"Countdown" Blurred Edges
ID | 13179678 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" Blurred Edges |
Release Name | Countdown.2025.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 32612366 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:02,002
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:05,089 --> 00:00:06,214
Katso, Meachum.
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,508
Mitä? Se ei ole minun.
4
00:00:08,509 --> 00:00:10,969
Ja sinä puhut vaarallisuudesta.
5
00:00:10,970 --> 00:00:14,180
Tämä vaikuttaa epäonnistumiselta
johdon osalta.
6
00:00:14,181 --> 00:00:16,225
Et tiedä, mihin sekaannut.
7
00:00:16,726 --> 00:00:20,353
Se Volchek sanoi suunnittelevansa
jotain isänmaallista.
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,064
En tiennyt, mitä hän tekee.
9
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:33,492 --> 00:00:35,619
LONTOO
11
00:00:46,464 --> 00:00:48,090
Hei, ihanuus.
12
00:00:51,427 --> 00:00:52,470
Sano se englanniksi.
13
00:00:52,970 --> 00:00:54,680
Sano sinä ensin.
14
00:00:55,681 --> 00:00:56,807
Hei, ihanuus.
15
00:00:58,309 --> 00:01:00,144
Hei, ihanuus.
16
00:01:01,353 --> 00:01:02,812
Hei.
- Hei.
17
00:01:02,813 --> 00:01:04,147
Hei, ihan...
- Hei.
18
00:01:04,148 --> 00:01:05,149
Hei.
19
00:01:10,070 --> 00:01:11,989
Toivotan onnea tähän päivään.
20
00:01:13,407 --> 00:01:17,202
Olen valmistautunut,
mikä on onneakin arvokkaampaa.
21
00:01:17,203 --> 00:01:22,583
En voi toivottaa valmistautumista.
22
00:01:29,006 --> 00:01:31,300
Jos saan liikekumppanuuden,
23
00:01:31,926 --> 00:01:35,846
meistä tulee itsemme pomoja.
24
00:01:36,388 --> 00:01:39,099
Elämme kuin entisajan tsaarit.
25
00:01:39,850 --> 00:01:42,353
Entä jos et saa?
26
00:01:42,728 --> 00:01:45,189
Oletko katsonut,
millainen sää Siperiassa on?
27
00:02:28,524 --> 00:02:31,359
Kuten näette,
Valko-Venäjä ruokkii Itä-Eurooppaa,
28
00:02:31,360 --> 00:02:33,987
ja me Blue Lionilla
ruokimme Valko-Venäjää.
29
00:02:33,988 --> 00:02:37,282
Tuotantomme on yli 52 %
koko maan viennistä.
30
00:02:37,283 --> 00:02:39,576
Viemme eniten perunoita,
31
00:02:39,577 --> 00:02:43,288
sokerijuurikkaita, ohraa,
vehnää, ruista ja maissia -
32
00:02:43,289 --> 00:02:46,876
Puolaan, Unkariin,
Sloveniaan ja Slovakiaan -
33
00:02:47,668 --> 00:02:49,127
ja haluamme laajentaa.
34
00:02:49,128 --> 00:02:51,088
Miten se hyödyttäisi yhtiötämme?
35
00:02:51,547 --> 00:02:53,173
Meillä ei ole NFU:ta.
36
00:02:57,469 --> 00:02:58,344
Vitsit sikseen.
37
00:02:58,345 --> 00:03:01,140
Tuotamme enemmän puoleen hintaan.
38
00:03:01,891 --> 00:03:04,642
Blue Lion kasvattaa tuotantoa
minimaalisin kustannuksin.
39
00:03:04,643 --> 00:03:06,478
Näyttäisitkö aiemman dian?
40
00:03:07,897 --> 00:03:08,731
Ystävällisesti.
41
00:03:11,025 --> 00:03:11,858
Siinä se on.
42
00:03:11,859 --> 00:03:16,238
Perunoiden kokonaistuotanto on
10 000 kiloa eekkeriltä.
43
00:03:18,157 --> 00:03:20,825
Niin.
- Blue Lionilta puuttuu teknologiaa -
44
00:03:20,826 --> 00:03:23,119
ja moderneja viljelytekniikoita.
45
00:03:23,120 --> 00:03:25,747
Casper Richert Danvers taas
tuottaa enemmän.
46
00:03:25,748 --> 00:03:28,542
Tuotamme tällä hetkellä
yli 18 000 kiloa perunoita -
47
00:03:29,251 --> 00:03:32,087
ja 32 tonnia sokerijuurikkaita
eekkeriä kohti.
48
00:03:32,504 --> 00:03:34,631
Kyllä, mutta mihin hintaan?
49
00:03:34,632 --> 00:03:37,258
Kilpailukykyiseen.
- Ei, se on...
50
00:03:37,259 --> 00:03:40,094
Helpompi pääsy laajemmalle jakelualueelle.
51
00:03:40,095 --> 00:03:42,805
Pötyä.
- Eikä meillä ole epämukavia siteitä -
52
00:03:42,806 --> 00:03:44,642
hallitukseemme.
- Herrat.
53
00:03:45,351 --> 00:03:46,976
Kiitos paljon.
54
00:03:46,977 --> 00:03:49,354
Kiitos kaikille,
55
00:03:49,355 --> 00:03:51,356
että tulitte pitämään esitelmänne -
56
00:03:51,357 --> 00:03:53,149
ja vastaamaan kysymyksiimme.
57
00:03:53,150 --> 00:03:54,859
Tutkimme taustanne huolella -
58
00:03:54,860 --> 00:03:57,737
ja teemme päätöksen kumppanuudesta -
59
00:03:57,738 --> 00:03:59,114
viikon loppuun mennessä.
60
00:04:20,219 --> 00:04:22,846
{\an8}NYKYHETKI
61
00:04:24,431 --> 00:04:25,516
<i>Ser.</i>
62
00:04:26,892 --> 00:04:27,850
Danill.
63
00:04:27,851 --> 00:04:31,397
Olet varustautunut hyvin.
64
00:04:32,356 --> 00:04:35,859
Tilaisuus ei tuhlaa aikaa
valmistautumattomiin.
65
00:04:36,443 --> 00:04:38,737
Kun Mikhail Durkon tanssisali paloi,
66
00:04:39,238 --> 00:04:41,031
paikalta ei löytynyt mitään.
67
00:04:41,490 --> 00:04:45,911
Turvakameran tiedot olivat kuitenkin -
68
00:04:48,455 --> 00:04:51,375
Delphi Security -nimisen
firman isännöimiä.
69
00:04:52,960 --> 00:04:55,712
Kävimme Delphissä,
70
00:04:55,713 --> 00:05:00,425
otimme haltuumme
kuvamateriaalin 21 päivän ajalta -
71
00:05:00,426 --> 00:05:02,970
ja tuhosimme sen.
72
00:05:05,264 --> 00:05:06,098
Hyvä.
73
00:05:06,974 --> 00:05:07,808
Hyvä.
74
00:05:09,727 --> 00:05:13,605
Löysimme myös etsimäsi henkilön.
75
00:05:25,909 --> 00:05:31,123
Selvitä, kuka mies on
ja mistä löydän hänet.
76
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Kyllä.
77
00:05:46,930 --> 00:05:48,557
Tämän tiedämme.
78
00:05:49,266 --> 00:05:51,350
Valkovenäläinen Volchek -
79
00:05:51,351 --> 00:05:54,729
toi Reyes Nuevos -kartellin
huumekauppatoimintaa hyödyntäen -
80
00:05:54,730 --> 00:05:58,776
fissioituvaa ainesta
USA:han Los Angelesin sataman kautta.
81
00:05:59,485 --> 00:06:03,488
Hän on toiminut Burbankin
Kryzhak-tanssisalista käsin.
82
00:06:03,489 --> 00:06:06,157
Sen omistaa Mikhail Durko
ja se poltettiin -
83
00:06:06,158 --> 00:06:07,366
päästessämme jäljille.
84
00:06:07,367 --> 00:06:09,285
Mikhail Durko on pidätettynä.
85
00:06:09,286 --> 00:06:11,872
Veljenpoika Timur Novikov on kuollut.
86
00:06:12,456 --> 00:06:16,084
{\an8}Emme ole vielä tunnistaneet Volchekia.
87
00:06:16,085 --> 00:06:17,794
{\an8}Haluaisin tehdä sen tänään.
88
00:06:17,795 --> 00:06:19,879
Koska meitä on mukana monta,
89
00:06:19,880 --> 00:06:23,299
varmistetaan, että kaikkien
suunta on sama. Shepherd?
90
00:06:23,300 --> 00:06:26,260
Tutkin Meachumin näkemää nimeä
tanssisalin seinällä.
91
00:06:26,261 --> 00:06:29,847
"Gallagher." Etsin NCIC:stä,
NGI:stä, N-Dexistä.
92
00:06:29,848 --> 00:06:31,599
Minä etsin NICS:stä ja LEEP:stä.
93
00:06:31,600 --> 00:06:33,518
Paljon Gallaghereja. Hoidamme sen.
94
00:06:33,519 --> 00:06:35,228
Hienoa. Jatkakaa. Oliveras?
95
00:06:35,229 --> 00:06:38,523
Tutkin Meachumin kanssa
ERT-raportteja Durkon vaimon talosta,
96
00:06:38,524 --> 00:06:40,608
rakastajattaren talosta, tanssisalista.
97
00:06:40,609 --> 00:06:42,693
Sormenjäljet, kuidut, rikostekniikka.
98
00:06:42,694 --> 00:06:45,613
Kaikki mahdollinen Volchekia vastaan.
- Finau?
99
00:06:45,614 --> 00:06:48,574
Otin yhteyttä LAPD:n
ja Burbankin jengiyksiköihin,
100
00:06:48,575 --> 00:06:51,327
jotka tutkivat
itäeurooppalaisia rikosjärjestöjä.
101
00:06:51,328 --> 00:06:52,663
Keräilen vain tietoja.
102
00:06:53,413 --> 00:06:56,583
Silmukka kiristyy tyypin ympärillä.
Ei menetetä otetta.
103
00:06:57,459 --> 00:06:58,293
Menoksi.
104
00:07:03,465 --> 00:07:05,801
Pomo. Kuulin ystävältä Westwoodissa.
105
00:07:06,385 --> 00:07:09,888
Piirisyyttäjä Valwell järjestää
tapaamisen apulaisjohtajan kanssa.
106
00:07:10,389 --> 00:07:12,723
Mainittiin nimesi
sekä sanat "pää vadille".
107
00:07:12,724 --> 00:07:13,809
Kiitos.
108
00:07:16,311 --> 00:07:18,689
Mielestäni teet loistavaa työtä.
109
00:07:26,905 --> 00:07:29,241
LAPD:N SORMENJÄLKIANALYYSI
110
00:07:30,325 --> 00:07:33,035
Katsoitko Tatsianan talon
etuoven sormenjälkiä?
111
00:07:33,036 --> 00:07:35,621
Siinä oli 40 tunnistamatonta.
112
00:07:35,622 --> 00:07:36,957
Hoidan homman.
113
00:07:40,294 --> 00:07:41,712
Mutta minulla on kysymys,
114
00:07:42,421 --> 00:07:45,716
johon jätit vastaamatta
ja josta täytyy puhua.
115
00:07:47,009 --> 00:07:48,551
Javi Lopezin paketti.
116
00:07:48,552 --> 00:07:49,928
Sanon vain...
117
00:07:50,554 --> 00:07:51,889
Se ilmestyi taas.
118
00:07:54,349 --> 00:07:55,225
Osa siitä.
119
00:07:58,478 --> 00:08:02,274
Onko se vastauksesi?
Laitoitko osan syrjään kaiken varalta?
120
00:08:02,858 --> 00:08:05,568
Teen, mitä täytyy
saadakseni tarvittavat tiedot -
121
00:08:05,569 --> 00:08:07,070
viattomien pelastamiseksi.
122
00:08:09,198 --> 00:08:10,324
Paskapuhetta.
123
00:08:12,075 --> 00:08:15,245
Kartelli ei noudata sääntöjä.
Miksi meidän pitäisi?
124
00:08:16,413 --> 00:08:17,663
Tiedätkö mitä?
125
00:08:17,664 --> 00:08:19,582
Joskus rajat hämärtyvät.
126
00:08:19,583 --> 00:08:21,292
Jos et kestä sitä, ei haittaa.
127
00:08:21,293 --> 00:08:22,753
Sano vain...
- Käytätkö sitä?
128
00:08:28,008 --> 00:08:30,843
Olen hämärien rajojen kannalla.
129
00:08:30,844 --> 00:08:32,804
Mutta haluan tietää, missä raja on.
130
00:08:33,639 --> 00:08:35,973
Meitä testataan säännöllisesti.
131
00:08:35,974 --> 00:08:38,477
Yksi moka riittää.
- Se ei vastaa kysymykseeni.
132
00:08:47,903 --> 00:08:48,987
Hyvä on.
133
00:08:49,613 --> 00:08:50,989
Sanon tämän.
134
00:08:52,699 --> 00:08:55,159
Sitä tekee kaikenlaista,
135
00:08:55,160 --> 00:08:57,161
kun edessä on viiva kokkelia -
136
00:08:57,162 --> 00:08:59,039
ja ase ohimolla.
137
00:09:06,213 --> 00:09:08,089
Entä sinä? Los Angelesin poika.
138
00:09:08,090 --> 00:09:11,175
Etkö muka ole koskaan kokeillut?
139
00:09:11,176 --> 00:09:12,343
Ei ole kyse minusta.
140
00:09:12,344 --> 00:09:14,095
Nyt on kyse sinusta.
141
00:09:14,096 --> 00:09:16,598
En ole Losin poika.
142
00:09:17,391 --> 00:09:18,349
Etkö?
143
00:09:18,350 --> 00:09:20,685
En. Victorvillen.
144
00:09:20,686 --> 00:09:21,811
Aavikkorotta.
145
00:09:21,812 --> 00:09:23,521
Tein, mitä muutkin.
146
00:09:23,522 --> 00:09:26,148
Ajoin autoilla liian lujaa 15-vuotiaana,
147
00:09:26,149 --> 00:09:28,443
maalasin graffiteja Rock-a-Hoolaan,
148
00:09:29,361 --> 00:09:30,737
puhuin paskaa vanhemmille -
149
00:09:31,488 --> 00:09:33,615
ja vannoin lähteväni aavikolta.
150
00:09:34,866 --> 00:09:37,326
Siellä päätyy töihin Citgolle tai -
151
00:09:37,327 --> 00:09:39,621
kumitehtaalle, eikä tule lähdettyä.
152
00:09:41,456 --> 00:09:42,624
Täytin 17 -
153
00:09:43,500 --> 00:09:45,627
enkä ollut käynyt lukiossa kuukauteen,
154
00:09:46,336 --> 00:09:47,754
koska ei kiinnostanut.
155
00:09:48,964 --> 00:09:50,923
Kun koulusta tultiin etsimään minua,
156
00:09:50,924 --> 00:09:52,508
he löysivät isäni.
157
00:09:52,509 --> 00:09:55,512
Kun hän sai minut kiinni,
hän antoi neljä vaihtoehtoa.
158
00:09:56,054 --> 00:09:59,140
Armeija, laivasto,
ilmavoimat ja merijalkaväki.
159
00:09:59,141 --> 00:10:00,726
Heitin kolikkoa.
160
00:10:02,185 --> 00:10:05,354
Hei. Burbankilaisesta Delphi Securitystä -
161
00:10:05,355 --> 00:10:07,983
ilmoitettiin
kahden datatyöntekijän murhasta.
162
00:10:08,567 --> 00:10:11,236
He tallensivat videokuvaa tanssisalista.
163
00:10:11,903 --> 00:10:13,404
Miksemme saaneet tietoa?
164
00:10:13,405 --> 00:10:16,574
Oletimme, että turvadataa
isännöitiin paikan päällä -
165
00:10:16,575 --> 00:10:17,909
ja että tuli tuhosi sen.
166
00:10:19,536 --> 00:10:20,412
Palataan asiaan.
167
00:10:23,790 --> 00:10:26,334
Soita Valko-Venäjän pääkonsulille.
168
00:10:26,335 --> 00:10:28,794
Kyllä.
- Tuommeko heidät tänne?
169
00:10:28,795 --> 00:10:32,090
Mainitsen nimen Volchek
ja katson, mitä tapahtuu.
170
00:10:39,723 --> 00:10:43,851
Hän on huippukokki,
mutta huutaa ihmisille televisiossa,
171
00:10:43,852 --> 00:10:46,605
ja se on tehnyt hänestä kuuluisan.
172
00:10:52,778 --> 00:10:56,031
Kira. Pikku hetki. Odota autossa.
173
00:11:09,920 --> 00:11:12,546
Haluatte siis puhua, herra Vusovich?
174
00:11:12,547 --> 00:11:15,758
Selvitä kaikki eräästä amerikkalaisesta.
175
00:11:15,759 --> 00:11:16,968
Matt Woodleysta.
176
00:11:21,056 --> 00:11:23,975
Jokaisella miehellä on pahe.
177
00:11:24,601 --> 00:11:27,395
Prostituoidut, alkoholi, ryyppääminen,
178
00:11:27,396 --> 00:11:31,066
pillerit, lahjukset, uhkapelaaminen.
179
00:11:31,650 --> 00:11:34,235
Mitä hän salaileekin,
180
00:11:34,236 --> 00:11:38,824
haluan saada sen selville
ennen huomista auringonlaskua.
181
00:11:39,783 --> 00:11:40,991
Ymmärrätkö?
182
00:11:40,992 --> 00:11:42,076
Oikein hyvin.
183
00:11:42,077 --> 00:11:43,537
Etsi jotain.
184
00:12:00,137 --> 00:12:00,971
Herra Vus...
185
00:12:01,680 --> 00:12:02,514
Volchek.
186
00:12:05,225 --> 00:12:08,019
Löysin kuvan miehen vankilaprofiilin.
187
00:12:10,564 --> 00:12:12,731
Hän on Jack Walker.
188
00:12:12,732 --> 00:12:16,944
Hän oli samalla selliosastolla
kuin Timur Novikov,
189
00:12:16,945 --> 00:12:19,029
Mikhail Durkon veljenpoika. 9 kuukautta.
190
00:12:19,030 --> 00:12:20,364
Missä hän on nyt?
191
00:12:20,365 --> 00:12:26,454
Vankilaprofiilin mukaan hänet siirrettiin
Palmdalesta Centraliin -
192
00:12:26,455 --> 00:12:29,249
ja sitten High Desertiin mellakan jälkeen.
193
00:12:29,791 --> 00:12:31,751
Yritin jäljittää vangin...
194
00:12:32,252 --> 00:12:34,629
Miksi hän oli paetessaan
veljenpojan kanssa?
195
00:12:35,213 --> 00:12:40,385
En löytänyt tietoja
Jack Walkerin oikeudenkäynneistä.
196
00:12:40,969 --> 00:12:42,012
Tätä miestä -
197
00:12:43,889 --> 00:12:44,848
ei ole olemassa.
198
00:12:46,391 --> 00:12:48,768
Näin hänet omin silmin.
199
00:12:50,228 --> 00:12:52,563
Hän ei ole vanki.
200
00:12:52,564 --> 00:12:53,899
Kuka hän on?
201
00:12:58,612 --> 00:13:00,572
Palaa vastausten kanssa.
202
00:13:10,415 --> 00:13:12,625
Olemme yhä järkyttyneitä.
203
00:13:12,626 --> 00:13:15,336
Rob ja Mary olivat kilttejä ja ahkeria.
204
00:13:15,337 --> 00:13:17,214
Otamme osaa suruunne.
205
00:13:18,048 --> 00:13:21,134
Mitä varas vei?
- Ei tietääkseni mitään.
206
00:13:22,177 --> 00:13:24,846
He tosin murskasivat erään palvelimemme.
207
00:13:28,266 --> 00:13:30,477
Silläkö isännöitiin tanssisalin videota?
208
00:13:31,061 --> 00:13:31,895
Niin.
209
00:13:32,604 --> 00:13:34,605
Säilytämme turvakameran videota viikon -
210
00:13:34,606 --> 00:13:36,233
tai resetoimiseen asti.
211
00:13:36,691 --> 00:13:39,401
Yleensä asiakkaat pyytävät viikkoa.
212
00:13:39,402 --> 00:13:40,819
Sanoit äsken "he".
213
00:13:40,820 --> 00:13:44,114
Oliko tekijöitä useampi?
- Kengänjälkiä on kahdenkokoisia.
214
00:13:44,115 --> 00:13:45,992
Kahden ihmisen keikka.
215
00:13:53,458 --> 00:13:54,584
Selvä. Kiitos.
216
00:13:55,502 --> 00:13:56,503
Kiitos.
217
00:13:59,464 --> 00:14:00,965
Hänellä on rikostoveri.
218
00:14:00,966 --> 00:14:03,592
Ehkä useampi. Se voi jopa olla tiimi.
219
00:14:03,593 --> 00:14:07,430
Soitan Blythelle.
Etsimme neulaa heinäsuovasta.
220
00:14:39,087 --> 00:14:40,170
Hei, ystävä.
221
00:14:40,171 --> 00:14:43,173
Vastaava erikoisagentti
Nathan Blythe FBI:stä.
222
00:14:43,174 --> 00:14:45,551
Iosif Astapov. Olen pääkonsuli -
223
00:14:45,552 --> 00:14:48,512
ja ymmärtääkseni haluatte ehkä puhua.
224
00:14:48,513 --> 00:14:52,017
Pahoittelen,
että jouduitte ajamaan tänne asti.
225
00:14:52,767 --> 00:14:54,936
Minulla on vain hetki aikaa.
226
00:14:55,812 --> 00:14:57,689
Minulle sanottiin, että aikaa on.
227
00:14:59,399 --> 00:15:00,984
Pahoittelen.
228
00:15:01,568 --> 00:15:06,488
Aika on ylellisyyttä,
joka vain kiitää ohitseni nopeasti.
229
00:15:06,489 --> 00:15:08,157
Menen sitten suoraan asiaan.
230
00:15:08,158 --> 00:15:10,909
Etsimme Valko-Venäjän kansalaista,
231
00:15:10,910 --> 00:15:13,538
joka on epäiltynä tutkinnassa.
Sukunimi Volchek.
232
00:15:14,247 --> 00:15:15,081
Volchek.
233
00:15:15,915 --> 00:15:16,750
Volchek?
234
00:15:18,293 --> 00:15:21,420
Ei. En tunne nimeä.
- Ettekö?
235
00:15:21,421 --> 00:15:24,256
En. Mutta jos te...
- Tutkinta koskee -
236
00:15:24,257 --> 00:15:25,550
virkamiehen kuolemaa.
237
00:15:26,635 --> 00:15:29,303
Kunpa voisin auttaa.
238
00:15:29,304 --> 00:15:32,349
Mutta en voi auttaa, jos en tiedä nimeä.
239
00:15:32,849 --> 00:15:34,893
Ehkä voitte miettiä kovemmin.
240
00:15:35,518 --> 00:15:38,521
V-O-L-C-H-E-K.
241
00:15:40,982 --> 00:15:43,234
En tiedä nimeä Volchek.
242
00:15:44,194 --> 00:15:45,569
Myöhästyn tapaamisesta.
243
00:15:45,570 --> 00:15:48,073
Jos haluatte puhua lisää, herra Blythe,
244
00:15:48,948 --> 00:15:51,034
varatkaa uusi tapaamisaika.
245
00:15:57,415 --> 00:15:58,624
Mainitsin nimen Volchek,
246
00:15:58,625 --> 00:16:01,377
ja hän nosti kytkintä todella nopeasti.
247
00:16:01,378 --> 00:16:02,419
Kylmää kohtelua?
248
00:16:02,420 --> 00:16:03,504
Jääkylmää.
249
00:16:03,505 --> 00:16:05,924
Hän valmisteli tapahtumaa eikä piitannut.
250
00:16:07,175 --> 00:16:10,135
Bell, soita LA:n toimiston
vastatiedusteluosastolle.
251
00:16:10,136 --> 00:16:12,638
Katso, onko konsulaatissa tietolähteitä,
252
00:16:12,639 --> 00:16:14,098
kuunnellaanko puhelimia.
253
00:16:14,099 --> 00:16:16,934
Tarkistan NSA:n, NRO:n ja CIA:n.
254
00:16:16,935 --> 00:16:17,852
Voi yrittää.
255
00:16:18,770 --> 00:16:21,730
Shepherd, pääsetkö
konsulaatin tietokonejärjestelmään -
256
00:16:21,731 --> 00:16:23,524
etsimään nimeä "Volchek"?
257
00:16:23,525 --> 00:16:26,152
Voin tutkia,
millainen mehiläispesä siellä on.
258
00:16:26,945 --> 00:16:28,154
Mainitsitko tapahtuman?
259
00:16:28,738 --> 00:16:32,074
Vaimoni on pitopalvelussa.
He hoitavat isoja tapahtumia Losissa.
260
00:16:32,075 --> 00:16:34,576
Hän tietää,
kuka hoitaa konsulaatin keikan.
261
00:16:34,577 --> 00:16:36,621
Hienoa. Kaikki tieto kelpaa.
262
00:16:55,807 --> 00:16:57,058
Tim. Mitä kuuluu?
263
00:16:58,268 --> 00:16:59,894
Mukava kuulla ääntäsi.
264
00:17:01,855 --> 00:17:03,523
Tarvitsen palveluksen.
265
00:17:04,149 --> 00:17:06,234
En halua pyytää puhelimessa.
266
00:17:26,087 --> 00:17:28,006
Kiitos. Saisinko huomionne?
267
00:17:28,465 --> 00:17:31,718
Tutustuimme molempiin ehdotuksiin
ja olemme päätt...
268
00:17:32,218 --> 00:17:34,596
Anteeksi keskeytys,
269
00:17:35,180 --> 00:17:36,389
mutta säästän aikaasi.
270
00:17:38,224 --> 00:17:40,184
Casper Richert Danvers vetäytyy -
271
00:17:40,185 --> 00:17:41,603
tarjouskilpailusta.
272
00:17:43,354 --> 00:17:45,398
Meillä on asioita hoidettavana,
273
00:17:45,940 --> 00:17:49,485
ja pyydän anteeksi viime hetken muutosta,
274
00:17:49,486 --> 00:17:54,073
mutta tämä on oman
ja yhtiöni edun mukaista.
275
00:17:57,494 --> 00:17:58,328
No...
276
00:17:59,579 --> 00:18:00,747
Ilmoitus huomioiden -
277
00:18:01,831 --> 00:18:05,209
emme tuhlaa aikaa
ja esitämme kumppanuustarjouksen -
278
00:18:05,210 --> 00:18:06,377
Blue Lionille.
279
00:18:20,975 --> 00:18:21,976
Hienoa.
280
00:18:23,144 --> 00:18:24,312
Bravo.
281
00:18:25,688 --> 00:18:28,566
En tiedä, mistä ja miten
sait ne kuvat, mutta...
282
00:18:29,317 --> 00:18:30,735
Se tulee maksamaan.
283
00:18:31,402 --> 00:18:32,737
Enkä sitä maksa vain minä.
284
00:18:36,908 --> 00:18:41,036
Te serbit, valkovenäläiset
ja kroaatit silkkikravatteinenne -
285
00:18:41,037 --> 00:18:42,372
ja halpispukuinenne...
286
00:18:43,164 --> 00:18:44,165
Olette samanlaisia.
287
00:18:44,791 --> 00:18:47,126
Oligarkkeja paskoista maistanne.
288
00:18:49,170 --> 00:18:51,506
Luuletko saavasi osuutesi?
289
00:18:52,549 --> 00:18:54,634
Rikastutko tällä itse?
290
00:18:56,594 --> 00:18:57,929
Minäpä kerron jotain.
291
00:18:58,513 --> 00:19:00,473
Et tiedä, mitä likainen peli on.
292
00:19:02,100 --> 00:19:03,560
Pian tiedät.
293
00:19:14,320 --> 00:19:16,321
Konsulaatilla on odotetusti -
294
00:19:16,322 --> 00:19:18,824
edistyneitä kyberturvallisuusalustoja.
295
00:19:18,825 --> 00:19:21,201
Luultavasti Kremlin ohjeistuksesta.
296
00:19:21,202 --> 00:19:24,746
Olemme yrittäneet hyökkäyksiä,
haittaohjelmia ja huijauksia.
297
00:19:24,747 --> 00:19:25,998
Kaikki torjuttiin.
298
00:19:25,999 --> 00:19:28,000
Palvelimiin ei pääse ulkopuolelta.
299
00:19:28,001 --> 00:19:30,712
Olemme sokeita.
- Entä jos kokeilemme sisäpuolelta?
300
00:19:31,713 --> 00:19:35,090
Pitopalvelukeikan hoitaa
Culver Cityn Pascal's.
301
00:19:35,091 --> 00:19:38,635
Vieraita tulee yli 300.
Paljon porukkaa huomenna.
302
00:19:38,636 --> 00:19:40,762
Jos pääsemme käsiksi kovalevyyn,
303
00:19:40,763 --> 00:19:41,930
asennan rootkitin.
304
00:19:41,931 --> 00:19:45,559
Henkilökunnan täytyy kirjautua sisään,
mutta sitten pääsemme sisään.
305
00:19:45,560 --> 00:19:48,687
Kysy Pascal'sin omistajalta
yksityiskohdat.
306
00:19:48,688 --> 00:19:50,188
Tarjoilijat, pöytäkartta,
307
00:19:50,189 --> 00:19:52,107
sisä- ja ulkotilat, kaikki.
308
00:19:52,108 --> 00:19:53,067
Hyvä on.
309
00:19:55,194 --> 00:19:56,278
Mistä on kyse?
310
00:19:56,279 --> 00:19:58,655
Yritämme etsiä konsulaatin palvelimesta -
311
00:19:58,656 --> 00:20:00,074
nimeä "Volchek".
312
00:20:09,709 --> 00:20:10,877
Menen portaita.
313
00:20:40,865 --> 00:20:42,283
Missä Meachum on?
314
00:20:59,342 --> 00:21:00,385
Oletko kunnossa?
315
00:21:01,135 --> 00:21:03,721
Olen. Jätin puhelimeni pöydälleni.
Mennään.
316
00:21:12,772 --> 00:21:13,773
Miten menee?
317
00:21:14,399 --> 00:21:16,901
FBI. Voimmeko puhua omistajalle?
318
00:21:17,443 --> 00:21:18,485
Oikeastiko?
319
00:21:18,486 --> 00:21:21,697
Amy, täällä on FBI-agentteja.
320
00:21:21,698 --> 00:21:22,740
Melkein.
321
00:21:23,241 --> 00:21:25,867
Virkamerkkini on arvokkaampi.
- Niinkö luulet?
322
00:21:25,868 --> 00:21:26,786
No...
323
00:21:27,286 --> 00:21:30,247
Iltapäivää. Hei, olen Amy Moreno.
324
00:21:30,248 --> 00:21:33,376
Oletteko FBI:stä?
- Kyllä. Teemme tutkintaa.
325
00:21:34,210 --> 00:21:37,546
Poikani on Yhdysvaltain armeijan upseeri,
326
00:21:37,547 --> 00:21:40,215
ja olen ylpeä isänmaallinen äiti.
327
00:21:40,216 --> 00:21:42,342
Autan mielelläni, mitä tarvitsettekin.
328
00:21:42,343 --> 00:21:43,344
Mikä on asemansa?
329
00:21:44,053 --> 00:21:45,387
11B.
330
00:21:45,388 --> 00:21:48,141
Ylikersantti 82. maahanlaskudivisioonassa.
331
00:21:48,725 --> 00:21:51,394
Sanotaan: "Jumala rakastaa jalkaväkeä."
332
00:21:51,978 --> 00:21:53,770
Ja vielä laskuvarjojääkäri.
333
00:21:53,771 --> 00:21:55,231
Oikein kasvatettu.
334
00:21:55,815 --> 00:21:59,276
Palvelin nuorempana Ranger-rykmentissä.
335
00:21:59,277 --> 00:22:02,404
Mahtavaa. Kiitos palveluksestasi.
336
00:22:02,405 --> 00:22:04,907
Oli kunnia palvella armeijaamme.
337
00:22:05,908 --> 00:22:08,535
Kertokaa, miten voin olla avuksi,
338
00:22:08,536 --> 00:22:10,287
ja autan parhaani mukaan.
339
00:22:10,288 --> 00:22:13,331
Oletteko huomenna
Valko-Venäjän konsulaatin tilaisuudessa?
340
00:22:13,332 --> 00:22:14,250
Olemme.
341
00:22:14,959 --> 00:22:16,044
Seuratkaa minua.
342
00:22:17,545 --> 00:22:19,213
Kunnia.
- Niin.
343
00:22:23,676 --> 00:22:25,094
Tässä tapahtuman tiedot.
344
00:22:25,720 --> 00:22:27,597
Noin 300 vierasta tulossa.
345
00:22:28,514 --> 00:22:30,140
Onko tässä työntekijäluettelo?
346
00:22:30,141 --> 00:22:33,602
Kyllä. Tarjoilijat,
palvelijat ja avustajat.
347
00:22:33,603 --> 00:22:34,644
Kultakaivos.
348
00:22:34,645 --> 00:22:37,064
Saisimmeko kopion tuosta?
- Toki.
349
00:22:37,065 --> 00:22:38,106
Kiitos.
350
00:22:38,107 --> 00:22:39,275
Onko työ turvallinen?
351
00:22:39,901 --> 00:22:41,027
Pitäisikö huolestua?
352
00:22:41,611 --> 00:22:44,947
Ei hätää. Saatamme vain tarvita lisäapua.
353
00:22:45,990 --> 00:22:47,075
Pyytäkää vain.
354
00:22:59,962 --> 00:23:00,797
Tim Carmichael.
355
00:23:02,340 --> 00:23:03,381
Nathan Blythe.
356
00:23:03,382 --> 00:23:04,382
Mitä kuuluu?
357
00:23:04,383 --> 00:23:05,509
Hyvää.
358
00:23:05,510 --> 00:23:08,053
Ilahduin, kun näin nimesi puhelimessani.
359
00:23:08,054 --> 00:23:10,598
Niin, kiva nähdä. Miten Elizabeth voi?
360
00:23:11,182 --> 00:23:12,183
Yhä ärhäkkä.
361
00:23:13,101 --> 00:23:15,310
Hän pyysi sinua mukaamme
Lanaihin syksyllä.
362
00:23:15,311 --> 00:23:17,271
Paitsi jos FBI pidättelee?
363
00:23:17,980 --> 00:23:20,858
Jonkun on pelastettava maailma.
364
00:23:22,276 --> 00:23:24,779
Näytät hyvältä.
- Enpä tiedä, mutta...
365
00:23:26,656 --> 00:23:28,907
Kiitos ajastasi kiireisenä päivänä.
366
00:23:28,908 --> 00:23:29,825
Ei kestä.
367
00:23:29,826 --> 00:23:32,202
Totuus on, että saatan tarvita apua -
368
00:23:32,203 --> 00:23:35,832
maailman pelastamisen saralla.
369
00:23:42,922 --> 00:23:44,966
MINSK, VALKO-VENÄJÄ
370
00:23:49,762 --> 00:23:50,972
Kippis.
371
00:23:57,812 --> 00:24:00,356
Kuten entisajan tsaarit.
372
00:24:06,445 --> 00:24:07,488
Hetkinen.
373
00:24:20,376 --> 00:24:23,045
Minulla on järkyttäviä uutisia.
374
00:24:23,671 --> 00:24:25,089
Kerro.
375
00:24:26,090 --> 00:24:28,718
Ystävä valtiovarainministeriöstä ilmoitti,
376
00:24:29,427 --> 00:24:31,721
että he ovat huomanneet kavalluksenne.
377
00:24:33,723 --> 00:24:37,142
Mitä tarkoitat? Kuka kertoi?
378
00:24:37,143 --> 00:24:39,896
Minulla on yhteys ylempään virkamieheen.
379
00:24:41,063 --> 00:24:42,607
Veit 100 miljoonaa ruplaa.
380
00:24:43,107 --> 00:24:46,235
Minä loin sen yhtiön!
381
00:24:47,111 --> 00:24:50,448
Se on pikkurahaa
verrattuna hallituksen tuottoihin.
382
00:24:54,452 --> 00:24:55,494
Jestas.
383
00:24:58,331 --> 00:24:59,790
Milloin he tulevat?
384
00:25:02,668 --> 00:25:04,295
Tänä iltana.
385
00:25:12,511 --> 00:25:15,263
Olen tehnyt kaiken tämän maan hyväksi.
386
00:25:15,264 --> 00:25:16,182
Tiedän.
387
00:25:17,808 --> 00:25:22,021
Lähtekää Valko-Venäjältä, nyt.
388
00:25:30,529 --> 00:25:31,364
Kyllä.
389
00:25:33,032 --> 00:25:33,866
Kyllä.
390
00:25:35,576 --> 00:25:36,661
Kiitos,
391
00:25:38,704 --> 00:25:39,538
ystävä.
392
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
Meidän täytyy lähteä.
393
00:25:57,306 --> 00:25:58,391
Nyt. Tule.
394
00:26:04,021 --> 00:26:05,647
Ei.
395
00:26:05,648 --> 00:26:07,399
Tohtori, tarvitsen...
396
00:26:07,400 --> 00:26:10,278
Tarvitsen jotain vahvempaa.
Sitä yritän sanoa.
397
00:26:10,778 --> 00:26:12,363
Päänsäryt ovat pahentuneet.
398
00:26:12,947 --> 00:26:14,614
Kyllä, näköni, tasap...
399
00:26:14,615 --> 00:26:16,450
Pyörryin tänään portaissa.
400
00:26:17,034 --> 00:26:19,537
En voi tulla luoksesi, koska...
401
00:26:22,540 --> 00:26:24,916
Ihmishenkiä on vaarassa.
402
00:26:24,917 --> 00:26:26,960
Ymmärrätkö? Tarvitsen -
403
00:26:26,961 --> 00:26:30,714
reseptin helvetin päänsärkyjä varten!
404
00:26:30,715 --> 00:26:33,092
Sitä tarvitsen! Pystytkö siihen?
405
00:26:36,262 --> 00:26:37,096
Helvetti.
406
00:26:46,022 --> 00:26:46,897
Helvetti!
407
00:26:58,784 --> 00:26:59,618
Helvetti.
408
00:27:15,176 --> 00:27:16,969
Jestas.
409
00:27:17,845 --> 00:27:20,306
Mikset ole pukeutunut? Tekstasin.
410
00:27:21,015 --> 00:27:22,183
Niin.
411
00:27:22,683 --> 00:27:23,809
Odota hetki.
412
00:27:30,149 --> 00:27:31,275
KONSULAATTI
413
00:28:16,278 --> 00:28:17,320
Miten menee?
414
00:28:17,321 --> 00:28:18,239
Hei.
415
00:28:20,074 --> 00:28:21,200
Menoksi.
416
00:28:22,243 --> 00:28:24,829
REKISTERÖITYMINEN
417
00:28:27,832 --> 00:28:29,959
Hei. Tim ja Tina Murphy.
418
00:28:33,838 --> 00:28:35,339
Mikä se nimi olikaan?
419
00:28:36,590 --> 00:28:37,508
Tim Murphy.
420
00:28:41,262 --> 00:28:43,222
Ette ole listalla.
421
00:28:46,308 --> 00:28:47,143
Outoa.
422
00:28:48,144 --> 00:28:49,645
Olemme kyllä listalla.
423
00:28:56,152 --> 00:28:57,861
323984.4984.55 LÖYTYI
YHDISTETÄÄNKÖ
424
00:28:57,862 --> 00:28:59,779
Tarkista vielä kerran.
425
00:28:59,780 --> 00:29:02,241
Se on M-U-R-P-H-Y.
426
00:29:06,704 --> 00:29:08,581
VIERASLUETTELO
427
00:29:12,042 --> 00:29:14,420
LISÄÄ NIMI - TIM & TINA MURPHY
> SUORITA
428
00:29:15,254 --> 00:29:16,172
Katsotaanpa.
429
00:29:17,715 --> 00:29:18,924
Tässä se on.
430
00:29:20,759 --> 00:29:22,136
Se oli kirjoitettu väärin.
431
00:29:23,387 --> 00:29:25,597
Anteeksi viivästys. Hauskaa juhlaa.
432
00:29:25,598 --> 00:29:26,640
Selvä.
- Kiitos.
433
00:30:24,240 --> 00:30:25,991
Ymmärrättekö?
434
00:30:26,367 --> 00:30:27,368
Niin.
435
00:30:27,493 --> 00:30:29,411
No niin. Siinä hän on.
436
00:30:34,166 --> 00:30:35,584
Tule.
437
00:30:45,094 --> 00:30:49,139
Mahtavaa! Pidän siitä.
438
00:30:53,310 --> 00:30:55,271
Mitä teette täällä, agentti Blythe?
439
00:30:55,813 --> 00:30:56,854
Jutellaan.
440
00:30:56,855 --> 00:30:58,690
Nytkö? Täälläkö?
441
00:30:58,691 --> 00:31:00,483
Jos ette ole huomannut.
442
00:31:00,484 --> 00:31:03,195
Joko täällä tai yksityisesti,
mutta tehdään se nyt.
443
00:31:06,615 --> 00:31:07,699
Suokaa anteeksi.
444
00:31:07,700 --> 00:31:10,786
Konsulin aika ei ole koskaan omaa.
445
00:31:11,370 --> 00:31:12,496
Anteeksi.
446
00:31:14,164 --> 00:31:15,039
Agentti Blythe,
447
00:31:15,040 --> 00:31:18,501
olette konsulaatin tontilla,
448
00:31:18,502 --> 00:31:21,922
eli Valko-Venäjän suvereenilla alueella.
449
00:31:22,840 --> 00:31:25,425
Maanne täysivaltaisena diplomaattina -
450
00:31:25,426 --> 00:31:29,762
minulla on täysi koskemattomuus,
enkä tottele käskyjänne.
451
00:31:29,763 --> 00:31:31,932
Tämä on julkinen juhla.
452
00:31:32,683 --> 00:31:34,809
Ette varmasti halua nolata itseänne -
453
00:31:34,810 --> 00:31:37,354
tämän diplomaattisen selkkauksen myötä.
454
00:31:39,523 --> 00:31:41,734
Sellaiset jutut päätyvät lehtiin,
455
00:31:42,776 --> 00:31:44,694
ettekä haluanne pomojenne -
456
00:31:44,695 --> 00:31:46,655
kyseenalaistavan harkintakykyänne.
457
00:31:50,200 --> 00:31:51,869
Mennään yksityiseen tilaan -
458
00:31:52,453 --> 00:31:55,372
ja jutellaan jostain,
mistä molemmat hyötyvät.
459
00:31:58,542 --> 00:31:59,460
Tulkaa.
460
00:32:02,338 --> 00:32:03,380
Liikkeellä.
461
00:32:16,769 --> 00:32:19,480
He menevät konsulin toimistoon.
<i>- Selvä.</i>
462
00:32:22,900 --> 00:32:24,193
No niin. Tästä se alkaa.
463
00:32:49,635 --> 00:32:53,262
Hitto. Pomo, hänen pitää tehdä
se uudestaan mutta lähempää.
464
00:32:53,263 --> 00:32:54,223
Hetki vain.
465
00:32:55,724 --> 00:32:59,811
Toimin oman johtajani selän takana
laatiakseni teille tämän ehdotuksen.
466
00:32:59,812 --> 00:33:00,937
Ehdotuksenko?
467
00:33:00,938 --> 00:33:02,939
Haluan tietää, ettette huijaa.
468
00:33:02,940 --> 00:33:04,774
Muuten lähden.
469
00:33:04,775 --> 00:33:07,319
Se riippuu ehdotuksesta, eikö?
470
00:33:10,114 --> 00:33:11,907
SKANNATAAN...
471
00:33:12,533 --> 00:33:13,367
No niin.
472
00:33:16,078 --> 00:33:18,038
SKANNATAAN TURVALAITETTA...
473
00:33:19,248 --> 00:33:20,165
Onnistui.
474
00:33:24,795 --> 00:33:25,838
Sulkekaa ovi.
475
00:33:33,804 --> 00:33:34,805
No niin.
476
00:33:40,018 --> 00:33:40,853
Istukaa.
477
00:33:45,441 --> 00:33:47,483
SUOJATTU TURVALAITE HAVAITTU
478
00:33:47,484 --> 00:33:48,901
Astapov on toimistossaan.
479
00:33:48,902 --> 00:33:51,280
Neljä tietokonetta noin 9 metrin päässä.
480
00:34:05,794 --> 00:34:08,547
Tässä. Vie tämä Oliverasille.
- Selvä.
481
00:34:15,512 --> 00:34:18,890
Mennään.
- Olette täällä yksin,
482
00:34:18,891 --> 00:34:23,060
te ihastuttavat ihmiset.
Mietin: "Francine, selvitä, keitä he ovat,
483
00:34:23,061 --> 00:34:25,521
ja tee heidän olonsa tervetulleiksi."
484
00:34:25,522 --> 00:34:29,108
Inhoan näitä tilaisuuksia,
mutta olen Dovhal-säätiöstä.
485
00:34:29,109 --> 00:34:31,569
Tuemme järjestöjä Itä-Euroopassa.
486
00:34:31,570 --> 00:34:34,530
Francine, hauska tavata.
487
00:34:34,531 --> 00:34:37,992
Haluamme lahjoittaa...
- Dovhal-säätiölle.
488
00:34:37,993 --> 00:34:39,535
Dovhal-säätiölle.
- Niin.
489
00:34:39,536 --> 00:34:42,622
Etsimme sinut.
Ensin pitää hoitaa eräs asia.
490
00:34:42,623 --> 00:34:46,626
Soitamme kauniille Frida-tyttärellemme
ennen kuin hän menee nukkumaan.
491
00:34:46,627 --> 00:34:47,668
Aivan.
492
00:34:47,669 --> 00:34:50,338
Laulamme hänelle tuutulaulun.
493
00:34:50,339 --> 00:34:53,132
Hän suuttuu, jos emme laula.
- Hän suuttuu.
494
00:34:53,133 --> 00:34:55,551
Siinä kuski ja puhelimesi.
- Kas tässä.
495
00:34:55,552 --> 00:34:57,428
Kiitos paljon, Jerry.
496
00:34:57,429 --> 00:35:00,014
Palaamme pian.
497
00:35:00,015 --> 00:35:01,350
Selvä.
- Selvä.
498
00:35:30,504 --> 00:35:31,338
Hei.
499
00:35:34,091 --> 00:35:37,134
Hei. Etsimme vain vessaa.
500
00:35:37,135 --> 00:35:40,305
Dovhal-säätiön Francine sanoi,
että täällä ylhäällä...
501
00:36:06,582 --> 00:36:08,542
KÄYNNISTETÄÄN ASENNUSTA...
502
00:36:13,630 --> 00:36:14,464
Voi paska.
503
00:36:20,220 --> 00:36:21,638
Jes! Hyvä.
504
00:36:28,270 --> 00:36:29,229
Juku!
505
00:36:32,065 --> 00:36:36,361
Yhdysvallat tarjoaa suuren summan,
506
00:36:37,946 --> 00:36:40,824
jos kerrotte kaiken,
mitä tiedätte Volchekista.
507
00:36:43,994 --> 00:36:48,415
Sanoin, etten...
- Maksu tehdään suoraan teille.
508
00:37:10,479 --> 00:37:12,272
Szolt? Kirill? Raportoikaa.
509
00:37:14,608 --> 00:37:16,693
Hallituksenne voi pitää rahansa.
510
00:37:19,279 --> 00:37:24,451
Ymmärrän, että oli vaikeaa
kysyä minulta suoraan, mutta...
511
00:37:26,036 --> 00:37:29,623
Kuten sanoin, en tunne ketään Volchekia.
512
00:37:30,582 --> 00:37:31,667
Sepä harmi.
513
00:37:34,127 --> 00:37:36,504
Teidän olisi pitänyt olla
USA:n suurlähettiläs -
514
00:37:36,505 --> 00:37:37,965
eikä jumissa täällä.
515
00:37:39,716 --> 00:37:42,802
Minulla on ystäviä Minskissä.
He voivat suositella teitä -
516
00:37:42,803 --> 00:37:44,846
ja auttaa suunnitelmienne suhteen.
517
00:37:47,391 --> 00:37:48,850
Jos autatte minua nyt.
518
00:38:00,028 --> 00:38:01,321
Szolt? Kirill?
519
00:38:01,947 --> 00:38:03,782
Missä olette? Raportoikaa.
520
00:38:29,266 --> 00:38:30,225
Vauhtia.
521
00:38:38,483 --> 00:38:39,985
Missä vessa on?
522
00:38:44,364 --> 00:38:46,450
Minun pitää palata juhliin.
523
00:38:52,330 --> 00:38:53,457
Suokaa anteeksi.
524
00:38:54,374 --> 00:38:56,417
Kiitos ajastanne.
525
00:38:56,418 --> 00:38:58,420
Jos kohtaatte sen nimen,
526
00:38:59,713 --> 00:39:00,756
tarjous on voimassa.
527
00:39:02,257 --> 00:39:03,091
Kiitos.
528
00:39:04,926 --> 00:39:06,594
Nauttikaa juhlista.
529
00:39:06,595 --> 00:39:07,637
Vauhtia.
530
00:39:13,977 --> 00:39:14,978
Sain sen.
531
00:40:03,777 --> 00:40:05,028
KAUPUNGINTALO
532
00:40:24,714 --> 00:40:25,674
Hitto.
533
00:40:36,685 --> 00:40:37,811
Herra Carmichael.
534
00:40:38,353 --> 00:40:39,479
Mikä suo kunnian...
535
00:40:41,773 --> 00:40:43,024
Erikoisagentti Blythe.
536
00:40:44,901 --> 00:40:46,319
Mistä on ky...
- Grayson.
537
00:40:46,820 --> 00:40:49,072
Miten lempisyyttäjäni voi?
538
00:40:49,656 --> 00:40:50,906
Itse asiassa hyvin.
539
00:40:50,907 --> 00:40:52,658
Aioin tulla...
- Hyvä.
540
00:40:52,659 --> 00:40:54,326
Ymmärtääkseni nimesi -
541
00:40:54,327 --> 00:40:57,413
on matkalla
pikajunan kyydissä Sacramentoon.
542
00:40:57,414 --> 00:40:59,456
Piilaakson väki puhuu siitä.
543
00:40:59,457 --> 00:41:00,708
En sanoisi...
544
00:41:00,709 --> 00:41:03,586
En halua sekaantua
osavaltioni politiikkaan.
545
00:41:03,587 --> 00:41:05,379
En ole sellainen.
546
00:41:05,380 --> 00:41:09,508
Olen puolueen varainkeruujohtaja,
ja hyvät ystäväni Adam, Nancy -
547
00:41:09,509 --> 00:41:11,302
ja Gavin soittelevat minulle.
548
00:41:11,303 --> 00:41:13,722
Sanon heille:
"Politiikka on teidän heiniänne.
549
00:41:14,222 --> 00:41:17,767
Olen vain pankkiautomaatti,
josta nostatte rahaa parin vuoden välein."
550
00:41:18,351 --> 00:41:20,686
Halusin kertoa, että Nathan Blythe -
551
00:41:20,687 --> 00:41:23,022
on läheinen ystäväni.
552
00:41:23,023 --> 00:41:27,193
Yhtä varmasti kuin aurinko nousee idästä,
553
00:41:27,194 --> 00:41:30,530
Nathan Blythe suojelee
tämän maan kansalaisia.
554
00:41:31,448 --> 00:41:33,574
Niin varmasti...
- Haluaisin ehdottaa,
555
00:41:33,575 --> 00:41:35,577
että jätät Nathan Blythen rauhaan.
556
00:41:36,203 --> 00:41:37,913
Anna hänen hoitaa työnsä.
557
00:41:39,080 --> 00:41:40,165
Pysy poissa tieltä.
558
00:41:43,627 --> 00:41:46,003
Mitä Teddy Roosevelt sanoikaan?
559
00:41:46,004 --> 00:41:48,715
"Ole järkevä,
560
00:41:49,257 --> 00:41:52,384
jotta voit valita hyvät ihmiset
tekemään tarvittavan,
561
00:41:52,385 --> 00:41:55,847
mutta hillitse itseäsi
ja anna heidän tehdä se rauhassa."
562
00:41:56,932 --> 00:41:58,183
Hillitse itseäsi.
563
00:41:58,892 --> 00:42:03,313
Ja junasi jatkaa kulkuaan
oikeilla raiteilla.
564
00:42:05,273 --> 00:42:06,690
Totta kai.
565
00:42:06,691 --> 00:42:07,942
Olen samaa mieltä.
566
00:42:07,943 --> 00:42:12,030
Yritin vain tarjota hänelle apuani
niiltä osin kuin mahdollista.
567
00:42:13,448 --> 00:42:15,325
Hyvä. Se on mukava kuulla.
568
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
Onko kaikki hyvin?
569
00:42:21,998 --> 00:42:23,083
Hienoa.
570
00:42:29,381 --> 00:42:30,966
Grayson, aina ilo tavata.
571
00:42:31,967 --> 00:42:32,801
Samoin.
572
00:42:40,183 --> 00:42:41,101
Kertokaa kaikki.
573
00:42:42,227 --> 00:42:46,188
Bell ja minä olemme
käyneet läpi tiedostoja -
574
00:42:46,189 --> 00:42:48,232
Valko-Venäjän konsulaatin palvelimelta.
575
00:42:48,233 --> 00:42:50,818
Piti odottaa,
että sihteeri käynnisti koneensa.
576
00:42:50,819 --> 00:42:52,319
Nyt meillä on täysi pääsy.
577
00:42:52,320 --> 00:42:53,530
Ilahdut.
578
00:42:54,155 --> 00:42:58,575
Löysimme salatun tiedoston
nimeltä "Volchek".
579
00:42:58,576 --> 00:43:01,413
Hän hakkeroi sen.
- Siinä oli kansio.
580
00:43:02,205 --> 00:43:05,292
"Volcheck" on tämän miehen peitenimi.
581
00:43:05,917 --> 00:43:07,084
Hän on Boris Vusovich.
582
00:43:07,085 --> 00:43:09,169
Syntynyt Minskissä 1979.
583
00:43:09,170 --> 00:43:10,087
Peitenimikö?
584
00:43:10,088 --> 00:43:13,090
Hän oli ampumatarvikeasiantuntija
Valko-Venäjän armeijassa.
585
00:43:13,091 --> 00:43:14,092
Eli räjähteitä.
586
00:43:14,634 --> 00:43:17,136
Taisteli Tšetšeniassa vuoteen 2006 asti.
587
00:43:17,137 --> 00:43:20,347
Hän työskenteli puolustusministeriössä
keskitason johtajana -
588
00:43:20,348 --> 00:43:23,935
vuoteen 2008 asti,
jolloin hänen veljensä teki itsemurhan.
589
00:43:25,437 --> 00:43:27,814
Vuonna 2009 hän siirtyi ravitsemusalalle,
590
00:43:28,315 --> 00:43:32,151
{\an8}jossa hän vaurastui, koska Valko-Venäjä
vei paljon maataloustuotteita.
591
00:43:32,152 --> 00:43:33,777
Vaurastui ehkä liikaakin.
592
00:43:33,778 --> 00:43:36,322
Vuonna 2018 hän nai Kira Budnyn,
593
00:43:36,323 --> 00:43:38,991
10 vuotta nuoremman missin, ei lapsia.
594
00:43:38,992 --> 00:43:41,201
Vuonna 2019
häntä syytettiin kavalluksesta.
595
00:43:41,202 --> 00:43:44,039
Valko-Venäjän hallitukselle
työskennellyt -
596
00:43:44,664 --> 00:43:46,915
amerikkalainen liikemies Matt Woodley -
597
00:43:46,916 --> 00:43:48,292
paljasti korruption.
598
00:43:48,293 --> 00:43:50,253
Vusovichistä tehtiin pidätysmääräys.
599
00:44:15,737 --> 00:44:17,739
Minun täytyy hoitaa yksi asia.
600
00:44:18,114 --> 00:44:19,031
Minua pelottaa.
601
00:44:19,032 --> 00:44:22,160
Kaikki järjestyy. Nähdään lentokoneessa.
602
00:44:33,254 --> 00:44:36,590
Minskin <i>militsia</i> sai tietää,
että Volchek -
603
00:44:36,591 --> 00:44:39,010
yritti paeta maasta yksityiskoneella.
604
00:45:18,133 --> 00:45:19,926
Kaikki ovat tulleet.
605
00:45:21,136 --> 00:45:23,179
Ei, mieheni ei ole vielä täällä.
606
00:45:23,888 --> 00:45:24,848
Etkö ole hän?
607
00:45:26,266 --> 00:45:29,394
Minut käskettiin tänne
odottamaan herra Vusovichia.
608
00:45:57,881 --> 00:46:01,925
Lentokone, jossa Boris Vusovich
vaimoineen oli, räjähti yllättäen -
609
00:46:01,926 --> 00:46:03,635
poliisin lähestyessä.
610
00:46:03,636 --> 00:46:08,348
Poliisi todisti nähneensä
molemmat koneessa -
611
00:46:08,349 --> 00:46:10,143
ennen kuin se syttyi tuleen.
612
00:46:11,853 --> 00:46:12,812
Kuka tietää?
613
00:46:20,570 --> 00:46:24,240
<i>Valko-Venäjän hallitus uskoo
Vusovichin lavastaneen tapaturman.</i>
614
00:46:24,908 --> 00:46:28,827
Sitten hän ilmestyi USA:han
peitenimellä "Volchek".
615
00:46:28,828 --> 00:46:31,121
Tyyppi kavalsi helvetisti rahaa.
616
00:46:31,122 --> 00:46:34,291
Hän on räjähdeasiantuntija
ja osaa rakentaa pommin.
617
00:46:34,292 --> 00:46:36,711
Hän voi lavastaa oman kuolemansa.
618
00:46:37,337 --> 00:46:40,381
Ja tappoi vaimonsa
tehdäkseen siitä uskottavamman.
619
00:46:40,965 --> 00:46:42,842
Juuri niin.
620
00:46:44,135 --> 00:46:46,346
Oli hän sitten kuka hyvänsä,
621
00:46:47,305 --> 00:46:48,640
olemme lähellä häntä.
622
00:46:50,058 --> 00:46:50,975
Tunnen sen.
623
00:46:51,684 --> 00:46:52,810
Hän on lähistöllä.
624
00:46:53,561 --> 00:46:56,230
Teillä on palaveri Westwoodissa klo 11.
625
00:46:56,231 --> 00:46:58,148
Selvä. Hyvää työtä.
626
00:46:58,149 --> 00:46:59,358
Etsitään hänet.
627
00:46:59,359 --> 00:47:02,027
Samaa mieltä. Hyvää työtä.
- Kiitos.
628
00:47:02,028 --> 00:47:05,113
Emme olisi saaneet tietoja
ilman teidän apuanne.
629
00:47:05,114 --> 00:47:07,158
Kiitos.
- Tiimityötä.
630
00:47:07,742 --> 00:47:11,662
Se tosin laittoi minut ajattelemaan.
Jos joku alkaa tutkia meitä,
631
00:47:11,663 --> 00:47:13,915
hän saa selville oikeat profiilimme.
632
00:47:18,253 --> 00:47:22,924
LOS ANGELESIN POLIISI
HENKILÖSTÖN TIEDOSTOT
633
00:47:29,013 --> 00:47:29,847
Löytyykö mitään?
634
00:47:37,605 --> 00:47:40,525
ETSIVÄ MEACHUM, M.
635
00:47:41,067 --> 00:47:43,152
Hoidin sen ensimmäisellä viikolla.
636
00:47:50,493 --> 00:47:51,326
Hyvä.
637
00:47:51,327 --> 00:47:52,245
Se on...
638
00:47:52,787 --> 00:47:53,620
Hyvä.
- Niin.
639
00:47:53,621 --> 00:47:57,457
Voit maksaa luottokortilla.
Tai Venmolla, jos se on helpompaa.
640
00:47:57,458 --> 00:47:58,543
Ehei.
641
00:47:59,419 --> 00:48:00,587
Haluatko nähdä omasi?
642
00:48:03,214 --> 00:48:05,091
Hän on söpö.
- Näytä Finau.
643
00:48:07,760 --> 00:48:09,094
Tuoko olen minä?
644
00:48:09,095 --> 00:48:11,347
Niin. Eräs versio sinusta.
645
00:48:11,931 --> 00:48:13,099
Hän on valkoinen.
646
00:48:17,604 --> 00:48:19,564
Jatka suunnitelman mukaan.
647
00:48:47,091 --> 00:48:50,845
{\an8}WILSHIREN HALLINTORAKENNUS
648
00:49:07,445 --> 00:49:08,278
SEURAAVAKSI
649
00:49:08,279 --> 00:49:10,280
Sopimus on kunnossa.
650
00:49:10,281 --> 00:49:12,199
Milloin toimitus tapahtuu?
651
00:49:12,200 --> 00:49:13,325
Vusovich.
652
00:49:13,326 --> 00:49:16,037
Vai pitäisikö sanoa "Volchek"?
653
00:49:16,287 --> 00:49:18,413
<i>Amerikkalaiset ovat jäljilläsi.</i>
654
00:49:18,414 --> 00:49:22,000
Hän ei pilaa suunnitelmiani
tuoda tämä maa polvilleen!
655
00:49:22,001 --> 00:49:25,837
Olemme tutkineet Meachumin
näkemää nimeä tanssisalissa.
656
00:49:25,838 --> 00:49:29,466
Löysimme miehen nimeltä
Shawn Cillian Gallagher.
657
00:49:29,467 --> 00:49:32,344
Löytyikö osoitetta?
- Talo Highland Parkissa.
658
00:49:32,345 --> 00:49:33,930
Poliisi. Avaa.
659
00:49:35,390 --> 00:49:36,349
Kappas vain.
660
00:51:18,618 --> 00:51:20,619
Tekstitys: Teija Ruottinen
661
00:51:20,620 --> 00:51:22,705
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
661
00:51:23,305 --> 00:52:23,612
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm