"Countdown" Blurred Edges
ID | 13179694 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" Blurred Edges |
Release Name | countdown.2025.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 32612366 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:02,002
ANTERIORMENTE EM
2
00:00:05,089 --> 00:00:06,214
Olha só, Meachum.
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,508
O quê? Isso não é meu.
4
00:00:08,509 --> 00:00:10,969
E quer dizer-me o que é perigoso.
5
00:00:10,970 --> 00:00:14,180
Não posso deixar de pensar
que falhou ao nível da liderança.
6
00:00:14,181 --> 00:00:16,225
Não sabe no que se está a meter.
7
00:00:16,726 --> 00:00:20,353
Esse homem, o Volchek,
disse-me que planeava algo patriótico,
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,064
mas não sabia o que fazia.
9
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
10
00:00:33,492 --> 00:00:35,619
LONDRES
11
00:00:46,464 --> 00:00:48,090
Olá, lindo.
12
00:00:51,427 --> 00:00:52,470
Diz em inglês.
13
00:00:52,970 --> 00:00:54,680
Diz tu primeiro.
14
00:00:55,681 --> 00:00:56,807
Olá, linda.
15
00:00:58,309 --> 00:01:00,144
Olá, lindo.
16
00:01:01,353 --> 00:01:02,812
- Olá.
- Olá.
17
00:01:02,813 --> 00:01:04,147
- Olá, lin...
- Olá.
18
00:01:04,148 --> 00:01:05,149
Olá.
19
00:01:10,070 --> 00:01:11,989
Boa sorte para hoje.
20
00:01:13,407 --> 00:01:17,202
A minha preparação
vale mais do que a sorte.
21
00:01:17,203 --> 00:01:22,583
Bem, não posso desejar-te preparação.
22
00:01:29,006 --> 00:01:31,300
Se conseguir esta sociedade,
23
00:01:31,926 --> 00:01:35,846
determinaremos o nosso destino
a partir de agora.
24
00:01:36,388 --> 00:01:39,099
Viveremos como os czares de antigamente.
25
00:01:39,850 --> 00:01:42,353
E se não conseguires?
26
00:01:42,728 --> 00:01:45,189
Viste a meteorologia na Sibéria?
27
00:02:28,524 --> 00:02:31,359
A Bielorrússia alimenta
muita da Europa de Leste
28
00:02:31,360 --> 00:02:33,987
e nós, na Blue Lion,
alimentamos a Bielorrússia.
29
00:02:33,988 --> 00:02:37,282
A nossa produção é mais de 52 %
das exportações do país.
30
00:02:37,283 --> 00:02:39,576
Lideramos em batatas, beterrabas,
31
00:02:39,577 --> 00:02:43,288
cevada, trigo, centeio e milho,
32
00:02:43,289 --> 00:02:46,876
para a Polónia, Hungria,
Eslovénia, Eslováquia,
33
00:02:47,668 --> 00:02:49,127
com vista à expansão.
34
00:02:49,128 --> 00:02:51,088
Qual seria o benefício para nós?
35
00:02:51,547 --> 00:02:53,173
Não temos a NFU.
36
00:02:57,469 --> 00:02:58,344
A sério.
37
00:02:58,345 --> 00:03:01,140
Como tal, a produção será maior,
a metade do custo.
38
00:03:01,891 --> 00:03:04,642
A Blue Lion produzirá mais
com custos mínimos.
39
00:03:04,643 --> 00:03:06,478
Desculpe. Pode recuar um <i>slide?</i>
40
00:03:07,897 --> 00:03:08,731
Por favor.
41
00:03:11,025 --> 00:03:11,858
É isso.
42
00:03:11,859 --> 00:03:16,238
A vossa produção de batatas
é 9979 kg por acre.
43
00:03:18,157 --> 00:03:20,825
- Sim.
- O que a Blue Lion não tem em tecnologia
44
00:03:20,826 --> 00:03:23,119
e técnicas agrícolas modernas,
45
00:03:23,120 --> 00:03:25,747
a Casper Richert Danvers
compensa por acre.
46
00:03:25,748 --> 00:03:28,542
Produzimos mais de 18 mil kg de batatas
47
00:03:29,251 --> 00:03:32,087
e 32 toneladas
de beterrabas-sacarinas por acre.
48
00:03:32,504 --> 00:03:34,631
Sim, mas a que custo?
49
00:03:34,632 --> 00:03:37,258
- Um custo competitivo.
- Não, isso...
50
00:03:37,259 --> 00:03:40,094
Melhor acesso a mais área do mundo
para a distribuição.
51
00:03:40,095 --> 00:03:42,805
- Disparates.
- E não há ligações estranhas
52
00:03:42,806 --> 00:03:44,642
com o governo.
- Senhores...
53
00:03:45,351 --> 00:03:46,976
Obrigado. Muito obrigado.
54
00:03:46,977 --> 00:03:49,354
Agradeço aos nossos amigos
55
00:03:49,355 --> 00:03:51,356
pelas suas apresentações
56
00:03:51,357 --> 00:03:53,149
e por responderem às perguntas.
57
00:03:53,150 --> 00:03:54,859
Iremos ser diligentes
58
00:03:54,860 --> 00:03:57,737
e tomaremos a nossa decisão de sociedade
59
00:03:57,738 --> 00:03:59,114
até ao final da semana.
60
00:04:20,219 --> 00:04:22,846
{\an8}ATUALMENTE
61
00:04:24,431 --> 00:04:25,516
<i>Ser.</i>
62
00:04:26,892 --> 00:04:27,850
Danill.
63
00:04:27,851 --> 00:04:31,397
Pareces-me bem organizado aqui.
64
00:04:32,356 --> 00:04:35,859
A oportunidade não perde tempo
com quem não está preparado.
65
00:04:36,443 --> 00:04:38,737
Quando o salão do Mikhail Durko ardeu,
66
00:04:39,238 --> 00:04:41,031
nada foi recuperado do local.
67
00:04:41,490 --> 00:04:45,911
Porém, as gravações das câmaras
estavam num servidor externo,
68
00:04:48,455 --> 00:04:51,375
em nome de uma empresa
chamada Delphi Security.
69
00:04:52,960 --> 00:04:55,712
Visitámos a Delphi,
70
00:04:55,713 --> 00:05:00,425
apoderámo-nos das gravações
dos últimos 21 dias
71
00:05:00,426 --> 00:05:02,970
e destruímo-las.
72
00:05:05,264 --> 00:05:06,098
Ótimo.
73
00:05:06,974 --> 00:05:07,808
Ótimo.
74
00:05:09,727 --> 00:05:13,605
Também encontrámos a pessoa que procuras.
75
00:05:25,909 --> 00:05:31,123
Quero que descubras quem é este homem
e onde o posso encontrar.
76
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Sim, senhor.
77
00:05:46,930 --> 00:05:48,557
Ora bem, eis o que sabemos.
78
00:05:49,266 --> 00:05:51,350
Um bielorrusso chamado Volchek
79
00:05:51,351 --> 00:05:54,729
usava o negócio de contrabando
do cartel Reyes Nuevos
80
00:05:54,730 --> 00:05:58,776
para trazer material físsil para os EUA
pelo Porto de Los Angeles.
81
00:05:59,485 --> 00:06:03,488
Acreditamos que opera
do salão de danças Kryzhak, em Burbank,
82
00:06:03,489 --> 00:06:06,157
detido por Mikhail Durko, tendo ardido
83
00:06:06,158 --> 00:06:07,366
durante a rusga.
84
00:06:07,367 --> 00:06:09,285
Mikhail Durko está detido.
85
00:06:09,286 --> 00:06:11,872
O sobrinho dele, Timur Novikov,
está morto.
86
00:06:12,456 --> 00:06:16,084
{\an8}Até agora,
não conseguimos identificar o Volchek.
87
00:06:16,085 --> 00:06:17,794
{\an8}Gostaria de o fazer hoje.
88
00:06:17,795 --> 00:06:19,879
Como estão muitos de nós nisto,
89
00:06:19,880 --> 00:06:23,299
tentemos remar na mesma direção. Shepherd?
90
00:06:23,300 --> 00:06:26,260
Sim. Investigo o nome
que o Meachum viu na cave.
91
00:06:26,261 --> 00:06:29,847
"Gallagher". Procurei-o na NCIC,
na NGI, na N-DEx.
92
00:06:29,848 --> 00:06:31,599
E eu, na NICS e no LEEP.
93
00:06:31,600 --> 00:06:33,518
Há muitos Gallaghers, mas faz-se.
94
00:06:33,519 --> 00:06:35,228
Ótimo. Continuem. Oliveras?
95
00:06:35,229 --> 00:06:38,523
Verifico, com o Meachum,
os relatórios da casa do Durko,
96
00:06:38,524 --> 00:06:40,608
da casa da amante e escombros do salão.
97
00:06:40,609 --> 00:06:42,693
Impressões digitais, fibras, rastos
98
00:06:42,694 --> 00:06:45,613
que poderão ser imputados ao Volchek.
- Finau?
99
00:06:45,614 --> 00:06:48,574
Contactei a LAPD
e unidades antigangue de Burbank
100
00:06:48,575 --> 00:06:51,327
que se especializam
em organizações do leste.
101
00:06:51,328 --> 00:06:52,663
Vão informar-me.
102
00:06:53,413 --> 00:06:56,583
Sinto que o cerco se aperta.
Continuemos a apertá-lo.
103
00:06:57,459 --> 00:06:58,293
Vamos lá.
104
00:07:03,465 --> 00:07:05,801
Chefe... Um amigo de Westwood disse-me algo.
105
00:07:06,385 --> 00:07:09,888
O procurador Valwell
vai reunir com o vice-diretor.
106
00:07:10,389 --> 00:07:12,723
Falaram no seu nome
e em "cabeça numa bandeja".
107
00:07:12,724 --> 00:07:13,809
Obrigado.
108
00:07:16,311 --> 00:07:18,689
Acho que está a fazer um ótimo trabalho.
109
00:07:26,905 --> 00:07:29,241
ANÁLISE DE IMPRESSÕES DIGITAIS DA LAPD
110
00:07:30,325 --> 00:07:33,035
E as impressões digitais
na porta da casa da Tatsiana?
111
00:07:33,036 --> 00:07:35,621
Há 40 por identificar.
112
00:07:35,622 --> 00:07:36,957
Estou a tratar disso.
113
00:07:40,294 --> 00:07:41,712
Uma pergunta para ti...
114
00:07:42,421 --> 00:07:45,716
Não me respondeste
e acho que temos de falar disso.
115
00:07:47,009 --> 00:07:48,551
O pacote do Javi Lopez.
116
00:07:48,552 --> 00:07:49,928
Digo só
117
00:07:50,554 --> 00:07:51,889
que voltou a aparecer.
118
00:07:54,349 --> 00:07:55,225
Em parte, sim.
119
00:07:58,478 --> 00:08:02,274
É a tua resposta?
Que guardaste parte, caso precisasses?
120
00:08:02,858 --> 00:08:05,568
Faço o que for preciso
para obter a informação
121
00:08:05,569 --> 00:08:07,070
e salvar vidas inocentes.
122
00:08:09,198 --> 00:08:10,324
Bem, isso é treta.
123
00:08:12,075 --> 00:08:15,245
O cartel não cumpre as regras,
vamos nós cumprir?
124
00:08:16,413 --> 00:08:17,663
Sim, sabes que mais?
125
00:08:17,664 --> 00:08:19,582
Às vezes, as linhas são turvas.
126
00:08:19,583 --> 00:08:21,292
Se não aguentas, tudo bem.
127
00:08:21,293 --> 00:08:22,753
- Diz...
- Consomes?
128
00:08:28,008 --> 00:08:30,843
Vivo ou morro por essas linhas turvas,
129
00:08:30,844 --> 00:08:32,804
mas quero saber onde está a linha.
130
00:08:33,639 --> 00:08:35,973
Temos análises de rotina, sabes disso.
131
00:08:35,974 --> 00:08:38,477
- Se falhar, acabou-se.
- Não é resposta.
132
00:08:47,903 --> 00:08:48,987
Está bem.
133
00:08:49,613 --> 00:08:50,989
Vou dizer-te isto.
134
00:08:52,699 --> 00:08:55,159
Vais fazer muita merda
que nunca pensavas fazer
135
00:08:55,160 --> 00:08:57,161
com uma linha de coca à tua frente
136
00:08:57,162 --> 00:08:59,039
e uma arma apontada à tua cabeça.
137
00:09:06,213 --> 00:09:08,089
E tu? Miúdo de Los Angeles.
138
00:09:08,090 --> 00:09:11,175
Dizes que nunca consumiste
nem experimentaste?
139
00:09:11,176 --> 00:09:12,343
Não falamos de mim.
140
00:09:12,344 --> 00:09:14,095
Mas quero falar de ti.
141
00:09:14,096 --> 00:09:16,598
Primeiro, não sou um miúdo de LA.
142
00:09:17,391 --> 00:09:18,349
Não?
143
00:09:18,350 --> 00:09:20,685
Não. De Victorville, na verdade.
144
00:09:20,686 --> 00:09:21,811
Sou do deserto.
145
00:09:21,812 --> 00:09:23,521
Fiz o que se faz lá.
146
00:09:23,522 --> 00:09:26,148
Conduzi em excesso de velocidade na 15,
147
00:09:26,149 --> 00:09:28,443
fiz grafítis no Rock-a-Hoola,
148
00:09:29,361 --> 00:09:30,737
disse tolices aos meus pais
149
00:09:31,488 --> 00:09:33,615
e jurei sair e não voltar ao deserto.
150
00:09:34,866 --> 00:09:37,326
Porque acabamos a trabalhar numa Citgo
151
00:09:37,327 --> 00:09:39,621
ou numa fábrica de borracha,
sem de lá sair.
152
00:09:41,456 --> 00:09:42,624
Fiz 17 anos,
153
00:09:43,500 --> 00:09:45,627
não ia ao liceu há mais de um mês,
154
00:09:46,336 --> 00:09:47,754
porque não queria saber.
155
00:09:48,964 --> 00:09:50,923
Quando a escola me veio procurar,
156
00:09:50,924 --> 00:09:52,508
deram de caras com o meu pai.
157
00:09:52,509 --> 00:09:55,512
Quando ele soube o que fiz,
deu-me quatro opções.
158
00:09:56,054 --> 00:09:59,140
Exército, Marinha,
Força Aérea e Fuzileiros.
159
00:09:59,141 --> 00:10:00,726
E escolhi à sorte.
160
00:10:02,185 --> 00:10:05,354
Uma empresa em Burbank, a Delphi Security,
161
00:10:05,355 --> 00:10:07,983
reportou o assassinato
de dois funcionários.
162
00:10:08,567 --> 00:10:11,236
Captaram um vídeo do salão de danças.
163
00:10:11,903 --> 00:10:13,404
Porque não sabíamos disso?
164
00:10:13,405 --> 00:10:16,574
Julgo que assumimos
que as gravações eram internas
165
00:10:16,575 --> 00:10:17,909
e que o fogo as destruiu.
166
00:10:19,536 --> 00:10:20,412
Depois falamos.
167
00:10:23,790 --> 00:10:26,334
Heather, marca uma reunião
no consulado bielorrusso.
168
00:10:26,335 --> 00:10:28,794
- Sim, senhor.
- Vamos envolvê-los?
169
00:10:28,795 --> 00:10:32,090
Vou falar do nome Volchek
para ver como reagem.
170
00:10:39,723 --> 00:10:43,851
É um ótimo <i>chef,</i>
mas grita com pessoas na televisão
171
00:10:43,852 --> 00:10:46,605
e isso fez dele muito famoso.
172
00:10:52,778 --> 00:10:56,031
Kira. Dá-me um momento.
Eu vou ter contigo ao carro.
173
00:11:09,920 --> 00:11:12,546
Sei que quer falar comigo, Sr. Vusovich.
174
00:11:12,547 --> 00:11:15,758
Descobre o que puderes sobre um americano.
175
00:11:15,759 --> 00:11:16,968
Matt Woodley.
176
00:11:21,056 --> 00:11:23,975
Todos os homens têm um vício...
177
00:11:24,601 --> 00:11:27,395
Prostitutas, álcool, copos,
178
00:11:27,396 --> 00:11:31,066
comprimidos, subornos, jogo.
179
00:11:31,650 --> 00:11:34,235
Tudo, seja o que estiver a esconder,
180
00:11:34,236 --> 00:11:38,824
quero saber o que é
antes do anoitecer de amanhã.
181
00:11:39,783 --> 00:11:40,991
Compreendes-me?
182
00:11:40,992 --> 00:11:42,076
Perfeitamente.
183
00:11:42,077 --> 00:11:43,537
Descobre algo.
184
00:12:00,137 --> 00:12:00,971
Sr. Vus...
185
00:12:01,680 --> 00:12:02,514
Volchek.
186
00:12:05,225 --> 00:12:08,019
Localizei o perfil do prisioneiro
para o homem da foto.
187
00:12:10,564 --> 00:12:12,731
O nome dele é Jack Walker...
188
00:12:12,732 --> 00:12:16,944
Foi colocado na mesma cela
do Timur Novikov,
189
00:12:16,945 --> 00:12:19,029
sobrinho do Mikhail Durko
durante nove meses.
190
00:12:19,030 --> 00:12:20,364
Onde está ele?
191
00:12:20,365 --> 00:12:26,454
O perfil dele diz que foi retirado
da Prisão de Palmdale para a Central
192
00:12:26,455 --> 00:12:29,249
e, depois,
para a High Desert, após um motim.
193
00:12:29,791 --> 00:12:31,751
Tentei rastrear o prisioneiro...
194
00:12:32,252 --> 00:12:34,629
Porque estaria com o sobrinho
quando escapou?
195
00:12:35,213 --> 00:12:40,385
Mas não consegui encontrar dados
dos casos em tribunal do Jack Walker.
196
00:12:40,969 --> 00:12:42,012
Esse homem...
197
00:12:43,889 --> 00:12:44,848
... não existe.
198
00:12:46,391 --> 00:12:48,768
Vi-o com os meus próprios olhos.
199
00:12:50,228 --> 00:12:52,563
Quero dizer que não é um prisioneiro.
200
00:12:52,564 --> 00:12:53,899
Então, quem é ele?
201
00:12:58,612 --> 00:13:00,572
Regressa com respostas.
202
00:13:10,415 --> 00:13:12,625
Ainda estamos em choque, na verdade.
203
00:13:12,626 --> 00:13:15,336
O Rob e a Mary eram gentis e esforçados.
204
00:13:15,337 --> 00:13:17,214
Lamentamos a vossa perda.
205
00:13:18,048 --> 00:13:21,134
- O que levou o ladrão?
- Nada, tanto quanto sei.
206
00:13:22,177 --> 00:13:24,846
Mas eles destruíram
um dos nossos servidores.
207
00:13:28,266 --> 00:13:30,477
E este servidor tinha o vídeo do salão?
208
00:13:31,061 --> 00:13:31,895
Sim.
209
00:13:32,604 --> 00:13:34,605
O vídeo é mantido até sete dias
210
00:13:34,606 --> 00:13:36,233
ou até ao reinício do sistema.
211
00:13:36,691 --> 00:13:39,401
Os clientes preferem guardar sete dias.
212
00:13:39,402 --> 00:13:40,819
Há pouco, disse "eles".
213
00:13:40,820 --> 00:13:44,114
- Foi mais do que um bandido?
- Há duas pegadas diferentes.
214
00:13:44,115 --> 00:13:45,992
Achamos que foram duas pessoas.
215
00:13:53,458 --> 00:13:54,584
Está bem. Obrigado.
216
00:13:55,502 --> 00:13:56,503
Obrigada.
217
00:13:59,464 --> 00:14:00,965
Ele tem um cúmplice.
218
00:14:00,966 --> 00:14:03,592
Talvez mais do que um.
Até pode ser uma equipa.
219
00:14:03,593 --> 00:14:07,430
Sim. Vou comunicar ao Blythe.
Vai ser difícil de rastrear.
220
00:14:39,087 --> 00:14:40,170
Olá, amigo.
221
00:14:40,171 --> 00:14:43,173
Agente especial Nathan Blythe, do FBI.
222
00:14:43,174 --> 00:14:45,551
Iosif Astapov. Sou o cônsul-geral.
223
00:14:45,552 --> 00:14:48,512
Sei que deseja falar comigo.
224
00:14:48,513 --> 00:14:52,017
Desculpe-me que tenha vindo até aqui,
225
00:14:52,767 --> 00:14:54,936
mas apenas disponho de um minuto.
226
00:14:55,812 --> 00:14:57,689
Disseram-me que tinha tempo.
227
00:14:59,399 --> 00:15:00,984
De novo, desculpe-me.
228
00:15:01,568 --> 00:15:06,488
Receio que o tempo seja um luxo
que, muitas vezes, me escapa pelos dedos.
229
00:15:06,489 --> 00:15:08,157
Então, vou direto ao assunto.
230
00:15:08,158 --> 00:15:10,909
Procuramos um bielorrusso
que é pessoa de interesse
231
00:15:10,910 --> 00:15:13,538
numa investigação ativa.
O apelido é Volchek.
232
00:15:14,247 --> 00:15:15,081
Volchek.
233
00:15:15,915 --> 00:15:16,750
Volchek?
234
00:15:18,293 --> 00:15:21,420
- Não. Não conheço esse nome.
- Não?
235
00:15:21,421 --> 00:15:24,256
- Não sei. Mas se...
- Trata-se do homicídio
236
00:15:24,257 --> 00:15:25,550
de um agente federal.
237
00:15:26,635 --> 00:15:29,303
Eu desejo poder ajudá-lo,
238
00:15:29,304 --> 00:15:32,349
mas não consigo ajudar
se não conheço esse nome.
239
00:15:32,849 --> 00:15:34,893
Talvez possa pensar melhor.
240
00:15:35,518 --> 00:15:38,521
V-O-L-C-H-E-K.
241
00:15:40,982 --> 00:15:43,234
Não conheço o nome "Volchek".
242
00:15:44,194 --> 00:15:45,569
Estou atrasado.
243
00:15:45,570 --> 00:15:48,073
Se desejar falar mais, Sr. Blythe,
244
00:15:48,948 --> 00:15:51,034
peço-lhe que marque nova reunião.
245
00:15:57,415 --> 00:15:58,624
Falei do nome
246
00:15:58,625 --> 00:16:01,377
e ele não poderia ter saído dali
mais rápido.
247
00:16:01,378 --> 00:16:02,419
Irritado?
248
00:16:02,420 --> 00:16:03,504
Frígido.
249
00:16:03,505 --> 00:16:05,924
Ele estava ocupado com um evento.
250
00:16:07,175 --> 00:16:10,135
Bell, verifique
na Contrainteligência de LA.
251
00:16:10,136 --> 00:16:12,638
Veja se temos ativos no consulado
252
00:16:12,639 --> 00:16:14,098
ou se os investigamos.
253
00:16:14,099 --> 00:16:16,934
Sim, posso ver na NSA, na NRO
e na CIA também.
254
00:16:16,935 --> 00:16:17,852
Posso tentar.
255
00:16:18,770 --> 00:16:21,730
Shepherd, quão difícil
seria aceder ao sistema deles
256
00:16:21,731 --> 00:16:23,524
e procurar o nome "Volchek"?
257
00:16:23,525 --> 00:16:26,152
Posso pesquisar e ver como será.
258
00:16:26,945 --> 00:16:28,154
Falou num evento?
259
00:16:28,738 --> 00:16:32,074
A minha mulher trabalha em <i>catering.</i>
Fazem eventos em LA.
260
00:16:32,075 --> 00:16:34,576
Saberá quem vai trabalhar nesse evento.
261
00:16:34,577 --> 00:16:36,621
Perfeito. Qualquer dado será ótimo.
262
00:16:55,807 --> 00:16:57,058
Tim. Como estás, amigo?
263
00:16:58,268 --> 00:16:59,894
É bom ouvir a tua voz.
264
00:17:01,855 --> 00:17:03,523
Ouve, preciso de um favor,
265
00:17:04,149 --> 00:17:06,234
mas não to quero pedir ao telemóvel.
266
00:17:26,087 --> 00:17:28,006
Obrigado a todos. Dão-me atenção?
267
00:17:28,465 --> 00:17:31,718
Analisámos ambas as propostas
e chegámos a um consen...
268
00:17:32,218 --> 00:17:34,596
Desculpe-me a interrupção,
269
00:17:35,180 --> 00:17:36,389
mas poupo-lhe tempo.
270
00:17:38,224 --> 00:17:40,184
Vou retirar a proposta
271
00:17:40,185 --> 00:17:41,603
de sociedade.
272
00:17:43,354 --> 00:17:45,398
Temos problemas nos EUA
273
00:17:45,940 --> 00:17:49,485
e peço desculpa por esta mudança,
274
00:17:49,486 --> 00:17:54,073
mas acredito ser o melhor para mim
e para a minha empresa fazê-lo.
275
00:17:57,494 --> 00:17:58,328
Bem,
276
00:17:59,579 --> 00:18:00,747
com isto,
277
00:18:01,831 --> 00:18:05,209
devo dizer que iremos oferecer sociedade
278
00:18:05,210 --> 00:18:06,377
à Blue Lion.
279
00:18:20,975 --> 00:18:21,976
Muito bem.
280
00:18:23,144 --> 00:18:24,312
Bravo.
281
00:18:25,688 --> 00:18:28,566
Não sei onde arranjou as fotos,
nem como, mas...
282
00:18:29,317 --> 00:18:30,735
Há um preço a ser pago.
283
00:18:31,402 --> 00:18:32,737
E não será pago por mim.
284
00:18:36,908 --> 00:18:41,036
Vocês, sérvios, bielorrussos e croatas,
com as vossas gravatas de seda
285
00:18:41,037 --> 00:18:42,372
e fatos de imitação,
286
00:18:43,164 --> 00:18:44,165
são todos iguais.
287
00:18:44,791 --> 00:18:47,126
Querem ser oligarcas de países de merda.
288
00:18:49,170 --> 00:18:51,506
Acha que vai fazer fortuna?
289
00:18:52,549 --> 00:18:54,634
Que vai enriquecer com isto?
290
00:18:56,594 --> 00:18:57,929
Digo-lhe uma coisa.
291
00:18:58,513 --> 00:19:00,473
Não sabe como é ser desonesto.
292
00:19:02,100 --> 00:19:03,560
Mas vai descobrir.
293
00:19:14,320 --> 00:19:16,321
O consulado, como esperado,
294
00:19:16,322 --> 00:19:18,824
detém cibersegurança de ponta.
295
00:19:18,825 --> 00:19:21,201
Provavelmente, fornecida pelo Kremlin.
296
00:19:21,202 --> 00:19:24,746
E todas as nossas tentativas de ataque,
<i>malware, spoofing,</i>
297
00:19:24,747 --> 00:19:25,998
foram resistidas.
298
00:19:25,999 --> 00:19:28,000
Os servidores são impenetráveis.
299
00:19:28,001 --> 00:19:30,712
- Não se vê nada.
- E se entrássemos lá?
300
00:19:31,713 --> 00:19:35,090
A empresa de <i>catering</i>
é a Pascal's, de Culver City.
301
00:19:35,091 --> 00:19:38,635
Serão mais de 300 convidados.
Haverá muita gente no local.
302
00:19:38,636 --> 00:19:40,762
Perto dos discos rígidos deles,
303
00:19:40,763 --> 00:19:41,930
instalaria um <i>rootkit.</i>
304
00:19:41,931 --> 00:19:45,559
Um funcionário teria de entrar com senha,
mas teríamos acesso.
305
00:19:45,560 --> 00:19:48,687
Falem com a Pascal's,
vejam se nos dão pormenores.
306
00:19:48,688 --> 00:19:50,188
Empregados, mesas,
307
00:19:50,189 --> 00:19:52,107
espaço, por dentro, fora, tudo.
308
00:19:52,108 --> 00:19:53,067
Certo.
309
00:19:55,194 --> 00:19:56,278
O que foi aquilo?
310
00:19:56,279 --> 00:19:58,655
Vamos tentar aceder
a um servidor do consulado
311
00:19:58,656 --> 00:20:00,074
para procurar o Volchek.
312
00:20:09,709 --> 00:20:10,877
Vou pelas escadas.
313
00:20:40,865 --> 00:20:42,283
Muito bem, o Meachum?
314
00:20:59,342 --> 00:21:00,385
Estás bem?
315
00:21:01,135 --> 00:21:03,721
Sim. Deixei o telemóvel na secretária.
Vamos lá.
316
00:21:12,772 --> 00:21:13,773
Então?
317
00:21:14,399 --> 00:21:16,901
FBI. Há aqui um proprietário
ou um gerente?
318
00:21:17,443 --> 00:21:18,485
A sério?
319
00:21:18,486 --> 00:21:21,697
Amy, estão aqui agentes do FBI.
320
00:21:21,698 --> 00:21:22,740
Pois, quase.
321
00:21:23,241 --> 00:21:25,867
- O meu distintivo deve ser maior.
- Achas que é?
322
00:21:25,868 --> 00:21:26,786
Bem...
323
00:21:27,286 --> 00:21:30,247
- Boa tarde.
- Olá, sou a Amy Moreno.
324
00:21:30,248 --> 00:21:33,376
- São do FBI?
- Sim, é uma investigação federal.
325
00:21:34,210 --> 00:21:37,546
Fiquem a saber que o meu filho
é um oficial do Exército.
326
00:21:37,547 --> 00:21:40,215
Sou uma mãe orgulhosa e patriota.
327
00:21:40,216 --> 00:21:42,342
Se precisarem, estou ao dispor.
328
00:21:42,343 --> 00:21:43,344
Em que ramo está?
329
00:21:44,053 --> 00:21:45,387
Infantaria.
330
00:21:45,388 --> 00:21:48,141
É sargento
na 82.a Divisão de Paraquedistas.
331
00:21:48,725 --> 00:21:51,394
Sabe o que se diz:
"Deus adora a infantaria."
332
00:21:51,978 --> 00:21:53,770
É paraquedista e não tem comissão.
333
00:21:53,771 --> 00:21:55,231
Parece ter sido bem criado.
334
00:21:55,815 --> 00:21:59,276
Eu tive a sorte de servir nos Rangers,
na minha juventude.
335
00:21:59,277 --> 00:22:02,404
Isso é incrível.
Obrigada pelo seu serviço.
336
00:22:02,405 --> 00:22:04,907
Foi uma honra servir o nosso Exército.
337
00:22:05,908 --> 00:22:08,535
Bem, digam-me se vos puder ajudar
338
00:22:08,536 --> 00:22:10,287
e ajudo-vos como puder.
339
00:22:10,288 --> 00:22:13,331
Tem um evento amanhã à noite,
no consulado bielorrusso?
340
00:22:13,332 --> 00:22:14,250
Sim, senhor.
341
00:22:14,959 --> 00:22:16,044
Acompanhem-me.
342
00:22:17,545 --> 00:22:19,213
- Uma honra.
- Sim.
343
00:22:23,676 --> 00:22:25,094
Este é o plano do evento.
344
00:22:25,720 --> 00:22:27,597
Temos cerca de 300 convidados.
345
00:22:28,514 --> 00:22:30,140
Esta é a lista de funcionários?
346
00:22:30,141 --> 00:22:33,602
Sim. Funcionários de mesa,
empregados, criados, apoio.
347
00:22:33,603 --> 00:22:34,644
Isto é uma mina.
348
00:22:34,645 --> 00:22:37,064
- Faz-nos uma cópia disso?
- Claro.
349
00:22:37,065 --> 00:22:38,106
Obrigado.
350
00:22:38,107 --> 00:22:39,275
O trabalho é seguro?
351
00:22:39,901 --> 00:22:41,027
Devia preocupar-me?
352
00:22:41,611 --> 00:22:44,947
Não, é seguríssimo.
Podemos é precisar de mais ajuda.
353
00:22:45,990 --> 00:22:47,075
Digam.
354
00:22:59,962 --> 00:23:00,797
Tim Carmichael.
355
00:23:02,340 --> 00:23:03,381
Nathan Blythe.
356
00:23:03,382 --> 00:23:04,382
Como estás, amigo?
357
00:23:04,383 --> 00:23:05,509
Estou bem.
358
00:23:05,510 --> 00:23:08,053
Foi ótimo ver o teu nome no meu telemóvel.
359
00:23:08,054 --> 00:23:10,598
Sim, é ótimo ver-te.
Como está a Elizabeth?
360
00:23:11,182 --> 00:23:12,183
A mesma rabugenta.
361
00:23:13,101 --> 00:23:15,310
Não sabia se virias a Lanai no outono.
362
00:23:15,311 --> 00:23:17,271
A menos que o FBI te esteja a ocupar.
363
00:23:17,980 --> 00:23:20,858
Bem, alguém tem de salvar
a democracia no mundo.
364
00:23:22,276 --> 00:23:24,779
- Estás com bom ar.
- Isso não sei, mas...
365
00:23:26,656 --> 00:23:28,907
Obrigado por teres arranjado tempo.
366
00:23:28,908 --> 00:23:29,825
Ao dispor.
367
00:23:29,826 --> 00:23:32,202
A verdade é que posso precisar de ajuda
368
00:23:32,203 --> 00:23:35,832
no que toca a salvar
a democracia no mundo.
369
00:23:42,922 --> 00:23:44,966
MINSK, BIELORRÚSSIA
370
00:23:49,762 --> 00:23:50,972
Saúde!
371
00:23:57,812 --> 00:24:00,356
Tal como disse...
Como os czares de antigamente.
372
00:24:06,445 --> 00:24:07,488
Um segundo.
373
00:24:20,376 --> 00:24:23,045
Senhor, tenho más notícias.
374
00:24:23,671 --> 00:24:25,089
Conta lá.
375
00:24:26,090 --> 00:24:28,718
Fui alertado por um amigo no Tesouro
376
00:24:29,427 --> 00:24:31,721
de que descobriram os seus desvios.
377
00:24:33,723 --> 00:24:37,142
Como assim? Quem te disse isso?
378
00:24:37,143 --> 00:24:39,896
Tenho o contacto de um funcionário.
379
00:24:41,063 --> 00:24:42,607
Desviou 100 milhões de rublos.
380
00:24:43,107 --> 00:24:46,235
Eu criei essa empresa.
381
00:24:47,111 --> 00:24:50,448
São trocos comparados aos lucros
que o governo tem.
382
00:24:54,452 --> 00:24:55,494
Meu Deus!
383
00:24:58,331 --> 00:24:59,790
Quando vão aparecer?
384
00:25:02,668 --> 00:25:04,295
Esta noite.
385
00:25:12,511 --> 00:25:15,263
Fiz tudo por este país!
386
00:25:15,264 --> 00:25:16,182
Eu sei.
387
00:25:17,808 --> 00:25:22,021
É melhor partir, senhor.
Deixe já a Bielorrússia.
388
00:25:30,529 --> 00:25:31,364
Sim.
389
00:25:33,032 --> 00:25:33,866
Sim.
390
00:25:35,576 --> 00:25:36,661
Obrigado...
391
00:25:38,704 --> 00:25:39,538
... amigo.
392
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
Kira, temos de ir.
393
00:25:57,306 --> 00:25:58,391
Já. Anda.
394
00:26:04,021 --> 00:26:05,647
Não.
395
00:26:05,648 --> 00:26:07,399
Do que preciso, doutor, é...
396
00:26:07,400 --> 00:26:10,278
Preciso de algo mais forte, sim?
É o que tento dizer.
397
00:26:10,778 --> 00:26:12,363
As dores estão piores.
398
00:26:12,947 --> 00:26:14,614
Sim, a minha visão, o equil...
399
00:26:14,615 --> 00:26:16,450
Hoje, desmaiei nas escadas.
400
00:26:17,034 --> 00:26:19,537
Não, não o posso ir ver porque...
401
00:26:22,540 --> 00:26:24,916
Há literalmente vidas em jogo, sim?
402
00:26:24,917 --> 00:26:26,960
Entende isso? O que preciso de si
403
00:26:26,961 --> 00:26:30,714
é que me passe uma receita
para a porra das dores de cabeça!
404
00:26:30,715 --> 00:26:33,092
É disso que preciso! Pode fazer isso?
405
00:26:36,262 --> 00:26:37,096
Foda-se!
406
00:26:46,022 --> 00:26:46,897
Foda-se!
407
00:26:58,784 --> 00:26:59,618
Foda-se!
408
00:27:15,176 --> 00:27:16,969
Credo!
409
00:27:17,845 --> 00:27:20,306
Porque não estás vestido?
Enviei-te mensagens.
410
00:27:21,015 --> 00:27:22,183
Sim.
411
00:27:22,683 --> 00:27:23,809
Dá-me só um minuto.
412
00:27:30,149 --> 00:27:31,275
O CONSULADO
413
00:28:16,278 --> 00:28:17,320
Então?
414
00:28:17,321 --> 00:28:18,239
Olá.
415
00:28:20,074 --> 00:28:21,200
Vamos a isto.
416
00:28:22,243 --> 00:28:24,829
CHECK-IN AQUI
417
00:28:27,832 --> 00:28:29,959
Viva! Tim e Tina Murphy.
418
00:28:33,838 --> 00:28:35,339
Desculpe. Como se chamam?
419
00:28:36,590 --> 00:28:37,508
Tim Murphy.
420
00:28:41,262 --> 00:28:43,222
Pois, não estão na lista.
421
00:28:46,308 --> 00:28:47,143
Que estranho.
422
00:28:48,144 --> 00:28:49,645
Sim. Estamos na lista.
423
00:28:56,152 --> 00:28:57,861
WIRELESS 323984.4984.55 ENCONTRADO
LIGAR?
424
00:28:57,862 --> 00:28:59,779
E verificar mais uma vez?
425
00:28:59,780 --> 00:29:02,241
É M-U-R-P-H-Y.
426
00:29:06,704 --> 00:29:08,581
REGISTO DE CONVIDADOS
427
00:29:12,042 --> 00:29:14,420
ADICIONAR NOME - TIM E TINA MORPHY
428
00:29:15,254 --> 00:29:16,172
Certo, vejamos.
429
00:29:17,715 --> 00:29:18,924
Aqui está.
430
00:29:20,759 --> 00:29:22,136
Foi mal escrito.
431
00:29:23,387 --> 00:29:25,597
Desculpe o atraso. Divirtam-se.
432
00:29:25,598 --> 00:29:26,640
- Certo.
- Obrigada.
433
00:30:24,240 --> 00:30:25,991
Veem do que falo?
434
00:30:26,367 --> 00:30:27,368
Sim.
435
00:30:27,493 --> 00:30:29,411
Muito bem. Lá está ele.
436
00:30:34,166 --> 00:30:35,584
Vamos.
437
00:30:45,094 --> 00:30:46,386
Isso é lindo!
438
00:30:46,387 --> 00:30:49,139
É lindo! Adoro.
439
00:30:53,310 --> 00:30:55,271
O que faz aqui, agente Blythe?
440
00:30:55,813 --> 00:30:56,854
Temos de falar.
441
00:30:56,855 --> 00:30:58,690
Agora? Aqui?
442
00:30:58,691 --> 00:31:00,483
Caso não tenha reparado.
443
00:31:00,484 --> 00:31:03,195
Aqui ou em privado,
mas vai acontecer agora.
444
00:31:06,615 --> 00:31:07,699
Se me dão licença,
445
00:31:07,700 --> 00:31:10,786
parece que o cônsul
nunca tem tempo, não é?
446
00:31:11,370 --> 00:31:12,496
Por favor.
447
00:31:14,164 --> 00:31:15,039
Agente Blythe,
448
00:31:15,040 --> 00:31:18,501
sabe muito bem
que está em território do consulado,
449
00:31:18,502 --> 00:31:21,922
que é um território soberano
da Bielorrússia.
450
00:31:22,840 --> 00:31:25,425
Como diplomata no vosso país,
451
00:31:25,426 --> 00:31:29,762
tenho imunidade
e não estou sujeito às suas ordens.
452
00:31:29,763 --> 00:31:31,932
Esta festa é pública.
453
00:31:32,683 --> 00:31:34,809
Não gostaria de ser embaraçado
454
00:31:34,810 --> 00:31:37,354
quando se desenrolar
este incidente diplomático.
455
00:31:39,523 --> 00:31:41,734
Estas coisas tendem a chegar aos jornais
456
00:31:42,776 --> 00:31:44,694
e não quereria que, em Minsk,
457
00:31:44,695 --> 00:31:46,655
se questionasse o seu juízo.
458
00:31:50,200 --> 00:31:51,869
Vamos para um sítio privado
459
00:31:52,453 --> 00:31:55,372
falar rapidamente sobre algo
do interesse de ambos.
460
00:31:58,542 --> 00:31:59,460
Acompanhe-me.
461
00:32:02,338 --> 00:32:03,380
Em movimento.
462
00:32:16,769 --> 00:32:19,480
- Vão para o gabinete do cônsul.
<i>- Entendido.</i>
463
00:32:22,900 --> 00:32:24,193
Certo. É agora.
464
00:32:49,635 --> 00:32:53,262
Merda! Chefe, ele tem de repetir,
mas mais perto. Mais perto.
465
00:32:53,263 --> 00:32:54,223
Só um segundo.
466
00:32:55,724 --> 00:32:59,811
Saiba que ignorei o meu vice-diretor
para lhe trazer esta proposta.
467
00:32:59,812 --> 00:33:00,937
Proposta?
468
00:33:00,938 --> 00:33:02,939
Preciso de saber que não me vai lixar,
469
00:33:02,940 --> 00:33:04,774
senão, dou meia-volta e saio.
470
00:33:04,775 --> 00:33:07,319
Isso depende da proposta, não acha?
471
00:33:10,114 --> 00:33:11,907
A ANALISAR...
472
00:33:12,533 --> 00:33:13,367
Vá lá.
473
00:33:16,078 --> 00:33:18,038
A ANALISAR APARELHO DE SEGURANÇA...
474
00:33:19,248 --> 00:33:20,165
Conseguimos!
475
00:33:24,795 --> 00:33:25,838
Feche a porta.
476
00:33:33,804 --> 00:33:34,805
Muito bem.
477
00:33:40,018 --> 00:33:40,853
Sente-se.
478
00:33:45,441 --> 00:33:47,483
DETETADO DISPOSITIVO CODIFICADO
479
00:33:47,484 --> 00:33:48,901
Está no gabinete.
480
00:33:48,902 --> 00:33:51,280
Contei quatro PC, a cerca nove metros.
481
00:34:05,794 --> 00:34:08,547
- Aqui tens. Leva-a à Oliveras.
- Certo.
482
00:34:15,512 --> 00:34:18,890
- Vamos lá.
- Vi que estavam aqui sozinhos,
483
00:34:18,891 --> 00:34:23,060
gente tão amorosa, e disse:
"Francine, vai saber quem eles são
484
00:34:23,061 --> 00:34:25,521
e fá-los sentir-se bem-vindos."
485
00:34:25,522 --> 00:34:29,108
Detesto vir a estas coisas,
mas estou com a Fundação Dovhal.
486
00:34:29,109 --> 00:34:31,569
Apoiamos instituições na Europa de Leste.
487
00:34:31,570 --> 00:34:34,530
Francine, é um enorme prazer conhecê-la.
488
00:34:34,531 --> 00:34:37,992
- Até estamos interessados em ajudar a...
- Fundação Dovhal.
489
00:34:37,993 --> 00:34:39,535
- A Fundação Dovhal.
- Sim.
490
00:34:39,536 --> 00:34:42,622
Vamos ter consigo,
mas temos de fazer algo primeiro.
491
00:34:42,623 --> 00:34:46,626
Temos de ligar à nossa linda filha,
a Frida, antes que vá para a cama.
492
00:34:46,627 --> 00:34:47,668
Exato, sim.
493
00:34:47,669 --> 00:34:50,338
Gostamos de a deitar
com uma canção de embalar.
494
00:34:50,339 --> 00:34:53,132
- Ela detesta quando não o fazemos.
- Detesta.
495
00:34:53,133 --> 00:34:55,551
- O motorista, com o telemóvel.
- Tome.
496
00:34:55,552 --> 00:34:57,428
Muito obrigada, Jerry.
497
00:34:57,429 --> 00:35:00,014
Já vimos ter consigo. Está bem?
498
00:35:00,015 --> 00:35:01,350
- Está bem.
- Pronto.
499
00:35:34,091 --> 00:35:35,049
Viva!
500
00:35:35,050 --> 00:35:37,134
Olá. Procuramos a casa de banho.
501
00:35:37,135 --> 00:35:40,305
A Francine da Fundação Dovhal
disse que, algures por aqui...
502
00:36:06,582 --> 00:36:08,542
A INICIAR INSTALAÇÃO...
503
00:36:13,630 --> 00:36:14,464
Merda!
504
00:36:20,220 --> 00:36:21,638
Sim! Vamos lá.
505
00:36:32,065 --> 00:36:36,361
O que os EUA propõem
é um pagamento substancial
506
00:36:37,946 --> 00:36:40,824
se entregarem tudo o que sabem
sobre o Volchek.
507
00:36:43,994 --> 00:36:48,415
- Disse-lhe que não...
- O pagamento seria feito a si.
508
00:37:10,479 --> 00:37:12,272
Szolt? Kirill? Reportem.
509
00:37:14,608 --> 00:37:16,693
O seu governo que guarde o dinheiro.
510
00:37:19,279 --> 00:37:24,451
Aprecio o quão difícil foi para si
falar disto comigo diretamente, mas...
511
00:37:26,036 --> 00:37:29,623
Como lhe disse antes,
não conheço nenhum Volchek.
512
00:37:30,582 --> 00:37:31,667
Isso é uma pena.
513
00:37:34,127 --> 00:37:36,504
Sei que devia ser embaixador nos EUA,
514
00:37:36,505 --> 00:37:37,965
não estar aqui preso.
515
00:37:39,716 --> 00:37:42,802
E tenho amigos em Minsk
516
00:37:42,803 --> 00:37:44,846
que poderiam ajudá-lo no futuro.
517
00:37:47,391 --> 00:37:48,850
Se me ajudar agora.
518
00:38:00,028 --> 00:38:01,321
Szolt? Kirill?
519
00:38:01,947 --> 00:38:03,782
Onde estão, patifes? Reportem.
520
00:38:29,266 --> 00:38:30,225
Vamos lá!
521
00:38:38,483 --> 00:38:39,985
Sabe onde é a casa de banho?
522
00:38:44,364 --> 00:38:46,450
E tenho de regressar à festa.
523
00:38:52,330 --> 00:38:53,457
Se me der licença.
524
00:38:54,374 --> 00:38:56,417
Bem, agradeço o seu tempo.
525
00:38:56,418 --> 00:38:58,420
E, se se deparar com esse nome,
526
00:38:59,713 --> 00:39:00,756
a oferta mantém-se.
527
00:39:02,257 --> 00:39:03,091
Obrigado.
528
00:39:04,926 --> 00:39:06,594
Por favor, desfrute da festa.
529
00:39:06,595 --> 00:39:07,637
Vamos lá!
530
00:39:13,977 --> 00:39:14,978
Consegui.
531
00:40:03,777 --> 00:40:05,028
CÂMARA MUNICIPAL
532
00:40:24,714 --> 00:40:25,674
Raios!
533
00:40:36,685 --> 00:40:37,811
Sr. Carmichael.
534
00:40:38,353 --> 00:40:39,479
A que devo o...
535
00:40:41,773 --> 00:40:43,024
Agente especial Blythe.
536
00:40:44,901 --> 00:40:46,319
- De que...
- Grayson.
537
00:40:46,820 --> 00:40:49,072
Como anda
o meu procurador de LA preferido?
538
00:40:49,656 --> 00:40:50,906
Ando bem, por acaso.
539
00:40:50,907 --> 00:40:52,658
- Eu ia...
- Ótimo.
540
00:40:52,659 --> 00:40:54,326
Pelo que sei, o seu nome
541
00:40:54,327 --> 00:40:57,413
é um dos preferidos para Sacramento.
542
00:40:57,414 --> 00:40:59,456
É tema em Silicon Valley.
543
00:40:59,457 --> 00:41:00,708
Bem, não diria...
544
00:41:00,709 --> 00:41:03,586
Não gosto de me envolver
no quotidiano político.
545
00:41:03,587 --> 00:41:05,379
Não sou desses.
546
00:41:05,380 --> 00:41:09,508
Claro que presido a angariação de fundos
do partido e sou informado por amigos,
547
00:41:09,509 --> 00:41:11,302
o Adam, a Nancy e o Gavin,
548
00:41:11,303 --> 00:41:13,722
mas digo-lhes:
"A política é a vossa praia.
549
00:41:14,222 --> 00:41:17,767
Sou só o Multibanco
de que precisam em certos anos."
550
00:41:18,351 --> 00:41:20,686
Queria apresentar-lhe o Nathan Blythe,
551
00:41:20,687 --> 00:41:23,022
um amigo próximo de longa data.
552
00:41:23,023 --> 00:41:27,193
E uma coisa que sei,
tão certa como o Sol nascer a este,
553
00:41:27,194 --> 00:41:30,530
é que o Nathan Blythe
protege os cidadãos deste país.
554
00:41:31,448 --> 00:41:33,574
- Decerto...
- Gostaria de propor
555
00:41:33,575 --> 00:41:35,577
que deixasse o Nathan Blythe em paz.
556
00:41:36,203 --> 00:41:37,913
Para ele fazer o seu trabalho.
557
00:41:39,080 --> 00:41:40,165
Não se meta.
558
00:41:43,627 --> 00:41:46,003
O que disse o Teddy Roosevelt?
559
00:41:46,004 --> 00:41:48,715
"Tenham o bom senso
560
00:41:49,257 --> 00:41:52,384
de escolher boas pessoas
para fazerem o necessário,
561
00:41:52,385 --> 00:41:55,847
mas a contenção de não se meterem
enquanto o fazem."
562
00:41:56,932 --> 00:41:58,183
Tenha alguma contenção.
563
00:41:58,892 --> 00:42:03,313
E depois o seu caminho
poderá tomar o rumo certo.
564
00:42:05,273 --> 00:42:06,690
Sim, claro.
565
00:42:06,691 --> 00:42:07,942
Concordo consigo.
566
00:42:07,943 --> 00:42:12,030
E apenas estava a tentar
oferecer-lhe o meu apoio.
567
00:42:13,448 --> 00:42:15,325
Ótimo. Estou radiante por ouvir isso.
568
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
Ótimo?
569
00:42:21,998 --> 00:42:23,083
Ótimo.
570
00:42:29,381 --> 00:42:30,966
Grayson, sempre um prazer.
571
00:42:31,967 --> 00:42:32,801
Igualmente.
572
00:42:40,183 --> 00:42:41,101
Atualizem-me.
573
00:42:42,227 --> 00:42:46,188
Bem, eu e o Bell
temos trabalhado nos ficheiros
574
00:42:46,189 --> 00:42:48,232
do servidor do consulado bielorrusso.
575
00:42:48,233 --> 00:42:50,818
Esperámos que uma secretária
ligasse o computador.
576
00:42:50,819 --> 00:42:52,319
Agora, temos acesso total.
577
00:42:52,320 --> 00:42:53,530
Isto vai agradar-lhe.
578
00:42:54,155 --> 00:42:58,575
Encontrámos um ficheiro encriptado
com o título "Volchek".
579
00:42:58,576 --> 00:43:01,413
- No qual ela entrou logo.
- Tinha este <i>dossier.</i>
580
00:43:02,205 --> 00:43:05,292
O nome "Volchek"
é o pseudónimo deste homem.
581
00:43:05,917 --> 00:43:07,084
Boris Vusovich.
582
00:43:07,085 --> 00:43:09,169
Nasceu em Minsk, em 1979.
583
00:43:09,170 --> 00:43:10,087
Um pseudónimo?
584
00:43:10,088 --> 00:43:13,090
Sim. Especialista de artilharia
no exército bielorrusso.
585
00:43:13,091 --> 00:43:14,092
Explosivos.
586
00:43:14,634 --> 00:43:17,136
Combateu na Chechénia,
desmobilizado em 2006.
587
00:43:17,137 --> 00:43:20,347
Depois, arranjou trabalho de supervisor
no Ministério da Defesa
588
00:43:20,348 --> 00:43:23,935
até à morte do irmão,
em 2008, por suicídio.
589
00:43:25,437 --> 00:43:27,814
Em 2009, entrou na indústria alimentar,
590
00:43:28,315 --> 00:43:32,151
{\an8}onde enriqueceu, sendo a agricultura
das maiores exportações bielorrussas.
591
00:43:32,152 --> 00:43:33,777
Enriqueceu em demasia.
592
00:43:33,778 --> 00:43:36,322
Casou com Kira Budny em 2018.
593
00:43:36,323 --> 00:43:38,991
Uma modelo dez anos mais nova,
não tiveram filhos.
594
00:43:38,992 --> 00:43:41,201
Em 2019, foi procurado por desfalque.
595
00:43:41,202 --> 00:43:44,039
Foi um empresário dos EUA,
um Matt Woodley,
596
00:43:44,664 --> 00:43:46,915
que trabalhava com o governo bielorrusso
597
00:43:46,916 --> 00:43:48,292
para o expor.
598
00:43:48,293 --> 00:43:50,253
Foi dada ordem para deter o Vusovich.
599
00:44:15,737 --> 00:44:17,739
Tenho de tratar de uma coisa.
600
00:44:18,114 --> 00:44:19,031
Estou assustada.
601
00:44:19,032 --> 00:44:22,160
Vai correr tudo bem.
Vou ter contigo ao avião.
602
00:44:33,254 --> 00:44:36,590
A <i>militsia,</i> em Minsk,
descobriu um plano do Volchek
603
00:44:36,591 --> 00:44:39,010
para tentar fugir do país
num avião privado.
604
00:45:18,133 --> 00:45:19,926
Estão aqui todos?
605
00:45:21,136 --> 00:45:23,179
Não, o meu marido ainda não chegou.
606
00:45:23,888 --> 00:45:24,848
Não é o Vusovich?
607
00:45:26,266 --> 00:45:29,394
Foi-me dito para esperar aqui
pelo Sr. Vusovich.
608
00:45:57,881 --> 00:46:01,925
Mas o avião em que Boris Vusovich
e a mulher iam explodiu
609
00:46:01,926 --> 00:46:03,635
com o aproximar da polícia.
610
00:46:03,636 --> 00:46:08,348
Ora, um agente testemunhou
que viu ambos a bordo
611
00:46:08,349 --> 00:46:10,143
antes de o avião explodir.
612
00:46:11,853 --> 00:46:12,812
Mas quem sabe?
613
00:46:20,570 --> 00:46:24,240
<i>O governo bielorrusso acredita
que o Vusovich encenou o incidente.</i>
614
00:46:24,908 --> 00:46:28,827
E ele apareceu nos EUA
com o pseudónimo "Volchek".
615
00:46:28,828 --> 00:46:31,121
Este tipo desvia uma fortuna.
616
00:46:31,122 --> 00:46:34,291
É especialista em explosivos,
sabe fazer uma bomba.
617
00:46:34,292 --> 00:46:36,711
E tem os recursos
para encenar a sua morte.
618
00:46:37,337 --> 00:46:40,381
E matou a mulher
para nos fazer acreditar nisso?
619
00:46:40,965 --> 00:46:42,842
É o que estamos a dizer.
620
00:46:44,135 --> 00:46:46,346
Bem, seja o que for, quem for,
621
00:46:47,305 --> 00:46:48,640
estamos perto dele.
622
00:46:50,058 --> 00:46:50,975
Consigo sentir.
623
00:46:51,684 --> 00:46:52,810
Está por perto.
624
00:46:53,561 --> 00:46:56,230
Senhor, tem uma reunião às 11 horas,
em Westwood.
625
00:46:56,231 --> 00:46:58,148
Certo. Bom trabalho.
626
00:46:58,149 --> 00:46:59,358
Vamos encontrá-lo.
627
00:46:59,359 --> 00:47:02,027
- Sim. Concordo. Bom trabalho!
- Obrigado, meu.
628
00:47:02,028 --> 00:47:05,113
Não saberíamos isto
se não tivesses andado à pancada.
629
00:47:05,114 --> 00:47:07,158
- Obrigado!
- Esforço de equipa.
630
00:47:07,742 --> 00:47:11,662
Mas faz-me pensar que,
se alguém nos investigar,
631
00:47:11,663 --> 00:47:13,915
pode identificar-nos.
632
00:47:18,253 --> 00:47:22,924
FICHEIROS DE AGENTES
633
00:47:29,013 --> 00:47:29,847
Alguma coisa?
634
00:47:37,605 --> 00:47:40,525
DETETIVE MEACHUM, M.
635
00:47:41,067 --> 00:47:43,152
Tratei disso na minha primeira semana cá.
636
00:47:50,493 --> 00:47:51,326
Ótimo.
637
00:47:51,327 --> 00:47:52,245
Isso...
638
00:47:52,787 --> 00:47:53,620
- É bom.
- Sim.
639
00:47:53,621 --> 00:47:57,457
Aceito cartões de crédito.
Ou Venmo, se for mais fácil para ti.
640
00:47:57,458 --> 00:47:58,543
Não.
641
00:47:59,419 --> 00:48:00,587
- Queres ver o teu?
- Sim.
642
00:48:03,214 --> 00:48:05,091
- Ela é gira.
- Mostra-lhes o Finau.
643
00:48:07,760 --> 00:48:09,094
Espera, esse sou eu?
644
00:48:09,095 --> 00:48:11,347
Bem, sim. Uma versão de ti.
645
00:48:11,931 --> 00:48:13,099
Ele é branco.
646
00:48:17,604 --> 00:48:19,564
Continua como planeado.
647
00:48:47,091 --> 00:48:50,845
{\an8}EDIFÍCIO FEDERAL DE WILSHIRE
648
00:49:07,445 --> 00:49:08,278
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
649
00:49:08,279 --> 00:49:10,280
O contrato está em ordem.
650
00:49:10,281 --> 00:49:12,199
Para quando é a entrega?
651
00:49:12,200 --> 00:49:13,325
Vusovich?
652
00:49:13,326 --> 00:49:16,037
Ou devo chamar-lhe "Volchek"?
653
00:49:16,287 --> 00:49:18,413
<i>Os americanos andam atrás de si.</i>
654
00:49:18,414 --> 00:49:22,000
Ele não vai estragar os meus planos
de subjugar este país!
655
00:49:22,001 --> 00:49:25,837
Temos investigado o nome
que o Meachum viu no salão.
656
00:49:25,838 --> 00:49:29,466
Encontrámos este homem.
Shawn Cillian Gallagher.
657
00:49:29,467 --> 00:49:32,344
- E uma morada?
- Casa em Highland Park.
658
00:49:32,345 --> 00:49:33,930
Polícia! Abra.
659
00:49:35,390 --> 00:49:36,349
Olha só.
660
00:51:18,618 --> 00:51:20,619
Legendas: João Braga
661
00:51:20,620 --> 00:51:22,705
Supervisão Criativa
Hernani Miguel da Rocha Azenha
662
00:51:23,305 --> 00:52:23,612
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm