"Countdown" Blurred Edges

ID13179694
Movie Name"Countdown" Blurred Edges
Release Namecountdown.2025.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID32612366
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:02,002 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:05,089 --> 00:00:06,214 Olha só, Meachum. 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,508 O quê? Isso não é meu. 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,969 E quer dizer-me o que é perigoso. 5 00:00:10,970 --> 00:00:14,180 Não posso deixar de pensar que falhou ao nível da liderança. 6 00:00:14,181 --> 00:00:16,225 Não sabe no que se está a meter. 7 00:00:16,726 --> 00:00:20,353 Esse homem, o Volchek, disse-me que planeava algo patriótico, 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,064 mas não sabia o que fazia. 9 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 10 00:00:33,492 --> 00:00:35,619 LONDRES 11 00:00:46,464 --> 00:00:48,090 Olá, lindo. 12 00:00:51,427 --> 00:00:52,470 Diz em inglês. 13 00:00:52,970 --> 00:00:54,680 Diz tu primeiro. 14 00:00:55,681 --> 00:00:56,807 Olá, linda. 15 00:00:58,309 --> 00:01:00,144 Olá, lindo. 16 00:01:01,353 --> 00:01:02,812 - Olá. - Olá. 17 00:01:02,813 --> 00:01:04,147 - Olá, lin... - Olá. 18 00:01:04,148 --> 00:01:05,149 Olá. 19 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 Boa sorte para hoje. 20 00:01:13,407 --> 00:01:17,202 A minha preparação vale mais do que a sorte. 21 00:01:17,203 --> 00:01:22,583 Bem, não posso desejar-te preparação. 22 00:01:29,006 --> 00:01:31,300 Se conseguir esta sociedade, 23 00:01:31,926 --> 00:01:35,846 determinaremos o nosso destino a partir de agora. 24 00:01:36,388 --> 00:01:39,099 Viveremos como os czares de antigamente. 25 00:01:39,850 --> 00:01:42,353 E se não conseguires? 26 00:01:42,728 --> 00:01:45,189 Viste a meteorologia na Sibéria? 27 00:02:28,524 --> 00:02:31,359 A Bielorrússia alimenta muita da Europa de Leste 28 00:02:31,360 --> 00:02:33,987 e nós, na Blue Lion, alimentamos a Bielorrússia. 29 00:02:33,988 --> 00:02:37,282 A nossa produção é mais de 52 % das exportações do país. 30 00:02:37,283 --> 00:02:39,576 Lideramos em batatas, beterrabas, 31 00:02:39,577 --> 00:02:43,288 cevada, trigo, centeio e milho, 32 00:02:43,289 --> 00:02:46,876 para a Polónia, Hungria, Eslovénia, Eslováquia, 33 00:02:47,668 --> 00:02:49,127 com vista à expansão. 34 00:02:49,128 --> 00:02:51,088 Qual seria o benefício para nós? 35 00:02:51,547 --> 00:02:53,173 Não temos a NFU. 36 00:02:57,469 --> 00:02:58,344 A sério. 37 00:02:58,345 --> 00:03:01,140 Como tal, a produção será maior, a metade do custo. 38 00:03:01,891 --> 00:03:04,642 A Blue Lion produzirá mais com custos mínimos. 39 00:03:04,643 --> 00:03:06,478 Desculpe. Pode recuar um <i>slide?</i> 40 00:03:07,897 --> 00:03:08,731 Por favor. 41 00:03:11,025 --> 00:03:11,858 É isso. 42 00:03:11,859 --> 00:03:16,238 A vossa produção de batatas é 9979 kg por acre. 43 00:03:18,157 --> 00:03:20,825 - Sim. - O que a Blue Lion não tem em tecnologia 44 00:03:20,826 --> 00:03:23,119 e técnicas agrícolas modernas, 45 00:03:23,120 --> 00:03:25,747 a Casper Richert Danvers compensa por acre. 46 00:03:25,748 --> 00:03:28,542 Produzimos mais de 18 mil kg de batatas 47 00:03:29,251 --> 00:03:32,087 e 32 toneladas de beterrabas-sacarinas por acre. 48 00:03:32,504 --> 00:03:34,631 Sim, mas a que custo? 49 00:03:34,632 --> 00:03:37,258 - Um custo competitivo. - Não, isso... 50 00:03:37,259 --> 00:03:40,094 Melhor acesso a mais área do mundo para a distribuição. 51 00:03:40,095 --> 00:03:42,805 - Disparates. - E não há ligações estranhas 52 00:03:42,806 --> 00:03:44,642 com o governo. - Senhores... 53 00:03:45,351 --> 00:03:46,976 Obrigado. Muito obrigado. 54 00:03:46,977 --> 00:03:49,354 Agradeço aos nossos amigos 55 00:03:49,355 --> 00:03:51,356 pelas suas apresentações 56 00:03:51,357 --> 00:03:53,149 e por responderem às perguntas. 57 00:03:53,150 --> 00:03:54,859 Iremos ser diligentes 58 00:03:54,860 --> 00:03:57,737 e tomaremos a nossa decisão de sociedade 59 00:03:57,738 --> 00:03:59,114 até ao final da semana. 60 00:04:20,219 --> 00:04:22,846 {\an8}ATUALMENTE 61 00:04:24,431 --> 00:04:25,516 <i>Ser.</i> 62 00:04:26,892 --> 00:04:27,850 Danill. 63 00:04:27,851 --> 00:04:31,397 Pareces-me bem organizado aqui. 64 00:04:32,356 --> 00:04:35,859 A oportunidade não perde tempo com quem não está preparado. 65 00:04:36,443 --> 00:04:38,737 Quando o salão do Mikhail Durko ardeu, 66 00:04:39,238 --> 00:04:41,031 nada foi recuperado do local. 67 00:04:41,490 --> 00:04:45,911 Porém, as gravações das câmaras estavam num servidor externo, 68 00:04:48,455 --> 00:04:51,375 em nome de uma empresa chamada Delphi Security. 69 00:04:52,960 --> 00:04:55,712 Visitámos a Delphi, 70 00:04:55,713 --> 00:05:00,425 apoderámo-nos das gravações dos últimos 21 dias 71 00:05:00,426 --> 00:05:02,970 e destruímo-las. 72 00:05:05,264 --> 00:05:06,098 Ótimo. 73 00:05:06,974 --> 00:05:07,808 Ótimo. 74 00:05:09,727 --> 00:05:13,605 Também encontrámos a pessoa que procuras. 75 00:05:25,909 --> 00:05:31,123 Quero que descubras quem é este homem e onde o posso encontrar. 76 00:05:32,291 --> 00:05:33,125 Sim, senhor. 77 00:05:46,930 --> 00:05:48,557 Ora bem, eis o que sabemos. 78 00:05:49,266 --> 00:05:51,350 Um bielorrusso chamado Volchek 79 00:05:51,351 --> 00:05:54,729 usava o negócio de contrabando do cartel Reyes Nuevos 80 00:05:54,730 --> 00:05:58,776 para trazer material físsil para os EUA pelo Porto de Los Angeles. 81 00:05:59,485 --> 00:06:03,488 Acreditamos que opera do salão de danças Kryzhak, em Burbank, 82 00:06:03,489 --> 00:06:06,157 detido por Mikhail Durko, tendo ardido 83 00:06:06,158 --> 00:06:07,366 durante a rusga. 84 00:06:07,367 --> 00:06:09,285 Mikhail Durko está detido. 85 00:06:09,286 --> 00:06:11,872 O sobrinho dele, Timur Novikov, está morto. 86 00:06:12,456 --> 00:06:16,084 {\an8}Até agora, não conseguimos identificar o Volchek. 87 00:06:16,085 --> 00:06:17,794 {\an8}Gostaria de o fazer hoje. 88 00:06:17,795 --> 00:06:19,879 Como estão muitos de nós nisto, 89 00:06:19,880 --> 00:06:23,299 tentemos remar na mesma direção. Shepherd? 90 00:06:23,300 --> 00:06:26,260 Sim. Investigo o nome que o Meachum viu na cave. 91 00:06:26,261 --> 00:06:29,847 "Gallagher". Procurei-o na NCIC, na NGI, na N-DEx. 92 00:06:29,848 --> 00:06:31,599 E eu, na NICS e no LEEP. 93 00:06:31,600 --> 00:06:33,518 Há muitos Gallaghers, mas faz-se. 94 00:06:33,519 --> 00:06:35,228 Ótimo. Continuem. Oliveras? 95 00:06:35,229 --> 00:06:38,523 Verifico, com o Meachum, os relatórios da casa do Durko, 96 00:06:38,524 --> 00:06:40,608 da casa da amante e escombros do salão. 97 00:06:40,609 --> 00:06:42,693 Impressões digitais, fibras, rastos 98 00:06:42,694 --> 00:06:45,613 que poderão ser imputados ao Volchek. - Finau? 99 00:06:45,614 --> 00:06:48,574 Contactei a LAPD e unidades antigangue de Burbank 100 00:06:48,575 --> 00:06:51,327 que se especializam em organizações do leste. 101 00:06:51,328 --> 00:06:52,663 Vão informar-me. 102 00:06:53,413 --> 00:06:56,583 Sinto que o cerco se aperta. Continuemos a apertá-lo. 103 00:06:57,459 --> 00:06:58,293 Vamos lá. 104 00:07:03,465 --> 00:07:05,801 Chefe... Um amigo de Westwood disse-me algo. 105 00:07:06,385 --> 00:07:09,888 O procurador Valwell vai reunir com o vice-diretor. 106 00:07:10,389 --> 00:07:12,723 Falaram no seu nome e em "cabeça numa bandeja". 107 00:07:12,724 --> 00:07:13,809 Obrigado. 108 00:07:16,311 --> 00:07:18,689 Acho que está a fazer um ótimo trabalho. 109 00:07:26,905 --> 00:07:29,241 ANÁLISE DE IMPRESSÕES DIGITAIS DA LAPD 110 00:07:30,325 --> 00:07:33,035 E as impressões digitais na porta da casa da Tatsiana? 111 00:07:33,036 --> 00:07:35,621 Há 40 por identificar. 112 00:07:35,622 --> 00:07:36,957 Estou a tratar disso. 113 00:07:40,294 --> 00:07:41,712 Uma pergunta para ti... 114 00:07:42,421 --> 00:07:45,716 Não me respondeste e acho que temos de falar disso. 115 00:07:47,009 --> 00:07:48,551 O pacote do Javi Lopez. 116 00:07:48,552 --> 00:07:49,928 Digo só 117 00:07:50,554 --> 00:07:51,889 que voltou a aparecer. 118 00:07:54,349 --> 00:07:55,225 Em parte, sim. 119 00:07:58,478 --> 00:08:02,274 É a tua resposta? Que guardaste parte, caso precisasses? 120 00:08:02,858 --> 00:08:05,568 Faço o que for preciso para obter a informação 121 00:08:05,569 --> 00:08:07,070 e salvar vidas inocentes. 122 00:08:09,198 --> 00:08:10,324 Bem, isso é treta. 123 00:08:12,075 --> 00:08:15,245 O cartel não cumpre as regras, vamos nós cumprir? 124 00:08:16,413 --> 00:08:17,663 Sim, sabes que mais? 125 00:08:17,664 --> 00:08:19,582 Às vezes, as linhas são turvas. 126 00:08:19,583 --> 00:08:21,292 Se não aguentas, tudo bem. 127 00:08:21,293 --> 00:08:22,753 - Diz... - Consomes? 128 00:08:28,008 --> 00:08:30,843 Vivo ou morro por essas linhas turvas, 129 00:08:30,844 --> 00:08:32,804 mas quero saber onde está a linha. 130 00:08:33,639 --> 00:08:35,973 Temos análises de rotina, sabes disso. 131 00:08:35,974 --> 00:08:38,477 - Se falhar, acabou-se. - Não é resposta. 132 00:08:47,903 --> 00:08:48,987 Está bem. 133 00:08:49,613 --> 00:08:50,989 Vou dizer-te isto. 134 00:08:52,699 --> 00:08:55,159 Vais fazer muita merda que nunca pensavas fazer 135 00:08:55,160 --> 00:08:57,161 com uma linha de coca à tua frente 136 00:08:57,162 --> 00:08:59,039 e uma arma apontada à tua cabeça. 137 00:09:06,213 --> 00:09:08,089 E tu? Miúdo de Los Angeles. 138 00:09:08,090 --> 00:09:11,175 Dizes que nunca consumiste nem experimentaste? 139 00:09:11,176 --> 00:09:12,343 Não falamos de mim. 140 00:09:12,344 --> 00:09:14,095 Mas quero falar de ti. 141 00:09:14,096 --> 00:09:16,598 Primeiro, não sou um miúdo de LA. 142 00:09:17,391 --> 00:09:18,349 Não? 143 00:09:18,350 --> 00:09:20,685 Não. De Victorville, na verdade. 144 00:09:20,686 --> 00:09:21,811 Sou do deserto. 145 00:09:21,812 --> 00:09:23,521 Fiz o que se faz lá. 146 00:09:23,522 --> 00:09:26,148 Conduzi em excesso de velocidade na 15, 147 00:09:26,149 --> 00:09:28,443 fiz grafítis no Rock-a-Hoola, 148 00:09:29,361 --> 00:09:30,737 disse tolices aos meus pais 149 00:09:31,488 --> 00:09:33,615 e jurei sair e não voltar ao deserto. 150 00:09:34,866 --> 00:09:37,326 Porque acabamos a trabalhar numa Citgo 151 00:09:37,327 --> 00:09:39,621 ou numa fábrica de borracha, sem de lá sair. 152 00:09:41,456 --> 00:09:42,624 Fiz 17 anos, 153 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 não ia ao liceu há mais de um mês, 154 00:09:46,336 --> 00:09:47,754 porque não queria saber. 155 00:09:48,964 --> 00:09:50,923 Quando a escola me veio procurar, 156 00:09:50,924 --> 00:09:52,508 deram de caras com o meu pai. 157 00:09:52,509 --> 00:09:55,512 Quando ele soube o que fiz, deu-me quatro opções. 158 00:09:56,054 --> 00:09:59,140 Exército, Marinha, Força Aérea e Fuzileiros. 159 00:09:59,141 --> 00:10:00,726 E escolhi à sorte. 160 00:10:02,185 --> 00:10:05,354 Uma empresa em Burbank, a Delphi Security, 161 00:10:05,355 --> 00:10:07,983 reportou o assassinato de dois funcionários. 162 00:10:08,567 --> 00:10:11,236 Captaram um vídeo do salão de danças. 163 00:10:11,903 --> 00:10:13,404 Porque não sabíamos disso? 164 00:10:13,405 --> 00:10:16,574 Julgo que assumimos que as gravações eram internas 165 00:10:16,575 --> 00:10:17,909 e que o fogo as destruiu. 166 00:10:19,536 --> 00:10:20,412 Depois falamos. 167 00:10:23,790 --> 00:10:26,334 Heather, marca uma reunião no consulado bielorrusso. 168 00:10:26,335 --> 00:10:28,794 - Sim, senhor. - Vamos envolvê-los? 169 00:10:28,795 --> 00:10:32,090 Vou falar do nome Volchek para ver como reagem. 170 00:10:39,723 --> 00:10:43,851 É um ótimo <i>chef,</i> mas grita com pessoas na televisão 171 00:10:43,852 --> 00:10:46,605 e isso fez dele muito famoso. 172 00:10:52,778 --> 00:10:56,031 Kira. Dá-me um momento. Eu vou ter contigo ao carro. 173 00:11:09,920 --> 00:11:12,546 Sei que quer falar comigo, Sr. Vusovich. 174 00:11:12,547 --> 00:11:15,758 Descobre o que puderes sobre um americano. 175 00:11:15,759 --> 00:11:16,968 Matt Woodley. 176 00:11:21,056 --> 00:11:23,975 Todos os homens têm um vício... 177 00:11:24,601 --> 00:11:27,395 Prostitutas, álcool, copos, 178 00:11:27,396 --> 00:11:31,066 comprimidos, subornos, jogo. 179 00:11:31,650 --> 00:11:34,235 Tudo, seja o que estiver a esconder, 180 00:11:34,236 --> 00:11:38,824 quero saber o que é antes do anoitecer de amanhã. 181 00:11:39,783 --> 00:11:40,991 Compreendes-me? 182 00:11:40,992 --> 00:11:42,076 Perfeitamente. 183 00:11:42,077 --> 00:11:43,537 Descobre algo. 184 00:12:00,137 --> 00:12:00,971 Sr. Vus... 185 00:12:01,680 --> 00:12:02,514 Volchek. 186 00:12:05,225 --> 00:12:08,019 Localizei o perfil do prisioneiro para o homem da foto. 187 00:12:10,564 --> 00:12:12,731 O nome dele é Jack Walker... 188 00:12:12,732 --> 00:12:16,944 Foi colocado na mesma cela do Timur Novikov, 189 00:12:16,945 --> 00:12:19,029 sobrinho do Mikhail Durko durante nove meses. 190 00:12:19,030 --> 00:12:20,364 Onde está ele? 191 00:12:20,365 --> 00:12:26,454 O perfil dele diz que foi retirado da Prisão de Palmdale para a Central 192 00:12:26,455 --> 00:12:29,249 e, depois, para a High Desert, após um motim. 193 00:12:29,791 --> 00:12:31,751 Tentei rastrear o prisioneiro... 194 00:12:32,252 --> 00:12:34,629 Porque estaria com o sobrinho quando escapou? 195 00:12:35,213 --> 00:12:40,385 Mas não consegui encontrar dados dos casos em tribunal do Jack Walker. 196 00:12:40,969 --> 00:12:42,012 Esse homem... 197 00:12:43,889 --> 00:12:44,848 ... não existe. 198 00:12:46,391 --> 00:12:48,768 Vi-o com os meus próprios olhos. 199 00:12:50,228 --> 00:12:52,563 Quero dizer que não é um prisioneiro. 200 00:12:52,564 --> 00:12:53,899 Então, quem é ele? 201 00:12:58,612 --> 00:13:00,572 Regressa com respostas. 202 00:13:10,415 --> 00:13:12,625 Ainda estamos em choque, na verdade. 203 00:13:12,626 --> 00:13:15,336 O Rob e a Mary eram gentis e esforçados. 204 00:13:15,337 --> 00:13:17,214 Lamentamos a vossa perda. 205 00:13:18,048 --> 00:13:21,134 - O que levou o ladrão? - Nada, tanto quanto sei. 206 00:13:22,177 --> 00:13:24,846 Mas eles destruíram um dos nossos servidores. 207 00:13:28,266 --> 00:13:30,477 E este servidor tinha o vídeo do salão? 208 00:13:31,061 --> 00:13:31,895 Sim. 209 00:13:32,604 --> 00:13:34,605 O vídeo é mantido até sete dias 210 00:13:34,606 --> 00:13:36,233 ou até ao reinício do sistema. 211 00:13:36,691 --> 00:13:39,401 Os clientes preferem guardar sete dias. 212 00:13:39,402 --> 00:13:40,819 Há pouco, disse "eles". 213 00:13:40,820 --> 00:13:44,114 - Foi mais do que um bandido? - Há duas pegadas diferentes. 214 00:13:44,115 --> 00:13:45,992 Achamos que foram duas pessoas. 215 00:13:53,458 --> 00:13:54,584 Está bem. Obrigado. 216 00:13:55,502 --> 00:13:56,503 Obrigada. 217 00:13:59,464 --> 00:14:00,965 Ele tem um cúmplice. 218 00:14:00,966 --> 00:14:03,592 Talvez mais do que um. Até pode ser uma equipa. 219 00:14:03,593 --> 00:14:07,430 Sim. Vou comunicar ao Blythe. Vai ser difícil de rastrear. 220 00:14:39,087 --> 00:14:40,170 Olá, amigo. 221 00:14:40,171 --> 00:14:43,173 Agente especial Nathan Blythe, do FBI. 222 00:14:43,174 --> 00:14:45,551 Iosif Astapov. Sou o cônsul-geral. 223 00:14:45,552 --> 00:14:48,512 Sei que deseja falar comigo. 224 00:14:48,513 --> 00:14:52,017 Desculpe-me que tenha vindo até aqui, 225 00:14:52,767 --> 00:14:54,936 mas apenas disponho de um minuto. 226 00:14:55,812 --> 00:14:57,689 Disseram-me que tinha tempo. 227 00:14:59,399 --> 00:15:00,984 De novo, desculpe-me. 228 00:15:01,568 --> 00:15:06,488 Receio que o tempo seja um luxo que, muitas vezes, me escapa pelos dedos. 229 00:15:06,489 --> 00:15:08,157 Então, vou direto ao assunto. 230 00:15:08,158 --> 00:15:10,909 Procuramos um bielorrusso que é pessoa de interesse 231 00:15:10,910 --> 00:15:13,538 numa investigação ativa. O apelido é Volchek. 232 00:15:14,247 --> 00:15:15,081 Volchek. 233 00:15:15,915 --> 00:15:16,750 Volchek? 234 00:15:18,293 --> 00:15:21,420 - Não. Não conheço esse nome. - Não? 235 00:15:21,421 --> 00:15:24,256 - Não sei. Mas se... - Trata-se do homicídio 236 00:15:24,257 --> 00:15:25,550 de um agente federal. 237 00:15:26,635 --> 00:15:29,303 Eu desejo poder ajudá-lo, 238 00:15:29,304 --> 00:15:32,349 mas não consigo ajudar se não conheço esse nome. 239 00:15:32,849 --> 00:15:34,893 Talvez possa pensar melhor. 240 00:15:35,518 --> 00:15:38,521 V-O-L-C-H-E-K. 241 00:15:40,982 --> 00:15:43,234 Não conheço o nome "Volchek". 242 00:15:44,194 --> 00:15:45,569 Estou atrasado. 243 00:15:45,570 --> 00:15:48,073 Se desejar falar mais, Sr. Blythe, 244 00:15:48,948 --> 00:15:51,034 peço-lhe que marque nova reunião. 245 00:15:57,415 --> 00:15:58,624 Falei do nome 246 00:15:58,625 --> 00:16:01,377 e ele não poderia ter saído dali mais rápido. 247 00:16:01,378 --> 00:16:02,419 Irritado? 248 00:16:02,420 --> 00:16:03,504 Frígido. 249 00:16:03,505 --> 00:16:05,924 Ele estava ocupado com um evento. 250 00:16:07,175 --> 00:16:10,135 Bell, verifique na Contrainteligência de LA. 251 00:16:10,136 --> 00:16:12,638 Veja se temos ativos no consulado 252 00:16:12,639 --> 00:16:14,098 ou se os investigamos. 253 00:16:14,099 --> 00:16:16,934 Sim, posso ver na NSA, na NRO e na CIA também. 254 00:16:16,935 --> 00:16:17,852 Posso tentar. 255 00:16:18,770 --> 00:16:21,730 Shepherd, quão difícil seria aceder ao sistema deles 256 00:16:21,731 --> 00:16:23,524 e procurar o nome "Volchek"? 257 00:16:23,525 --> 00:16:26,152 Posso pesquisar e ver como será. 258 00:16:26,945 --> 00:16:28,154 Falou num evento? 259 00:16:28,738 --> 00:16:32,074 A minha mulher trabalha em <i>catering.</i> Fazem eventos em LA. 260 00:16:32,075 --> 00:16:34,576 Saberá quem vai trabalhar nesse evento. 261 00:16:34,577 --> 00:16:36,621 Perfeito. Qualquer dado será ótimo. 262 00:16:55,807 --> 00:16:57,058 Tim. Como estás, amigo? 263 00:16:58,268 --> 00:16:59,894 É bom ouvir a tua voz. 264 00:17:01,855 --> 00:17:03,523 Ouve, preciso de um favor, 265 00:17:04,149 --> 00:17:06,234 mas não to quero pedir ao telemóvel. 266 00:17:26,087 --> 00:17:28,006 Obrigado a todos. Dão-me atenção? 267 00:17:28,465 --> 00:17:31,718 Analisámos ambas as propostas e chegámos a um consen... 268 00:17:32,218 --> 00:17:34,596 Desculpe-me a interrupção, 269 00:17:35,180 --> 00:17:36,389 mas poupo-lhe tempo. 270 00:17:38,224 --> 00:17:40,184 Vou retirar a proposta 271 00:17:40,185 --> 00:17:41,603 de sociedade. 272 00:17:43,354 --> 00:17:45,398 Temos problemas nos EUA 273 00:17:45,940 --> 00:17:49,485 e peço desculpa por esta mudança, 274 00:17:49,486 --> 00:17:54,073 mas acredito ser o melhor para mim e para a minha empresa fazê-lo. 275 00:17:57,494 --> 00:17:58,328 Bem, 276 00:17:59,579 --> 00:18:00,747 com isto, 277 00:18:01,831 --> 00:18:05,209 devo dizer que iremos oferecer sociedade 278 00:18:05,210 --> 00:18:06,377 à Blue Lion. 279 00:18:20,975 --> 00:18:21,976 Muito bem. 280 00:18:23,144 --> 00:18:24,312 Bravo. 281 00:18:25,688 --> 00:18:28,566 Não sei onde arranjou as fotos, nem como, mas... 282 00:18:29,317 --> 00:18:30,735 Há um preço a ser pago. 283 00:18:31,402 --> 00:18:32,737 E não será pago por mim. 284 00:18:36,908 --> 00:18:41,036 Vocês, sérvios, bielorrussos e croatas, com as vossas gravatas de seda 285 00:18:41,037 --> 00:18:42,372 e fatos de imitação, 286 00:18:43,164 --> 00:18:44,165 são todos iguais. 287 00:18:44,791 --> 00:18:47,126 Querem ser oligarcas de países de merda. 288 00:18:49,170 --> 00:18:51,506 Acha que vai fazer fortuna? 289 00:18:52,549 --> 00:18:54,634 Que vai enriquecer com isto? 290 00:18:56,594 --> 00:18:57,929 Digo-lhe uma coisa. 291 00:18:58,513 --> 00:19:00,473 Não sabe como é ser desonesto. 292 00:19:02,100 --> 00:19:03,560 Mas vai descobrir. 293 00:19:14,320 --> 00:19:16,321 O consulado, como esperado, 294 00:19:16,322 --> 00:19:18,824 detém cibersegurança de ponta. 295 00:19:18,825 --> 00:19:21,201 Provavelmente, fornecida pelo Kremlin. 296 00:19:21,202 --> 00:19:24,746 E todas as nossas tentativas de ataque, <i>malware, spoofing,</i> 297 00:19:24,747 --> 00:19:25,998 foram resistidas. 298 00:19:25,999 --> 00:19:28,000 Os servidores são impenetráveis. 299 00:19:28,001 --> 00:19:30,712 - Não se vê nada. - E se entrássemos lá? 300 00:19:31,713 --> 00:19:35,090 A empresa de <i>catering</i> é a Pascal's, de Culver City. 301 00:19:35,091 --> 00:19:38,635 Serão mais de 300 convidados. Haverá muita gente no local. 302 00:19:38,636 --> 00:19:40,762 Perto dos discos rígidos deles, 303 00:19:40,763 --> 00:19:41,930 instalaria um <i>rootkit.</i> 304 00:19:41,931 --> 00:19:45,559 Um funcionário teria de entrar com senha, mas teríamos acesso. 305 00:19:45,560 --> 00:19:48,687 Falem com a Pascal's, vejam se nos dão pormenores. 306 00:19:48,688 --> 00:19:50,188 Empregados, mesas, 307 00:19:50,189 --> 00:19:52,107 espaço, por dentro, fora, tudo. 308 00:19:52,108 --> 00:19:53,067 Certo. 309 00:19:55,194 --> 00:19:56,278 O que foi aquilo? 310 00:19:56,279 --> 00:19:58,655 Vamos tentar aceder a um servidor do consulado 311 00:19:58,656 --> 00:20:00,074 para procurar o Volchek. 312 00:20:09,709 --> 00:20:10,877 Vou pelas escadas. 313 00:20:40,865 --> 00:20:42,283 Muito bem, o Meachum? 314 00:20:59,342 --> 00:21:00,385 Estás bem? 315 00:21:01,135 --> 00:21:03,721 Sim. Deixei o telemóvel na secretária. Vamos lá. 316 00:21:12,772 --> 00:21:13,773 Então? 317 00:21:14,399 --> 00:21:16,901 FBI. Há aqui um proprietário ou um gerente? 318 00:21:17,443 --> 00:21:18,485 A sério? 319 00:21:18,486 --> 00:21:21,697 Amy, estão aqui agentes do FBI. 320 00:21:21,698 --> 00:21:22,740 Pois, quase. 321 00:21:23,241 --> 00:21:25,867 - O meu distintivo deve ser maior. - Achas que é? 322 00:21:25,868 --> 00:21:26,786 Bem... 323 00:21:27,286 --> 00:21:30,247 - Boa tarde. - Olá, sou a Amy Moreno. 324 00:21:30,248 --> 00:21:33,376 - São do FBI? - Sim, é uma investigação federal. 325 00:21:34,210 --> 00:21:37,546 Fiquem a saber que o meu filho é um oficial do Exército. 326 00:21:37,547 --> 00:21:40,215 Sou uma mãe orgulhosa e patriota. 327 00:21:40,216 --> 00:21:42,342 Se precisarem, estou ao dispor. 328 00:21:42,343 --> 00:21:43,344 Em que ramo está? 329 00:21:44,053 --> 00:21:45,387 Infantaria. 330 00:21:45,388 --> 00:21:48,141 É sargento na 82.a Divisão de Paraquedistas. 331 00:21:48,725 --> 00:21:51,394 Sabe o que se diz: "Deus adora a infantaria." 332 00:21:51,978 --> 00:21:53,770 É paraquedista e não tem comissão. 333 00:21:53,771 --> 00:21:55,231 Parece ter sido bem criado. 334 00:21:55,815 --> 00:21:59,276 Eu tive a sorte de servir nos Rangers, na minha juventude. 335 00:21:59,277 --> 00:22:02,404 Isso é incrível. Obrigada pelo seu serviço. 336 00:22:02,405 --> 00:22:04,907 Foi uma honra servir o nosso Exército. 337 00:22:05,908 --> 00:22:08,535 Bem, digam-me se vos puder ajudar 338 00:22:08,536 --> 00:22:10,287 e ajudo-vos como puder. 339 00:22:10,288 --> 00:22:13,331 Tem um evento amanhã à noite, no consulado bielorrusso? 340 00:22:13,332 --> 00:22:14,250 Sim, senhor. 341 00:22:14,959 --> 00:22:16,044 Acompanhem-me. 342 00:22:17,545 --> 00:22:19,213 - Uma honra. - Sim. 343 00:22:23,676 --> 00:22:25,094 Este é o plano do evento. 344 00:22:25,720 --> 00:22:27,597 Temos cerca de 300 convidados. 345 00:22:28,514 --> 00:22:30,140 Esta é a lista de funcionários? 346 00:22:30,141 --> 00:22:33,602 Sim. Funcionários de mesa, empregados, criados, apoio. 347 00:22:33,603 --> 00:22:34,644 Isto é uma mina. 348 00:22:34,645 --> 00:22:37,064 - Faz-nos uma cópia disso? - Claro. 349 00:22:37,065 --> 00:22:38,106 Obrigado. 350 00:22:38,107 --> 00:22:39,275 O trabalho é seguro? 351 00:22:39,901 --> 00:22:41,027 Devia preocupar-me? 352 00:22:41,611 --> 00:22:44,947 Não, é seguríssimo. Podemos é precisar de mais ajuda. 353 00:22:45,990 --> 00:22:47,075 Digam. 354 00:22:59,962 --> 00:23:00,797 Tim Carmichael. 355 00:23:02,340 --> 00:23:03,381 Nathan Blythe. 356 00:23:03,382 --> 00:23:04,382 Como estás, amigo? 357 00:23:04,383 --> 00:23:05,509 Estou bem. 358 00:23:05,510 --> 00:23:08,053 Foi ótimo ver o teu nome no meu telemóvel. 359 00:23:08,054 --> 00:23:10,598 Sim, é ótimo ver-te. Como está a Elizabeth? 360 00:23:11,182 --> 00:23:12,183 A mesma rabugenta. 361 00:23:13,101 --> 00:23:15,310 Não sabia se virias a Lanai no outono. 362 00:23:15,311 --> 00:23:17,271 A menos que o FBI te esteja a ocupar. 363 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 Bem, alguém tem de salvar a democracia no mundo. 364 00:23:22,276 --> 00:23:24,779 - Estás com bom ar. - Isso não sei, mas... 365 00:23:26,656 --> 00:23:28,907 Obrigado por teres arranjado tempo. 366 00:23:28,908 --> 00:23:29,825 Ao dispor. 367 00:23:29,826 --> 00:23:32,202 A verdade é que posso precisar de ajuda 368 00:23:32,203 --> 00:23:35,832 no que toca a salvar a democracia no mundo. 369 00:23:42,922 --> 00:23:44,966 MINSK, BIELORRÚSSIA 370 00:23:49,762 --> 00:23:50,972 Saúde! 371 00:23:57,812 --> 00:24:00,356 Tal como disse... Como os czares de antigamente. 372 00:24:06,445 --> 00:24:07,488 Um segundo. 373 00:24:20,376 --> 00:24:23,045 Senhor, tenho más notícias. 374 00:24:23,671 --> 00:24:25,089 Conta lá. 375 00:24:26,090 --> 00:24:28,718 Fui alertado por um amigo no Tesouro 376 00:24:29,427 --> 00:24:31,721 de que descobriram os seus desvios. 377 00:24:33,723 --> 00:24:37,142 Como assim? Quem te disse isso? 378 00:24:37,143 --> 00:24:39,896 Tenho o contacto de um funcionário. 379 00:24:41,063 --> 00:24:42,607 Desviou 100 milhões de rublos. 380 00:24:43,107 --> 00:24:46,235 Eu criei essa empresa. 381 00:24:47,111 --> 00:24:50,448 São trocos comparados aos lucros que o governo tem. 382 00:24:54,452 --> 00:24:55,494 Meu Deus! 383 00:24:58,331 --> 00:24:59,790 Quando vão aparecer? 384 00:25:02,668 --> 00:25:04,295 Esta noite. 385 00:25:12,511 --> 00:25:15,263 Fiz tudo por este país! 386 00:25:15,264 --> 00:25:16,182 Eu sei. 387 00:25:17,808 --> 00:25:22,021 É melhor partir, senhor. Deixe já a Bielorrússia. 388 00:25:30,529 --> 00:25:31,364 Sim. 389 00:25:33,032 --> 00:25:33,866 Sim. 390 00:25:35,576 --> 00:25:36,661 Obrigado... 391 00:25:38,704 --> 00:25:39,538 ... amigo. 392 00:25:55,388 --> 00:25:56,597 Kira, temos de ir. 393 00:25:57,306 --> 00:25:58,391 Já. Anda. 394 00:26:04,021 --> 00:26:05,647 Não. 395 00:26:05,648 --> 00:26:07,399 Do que preciso, doutor, é... 396 00:26:07,400 --> 00:26:10,278 Preciso de algo mais forte, sim? É o que tento dizer. 397 00:26:10,778 --> 00:26:12,363 As dores estão piores. 398 00:26:12,947 --> 00:26:14,614 Sim, a minha visão, o equil... 399 00:26:14,615 --> 00:26:16,450 Hoje, desmaiei nas escadas. 400 00:26:17,034 --> 00:26:19,537 Não, não o posso ir ver porque... 401 00:26:22,540 --> 00:26:24,916 Há literalmente vidas em jogo, sim? 402 00:26:24,917 --> 00:26:26,960 Entende isso? O que preciso de si 403 00:26:26,961 --> 00:26:30,714 é que me passe uma receita para a porra das dores de cabeça! 404 00:26:30,715 --> 00:26:33,092 É disso que preciso! Pode fazer isso? 405 00:26:36,262 --> 00:26:37,096 Foda-se! 406 00:26:46,022 --> 00:26:46,897 Foda-se! 407 00:26:58,784 --> 00:26:59,618 Foda-se! 408 00:27:15,176 --> 00:27:16,969 Credo! 409 00:27:17,845 --> 00:27:20,306 Porque não estás vestido? Enviei-te mensagens. 410 00:27:21,015 --> 00:27:22,183 Sim. 411 00:27:22,683 --> 00:27:23,809 Dá-me só um minuto. 412 00:27:30,149 --> 00:27:31,275 O CONSULADO 413 00:28:16,278 --> 00:28:17,320 Então? 414 00:28:17,321 --> 00:28:18,239 Olá. 415 00:28:20,074 --> 00:28:21,200 Vamos a isto. 416 00:28:22,243 --> 00:28:24,829 CHECK-IN AQUI 417 00:28:27,832 --> 00:28:29,959 Viva! Tim e Tina Murphy. 418 00:28:33,838 --> 00:28:35,339 Desculpe. Como se chamam? 419 00:28:36,590 --> 00:28:37,508 Tim Murphy. 420 00:28:41,262 --> 00:28:43,222 Pois, não estão na lista. 421 00:28:46,308 --> 00:28:47,143 Que estranho. 422 00:28:48,144 --> 00:28:49,645 Sim. Estamos na lista. 423 00:28:56,152 --> 00:28:57,861 WIRELESS 323984.4984.55 ENCONTRADO LIGAR? 424 00:28:57,862 --> 00:28:59,779 E verificar mais uma vez? 425 00:28:59,780 --> 00:29:02,241 É M-U-R-P-H-Y. 426 00:29:06,704 --> 00:29:08,581 REGISTO DE CONVIDADOS 427 00:29:12,042 --> 00:29:14,420 ADICIONAR NOME - TIM E TINA MORPHY 428 00:29:15,254 --> 00:29:16,172 Certo, vejamos. 429 00:29:17,715 --> 00:29:18,924 Aqui está. 430 00:29:20,759 --> 00:29:22,136 Foi mal escrito. 431 00:29:23,387 --> 00:29:25,597 Desculpe o atraso. Divirtam-se. 432 00:29:25,598 --> 00:29:26,640 - Certo. - Obrigada. 433 00:30:24,240 --> 00:30:25,991 Veem do que falo? 434 00:30:26,367 --> 00:30:27,368 Sim. 435 00:30:27,493 --> 00:30:29,411 Muito bem. Lá está ele. 436 00:30:34,166 --> 00:30:35,584 Vamos. 437 00:30:45,094 --> 00:30:46,386 Isso é lindo! 438 00:30:46,387 --> 00:30:49,139 É lindo! Adoro. 439 00:30:53,310 --> 00:30:55,271 O que faz aqui, agente Blythe? 440 00:30:55,813 --> 00:30:56,854 Temos de falar. 441 00:30:56,855 --> 00:30:58,690 Agora? Aqui? 442 00:30:58,691 --> 00:31:00,483 Caso não tenha reparado. 443 00:31:00,484 --> 00:31:03,195 Aqui ou em privado, mas vai acontecer agora. 444 00:31:06,615 --> 00:31:07,699 Se me dão licença, 445 00:31:07,700 --> 00:31:10,786 parece que o cônsul nunca tem tempo, não é? 446 00:31:11,370 --> 00:31:12,496 Por favor. 447 00:31:14,164 --> 00:31:15,039 Agente Blythe, 448 00:31:15,040 --> 00:31:18,501 sabe muito bem que está em território do consulado, 449 00:31:18,502 --> 00:31:21,922 que é um território soberano da Bielorrússia. 450 00:31:22,840 --> 00:31:25,425 Como diplomata no vosso país, 451 00:31:25,426 --> 00:31:29,762 tenho imunidade e não estou sujeito às suas ordens. 452 00:31:29,763 --> 00:31:31,932 Esta festa é pública. 453 00:31:32,683 --> 00:31:34,809 Não gostaria de ser embaraçado 454 00:31:34,810 --> 00:31:37,354 quando se desenrolar este incidente diplomático. 455 00:31:39,523 --> 00:31:41,734 Estas coisas tendem a chegar aos jornais 456 00:31:42,776 --> 00:31:44,694 e não quereria que, em Minsk, 457 00:31:44,695 --> 00:31:46,655 se questionasse o seu juízo. 458 00:31:50,200 --> 00:31:51,869 Vamos para um sítio privado 459 00:31:52,453 --> 00:31:55,372 falar rapidamente sobre algo do interesse de ambos. 460 00:31:58,542 --> 00:31:59,460 Acompanhe-me. 461 00:32:02,338 --> 00:32:03,380 Em movimento. 462 00:32:16,769 --> 00:32:19,480 - Vão para o gabinete do cônsul. <i>- Entendido.</i> 463 00:32:22,900 --> 00:32:24,193 Certo. É agora. 464 00:32:49,635 --> 00:32:53,262 Merda! Chefe, ele tem de repetir, mas mais perto. Mais perto. 465 00:32:53,263 --> 00:32:54,223 Só um segundo. 466 00:32:55,724 --> 00:32:59,811 Saiba que ignorei o meu vice-diretor para lhe trazer esta proposta. 467 00:32:59,812 --> 00:33:00,937 Proposta? 468 00:33:00,938 --> 00:33:02,939 Preciso de saber que não me vai lixar, 469 00:33:02,940 --> 00:33:04,774 senão, dou meia-volta e saio. 470 00:33:04,775 --> 00:33:07,319 Isso depende da proposta, não acha? 471 00:33:10,114 --> 00:33:11,907 A ANALISAR... 472 00:33:12,533 --> 00:33:13,367 Vá lá. 473 00:33:16,078 --> 00:33:18,038 A ANALISAR APARELHO DE SEGURANÇA... 474 00:33:19,248 --> 00:33:20,165 Conseguimos! 475 00:33:24,795 --> 00:33:25,838 Feche a porta. 476 00:33:33,804 --> 00:33:34,805 Muito bem. 477 00:33:40,018 --> 00:33:40,853 Sente-se. 478 00:33:45,441 --> 00:33:47,483 DETETADO DISPOSITIVO CODIFICADO 479 00:33:47,484 --> 00:33:48,901 Está no gabinete. 480 00:33:48,902 --> 00:33:51,280 Contei quatro PC, a cerca nove metros. 481 00:34:05,794 --> 00:34:08,547 - Aqui tens. Leva-a à Oliveras. - Certo. 482 00:34:15,512 --> 00:34:18,890 - Vamos lá. - Vi que estavam aqui sozinhos, 483 00:34:18,891 --> 00:34:23,060 gente tão amorosa, e disse: "Francine, vai saber quem eles são 484 00:34:23,061 --> 00:34:25,521 e fá-los sentir-se bem-vindos." 485 00:34:25,522 --> 00:34:29,108 Detesto vir a estas coisas, mas estou com a Fundação Dovhal. 486 00:34:29,109 --> 00:34:31,569 Apoiamos instituições na Europa de Leste. 487 00:34:31,570 --> 00:34:34,530 Francine, é um enorme prazer conhecê-la. 488 00:34:34,531 --> 00:34:37,992 - Até estamos interessados em ajudar a... - Fundação Dovhal. 489 00:34:37,993 --> 00:34:39,535 - A Fundação Dovhal. - Sim. 490 00:34:39,536 --> 00:34:42,622 Vamos ter consigo, mas temos de fazer algo primeiro. 491 00:34:42,623 --> 00:34:46,626 Temos de ligar à nossa linda filha, a Frida, antes que vá para a cama. 492 00:34:46,627 --> 00:34:47,668 Exato, sim. 493 00:34:47,669 --> 00:34:50,338 Gostamos de a deitar com uma canção de embalar. 494 00:34:50,339 --> 00:34:53,132 - Ela detesta quando não o fazemos. - Detesta. 495 00:34:53,133 --> 00:34:55,551 - O motorista, com o telemóvel. - Tome. 496 00:34:55,552 --> 00:34:57,428 Muito obrigada, Jerry. 497 00:34:57,429 --> 00:35:00,014 Já vimos ter consigo. Está bem? 498 00:35:00,015 --> 00:35:01,350 - Está bem. - Pronto. 499 00:35:34,091 --> 00:35:35,049 Viva! 500 00:35:35,050 --> 00:35:37,134 Olá. Procuramos a casa de banho. 501 00:35:37,135 --> 00:35:40,305 A Francine da Fundação Dovhal disse que, algures por aqui... 502 00:36:06,582 --> 00:36:08,542 A INICIAR INSTALAÇÃO... 503 00:36:13,630 --> 00:36:14,464 Merda! 504 00:36:20,220 --> 00:36:21,638 Sim! Vamos lá. 505 00:36:32,065 --> 00:36:36,361 O que os EUA propõem é um pagamento substancial 506 00:36:37,946 --> 00:36:40,824 se entregarem tudo o que sabem sobre o Volchek. 507 00:36:43,994 --> 00:36:48,415 - Disse-lhe que não... - O pagamento seria feito a si. 508 00:37:10,479 --> 00:37:12,272 Szolt? Kirill? Reportem. 509 00:37:14,608 --> 00:37:16,693 O seu governo que guarde o dinheiro. 510 00:37:19,279 --> 00:37:24,451 Aprecio o quão difícil foi para si falar disto comigo diretamente, mas... 511 00:37:26,036 --> 00:37:29,623 Como lhe disse antes, não conheço nenhum Volchek. 512 00:37:30,582 --> 00:37:31,667 Isso é uma pena. 513 00:37:34,127 --> 00:37:36,504 Sei que devia ser embaixador nos EUA, 514 00:37:36,505 --> 00:37:37,965 não estar aqui preso. 515 00:37:39,716 --> 00:37:42,802 E tenho amigos em Minsk 516 00:37:42,803 --> 00:37:44,846 que poderiam ajudá-lo no futuro. 517 00:37:47,391 --> 00:37:48,850 Se me ajudar agora. 518 00:38:00,028 --> 00:38:01,321 Szolt? Kirill? 519 00:38:01,947 --> 00:38:03,782 Onde estão, patifes? Reportem. 520 00:38:29,266 --> 00:38:30,225 Vamos lá! 521 00:38:38,483 --> 00:38:39,985 Sabe onde é a casa de banho? 522 00:38:44,364 --> 00:38:46,450 E tenho de regressar à festa. 523 00:38:52,330 --> 00:38:53,457 Se me der licença. 524 00:38:54,374 --> 00:38:56,417 Bem, agradeço o seu tempo. 525 00:38:56,418 --> 00:38:58,420 E, se se deparar com esse nome, 526 00:38:59,713 --> 00:39:00,756 a oferta mantém-se. 527 00:39:02,257 --> 00:39:03,091 Obrigado. 528 00:39:04,926 --> 00:39:06,594 Por favor, desfrute da festa. 529 00:39:06,595 --> 00:39:07,637 Vamos lá! 530 00:39:13,977 --> 00:39:14,978 Consegui. 531 00:40:03,777 --> 00:40:05,028 CÂMARA MUNICIPAL 532 00:40:24,714 --> 00:40:25,674 Raios! 533 00:40:36,685 --> 00:40:37,811 Sr. Carmichael. 534 00:40:38,353 --> 00:40:39,479 A que devo o... 535 00:40:41,773 --> 00:40:43,024 Agente especial Blythe. 536 00:40:44,901 --> 00:40:46,319 - De que... - Grayson. 537 00:40:46,820 --> 00:40:49,072 Como anda o meu procurador de LA preferido? 538 00:40:49,656 --> 00:40:50,906 Ando bem, por acaso. 539 00:40:50,907 --> 00:40:52,658 - Eu ia... - Ótimo. 540 00:40:52,659 --> 00:40:54,326 Pelo que sei, o seu nome 541 00:40:54,327 --> 00:40:57,413 é um dos preferidos para Sacramento. 542 00:40:57,414 --> 00:40:59,456 É tema em Silicon Valley. 543 00:40:59,457 --> 00:41:00,708 Bem, não diria... 544 00:41:00,709 --> 00:41:03,586 Não gosto de me envolver no quotidiano político. 545 00:41:03,587 --> 00:41:05,379 Não sou desses. 546 00:41:05,380 --> 00:41:09,508 Claro que presido a angariação de fundos do partido e sou informado por amigos, 547 00:41:09,509 --> 00:41:11,302 o Adam, a Nancy e o Gavin, 548 00:41:11,303 --> 00:41:13,722 mas digo-lhes: "A política é a vossa praia. 549 00:41:14,222 --> 00:41:17,767 Sou só o Multibanco de que precisam em certos anos." 550 00:41:18,351 --> 00:41:20,686 Queria apresentar-lhe o Nathan Blythe, 551 00:41:20,687 --> 00:41:23,022 um amigo próximo de longa data. 552 00:41:23,023 --> 00:41:27,193 E uma coisa que sei, tão certa como o Sol nascer a este, 553 00:41:27,194 --> 00:41:30,530 é que o Nathan Blythe protege os cidadãos deste país. 554 00:41:31,448 --> 00:41:33,574 - Decerto... - Gostaria de propor 555 00:41:33,575 --> 00:41:35,577 que deixasse o Nathan Blythe em paz. 556 00:41:36,203 --> 00:41:37,913 Para ele fazer o seu trabalho. 557 00:41:39,080 --> 00:41:40,165 Não se meta. 558 00:41:43,627 --> 00:41:46,003 O que disse o Teddy Roosevelt? 559 00:41:46,004 --> 00:41:48,715 "Tenham o bom senso 560 00:41:49,257 --> 00:41:52,384 de escolher boas pessoas para fazerem o necessário, 561 00:41:52,385 --> 00:41:55,847 mas a contenção de não se meterem enquanto o fazem." 562 00:41:56,932 --> 00:41:58,183 Tenha alguma contenção. 563 00:41:58,892 --> 00:42:03,313 E depois o seu caminho poderá tomar o rumo certo. 564 00:42:05,273 --> 00:42:06,690 Sim, claro. 565 00:42:06,691 --> 00:42:07,942 Concordo consigo. 566 00:42:07,943 --> 00:42:12,030 E apenas estava a tentar oferecer-lhe o meu apoio. 567 00:42:13,448 --> 00:42:15,325 Ótimo. Estou radiante por ouvir isso. 568 00:42:18,662 --> 00:42:19,913 Ótimo? 569 00:42:21,998 --> 00:42:23,083 Ótimo. 570 00:42:29,381 --> 00:42:30,966 Grayson, sempre um prazer. 571 00:42:31,967 --> 00:42:32,801 Igualmente. 572 00:42:40,183 --> 00:42:41,101 Atualizem-me. 573 00:42:42,227 --> 00:42:46,188 Bem, eu e o Bell temos trabalhado nos ficheiros 574 00:42:46,189 --> 00:42:48,232 do servidor do consulado bielorrusso. 575 00:42:48,233 --> 00:42:50,818 Esperámos que uma secretária ligasse o computador. 576 00:42:50,819 --> 00:42:52,319 Agora, temos acesso total. 577 00:42:52,320 --> 00:42:53,530 Isto vai agradar-lhe. 578 00:42:54,155 --> 00:42:58,575 Encontrámos um ficheiro encriptado com o título "Volchek". 579 00:42:58,576 --> 00:43:01,413 - No qual ela entrou logo. - Tinha este <i>dossier.</i> 580 00:43:02,205 --> 00:43:05,292 O nome "Volchek" é o pseudónimo deste homem. 581 00:43:05,917 --> 00:43:07,084 Boris Vusovich. 582 00:43:07,085 --> 00:43:09,169 Nasceu em Minsk, em 1979. 583 00:43:09,170 --> 00:43:10,087 Um pseudónimo? 584 00:43:10,088 --> 00:43:13,090 Sim. Especialista de artilharia no exército bielorrusso. 585 00:43:13,091 --> 00:43:14,092 Explosivos. 586 00:43:14,634 --> 00:43:17,136 Combateu na Chechénia, desmobilizado em 2006. 587 00:43:17,137 --> 00:43:20,347 Depois, arranjou trabalho de supervisor no Ministério da Defesa 588 00:43:20,348 --> 00:43:23,935 até à morte do irmão, em 2008, por suicídio. 589 00:43:25,437 --> 00:43:27,814 Em 2009, entrou na indústria alimentar, 590 00:43:28,315 --> 00:43:32,151 {\an8}onde enriqueceu, sendo a agricultura das maiores exportações bielorrussas. 591 00:43:32,152 --> 00:43:33,777 Enriqueceu em demasia. 592 00:43:33,778 --> 00:43:36,322 Casou com Kira Budny em 2018. 593 00:43:36,323 --> 00:43:38,991 Uma modelo dez anos mais nova, não tiveram filhos. 594 00:43:38,992 --> 00:43:41,201 Em 2019, foi procurado por desfalque. 595 00:43:41,202 --> 00:43:44,039 Foi um empresário dos EUA, um Matt Woodley, 596 00:43:44,664 --> 00:43:46,915 que trabalhava com o governo bielorrusso 597 00:43:46,916 --> 00:43:48,292 para o expor. 598 00:43:48,293 --> 00:43:50,253 Foi dada ordem para deter o Vusovich. 599 00:44:15,737 --> 00:44:17,739 Tenho de tratar de uma coisa. 600 00:44:18,114 --> 00:44:19,031 Estou assustada. 601 00:44:19,032 --> 00:44:22,160 Vai correr tudo bem. Vou ter contigo ao avião. 602 00:44:33,254 --> 00:44:36,590 A <i>militsia,</i> em Minsk, descobriu um plano do Volchek 603 00:44:36,591 --> 00:44:39,010 para tentar fugir do país num avião privado. 604 00:45:18,133 --> 00:45:19,926 Estão aqui todos? 605 00:45:21,136 --> 00:45:23,179 Não, o meu marido ainda não chegou. 606 00:45:23,888 --> 00:45:24,848 Não é o Vusovich? 607 00:45:26,266 --> 00:45:29,394 Foi-me dito para esperar aqui pelo Sr. Vusovich. 608 00:45:57,881 --> 00:46:01,925 Mas o avião em que Boris Vusovich e a mulher iam explodiu 609 00:46:01,926 --> 00:46:03,635 com o aproximar da polícia. 610 00:46:03,636 --> 00:46:08,348 Ora, um agente testemunhou que viu ambos a bordo 611 00:46:08,349 --> 00:46:10,143 antes de o avião explodir. 612 00:46:11,853 --> 00:46:12,812 Mas quem sabe? 613 00:46:20,570 --> 00:46:24,240 <i>O governo bielorrusso acredita que o Vusovich encenou o incidente.</i> 614 00:46:24,908 --> 00:46:28,827 E ele apareceu nos EUA com o pseudónimo "Volchek". 615 00:46:28,828 --> 00:46:31,121 Este tipo desvia uma fortuna. 616 00:46:31,122 --> 00:46:34,291 É especialista em explosivos, sabe fazer uma bomba. 617 00:46:34,292 --> 00:46:36,711 E tem os recursos para encenar a sua morte. 618 00:46:37,337 --> 00:46:40,381 E matou a mulher para nos fazer acreditar nisso? 619 00:46:40,965 --> 00:46:42,842 É o que estamos a dizer. 620 00:46:44,135 --> 00:46:46,346 Bem, seja o que for, quem for, 621 00:46:47,305 --> 00:46:48,640 estamos perto dele. 622 00:46:50,058 --> 00:46:50,975 Consigo sentir. 623 00:46:51,684 --> 00:46:52,810 Está por perto. 624 00:46:53,561 --> 00:46:56,230 Senhor, tem uma reunião às 11 horas, em Westwood. 625 00:46:56,231 --> 00:46:58,148 Certo. Bom trabalho. 626 00:46:58,149 --> 00:46:59,358 Vamos encontrá-lo. 627 00:46:59,359 --> 00:47:02,027 - Sim. Concordo. Bom trabalho! - Obrigado, meu. 628 00:47:02,028 --> 00:47:05,113 Não saberíamos isto se não tivesses andado à pancada. 629 00:47:05,114 --> 00:47:07,158 - Obrigado! - Esforço de equipa. 630 00:47:07,742 --> 00:47:11,662 Mas faz-me pensar que, se alguém nos investigar, 631 00:47:11,663 --> 00:47:13,915 pode identificar-nos. 632 00:47:18,253 --> 00:47:22,924 FICHEIROS DE AGENTES 633 00:47:29,013 --> 00:47:29,847 Alguma coisa? 634 00:47:37,605 --> 00:47:40,525 DETETIVE MEACHUM, M. 635 00:47:41,067 --> 00:47:43,152 Tratei disso na minha primeira semana cá. 636 00:47:50,493 --> 00:47:51,326 Ótimo. 637 00:47:51,327 --> 00:47:52,245 Isso... 638 00:47:52,787 --> 00:47:53,620 - É bom. - Sim. 639 00:47:53,621 --> 00:47:57,457 Aceito cartões de crédito. Ou Venmo, se for mais fácil para ti. 640 00:47:57,458 --> 00:47:58,543 Não. 641 00:47:59,419 --> 00:48:00,587 - Queres ver o teu? - Sim. 642 00:48:03,214 --> 00:48:05,091 - Ela é gira. - Mostra-lhes o Finau. 643 00:48:07,760 --> 00:48:09,094 Espera, esse sou eu? 644 00:48:09,095 --> 00:48:11,347 Bem, sim. Uma versão de ti. 645 00:48:11,931 --> 00:48:13,099 Ele é branco. 646 00:48:17,604 --> 00:48:19,564 Continua como planeado. 647 00:48:47,091 --> 00:48:50,845 {\an8}EDIFÍCIO FEDERAL DE WILSHIRE 648 00:49:07,445 --> 00:49:08,278 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 649 00:49:08,279 --> 00:49:10,280 O contrato está em ordem. 650 00:49:10,281 --> 00:49:12,199 Para quando é a entrega? 651 00:49:12,200 --> 00:49:13,325 Vusovich? 652 00:49:13,326 --> 00:49:16,037 Ou devo chamar-lhe "Volchek"? 653 00:49:16,287 --> 00:49:18,413 <i>Os americanos andam atrás de si.</i> 654 00:49:18,414 --> 00:49:22,000 Ele não vai estragar os meus planos de subjugar este país! 655 00:49:22,001 --> 00:49:25,837 Temos investigado o nome que o Meachum viu no salão. 656 00:49:25,838 --> 00:49:29,466 Encontrámos este homem. Shawn Cillian Gallagher. 657 00:49:29,467 --> 00:49:32,344 - E uma morada? - Casa em Highland Park. 658 00:49:32,345 --> 00:49:33,930 Polícia! Abra. 659 00:49:35,390 --> 00:49:36,349 Olha só. 660 00:51:18,618 --> 00:51:20,619 Legendas: João Braga 661 00:51:20,620 --> 00:51:22,705 Supervisão Criativa Hernani Miguel da Rocha Azenha 662 00:51:23,305 --> 00:52:23,612 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm