Canary Black

ID13179699
Movie NameCanary Black
Release NameCanary.Black.2024.1080p.BDRip.AVC.DDP5.1-Asmo
Year2024
Kindmovie
LanguageRussian
IMDB ID20048582
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:57,748 --> 00:02:00,218 Груз был сегодня благополучно отправлен. 3 00:02:01,192 --> 00:02:04,823 Если с ним что-то случится, то учтите, 4 00:02:04,906 --> 00:02:07,500 кое-кого ждут печальные последствия. 5 00:02:17,373 --> 00:02:18,828 Не стоит. 6 00:02:18,911 --> 00:02:20,207 Открой сейф. 7 00:02:24,794 --> 00:02:27,000 Уходи, и я тебе хорошо заплачу. 8 00:02:27,083 --> 00:02:28,759 Заткнись и открывай сейф! 9 00:02:30,885 --> 00:02:33,117 На кого ты работаешь? На ЦРУ? 10 00:02:33,200 --> 00:02:34,301 Открывай молча. 11 00:02:45,351 --> 00:02:46,405 Убейте её! 12 00:03:01,497 --> 00:03:02,594 Охрана! 13 00:03:47,830 --> 00:03:49,739 Скорее! Все сюда! 14 00:03:49,822 --> 00:03:51,384 Она там, наверху! 15 00:03:53,371 --> 00:03:54,942 Наверх! Убить её! 16 00:04:09,914 --> 00:04:11,357 Остановите эту тварь! 17 00:06:03,732 --> 00:06:06,246 <i>Ты сам знаешь, сколько на это уходит времени,</i> 18 00:06:06,329 --> 00:06:08,870 <i>а нам необходимо оформить всю партию через таможню.</i> 19 00:06:08,953 --> 00:06:10,703 <i>Я пытаюсь получить груз,</i> 20 00:06:10,787 --> 00:06:13,496 <i>но без поддержки консульства и ООН</i> 21 00:06:13,579 --> 00:06:15,923 <i>нам ни за что не удастся сделать это вовремя.</i> 22 00:06:17,328 --> 00:06:19,363 Да, но мы не можем столько ждать. 23 00:06:19,446 --> 00:06:21,168 Там сейчас вспышка малярии. 24 00:06:22,229 --> 00:06:23,814 Новые поставки будут, 25 00:06:23,897 --> 00:06:26,155 но надо растаможить то, что уже пришло. 26 00:06:27,842 --> 00:06:29,701 Я тебе перезвоню. Пока. 27 00:06:30,493 --> 00:06:31,546 Здравствуй! 28 00:06:34,244 --> 00:06:35,931 Ты уже вернулась, а я не готов. 29 00:06:37,861 --> 00:06:38,861 Привет! 30 00:06:39,660 --> 00:06:41,539 - Я скучал. - А как я скучала. 31 00:06:42,709 --> 00:06:44,134 Ну, с годовщиной! 32 00:06:44,217 --> 00:06:46,384 И я приготовил подарок. Взгляни. 33 00:07:00,000 --> 00:07:01,113 Ты сошёл с ума! 34 00:07:01,196 --> 00:07:04,506 Я случайно увидел, как ты её разглядывала в витрине магазина. 35 00:07:06,340 --> 00:07:07,744 - А что у меня? - Нет-нет-нет! 36 00:07:07,827 --> 00:07:09,644 У меня будет другой подарок, а то жутко неловко. 37 00:07:09,668 --> 00:07:11,543 Нетушки, это уже мой подарок! 38 00:07:14,486 --> 00:07:15,607 «Гигант в Японии». 39 00:07:16,746 --> 00:07:18,945 Шикарно! Будут любимые труселя. 40 00:07:19,827 --> 00:07:23,152 Вообще-то, на третью годовщину свадьбы дарят кожаные вещи. 41 00:07:23,236 --> 00:07:26,224 А, это ты у меня знаток традиций и примет. 42 00:07:26,307 --> 00:07:28,137 Ну что? За нас. 43 00:07:30,291 --> 00:07:32,808 Ого. Какое роскошное вино! 44 00:07:34,784 --> 00:07:36,869 Ты балуешь меня. Я не заслужила. 45 00:07:39,721 --> 00:07:40,839 Я же тебя люблю. 46 00:07:40,922 --> 00:07:43,680 Кстати, как тебе вот это? 47 00:07:45,118 --> 00:07:46,320 Ха. Какая прелесть. 48 00:07:47,158 --> 00:07:48,188 Ищут хозяев. 49 00:07:48,764 --> 00:07:52,701 Представь, просыпаешься утром, а вокруг вьются щеночки! 50 00:07:52,785 --> 00:07:57,200 Нет-нет. Нельзя доверять таким, как я, заботу о живых существах. 51 00:07:57,867 --> 00:08:00,584 Вспомни, как я отравила тебя омлетом. 52 00:08:00,667 --> 00:08:02,898 А не надо омлет, будем корм покупать. 53 00:08:04,256 --> 00:08:05,862 Подумай, не тороплю. 54 00:08:05,945 --> 00:08:07,160 Сначала поужинаем. 55 00:08:07,243 --> 00:08:10,426 Нет-нет-нет! Послушай, я приглашаю тебя в ресторан. 56 00:08:10,510 --> 00:08:13,384 Это подарок. Надо же как-то оправдаться. 57 00:08:14,660 --> 00:08:15,945 А, мне они нравятся. 58 00:08:16,498 --> 00:08:17,702 Ужинать иду в них. 59 00:08:17,786 --> 00:08:19,117 - Давай. - Пойдём. 60 00:08:21,422 --> 00:08:24,131 У-у! Интересный маршрут ты выбрал. 61 00:08:24,215 --> 00:08:25,466 - Ты считаешь? - Да. 62 00:08:25,549 --> 00:08:27,493 Как будто намеренно ведёшь не туда. 63 00:08:27,576 --> 00:08:28,945 Ну, это тебе кажется. 64 00:08:29,763 --> 00:08:32,249 Значит, я не ориентируюсь в пространстве. 65 00:08:33,658 --> 00:08:35,111 А я поняла, в чём дело! 66 00:08:35,726 --> 00:08:39,607 Мы пришли на то место, где ты сделал мне предложение. 67 00:08:39,690 --> 00:08:41,492 Очень хочешь того щеночка? 68 00:08:41,575 --> 00:08:43,117 Понятия не имею, о чём речь. 69 00:08:43,200 --> 00:08:46,161 - Мои помыслы совершенно чисты. - Да всё я поняла. 70 00:08:46,244 --> 00:08:49,612 Помнишь того немецкого врача, с которым мы познакомились в Ираке? 71 00:08:49,695 --> 00:08:50,617 Ага. 72 00:08:50,700 --> 00:08:53,066 Через пару недель мы летим в Нью-Йорк. 73 00:08:53,149 --> 00:08:55,902 Если ты хочешь, я могу взять тебя с собой. 74 00:08:55,986 --> 00:08:57,064 Махнём? 75 00:08:57,147 --> 00:08:59,033 Не всё же нам только работать. 76 00:08:59,116 --> 00:09:00,840 Неужели отпуск вместе? 77 00:09:00,923 --> 00:09:03,269 Давно там не была. Я только за. 78 00:09:03,352 --> 00:09:04,559 Чудесно. 79 00:09:05,659 --> 00:09:08,784 Покажешь мне памятные места юности... 80 00:09:08,867 --> 00:09:12,026 первого поцелуя и всего остального, что было впервые. 81 00:09:12,110 --> 00:09:13,835 Боюсь, отпуска может не хватить. 82 00:09:15,602 --> 00:09:19,145 А что ещё в программе, помимо мест моей былой славы? 83 00:09:19,228 --> 00:09:22,034 Программа всё ещё дополняется новыми пунктами. 84 00:09:22,117 --> 00:09:23,027 Например? 85 00:09:23,111 --> 00:09:26,637 Например: отель «Челси», шампанское, дресс-код без одежды. 86 00:09:26,720 --> 00:09:29,587 У! Ладно. Умеешь заинтересовать. 87 00:09:32,552 --> 00:09:34,852 - Дорогой, не видел мой телефон? - Он здесь. 88 00:09:38,942 --> 00:09:41,415 - Как настроение? - О, совсем не чувствую ног. 89 00:09:42,170 --> 00:09:44,212 Вымоталась в этой командировке. 90 00:09:46,865 --> 00:09:50,220 Может, сегодня дома посидишь, а? На удалёнке? 91 00:09:50,303 --> 00:09:51,487 В кроватке. 92 00:09:51,570 --> 00:09:54,367 В смысле, а пошли ещё поваляемся? 93 00:09:54,450 --> 00:09:56,081 Просто мечтаю об этом. 94 00:09:56,164 --> 00:09:57,532 Убить за это готова. 95 00:10:00,074 --> 00:10:01,693 Какие планы на выходные? 96 00:10:01,776 --> 00:10:02,958 Пока никаких. 97 00:10:03,428 --> 00:10:05,723 Тогда они у меня есть. 98 00:10:11,518 --> 00:10:13,060 - Пока. - Пока. 99 00:10:33,489 --> 00:10:35,161 Привет, как поездка? 100 00:10:35,244 --> 00:10:36,650 Места — красивые. 101 00:10:36,734 --> 00:10:38,959 Только публика не очень приветливая. 102 00:10:39,042 --> 00:10:41,038 Хм. А что клиент? 103 00:10:41,121 --> 00:10:42,780 Он дал обет молчания. 104 00:10:46,283 --> 00:10:47,637 Ой! 105 00:10:47,720 --> 00:10:50,168 А это в знак моей признательности. 106 00:10:51,371 --> 00:10:52,782 Так, мелочь. 107 00:10:52,865 --> 00:10:54,734 Эвери! Ну что ты. 108 00:10:56,980 --> 00:10:59,045 - Ого! - Считай, достались даром. 109 00:10:59,128 --> 00:11:00,275 Какая красота. 110 00:11:00,844 --> 00:11:01,844 Спасибо. 111 00:11:02,399 --> 00:11:04,484 Спасибо. Как Мэгги? 112 00:11:04,567 --> 00:11:05,567 На родину рвётся. 113 00:11:05,650 --> 00:11:07,275 У тебя-то муж-европеец. 114 00:11:07,795 --> 00:11:09,184 Кстати, как там Дэвид? 115 00:11:09,949 --> 00:11:11,307 Он молодец. 116 00:11:11,390 --> 00:11:14,443 А я облажалась с подарком на годовщину свадьбы. 117 00:11:14,526 --> 00:11:18,694 Оказалось, на третий юбилей что-то из кожи дарят. 118 00:11:18,777 --> 00:11:19,847 Неужели? 119 00:11:21,428 --> 00:11:22,611 Тяжёлый случай. 120 00:11:23,345 --> 00:11:24,938 Но к следующему подготовься. 121 00:11:25,021 --> 00:11:26,359 И всё будет хорошо. 122 00:11:26,442 --> 00:11:29,235 В жизни всё требует усилий, особенно брак. 123 00:11:29,318 --> 00:11:31,567 Но с годами и он становится проще. 124 00:11:31,650 --> 00:11:36,193 Послушай, а если мы с Дэйвом пригласим вас к нам на ужин? 125 00:11:36,276 --> 00:11:38,901 Может, у Мэгги найдётся пара советов насчёт брака? 126 00:11:38,985 --> 00:11:42,058 Фу, целая масса, и один ценней другого. 127 00:11:44,063 --> 00:11:45,608 Я тобой горжусь, Эвери. 128 00:11:45,691 --> 00:11:47,613 Я ж тебя знаю ещё с Кандагара. 129 00:11:51,952 --> 00:11:53,109 - Блейк! - Да, сэр! 130 00:11:53,192 --> 00:11:54,808 Нам надо посовещаться. 131 00:11:59,386 --> 00:12:01,658 Загрузи файлы Эвери из Японии. 132 00:12:01,741 --> 00:12:04,770 - Минуту! - Затемни стёкла и показывай. 133 00:12:07,775 --> 00:12:09,984 Сначала Кендзи и его теневой бизнес. 134 00:12:11,497 --> 00:12:13,969 Вот его каналы поставок оружия. 135 00:12:14,052 --> 00:12:18,179 Подкупленные чиновники, террористы, которых он снабжал. 136 00:12:18,262 --> 00:12:20,024 Конкурентов устранял. 137 00:12:20,573 --> 00:12:23,041 Один заказ, кстати, выполнил наш знакомый, Кали. 138 00:12:23,124 --> 00:12:25,583 У него изменился почерк за последний год. 139 00:12:26,060 --> 00:12:27,368 Покажи папку Триады. 140 00:12:28,135 --> 00:12:31,315 Вот что устроила в Кракове местная мафия, 141 00:12:31,870 --> 00:12:33,511 пока ты была в Японии. 142 00:12:33,594 --> 00:12:36,441 Очевидно, Триада стала отбивать клиентуру. 143 00:12:37,315 --> 00:12:38,732 Угадай, кто исполнитель? 144 00:12:38,815 --> 00:12:41,139 Кали когда-то ведь работал на поляков? 145 00:12:41,222 --> 00:12:44,697 Зачем такому киллеру заниматься мафиозными разборками? 146 00:12:44,781 --> 00:12:48,236 А зачем он прострелил головы двоим нашим нелегалам в Африке? 147 00:12:49,246 --> 00:12:51,134 Может, теперь мы установим его личность... 148 00:12:51,217 --> 00:12:53,362 и это будет серьёзный прорыв. 149 00:12:55,308 --> 00:12:57,048 Хорошая работа, агент Грэйвз. 150 00:12:58,690 --> 00:13:01,572 Дописывай отчёт, и до завтра свободна. 151 00:13:01,656 --> 00:13:02,745 Благодарю. 152 00:13:07,920 --> 00:13:10,315 - Можно досье Кали? - Момент. 153 00:13:10,976 --> 00:13:13,983 ИМЯ, ФАМИЛИЯ — НЕИЗВЕСТНЫ ДАТА, МЕСТО РОЖДЕНИЯ — НЕИЗВЕСТНЫ 154 00:13:17,413 --> 00:13:20,233 Торговцы оружием, наркокурьеры. 155 00:13:20,891 --> 00:13:22,919 Это всё мелкая рыбёшка. 156 00:13:27,565 --> 00:13:29,364 Что ж ты себе изменяешь? 157 00:13:35,363 --> 00:13:36,808 Соседка, привет! 158 00:13:36,891 --> 00:13:37,906 Здравствуй, Эбби. 159 00:13:37,989 --> 00:13:40,053 Давно в спортзале не виделись. 160 00:13:40,608 --> 00:13:42,863 - Была в командировке. - Везёт же! 161 00:13:42,946 --> 00:13:45,391 И как командировка? Удачно съездила? 162 00:13:45,474 --> 00:13:47,482 - Привет, Эвери! - Здравствуй, Николас. 163 00:13:47,565 --> 00:13:48,928 Пропускаешь спортзал. 164 00:13:49,592 --> 00:13:52,171 Да, заходите с Дэвидом в гости на выходных? 165 00:13:53,862 --> 00:13:54,920 Другие планы. 166 00:13:55,557 --> 00:13:57,129 Ну, может, на следующих. 167 00:13:59,655 --> 00:14:00,655 Я дома! 168 00:14:05,440 --> 00:14:06,478 Дорогой? 169 00:14:11,968 --> 00:14:14,083 Я подумала насчёт поездки в Нью-Йорк. 170 00:14:14,166 --> 00:14:15,658 Я вот что предлагаю. 171 00:14:56,452 --> 00:14:57,545 Кто это? 172 00:14:59,181 --> 00:15:01,355 <i>Рано вернулись, агент Грэйвз.</i> 173 00:15:01,938 --> 00:15:03,230 Где мой муж? 174 00:15:03,313 --> 00:15:06,067 <i>В секретном изоляторе ЦРУ</i> 175 00:15:06,151 --> 00:15:10,824 <i>содержится заключённый под номером 0-9-1-2-7-4-9.</i> 176 00:15:11,292 --> 00:15:16,783 У него в зубе спрятан чип с файлами проекта «Чёрная канарейка». 177 00:15:17,556 --> 00:15:19,855 <i>Даю вам девять часов, чтобы его добыть,</i> 178 00:15:20,389 --> 00:15:22,148 <i>и увидите мужа живым.</i> 179 00:15:22,232 --> 00:15:23,608 Докажите, что он жив! 180 00:15:24,188 --> 00:15:25,730 <i>Когда у вас будет чип.</i> 181 00:15:25,813 --> 00:15:27,023 Нет! 182 00:15:27,107 --> 00:15:30,268 Сию минуту, иначе не поверю, и наш разговор закончен. 183 00:15:31,522 --> 00:15:32,686 <i>Эвери!</i> 184 00:15:34,681 --> 00:15:36,226 Дэвид, слушай меня! 185 00:15:37,611 --> 00:15:38,851 <i>Вот вам доказательство.</i> 186 00:15:40,444 --> 00:15:44,985 Ещё раз его тронешь, я тебя найду и на куски буду рвать! 187 00:15:46,230 --> 00:15:48,948 Рядом с вами, в переулке, есть телефонная будка. 188 00:15:49,900 --> 00:15:51,604 Мы позвоним ровно в полночь. 189 00:15:51,687 --> 00:15:54,814 Чип с «Чёрной канарейкой» должен быть у вас при себе. 190 00:15:54,897 --> 00:15:56,688 <i>Иначе ваш муж умрёт.</i> 191 00:15:56,771 --> 00:16:00,564 <i>Если в дело вмешаются ваши спецслужбы,</i> 192 00:16:00,647 --> 00:16:03,033 <i>это также приведёт к его немедленной смерти.</i> 193 00:16:20,791 --> 00:16:22,326 - Алло? <i>- Зорина, это я.</i> 194 00:16:22,882 --> 00:16:25,520 <i>- Окажи мне услугу.</i> - Знаю я твои услуги. 195 00:16:25,604 --> 00:16:29,397 Услуга — это подвезти в аэропорт, а не нарушать подряд все законы. 196 00:16:29,481 --> 00:16:31,064 Ты же хакерша. 197 00:16:31,147 --> 00:16:34,538 Стоило устроиться на постоянку — Сразу стала законопослушной. 198 00:16:35,895 --> 00:16:37,026 Я на работе. 199 00:16:37,109 --> 00:16:38,806 <i>У вас что, своих хакеров нет?</i> 200 00:16:39,604 --> 00:16:42,061 Есть. Но надо, чтоб никто не знал. 201 00:16:42,839 --> 00:16:47,035 Так ты поможешь или рассказать МИ-6 о том, как ты взламывала их сервер? 202 00:16:49,096 --> 00:16:50,096 <i>Отлично.</i> 203 00:16:50,888 --> 00:16:54,909 Узнай, откуда был последний входящий звонок на этот номер. 204 00:16:54,992 --> 00:16:56,034 Минуту. 205 00:17:11,200 --> 00:17:12,340 Телефон вижу. 206 00:17:12,424 --> 00:17:15,771 Но нужно больше времени, чтобы узнать, откуда звонили. 207 00:17:15,855 --> 00:17:18,545 Как только выясню, пришлю тебе адрес. 208 00:17:18,629 --> 00:17:19,629 Это всё? 209 00:17:19,680 --> 00:17:20,795 <i>Пока — да.</i> 210 00:17:29,241 --> 00:17:32,266 Я же отпустил тебя домой. Ну ты и трудоголик! 211 00:17:32,778 --> 00:17:33,777 Я неисправима. 212 00:17:42,568 --> 00:17:44,221 «ЧЁРНАЯ КАНАРЕЙКА» 213 00:17:45,270 --> 00:17:46,744 НИЧЕГО НЕТ 214 00:17:47,560 --> 00:17:50,205 2-7-4-9. 215 00:17:54,169 --> 00:17:55,645 ЛАСЛО СТОЙКО 216 00:17:57,913 --> 00:18:01,233 ДАТА РОЖДЕНИЯ — НЕИЗВЕСТНА 217 00:18:01,316 --> 00:18:03,680 ШПИОНАЖ, КРАЖА СЕКРЕТНОЙ ИНФОРМАЦИИ 218 00:18:03,763 --> 00:18:06,006 ДЕЛО ВЕДЁТ АГЕНТ КАРТЕР МАКСФИЛД 219 00:18:06,719 --> 00:18:08,120 Дай мне допуск. 220 00:18:15,325 --> 00:18:17,757 ВОТ АДРЕС, БОЛЬШЕ НЕ ЗВОНИ. 221 00:19:29,837 --> 00:19:30,727 Да? 222 00:19:30,810 --> 00:19:33,453 <i>Вы не следуете моим указаниям, агент Грэйвз.</i> 223 00:19:34,121 --> 00:19:36,683 Ой, ты знаешь, со мной это бывает. 224 00:19:36,766 --> 00:19:39,815 Думали, я не узнаю, что вы отследите звонок? 225 00:19:40,336 --> 00:19:43,299 <i>Вы наступили на взрывное устройство нажимного типа.</i> 226 00:19:44,080 --> 00:19:46,184 <i>Сойдёте с места — лишитесь жизни.</i> 227 00:19:47,684 --> 00:19:50,528 - Я тебя слушаю. <i>- Делайте в точности, что я говорю.</i> 228 00:19:54,064 --> 00:19:57,224 <i>Эвери Грэйвз, какая у вас служебная характеристика.</i> 229 00:19:57,307 --> 00:20:00,463 <i>Обладает природной проницательностью.</i> 230 00:20:00,547 --> 00:20:02,896 <i>Склонна полагаться только на свои силы.</i> 231 00:20:02,979 --> 00:20:05,600 <i>Умело действует под чужим именем и не боится ситуаций,</i> 232 00:20:05,683 --> 00:20:08,560 <i>сопряжённых с высокой степенью риска.</i> 233 00:20:08,643 --> 00:20:11,590 Не имеет ни одного проваленного задания. 234 00:20:12,302 --> 00:20:15,084 К кому же мне было обращаться, как не к вам? 235 00:20:15,601 --> 00:20:18,726 Я так поняла, что взрывное устройство ты отключил? 236 00:20:18,809 --> 00:20:21,185 <i>Нет, вы наказаны за то, что ослушались.</i> 237 00:20:22,183 --> 00:20:23,517 Незаменимых нет. 238 00:20:24,558 --> 00:20:27,399 Я жду результатов. Достаньте «Чёрную канарейку». 239 00:20:28,233 --> 00:20:30,539 За работу, агент Грэйвз. 240 00:20:32,252 --> 00:20:33,790 Тик-так. 241 00:21:22,099 --> 00:21:23,563 Прыгающая мина. 242 00:21:23,647 --> 00:21:25,064 Вот же мерзавец. 243 00:23:21,812 --> 00:23:23,139 Здравствуйте, агент Грэйвз. 244 00:23:23,223 --> 00:23:25,514 - Мне нужен агент Максфилд. - Попрошу оружие. 245 00:23:26,691 --> 00:23:27,807 Простите, правила. 246 00:23:27,890 --> 00:23:29,390 Ничего не могу поделать. 247 00:23:47,225 --> 00:23:50,051 АГЕНТ ЭВЕРИ ГРЭЙВЗ НЕОГРАНИЧЕННЫЙ ДОСТУП 248 00:23:51,651 --> 00:23:52,819 Максфилд! 249 00:23:58,283 --> 00:24:00,257 Чем могу служить, агент Грэйвз? 250 00:24:00,340 --> 00:24:01,512 Я узнала, 251 00:24:01,596 --> 00:24:05,424 что заключённый номер 0912749 скрывает информацию по делу, 252 00:24:05,507 --> 00:24:07,151 которое я веду. 253 00:24:07,650 --> 00:24:09,198 Этого не может быть. 254 00:24:09,281 --> 00:24:10,632 Немного не ваш уровень. 255 00:24:10,715 --> 00:24:11,825 Один оружейный барон 256 00:24:11,908 --> 00:24:14,868 хочет на волю в обмен на сведения от Ласло Стойко. 257 00:24:16,277 --> 00:24:17,277 Что за сведения? 258 00:24:17,360 --> 00:24:19,929 Говорит, речь идёт о киллере по кличке Кали. 259 00:24:21,075 --> 00:24:22,703 Хочу узнать, кто их слил. 260 00:24:27,443 --> 00:24:29,637 А чем конкретно он отличился? 261 00:24:29,721 --> 00:24:34,514 Залез на сервер с особо секретными данными сотрудников нашего ведомства, 262 00:24:34,598 --> 00:24:36,309 что довольно опасно. 263 00:24:36,393 --> 00:24:37,529 Для всех нас. 264 00:24:38,104 --> 00:24:39,262 Почему он тут? 265 00:24:39,346 --> 00:24:42,220 А тут у него меньше прав, чем было бы в Гуантанамо. 266 00:24:42,303 --> 00:24:45,429 В присутствии адвоката на допросе мало чего добьёшься. 267 00:24:45,512 --> 00:24:48,741 Его взяли, когда он пытался улететь в Бухарест. 268 00:24:48,824 --> 00:24:51,393 С тобой он говорить вряд ли станет. 269 00:24:51,476 --> 00:24:53,376 Давай я одна лучше попробую. 270 00:24:55,032 --> 00:24:56,428 Я буду за стеной. 271 00:24:57,345 --> 00:24:58,551 Перед монитором. 272 00:25:05,698 --> 00:25:06,923 Здравствуй, Ласло. 273 00:25:09,750 --> 00:25:11,549 Я недавно виделась с твоим другом. 274 00:25:11,632 --> 00:25:12,680 В Японии. 275 00:25:14,005 --> 00:25:15,630 Его имя Кендзи Накадзима. 276 00:25:16,608 --> 00:25:18,220 Я такого не знаю. 277 00:25:18,303 --> 00:25:20,345 А он с тобой знаком. 278 00:25:21,169 --> 00:25:24,631 Ты обманным путём добился с ним встречи в надежде ему что-то продать. 279 00:25:24,714 --> 00:25:26,267 <i>Но его интересовало не оружие, а просто деньги.</i> 280 00:25:26,291 --> 00:25:27,507 Открой её личное дело. 281 00:25:27,591 --> 00:25:29,721 <i>Причём большие.</i> 282 00:25:29,804 --> 00:25:32,736 Могу тебе помочь, но мне нужно кое-что взамен. 283 00:25:35,117 --> 00:25:37,103 Я знаю про «Чёрную канарейку». 284 00:25:39,921 --> 00:25:41,192 Ведь чип у тебя. 285 00:25:44,636 --> 00:25:46,503 <i>Это агент Максфилд придумал?</i> 286 00:25:46,586 --> 00:25:47,940 Оглядись. 287 00:25:48,023 --> 00:25:49,794 Кроме меня тут нет друзей. 288 00:25:50,254 --> 00:25:52,337 Так дай мне то, за чем я пришла, 289 00:25:53,287 --> 00:25:54,598 и тогда я помогу. 290 00:25:58,754 --> 00:26:01,143 Пошла ты, американская шлюха! 291 00:26:01,720 --> 00:26:02,729 Сам пошёл! 292 00:26:04,740 --> 00:26:05,740 Чёрт! 293 00:26:13,184 --> 00:26:14,527 Отдай мне чип! 294 00:26:19,677 --> 00:26:21,178 Тут ничего нет. 295 00:26:21,261 --> 00:26:24,378 Это наш заключённый! Вы что тут такое вытворяете? 296 00:26:24,461 --> 00:26:25,502 Импровизирую. 297 00:26:30,386 --> 00:26:31,419 Ну, всё? 298 00:26:34,684 --> 00:26:37,273 Ты этим свою карьеру угробила! 299 00:26:40,573 --> 00:26:41,573 Займись им! 300 00:26:43,622 --> 00:26:45,719 <i>- Говорите.</i> - Дайте мне Хэдлэнда. 301 00:26:45,802 --> 00:26:46,802 <i>Секунду.</i> 302 00:26:53,294 --> 00:26:55,526 Она у него что-то взяла! 303 00:27:01,051 --> 00:27:02,051 Прекратить! 304 00:27:06,642 --> 00:27:07,864 Стой, Грэйвз! 305 00:27:10,537 --> 00:27:12,534 Не двигаться! Ни с места! 306 00:27:12,618 --> 00:27:13,968 Агент Грэйвз! 307 00:27:14,051 --> 00:27:15,828 Вам не удастся выйти отсюда! 308 00:27:15,911 --> 00:27:18,558 - Бросайте нож! - Ещё чего, Максфилд. 309 00:27:18,642 --> 00:27:21,429 И не подумаю. Открывай дверь. 310 00:27:39,634 --> 00:27:40,669 Чёрт! 311 00:27:41,952 --> 00:27:42,952 Найти её! 312 00:27:43,015 --> 00:27:44,883 Она представляет угрозу для страны. 313 00:28:05,460 --> 00:28:07,652 - Так, летим в Хорватию! - Меняю курс, сэр. 314 00:28:10,801 --> 00:28:11,943 Что такое? 315 00:28:18,634 --> 00:28:21,473 Хэдлэнд, слушаю вас. Да сэр. 316 00:28:21,556 --> 00:28:22,825 Только что к нам пришло. 317 00:28:24,022 --> 00:28:25,123 Я понял. 318 00:28:37,156 --> 00:28:40,499 <i>Агент Максфилд, я поручил вам найти «Чёрную канарейку»,</i> 319 00:28:40,582 --> 00:28:42,874 <i>а она всё это время была у вас под носом.</i> 320 00:28:42,957 --> 00:28:44,745 <i>Мне нужен полный отчёт о произошедшем.</i> 321 00:28:44,828 --> 00:28:45,982 <i>Хэдлэнд, кто она?</i> 322 00:28:46,066 --> 00:28:48,793 Её отец был нашим коллегой по ЦРУ. 323 00:28:48,876 --> 00:28:50,126 Мать из Великобритании. 324 00:28:50,209 --> 00:28:51,382 Обоих нет в живых. 325 00:28:52,027 --> 00:28:54,498 Работает у нас с 18 лет. 326 00:28:54,581 --> 00:28:57,499 С отличием прошла программу спецподготовки. 327 00:28:57,582 --> 00:29:00,337 Это она ликвидировала Омара Джазири в Ираке. 328 00:29:00,420 --> 00:29:02,214 Я не думаю, что она предала нас. 329 00:29:02,297 --> 00:29:04,045 Именно это она и сделала. 330 00:29:04,128 --> 00:29:07,922 И я поручаю лично вам нейтрализовать её в ближайшее время. 331 00:29:09,257 --> 00:29:10,257 Ясно, сэр. 332 00:29:11,185 --> 00:29:12,278 А что мы ищем? 333 00:29:13,375 --> 00:29:14,775 <i>«Чёрную канарейку».</i> 334 00:29:15,452 --> 00:29:19,174 <i>Это самый большой массив компромата на всех,</i> 335 00:29:19,257 --> 00:29:20,857 <i>кто работает в государственных структурах.</i> 336 00:29:20,881 --> 00:29:22,704 Из этих данных понятно, 337 00:29:22,788 --> 00:29:27,135 что могут использовать враждебные державы, вербуя наших людей для шпионажа, 338 00:29:27,219 --> 00:29:29,383 терактов, диверсий и так далее. 339 00:29:29,467 --> 00:29:31,799 Там всё, включая нашего президента. 340 00:29:33,153 --> 00:29:34,737 В том числе и вы, Хэдлэнд. 341 00:29:35,320 --> 00:29:39,123 <i>Про ваш давний роман на стороне, там тоже есть.</i> 342 00:29:40,789 --> 00:29:42,555 <i>Если этот компромат попадёт к нашим врагам,</i> 343 00:29:42,639 --> 00:29:47,458 под угрозой окажется руководство страны и все, кто ему подчинён. 344 00:29:48,201 --> 00:29:50,328 <i>Даю вам полную свободу действий.</i> 345 00:30:19,117 --> 00:30:20,354 <i>Отдай мне чип!</i> 346 00:30:20,938 --> 00:30:22,590 Не знаю, что и думать. 347 00:30:22,673 --> 00:30:24,569 Она вела двойную игру. 348 00:30:24,652 --> 00:30:26,183 А вы этого не заметили. 349 00:30:28,250 --> 00:30:29,284 Где её искать? 350 00:30:30,868 --> 00:30:32,750 Сама не захочет — не отыщем. 351 00:30:32,833 --> 00:30:34,183 А её муж? 352 00:30:34,267 --> 00:30:35,558 Он не знает, кто она. 353 00:30:36,042 --> 00:30:37,666 Дэвид Брукс, гражданский. 354 00:30:38,243 --> 00:30:41,393 Работает финансистом в организации «Врачи без границ». 355 00:30:41,476 --> 00:30:42,778 Подданный Великобритании. 356 00:30:43,429 --> 00:30:44,750 Единственный близкий человек. 357 00:30:44,833 --> 00:30:45,857 Не считая вас. 358 00:30:50,340 --> 00:30:52,015 Ну что ж, займёмся им. 359 00:30:52,772 --> 00:30:54,798 Мне нужен анализ телефонных разговоров мужа, 360 00:30:54,881 --> 00:30:57,089 переписка и карта перемещений. 361 00:30:57,172 --> 00:30:58,172 Выполняю. 362 00:30:58,215 --> 00:31:00,194 Должна ведь она хоть кому-то доверять. 363 00:31:18,340 --> 00:31:20,447 Его телефон выключен несколько часов. 364 00:31:20,998 --> 00:31:23,291 Он снял наличные, из банкомата в Вене. 365 00:31:23,374 --> 00:31:27,340 А ещё купил билеты на самолёт — На своё имя и некоей Ольги Мирав. 366 00:31:27,423 --> 00:31:28,652 Один из её псевдонимов. 367 00:31:28,736 --> 00:31:30,424 Через три часа вылетает из Вены в Рим. 368 00:31:30,507 --> 00:31:31,924 Они бегут вдвоём. 369 00:31:32,007 --> 00:31:34,313 - Направьте людей в оба аэропорта. - Хорошо! 370 00:31:39,185 --> 00:31:41,157 Дорогая, ты очень не вовремя. 371 00:31:41,241 --> 00:31:42,241 Это я. 372 00:31:42,916 --> 00:31:44,797 <i>Кто-то похитил Дэвида.</i> 373 00:31:45,522 --> 00:31:47,381 Им нужен чип с «Чёрной канарейкой», 374 00:31:47,465 --> 00:31:48,843 но в зубе Ласло его не было. 375 00:31:48,926 --> 00:31:50,088 <i>Возможно, взял Кали.</i> 376 00:31:50,171 --> 00:31:51,421 Я понял, Мэгги. 377 00:31:52,575 --> 00:31:54,073 Сегодня приду поздно. 378 00:31:54,156 --> 00:31:56,156 Если б знала, что там хранится, 379 00:31:56,240 --> 00:31:58,088 <i>я бы выяснила, у кого Дэвид.</i> 380 00:31:58,171 --> 00:31:59,936 <i>Но у меня нет допуска к этой информации.</i> 381 00:32:00,019 --> 00:32:02,711 Послушай, ты должна отдохнуть. 382 00:32:03,685 --> 00:32:06,247 Это единственная возможность его спасти. 383 00:32:07,878 --> 00:32:10,005 Не надо, оставь Мэгги. Вернусь домой — помогу. 384 00:32:10,089 --> 00:32:13,251 Ты сам увидишь, что у нас дома? 385 00:32:13,335 --> 00:32:14,335 Да. 386 00:32:14,380 --> 00:32:16,130 Я не предательница, клянусь. 387 00:32:16,629 --> 00:32:17,817 Целую, пока. 388 00:32:23,221 --> 00:32:25,505 - У вас всё хорошо? - Да-да. 389 00:32:25,589 --> 00:32:27,782 Просто жена хандрит немного. 390 00:32:45,643 --> 00:32:46,819 Спасибо, Мэгги. 391 00:32:50,240 --> 00:32:52,781 Я уверена, что Джарвис сумеет всё уладить. 392 00:33:14,564 --> 00:33:15,446 Пошли-пошли! 393 00:33:15,529 --> 00:33:18,987 Вообще-то у нас ключи есть. 394 00:33:20,142 --> 00:33:21,170 Идём вниз! 395 00:33:42,032 --> 00:33:45,198 А что, если Дэвида похитили и требуют за него выкуп? 396 00:33:45,282 --> 00:33:47,211 Секретные материалы или «Чёрную канарейку»? 397 00:33:47,294 --> 00:33:49,441 В этом случае она подключила бы нас, 398 00:33:50,051 --> 00:33:53,107 таков протокол действий при похищении родственников. 399 00:33:53,190 --> 00:33:54,537 Обыскать весь дом! 400 00:34:30,495 --> 00:34:32,170 Вы не отвечали на звонки! 401 00:34:32,253 --> 00:34:34,482 Это ещё не повод являться сюда! 402 00:34:34,565 --> 00:34:35,961 Мне нужна ваша помощь. 403 00:34:36,771 --> 00:34:37,824 Пожалуйста. 404 00:34:51,349 --> 00:34:52,919 Так не принято вести дела. 405 00:34:53,002 --> 00:34:54,911 Считайте меня невоспитанной. 406 00:34:54,994 --> 00:34:56,295 Не было выхода. 407 00:34:56,378 --> 00:34:57,951 В чём дело? 408 00:34:58,035 --> 00:34:59,902 С меня требуют выкуп за мужа. 409 00:34:59,986 --> 00:35:02,579 И вдобавок я теперь нахожусь в розыске. 410 00:35:02,663 --> 00:35:04,432 И вам требуется убежище? 411 00:35:04,515 --> 00:35:05,752 Информация. 412 00:35:05,836 --> 00:35:09,003 Мне нужен список всех наёмных убийц и тайных агентов, 413 00:35:09,087 --> 00:35:10,269 находящихся в городе. 414 00:35:10,352 --> 00:35:11,442 Деньги принесли? 415 00:35:11,525 --> 00:35:13,396 Они на конспиративной квартире. 416 00:35:13,479 --> 00:35:14,783 Потом рассчитаюсь. 417 00:35:16,065 --> 00:35:17,719 И ещё список покупок. 418 00:35:19,342 --> 00:35:20,342 Эвери! 419 00:35:20,841 --> 00:35:23,043 Придя сюда, вы сожгли за собой мосты. 420 00:35:24,277 --> 00:35:25,450 Оно того стоило? 421 00:37:03,361 --> 00:37:04,652 <i>Как успехи?</i> 422 00:37:05,569 --> 00:37:07,973 Я бы спросила, но у него дырка в голове. 423 00:37:09,363 --> 00:37:11,000 <i>Так-так-так.</i> 424 00:37:11,084 --> 00:37:13,251 <i>Снова удивляете меня, агент Грэйвз.</i> 425 00:37:13,840 --> 00:37:16,564 <i>Выходит, я не ошибся, поручив вам работу.</i> 426 00:37:16,647 --> 00:37:18,833 Я стараюсь оправдать твоё доверие. 427 00:37:18,916 --> 00:37:21,677 <i>Я забрал то, что вы припрятали на чёрный день.</i> 428 00:37:22,625 --> 00:37:25,416 <i>Считайте, что это штраф за неподчинение.</i> 429 00:37:30,221 --> 00:37:33,639 <i>- Достаньте то, что я велел!</i> - Доставать было нечего, чипа там не было. 430 00:37:33,722 --> 00:37:36,063 <i>Мы и дальше будем играть в эти игры?</i> 431 00:37:36,674 --> 00:37:38,477 Клянусь, там было пусто. 432 00:37:38,561 --> 00:37:41,162 Может, перепрятал до того, как его арестовали! 433 00:37:44,214 --> 00:37:45,214 Алло? 434 00:37:54,964 --> 00:37:57,796 Послушай, меня! Послушай! 435 00:37:57,880 --> 00:37:59,625 Я смогу добыть то, что ты ищешь! 436 00:37:59,709 --> 00:38:00,955 Но мне нужно время! 437 00:38:01,038 --> 00:38:03,747 <i>Чип был точно у него, значит, теперь он у тебя.</i> 438 00:38:03,831 --> 00:38:05,873 <i>Поэтому тебя разыскивает ЦРУ.</i> 439 00:38:05,957 --> 00:38:08,456 <i>Сейчас восемь утра. У тебя четыре часа.</i> 440 00:38:09,742 --> 00:38:10,998 Нет, этого мало! 441 00:38:12,789 --> 00:38:13,789 Ах. 442 00:38:30,944 --> 00:38:37,991 ЗАВТРА ОЖИДАЕТСЯ ДОЖДЬ. ЕСТЬ РАЗГОВОР. ПЛОЩАДЬ КОРОЛЯ ТОМИСЛАВА. 443 00:38:39,442 --> 00:38:40,705 ЕСТЬ. 444 00:38:56,179 --> 00:38:58,443 Господи, Эвери, ну и наворотила ты дел! 445 00:38:58,527 --> 00:38:59,725 Тебя я не могла впутывать. 446 00:38:59,809 --> 00:39:01,081 Ну, вообще-то должна была. 447 00:39:01,164 --> 00:39:02,432 Меня держат за горло. 448 00:39:03,067 --> 00:39:06,990 Они всё обо мне знают из досье для служебного пользования. 449 00:39:07,073 --> 00:39:08,674 Все разыскивают только тебя. 450 00:39:09,448 --> 00:39:13,047 Сюда летит замдиректора, чтобы лично руководить охотой. 451 00:39:13,131 --> 00:39:14,959 Дома порядок и чистота. 452 00:39:15,567 --> 00:39:17,594 Дэвид почему-то оказался в Вене. 453 00:39:18,255 --> 00:39:19,719 Он купил билеты в Рим. 454 00:39:19,803 --> 00:39:22,187 Но найти его мы нигде не можем. 455 00:39:22,270 --> 00:39:23,941 Потому что его похитили. 456 00:39:24,024 --> 00:39:25,255 Что-то непохоже. 457 00:39:25,338 --> 00:39:28,935 Они всё делают, чтобы не было похоже, оттого так и выглядит! 458 00:39:29,018 --> 00:39:30,629 Вон они меня как подставили! 459 00:39:30,712 --> 00:39:33,143 Что за «Чёрная канарейка», мать её? 460 00:39:33,227 --> 00:39:34,571 Опасная вещь. 461 00:39:35,248 --> 00:39:38,250 Компромат на всех, чья работа связана с гостайной. 462 00:39:38,334 --> 00:39:40,074 Я там тоже есть, Эвери! 463 00:39:42,340 --> 00:39:43,869 Даже если добудешь чип, 464 00:39:43,953 --> 00:39:45,979 они его всё равно не обменяют. 465 00:39:46,478 --> 00:39:48,091 - Но ведь Дэвид. - Знаю. 466 00:39:50,294 --> 00:39:52,556 Для тебя Дэвид, как для меня Мэгги. 467 00:39:53,157 --> 00:39:56,112 - Я не готова им жертвовать. - Мы его найдём. 468 00:40:02,248 --> 00:40:03,281 Вперёд, вперёд! 469 00:40:03,364 --> 00:40:04,428 Из-за тебя его убьют! 470 00:40:04,511 --> 00:40:05,635 А иначе убьют тебя! 471 00:40:05,718 --> 00:40:06,920 Я этого не допущу. 472 00:40:07,746 --> 00:40:09,376 На землю! Лицом вниз! 473 00:40:10,413 --> 00:40:11,705 Ногу с меня убери! 474 00:40:14,177 --> 00:40:15,449 Отдай мне чип. 475 00:40:15,533 --> 00:40:16,741 У меня его не было. 476 00:40:17,457 --> 00:40:18,474 В машину! 477 00:40:47,308 --> 00:40:48,559 Ты уже отправила файлы? 478 00:40:49,148 --> 00:40:51,101 Кто покупатель? 479 00:40:51,184 --> 00:40:53,155 От кого ты узнала про «Чёрную канарейку»? 480 00:40:53,238 --> 00:40:54,352 Отвечай мне! 481 00:40:56,690 --> 00:40:59,382 Я тебе, предательница, все кости переломаю. 482 00:41:00,696 --> 00:41:02,531 А что не сломаешь, то перегрызёшь? 483 00:41:22,454 --> 00:41:23,622 Чёрт! Чёрт! 484 00:41:24,196 --> 00:41:25,831 <i>Максфилд, за нами хвост.</i> 485 00:41:29,412 --> 00:41:32,266 Везём её в штаб-квартиру. Попробуй от них оторваться. 486 00:41:37,913 --> 00:41:39,392 <i>Хотят зажать нас в клещи!</i> 487 00:41:43,092 --> 00:41:44,134 Не сбавляй скорость! 488 00:41:59,280 --> 00:42:00,328 Не останавливаться! 489 00:42:00,411 --> 00:42:03,050 <i>На нас напали, просим немедленно оказать помощь!</i> 490 00:44:55,076 --> 00:44:56,519 Отдай мне чип! 491 00:45:14,159 --> 00:45:15,159 Николас! 492 00:45:16,241 --> 00:45:17,241 Что с Дэвидом? 493 00:45:17,782 --> 00:45:18,999 Николас, где он? 494 00:45:21,138 --> 00:45:22,283 На кого ты работаешь? 495 00:45:22,859 --> 00:45:24,490 Николас! Назови его имя! 496 00:45:41,186 --> 00:45:42,865 <i>Ульрих, всё в порядке?</i> 497 00:45:43,545 --> 00:45:44,815 <i>Не молчи, Ульрих!</i> 498 00:45:48,671 --> 00:45:52,656 Свобода действий не означает, что можно провоцировать международный скандал. 499 00:45:52,739 --> 00:45:55,695 Теперь мне придётся тушить этот пожар в Хорватии. 500 00:45:55,778 --> 00:45:58,154 Вы что, с одной женщиной не способны справиться? 501 00:45:58,237 --> 00:45:59,487 Найдите мне её! 502 00:46:05,726 --> 00:46:08,318 Её муж в аэропорту Вены не появлялся. 503 00:46:08,402 --> 00:46:10,820 Это говорит о том, что он мог быть похищен. 504 00:46:10,903 --> 00:46:12,578 Или её сообщники встревожились, 505 00:46:12,661 --> 00:46:14,764 потому что мы можем взять их обоих. 506 00:46:15,727 --> 00:46:16,858 Я в это не верю. 507 00:46:17,316 --> 00:46:19,050 Она вас обманула. 508 00:46:19,133 --> 00:46:20,782 И если вы не способны признать очевидное, 509 00:46:20,865 --> 00:46:23,473 то я подниму вопрос о вашем отстранении. 510 00:46:23,556 --> 00:46:24,681 Да как ты смеешь! 511 00:46:24,764 --> 00:46:27,870 А как вы объясните нападение боевиков на нас? 512 00:46:28,630 --> 00:46:31,157 Сэр! Полиция обнаружила ещё один труп. 513 00:46:31,240 --> 00:46:32,441 Сейчас покажу снимок. 514 00:46:36,761 --> 00:46:38,004 Это же сосед Эвери. 515 00:46:38,962 --> 00:46:41,197 Похоже, тут действовала целая ячейка. 516 00:46:42,039 --> 00:46:43,229 У вас под боком. 517 00:46:44,162 --> 00:46:46,685 Срочно узнайте всё об этом человеке! 518 00:46:52,976 --> 00:46:54,398 Ульрих убит! 519 00:46:54,481 --> 00:46:56,084 Я должна была страховать его! 520 00:46:56,982 --> 00:46:58,448 Воины гибнут. 521 00:47:00,438 --> 00:47:01,438 Таков их путь. 522 00:47:07,913 --> 00:47:10,316 - Ты подвёл меня. - Но ведь они не увезли её. 523 00:47:10,400 --> 00:47:12,610 И она снова в бегах с тем, что мы ищем. 524 00:47:19,198 --> 00:47:20,615 Получим от неё чип, 525 00:47:22,496 --> 00:47:23,674 тогда и отомстишь. 526 00:47:36,080 --> 00:47:37,891 Вы оперативно управились. 527 00:47:37,975 --> 00:47:38,975 Спасибо. 528 00:47:39,462 --> 00:47:41,462 А мог бы вообще не появиться. 529 00:47:42,470 --> 00:47:46,427 Слышал, сам замдиректора ЦРУ руководит вашими поисками. 530 00:47:46,510 --> 00:47:47,589 Вовремя. 531 00:47:49,600 --> 00:47:51,364 По списку всё приобрели? 532 00:47:51,448 --> 00:47:53,302 Что это? На чай? 533 00:47:53,385 --> 00:47:55,357 Мою тайную квартиру накрыли. 534 00:47:55,440 --> 00:47:57,929 Я в кредит не обслуживаю никого и никогда. 535 00:47:59,113 --> 00:48:01,710 Клиент обычно гибнет до того, как всё отдаст. 536 00:48:02,596 --> 00:48:06,374 А если организаторы покушения на французского посла узнают, кто их сдал? 537 00:48:06,457 --> 00:48:09,555 Я сообщил об этом, когда уже всё было известно. Я профессионал. 538 00:48:09,638 --> 00:48:13,374 Могу дать доступ к взломанному серверу Агентства разведки Польши. 539 00:48:13,457 --> 00:48:15,363 Дайте мне что-нибудь весомое, 540 00:48:15,828 --> 00:48:17,955 кому нужна эта никчёмная разведка. 541 00:48:19,939 --> 00:48:23,051 Представитель Франции в Совбезе ООН 542 00:48:23,704 --> 00:48:25,930 Пьер Дэлякур замешан в торговле оружием. 543 00:48:26,013 --> 00:48:28,878 А денежные потоки к нему текут через панамские офшоры. 544 00:48:32,564 --> 00:48:34,161 В городе — братья Крюгеры, 545 00:48:34,245 --> 00:48:36,947 Чёрный Додж, грек Ставрос, 546 00:48:38,304 --> 00:48:39,410 Кали. 547 00:48:39,494 --> 00:48:40,575 Кали тоже тут? 548 00:48:40,658 --> 00:48:42,184 Говорят, что да. 549 00:48:42,268 --> 00:48:44,669 Долги отрабатывает, если верить слухам. 550 00:48:45,571 --> 00:48:47,605 Похоже, его кто-то крепко прижал. 551 00:48:48,321 --> 00:48:50,899 А чип с «Чёрной канарейкой» перекроет любой долг. 552 00:48:54,001 --> 00:48:55,043 Что вы о нём знаете? 553 00:48:56,161 --> 00:48:58,535 Представлялся Николасом, настоящее имя — Ульрих. 554 00:48:58,619 --> 00:48:59,828 Австриец. 555 00:48:59,911 --> 00:49:02,497 Они с женой полгода были моими соседями. 556 00:49:03,307 --> 00:49:05,793 Его зовут Ульрих фон Клаус. 557 00:49:05,876 --> 00:49:06,906 Наёмник. 558 00:49:06,989 --> 00:49:09,322 Воевал в Ливии, Уганде и Родезии. 559 00:49:09,405 --> 00:49:11,614 Как же это ЦРУ его проморгало? 560 00:49:11,698 --> 00:49:13,517 Призраки живут дольше. 561 00:49:15,029 --> 00:49:16,674 Вот то, что вы заказывали. 562 00:49:19,710 --> 00:49:20,977 Больше не обращайтесь. 563 00:49:43,313 --> 00:49:45,480 - Господин Эванс? - Да? 564 00:49:45,563 --> 00:49:48,051 Директор Службы национальной безопасности ждёт вас. 565 00:49:48,134 --> 00:49:49,807 - Хорошо. Жди здесь. - Да, сэр. 566 00:50:00,326 --> 00:50:02,382 Спасибо, что нашли время принять. 567 00:50:07,702 --> 00:50:10,535 Как вы уже знаете, у нас серьёзная проблема. 568 00:50:12,071 --> 00:50:14,291 У вас предатель на чужой территории. 569 00:50:14,374 --> 00:50:15,464 Моей территории. 570 00:50:16,972 --> 00:50:19,370 Хочется это урегулировать дипломатически. 571 00:50:19,453 --> 00:50:21,870 Ваши агенты устроили перестрелку в городе. 572 00:50:21,953 --> 00:50:23,513 Как результат: трупы, сгоревшие машины. 573 00:50:23,578 --> 00:50:25,652 Тут уж не до дипломатии. 574 00:50:28,396 --> 00:50:30,458 Мы умеем поощрять наших друзей. 575 00:50:31,695 --> 00:50:33,838 А что ваша сотрудница натворила? 576 00:50:34,319 --> 00:50:36,533 Похитила сверхсекретную информацию. 577 00:50:37,772 --> 00:50:39,806 Что вы хотите предпринять? 578 00:50:39,889 --> 00:50:41,504 Вести совместную охоту. 579 00:50:43,827 --> 00:50:48,151 Я готов принять ваше предложение в расчёте на плодотворное сотрудничество. 580 00:50:49,006 --> 00:50:50,353 Но когда её возьмут, 581 00:50:50,436 --> 00:50:52,534 условимся, что я допрошу её первым. 582 00:51:05,061 --> 00:51:07,772 Здравствуйте. Можно снять номер на двое суток? 583 00:51:07,855 --> 00:51:10,795 На третьем этаже, окнами на площадь. 584 00:51:10,878 --> 00:51:12,166 Оттуда сказочный вид! 585 00:51:12,249 --> 00:51:13,776 Есть такой номер. Имя? 586 00:51:13,859 --> 00:51:15,254 Оливия Оксли. 587 00:52:45,403 --> 00:52:49,671 ПОЗВОНИМ В ПОЛНОЧЬ. ЕСЛИ НЕ БУДЕТ «ЧЁРНОЙ КАНАРЕЙКИ», ТО ВЫ — ВДОВА. 588 00:52:49,754 --> 00:52:51,624 Ну, так не мешай мне работать! 589 00:52:56,699 --> 00:52:57,776 И не беспокоить. 590 00:52:57,859 --> 00:53:02,193 У меня видеоконференция по вопросам взаимодействия наших разведслужб. 591 00:53:02,276 --> 00:53:04,093 - Я буду работать в номере. - Поняла, сэр. 592 00:53:04,176 --> 00:53:05,223 Хорошего вечера. 593 00:53:21,928 --> 00:53:23,345 Немедленно открой дверь! 594 00:53:23,991 --> 00:53:25,123 Эй-эй! Вы, за дверью! 595 00:53:25,206 --> 00:53:28,396 Орите, войте — бесполезно. 596 00:53:28,479 --> 00:53:29,608 Вы пожалеете об этом! 597 00:53:29,692 --> 00:53:31,931 Маска не пропускает ни звука. 598 00:53:40,609 --> 00:53:42,275 У Ласло Стойко не было файлов. 599 00:53:43,018 --> 00:53:44,774 И госизмены я не совершала. 600 00:53:47,788 --> 00:53:49,169 А это как называется? 601 00:53:49,753 --> 00:53:50,899 Последняя надежда. 602 00:53:51,579 --> 00:53:53,627 Кто-то похитил моего мужа. 603 00:53:54,127 --> 00:53:57,762 Если это правда, то надо действовать вместе. 604 00:53:57,845 --> 00:53:59,762 На карту поставлено больше, чем его жизнь. 605 00:53:59,845 --> 00:54:01,607 Не говорите ничего про ставки. 606 00:54:01,691 --> 00:54:03,773 - Я их знаю. - Вы не можете этого знать. 607 00:54:04,524 --> 00:54:07,401 Передадите файлы — Вас обоих тут же прикончат. 608 00:54:10,317 --> 00:54:13,038 Они ведь у вас, и вы отдадите их мне. 609 00:54:13,857 --> 00:54:15,933 Как только вытащу мужа... 610 00:54:16,017 --> 00:54:17,854 я их тут же уничтожу. 611 00:54:22,635 --> 00:54:23,553 Пароль? 612 00:54:23,637 --> 00:54:27,848 Агент Грэйвз, не руководствуйтесь эмоциями. 613 00:54:28,330 --> 00:54:30,524 Включите здравый смысл. 614 00:54:31,210 --> 00:54:33,820 Я даю вам возможность уйти отсюда. 615 00:54:39,844 --> 00:54:42,087 Вы в курсе, какую подготовку я прошла? 616 00:54:42,170 --> 00:54:44,344 Да, я видел ваши результаты. 617 00:54:44,427 --> 00:54:47,816 Тогда ответьте, кто сейчас перед вами? 618 00:54:49,003 --> 00:54:50,549 Сумасшедшая баба. 619 00:54:52,788 --> 00:54:55,441 Не стоит так называть женщину, это рискованно. 620 00:54:56,392 --> 00:54:58,737 Тем более на службе, вас могут засудить. 621 00:54:59,871 --> 00:55:04,712 Перед вами человек, который практически совсем не чувствует боли. 622 00:55:05,566 --> 00:55:10,133 Будем выяснять, какой у вас болевой порог, господин замдиректора Эванс? 623 00:55:10,649 --> 00:55:14,248 Как вы смеете угрожать мне? Я ваш начальник! 624 00:55:14,847 --> 00:55:17,732 Как смело. Вы умеете впечатлить девушку. 625 00:55:17,816 --> 00:55:20,387 Я же вас потом из-под земли достану. 626 00:55:20,905 --> 00:55:23,163 У меня сегодня паршивый день, сэр. 627 00:55:23,246 --> 00:55:27,841 Так что желательно, чтобы следующим словом, которое я от вас услышу, 628 00:55:27,924 --> 00:55:29,901 был пароль. 629 00:55:29,984 --> 00:55:33,106 Я, Нэйтан Эванс, торжественно клянусь свято чтить 630 00:55:33,190 --> 00:55:35,164 Конституцию Соединённых Штатов 631 00:55:35,247 --> 00:55:38,049 и защищать её от всех врагов, внешних и внутренних. 632 00:55:41,307 --> 00:55:43,913 Боже! Твою ж мать! 633 00:55:44,905 --> 00:55:45,933 Пароль? 634 00:55:48,577 --> 00:55:50,328 «Виктория-Мейкер-Чарли. 635 00:55:52,869 --> 00:55:54,512 30-91». 636 00:56:07,751 --> 00:56:11,320 Будете хитрить, перейдём к процедурам намного неприятней. 637 00:56:14,189 --> 00:56:16,147 «Арчер-Декстер-Трэвис. 638 00:56:17,347 --> 00:56:19,772 22-38». 639 00:56:19,855 --> 00:56:21,231 НЕПРАВИЛЬНО 640 00:56:22,639 --> 00:56:25,662 Вы какой враг, внутренний или внешний? 641 00:56:25,745 --> 00:56:27,829 Ну вот, вам удалось меня взбесить. 642 00:56:34,147 --> 00:56:36,224 Тут дистанционный взрыватель. 643 00:56:36,307 --> 00:56:39,074 Я в последний раз спрашиваю у вас пароль. 644 00:56:40,633 --> 00:56:44,329 Если снова не подойдёт, я вам башку вдребезги разнесу. 645 00:56:47,500 --> 00:56:49,770 Вы понятия не имеете, что такое «Чёрная канарейка»! 646 00:56:49,853 --> 00:56:52,822 Она вызовет Армагеддон, кое-что почище ядерной катастрофы. 647 00:56:54,015 --> 00:56:55,015 Пароль? 648 00:56:56,347 --> 00:56:59,353 «Бэ-Дэ-Зэ. 57-23». 649 00:56:59,437 --> 00:57:00,623 Он ничего вам не даст! 650 00:57:00,706 --> 00:57:03,691 Доступ возможен только через безопасный сервер. 651 00:57:03,774 --> 00:57:05,141 ДОСТУП ЗАКРЫТ 652 00:57:08,056 --> 00:57:09,326 Умно, что сказать. 653 00:57:28,667 --> 00:57:30,962 - Алло? - Зорина, есть ещё работа. 654 00:57:31,452 --> 00:57:34,662 <i>Нужно, чтобы ты нашла ближайший безопасный сервер ЦРУ.</i> 655 00:57:35,348 --> 00:57:36,734 Это последняя просьба. 656 00:57:42,724 --> 00:57:44,100 Джарвис слушает. 657 00:57:44,184 --> 00:57:45,499 Джарвис, нужна помощь! 658 00:57:45,582 --> 00:57:47,196 Ты должен кое-что мне достать. 659 00:57:48,325 --> 00:57:49,645 Будет непросто. 660 00:57:50,263 --> 00:57:51,728 Тиски сжимаются. 661 00:57:52,711 --> 00:57:53,808 Так что выяснили? 662 00:57:54,581 --> 00:57:56,855 Нужен план здания «Пи-Эл-Кей Технолоджиз». 663 00:57:56,939 --> 00:57:58,509 Центра военных разработок? 664 00:57:58,592 --> 00:58:01,089 У них крупный контракт с Минобороны. 665 00:58:01,172 --> 00:58:03,663 А значит, есть сервер для особо секретной информации. 666 00:58:03,746 --> 00:58:05,087 <i>Ты понимаешь, о чём просишь?</i> 667 00:58:05,170 --> 00:58:07,130 Меня же немедленно вычислят. 668 00:58:07,214 --> 00:58:08,334 Это измена. 669 00:58:08,799 --> 00:58:10,948 Кроме тебя, некого попросить. 670 00:58:11,031 --> 00:58:12,146 Да, я попытаюсь. 671 00:58:12,229 --> 00:58:13,438 <i>Возможно, это Кали!</i> 672 00:58:13,521 --> 00:58:16,030 Да. Да, наградим. 673 00:58:16,114 --> 00:58:18,523 За сведения, которые приведут к поимке. 674 00:58:18,606 --> 00:58:19,978 Ты всегда в меня верил. 675 00:58:20,450 --> 00:58:21,772 Так поверь и сейчас. 676 00:58:39,618 --> 00:58:40,854 Привет! 677 00:58:40,938 --> 00:58:42,202 Спасибо, что приехала. 678 00:58:42,286 --> 00:58:43,687 Как будто был выбор. 679 00:58:44,333 --> 00:58:45,704 Давай поскорее закончим. 680 00:58:45,788 --> 00:58:48,079 Какой план? Залезть и всё взорвать? 681 00:58:48,163 --> 00:58:49,693 Надеюсь, не понадобится. 682 00:58:49,776 --> 00:58:51,177 Десять минут, и я тут. 683 00:58:53,255 --> 00:58:55,318 Это опытный образец дрона. 684 00:58:55,401 --> 00:58:58,797 У него ещё куча косяков, но тебя в воздух поднимет. 685 00:58:58,880 --> 00:59:01,211 А ты занялась промышленным шпионажем? 686 00:59:02,082 --> 00:59:03,491 Я там помаду оставила. 687 00:59:06,414 --> 00:59:09,039 Держи декодер, надень наушник. 688 00:59:11,985 --> 00:59:13,754 - Готова? - Минуту. 689 00:59:16,193 --> 00:59:17,477 Давай, Джарвис. 690 00:59:18,025 --> 00:59:19,144 Не подведи. 691 00:59:23,088 --> 00:59:25,408 А ВОТ И СХЕМА ЗДАНИЯ. 692 00:59:30,541 --> 00:59:32,420 - Готова! - Хорошо. 693 00:59:46,111 --> 00:59:49,415 - Как, слышно? - Слышно отлично! Чего мы ждём! 694 01:00:01,678 --> 01:00:02,810 Летишь, лягушка? 695 01:00:03,302 --> 01:00:04,457 Мне тут не смешно. 696 01:00:10,469 --> 01:00:12,010 <i>Заберёшь через десять минут.</i> 697 01:00:56,685 --> 01:00:58,233 Давай-давай-давай! 698 01:01:09,974 --> 01:01:11,064 Чёрт. 699 01:01:14,476 --> 01:01:17,120 Господи. Помогите! 700 01:01:47,838 --> 01:01:49,399 «ЧЁРНАЯ КАНАРЕЙКА» 701 01:02:01,541 --> 01:02:02,679 Есть! 702 01:02:02,762 --> 01:02:04,839 ПОДКЛЮЧЁН НАКОПИТЕЛЬ КОПИРОВАНИЕ ИДЁТ 703 01:02:11,225 --> 01:02:13,080 Эй вы, не слышите, что ли? 704 01:02:20,259 --> 01:02:23,476 Я не знаю, почему он не отвечает. Иду к его номеру. Не выходил? 705 01:02:23,560 --> 01:02:24,560 Нет. 706 01:02:25,968 --> 01:02:26,968 Откройте дверь! 707 01:02:28,863 --> 01:02:30,509 - Эй! - Мистер Эванс! 708 01:02:31,274 --> 01:02:32,677 Маску снимите. 709 01:02:34,495 --> 01:02:36,181 Снимите с меня бомбу скорее! 710 01:02:37,696 --> 01:02:40,789 С помощью вашего бейджа вошли на сервер «Пи-Эл-Кей Технолоджиз». 711 01:02:40,872 --> 01:02:43,058 Это Грэйвз! Ей нужна «Чёрная канарейка»! 712 01:02:43,141 --> 01:02:46,275 Закройте доступ на сервер. Сообщите что в здании нарушитель. 713 01:02:48,168 --> 01:02:49,972 Сервер взломан, закрываем доступ! 714 01:03:02,446 --> 01:03:05,659 Меняем план. Поднимай дрон. Быстро! 715 01:03:05,742 --> 01:03:08,026 Э-э, сейчас, одну секунду. 716 01:03:18,119 --> 01:03:19,766 Куда его подогнать? Здание большое. 717 01:03:19,849 --> 01:03:22,338 К окну в коридоре! Я на 34-м этаже! 718 01:03:22,421 --> 01:03:24,116 Стоять! Не двигаться! 719 01:03:24,199 --> 01:03:25,290 Бросай оружие! 720 01:03:25,373 --> 01:03:27,066 Давай свой дрон! Быстрее! 721 01:03:44,245 --> 01:03:45,245 Чёрт! 722 01:03:57,828 --> 01:03:58,828 Чёрт! 723 01:04:00,770 --> 01:04:02,757 Нет-нет-нет! 724 01:04:09,368 --> 01:04:10,368 Эвери! 725 01:04:22,805 --> 01:04:23,992 Эвери, ты там жива? 726 01:04:26,646 --> 01:04:27,805 Не уверена. 727 01:04:37,431 --> 01:04:38,514 Зорина! 728 01:04:39,396 --> 01:04:40,891 Беги к месту встречи. 729 01:04:40,974 --> 01:04:42,868 А, ладно. Буду ждать там. 730 01:04:42,952 --> 01:04:45,068 - Боже, с вами всё в порядке? - Нет! 731 01:04:45,889 --> 01:04:47,980 Стой! Ты куда? Моя машина! 732 01:04:48,063 --> 01:04:49,860 Эй! А ну, стой. 733 01:04:50,367 --> 01:04:53,417 Стой! Ах ты, тварь! Стой! 734 01:04:54,706 --> 01:04:56,017 Ну всё, меня уволят. 735 01:04:58,451 --> 01:05:00,096 Сломала мне два пальца! 736 01:05:00,180 --> 01:05:01,786 Привязала бомбу на шею! 737 01:05:01,869 --> 01:05:04,057 С ней надо кончать. Нет! Я к вам еду! 738 01:05:06,284 --> 01:05:08,911 Наша знакомая побывала в офисе «Пи-Эл-Кей». 739 01:05:08,994 --> 01:05:12,791 Давайте все по местам и будьте в полной готовности! 740 01:05:19,069 --> 01:05:20,654 Ты в курсе, что ты сумасшедшая? 741 01:05:20,737 --> 01:05:23,044 Дай свой ноутбук. Хочу узнать, что здесь. 742 01:05:23,128 --> 01:05:24,994 Шевелись, у меня мало времени! 743 01:05:25,078 --> 01:05:26,886 Знаешь, сколько стоил этот дрон? 744 01:05:27,523 --> 01:05:29,202 Меня к чёрту выгонят. 745 01:05:38,263 --> 01:05:39,708 Ни хрена себе! 746 01:05:41,201 --> 01:05:42,959 Никакой это не компромат. 747 01:05:43,042 --> 01:05:44,263 Это вирус. 748 01:05:44,841 --> 01:05:49,055 Кажется, он по-своему перекодирует весь интернет-трафик. 749 01:05:49,138 --> 01:05:53,597 Выводит из строя подключённые устройства и способен вообще всё к чёрту обрушить. 750 01:05:53,681 --> 01:05:57,764 Серверы, банкоматы, разведспутники и так далее. 751 01:05:57,847 --> 01:06:00,096 Это вирус Судного дня. 752 01:06:00,180 --> 01:06:01,481 Вирус избирательный? 753 01:06:01,943 --> 01:06:02,977 Да. 754 01:06:03,060 --> 01:06:04,777 Свой на каждую страну. 755 01:06:04,860 --> 01:06:07,694 Он делает выборку по национальному домену, 756 01:06:07,778 --> 01:06:12,486 а затем использует геолокацию по ай-пи и геозонирование. 757 01:06:13,165 --> 01:06:15,387 То есть можно нанести удар по чужой стране, 758 01:06:15,470 --> 01:06:16,889 не трогая при этом свою? 759 01:06:16,972 --> 01:06:18,095 Ну, типа того. 760 01:06:18,586 --> 01:06:20,639 Правда, это всё равно будет… 761 01:06:20,722 --> 01:06:22,655 Катастрофой для всего мира. 762 01:06:25,755 --> 01:06:27,075 А можно его изменить? 763 01:06:28,144 --> 01:06:32,254 Чтобы наши враги не смогли его использовать! 764 01:06:33,220 --> 01:06:34,769 Не знаю, как это сделать. 765 01:06:38,054 --> 01:06:39,076 Всё, мне пора. 766 01:06:40,764 --> 01:06:41,689 Давай. 767 01:06:41,772 --> 01:06:44,995 Если вирус запустят, то что-то исправить будет невозможно. 768 01:06:46,796 --> 01:06:48,213 Забудь, что это видела. 769 01:06:50,154 --> 01:06:52,683 Ты с ума сошла? Сначала дрон, теперь мой ноутбук! 770 01:06:52,766 --> 01:06:53,811 Дай телефон. 771 01:06:54,928 --> 01:06:57,011 Непохоже, чтоб тут был замешан Кали. 772 01:07:00,364 --> 01:07:02,169 ОТСЛЕЖИВАЙ ЭТОТ ТЕЛЕФОН. 773 01:07:38,684 --> 01:07:40,303 Да уйди ты с дороги! 774 01:07:57,587 --> 01:07:59,094 Вы целы? Вам помощь нужна? 775 01:07:59,178 --> 01:08:00,636 Нет. Извините. 776 01:08:00,719 --> 01:08:01,885 Извините. 777 01:08:15,962 --> 01:08:16,999 Я тут! 778 01:08:23,767 --> 01:08:25,006 Я же успела! 779 01:08:30,503 --> 01:08:34,267 Чёрт! Ну, пожалуйста! 780 01:08:34,351 --> 01:08:38,663 Позвони-позвони-позвони! Я здесь! Пожалуйста, позвони ещё раз! 781 01:08:56,427 --> 01:08:58,566 Подключить к делу всех сотрудников! 782 01:08:58,650 --> 01:09:01,342 Перевернуть город вверх дном, но найти её! 783 01:09:01,426 --> 01:09:02,498 Работаем над этим. 784 01:09:02,581 --> 01:09:05,982 Мониторим разговоры по мобильной связи. 785 01:09:06,065 --> 01:09:08,861 Анализируем картинки с камер наблюдения, с помощью системы распознавания лиц. 786 01:09:08,885 --> 01:09:10,988 Знаете, на кого работает Грэйвз, а? 787 01:09:12,031 --> 01:09:14,579 Что вам известно о других агентах? 788 01:09:14,662 --> 01:09:17,781 Весь прошлый год она расследовала деятельность Кали! 789 01:09:17,864 --> 01:09:19,270 Так может, работает на него? 790 01:09:19,814 --> 01:09:21,533 У нас нет оснований так полагать. 791 01:09:22,245 --> 01:09:23,628 Сэр, директор на связи. 792 01:09:26,474 --> 01:09:27,644 Да? 793 01:09:27,728 --> 01:09:29,051 Никак нет! 794 01:09:29,134 --> 01:09:31,343 Уже. Да, так точно. 795 01:09:32,551 --> 01:09:34,536 - Ну, готово? - Да. 796 01:09:34,619 --> 01:09:36,106 Я распаковал файлы «Чёрной канарейки» 797 01:09:36,189 --> 01:09:38,919 и подгрузил список серверов указанного государства. 798 01:09:52,925 --> 01:09:54,050 Начнём вещание. 799 01:09:58,807 --> 01:10:01,334 Нас всё больше связывают технологии. 800 01:10:01,822 --> 01:10:04,425 Растёт потребность в более тесном сотрудничестве. 801 01:10:04,508 --> 01:10:08,189 Наши враги используют современные технические средства. 802 01:10:08,273 --> 01:10:11,953 Они находят уязвимые точки для подрыва мировой стабильности. 803 01:10:15,438 --> 01:10:17,071 <i>Дамы и господа,</i> 804 01:10:17,154 --> 01:10:20,048 <i>я сейчас задам вам очень простой вопрос.</i> 805 01:10:21,196 --> 01:10:22,967 <i>Хотите, чтобы ваша страна уцелела?</i> 806 01:10:23,051 --> 01:10:25,281 Похоже, у нас ЧП. Кто-то вклинился в трансляцию в главном зале. 807 01:10:25,305 --> 01:10:26,948 <i>Мы живём в мире, где властвует сильнейший,</i> 808 01:10:26,972 --> 01:10:29,469 <i>а слабые стоят на коленях, чтобы выжить.</i> 809 01:10:29,553 --> 01:10:33,625 <i>Но сегодня вы все равны и будете поставлены на колени.</i> 810 01:10:35,244 --> 01:10:37,391 <i>Благодаря правительству США</i> 811 01:10:37,475 --> 01:10:39,810 <i>у меня в руках находится «Чёрная канарейка».</i> 812 01:10:40,373 --> 01:10:45,089 <i>Это вирус, который может уничтожить цифровые коммуникации в любой стране.</i> 813 01:10:45,173 --> 01:10:47,047 Мы не имеем к этому отношения! 814 01:10:47,130 --> 01:10:49,436 <i>Для каждого из вас у меня есть файл.</i> 815 01:10:49,519 --> 01:10:53,243 <i>Вас ждут биржевой крах и полный паралич власти.</i> 816 01:10:53,327 --> 01:10:55,306 <i>Неизбежно воцарится хаос.</i> 817 01:10:55,389 --> 01:11:00,340 <i>Выкуп за спасение страны составит один процент от вашего ВВП.</i> 818 01:11:00,424 --> 01:11:05,083 <i>Неподчинение моим требованиям обойдётся намного дороже.</i> 819 01:11:06,258 --> 01:11:08,527 Чтобы не было сомнений в моей решимости, 820 01:11:09,250 --> 01:11:13,500 посмотрите, что сейчас произойдёт с государством Сингапур. 821 01:11:27,147 --> 01:11:31,545 Каждому из вас поступил номер счёта для перечисления необходимой суммы. 822 01:11:32,959 --> 01:11:35,166 Условия не обсуждаются. 823 01:11:35,250 --> 01:11:37,870 У вас ровно час, чтобы их выполнить. 824 01:11:44,987 --> 01:11:46,556 Нас будет ловить весь мир. 825 01:11:47,328 --> 01:11:50,132 Вы полагаете, что они за час успеют заплатить? 826 01:11:50,215 --> 01:11:52,685 Если дать им время, то мы сильно рискуем. 827 01:11:55,262 --> 01:11:57,096 Сейчас украдём триллион долларов. 828 01:11:57,624 --> 01:12:00,471 Выведите на экран показатели Сингапура. 829 01:12:06,823 --> 01:12:07,872 Что произошло? 830 01:12:07,955 --> 01:12:10,742 Сингапур подвергся атаке «Чёрной канарейки». 831 01:12:10,826 --> 01:12:12,089 Если все не заплатят, 832 01:12:12,173 --> 01:12:14,997 то будет Третья мировая, и мы вернёмся в каменный век. 833 01:12:15,882 --> 01:12:17,609 Это какой же там компромат? 834 01:12:19,616 --> 01:12:20,886 Там нечто иное. 835 01:12:22,499 --> 01:12:24,127 Мы создали «Чёрную канарейку», 836 01:12:24,806 --> 01:12:28,602 чтобы нанести упреждающий удар в случае открытой кибервойны. 837 01:12:28,685 --> 01:12:31,213 Это атомная бомба в цифровой гонке вооружений. 838 01:12:33,420 --> 01:12:35,173 Секретность такая, 839 01:12:35,645 --> 01:12:37,642 что даже президенту не было известно. 840 01:12:39,033 --> 01:12:41,331 США тоже могут быть атакованы. 841 01:12:42,555 --> 01:12:45,202 Мало ли, гражданская война, путч или вторжение. 842 01:12:45,285 --> 01:12:47,846 Если вирус запустят — его не обезвредить. 843 01:12:48,409 --> 01:12:51,315 Нужно выяснить, откуда преступники вышли на связь? 844 01:12:53,026 --> 01:12:54,551 А куда подевался Хэдлэнд? 845 01:13:26,194 --> 01:13:33,458 <i>Глаза, её глаза. Как бездонное море.</i> 846 01:14:18,185 --> 01:14:19,185 Ствол на землю! 847 01:14:20,226 --> 01:14:21,255 Бросай! 848 01:14:24,428 --> 01:14:25,704 У нас тут турист. 849 01:14:27,913 --> 01:14:29,553 Здравствуйте, господин Хэдлэнд. 850 01:14:30,823 --> 01:14:32,622 Какой неприятный сюрприз! 851 01:14:33,255 --> 01:14:34,379 Брежич! 852 01:14:35,797 --> 01:14:37,401 Так это ваша затея? 853 01:14:37,484 --> 01:14:39,609 - Он один был? - Да. 854 01:14:39,693 --> 01:14:40,803 Что с Эвери? 855 01:14:41,781 --> 01:14:42,963 Она жива? 856 01:14:43,047 --> 01:14:44,994 Очевидно, вы пришли ей помочь. 857 01:14:45,520 --> 01:14:47,080 Следовательно, ЦРУ не в курсе. 858 01:14:47,163 --> 01:14:48,421 Она жива? 859 01:14:48,504 --> 01:14:50,160 Неразумно, Хэдлэнд, 860 01:14:50,244 --> 01:14:52,498 привязываться к тем, кого не спасти. 861 01:14:52,581 --> 01:14:54,914 Вас найдут и убьют как бешеную собаку. 862 01:14:54,998 --> 01:14:57,211 Мой друг, вы безнадёжно отстали. 863 01:14:57,295 --> 01:15:00,574 Вы ведёте холодную войну, а я уже цифровую. 864 01:15:00,657 --> 01:15:03,211 Холодная, цифровая, 865 01:15:04,294 --> 01:15:05,996 а подонки никуда не деваются. 866 01:15:13,219 --> 01:15:14,219 Уничтожить телефон. 867 01:15:14,296 --> 01:15:15,377 Труп в реку. 868 01:15:23,385 --> 01:15:25,809 Вы просто великолепны, Эвери Грэйвз. 869 01:15:25,893 --> 01:15:26,911 Брежич! 870 01:15:26,995 --> 01:15:30,705 «Чёрная канарейка» у меня. Мир дорого заплатит за вашу слабость. 871 01:15:30,788 --> 01:15:32,830 Благодаря вам я стану сказочно богат. 872 01:15:32,913 --> 01:15:36,546 Вы маньяк, националист, вряд ли деньги для вас главное. 873 01:15:36,629 --> 01:15:38,296 Вас, американцев, пора проучить. 874 01:15:38,379 --> 01:15:39,751 Вы слишком зазнались. 875 01:15:41,247 --> 01:15:43,511 Вашему господству пришёл конец. 876 01:15:44,219 --> 01:15:46,559 Довольно указывать нам, как жить. 877 01:15:46,643 --> 01:15:47,920 Мы вам не слуги. 878 01:15:48,510 --> 01:15:49,891 Всё, хватит. 879 01:15:49,974 --> 01:15:53,490 Если запустите вирус, погибнут миллионы людей! 880 01:15:55,488 --> 01:15:58,125 На кибервойне тоже невозможно без жертв. 881 01:15:58,692 --> 01:16:00,857 И не я буду виновен в их гибели. 882 01:16:01,474 --> 01:16:06,787 Это ведь вы, США, создали вирус, и глупо будет этим не воспользоваться. 883 01:16:06,871 --> 01:16:08,376 Можно обойтись без этого! 884 01:16:10,536 --> 01:16:11,855 Позвольте увидеть Дэвида. 885 01:16:11,938 --> 01:16:12,996 У нас был уговор! 886 01:16:13,079 --> 01:16:15,268 Я считаю себя человеком слова. 887 01:16:20,093 --> 01:16:21,655 Как вы нашли меня? 888 01:16:21,738 --> 01:16:23,224 Вы там, где бродит смерть. 889 01:16:24,711 --> 01:16:26,310 Мой отец был патриотом. 890 01:16:27,343 --> 01:16:30,291 Он допрашивал здесь тех, кто покушался на его жизнь. 891 01:16:32,725 --> 01:16:35,243 Как много всего знают эти хмурые стены. 892 01:16:39,182 --> 01:16:40,183 Дэвид! 893 01:16:42,718 --> 01:16:44,458 О господи, прости меня! 894 01:16:47,732 --> 01:16:48,732 Нет! 895 01:16:49,374 --> 01:16:51,587 Он вам не нужен! У нас была договорённость! 896 01:16:51,671 --> 01:16:53,926 - У нас был ультиматум. - Мразь! 897 01:16:54,827 --> 01:16:55,877 Развлекайся. 898 01:16:58,111 --> 01:16:59,265 Мерзавец! 899 01:17:01,002 --> 01:17:02,752 Тебе есть о чём с ней поговорить. 900 01:17:05,194 --> 01:17:08,132 Из-за ваших действий мир оказался на пороге катастрофы! 901 01:17:08,216 --> 01:17:10,132 Повторяю, мы тут ни при чём! 902 01:17:10,216 --> 01:17:13,924 Это диверсия, направленная и против Соединённых Штатов. 903 01:17:14,007 --> 01:17:16,584 Это вызовет коллапс всей нашей экономики. 904 01:17:17,645 --> 01:17:18,702 Будем платить. 905 01:17:21,236 --> 01:17:22,929 Пусть США за всех и платят! 906 01:17:24,356 --> 01:17:25,499 Есть! 907 01:17:25,960 --> 01:17:30,368 Южная Корея перечислила 10,5 миллиардов. 908 01:17:30,451 --> 01:17:32,865 Ещё 10 миллиардов пришло от Мексики. 909 01:17:32,948 --> 01:17:36,076 А Китай перевёл 180 миллиардов. 910 01:17:37,126 --> 01:17:38,789 Прошу абсолютной тишины! 911 01:17:43,092 --> 01:17:44,529 Слушаю, господин президент. 912 01:17:45,043 --> 01:17:46,502 Да, мы этим занимаемся. 913 01:17:47,036 --> 01:17:49,182 Я считаю, что заплатить будет разумней. 914 01:17:49,266 --> 01:17:51,953 А затем будем разбираться, кто за этим стоит. 915 01:17:53,201 --> 01:17:54,771 Ясно, господин президент. 916 01:18:07,410 --> 01:18:08,660 Это за Ульриха! 917 01:18:52,409 --> 01:18:54,368 Дэвид Брукс такого не умеет. 918 01:18:58,743 --> 01:19:00,166 Прости, дорогая. 919 01:19:00,725 --> 01:19:03,229 Я не хотел, чтобы всё так вышло. 920 01:19:03,313 --> 01:19:04,772 Чёрт возьми, ты кто? 921 01:19:06,534 --> 01:19:08,070 Я твой муж. 922 01:19:09,805 --> 01:19:12,302 Я тебя сейчас пристрелю, если не скажешь правду! 923 01:19:13,249 --> 01:19:17,093 Брежич узнал о «Чёрной канарейке» именно от меня. 924 01:19:18,194 --> 01:19:20,609 Я хотел этой информацией от него откупиться. 925 01:19:22,672 --> 01:19:25,174 Неважно как, но чип оказался у Ласло. 926 01:19:25,257 --> 01:19:27,955 Нужно было, чтоб ты поверила в историю о моём похищении 927 01:19:28,039 --> 01:19:29,747 и добыла «Чёрную канарейку». 928 01:19:30,890 --> 01:19:33,151 Ты так и не ответил на мой вопрос. 929 01:19:33,799 --> 01:19:36,179 Я должен местной мафии 20 миллионов. 930 01:19:37,151 --> 01:19:42,379 Не выполнил заказ. Долг велели отдать Брежичу. 931 01:19:44,207 --> 01:19:48,079 Но мой план накрылся, так как у Ласло не оказалось чипа. 932 01:19:49,514 --> 01:19:51,110 И Брежич пригрозил убить тебя. 933 01:19:52,680 --> 01:19:53,898 Ты — Кали! 934 01:20:00,817 --> 01:20:01,930 Но тогда… 935 01:20:04,554 --> 01:20:06,727 Боже, то есть всё было обманом! 936 01:20:07,229 --> 01:20:08,498 Не всё. 937 01:20:08,581 --> 01:20:10,796 Не всё, наш с тобой брак. 938 01:20:11,358 --> 01:20:15,007 Всё, что между нами было, — Это всё не игра. 939 01:20:17,179 --> 01:20:19,166 Извини, я просто хотел спасти нас. 940 01:20:20,486 --> 01:20:23,147 Я разберусь с Брежичем и всё исправлю, обещаю. 941 01:20:23,230 --> 01:20:24,331 Пошёл ты! 942 01:20:25,324 --> 01:20:26,914 Ты должен отрезать их от интернета. 943 01:20:26,997 --> 01:20:28,414 А я займусь Брежичем. 944 01:20:29,088 --> 01:20:30,955 Наш Центробанк перечислил средства. 945 01:20:31,039 --> 01:20:33,132 Так же поступили Бразилия и Швеция. 946 01:20:33,216 --> 01:20:35,563 Также Италия, Египет, Греция. 947 01:20:36,124 --> 01:20:37,363 Нет другого выхода. 948 01:20:40,859 --> 01:20:42,956 Нужно перевести деньги. 949 01:20:43,040 --> 01:20:48,478 Иначе минут через восемь страна точно потеряет государственность. 950 01:20:48,562 --> 01:20:51,790 Нельзя допустить, чтобы это выглядело, 951 01:20:51,873 --> 01:20:56,246 будто президент позволил разрушить экономику. 952 01:20:57,185 --> 01:20:58,246 Перечисляйте! 953 01:21:03,608 --> 01:21:05,765 Нужно сделать так, как говорят США. 954 01:21:06,906 --> 01:21:09,240 Миллиард четыреста миллионов от Марокко. 955 01:21:09,915 --> 01:21:12,581 40 миллиардов пришло от Японии. 956 01:21:14,205 --> 01:21:15,554 Они клонируют систему. 957 01:21:15,638 --> 01:21:17,888 Нужны сутки на то, чтобы узнать, где источник. 958 01:21:17,971 --> 01:21:19,206 У нас есть пара минут. 959 01:21:19,290 --> 01:21:22,080 Китай и Россия подняли уровень боеготовности. 960 01:21:22,164 --> 01:21:23,915 Евросоюз — вслед за ними. 961 01:21:23,998 --> 01:21:26,038 Нас считают виновными в этой ситуации! 962 01:21:26,121 --> 01:21:27,788 Разыщите Грэйвз! 963 01:21:27,871 --> 01:21:28,743 Где Хэдлэнд? 964 01:21:28,826 --> 01:21:31,562 Пропал, ни слова никому не сказав. Телефон выключен. 965 01:21:32,241 --> 01:21:34,749 Телефон пингуется в районе Подслеме. 966 01:21:34,832 --> 01:21:38,895 Кстати, это с его компьютера была запрошена схема здания «Пи-Эл-Кей». 967 01:21:38,978 --> 01:21:40,638 Кругом одни предатели! 968 01:21:40,721 --> 01:21:43,601 Отправьте по этому адресу группу захвата! Ясно? 969 01:21:43,685 --> 01:21:45,894 - Действуйте! - Может, сообщим Брежичу? 970 01:21:45,977 --> 01:21:47,567 Не надо никому сообщать! 971 01:22:35,566 --> 01:22:37,954 Почти 944 миллиарда. ЕС. 972 01:22:38,038 --> 01:22:41,121 США — все заплатили. 973 01:22:42,622 --> 01:22:45,998 Подгрузи файлы: Китая, России, Германии, Франции, Великобритании 974 01:22:46,081 --> 01:22:47,719 и Соединённых Штатов. 975 01:22:48,530 --> 01:22:50,379 Пусть все будут в равных условиях. 976 01:23:09,543 --> 01:23:13,044 - В чём дело? - Выясните, почему отключили свет! 977 01:23:13,904 --> 01:23:15,148 Проверьте электрощит! 978 01:23:15,231 --> 01:23:17,662 - Ни черта не видно. - Я сейчас посмотрю. 979 01:23:18,266 --> 01:23:19,678 Ну что. Давайте скорей. 980 01:23:19,762 --> 01:23:21,288 Быстрей восстанавливайте. 981 01:23:21,371 --> 01:23:22,989 К щиту, говорю, сходи. 982 01:23:25,695 --> 01:23:26,924 Я сейчас сам найду. 983 01:23:29,493 --> 01:23:31,620 Наверняка что-то сгорело. 984 01:23:34,895 --> 01:23:37,044 Я пошёл запускать аварийный генератор. 985 01:23:37,127 --> 01:23:39,174 Я думаю, обрыв на линии. 986 01:23:41,910 --> 01:23:44,094 Тут провода оборваны. 987 01:23:45,086 --> 01:23:47,254 Сколько ещё понадобится времени? 988 01:23:47,338 --> 01:23:48,786 Пока не знаю. 989 01:23:48,869 --> 01:23:51,454 - Переключимся на резервное питание. - Сейчас заработает. 990 01:23:51,538 --> 01:23:53,164 Ну что вы так долго? 991 01:23:53,738 --> 01:23:55,717 Эй, долго вы ещё будете возиться? 992 01:24:01,037 --> 01:24:02,411 Всё, запускаем. 993 01:24:04,889 --> 01:24:08,071 - Разберитесь, кто нам провода оборвал. - Да кто тут может быть. 994 01:24:08,154 --> 01:24:10,044 - Ну, долго ещё? - Десять секунд. 995 01:24:20,404 --> 01:24:21,495 Перекрыть выходы! 996 01:24:31,896 --> 01:24:33,087 Запускай вирус! 997 01:24:40,946 --> 01:24:43,857 - Запускай, быстрей! - Не могу, роутер не работает. 998 01:24:43,940 --> 01:24:45,786 Хватай ноутбук — и пошли наверх! 999 01:24:47,507 --> 01:24:48,750 Стреляй, стреляй. 1000 01:24:53,132 --> 01:24:54,305 Убейте её кто-нибудь! 1001 01:25:03,000 --> 01:25:04,636 Чёрт, зацепила! 1002 01:25:36,597 --> 01:25:37,882 Я прикрою. 1003 01:25:37,965 --> 01:25:39,059 Делай своё дело. 1004 01:26:11,839 --> 01:26:12,937 Бегом! Бегом! 1005 01:26:14,166 --> 01:26:16,633 Давай, там не заперто. Быстрей! 1006 01:26:17,160 --> 01:26:18,699 Давай-давай. Бегом! Наверх! 1007 01:26:19,306 --> 01:26:20,574 Скорей! Скорей! 1008 01:26:50,575 --> 01:26:51,645 Здесь есть сеть! 1009 01:27:00,415 --> 01:27:01,477 Запускай вирус! 1010 01:27:13,352 --> 01:27:14,352 Помогите! 1011 01:27:14,942 --> 01:27:15,970 Я ранен. 1012 01:27:19,310 --> 01:27:21,290 Пожалуйста, помогите. 1013 01:27:21,373 --> 01:27:23,415 Живо к компьютеру, а то пристрелю тебя! 1014 01:27:28,561 --> 01:27:31,588 Предложил бы пару миллиардов, но, боюсь, это бесполезно. 1015 01:27:33,866 --> 01:27:36,804 Другая на вашем месте не отказалась бы от такой суммы. 1016 01:27:37,269 --> 01:27:40,148 И сражаетесь вы куда достойней своего супруга. 1017 01:28:45,869 --> 01:28:47,567 ЗАГРУЗКА ЗАПУЩЕНА 1018 01:29:03,302 --> 01:29:05,659 Чёртова тварь. 1019 01:29:06,815 --> 01:29:09,169 Сдохнешь ты наконец? 1020 01:29:09,961 --> 01:29:11,541 Давай сначала ты! 1021 01:29:40,563 --> 01:29:42,799 СОЕДИНЕНИЕ ПРЕРВАНО 1022 01:29:51,157 --> 01:29:52,330 Эвери. Дорогая! 1023 01:29:54,010 --> 01:29:55,066 Эвери! 1024 01:29:57,696 --> 01:29:58,696 Ну как ты? 1025 01:29:59,634 --> 01:30:00,656 Жить буду. 1026 01:30:01,544 --> 01:30:03,481 Ну? И что ты хочешь мне сказать? 1027 01:30:06,542 --> 01:30:08,321 Жаль, не вернуться в прошлое, 1028 01:30:08,405 --> 01:30:10,601 а то я бы изменил всю жизнь. 1029 01:30:10,684 --> 01:30:13,246 Всё, кроме нашей с тобой любви. 1030 01:30:13,330 --> 01:30:18,739 Ещё не поздно начать всё заново, так, чтоб без тайн друг от друга. 1031 01:30:18,822 --> 01:30:20,030 Мы всё вернём. 1032 01:30:20,113 --> 01:30:21,824 Наша любовь всё вылечит. 1033 01:30:21,908 --> 01:30:23,147 Точно? 1034 01:30:23,231 --> 01:30:24,280 Я не уверена. 1035 01:30:25,043 --> 01:30:26,372 Я любила тебя, Дэвид! 1036 01:30:34,551 --> 01:30:35,648 Пошли-пошли! 1037 01:30:40,086 --> 01:30:41,587 Ты что? Нет! 1038 01:30:41,670 --> 01:30:43,263 Есть вещи, которые не исправить. 1039 01:30:43,346 --> 01:30:44,378 Нет! 1040 01:30:44,461 --> 01:30:45,602 У нас тот случай. 1041 01:30:55,177 --> 01:30:56,579 Но можно попробовать. 1042 01:30:58,279 --> 01:31:00,394 Не лишай меня последней надежды. 1043 01:31:02,966 --> 01:31:03,966 Эвери! 1044 01:31:05,042 --> 01:31:07,330 У нас нет шансов на счастливый финал. 1045 01:31:11,180 --> 01:31:12,950 Заходим-заходим-заходим! 1046 01:31:13,033 --> 01:31:18,846 Не двигаться! Бросай оружие! Быстро! Сверху двое! За мной! Двое наверх! 1047 01:31:18,930 --> 01:31:20,166 Стоять! 1048 01:31:21,370 --> 01:31:23,717 - Спокойно! - Не двигаться! 1049 01:31:23,801 --> 01:31:24,832 Я тебя люблю. 1050 01:31:26,341 --> 01:31:27,795 - Дэвид! - Стоять! 1051 01:31:29,236 --> 01:31:30,330 Не двигаться! 1052 01:31:39,667 --> 01:31:42,300 - Руки за спину! - На пол! 1053 01:31:57,896 --> 01:31:59,021 Знаете, что здесь? 1054 01:32:00,618 --> 01:32:03,542 Отчёт о том, как вы встали на путь измены. 1055 01:32:04,444 --> 01:32:07,813 Ущерб, нанесённый стране, и перечень ваших преступлений. 1056 01:32:07,896 --> 01:32:10,103 Вы прикончили своего вдохновителя. 1057 01:32:10,186 --> 01:32:12,528 Сообщник муж тоже погиб из-за вас. 1058 01:32:12,611 --> 01:32:14,947 Вы чуть не спровоцировали Третью мировую. 1059 01:32:16,021 --> 01:32:19,258 Вы сеете вокруг себя одни только несчастья и смерть. 1060 01:32:19,341 --> 01:32:21,570 Когда найдут труп вашего муженька, 1061 01:32:22,751 --> 01:32:25,495 я распоряжусь, чтоб его зарыли на свалке отходов. 1062 01:32:26,916 --> 01:32:30,347 У вас… больше нет родины 1063 01:32:31,736 --> 01:32:33,238 и гражданских прав. 1064 01:32:34,680 --> 01:32:37,045 Вас больше не существует в природе. 1065 01:32:38,305 --> 01:32:39,361 Я ваш хозяин, 1066 01:32:40,125 --> 01:32:42,143 и до конца ваших скорбных дней 1067 01:32:43,041 --> 01:32:46,091 я вам буду об этом напоминать. 1068 01:32:48,207 --> 01:32:50,091 Но сначала хочу вернуть вам должок. 1069 01:32:51,715 --> 01:32:54,061 О чёрт! О чёрт! 1070 01:33:00,589 --> 01:33:02,360 Вам, похоже, требуется доктор. 1071 01:33:03,537 --> 01:33:05,792 Прошу нас покинуть, господин замдиректора. 1072 01:33:06,263 --> 01:33:07,396 Ты кто такая? 1073 01:33:08,082 --> 01:33:09,527 Сейчас поступит звонок. 1074 01:33:10,095 --> 01:33:11,403 По-моему, это он. 1075 01:33:11,486 --> 01:33:13,360 Вам всё популярно объяснят. 1076 01:33:13,867 --> 01:33:15,739 Уходя, пожалуйста, закройте дверь. 1077 01:33:23,625 --> 01:33:24,916 Господин президент? 1078 01:33:25,000 --> 01:33:26,000 Да, сэр. 1079 01:33:27,708 --> 01:33:30,757 Ну вы и устроили тут шумиху, миссис Грэйвз. 1080 01:33:30,840 --> 01:33:31,932 Кто вы? 1081 01:33:32,015 --> 01:33:33,791 Для друзей просто Элизабет. 1082 01:33:35,845 --> 01:33:37,423 Хочу предложить вам работу. 1083 01:33:37,506 --> 01:33:39,318 Вы специалист высшего уровня, 1084 01:33:39,402 --> 01:33:41,143 а я не нанимаю других. 1085 01:33:41,227 --> 01:33:43,074 Приглашаю вас к нам в МЦ-6. 1086 01:33:43,834 --> 01:33:45,201 Не знаю такой организации. 1087 01:33:45,284 --> 01:33:47,616 Её до сегодняшнего дня не существовало. 1088 01:33:49,061 --> 01:33:50,657 Во многом благодаря вам. 1089 01:33:51,361 --> 01:33:54,193 В наши задачи входит разрешение кризисных ситуаций, 1090 01:33:54,277 --> 01:33:56,673 чреватых мировой катастрофой. 1091 01:33:56,756 --> 01:33:59,482 Будем вступать в игру, когда другие бессильны. 1092 01:33:59,995 --> 01:34:02,923 Я могу избавить вас от всех обвинений. 1093 01:34:03,006 --> 01:34:06,249 Или вы предпочтёте остаться в тюрьме до конца своих дней? 1094 01:34:08,928 --> 01:34:11,718 Я не думаю, что надолго бы здесь задержалась. 1095 01:34:16,685 --> 01:34:17,914 Так вы согласны? 1096 01:34:23,060 --> 01:34:24,335 Вы бы нам пригодились. 1097 01:34:28,498 --> 01:34:29,857 Миру нужны спасители. 1098 01:34:30,305 --> 01:35:30,905 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org