Ziam
ID | 13179701 |
---|---|
Movie Name | Ziam |
Release Name | Ziam.2025.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 35669009 |
Format | srt |
1
00:00:06,083 --> 00:00:09,750
<i>Wissenschaftler sind besorgt,</i>
<i>da die Grünflächen wachsen.</i>
2
00:00:09,833 --> 00:00:13,583
<i>Die Natur warnt uns,</i>
<i>dass die Welt auf eine Krise zusteuert.</i>
3
00:00:13,666 --> 00:00:16,583
<i>Die globalen Temperaturen</i>
<i>sind auch dieses Jahr gestiegen.</i>
4
00:00:16,666 --> 00:00:17,791
<i>Arten sind ausgestorben,</i>
5
00:00:17,875 --> 00:00:21,958
<i>Fische millionenfach verendet,</i>
<i>durch Bakterien aus schmelzendem Polareis.</i>
6
00:00:22,041 --> 00:00:24,333
<i>Das Ausmaß des Schadens</i>
<i>ist schwer vorherzusagen.</i>
7
00:00:24,416 --> 00:00:25,458
<i>Die ganze Welt</i>
8
00:00:25,541 --> 00:00:28,500
<i>steckt in der größten Krise</i>
<i>ihrer Geschichte.</i>
9
00:00:28,583 --> 00:00:32,500
<i>Man erwartet, dass sich die Krise</i>
<i>über mehrere Jahrzehnte erstreckt</i>
10
00:00:32,583 --> 00:00:34,333
<i>oder womöglich für immer anhält.</i>
11
00:00:34,416 --> 00:00:36,625
<i>Nahrungsmittel sind</i>
<i>in vielen Ländern knapp.</i>
12
00:00:36,708 --> 00:00:38,333
<i>Erste Unruhen treten auf.</i>
13
00:00:39,000 --> 00:00:42,666
<i>Könnte das das Ende der Menschheit sein?</i>
14
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:00:59,500 --> 00:01:01,625
<i>Dies ist eine Regierungsankündigung.</i>
16
00:01:02,166 --> 00:01:05,166
<i>Während die Menschen</i>
<i>aufgrund des Klimawandels</i>
17
00:01:05,250 --> 00:01:08,750
<i>weltweit mit Nahrungsmittelknappheit</i>
<i>zu kämpfen haben,</i>
18
00:01:09,250 --> 00:01:13,291
<i>erfreut sich unsere Nation Siam</i>
<i>reichhaltiger Ressourcen,</i>
19
00:01:13,375 --> 00:01:18,208
<i>nachdem sie seit über zehn Jahren</i>
<i>von der Außenwelt abgeschnitten ist.</i>
20
00:01:19,750 --> 00:01:23,208
<i>Wegen des Geschlossenheit</i>
<i>und Zusammenarbeit der Thailänder</i>
21
00:01:24,250 --> 00:01:26,458
<i>ist unsere Nation stark</i>
22
00:01:26,958 --> 00:01:28,416
<i>und existiert bis heute.</i>
23
00:01:28,500 --> 00:01:31,000
Schick es schnell raus, sonst verdirbt es.
24
00:01:31,916 --> 00:01:32,750
Mach die Türen zu.
25
00:01:32,833 --> 00:01:34,916
<i>Wir als die Regierung schwören,</i>
26
00:01:35,416 --> 00:01:40,541
<i>die Nation Siam für die Bevölkerung</i>
<i>wieder so herzustellen, wie sie einst war.</i>
27
00:01:41,833 --> 00:01:44,875
<i>Seien wir alle stolz auf unsere Nation.</i>
28
00:01:44,958 --> 00:01:49,291
<i>Wir danken Ihnen, liebe Bürger,</i>
<i>für Ihr fortwährendes Vertrauen in uns.</i>
29
00:01:49,375 --> 00:01:53,541
<i>Und wir werden Sie weiterhin beschützen.</i>
30
00:02:23,416 --> 00:02:24,375
<i>Hey, Singh.</i>
31
00:02:25,541 --> 00:02:27,333
Willst du wirklich kündigen?
32
00:02:28,750 --> 00:02:29,625
Ja.
33
00:02:31,625 --> 00:02:33,625
Habt ihr Ersatz für mich gefunden?
34
00:02:35,708 --> 00:02:40,208
Was willst du denn jetzt machen?
Zurück in diesen Untergrund-Boxring?
35
00:02:40,958 --> 00:02:43,083
Rin will zurück nach Chiang Dao ziehen.
36
00:02:44,416 --> 00:02:47,666
Egal, wo man ist.
Es ist immer derselbe Kampf.
37
00:02:54,208 --> 00:02:58,750
INSEKTENZUCHT-PROJEKT
ZUR SICHERUNG DER NAHRUNGSMITTEL
38
00:03:07,083 --> 00:03:11,791
DIE NAHRUNG VON MORGEN
ERNÄHRT ALLE LEBEWESEN
39
00:05:09,208 --> 00:05:10,375
Du Wichser!
40
00:05:53,208 --> 00:05:55,833
Verdammt.
Die Ladung wird mich reich machen.
41
00:06:29,500 --> 00:06:36,500
ZIAM
42
00:06:36,583 --> 00:06:39,541
MASSIVE UNRUHEN IN BANGKOK
BEHÖRDEN SIND ALARMIERT!
43
00:06:43,458 --> 00:06:46,916
DAUERHAFT GESCHLOSSEN
44
00:06:47,000 --> 00:06:50,583
BOXSTADION
45
00:07:00,583 --> 00:07:02,583
Hey! Wie viel Wasser brauchst du?
46
00:07:02,666 --> 00:07:04,375
Es ist für viele Leute!
47
00:07:04,458 --> 00:07:06,375
-Willst du Wasser?
-Ja, bitte.
48
00:07:06,458 --> 00:07:08,291
Drängelst du dich vor?
49
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
Hey! Lauft!
50
00:07:40,208 --> 00:07:44,666
<i>Viele Menschen versammeln sich nun,</i>
<i>um für Unruhen zu sorgen.</i>
51
00:07:44,750 --> 00:07:48,500
<i>Dieses Verhalten ist unverantwortlich.</i>
52
00:07:48,583 --> 00:07:51,416
<i>Jeder, der diese Leute unterstützt,</i>
53
00:07:51,500 --> 00:07:53,916
<i>ist in den Augen der Regierung kriminell</i>
54
00:07:54,000 --> 00:07:56,541
<i>und muss mit schweren Konsequenzen</i>
<i>rechnen.</i>
55
00:08:01,625 --> 00:08:06,583
MONTAG: ICH GEHE AUS
FREITAG: ICH HABE NACHTDIENST
56
00:09:02,041 --> 00:09:03,291
Die Kiste brach auf.
57
00:09:04,625 --> 00:09:05,625
Verzeihung, Chef.
58
00:09:12,041 --> 00:09:13,416
Nimm du doch die Kiste.
59
00:09:18,833 --> 00:09:19,666
Singh.
60
00:09:25,375 --> 00:09:27,875
Scheiße! Er hat mir den Lohn gekürzt.
61
00:09:27,958 --> 00:09:31,166
Fuck. Das Geld hat er mir
auch ins Gesicht geschmissen.
62
00:09:32,541 --> 00:09:33,750
Da. Das ist deins.
63
00:09:35,375 --> 00:09:36,541
Dieser Scheißkerl.
64
00:09:42,916 --> 00:09:45,125
Hier. Wie versprochen.
65
00:09:55,916 --> 00:09:56,750
Scheiße!
66
00:09:57,666 --> 00:09:59,250
Singh, das ist Fisch.
67
00:10:06,583 --> 00:10:08,833
Dafür haben wir unser Leben riskiert?
68
00:10:09,583 --> 00:10:12,000
Seit zehn Jahren
gibt's kein gutes Essen mehr.
69
00:10:12,083 --> 00:10:14,291
Ich hole ein Messer. Wir teilen ihn.
70
00:10:25,416 --> 00:10:27,375
<i>Danke, dass Sie gekommen sind.</i>
71
00:10:28,208 --> 00:10:29,625
<i>Da Mr. Vasu zu tun hat,</i>
72
00:10:31,041 --> 00:10:33,791
<i>bat er mich, einzuspringen</i>
<i>und mich um Sie zu kümmern.</i>
73
00:10:35,250 --> 00:10:36,833
<i>Wie wir alle wissen,</i>
74
00:10:37,791 --> 00:10:40,208
<i>hat Mr. Vasu dieses Wunder erschaffen,</i>
75
00:10:40,291 --> 00:10:41,916
<i>das allen Thailändern half,</i>
76
00:10:42,000 --> 00:10:44,791
<i>eine große Nahrungsmittelknappheit</i>
<i>zu überleben.</i>
77
00:10:54,083 --> 00:10:55,916
Aber das war erst der Anfang.
78
00:10:57,666 --> 00:11:01,250
Die echte Veränderung beginnt jetzt.
79
00:11:02,625 --> 00:11:05,208
<i>Während die ganze Welt Rückschritte macht</i>
80
00:11:05,833 --> 00:11:08,250
<i>und sich die Menschheit</i>
<i>auf dem Tiefpunkt befindet,</i>
81
00:11:09,791 --> 00:11:13,166
<i>hat Mr. Vasu wieder einmal</i>
<i>das Unmögliche möglich gemacht.</i>
82
00:11:21,500 --> 00:11:23,208
<i>Diese Fische sind sicher.</i>
83
00:11:24,916 --> 00:11:28,916
Diese Produkte in Spitzenqualität
besorgte Mr. Vasu für seine Frau.
84
00:11:39,791 --> 00:11:41,041
<i>Worauf warten wir?</i>
85
00:11:42,708 --> 00:11:43,958
<i>Guten Appetit.</i>
86
00:11:44,666 --> 00:11:45,541
Gib das her!
87
00:11:49,916 --> 00:11:53,541
Mr. Vasu möchte mit Ihnen gerne
ein neues Lebensmittelgeschäft aufbauen.
88
00:11:54,250 --> 00:11:56,708
Wir werden
zum globalen Nahrungsumschlagszentrum.
89
00:11:58,458 --> 00:11:59,541
Fühlst dich stark?
90
00:12:40,291 --> 00:12:41,458
Hey!
91
00:12:43,833 --> 00:12:44,875
Was ist hier los?
92
00:12:51,375 --> 00:12:54,541
Hey! Verschwindet von hier!
93
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Seid ihr fertig?
94
00:13:34,583 --> 00:13:36,208
Wo warst du so viele Tage?
95
00:13:37,708 --> 00:13:38,875
Natürlich arbeiten.
96
00:13:40,250 --> 00:13:42,708
Es ist gefährlich. Warum machst du das?
97
00:13:51,833 --> 00:13:53,416
Es ist nicht so schlimm.
98
00:13:59,541 --> 00:14:00,458
Setz dich.
99
00:14:04,833 --> 00:14:09,000
Muss es noch schlimmer werden?
Bis du aufwachst und Vernunft annimmst?
100
00:14:23,750 --> 00:14:25,125
Es ist das letzte Mal.
101
00:14:26,583 --> 00:14:28,208
Das sagst du immer, Singh.
102
00:14:48,583 --> 00:14:50,625
Ich will nicht verzweifelt enden…
103
00:14:52,625 --> 00:14:54,375
…wenn dir etwas zustößt.
104
00:14:55,125 --> 00:14:56,708
Denk mal daran, wie es mir geht.
105
00:15:01,333 --> 00:15:02,291
Es tut mir leid.
106
00:15:05,458 --> 00:15:07,750
Vergiss es. Du tust es einfach wieder.
107
00:15:08,583 --> 00:15:09,416
Rin.
108
00:15:09,958 --> 00:15:10,791
Ja.
109
00:15:13,458 --> 00:15:14,458
Es tut mir leid.
110
00:15:16,833 --> 00:15:19,333
Ok. Ich gehe jetzt arbeiten.
111
00:15:25,625 --> 00:15:26,750
Warte, Rin.
112
00:15:32,916 --> 00:15:34,208
Komm später gleich heim.
113
00:15:36,666 --> 00:15:37,500
Ok.
114
00:15:49,791 --> 00:15:52,250
<i>Es ist jetzt genau 20 Uhr.</i>
115
00:15:53,666 --> 00:15:56,333
<i>Wir stellen den Strom ab.</i>
116
00:15:58,000 --> 00:16:03,583
<i>Die Regierung dankt allen Bürgern</i>
<i>für die Hilfe beim Stromsparen.</i>
117
00:16:03,666 --> 00:16:04,500
Danke.
118
00:16:13,333 --> 00:16:14,208
Rin.
119
00:16:16,250 --> 00:16:17,875
Ich habe das Buch gelesen.
120
00:16:20,125 --> 00:16:21,250
Sehr gut.
121
00:16:21,333 --> 00:16:25,041
Es war total einfach.
Hast du irgendwelche schwereren?
122
00:16:33,958 --> 00:16:37,583
Hast du wieder mit Singh gestritten?
Du siehst verärgert aus.
123
00:16:39,333 --> 00:16:40,416
Worum ging es?
124
00:16:41,958 --> 00:16:43,583
Immer um dasselbe, Mink.
125
00:16:45,541 --> 00:16:47,708
Er hat sicher gute Gründe.
126
00:16:48,375 --> 00:16:50,916
Wer will schon grundlos verletzt werden?
127
00:16:51,000 --> 00:16:53,500
Ich habe Angst, dass er sich umbringt.
128
00:16:55,541 --> 00:16:56,708
Das verstehe ich.
129
00:16:57,416 --> 00:16:58,333
Aber im Moment
130
00:16:59,416 --> 00:17:01,208
hat man keine große Wahl.
131
00:17:04,333 --> 00:17:07,375
Schon gut.
Ich werde dich immer beschützen.
132
00:17:07,875 --> 00:17:11,833
Schütz dich erst mal selbst.
Ich sagte doch, häng den um.
133
00:17:11,915 --> 00:17:16,250
-Ich bin ein großer Junge, Mama.
-Ja, klar. So ein großer Junge.
134
00:17:23,708 --> 00:17:25,125
<i>Während dieser Krise</i>
135
00:17:25,208 --> 00:17:28,833
<i>ist unser Krankenhaus darauf vorbereitet,</i>
<i>sich um alle Bürger zu kümmern.</i>
136
00:17:28,916 --> 00:17:33,291
<i>Wir bekommen zusätzliche Unterstützung</i>
<i>von der VS Corporation. Bitte…</i>
137
00:17:33,375 --> 00:17:35,875
-Wie geht es dem von gestern?
-Verzeihung.
138
00:17:35,958 --> 00:17:37,791
-Danke.
-Bitte macht Platz.
139
00:17:37,875 --> 00:17:39,083
Hey, Mink.
140
00:17:39,166 --> 00:17:40,000
Hey, Rin.
141
00:17:40,083 --> 00:17:41,500
-Ich bin oben.
-Ok.
142
00:17:41,583 --> 00:17:43,416
Ich werde der Ärztin helfen.
143
00:17:43,500 --> 00:17:44,958
Lass Rin in Ruhe, ok?
144
00:17:45,041 --> 00:17:46,083
Alles klar, Mama!
145
00:17:46,166 --> 00:17:47,166
Zur Seite, bitte.
146
00:17:47,250 --> 00:17:49,041
-Vorsicht, Buddy.
-Macht Platz.
147
00:17:49,125 --> 00:17:51,041
-Guten Abend.
-Guten Abend.
148
00:17:51,125 --> 00:17:53,208
Sie dürfen nach Hause gehen.
149
00:17:53,291 --> 00:17:55,208
Herzlichen Dank, Frau Doktor.
150
00:17:59,208 --> 00:18:01,875
-Die Patientin in Bett 6 darf nach Hause.
-Ok.
151
00:18:03,208 --> 00:18:05,583
Wenn's dir besser geht, darfst du heim.
152
00:18:05,666 --> 00:18:07,333
Sehr gut, Herr Doktor.
153
00:18:08,333 --> 00:18:10,208
Mein Vater hat große Schmerzen.
154
00:18:10,708 --> 00:18:12,375
Einen Moment, bitte.
155
00:18:13,375 --> 00:18:15,375
Ich brauche die Medikamente heute.
156
00:18:16,041 --> 00:18:18,750
<i>Alles Gute zum Geburtstag</i>
157
00:18:18,833 --> 00:18:21,166
Dr. Rin, es ist Zeit für die Operation.
158
00:18:21,250 --> 00:18:23,125
Alles klar. Buddy?
159
00:18:23,208 --> 00:18:25,583
-Ja?
-Ich gehe jetzt hoch in den OP-Saal.
160
00:18:25,666 --> 00:18:26,916
Alles klar.
161
00:18:30,166 --> 00:18:32,833
-Es ist alles vorbereitet.
-Ich komme gleich.
162
00:18:36,083 --> 00:18:38,500
Dr. Rin?
Kommen Sie mit in den zehnten Stock.
163
00:18:38,583 --> 00:18:40,708
Ich muss jetzt operieren, Direktor.
164
00:18:40,791 --> 00:18:42,875
Ich besorge einen Ersatz für Sie.
165
00:18:44,166 --> 00:18:47,416
Direktor, das ist ein Hochrisikopatient.
Wenn ich…
166
00:18:47,500 --> 00:18:50,083
Das Krankenhaus ist auch in Gefahr,
167
00:18:50,166 --> 00:18:52,166
wenn Sie jetzt nicht mitkommen.
168
00:19:00,375 --> 00:19:05,750
Dr. Rin, Sie wissen, wie wichtig
Mr. Vasu für unser Krankenhaus ist, oder?
169
00:19:11,708 --> 00:19:14,083
SPERRZONE
NUR FÜR AUTORISIERTES PERSONAL
170
00:19:26,750 --> 00:19:29,500
Guten Abend, Herr Direktor, Dr. Rin.
171
00:19:41,083 --> 00:19:43,250
Guten Abend, Herr Direktor, Dr. Rin.
172
00:19:46,500 --> 00:19:48,916
-Guten Abend, Herr Direktor.
-Guten Abend.
173
00:19:57,375 --> 00:19:59,708
Entschuldigung. Bitte macht Platz.
174
00:20:37,458 --> 00:20:39,083
Guten Abend, Mr. Vasu.
175
00:20:48,375 --> 00:20:50,083
Schwester, bitte absaugen.
176
00:20:50,666 --> 00:20:51,791
Mein Herr!
177
00:20:51,875 --> 00:20:54,916
Ich möchte Sie beide um einen Rat bitten.
178
00:20:59,250 --> 00:21:03,500
Ich glaube, Fischleber könnte
den Zustand meiner Frau verbessern.
179
00:21:03,583 --> 00:21:06,250
Reanimation beginnen.
Auf 200 J aufladen. Weg.
180
00:21:10,416 --> 00:21:12,875
Mein Herr. Haltet ihn fest. Mein Herr!
181
00:21:12,958 --> 00:21:16,625
Aber, Mr. Vasu,
wir sind uns noch nicht sicher,
182
00:21:16,708 --> 00:21:20,083
ob dieser Fisch tatsächlich
unseren Patienten helfen kann.
183
00:21:20,166 --> 00:21:22,958
Mein Essen hat das ganze Land
am Leben erhalten.
184
00:21:23,041 --> 00:21:24,083
Ruft den Arzt!
185
00:21:24,625 --> 00:21:27,583
Meinen Sie, ich würde meiner Frau
etwas Schädliches geben?
186
00:21:28,541 --> 00:21:30,583
Mr. Purich!
187
00:21:31,083 --> 00:21:33,125
-Aus dem Weg.
-Mr. Purich!
188
00:21:33,208 --> 00:21:34,375
Also…
189
00:21:34,875 --> 00:21:36,875
Lassen Sie es mich versuchen.
190
00:21:37,791 --> 00:21:39,041
Nur dieses eine Mal.
191
00:21:53,291 --> 00:21:57,125
Soll ich weiter zusehen,
wie meine Frau Bluttransfusionen erhält?
192
00:22:34,833 --> 00:22:37,708
Sehr beeindruckend,
dass Mr. Vasu den Fisch gefunden hat.
193
00:22:38,875 --> 00:22:41,416
Aber wir wissen immer noch nicht,
194
00:22:41,500 --> 00:22:43,666
ob die Fische
für unsere Patienten sicher sind.
195
00:22:43,750 --> 00:22:46,416
Seine Firma hat sie ohne Zweifel getestet.
196
00:22:46,500 --> 00:22:49,500
Sie wissen, wie sehr er sich
eine Genesung seiner Frau wünscht.
197
00:22:49,583 --> 00:22:51,166
Was? Was ist los?
198
00:22:53,708 --> 00:22:54,916
Was ist denn los?
199
00:23:01,916 --> 00:23:04,000
Sicherheitsdienst! Greifen Sie ein!
200
00:23:43,583 --> 00:23:46,708
<i>Es gibt einen Notfall</i>
<i>im Prachamit-Krankenhaus.</i>
201
00:23:46,791 --> 00:23:51,166
<i>Betreten Sie das Gelände</i>
<i>nur im äußersten Notfall.</i>
202
00:23:51,250 --> 00:23:54,500
<i>Ich wiederhole.</i>
<i>Notfall im Prachamit-Krankenhaus.</i>
203
00:23:54,583 --> 00:23:57,458
UNSER TRAUM IST WAHR GEWORDEN
204
00:23:57,541 --> 00:24:00,041
<i>…nur im äußersten Notfall.</i>
205
00:24:12,458 --> 00:24:18,500
<i>Die Spezialeinsatzgruppe</i>
<i>kümmert sich derzeit um die Lage.</i>
206
00:24:18,583 --> 00:24:20,541
<i>Bitte bleiben Sie ruhig.</i>
207
00:24:20,625 --> 00:24:25,416
<i>Betreten Sie das Gelände</i>
<i>nur im äußersten Notfall.</i>
208
00:24:25,500 --> 00:24:28,208
Diese ganzen Truppen für einen Verrückten?
209
00:24:28,291 --> 00:24:33,125
<i>Die Spezialeinsatztruppe</i>
<i>kümmert sich derzeit um die Lage.</i>
210
00:24:33,208 --> 00:24:35,500
-Entschuldigung.
-Hier entlang, bitte.
211
00:24:36,000 --> 00:24:37,958
Hier entlang, bitte.
212
00:24:38,458 --> 00:24:39,916
Hier entlang, bitte.
213
00:24:40,416 --> 00:24:41,666
Das ist unbestätigt.
214
00:24:41,750 --> 00:24:45,041
-Was ist los?
-Das wissen wir noch nicht.
215
00:24:45,125 --> 00:24:47,500
-Darf ich da rein?
-Nein, das geht nicht.
216
00:24:48,166 --> 00:24:50,416
-Bleiben Sie hier.
-Ich flehe Sie an.
217
00:24:50,500 --> 00:24:53,500
-Bitte. Mein Mann ist dadrin.
-Das geht nicht.
218
00:24:53,583 --> 00:24:57,708
-Wir wissen auch nichts.
-Ich flehe Sie an. Lassen Sie mich durch.
219
00:24:57,791 --> 00:24:58,916
-Nein.
-Mein Mann…
220
00:25:02,916 --> 00:25:05,708
-War das ein Mann?
-Das ist gruselig!
221
00:25:05,791 --> 00:25:06,625
Ist er tot?
222
00:25:19,208 --> 00:25:21,666
SET
223
00:25:28,708 --> 00:25:29,583
Frau Doktor?
224
00:26:00,500 --> 00:26:01,416
LAGERRAUM
225
00:26:12,041 --> 00:26:14,250
<i>Bitte gehen Sie zurück ins Gebäude.</i>
226
00:26:14,333 --> 00:26:17,208
<i>Ungehorsam führt zu ernsten Konsequenzen.</i>
227
00:26:17,291 --> 00:26:21,625
<i>Ich wiederhole,</i>
<i>Ungehorsam führt zu ernsten Konsequenzen.</i>
228
00:26:21,708 --> 00:26:23,125
Ich sagte, zurück!
229
00:26:33,916 --> 00:26:36,375
-Was ist los?
-Beruhigen Sie sich. Ruhe.
230
00:26:36,916 --> 00:26:38,416
Beruhigen Sie sich.
231
00:26:39,000 --> 00:26:40,666
-Ruhig.
-Was sollen wir tun?
232
00:26:40,750 --> 00:26:42,708
-Ist es schlimm?
-Setzen Sie sich.
233
00:26:43,208 --> 00:26:44,250
Ganz ruhig.
234
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
Oma!
235
00:26:46,458 --> 00:26:49,125
Bringt Großmutter da rüber.
Bleibt alle ruhig.
236
00:26:50,458 --> 00:26:51,291
Ganz ruhig!
237
00:26:51,791 --> 00:26:52,708
Langsam!
238
00:26:53,541 --> 00:26:54,750
Beruhigen Sie sich!
239
00:26:59,916 --> 00:27:01,000
Was ist denn los?
240
00:27:01,083 --> 00:27:04,000
Hilfe!
241
00:27:04,083 --> 00:27:04,916
Langsam!
242
00:27:08,083 --> 00:27:08,916
Weg da!
243
00:27:55,250 --> 00:27:56,750
Ich bin gleich wieder da.
244
00:27:59,375 --> 00:28:00,708
-Dr. Rin.
-Ja?
245
00:28:02,041 --> 00:28:03,833
Lassen Sie mich nicht zurück.
246
00:28:06,708 --> 00:28:07,541
Ok, gut.
247
00:30:14,750 --> 00:30:15,583
<i>Rin!</i>
248
00:30:16,416 --> 00:30:17,416
<i>Wo bist du?</i>
249
00:30:18,708 --> 00:30:20,375
<i>Rin!</i>
250
00:30:25,458 --> 00:30:27,041
<i>Rin, wo bist du?</i>
251
00:30:28,083 --> 00:30:28,958
<i>Rin!</i>
252
00:30:29,041 --> 00:30:30,000
Singh?
253
00:30:34,416 --> 00:30:35,375
Singh!
254
00:30:35,458 --> 00:30:38,125
Singh, hörst du mich? Singh.
255
00:31:23,750 --> 00:31:25,375
<i>Rin, wo bist du?</i>
256
00:31:26,041 --> 00:31:26,875
Rin.
257
00:31:27,416 --> 00:31:29,958
Rin, wo bist du? Rin!
258
00:32:43,125 --> 00:32:43,958
Was ist los?
259
00:32:45,000 --> 00:32:46,250
Ich brauche Hilfe!
260
00:32:46,333 --> 00:32:49,750
Hilfe! Ich brauche Hilfe!
261
00:32:49,833 --> 00:32:53,416
Bleib weg von mir! Komm ja nicht näher!
262
00:33:34,541 --> 00:33:36,666
Lass mich los!
263
00:34:20,375 --> 00:34:22,333
Lass mich in Ruhe!
264
00:34:23,000 --> 00:34:24,208
Lass mich!
265
00:34:25,000 --> 00:34:28,041
Geh weg! Geh weg von mir!
266
00:34:39,875 --> 00:34:41,666
Schlag ihm auf den Kopf!
267
00:34:41,750 --> 00:34:42,958
Einfach draufhauen!
268
00:34:43,041 --> 00:34:45,083
Das Gehirn steuert alles!
269
00:34:46,291 --> 00:34:48,166
Ja! Ganz genau so!
270
00:35:00,583 --> 00:35:02,583
Wow, das war so cool.
271
00:35:08,333 --> 00:35:10,625
Ich glaube nicht, dass ich es schaffe!
272
00:35:11,375 --> 00:35:12,750
Lauf schnell weg!
273
00:35:12,833 --> 00:35:16,166
Sag meiner Mama,
dass ich sie sehr liebhabe!
274
00:35:29,250 --> 00:35:30,750
Hey, warte auf mich!
275
00:35:30,833 --> 00:35:33,583
Meine Mama arbeitet im dritten Stock.
Bitte bring mich hin.
276
00:35:34,083 --> 00:35:35,250
Kennst du Dr. Rin?
277
00:35:35,333 --> 00:35:39,250
Wir sind beste Freunde.
Wo meine Mama ist, ist auch Dr. Rin.
278
00:35:40,875 --> 00:35:41,875
Zeig mir den Weg.
279
00:35:43,958 --> 00:35:45,291
Was für ein Angeber.
280
00:35:55,291 --> 00:35:57,000
Mama, wo bist du?
281
00:35:57,583 --> 00:35:59,000
Mami?
282
00:36:02,125 --> 00:36:03,208
Mama.
283
00:36:03,708 --> 00:36:05,666
-Wo ist meine Mama?
-Hey, du.
284
00:36:07,333 --> 00:36:08,583
Mama.
285
00:36:10,208 --> 00:36:11,750
Mama, wo bist du?
286
00:36:14,666 --> 00:36:16,125
Mama.
287
00:36:21,291 --> 00:36:23,041
Mama.
288
00:36:23,625 --> 00:36:28,500
<i>Geh sofort zurück ins Gebäude!</i>
<i>Ich wiederhole, zurück ins Gebäude!</i>
289
00:36:30,416 --> 00:36:31,916
Nicht schießen!
290
00:36:45,083 --> 00:36:46,666
Was ist wirklich los, Doc?
291
00:36:46,750 --> 00:36:49,833
-Was ist mit den Leuten los?
-Wir wissen noch nichts.
292
00:36:49,916 --> 00:36:51,708
Wir wissen nicht, was los ist.
293
00:36:51,791 --> 00:36:55,625
Wenn selbst Gesundheitsexperten
nichts wissen, wer dann?
294
00:36:55,708 --> 00:36:58,500
Sollen wir die Wichser
einfach alle erschießen?
295
00:36:58,583 --> 00:37:00,791
Woher weiß man, wer wer ist?
296
00:37:00,875 --> 00:37:04,250
Schickt die Ärzte rein,
damit das Einsatzteam sie erkennt.
297
00:37:04,333 --> 00:37:06,958
Und wen beauftragen wir? Ihre Truppe?
298
00:37:07,833 --> 00:37:10,500
Ich will mein Team
nicht in den Tod schicken.
299
00:37:11,333 --> 00:37:13,875
Wie viele Einwohner hat Bangkok insgesamt?
300
00:37:14,625 --> 00:37:15,458
Nun,
301
00:37:16,125 --> 00:37:17,333
etwa fünf Millionen.
302
00:37:18,333 --> 00:37:20,416
Wie viele sind im Krankenhaus?
303
00:37:20,500 --> 00:37:21,791
Ungefähr 500.
304
00:37:23,875 --> 00:37:25,583
Sprengen Sie das Krankenhaus.
305
00:37:25,666 --> 00:37:27,000
Was? Wie bitte?
306
00:37:27,916 --> 00:37:29,583
Wenn wir sie rauslassen,
307
00:37:30,375 --> 00:37:33,541
infiziert sich nicht nur
die Bevölkerung von Bangkok.
308
00:37:34,041 --> 00:37:37,708
Es wird sich übers ganze Land ausbreiten.
Seien wir realistisch.
309
00:37:37,791 --> 00:37:40,416
Allein durch die Sprengung
des Krankenhauses
310
00:37:40,500 --> 00:37:42,500
werden wir der Lage Herr werden.
311
00:37:44,416 --> 00:37:46,625
Es muss sein, zugunsten der Mehrheit.
312
00:37:50,083 --> 00:37:51,625
Geht es Ihnen besser?
313
00:37:51,708 --> 00:37:53,791
-Etwas.
-Bald tut es nicht mehr weh.
314
00:37:53,875 --> 00:37:55,791
Schon gut. Alles ok, ja?
315
00:37:56,333 --> 00:37:57,583
Es ist alles ok.
316
00:40:37,666 --> 00:40:39,458
Das ist das Büro meiner Mama.
317
00:40:53,166 --> 00:40:56,041
Hey. Mama und Rin sind im fünften Stock.
318
00:40:58,916 --> 00:41:02,208
DR. RINLADA, KINDERCHIRURGIE,
FÜNFTER STOCK, 22 UHR
319
00:41:31,125 --> 00:41:32,166
Hier entlang!
320
00:41:40,708 --> 00:41:41,541
Lauf!
321
00:41:54,625 --> 00:41:55,791
Was machst du da?
322
00:41:58,125 --> 00:42:00,041
Es werden sowieso alle sterben.
323
00:42:02,500 --> 00:42:03,916
Es gibt kein Entkommen.
324
00:42:29,500 --> 00:42:30,875
Ich liebe dich, Papa.
325
00:43:04,291 --> 00:43:05,125
Hey!
326
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
Hey!
327
00:43:38,125 --> 00:43:39,708
Hey, warte auf mich!
328
00:43:56,916 --> 00:43:57,791
Geh weg!
329
00:43:58,291 --> 00:43:59,541
Lass mich in Ruhe!
330
00:44:18,416 --> 00:44:19,500
Hilf mir!
331
00:44:31,208 --> 00:44:33,583
Ich kann mich nicht mehr halten! Hilfe!
332
00:44:56,916 --> 00:44:59,708
WAHRE SOUVERÄNITÄT
ENTSTEHT NUR AUS DEM VOLKE
333
00:44:59,791 --> 00:45:02,458
VERTRAUEN SIE UNS,
DEM SPEZIALREGIERUNGSRAT
334
00:47:16,250 --> 00:47:17,208
Mama!
335
00:47:19,541 --> 00:47:20,583
Buddy!
336
00:47:31,708 --> 00:47:33,416
Bin ich froh, dass es dir gut geht.
337
00:47:33,500 --> 00:47:36,541
Ich bin total gechillt.
Die können mir nichts tun.
338
00:47:47,250 --> 00:47:49,666
Sagte ich nicht,
du sollst den bei dir tragen?
339
00:48:12,125 --> 00:48:13,833
Dr. Rin ist im zehnten Stock.
340
00:48:15,208 --> 00:48:18,791
-Woher kennen Sie mich?
-Dr. Rin redet jeden Tag von Ihnen.
341
00:48:19,291 --> 00:48:21,416
Suchen wir gemeinsam nach Rin, Mama.
342
00:48:25,791 --> 00:48:27,333
Geh du mit ihm.
343
00:48:28,291 --> 00:48:30,291
Ich muss auf die Babys aufpassen.
344
00:48:30,791 --> 00:48:32,208
Dann bleibe ich bei dir.
345
00:48:43,583 --> 00:48:45,375
Bitte kümmern Sie sich um ihn.
346
00:48:54,000 --> 00:48:55,500
Komm jetzt. Los.
347
00:48:56,000 --> 00:48:58,041
-Wohin denn?
-Gehen wir.
348
00:48:58,125 --> 00:49:00,125
Lass mich! Ich bleibe bei Mama!
349
00:49:16,208 --> 00:49:18,666
Buddy, hör gut zu.
350
00:49:19,625 --> 00:49:21,291
Du musst stark sein.
351
00:49:24,125 --> 00:49:25,208
Geh mit ihm.
352
00:49:26,458 --> 00:49:27,625
Geh mit ihm!
353
00:49:27,708 --> 00:49:28,833
-Komm.
-Lass mich!
354
00:49:28,916 --> 00:49:30,750
-Komm.
-Ich bleibe bei Mama!
355
00:49:30,833 --> 00:49:31,958
Lass mich los!
356
00:49:32,041 --> 00:49:34,375
Lass mich, Mann! Ich bleibe bei Mama!
357
00:49:34,458 --> 00:49:36,583
Lass mich! Ich bleibe bei Mama!
358
00:49:36,666 --> 00:49:38,666
Lass mich endlich los! Lass mich!
359
00:50:10,500 --> 00:50:13,166
Mama!
360
00:50:14,166 --> 00:50:16,208
Mama!
361
00:50:21,000 --> 00:50:22,833
Mama!
362
00:50:28,958 --> 00:50:30,875
Mama!
363
00:50:33,416 --> 00:50:34,541
Mama!
364
00:50:35,041 --> 00:50:37,583
-Wir müssen weiter.
-Nein, ich bleibe hier!
365
00:50:37,666 --> 00:50:38,666
Lass mich los!
366
00:50:38,750 --> 00:50:41,333
Buddy. Sie ist nicht mehr deine Mama.
367
00:50:41,416 --> 00:50:44,333
Nein! Ich bleibe hier!
Nein! Lass mich los!
368
00:50:44,416 --> 00:50:47,208
Lass los! Lass mich los!
369
00:50:47,708 --> 00:50:50,791
Mama!
370
00:51:08,125 --> 00:51:08,958
Mama.
371
00:51:20,666 --> 00:51:22,208
Mama!
372
00:51:31,750 --> 00:51:32,833
Mr. Vasu!
373
00:51:33,333 --> 00:51:34,666
Öffnen Sie die Tür.
374
00:51:34,750 --> 00:51:37,166
Mr. Vasu, bitte machen Sie die Tür auf!
375
00:51:37,666 --> 00:51:40,125
Bitte, Mr. Vasu. Öffnen Sie die Tür!
376
00:51:40,208 --> 00:51:42,833
Mr. Vasu, bitte öffnen Sie mir die Tür!
377
00:51:42,916 --> 00:51:45,291
Ich flehe Sie an. Bitte machen Sie auf!
378
00:51:57,875 --> 00:51:58,708
Frau Doktor.
379
00:52:00,166 --> 00:52:01,583
Sie sind nicht verletzt?
380
00:52:02,083 --> 00:52:03,833
Nein, ich habe nichts.
381
00:52:09,041 --> 00:52:10,041
Setzen Sie sich.
382
00:52:10,541 --> 00:52:11,625
Kommen Sie runter.
383
00:52:25,583 --> 00:52:29,333
Ganz ruhig, Frau Doktor.
In diesem Raum sind Sie sicher.
384
00:52:34,083 --> 00:52:34,916
Ok, gut.
385
00:52:38,333 --> 00:52:41,041
Was machen wir jetzt? Wir…
386
00:52:41,541 --> 00:52:42,416
Keine Sorge.
387
00:52:42,500 --> 00:52:45,791
Wir müssen nichts tun.
Man wird uns bald helfen.
388
00:52:48,500 --> 00:52:49,458
Keine Sorge.
389
00:53:09,583 --> 00:53:12,083
VERTRAUEN SIE UNS,
DEM SPEZIALREGIERUNGSRAT
390
00:53:13,791 --> 00:53:17,333
Sir, wir haben den Befehl,
Mr. Vasu aus dem Gebäude zu holen.
391
00:53:20,083 --> 00:53:20,916
Herr Oberst.
392
00:53:21,583 --> 00:53:25,708
Stellen Sie Ihr bestes Team zusammen.
Evakuieren Sie Mr. Vasu und seine Frau.
393
00:53:26,291 --> 00:53:28,583
Das wäre ein Selbstmordkommando, Sir.
394
00:53:28,666 --> 00:53:29,958
Das ist ein Befehl.
395
00:53:45,916 --> 00:53:47,500
Komm. Wir sollten weiter.
396
00:53:49,916 --> 00:53:50,916
Geh du ruhig.
397
00:53:51,416 --> 00:53:53,875
Ich bin nur eine Last, wenn ich mitkomme.
398
00:54:01,875 --> 00:54:02,708
Hey.
399
00:54:14,458 --> 00:54:16,208
Deine Mama sagte, sei stark.
400
00:54:39,958 --> 00:54:41,791
Dann bin ich stark für Mama.
401
00:54:53,833 --> 00:54:54,666
Komm jetzt.
402
00:54:59,625 --> 00:55:01,833
Wir sind bald hier raus, Schatz.
403
00:55:26,500 --> 00:55:28,166
Welche Ironie, Frau Doktor.
404
00:55:29,833 --> 00:55:33,125
Ich habe das Land gerettet,
als die Katastrophe eintrat.
405
00:55:34,708 --> 00:55:35,708
Aber jetzt…
406
00:55:37,791 --> 00:55:42,916
…kann ich nicht einmal mehr
meiner eigenen Frau helfen.
407
00:55:50,166 --> 00:55:52,083
Sie gaben Ihr Bestes für sie.
408
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
In den letzten fünf Jahren
409
00:55:56,083 --> 00:55:58,125
waren Sie immer an ihrer Seite.
410
00:55:59,083 --> 00:56:00,833
Ich glaube, das weiß sie.
411
00:56:03,375 --> 00:56:04,208
Frau Doktor.
412
00:56:05,791 --> 00:56:06,625
Ja?
413
00:56:08,250 --> 00:56:11,083
Können Sie bitte Blut
für meine Frau besorgen?
414
00:56:19,916 --> 00:56:21,875
Ich flehe Sie an, Frau Doktor.
415
00:56:21,958 --> 00:56:23,750
Helfen Sie bitte meiner Frau.
416
00:56:27,458 --> 00:56:29,333
Dann hole ich Sie hier raus.
417
00:56:35,125 --> 00:56:36,125
Ich werde es tun.
418
00:56:40,333 --> 00:56:41,416
Danke schön.
419
00:56:51,041 --> 00:56:53,208
Was tust du, wenn du es schaffst?
420
00:56:53,708 --> 00:56:56,833
Rin will zurück aufs Land.
Ich werde sie hinbringen.
421
00:56:57,333 --> 00:57:00,666
Rin hat großes Glück mit jemandem,
der sie so sehr liebt.
422
00:57:01,833 --> 00:57:02,833
Komm mit uns.
423
00:57:09,583 --> 00:57:11,166
10. STOCK
424
00:57:15,041 --> 00:57:16,125
Zurück.
425
00:57:22,250 --> 00:57:23,958
Hey, das kommt Hilfe!
426
00:57:35,750 --> 00:57:37,583
<i>Wir haben 30 Minuten.</i>
427
00:57:37,666 --> 00:57:40,375
<i>Extrahieren Sie sofort</i>
<i>Mr. Vasu und seine Frau.</i>
428
00:57:41,291 --> 00:57:44,250
<i>Ich wiederhole, wir haben 30 Minuten.</i>
429
00:57:46,166 --> 00:57:49,375
<i>Zentrale, Alpha ist auf dem Weg</i>
<i>zum zehnten Stock.</i>
430
00:58:54,958 --> 00:58:55,791
Auf geht's.
431
00:59:53,166 --> 00:59:55,500
Hey!
432
01:01:07,541 --> 01:01:08,750
Buddy, lauf zur Tür!
433
01:01:13,833 --> 01:01:17,875
Sani, gib Mr. Vasu frisches Blut.
Schafft sie schnellstens raus.
434
01:01:17,958 --> 01:01:19,375
-Alles klar?
-Ja, Sir!
435
01:01:27,750 --> 01:01:28,708
Singh!
436
01:01:30,625 --> 01:01:31,625
Rin!
437
01:01:33,333 --> 01:01:34,166
Singh.
438
01:01:54,083 --> 01:01:55,125
Rin!
439
01:02:01,916 --> 01:02:03,333
Hey! Sie geht nicht auf!
440
01:02:03,416 --> 01:02:04,333
Buddy, weg da!
441
01:02:05,208 --> 01:02:06,416
Rein da!
442
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
BLUTBANK-KÜHLSCHRANK
443
01:03:39,791 --> 01:03:42,166
Singh!
444
01:03:43,875 --> 01:03:44,708
Singh.
445
01:03:45,750 --> 01:03:46,875
Das reicht.
446
01:04:48,416 --> 01:04:49,666
Zentrale.
447
01:04:50,625 --> 01:04:54,041
-Wir haben unseren Sani verloren.
-Wir brauchen die Ärztin.
448
01:05:10,166 --> 01:05:12,208
Singh, sie werden uns helfen.
449
01:05:13,000 --> 01:05:13,958
Komm, Buddy.
450
01:05:14,500 --> 01:05:15,458
-Los.
-Warte.
451
01:05:27,958 --> 01:05:30,083
Singh!
452
01:05:30,791 --> 01:05:32,916
Wir haben die Ärztin gefunden!
453
01:05:36,875 --> 01:05:37,708
Singh.
454
01:05:38,833 --> 01:05:40,958
-Kommen Sie, Doc.
-Alpha meldet sich.
455
01:05:41,041 --> 01:05:42,958
-Alle Ziele gesichert.
-Doc, los.
456
01:05:43,041 --> 01:05:43,875
Nein!
457
01:05:43,958 --> 01:05:45,666
-Lassen Sie mich!
-Aufs Dach.
458
01:05:47,708 --> 01:05:51,125
Singh, schlaf nicht ein. Singh!
Lassen Sie mich!
459
01:05:53,083 --> 01:05:53,916
Singh!
460
01:05:54,000 --> 01:05:55,375
Chef, da ist ein Kind!
461
01:05:55,458 --> 01:05:57,208
-Lassen Sie mich!
-Auf geht's.
462
01:06:01,791 --> 01:06:03,750
Singh!
463
01:06:08,833 --> 01:06:10,916
Wach auf, Singh!
464
01:06:11,000 --> 01:06:14,000
Wach doch auf! Singh!
465
01:06:15,333 --> 01:06:16,166
Hey!
466
01:06:17,041 --> 01:06:18,458
-Singh!
-Hörst du mich?
467
01:06:20,416 --> 01:06:21,458
Singh!
468
01:06:31,583 --> 01:06:32,416
Singh!
469
01:06:35,166 --> 01:06:36,458
Singh, Vorsicht!
470
01:06:53,291 --> 01:06:54,291
Rin, versteck dich!
471
01:10:32,458 --> 01:10:33,666
Singh.
472
01:10:35,291 --> 01:10:36,500
<i>Halte durch, Singh.</i>
473
01:10:41,791 --> 01:10:42,916
Singh!
474
01:10:48,250 --> 01:10:49,291
Singh.
475
01:11:01,875 --> 01:11:02,708
Rin.
476
01:11:06,250 --> 01:11:07,791
-Wir sollten gehen.
-Singh.
477
01:11:08,791 --> 01:11:10,166
Du musst dich schonen.
478
01:11:11,625 --> 01:11:12,750
Mir geht es gut.
479
01:11:16,041 --> 01:11:18,750
Hörst du mal auf
mit diesem "Mir geht es gut"?
480
01:11:37,291 --> 01:11:38,125
Rin.
481
01:11:42,208 --> 01:11:43,041
Rin.
482
01:11:46,083 --> 01:11:47,333
Rin, es tut mir leid.
483
01:11:48,333 --> 01:11:50,833
Dass ich dir ständig Sorgen gemacht habe.
484
01:12:27,083 --> 01:12:28,458
Mir tut es auch leid.
485
01:12:36,166 --> 01:12:38,041
Ich sorge mich einfach um dich.
486
01:12:40,916 --> 01:12:42,916
Wenn dir etwas zustoßen würde…
487
01:12:48,416 --> 01:12:50,916
…wüsste ich nicht, was ich tun soll.
488
01:13:03,833 --> 01:13:05,125
Ruh dich aus.
489
01:13:22,875 --> 01:13:23,708
Rin.
490
01:13:26,875 --> 01:13:28,458
Was machst du da?
491
01:14:01,208 --> 01:14:02,041
Rin.
492
01:14:04,083 --> 01:14:05,625
Wenn wir hier rauskommen…
493
01:14:07,833 --> 01:14:09,625
…ziehen wir zurück nach Chiang Dao.
494
01:15:14,083 --> 01:15:16,166
Singh, wir haben ein Problem!
495
01:16:42,083 --> 01:16:42,916
Komm.
496
01:17:29,750 --> 01:17:30,583
Buddy.
497
01:17:33,208 --> 01:17:34,541
Rin!
498
01:17:40,000 --> 01:17:40,833
Ann!
499
01:17:53,375 --> 01:17:55,708
Mr. Vasu, wir müssen jetzt gehen.
500
01:17:58,500 --> 01:18:00,041
Meine Frau ist jetzt wach.
501
01:18:01,833 --> 01:18:03,958
-Mr. Vasu!
-Rin.
502
01:18:04,041 --> 01:18:05,708
-Ann.
-Wir sollten gehen.
503
01:18:05,791 --> 01:18:06,833
Ich liebe dich.
504
01:18:08,500 --> 01:18:09,458
Ich liebe dich.
505
01:18:11,958 --> 01:18:13,416
Ich liebe dich so sehr.
506
01:19:04,333 --> 01:19:05,166
Hier entlang.
507
01:19:06,291 --> 01:19:07,333
-Schnell.
-Los.
508
01:19:12,750 --> 01:19:13,583
Lauft!
509
01:19:18,333 --> 01:19:19,666
-Buddy!
-Rin!
510
01:19:22,666 --> 01:19:23,833
Rin, lauf voraus.
511
01:19:23,916 --> 01:19:25,250
Singh! Nein!
512
01:19:25,833 --> 01:19:27,000
Ich komme nach!
513
01:19:30,041 --> 01:19:31,625
Aber mach schnell!
514
01:20:15,083 --> 01:20:16,000
Stopp!
515
01:20:21,791 --> 01:20:23,375
Sind Sie verletzt, Doc?
516
01:20:24,208 --> 01:20:25,708
Ich bin nicht verletzt.
517
01:20:29,458 --> 01:20:31,583
Dreht euch um!
518
01:20:38,666 --> 01:20:40,541
Jetzt wieder langsam zurück.
519
01:20:48,166 --> 01:20:49,500
Alpha, over.
520
01:20:50,125 --> 01:20:52,750
Alpha, bitte melden. Over.
521
01:20:56,291 --> 01:20:58,666
Wo ist Mr. Vasus Rettungsteam?
522
01:21:06,500 --> 01:21:08,291
Kommen Sie. Wir müssen weg.
523
01:21:08,375 --> 01:21:10,666
Es kommt noch einer. Bitte warten Sie.
524
01:21:10,750 --> 01:21:12,833
-Er kommt.
-Nein, die Zeit drängt.
525
01:21:12,916 --> 01:21:14,041
Er kommt gleich.
526
01:21:14,125 --> 01:21:16,458
-Warte kurz.
-Er ist direkt hinter uns.
527
01:21:16,541 --> 01:21:17,916
Warte kurz!
528
01:21:18,000 --> 01:21:21,416
Er hat uns gerettet.
Ich flehe Sie an. Warten Sie auf ihn.
529
01:21:22,666 --> 01:21:23,916
Ich flehe Sie an.
530
01:21:25,041 --> 01:21:26,125
Fünf Minuten.
531
01:21:28,791 --> 01:21:30,583
Los. Warten Sie im Helikopter.
532
01:21:31,416 --> 01:21:32,583
Gehen Sie schon!
533
01:21:33,625 --> 01:21:35,083
Los! Bewegung!
534
01:21:37,250 --> 01:21:38,333
Na komm, Junge.
535
01:21:39,750 --> 01:21:40,750
Kopf einziehen.
536
01:21:44,541 --> 01:21:45,916
Nimm einen tiefen Zug.
537
01:22:53,916 --> 01:22:55,000
Wir müssen los!
538
01:22:55,083 --> 01:22:56,666
-Halt!
-Die Zeit ist um!
539
01:22:56,750 --> 01:22:57,875
Noch nicht. Halt!
540
01:24:12,708 --> 01:24:14,750
Bitte warten Sie! Nicht abheben!
541
01:24:14,833 --> 01:24:16,083
Noch nicht abheben!
542
01:24:16,166 --> 01:24:17,791
-Loslassen!
-Bitte!
543
01:24:18,583 --> 01:24:19,416
Hey!
544
01:24:20,958 --> 01:24:23,208
Bitte! Heben Sie noch nicht ab!
545
01:24:23,291 --> 01:24:24,500
Singh!
546
01:24:25,458 --> 01:24:26,375
Singh!
547
01:24:32,583 --> 01:24:34,291
-Singh!
-Singh!
548
01:24:47,458 --> 01:24:48,791
Nein! Warten Sie!
549
01:24:48,875 --> 01:24:52,041
Singh!
550
01:35:03,166 --> 01:35:07,166
Untertitel von: Hartmut G. Laepple
550
01:35:08,305 --> 01:36:08,731
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org