 00:09:15,205 Vad sa du? 81 00:09:15,230 --> 00:09:19,159 Jag har precis flyttat hit, så jag behöver handla lite. 82 00:09:19,184 --> 00:09:23,565 Finns det en butik som är öppen? Helst inte en timmes bilresa härifrån. 83 00:09:23,590 --> 00:09:26,291 Jag har just suttit 18 timmar på ett plan från Peking. 84 00:09:27,871 --> 00:09:30,484 Ja, det finns en bodega runt hörnet som är öppet dygnet runt. 85 00:09:30,509 --> 00:09:33,393 En närbutik. Vi kallar dem bodegas. 86 00:09:34,416 --> 00:09:37,212 Lustigt. Jag är strax tillbaka. 87 00:09:37,237 --> 00:09:40,721 - Namn på beställningen? - Li Fong. 88 00:09:41,448 --> 00:09:44,698 - Välkommen till New York, Li Fong. - Tack. 89 00:09:45,573 --> 00:09:46,688 Vad är det? 90 00:09:46,721 --> 00:09:51,528 - När blev du så charmig? - Någon måste ju vara det här. 91 00:09:52,091 --> 00:09:53,513 Aj. 92 00:09:54,792 --> 00:09:58,409 Skoldagen börjar kvart i åtta. Du tar linje L ... 93 00:09:58,434 --> 00:10:02,130 ... till Union Square, där jag byter till linje 6. 94 00:10:02,270 --> 00:10:06,620 - Du ska prata med fröken Morgan ... - Om mitt schema. Jag har koll. 95 00:10:06,956 --> 00:10:11,990 Tror jag. Hur är det med dig? Redo för första dagen på sjukhuset? 96 00:10:12,218 --> 00:10:15,839 Jag har koll. Tror jag. 97 00:10:18,634 --> 00:10:20,292 Tack. 98 00:10:44,237 --> 00:10:49,572 Andas djupt och se självsäker ut. Du får bara ett första intryck. 99 00:10:49,683 --> 00:10:54,292 Din mamma vill att du ska göra en collegeantagningstest. 100 00:10:55,660 --> 00:10:58,011 Har ni två fått lov till det där? 101 00:11:25,634 --> 00:11:30,206 Lägg av, Tony. Du kunde väl vara lite snäll. 102 00:11:31,384 --> 00:11:34,808 Typiskt. Dina kartonger är ännu trashigare än du. 103 00:11:35,264 --> 00:11:39,271 - Låt mig hjälpa dig. - Tack, men jag klarar det. 104 00:11:39,614 --> 00:11:43,472 Jag är Li. Från igår kväll på pizzerian. 105 00:11:43,672 --> 00:11:46,611 Just det. Fylld kant. 106 00:11:46,690 --> 00:11:52,245 - Ja, det är jag. Fylld kant. - Varför talar du så bra engelska? 107 00:11:52,346 --> 00:11:57,272 Min mamma pluggade till läkare i Hongkong, så jag gick i amerikansk skola där. 108 00:11:59,962 --> 00:12:03,062 Och nu har du hamnat i slummen tillsammans med mig. 109 00:12:04,421 --> 00:12:05,994 Ja. 110 00:12:07,862 --> 00:12:10,839 Nåväl, tack för hjälpen. 111 00:12:11,964 --> 00:12:15,503 - Jag klarar resten själv. - Äsch, jag har inte bråttom. 112 00:12:15,528 --> 00:12:20,269 - Jag ska bara göra några saker till. - Inga problem. 113 00:12:21,451 --> 00:12:27,177 - Du har inte fått så många vänner idag? - Tja, dagen är inte slut än. 114 00:12:30,257 --> 00:12:33,034 De där tomaterna är sjukt tunga. 115 00:12:33,340 --> 00:12:38,940 Det är verkligen skönt för mig att slippa bära dem. 116 00:12:39,302 --> 00:12:43,245 Vi har förkläden och sås. Nu saknas bara järnhandeln. 117 00:12:46,323 --> 00:12:47,675 Typiskt. 118 00:12:50,301 --> 00:12:54,495 - Tränar du karate? - Jag har tränat kung-fu. 119 00:12:55,159 --> 00:12:59,964 Det var ganska kul, men det är inte min grej längre. 120 00:13:00,076 --> 00:13:06,183 Nej, du har helt klart gått vidare. Men träna inte här. 121 00:13:07,294 --> 00:13:10,761 Mia. Det var ett tag sen. 122 00:13:11,287 --> 00:13:15,589 - Inte tillräckligt länge. - Be din pappa ringa mig. 123 00:13:15,629 --> 00:13:20,527 - Gör det själv, O'Shea. - Han vill inte lyssna på mig. 124 00:13:20,887 --> 00:13:24,558 Då är jag väl lik honom. Jag måste gå. 125 00:13:26,019 --> 00:13:30,277 - Vem var det? - Pappa är skyldig honom, han äger centret. 126 00:13:30,784 --> 00:13:35,167 Bara håll dig borta härifrån, så händer inget. 127 00:13:37,471 --> 00:13:40,902 Sådär ja, Conor. Du är snabb. 128 00:13:41,700 --> 00:13:47,456 Jag träffade precis din tjej, Mia. Hon har tydligen också gått vidare. 129 00:13:51,940 --> 00:13:54,974 - Vad skrattar du åt? - Det var ju roligt. 130 00:13:57,851 --> 00:14:01,277 Du har rätt. Jag är för lättstött. 131 00:14:07,949 --> 00:14:09,636 Ville du något? 132 00:14:18,724 --> 00:14:21,909 600 för en reservdel? 133 00:14:21,984 --> 00:14:25,464 - 1200 för en ny. - Okej, glöm det då. 134 00:14:39,799 --> 00:14:43,637 - Vad gör du? - Du får den för 450. 135 00:14:43,662 --> 00:14:46,441 Va? Vad hände med 600? 136 00:14:46,466 --> 00:14:50,472 Hon visste inte att din pojkvän var från Peking. 137 00:14:53,127 --> 00:14:58,367 Okej, snacka om att vara stolt över sig själv. 138 00:14:59,242 --> 00:15:02,681 Tror du vi är ihop nu bara för att du fixade rabatt? 139 00:15:02,706 --> 00:15:08,917 Nej, så lätt får du mig inte. Men jag kan lära dig mandarin. 140 00:15:09,191 --> 00:15:16,072 Om du kunde tala deras språk skulle du få lokalrabatt. 141 00:15:16,097 --> 00:15:18,907 - Jag är lokal. - Inte för dem. 142 00:15:18,932 --> 00:15:23,767 - Och i gengäld? - Du kan lära mig om New York. 143 00:15:23,792 --> 00:15:27,933 Lära dig om New York? Titta dig runt. 144 00:15:27,958 --> 00:15:33,198 - New York går inte att förstå sig på. - Det säger man om mandarin också. 145 00:15:35,653 --> 00:15:41,639 Okej, jag slutar tidigt på söndag. Då kan jag visa dig runt lite. 146 00:15:42,877 --> 00:15:44,284 Okej. 147 00:15:47,105 --> 00:15:50,222 - Vad betydde det? - Det är en dejt. 148 00:15:50,436 --> 00:15:55,730 Nej, det är inte en dejt. Det är en kulturell upplevelse. 149 00:15:57,869 --> 00:15:59,918 Hur gick det i skolan? 150 00:16:01,278 --> 00:16:04,839 Bra. Det är en skola. 151 00:16:07,943 --> 00:16:10,581 Fick du några vänner? 152 00:16:12,701 --> 00:16:16,550 Ja, en. Tror jag. 153 00:16:17,311 --> 00:16:21,287 - Bra. Vad heter han? - Mia. 154 00:16:24,386 --> 00:16:25,924 Mia? 155 00:16:35,172 --> 00:16:37,292 Kan du köra scooter? 156 00:16:40,285 --> 00:16:44,284 - Du har kört scooter förut, eller hur? - Nej, det är första gången. 157 00:16:53,551 --> 00:16:55,433 Tvilling! 158 00:17:01,963 --> 00:17:04,073 Håll i dig, Fylld Kant! 159 00:17:13,257 --> 00:17:16,526 - Nej, du skojar. - Vad är det? 160 00:17:16,657 --> 00:17:20,456 - Motorn dog. - Hur tar vi oss hem då? 161 00:17:33,057 --> 00:17:36,651 Perfekt. Jag är faktiskt helt ställd. 162 00:17:39,288 --> 00:17:41,279 - Härligt. - Vad? 163 00:17:42,467 --> 00:17:47,081 - Hej, snygging. - Conor. Vilken överraskning. 164 00:17:47,556 --> 00:17:50,316 - Vad är problemet? - Motorn dog. 165 00:17:50,948 --> 00:17:53,679 - Vem är din vän? - Hej. Li. 166 00:17:53,954 --> 00:17:57,237 - Conor, sluta. - Sluta med vad? 167 00:17:58,000 --> 00:18:00,058 Var kommer du ifrån, Li? 168 00:18:01,552 --> 00:18:02,917 Peking. 169 00:18:04,261 --> 00:18:07,136 Kan du kung-fu? 170 00:18:10,006 --> 00:18:11,472 Lite grann. 171 00:18:12,530 --> 00:18:17,159 Du kan gå nu, Conor. Vi har haft en lång dag. 172 00:18:17,258 --> 00:18:19,925 Jaha, så ni två är ett "vi"? 173 00:18:19,966 --> 00:18:23,214 Jag visste inte att det var slut mellan oss. 174 00:18:23,290 --> 00:18:26,886 Det har varit trevligt, men nu måste vi gå vidare. 175 00:18:28,852 --> 00:18:32,394 - Flytta på dig. - Varför skulle jag det? 176 00:18:32,893 --> 00:18:35,047 För att hon bad dig. 177 00:18:36,775 --> 00:18:37,948 Li ... 178 00:18:43,949 --> 00:18:47,347 Ni har rätt. Förlåt. 179 00:18:49,545 --> 00:18:51,901 Släpp förbi damen. 180 00:18:55,993 --> 00:18:57,378 Se dig för. 181 00:19:00,812 --> 00:19:02,576 Vi ses, Mia. 182 00:19:02,601 --> 00:19:06,586 Jag är ledsen. Conor är galen. 183 00:19:06,928 --> 00:19:11,140 Han är lågvattenmärket från min tonårsrevolt. 184 00:19:11,234 --> 00:19:14,940 Men han var inte så elak innan han började på det där centret. 185 00:19:15,855 --> 00:19:21,400 Du måste undvika honom. Han tränar karate hela tiden och vinner 5 Boroughs varje år. 186 00:19:21,425 --> 00:19:22,878 Vad är 5 Boroughs? 187 00:19:22,903 --> 00:19:27,657 En karatetävling som hålls över hela staden. 188 00:19:27,721 --> 00:19:33,292 Man kan vinna riktigt mycket pengar, men du ska inte få några idéer. 189 00:19:34,359 --> 00:19:37,230 Min pappa sa att jag skulle undvika honom. 190 00:19:37,255 --> 00:19:40,667 - Varför gjorde du inte det då? - För att han sa åt mig att göra det. 191 00:19:43,752 --> 00:19:46,585 Hur är det med ögat? Får jag titta? 192 00:19:49,533 --> 00:19:51,659 Vad? Är det allvarligt? 193 00:19:51,684 --> 00:19:54,847 Nej, det ... Ja. 194 00:19:56,706 --> 00:20:00,737 - Vad har hänt med Fylld Kant? - Kan du hjälpa honom? 195 00:20:03,541 --> 00:20:08,134 Det kommer vara ömt i några dagar. Sitt still. 196 00:20:08,159 --> 00:20:11,902 - Varför kan du sminka? - Min fru. 197 00:20:12,148 --> 00:20:14,662 - Lärde hon dig? - Nej. 198 00:20:14,843 --> 00:20:18,845 För såna här tillfällen. Hon gillade inte heller att jag slogs. 199 00:20:19,714 --> 00:20:23,845 Låt mig se. Ja, det funkar. 200 00:20:24,167 --> 00:20:30,355 I framtiden måste du tänka på garderingen. Händerna ska vara här uppe. 201 00:20:31,589 --> 00:20:32,924 Okej. 202 00:20:33,629 --> 00:20:35,347 Titta här. 203 00:20:43,580 --> 00:20:46,411 - Hur länge har du slagits? - Alldeles för länge. 204 00:20:46,436 --> 00:20:51,096 - Han var bäst i stan en gång i tiden. - Och nu sminkar jag ungdomar. 205 00:20:52,255 --> 00:20:55,685 Sov med en tepåse på det i natt. 206 00:20:55,710 --> 00:20:58,011 Grönt eller svart? 207 00:20:58,179 --> 00:20:59,878 Lipton. 208 00:21:03,995 --> 00:21:05,929 Vad gör du? 209 00:21:06,037 --> 00:21:11,747 När vi kom till USA fick du inte slåss. Det var regeln. 210 00:21:13,669 --> 00:21:17,969 - Jag hade inget val. - Man har alltid ett val. 211 00:21:21,193 --> 00:21:23,144 Klä på dig. 212 00:21:42,702 --> 00:21:48,037 - Vem är han? - Din provförberedare. Ha en bra dag. 213 00:21:56,343 --> 00:22:02,229 - Vad skrattar du åt? - Mamma tror du klarar universitetet. 214 00:22:02,254 --> 00:22:06,953 Det är inget att skratta åt. Har du träffat min mamma? 215 00:22:10,330 --> 00:22:13,315 Är det hon som gett dig blåtirorna? 216 00:22:51,158 --> 00:22:53,385 Nu till draksparken. 217 00:23:00,370 --> 00:23:02,925 - Wow. - Avstampet är avgörande. 218 00:23:02,950 --> 00:23:08,440 Men det är balansen och hoppet som ser häftigt ut. Nu är det din tur. 219 00:23:15,515 --> 00:23:18,714 Jag lär mig aldrig det här. 220 00:23:18,739 --> 00:23:22,081 Det kommer när du en dag verkligen behöver det. 221 00:23:40,402 --> 00:23:43,581 Yo, Beijing. Hur går det med ögat? 222 00:23:43,606 --> 00:23:47,601 Det börjar se fint ut. Hej, gå inte från mig. 223 00:23:50,370 --> 00:23:54,675 Första regeln i karate är alltid att hålla garden uppe. 224 00:24:02,569 --> 00:24:08,182 Vågar du verkligen det här, Beijing? Jag kan klå dig utan händer. 225 00:24:37,690 --> 00:24:39,542 Draksparken. 226 00:24:39,567 --> 00:24:45,120 Avstampet är avgörande. 227 00:24:52,092 --> 00:24:55,206 Är det allt du har, Beijing? 228 00:24:58,053 --> 00:25:03,651 Om du vill slåss på riktigt, ställ upp mot mig i 5 Boroughs. 229 00:25:03,991 --> 00:25:07,714 - Släpp mig! - Då är showen över. 230 00:26:15,236 --> 00:26:18,737 - Vad har vi här? - Stick härifrån, unge. 231 00:26:19,012 --> 00:26:20,932 Grabbar ... 232 00:26:22,764 --> 00:26:28,831 Låt pojken gå hem. Så kan ni göra upp O’Sheas skuld med mig. 233 00:26:31,296 --> 00:26:33,297 Victor, akta dig! 234 00:26:37,575 --> 00:26:40,253 - Victor! - Jag varnade dig. 235 00:27:49,257 --> 00:27:53,258 - Vi drar! - Betala din skuld, Victor! 236 00:27:55,126 --> 00:27:58,204 Och jag som trodde jag skulle rädda dig. 237 00:28:02,894 --> 00:28:05,899 Här. Det hjälper återhämtningen. 238 00:28:14,098 --> 00:28:18,797 - Vad var det du gjorde? - Jag har tränat kung-fu. 239 00:28:19,300 --> 00:28:21,999 Kan du lära mig? 240 00:28:25,424 --> 00:28:28,993 Jag har lånat pengar av fel personer. 241 00:28:29,018 --> 00:28:34,805 De kom för att driva in skulden och de tänker inte ge sig. 242 00:28:36,807 --> 00:28:38,807 Vad ska du göra då? 243 00:28:40,128 --> 00:28:45,821 Jag var bra en gång. Bäst i stan. 244 00:28:46,698 --> 00:28:48,691 Vad hände sen? 245 00:28:48,976 --> 00:28:52,407 Mia hände. Det bästa som någonsin hänt mig. 246 00:28:53,261 --> 00:28:59,930 Men det krävde ett riktigt jobb, så jag lade handskarna på hyllan. 247 00:29:02,637 --> 00:29:06,313 De flesta märker inte ögonblicket som förändrar livet för alltid. 248 00:29:06,338 --> 00:29:09,000 Jag ser mitt varje dag. 249 00:29:13,838 --> 00:29:15,186 Hör här. 250 00:29:15,211 --> 00:29:18,829 Jag känner en som arrangerar matcher. Han kan fixa en match åt mig - 251 00:29:18,854 --> 00:29:23,657 - där vinsten täcker skulden och kanske skickar Mia till college. 252 00:29:23,682 --> 00:29:25,243 Lyssna, Victor ... 253 00:29:25,268 --> 00:29:29,263 Li, jag har ingen chans att vinna om inte ... 254 00:29:30,490 --> 00:29:35,016 ... du lär mig det du kan. Din snabbhet, din rörlighet. 255 00:29:35,041 --> 00:29:41,336 Det går inte. Jag lovade att aldrig slåss igen. 256 00:29:42,048 --> 00:29:44,297 Och jag gör allt för att hålla det löftet. 257 00:29:44,322 --> 00:29:47,416 Men det är ju inte du som ska slåss. Det är jag. 258 00:29:51,707 --> 00:29:54,619 Hör här. 259 00:29:56,062 --> 00:29:59,649 Jag vet också vilket ögonblick som förändrade mitt liv för alltid. 260 00:30:01,078 --> 00:30:04,102 Och det spelas upp om och om igen i mitt huvud. 261 00:30:17,405 --> 00:30:20,086 - Jag klarar mig. - Jag kan själv. 262 00:30:20,381 --> 00:30:22,555 Jag kan själv, mamma. 263 00:30:24,922 --> 00:30:29,313 Varför ska jag följa med? Vi gick aldrig till templet i Kina. 264 00:30:29,417 --> 00:30:32,180 Ny stad, nya traditioner. 265 00:30:34,677 --> 00:30:37,149 - Du ser fin ut. - Tack. 266 00:30:50,583 --> 00:30:52,500 Jag saknar honom. 267 00:31:04,735 --> 00:31:07,147 Shifu, det är Li. 268 00:31:07,242 --> 00:31:12,024 Hur har du det? Har du kommit till rätta i New York? 269 00:31:12,297 --> 00:31:14,544 Jag saknar Beijing. 270 00:31:14,577 --> 00:31:17,507 Skolan saknar dig också. Ett ögonblick. 271 00:31:17,579 --> 00:31:20,204 - Säg hej! - Xiao Li! 272 00:31:21,204 --> 00:31:23,469 Du, shifu? 273 00:31:23,625 --> 00:31:26,234 Jag har fått en ny vän - 274 00:31:26,993 --> 00:31:30,983 - som vill att jag lär honom kung-fu. 275 00:31:31,969 --> 00:31:37,491 Aha. Tror du kung-fu kan hjälpa din vän? 276 00:31:38,047 --> 00:31:42,313 - Ja, det tror jag. - Att hjälpa andra är alltid gott. 277 00:31:42,485 --> 00:31:45,133 Dela med dig av din kunskap. 278 00:31:45,461 --> 00:31:47,358 Vad kan jag hjälpa dig med? 279 00:31:47,383 --> 00:31:52,547 Du är gammal. Långsam. Och ditt fotarbete är uselt. 280 00:31:53,130 --> 00:31:54,532 - Något mer? - Ja. 281 00:31:54,557 --> 00:31:58,305 Du tar fler smällar än du ger. Det är ingen talang. 282 00:31:58,330 --> 00:32:01,735 - Varför är du ens här? - Jag kan göra dig bättre. 283 00:32:01,760 --> 00:32:03,365 När börjar vi? 284 00:32:06,253 --> 00:32:12,149 Vi tar tre minuter. Försök träffa mig så gott du kan. 285 00:32:13,609 --> 00:32:17,436 - Du är hälften så stor som jag. - Jag vill se vad du går för. 286 00:32:17,461 --> 00:32:20,594 Jag slåss inte mot någon som väger 70 kilo. 287 00:32:20,619 --> 00:32:23,688 Det behöver du inte. Jag väger 57. 288 00:32:35,738 --> 00:32:39,079 - Man sparkar inte i boxning. - Lär dig ducka. 289 00:32:47,023 --> 00:32:49,461 Sedan när stänger vi klockan åtta? 290 00:32:55,535 --> 00:32:59,139 Har du blivit tokig? Tänker du börja boxas igen? 291 00:32:59,164 --> 00:33:01,500 - Och du ska träna honom? - Det var hans idé. 292 00:33:01,525 --> 00:33:05,968 - Han räddade mig häromdagen. - Ja, den kinesiska Peter Parker. 293 00:33:06,004 --> 00:33:10,914 - Han kan hjälpa mig att hålla formen. - Du har inte varit i form på decennier. 294 00:33:10,939 --> 00:33:13,359 Just därför behöver jag honom. 295 00:33:15,521 --> 00:33:19,194 - Du ger honom falskt hopp. - Det är bättre än inget hopp alls. 296 00:33:20,176 --> 00:33:24,257 - Är du säker på det? - Det är bara en match. Kanske två. 297 00:33:24,352 --> 00:33:26,492 Jag klarar det, Mia. 298 00:33:30,550 --> 00:33:36,039 Det här är galet. Om han blir sönderslagen är det ditt ansvar. Hör du det? 299 00:33:36,064 --> 00:33:39,363 Ja. Hela kvarteret hörde dig. 300 00:33:39,388 --> 00:33:45,788 Bra, då är vi överens. Och nu har jag visst ett pizzeria att sköta. 301 00:33:50,287 --> 00:33:52,063 Det gick ju bra. 302 00:33:54,747 --> 00:33:58,297 Första regeln i kung-fu: Allt är kung-fu. 303 00:34:03,976 --> 00:34:06,047 Pizzerian är kung-fu. 304 00:34:08,497 --> 00:34:10,437 Boxning är kung-fu. 305 00:34:13,400 --> 00:34:15,140 Sträck ut armen. 306 00:34:17,340 --> 00:34:21,335 Lägre. Andra sidan. En, två, tre, fyra. 307 00:34:24,511 --> 00:34:25,914 Hästhållning. 308 00:34:28,168 --> 00:34:32,054 Lär dig att lugna sinnet så att du kan uthärda smärtan. 309 00:34:32,492 --> 00:34:38,470 - Du måste träna medan du gör pizza. - Jag gör hundra varje dag. 310 00:34:38,495 --> 00:34:39,866 Grymt. 311 00:34:42,313 --> 00:34:43,507 Visa mig. 312 00:34:46,012 --> 00:34:47,712 Ner på huk. 313 00:34:47,868 --> 00:34:52,179 - Hur länge ska jag stå så här? - Jag går och äter lunch. Ses om en timme. 314 00:34:53,202 --> 00:34:54,218 Okej. 315 00:34:54,243 --> 00:34:58,468 Du har långa armar, men i närstrid finns inget utrymme att svinga dem. 316 00:34:58,493 --> 00:35:02,183 Du måste lära dig att överföra kraft utan att röra kroppen. 317 00:35:02,208 --> 00:35:04,256 Det kallas ett tumslag. 318 00:35:05,359 --> 00:35:06,453 Din tur. 319 00:35:08,820 --> 00:35:10,789 Tänk inte på att slå hårt. 320 00:35:12,312 --> 00:35:14,781 Fokusera på att få fart i handleden. 321 00:35:26,108 --> 00:35:29,328 Vi ska förvandla en sten till en bäck. 322 00:35:30,484 --> 00:35:36,320 Slår man på en sten spricker den till slut. Men vatten bara fortsätter rinna. 323 00:35:36,404 --> 00:35:39,500 Alltid i rörelse, alltid flytande. 324 00:35:40,311 --> 00:35:42,295 Varsågod! 325 00:35:43,495 --> 00:35:46,536 Ett stort osthjul är klart! 326 00:35:47,766 --> 00:35:50,062 Vad får det lov att vara, mästare? 327 00:35:50,359 --> 00:35:53,377 - Vad? - Du låter mer New York än jag. 328 00:35:53,586 --> 00:35:57,398 De är billigare downtown. 329 00:35:58,069 --> 00:36:00,828 - Okej, ta den då. - Tack. 330 00:36:02,984 --> 00:36:07,109 Låt oss göra något kul. Vad säger du, Li? 331 00:36:09,678 --> 00:36:11,430 En gång till. 332 00:36:26,343 --> 00:36:27,648 Bryt! 333 00:36:28,496 --> 00:36:29,932 Vad tycker du? 334 00:36:29,958 --> 00:36:32,726 Du skulle kanske klara en eller två matcher. 335 00:37:33,610 --> 00:37:38,831 Förlåt. Jag trodde inte att någon annan skulle vara här. 336 00:37:38,906 --> 00:37:43,492 Jag har en lånehaj, en tonårsdotter och en match som hänger över mig. 337 00:37:44,126 --> 00:37:45,667 Jag kunde inte sova. 338 00:37:45,707 --> 00:37:48,674 Straffar du dig själv mitt i natten? 339 00:37:50,803 --> 00:37:53,003 Vill du prata om det? 340 00:37:56,316 --> 00:38:01,102 I Kina har vi en gammal tradition när någon dör. 341 00:38:01,691 --> 00:38:05,131 Vi öppnar alla dörrar och fönster - 342 00:38:05,520 --> 00:38:10,425 - och sopar ut döden ur huset så att de levande kan gå vidare. 343 00:38:14,101 --> 00:38:16,339 Tänk om det vore så enkelt. 344 00:38:22,437 --> 00:38:25,690 Min bror och jag blev överfallna för ungefär ett år sen. 345 00:38:26,128 --> 00:38:29,964 Det var efter en stor turnering i Peking. 346 00:38:30,842 --> 00:38:36,066 Min bror vann, men den han slog ville ha hämnd. 347 00:38:38,001 --> 00:38:40,839 Han och några andra omringade oss. 348 00:38:42,963 --> 00:38:44,809 Vi var i underläge. 349 00:38:51,582 --> 00:38:53,933 En av dem drog kniv. 350 00:38:56,358 --> 00:38:58,214 Xiao Li! 351 00:38:58,375 --> 00:39:01,433 Bo ropade på hjälp. 352 00:39:01,786 --> 00:39:04,198 Jag frös till. 353 00:39:13,997 --> 00:39:18,659 Nu är jag här, och det är inte han. Jag svek honom. 354 00:39:25,261 --> 00:39:32,159 Du måste förlåta dig själv, Li. Annars kommer det att förgöra dig. 355 00:39:37,654 --> 00:39:39,261 Ja. 356 00:39:46,344 --> 00:39:50,534 - Gratis nystekt pizza. - Tack. 357 00:39:51,501 --> 00:39:54,925 Gör hon narr av mig? Är det min kofta? 358 00:39:54,950 --> 00:39:59,019 Nej, Alan. Jag kan inte tillräckligt med mandarin för att göra narr av dig. 359 00:40:01,231 --> 00:40:04,409 Ska ni till San Gennaro-festivalen? 360 00:40:05,204 --> 00:40:10,902 Det går inte. Jag måste plugga till ett prov vi har snart. 361 00:40:10,927 --> 00:40:17,167 Var inte så tråkig. Det är en slags New York-ritual. 362 00:40:21,256 --> 00:40:24,573 Och du har ju full koll på infinitesimalkalkyl. 363 00:40:24,607 --> 00:40:26,826 - Då måste du följa med. - Vi kommer nog. 364 00:40:28,439 --> 00:40:30,454 Okej, kanske. 365 00:40:30,635 --> 00:40:33,681 Okej. Då ses vi kanske ikväll. 366 00:40:38,968 --> 00:40:41,448 Hon är så intensiv. 367 00:40:41,686 --> 00:40:46,772 Vi är bara vänner. Och har jag verkligen koll på infinitesimalkalkyl? 368 00:40:47,326 --> 00:40:50,872 Nej, inte alls. Jag försökte bara lyfta dig. 369 00:40:57,529 --> 00:41:01,308 Ciao, ciao. Molto bello. 370 00:41:01,685 --> 00:41:05,159 - Hur ska du ragga upp henne? - Jag ska inte ragga, Alan. 371 00:41:05,184 --> 00:41:08,464 Men det är en riktig raggningskväll. Den har allt. 372 00:41:08,489 --> 00:41:11,253 Musik, romantik, korv, paprika ... 373 00:41:11,873 --> 00:41:13,870 Sockervadd! 374 00:41:26,455 --> 00:41:31,347 Kan du känna doften? Kärlek ligger i luften. 375 00:41:36,243 --> 00:41:38,290 Vem är han? 376 00:41:39,544 --> 00:41:41,902 Jag sa ju att vi bara var vänner. 377 00:42:02,619 --> 00:42:05,948 Här är glassen. Saknas det något? 378 00:42:07,463 --> 00:42:11,612 Li? Varför ignorerar du mig? 379 00:42:13,615 --> 00:42:16,792 - Det gör jag inte. - Jo, det gör du. 380 00:42:17,306 --> 00:42:21,237 Jag är redan nervös, och det där gör det inte bättre. 381 00:42:21,347 --> 00:42:26,550 Jag är på din pappas sida, inte din. Låt oss fokusera på det, okej? 382 00:42:27,929 --> 00:42:31,034 Nej, det är inte okej. Li ... 383 00:42:33,877 --> 00:42:37,253 - Vad är det med dig? - Jag vet inte. 384 00:42:37,370 --> 00:42:41,455 - Fråga Conor. - Vad menar du med det? 385 00:42:41,480 --> 00:42:43,753 Ni verkade rätt nära igår kväll. 386 00:42:44,806 --> 00:42:49,402 På San Gennaro. Alan och jag kom förbi. 387 00:42:50,842 --> 00:42:55,355 Så det är det det handlar om. Li, det är komplicerat ... 388 00:42:55,380 --> 00:42:57,800 Det är lugnt. Jag fattar. 389 00:43:00,200 --> 00:43:04,949 Nej, jag fattar faktiskt inte. Han förtjänar dig inte, Mia. 390 00:43:04,973 --> 00:43:06,983 Inte ens lite. 391 00:43:10,250 --> 00:43:16,197 Vet du hur det är när man gör samma misstag om och om igen? 392 00:43:16,222 --> 00:43:18,689 Man vill egentligen inte göra det igen - 393 00:43:18,714 --> 00:43:22,316 - men man gör det ändå, för det är lätt. Igår kväll ... 394 00:43:22,443 --> 00:43:27,197 Igår kväll var inte en sån kväll. 395 00:43:28,808 --> 00:43:33,753 Jag sa till honom att jag är färdig med att göra misstag med honom - 396 00:43:34,843 --> 00:43:39,050 - för jag har träffat någon annan som jag hellre gör misstag med. 397 00:43:42,737 --> 00:43:45,480 Är det det vi gör nu? Gör misstag? 398 00:43:45,985 --> 00:43:48,175 Det är så man lär sig. 399 00:43:50,581 --> 00:43:55,823 Men seriöst? Precis före en match? 400 00:43:56,105 --> 00:44:00,731 Jag vill inte höra det. Ikväll är det någon annan jag ska slå ner. 401 00:44:13,819 --> 00:44:17,461 - Försöker du betala av din skuld? - Det kan du lita på. 402 00:44:17,486 --> 00:44:20,230 Jag satsar på honom. 403 00:44:23,629 --> 00:44:27,031 Pappa, om du har kalla fötter kan du fortfarande dra dig ur. 404 00:44:27,056 --> 00:44:30,597 - Jag har inte kalla fötter. - Varför står vi då här? 405 00:44:31,257 --> 00:44:34,863 - För att du ska hålla repen. - Just det. Förlåt. 406 00:44:35,612 --> 00:44:39,183 Och i det röda hörnet har vi utmanaren. 407 00:44:39,534 --> 00:44:45,097 North Brooklyns stolthet och tidigare Golden Gloves-mästare: 408 00:44:45,182 --> 00:44:49,862 Victor Lipani! 409 00:45:01,920 --> 00:45:07,534 Inga armbågar, inga slag under bältet, och ni följer mina instruktioner. 410 00:45:07,698 --> 00:45:10,864 - Handskar. - Välkommen tillbaka. 411 00:45:12,950 --> 00:45:18,495 Kom ihåg att vara smidig. Ikväll är du vatten, inte sten. 412 00:45:19,615 --> 00:45:24,609 - Du ser livrädd ut, älskling. - Nej nej, jag ser alltid ut så här. 413 00:45:26,054 --> 00:45:27,860 Jag har koll. 414 00:45:30,967 --> 00:45:32,448 Boxas! 415 00:45:42,299 --> 00:45:44,439 Kom igen, pappa! 416 00:45:55,844 --> 00:45:58,570 Fortsätt! Du har honom, Victor! 417 00:46:01,515 --> 00:46:06,140 - Du tar för mycket stryk. - Se upp för hans hook. 418 00:46:08,647 --> 00:46:12,297 - Han ger sig inte. - Du är bättre än honom. 419 00:46:12,322 --> 00:46:16,640 Låt dig inte pressas tillbaka! Använd en-tums-slaget, Victor! 420 00:46:42,366 --> 00:46:44,070 Skärp dig! 421 00:46:58,347 --> 00:47:00,693 Otillåtet slag! 422 00:47:07,289 --> 00:47:08,625 Slå ut honom! 423 00:47:14,216 --> 00:47:16,093 Pappa! 424 00:47:20,024 --> 00:47:21,875 Hjälp! 425 00:47:23,544 --> 00:47:24,726 Pappa! 426 00:47:29,868 --> 00:47:31,156 Li! 427 00:47:32,215 --> 00:47:35,164 Gör något! Li! 428 00:47:38,681 --> 00:47:43,672 Vi måste få in honom snabbt. Gör plats! 429 00:47:47,713 --> 00:47:51,132 AKUTMOTTAGNING 430 00:47:59,014 --> 00:48:01,468 Li, kom nu! 431 00:48:01,493 --> 00:48:03,086 Xiao Li! 432 00:48:03,111 --> 00:48:05,406 Li, vi behöver dig. 433 00:48:17,522 --> 00:48:21,992 - Hur känner du honom? - Jag tränade honom inför matchen. 434 00:48:22,232 --> 00:48:26,338 Jag trodde jag var tydlig. Det är slut med att slåss. 435 00:48:29,163 --> 00:48:32,003 Jag måste försöka hålla din vän vid liv. 436 00:50:12,597 --> 00:50:14,284 Mamma? 437 00:50:50,207 --> 00:50:52,817 - Shifu? - Nu kan du se mig. 438 00:50:57,735 --> 00:51:01,338 - Hej, mamma. - Hej. Överraskning! 439 00:51:03,889 --> 00:51:08,322 Så det är så man lever här i storstan? 440 00:51:16,282 --> 00:51:18,950 Jag älskar ert hem. Väldigt trendigt. 441 00:51:20,030 --> 00:51:25,879 - Vad gör du här? - Jag ville bara hälsa på er. 442 00:51:59,920 --> 00:52:04,146 Man kan inte styra när livet slår en till marken. 443 00:52:04,408 --> 00:52:07,810 Men man bestämmer själv när man vill resa sig igen. 444 00:52:11,905 --> 00:52:17,319 Vi besöker din vän imorgon. Städa ditt rum. 445 00:52:20,825 --> 00:52:24,185 Bra fångat. Kom igen. 446 00:52:34,281 --> 00:52:35,762 Mia ... 447 00:52:36,627 --> 00:52:42,131 - Victor, det här är mr. Han. - Den legendariske shifun. 448 00:52:42,213 --> 00:52:46,131 - Jag är så ledsen. - Det är inte ditt fel. 449 00:52:46,156 --> 00:52:47,879 Men pizzerian ... 450 00:52:49,020 --> 00:52:54,068 Det är inte ditt ansvar. Kanske är det dags att flytta till värmen också. 451 00:52:54,093 --> 00:52:58,162 Du kan inte bara lämna allt du har byggt upp. 452 00:52:58,187 --> 00:53:01,417 Det är inte ett farväl. Det är ett hej till något nytt. 453 00:53:04,264 --> 00:53:09,264 I Kina säger vi: "Min väns problem är mitt problem." 454 00:53:09,289 --> 00:53:11,342 Vi hjälper dig. 455 00:53:14,495 --> 00:53:16,584 Hur ska vi hjälpa honom? 456 00:53:16,609 --> 00:53:19,803 Turneringen börjar om tio dagar. Du måste ställa upp. 457 00:53:21,668 --> 00:53:24,123 Hitta en plats där vi kan träna. 458 00:53:24,148 --> 00:53:27,349 - Vad ska du göra? - Besöka en vän. 459 00:53:27,374 --> 00:53:30,303 - Hej, akta er! - Förlåt. 460 00:53:31,019 --> 00:53:33,053 Vad ska du göra? 461 00:53:52,016 --> 00:53:53,492 Hallå? 462 00:53:58,144 --> 00:53:59,756 Hallå? 463 00:54:12,394 --> 00:54:17,386 God dag, gamle vän. Det var längesen. 464 00:54:29,219 --> 00:54:31,071 Ursäkta? 465 00:54:31,934 --> 00:54:34,501 Kände du mr. Miyagi? 466 00:54:35,818 --> 00:54:41,946 Sist vi pratade sa han att jag alltid kunde be honom om hjälp. 467 00:54:42,350 --> 00:54:47,586 Jag är ledsen, men mr. Miyagi gick bort för många år sedan. 468 00:54:47,611 --> 00:54:52,625 Det vet jag. Jag kom inte för att hitta sensei Miyagi. 469 00:54:54,446 --> 00:54:56,211 Jag förstår inte. 470 00:54:58,157 --> 00:55:00,602 Jag kom för att hitta dig. 471 00:55:01,464 --> 00:55:03,550 Det var oväntat. 472 00:55:05,180 --> 00:55:09,022 Vi tog bilden 1985. 473 00:55:09,047 --> 00:55:14,992 I detta huset. Han pratade om dig hela kvällen. 474 00:55:15,625 --> 00:55:21,691 Hans bästa vän. Pojken som gav honom mening i livet. 475 00:55:24,961 --> 00:55:28,055 Det är fint att du rest hela vägen hit - 476 00:55:28,519 --> 00:55:33,059 - men jag kan inte bara resa till New York. 477 00:55:33,578 --> 00:55:35,117 Det finns gott om bra dojor där. 478 00:55:35,148 --> 00:55:39,097 Ja, men jag vill inte att Li ska lära sig karate. 479 00:55:40,908 --> 00:55:44,711 Li ska lära sig Miyagi-karate. 480 00:55:46,063 --> 00:55:50,809 Li är för mig vad du var för sensei Miyagi. 481 00:55:55,810 --> 00:55:59,050 Jag önskar att jag kunde hjälpa dig. 482 00:55:59,516 --> 00:56:02,405 - Det kommer du att göra. - Jag kan inte. 483 00:56:02,430 --> 00:56:06,055 - Jo, du kan. - Du lyssnar inte. 484 00:56:06,203 --> 00:56:08,797 Jag hör dig tydligt och klart. 485 00:56:09,235 --> 00:56:12,032 Jag åker inte till New York. 486 00:56:12,664 --> 00:56:15,477 Vi ses i The Big Apple. 487 00:56:22,920 --> 00:56:25,060 Min farbror har anmält mig till 5 Boroughs. 488 00:56:25,085 --> 00:56:29,029 - Stadens farligaste karateturnering? - Du kan inte stoppa mig. 489 00:56:29,054 --> 00:56:32,221 Det är lysande. Vi kommer krossa han. 490 00:56:32,484 --> 00:56:36,517 Akta dig, New York! Li Fong ska spöa dig! 491 00:56:36,542 --> 00:56:40,708 Jag kan inte ens karate än och jag har ingenstans att träna. 492 00:56:40,975 --> 00:56:43,454 Det löser vi. 493 00:56:46,245 --> 00:56:48,253 Hur känner du inför duvor? 494 00:56:48,851 --> 00:56:50,867 Det är brevduvor. 495 00:56:51,224 --> 00:56:56,107 Andra ärver fonder och Lamborghinis. Jag fick det här. 496 00:56:56,132 --> 00:57:00,552 Berömda Fetterman Gardens. Välkommen till träningscentret. 497 00:57:13,022 --> 00:57:15,022 Kuckeliku! 498 00:57:15,645 --> 00:57:17,983 God morgon. Dags att träna. 499 00:57:20,376 --> 00:57:22,506 När kom du tillbaka? 500 00:57:23,302 --> 00:57:28,201 Det är inte Han-akademin, men det är fint här. 501 00:57:30,959 --> 00:57:33,785 Fokusera! Ner med dig! 502 00:57:33,928 --> 00:57:36,998 Den där pinnen ska lära dig att blockera. 503 00:57:43,415 --> 00:57:45,727 Fokusera. 504 00:57:47,121 --> 00:57:52,391 Jacka på, jacka av. Mer sving, mindre kast. 505 00:57:57,180 --> 00:58:02,790 - Hur kom du på det här? - Man får använda det man har. 506 00:58:03,273 --> 00:58:07,508 Jag vet varför du är här, och jag gillar det inte. 507 00:58:07,533 --> 00:58:09,063 Jag vet det. 508 00:58:19,083 --> 00:58:20,295 Upp igen! 509 00:58:20,320 --> 00:58:24,336 - Jacka på, jacka av. - Jag ser Bo varje gång jag slåss. 510 00:58:26,512 --> 00:58:29,500 - Du måste fortfarande fokusera. - Jag försöker ju! 511 00:58:30,133 --> 00:58:33,493 Jacka på, jacka av hjälper mot det. 512 00:58:39,037 --> 00:58:45,563 - Ska vi bara låta honom slåss? - Det handlar om att inte ge upp. 513 00:58:45,588 --> 00:58:49,930 Inte bara för Xiao Li. För er båda. 514 00:58:54,077 --> 00:58:56,797 Vänd dig om. Fokusera. 515 00:59:01,616 --> 00:59:03,704 En varmkorv, tack. 516 00:59:06,224 --> 00:59:07,954 En med allt. 517 00:59:07,979 --> 00:59:11,582 Jag tar också en. Med ketchup och gurka, tack. 518 00:59:11,607 --> 00:59:14,563 - Varsågod. - Varmkorv är inte nyttigt. 519 00:59:16,288 --> 00:59:19,298 - Inte idag. - Kom, vi ska träna. 520 00:59:27,017 --> 00:59:28,500 Ducka! 521 00:59:38,798 --> 00:59:42,133 Stopp, stopp! Jag vet att jag måste fokusera ... 522 00:59:46,087 --> 00:59:51,146 Stansen var för bred. I karate går vi framåt mot motståndaren. 523 00:59:51,991 --> 00:59:55,266 - Sensei LaRusso. - Han shifu. 524 01:00:00,332 --> 01:00:04,594 - Vad för dig till New York? - Du visste att jag skulle komma. 525 01:00:05,266 --> 01:00:07,868 Xiao Li, det här är sensei LaRusso. 526 01:00:09,514 --> 01:00:12,938 - En ära. - Det här blir intressant. 527 01:00:13,301 --> 01:00:18,010 Det är omöjligt för en elev att bemästra karate på bara en vecka. 528 01:00:18,035 --> 01:00:20,813 Du har inte sett eleven i action ännu. 529 01:00:24,379 --> 01:00:26,852 Hej, hej, lugna dig. 530 01:00:29,149 --> 01:00:30,430 En vecka kanske räcker. 531 01:00:30,455 --> 01:00:33,360 Våra traditioner är rotade i historien. 532 01:00:34,016 --> 01:00:36,547 Du har en bra grund i kung-fu. 533 01:00:36,572 --> 01:00:42,524 Men för att vinna 5 Boroughs krävs karate. Vi börjar med det mest grundläggande. 534 01:00:42,823 --> 01:00:44,258 Frontblockering. 535 01:00:44,670 --> 01:00:46,790 Sidospark. 536 01:00:47,704 --> 01:00:49,469 Framåtslag. 537 01:00:49,749 --> 01:00:52,946 Bra. Han shifu, attackera på tre. 538 01:00:53,066 --> 01:00:55,821 - Jag? - Ett ... 539 01:00:59,649 --> 01:01:03,399 - Jag sa, grundläggande. - Det här är grundläggande. 540 01:01:04,008 --> 01:01:06,868 Ge pojken en chans. 541 01:01:06,952 --> 01:01:11,055 Hans motståndare kommer inte ge honom chanser. Varför skulle jag? 542 01:01:12,829 --> 01:01:17,201 Du bad mig lära honom karate. Man måste först kunna stå ... 543 01:01:17,226 --> 01:01:21,211 Åh herregud, det finns två av dem. 544 01:01:27,297 --> 01:01:30,090 - Börja om. - Men jag fick poängen, sensei. 545 01:01:30,115 --> 01:01:33,727 Vi slåss inte om poäng. Vi slåss för att döda. 546 01:01:39,271 --> 01:01:40,540 Slå! 547 01:01:40,977 --> 01:01:42,892 7 DAGAR 548 01:01:42,917 --> 01:01:44,782 6 DAGAR 549 01:01:44,807 --> 01:01:46,727 5 DAGAR 550 01:01:46,752 --> 01:01:48,747 4 DAGAR 551 01:01:48,822 --> 01:01:52,388 Så det här är alltså det man kallar stadsutsikt. 552 01:01:55,532 --> 01:01:57,340 Vill du prata om det? 553 01:01:57,365 --> 01:02:02,067 Vi bråkade, och nu vill hon inte prata med mig. 554 01:02:02,092 --> 01:02:03,469 I livet - 555 01:02:05,193 --> 01:02:09,875 - finns bara en fråga som räknas: Är det värt att kämpa för? 556 01:02:11,985 --> 01:02:13,579 Det är hon. 557 01:02:14,268 --> 01:02:18,422 Tack för tålamodet. Är ni redo att beställa? 558 01:02:18,691 --> 01:02:20,610 Den här ska till Broadway. 559 01:02:22,447 --> 01:02:25,743 Vill du att jag hoppar upp på cykeln? 560 01:02:41,742 --> 01:02:46,517 Hallå? Är det någon som har beställt pizza? 561 01:02:46,542 --> 01:02:49,532 Ja, det gjorde jag. 562 01:02:49,574 --> 01:02:55,305 Ett glas bubbel till fröken. Pepsi passar bra till pepperoni. 563 01:02:57,349 --> 01:02:58,949 Ge honom en chans. 564 01:03:06,850 --> 01:03:10,840 Så det här är ditt nya träningscenter? 565 01:03:11,534 --> 01:03:18,360 Ja, det här är Fetterman Gardens, där karatelegender föds. 566 01:03:22,893 --> 01:03:27,352 Du måste inte ställa upp. 567 01:03:27,816 --> 01:03:29,517 Jo, det måste jag. 568 01:03:29,542 --> 01:03:33,860 Nej. Inte för min pappas skull och inte för min. 569 01:03:34,765 --> 01:03:38,763 Det vet jag. Jag gör det för min egen skull. 570 01:03:40,500 --> 01:03:43,966 Och om jag vinner blir det bra för oss alla. 571 01:03:45,318 --> 01:03:48,315 Då kan vi börja om från början. 572 01:03:50,830 --> 01:03:52,996 - Är du säker? - Ja. 573 01:03:57,872 --> 01:03:59,752 Har jag dig i mitt hörn? 574 01:04:03,274 --> 01:04:06,430 Det finns bara ett problem. 575 01:04:07,700 --> 01:04:11,079 Jag tror jag håller på att falla för Alan. 576 01:04:17,741 --> 01:04:20,524 Jag visste att det här skulle slå tillbaka. 577 01:04:36,062 --> 01:04:38,375 3, 2, 1, 0 DAGAR 578 01:04:43,505 --> 01:04:47,743 New York, är ni redo? 579 01:04:48,636 --> 01:04:53,360 Välkommen till 5 Boroughs, där de tuffa tävlar för att avgöra - 580 01:04:53,384 --> 01:05:00,123 - vem som är bäst av de bästa, och vinnaren får 50 000 dollar. 581 01:05:00,805 --> 01:05:03,535 Det tävlas till 8 poäng eller knockout. 582 01:05:03,560 --> 01:05:07,336 Träffar på kroppen ger en poäng, träffar mot huvudet två. 583 01:05:07,361 --> 01:05:09,063 Du fixar det. 584 01:05:09,275 --> 01:05:13,550 Då kör vi igång med första ronden i 5 Boroughs: 585 01:05:13,696 --> 01:05:17,211 Li Fong mot Buddha Stevens. 586 01:05:17,648 --> 01:05:19,774 Buga för varandra. 587 01:05:20,399 --> 01:05:21,901 Redo. 588 01:05:26,006 --> 01:05:27,133 SLÅSS! 589 01:05:27,859 --> 01:05:32,327 Ett slag i mellangärdet. Poäng till Buddha Stevens. 590 01:05:32,352 --> 01:05:36,024 - Välkommen till 5 Boroughs. - Kan Fong resa sig igen? 591 01:05:42,563 --> 01:05:45,227 Vilken spark mot huvudet! 592 01:05:45,450 --> 01:05:47,376 Knockout! Seger! 593 01:05:49,299 --> 01:05:52,461 - Skönt att vara här. - Buddha, nere. 594 01:05:57,571 --> 01:06:00,391 Yama-zuki. Slagblockering. 595 01:06:00,544 --> 01:06:03,102 Vindmölleblockering är mer dynamisk. 596 01:06:15,438 --> 01:06:18,235 - Allt är kung-fu. - Ja, fast nej. 597 01:06:18,260 --> 01:06:20,520 Vad hände med "två grenar, ett träd"? 598 01:06:22,203 --> 01:06:25,071 Den ena grenen är starkare än den andra. 599 01:06:25,859 --> 01:06:30,633 Andra ronden i 5 Boroughs. Li Fong mot Queens Tornado. 600 01:06:31,525 --> 01:06:33,930 En Yama-zuki-slagblockering. 601 01:06:35,481 --> 01:06:37,732 Stopp! Segrare! 602 01:06:38,402 --> 01:06:41,040 - Nästa. - En enkel seger för Conor Day. 603 01:06:42,007 --> 01:06:45,993 Tornado har tappat andan, och Li Fong går vidare. 604 01:06:48,144 --> 01:06:51,063 - Det var nytt. - Gillar du det? 605 01:06:51,961 --> 01:06:55,214 - Där är han ju. - Vem har anställt honom? 606 01:06:55,868 --> 01:06:58,509 - Det har hon. - Vad är allt det där? 607 01:06:58,721 --> 01:07:01,875 Grattis. Du har kommit upp på wall of fame. 608 01:07:07,891 --> 01:07:10,040 Är det något mer jag borde veta? 609 01:07:16,055 --> 01:07:19,993 Det är mest en träningsmatch för Conor Day. 610 01:07:20,193 --> 01:07:23,211 Han gör snabbt slut på Lions Mane. 611 01:07:23,236 --> 01:07:26,782 - Vinnare! - Conor Day är i finalen. 612 01:07:32,778 --> 01:07:35,313 Japp, så ska det se ut! 613 01:07:36,720 --> 01:07:38,922 Vindmöllsblockering av Li Fong. 614 01:07:44,297 --> 01:07:49,055 Barrett slocknar som ett ljus, och Li Fong är vidare till finalen. 615 01:08:01,391 --> 01:08:03,019 Ett ögonblick, grabben. 616 01:08:03,463 --> 01:08:05,050 Sensei, akta dig! 617 01:08:07,523 --> 01:08:09,292 Li, akta dig! 618 01:08:16,790 --> 01:08:18,603 Mr. Han, se upp! 619 01:08:19,990 --> 01:08:21,743 Vill du smaka? 620 01:08:23,077 --> 01:08:24,087 Kom. 621 01:08:24,112 --> 01:08:29,509 Li "Fylld Kant" Fong möter Conor Day i finalen om exakt en vecka - 622 01:08:29,534 --> 01:08:33,618 - på ett skyskrapetak mitt på Manhattan. 623 01:08:33,643 --> 01:08:39,236 En tuppfäktning på höjden - vinnaren kammar hem 50 000 dollar. 624 01:08:40,817 --> 01:08:43,384 Hur går det med turneringen? 625 01:08:44,029 --> 01:08:46,696 Bra. Den saknar bara en sak. 626 01:08:52,859 --> 01:08:55,945 Din farbror säger att Conor slåss som en tiger. 627 01:08:57,924 --> 01:09:00,515 Jag har gott om erfarenhet av sådana motståndare. 628 01:09:03,728 --> 01:09:06,601 Vet du hur man besegrar en tiger? 629 01:09:06,678 --> 01:09:09,304 - Genom att vara en större tiger? - Genom att lägga en fälla. 630 01:09:12,854 --> 01:09:15,648 Använd din motståndares ilska mot honom. 631 01:09:15,673 --> 01:09:19,218 Nej nej, det här är bättre. Kom. 632 01:09:23,520 --> 01:09:27,953 - Det är bättre. - Kanske i kung-fu, men inte i karate. 633 01:09:28,230 --> 01:09:29,538 Redo? 634 01:09:33,468 --> 01:09:36,461 Min höft lät konstigt. 635 01:09:37,611 --> 01:09:39,749 Slå! Jackan av! 636 01:09:43,346 --> 01:09:46,355 - Urgammal teknik. - Jag ligger kvar en stund. 637 01:09:46,380 --> 01:09:48,265 Men i The Valley … 638 01:09:48,290 --> 01:09:49,984 Vänta lite! 639 01:09:52,293 --> 01:09:54,960 - Miyagis teknik. - Kolla här nu. 640 01:09:55,009 --> 01:09:59,703 Nej, nej, nej. I Brooklyn kallas det där misshandel. 641 01:10:01,242 --> 01:10:05,243 Han är en duktig elev. Han har haft en bra lärare. 642 01:10:05,992 --> 01:10:10,987 Läraren är bara så bra som sina elever. Det lärde sensei Miyagi mig. 643 01:10:12,054 --> 01:10:13,480 Jag saknar honom. 644 01:10:15,116 --> 01:10:21,507 Varje gång jag för vidare hans lärdom, är det aldrig ett felaktigt val. 645 01:10:29,677 --> 01:10:31,679 Vad kallar du det där? 646 01:10:34,169 --> 01:10:36,995 Fēi lóng tuǐ, drakspark. Det är min brors teknik. 647 01:10:37,029 --> 01:10:38,843 Ska du använda den? 648 01:10:40,414 --> 01:10:43,357 När jag använde den mot Conor, kontrade han med ett motanfall. 649 01:10:43,382 --> 01:10:46,364 - Han såg den komma. - Perfekt. 650 01:10:46,389 --> 01:10:50,312 - Men den funkade ju inte. - Den kan fånga vår tiger. 651 01:10:51,138 --> 01:10:53,414 Han shifu, jag har en idé. 652 01:10:53,453 --> 01:10:57,320 Vad för idé? Vad har du sagt till honom? 653 01:10:59,070 --> 01:11:03,515 Conor förväntar sig draksparken, så vi använder den som bete. 654 01:11:03,540 --> 01:11:08,962 Du duckar för Conors spark. Då blottar han sig - och du slår till. 655 01:11:08,987 --> 01:11:13,365 - Tredje gången gillt. - Här är vår tigerfälla. 656 01:11:13,390 --> 01:11:18,046 - Du vill att jag ska under den där? - Du ska sparka igenom den. 657 01:11:18,233 --> 01:11:21,221 - Det är omöjligt. - Försök. 658 01:11:24,390 --> 01:11:27,227 Och sen snabbt under sparken. 659 01:11:27,718 --> 01:11:31,281 Är du okej? Du måste ännu lägre ner. 660 01:11:31,306 --> 01:11:34,281 När livet fäller dig - res dig igen. 661 01:11:35,445 --> 01:11:39,507 Jag hittade det här bland Mr. Miyagis saker. 662 01:11:39,781 --> 01:11:43,867 Jag tror det symboliserar bandet mellan våra familjer. 663 01:11:43,960 --> 01:11:47,445 Två grenar, ett träd. 664 01:11:48,177 --> 01:11:54,023 Du måste bära traditionen vidare och komma ihåg vad du kämpar för. 665 01:11:55,590 --> 01:11:57,093 Till dig. 666 01:11:59,919 --> 01:12:01,578 Tack, sensei. 667 01:12:12,203 --> 01:12:13,890 Bra, kom igen. 668 01:12:14,537 --> 01:12:18,656 - Ner ännu lägre. - Och sluta slå huvudet. 669 01:12:20,133 --> 01:12:23,109 Hur länge ska ni hålla på så där? 670 01:12:28,308 --> 01:12:32,344 - Vad är poängen med det här? - Det stärker låren. 671 01:12:43,781 --> 01:12:46,937 - Lugnt, lugnt. - Håll i dig! 672 01:12:47,465 --> 01:12:50,390 Sakta ner! 673 01:13:16,452 --> 01:13:18,913 En till! En till! 674 01:13:23,678 --> 01:13:25,234 Kom igen nu. 675 01:13:26,874 --> 01:13:29,660 Dags nu. Visa oss tigerfällan. 676 01:13:33,041 --> 01:13:35,695 Under sparken! Svep benet! 677 01:13:36,895 --> 01:13:40,608 Nu kommer ögonblicket ni alla har väntat på. 678 01:13:40,733 --> 01:13:45,906 60 våningar upp i The Big Apple, världens mäktigaste stad. 679 01:13:53,300 --> 01:13:55,609 - Xiao Li. - Mamma. 680 01:13:55,634 --> 01:13:58,843 Jag måste göra det här. 681 01:13:58,980 --> 01:14:04,335 Jag vet. Men du ska inte göra det ensam. 682 01:14:14,710 --> 01:14:17,709 Bo skulle ha varit stolt över dig. 683 01:14:19,859 --> 01:14:21,984 Det är jag också. 684 01:14:28,159 --> 01:14:30,406 Gå ut och spöa honom. 685 01:14:53,614 --> 01:14:56,005 Xiao Li, är du redo? 686 01:14:56,077 --> 01:14:59,366 Nästan. Det saknas bara en sak. 687 01:15:03,920 --> 01:15:05,427 Sensei. 688 01:15:18,415 --> 01:15:21,505 - Två grenar. - Ett träd. 689 01:15:58,305 --> 01:16:03,032 Ursprungligen från Beijing, Kina och nu från fantastiska Manhattan: 690 01:16:03,057 --> 01:16:06,258 Li "Fylld Kant" Fong! 691 01:16:21,069 --> 01:16:22,937 På honom, shifu. 692 01:16:28,688 --> 01:16:32,266 - Från Demolition Dojo … - Nu ska tigern fångas. 693 01:16:32,291 --> 01:16:36,680 Den regerande och försvarande mästaren i 5 Boroughs: 694 01:16:36,758 --> 01:16:40,508 Conor Day! 695 01:16:43,594 --> 01:16:47,210 Reglerna är de vanliga: 8 poäng eller knockout. 696 01:16:47,235 --> 01:16:50,436 Träff på kroppen ger ett poäng, träff i huvudet ger två. 697 01:16:50,461 --> 01:16:53,297 Och blir man knockad … 698 01:16:53,322 --> 01:16:55,615 Du kan inte fly, Beijing. 699 01:16:58,489 --> 01:17:00,379 Jag går ingenstans. 700 01:17:00,466 --> 01:17:02,184 Kämpar. 701 01:17:20,166 --> 01:17:21,838 SLÅSS! 702 01:17:23,043 --> 01:17:25,810 Sidospark från Fong, men Conor Day undviker. 703 01:17:28,267 --> 01:17:32,908 Bakåt-hookspark i ansiktet. Day ser väldigt snabb ut. 704 01:17:32,933 --> 01:17:34,783 Två poäng. 705 01:17:50,307 --> 01:17:53,526 Li Fong har svårt att träffa Conor Day. 706 01:17:55,686 --> 01:17:59,900 Sidospark i mellangärdet. Conor Day beundrar sitt eget arbete. 707 01:18:00,092 --> 01:18:06,588 Li Fong lyfter, men Conor Day kastar honom i golvet med en arm. 708 01:18:07,293 --> 01:18:10,115 Fong och domaren går i golvet! 709 01:18:18,534 --> 01:18:23,229 - Xiao Li, res dig upp. - Kom igen, Li. Slå tillbaka. 710 01:18:23,472 --> 01:18:26,682 Det här har blivit en ren utklassning. 711 01:18:27,286 --> 01:18:31,057 - Kom igen, Li. - Såja. 712 01:18:46,046 --> 01:18:49,344 - Håll balansen. - Håll fokus. 713 01:18:54,160 --> 01:18:57,629 Blockering av Fong. Blockering av Fong. 714 01:18:57,756 --> 01:19:00,364 Och här kommer Li Fong! 715 01:19:07,384 --> 01:19:08,924 Poäng till Fong! 716 01:19:09,338 --> 01:19:13,314 Det klassiska tumslaget. Nu är Fong med i matchen. 717 01:19:13,339 --> 01:19:15,330 Kan du fortfarande slåss? 718 01:19:18,336 --> 01:19:21,728 Li Fong är inte rädd av sig. 719 01:19:26,701 --> 01:19:28,147 Snyggt! 720 01:19:28,699 --> 01:19:30,279 En poäng! 721 01:19:40,185 --> 01:19:42,530 Bakåt rundspark! 722 01:19:42,755 --> 01:19:45,335 - Det där lärde jag honom. - Nej, jag gjorde. 723 01:19:45,835 --> 01:19:50,968 Två poäng. Nu är det lika. Nu ser det ut som en riktig match. 724 01:20:03,257 --> 01:20:05,671 Fong kontrasparkar. 725 01:20:08,525 --> 01:20:10,694 Poäng till Day. 726 01:20:12,918 --> 01:20:16,038 Poäng till Fong. Nu leder han. 727 01:20:19,763 --> 01:20:21,968 Poäng till Fong! 728 01:20:25,397 --> 01:20:27,641 - Två poäng! - Ett huvudträff! 729 01:20:27,666 --> 01:20:30,820 Det ger Conor Day två poäng. 730 01:20:31,346 --> 01:20:34,742 Stopp! Stå kvar! Det räknas. 731 01:20:34,767 --> 01:20:37,541 Ett! Två! 732 01:20:38,138 --> 01:20:39,390 Tre! 733 01:20:45,212 --> 01:20:47,913 - Upp med dig! - Fyra! 734 01:20:48,655 --> 01:20:51,081 - Kom igen! - Fem! 735 01:20:51,210 --> 01:20:53,243 Xiao Li, res dig upp! 736 01:20:53,268 --> 01:20:56,186 Sex! Sju! 737 01:20:56,598 --> 01:20:59,007 Åtta! Nio! 738 01:21:01,686 --> 01:21:03,585 Kom igen, Li! 739 01:21:09,009 --> 01:21:11,249 Ge honom stryk, Li! 740 01:21:14,781 --> 01:21:17,588 Kom igen, Li! Du klarar det! 741 01:21:18,698 --> 01:21:23,190 Det står nu 7-7. Nästa poäng avgör. 742 01:21:49,520 --> 01:21:51,833 Kom igen, Conor! 743 01:22:31,390 --> 01:22:37,546 Poäng till Fong! Matchen slutar 8-7. 744 01:22:37,571 --> 01:22:42,905 Li Fong är den nya 5 Boroughs-mästaren! 745 01:22:50,774 --> 01:22:52,334 Xiao Li! 746 01:23:07,390 --> 01:23:09,030 Li? 747 01:23:29,623 --> 01:23:31,163 Vinnare! 748 01:23:48,961 --> 01:23:50,570 Xiao Li! 749 01:23:53,620 --> 01:23:55,118 Du klarade det! 750 01:23:59,727 --> 01:24:01,945 - Vi klarade det. - Ja! 751 01:24:11,534 --> 01:24:13,117 Li! 752 01:24:13,785 --> 01:24:15,781 Aj, min hand. 753 01:24:15,806 --> 01:24:17,922 Nu räcker det. 754 01:24:56,033 --> 01:24:57,956 Tack för att ni väntade. 755 01:25:00,405 --> 01:25:03,315 Två siciliana och en med fylld kant. 756 01:25:03,769 --> 01:25:08,885 - Så du tog den med fylld kant. - Du räddade ju pizzerian åt mig. 757 01:25:11,525 --> 01:25:13,362 Det ser riktigt gott ut. 758 01:25:13,722 --> 01:25:16,034 Vi kommer att sakna dig, shifu. 759 01:25:16,387 --> 01:25:21,237 Fel hand. Kom till Peking, så öppnar vi en tredje pizzeria. 760 01:25:21,262 --> 01:25:23,698 Om du har pengarna, har jag tiden. 761 01:25:31,067 --> 01:25:33,370 En leverans, chefen. 762 01:25:37,185 --> 01:25:39,518 Vart ska den? 763 01:25:42,886 --> 01:25:46,346 - Pizza till Daniel LaRusso. - Jag har inte beställt någon pizza. 764 01:25:47,556 --> 01:25:49,846 "Tack, sensei." 765 01:25:54,460 --> 01:25:57,976 "Om du behöver mig, så vet du var jag finns." 766 01:26:03,087 --> 01:26:07,990 Det blir 1 100 dollar plus dricks. Li Fong." 767 01:26:08,175 --> 01:26:10,451 Väldigt roligt. 768 01:26:13,787 --> 01:26:17,022 Johnny, den här pizzan från New York är den bästa jag ätit. 769 01:26:17,047 --> 01:26:20,365 Alla vet ju att den bästa pizzan finns i Encino. 770 01:26:20,390 --> 01:26:23,334 Nej, det går inte att jämföra. 771 01:26:23,838 --> 01:26:28,076 Jag har det. En ny affärsidé. 772 01:26:28,101 --> 01:26:32,095 Vi öppnar vårt eget pizzeria och kallar det "Miyagi-Dough". 773 01:26:32,120 --> 01:26:35,209 Som Miyagi-Do, men "dough" som i pizzadeg. 774 01:26:35,234 --> 01:26:38,147 - Det är respektlöst. - Mot pizza? 775 01:26:38,172 --> 01:26:41,123 - Mot herr Miyagi. - Gillade han inte pizza? 776 01:26:41,148 --> 01:26:43,155 Jag går och värmer pizzan. 777 01:26:44,599 --> 01:26:48,553 "Miyagi-Dough. Pepparoni är det bästa försvaret." 778 01:26:48,987 --> 01:26:53,444 "Miyagi-Dough. Skiva först, skiva hårt, inga ansjovis." 779 01:26:53,729 --> 01:26:56,584 Det är en guldgruva, LaRusso. 780 01:26:56,609 --> 01:27:00,858 "Miyagi-Dough. Oliv på, oliv av." 781 01:27:04,918 --> 01:27:09,983 Översättning: DUMMESCHWEDEN 782 01:27:10,305 --> 01:28:10,271 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-