"The Gringo Hunters" Episode #1.1
ID | 13179761 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.1 |
Release Name | The.Gringo.Hunters.S01E01.1080p.WEB.H264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 31228461 |
Format | srt |
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,551
"مستوحى من أحداث حقيقية"
2
00:00:15,056 --> 00:00:18,018
الفارّ رياضيّ متفان عالي الأداء.
3
00:00:18,101 --> 00:00:19,811
يُعتبر خطرًا.
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,814
وارتبط اسمه بعدة جرائم قتل.
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,734
"غلوريا"، توخّي الحذر. سيصل قريبًا.
6
00:00:25,817 --> 00:00:28,194
أما البقية فالتزموا بمواقعكم.
7
00:00:28,278 --> 00:00:30,697
- "بيتو"، هل ترى شيئًا؟
- لا.
8
00:00:32,574 --> 00:00:35,368
"أرتشي"، أتقنت التنكّر كشخص أمريكي.
9
00:00:35,452 --> 00:00:37,746
- "كري"، سأبلغك حين يحين موعد هروبك.
- أجل.
10
00:00:37,829 --> 00:00:40,832
أطلب الإذن باعتقاله حين يصعد إلى القارب.
11
00:00:40,915 --> 00:00:44,044
"نيكو"، سبق أن هرب هذا الوغد
من المارشالات.
12
00:00:44,127 --> 00:00:46,296
اعتقاله في عرض البحر أفضل خيار أمامنا.
13
00:00:46,379 --> 00:00:49,215
عليك الحفاظ على هدوء أعصابك.
14
00:00:50,175 --> 00:00:51,176
لا تستعجل.
15
00:00:51,259 --> 00:00:52,844
سبق أن رسمنا خطة.
16
00:00:54,763 --> 00:00:56,598
إنه متجه إلى المرسى.
17
00:00:59,142 --> 00:01:01,394
إنه يسير على الممشى. ابدئي.
18
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
- مرحبًا يا سيد "سميث"!
- مرحبًا يا "تاليا".
19
00:01:06,066 --> 00:01:07,776
سأصحبك إلى قاربك.
20
00:01:07,859 --> 00:01:08,943
من بعدك.
21
00:01:09,027 --> 00:01:10,570
يا لك من رجل محترم.
22
00:01:12,280 --> 00:01:13,114
"تاليا".
23
00:01:13,740 --> 00:01:15,450
اخترت اسمًا مثاليًا.
24
00:01:15,533 --> 00:01:17,535
إنهما يسيران على المرسى. تأهبوا.
25
00:01:18,119 --> 00:01:19,287
إليك المفاجأة.
26
00:01:19,871 --> 00:01:21,039
هذا قاربك.
27
00:01:21,581 --> 00:01:23,500
- بحقك. هذا؟
- أجل.
28
00:01:23,583 --> 00:01:24,751
- مرحبًا!
- مرحبًا!
29
00:01:25,251 --> 00:01:27,337
لم نتفق على هذا.
دفعت المال لقاء رحلة خاصة.
30
00:01:27,420 --> 00:01:30,423
أجل، إنها رحلة خاصة. لكما وحدكما.
31
00:01:30,507 --> 00:01:32,133
هيا يا رجل! هل ستأتي؟
32
00:01:32,217 --> 00:01:35,595
إنه يوم مثالي ومشمس. هذا رائع.
33
00:01:35,678 --> 00:01:39,349
- ستأتين معي.
- أتسمح لي أيها القبطان؟
34
00:01:39,432 --> 00:01:41,643
- بالطبع أيتها الشقراء. اصعدي.
- حسنًا.
35
00:01:42,352 --> 00:01:43,186
بالتأكيد.
36
00:01:43,686 --> 00:01:45,772
- حسنًا، فلننطلق.
- أهلًا بك.
37
00:01:45,855 --> 00:01:46,689
إنه يوم جميل.
38
00:01:46,773 --> 00:01:49,859
"غلوريا"، لم صعدت إلى القارب؟
لقد خرجت عن الخطة.
39
00:01:50,443 --> 00:01:52,362
- مرحبًا.
- مرحبًا. كيف حالك؟
40
00:01:52,445 --> 00:01:53,571
أنا بخير.
41
00:01:59,160 --> 00:02:01,663
- هل القارب جاهز يا "إيريك"؟
- أجل.
42
00:02:01,746 --> 00:02:03,623
يبدو بحالة جيدة.
43
00:02:03,706 --> 00:02:05,959
ما أخبار عائلتك؟
44
00:02:06,459 --> 00:02:09,838
ألقى المارشالات القبض
على عضو آخر من عصابة الفارّ.
45
00:02:09,921 --> 00:02:10,964
ابقوا متأهبين.
46
00:02:13,591 --> 00:02:16,678
"مجهول: قبضوا على (رومان)،
يعرفون أنك هناك."
47
00:02:19,931 --> 00:02:22,725
هل هذه زيارتك الأولى إلى "المكسيك"؟
48
00:02:27,063 --> 00:02:29,732
"روبرت جونز"، أنت قيد الاعتقال. لا تتحرك.
49
00:02:33,069 --> 00:02:34,362
هرب الفارّ!
50
00:02:35,238 --> 00:02:36,739
تحرّك بموازاة الممشى.
51
00:02:39,242 --> 00:02:43,204
"بيتو"، إلى الممشى.
فليتوجه البقية إلى الرصيف البحري.
52
00:02:43,913 --> 00:02:45,790
"بيتو"، إنهم قادمون. أمسك بهم.
53
00:02:45,874 --> 00:02:46,875
أمسك به يا "بيتو"!
54
00:02:47,375 --> 00:02:48,251
توقف أيها الوغد!
55
00:02:51,671 --> 00:02:53,631
لا تطلق النار. هناك الكثير من المدنيين.
56
00:02:53,715 --> 00:02:56,259
أمّنوا المرسى! ماذا تفعل يا "نيكو"؟
57
00:02:58,553 --> 00:02:59,554
هيا بنا.
58
00:03:00,722 --> 00:03:01,973
هيا!
59
00:03:02,056 --> 00:03:03,725
"غلوريا"، أمّني المرسى التالي.
60
00:03:04,517 --> 00:03:05,768
إنه يهرب.
61
00:03:06,686 --> 00:03:07,979
احذر!
62
00:03:11,065 --> 00:03:12,192
توقف أيها الساقط!
63
00:03:14,000 --> 00:03:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
64
00:03:32,378 --> 00:03:33,338
توقف أيها الوغد.
65
00:03:36,716 --> 00:03:38,301
سأغلق الطريق المؤدي إلى حوض السفن.
66
00:03:51,147 --> 00:03:52,649
توقف أيها الساقط، توقف!
67
00:03:53,775 --> 00:03:54,859
- "نيكو"!
- الباب!
68
00:04:00,114 --> 00:04:01,241
لن نسمح له بالهرب.
69
00:04:09,415 --> 00:04:10,708
توقف!
70
00:04:11,960 --> 00:04:12,794
توقف!
71
00:04:19,926 --> 00:04:21,052
لا تتحرك.
72
00:04:37,986 --> 00:04:39,779
سلّموه إلى المارشالات.
73
00:04:44,993 --> 00:04:46,703
"صائدو المجرمين الأمريكيين"
74
00:04:49,497 --> 00:04:50,331
"هورمونات نمو وأدوية"
75
00:04:52,125 --> 00:04:53,001
"ساعدوني"
76
00:04:53,084 --> 00:04:54,168
"معبر (سان يسيدرو)"
77
00:04:58,965 --> 00:05:00,174
"مغلق"
78
00:05:00,258 --> 00:05:02,468
نحن في نقطة التسليم مع "بوب جونز".
79
00:05:02,552 --> 00:05:04,929
أعرف حقوقي. لا أوافق على تسليمي.
80
00:05:05,013 --> 00:05:08,433
لا يا صديقي، لن نسلّمك.
81
00:05:08,516 --> 00:05:09,726
بل سنرحّلك.
82
00:05:10,310 --> 00:05:12,437
- ماذا؟
- سنرحّلك من هنا.
83
00:05:12,520 --> 00:05:14,355
- تبًا لك.
- لا، تبًا لك أنت.
84
00:05:15,606 --> 00:05:16,441
"آن"!
85
00:05:17,233 --> 00:05:18,151
مرحبًا يا "غلو".
86
00:05:18,651 --> 00:05:20,486
- من هذا؟
- رجل مجرم.
87
00:05:20,570 --> 00:05:23,823
- يجب أن نبني الجدار.
- يجب أن يسدد الأمريكيون ثمنه.
88
00:05:23,906 --> 00:05:25,742
من أين أتيت بهذه الفكرة؟
89
00:05:26,617 --> 00:05:31,122
يا صديقي، سأكون ممتنًا لكم إذا أمسكتم
بالبقية في الجهة الأخرى من الحدود.
90
00:05:31,205 --> 00:05:32,332
هيا بنا.
91
00:05:32,415 --> 00:05:35,043
- ألم تملّ من هذه الدعابة يا "نيكو"؟
- لا.
92
00:05:35,668 --> 00:05:38,463
آمل أنك استمتعت بإقامتك
في "المكسيك" يا "بوب جونز".
93
00:05:38,546 --> 00:05:39,547
أحسنتما عملًا.
94
00:05:52,685 --> 00:05:55,646
مرحبًا يا سكان "تيخوانا"!
أنا "فريدا أراوخو".
95
00:05:55,730 --> 00:05:59,025
كنت البارحة في مرفأ "إنسينادا"،
96
00:05:59,108 --> 00:06:02,612
وشهدت عمليةً
97
00:06:02,695 --> 00:06:06,866
اعتُقل فيها أمريكي
مطلوب بتهمة القتل وفرّ إلى "المكسيك".
98
00:06:06,949 --> 00:06:11,662
تبيّن أن هناك وحدة خاصة
في شرطة "باها كاليفورنيا".
99
00:06:11,746 --> 00:06:16,167
مهمتهم مطاردة وترحيل الأمريكيين إلى بلدهم.
100
00:06:16,250 --> 00:06:19,629
مهمتهم القبض على المجرمين الأمريكيين
الذي يفرون إلى "المكسيك" حصرًا.
101
00:06:19,670 --> 00:06:21,130
{\an8}"صائدو المجرمين الأمريكيين!"
102
00:06:21,214 --> 00:06:23,716
- 221 ألف مشاهدة.
- هذا مثير للإعجاب.
103
00:06:23,800 --> 00:06:25,843
…في "أريزونا" حيث يبيعون المهاجرين.
104
00:06:25,927 --> 00:06:29,680
اسمهم الرسمي هو وحدة الارتباط الدولي.
105
00:06:29,764 --> 00:06:33,309
لكن يمكننا أن نطلق عليهم
اسم "صائدو المجرمين الأمريكيين".
106
00:06:33,393 --> 00:06:37,105
لأبسّط لكم الأمر،
إنهم صائدو المجرمين الأمريكيين بحق.
107
00:06:37,188 --> 00:06:39,482
- عجبًا.
- مستحيل.
108
00:06:39,565 --> 00:06:41,234
عدد التعليقات مهول.
109
00:06:41,317 --> 00:06:42,568
"أمريكيون حثالة."
110
00:06:43,069 --> 00:06:46,489
"بالإضافة إلى إسهال السفر، سيحلّ عليهم
انتقام (صائدوا المجرمين الأمريكيين)."
111
00:06:46,572 --> 00:06:47,407
مستحيل.
112
00:06:47,490 --> 00:06:51,994
"عليهم أن يعيدوهم سيرًا عبر الصحراء
ويراقبوا ما سيحدث."
113
00:06:52,078 --> 00:06:53,996
كفى. سنقع في المتاعب.
114
00:06:54,080 --> 00:06:55,581
- صباح الخير.
- أيها القائد.
115
00:06:55,665 --> 00:06:56,791
مرحبًا أيها القائد.
116
00:06:56,874 --> 00:06:59,794
- مرحبًا.
- "أورتيغا" غاضب بسبب هذا الفيديو.
117
00:06:59,877 --> 00:07:03,131
إذا تجرأ أي منكم على إجراء مقابلة فسيُطرد.
118
00:07:03,214 --> 00:07:05,591
لدى "أورتيغا" كل الحق في الغضب.
119
00:07:05,675 --> 00:07:08,761
ألن تهنئنا على اعتقال مجرم
ارتكب عدة جرائم قتل
120
00:07:08,845 --> 00:07:11,722
ومتهم بالتورط في الجريمة المنظمة
في ثلاث ولايات؟
121
00:07:12,598 --> 00:07:14,809
تلقينا أوامر بالعمل بشكل سري،
122
00:07:14,892 --> 00:07:17,603
- وليس أن نصبح مشهورين على "يوتيوب".
- أعرف ذلك.
123
00:07:17,687 --> 00:07:19,230
مع كامل احترامي،
124
00:07:19,313 --> 00:07:23,109
لو أنك سمحت لنا باعتقاله
حين صعد إلى المركب، لما حدث ما حدث.
125
00:07:23,192 --> 00:07:25,570
- أجل.
- ما الأخطاء التي وقعت؟
126
00:07:26,154 --> 00:07:30,450
كانت الخطة ستنجح. لكن لم يسنح لنا الوقت
للوصول إلى المياه المفتوحة.
127
00:07:30,533 --> 00:07:31,951
اضطُررنا إلى الارتجال.
128
00:07:32,034 --> 00:07:33,035
صحيح.
129
00:07:33,119 --> 00:07:36,581
كما أن هذا الرجل تصرّف من تلقاء نفسه و…
130
00:07:36,664 --> 00:07:37,748
- من تلقاء نفسي؟
- أجل.
131
00:07:37,832 --> 00:07:39,375
ألم نعتقله جميعًا؟
132
00:07:39,459 --> 00:07:40,334
أجل.
133
00:07:40,418 --> 00:07:42,003
ما المشكلة إذًا؟
134
00:07:42,086 --> 00:07:45,173
اتخذت بعض القرارات بمفردك
وانضوى ذلك على مخاطرة.
135
00:07:45,256 --> 00:07:47,258
بدوت كمقلّد عديم الموهبة للرجل العنكبوت،
136
00:07:47,341 --> 00:07:50,386
قفزت من قارب إلى آخر
مستلًا مسدسك بين المدنيين.
137
00:07:50,470 --> 00:07:52,138
أنت عنيد يا "نيكو".
138
00:07:52,221 --> 00:07:53,556
وتفقد أعصابك بسهولة.
139
00:07:53,639 --> 00:07:55,766
عليك تعلّم الكثير من "غلوريا".
140
00:07:55,850 --> 00:07:57,018
ومن "كري"،
141
00:07:57,101 --> 00:08:00,730
الوحيد الذي يمتلك خبرة كبيرة
في الشرطة مثلي.
142
00:08:01,314 --> 00:08:02,315
استمع لما يقولون.
143
00:08:02,899 --> 00:08:03,733
أيها القائد،
144
00:08:03,816 --> 00:08:05,735
أتفق مع "نيكو" هذه المرة.
145
00:08:05,818 --> 00:08:09,655
لو أننا قبضنا عليه هناك،
لتجنبنا كل هذه الفوضى.
146
00:08:09,739 --> 00:08:12,783
لم نكن نعلم أن المعلومة ستصله.
147
00:08:12,867 --> 00:08:17,455
أعلم أن علينا تجنيب المدنيين الخطر،
لكن ما كنا لنسمح له بالهرب.
148
00:08:17,538 --> 00:08:19,540
- لا.
- على الإطلاق.
149
00:08:19,624 --> 00:08:22,168
كانت خطة "غلوريا" الخيار الأمثل،
150
00:08:22,251 --> 00:08:23,669
حتى حدث العكس.
151
00:08:23,753 --> 00:08:26,255
الأولوية عندي هي أن تتخذوا القرارات،
152
00:08:26,339 --> 00:08:28,132
لا أن تنتظروا أوامري.
153
00:08:28,216 --> 00:08:32,386
حين يصبح الوضع خطرًا،
لا أطلب من "بيتو" التدخل.
154
00:08:32,470 --> 00:08:35,264
أنا متيقن بأنه سيكون أول من يخاطر بحياته.
155
00:08:35,348 --> 00:08:38,142
أنتم موجودون هنا
لأنكم تكمّلون بعضكم بعضًا.
156
00:08:39,018 --> 00:08:43,481
لذا استمعوا لأحدكم الآخر.
حسنًا، عودوا إلى العمل، مفهوم؟
157
00:08:43,564 --> 00:08:45,650
- بالطبع.
- حاضر يا سيدي.
158
00:08:45,733 --> 00:08:48,903
لدينا قضية ذات أولوية وحصلنا على دليل مهم.
159
00:08:50,446 --> 00:08:51,781
لم يذكرني.
160
00:08:52,365 --> 00:08:55,868
ماذا تريد منه أن يقول؟
أنت هنا لأنك تبدو أمريكيًا.
161
00:08:55,952 --> 00:08:57,453
تبًا لك.
162
00:08:58,079 --> 00:08:59,247
هذا صحيح يا "أرتشي".
163
00:08:59,914 --> 00:09:01,332
لكنك شرطي بارع أيضًا.
164
00:09:01,415 --> 00:09:03,251
أرأيت؟ أنت وغد.
165
00:09:06,128 --> 00:09:09,840
"سيندي ويلز"، عمرها 49 سنة
وهي أم عازبة لابنتين.
166
00:09:09,924 --> 00:09:12,134
إنها متهمة بجريمة قتل من الدرجة الأولى.
167
00:09:12,218 --> 00:09:13,886
لا نعرف متى دخلت إلى البلاد.
168
00:09:13,970 --> 00:09:17,598
استخدمت هاتفها للاتصال
بابنتها "أليس" من "تيخوانا".
169
00:09:19,308 --> 00:09:20,560
من الضحية؟
170
00:09:21,394 --> 00:09:24,855
رجل في الـ42 من عمره اسمه "توماس مور".
171
00:09:24,939 --> 00:09:26,023
كيف قتلته؟
172
00:09:26,107 --> 00:09:28,234
إنها مدربة كلاب محترفة.
173
00:09:28,317 --> 00:09:31,237
أطعمت أعضاء الضحية التناسلية لكب روتوايلر.
174
00:09:31,320 --> 00:09:32,863
- لا بدّ أنك تمزح.
- عجبًا!
175
00:09:32,947 --> 00:09:35,575
"غلوريا" و"نيكو"، استلما هذه القضية.
176
00:09:35,658 --> 00:09:39,161
فلنحدد منطقة التحقيق
بناءً على الموقع الجغرافي للاتصال.
177
00:09:39,245 --> 00:09:40,621
"أرتشي" و"كري"،
178
00:09:41,205 --> 00:09:42,832
تابعا القضايا قيد التحقيق.
179
00:09:43,332 --> 00:09:44,333
- "بيتو".
- نعم يا سيدي.
180
00:09:44,417 --> 00:09:47,378
تعال معي. وصلتنا إخبارية عن "تيري ديفيس".
181
00:09:51,007 --> 00:09:53,467
هل تؤيدون مشروع "تيخوانا الجديدة"
أم تعارضونه؟
182
00:09:53,551 --> 00:09:54,594
- نعارضه.
- نعارضه يا سيدي.
183
00:09:54,677 --> 00:09:56,262
- هذا هو السؤال.
- لا.
184
00:09:56,971 --> 00:09:58,681
هذا هو الهدف من الاستفتاء.
185
00:09:59,265 --> 00:10:01,851
وهو إجراء هذا الحوار.
186
00:10:03,436 --> 00:10:05,646
سيد "ماير"، إليك السؤال الأول.
187
00:10:05,730 --> 00:10:06,897
"تجمّع (تيخوانا) المدني"
188
00:10:06,981 --> 00:10:10,610
أتظن أنه من الضروري تغيير القوانين السارية
189
00:10:10,693 --> 00:10:12,403
وتغيير الأنظمة
190
00:10:12,486 --> 00:10:16,907
لبناء أندية قمار في "تيخوانا الجديدة"
على غرار "لاس فيغاس"؟
191
00:10:16,991 --> 00:10:18,492
نعم يا "كارلوس".
192
00:10:18,576 --> 00:10:21,495
لأن الاستثمار في مثل هذه البنى التحتية
193
00:10:21,579 --> 00:10:23,581
يخلق أثرًا إيجابيًا كتأثير الدومينو.
194
00:10:23,664 --> 00:10:27,251
يولّد أعمالًا تجذب
المزيد من الاستثمارات الخاصة
195
00:10:27,335 --> 00:10:28,669
والمزيد من السياحة.
196
00:10:29,253 --> 00:10:31,339
إلام سيؤدي هذا؟
197
00:10:31,422 --> 00:10:33,257
إلى خلق فرص عمل لكم جميعًا.
198
00:10:33,341 --> 00:10:36,510
سمعت هذه الأكاذيب من قبل.
لا داعي لتكرارها.
199
00:10:38,179 --> 00:10:39,055
حسنًا، من فضلكم.
200
00:10:39,138 --> 00:10:43,351
انظروا إلى "لاس فيغاس".
يزورها 40 مليون سائح سنويًا.
201
00:10:43,434 --> 00:10:48,731
تولّد نحو ثمانية مليارات دولار سنويًا.
202
00:10:48,814 --> 00:10:50,691
ماذا ستفعل حيال الذين سينزحون؟
203
00:10:51,275 --> 00:10:52,485
ماذا عنا؟
204
00:10:52,568 --> 00:10:56,614
سيُخصص جزء من الميزانية
لتأمين مساكن لائقة لكم.
205
00:10:56,697 --> 00:10:59,992
تعتبرنا مجرد حثالة وتريد التخلص منا
206
00:11:00,076 --> 00:11:01,911
لبناء فنادق ونوادي قمار.
207
00:11:01,994 --> 00:11:03,663
أنا من "كارتولانديا".
208
00:11:04,372 --> 00:11:05,831
ولن ننتقل.
209
00:11:05,915 --> 00:11:06,791
سنبقى هنا!
210
00:11:06,874 --> 00:11:08,918
أتفهّم موقفكم.
211
00:11:09,001 --> 00:11:12,630
لماذا؟ لأنكم عشتم حياتكم مغبونين.
212
00:11:12,713 --> 00:11:14,090
لكن الفارق الآن
213
00:11:14,840 --> 00:11:18,344
هو أننا وقّعنا على ذلك
أمام كاتب عدل يا "كارلوس".
214
00:11:18,427 --> 00:11:21,639
- هل الوثيقة موقّعة؟
- أجل. يمكنك تفقّدها.
215
00:11:21,722 --> 00:11:26,060
سيُخصص جزء من الأرباح للمشاريع الاجتماعية.
216
00:11:26,143 --> 00:11:28,771
لعلّكم تتساءلون
من سيتولّى إنفاق تلك الأموال.
217
00:11:28,854 --> 00:11:31,857
منظمة القس "ميرفي" غير الربحية
"أحلام بلا حدود".
218
00:11:31,941 --> 00:11:36,278
إنه على اطّلاع تام باحتياجات مجتمعه، صحيح؟
219
00:11:36,362 --> 00:11:38,739
- هل تثقون بالقس "ميرفي"؟
- أجل.
220
00:11:38,823 --> 00:11:41,158
حسنًا، أثق بالقس "ميرفي" أيضًا.
221
00:11:41,242 --> 00:11:43,327
- والقس "ميرفي" يثق بي.
- لكننا لا نثق بك.
222
00:11:43,411 --> 00:11:44,620
ويجب ألّا يثق بك أيضًا.
223
00:11:44,704 --> 00:11:47,123
من الذي سيتدخل في نهاية المطاف؟ أنت؟
224
00:11:47,206 --> 00:11:50,334
هل أنت مستعد للذهاب إلى الجهة الأخرى
في حال حدوث المتاعب؟
225
00:11:50,918 --> 00:11:52,503
- اسمع.
- يتركوننا دائمًا.
226
00:11:53,170 --> 00:11:55,881
لو أنني أردت الذهاب إلى الجهة الأخرى،
227
00:11:55,965 --> 00:11:59,135
لفعلت ذلك قبل 15 سنة حين قُتلت ابنتي.
228
00:12:00,511 --> 00:12:03,681
لكنني لم أفعل ذلك.
بقيت في "تيخوانا" في الصفوف الأمامية.
229
00:12:03,764 --> 00:12:04,765
وسأبقى هنا.
230
00:12:05,766 --> 00:12:07,518
سأبني "تيخوانا" أفضل
231
00:12:07,601 --> 00:12:09,103
لكم جميعًا.
232
00:12:09,729 --> 00:12:10,563
أحسنت!
233
00:12:12,064 --> 00:12:14,400
"صوّتوا على مشروع (تيخوانا الجديدة)
هذا الأحد"
234
00:12:14,483 --> 00:12:16,444
المكان مناسب للاختباء.
235
00:12:16,527 --> 00:12:17,653
إن كان هنا أساسًا.
236
00:12:19,739 --> 00:12:23,534
كيف ستصوت في الاستفتاء؟
هل ستؤيد أم تعارض مشروع "تيخوانا الجديدة"؟
237
00:12:24,493 --> 00:12:26,120
مرحبًا! أتريدان الاحتفال؟
238
00:12:27,288 --> 00:12:28,789
ليس الآن يا سيدتي. شكرًا.
239
00:12:31,542 --> 00:12:32,376
سأصوّت ضده.
240
00:12:32,460 --> 00:12:35,546
سيزيد ذلك من ضغط العمل علينا.
241
00:12:36,338 --> 00:12:37,173
ماذا عنك؟
242
00:12:37,757 --> 00:12:38,674
سأصوّت لصالحه.
243
00:12:39,383 --> 00:12:41,343
لن يسوء الوضع أكثر ممّا هو عليه.
244
00:12:42,428 --> 00:12:44,138
بل قد يسوء في أي لحظة.
245
00:12:46,474 --> 00:12:47,349
انظر.
246
00:12:51,687 --> 00:12:53,230
أظن أنه "تيري ديفيس".
247
00:12:56,317 --> 00:12:58,027
اذهب وساعد "كري" و"أرتشي".
248
00:12:58,861 --> 00:13:00,863
- هل أنت متأكد؟
- إنه متهم بالاحتيال.
249
00:13:00,946 --> 00:13:02,615
يمكنني التعامل معه بمفردي.
250
00:13:05,618 --> 00:13:07,703
ماذا لو أتت مع كلب؟
251
00:13:08,454 --> 00:13:09,830
هل ستطلق النار على كلب؟
252
00:13:10,539 --> 00:13:13,459
إذا أراد عضّ خصيتيّ، فسأفعل ذلك.
253
00:13:14,001 --> 00:13:15,711
مستحيل. ما كنت لأفعل ذلك بصراحة.
254
00:13:22,218 --> 00:13:23,803
أظن أنها "سيندي"، أليس كذلك؟
255
00:13:23,886 --> 00:13:24,720
هذا ممكن.
256
00:13:37,566 --> 00:13:38,567
مرحبًا.
257
00:13:39,193 --> 00:13:40,027
ليست هي.
258
00:13:42,029 --> 00:13:43,030
تبًا.
259
00:13:44,448 --> 00:13:45,282
ماذا الآن؟
260
00:13:45,866 --> 00:13:47,243
سنتابع البحث.
261
00:13:52,706 --> 00:13:54,208
بالطبع، لكنها لم تكن هي.
262
00:13:55,417 --> 00:13:57,044
نتابع الآن أدلّة أخرى.
263
00:13:57,545 --> 00:14:00,506
تحقق "غلوريا" في أمر الابنة الآن.
264
00:14:01,799 --> 00:14:02,633
أجل.
265
00:14:03,676 --> 00:14:04,802
- ماذا؟
- هل أنت مشغول؟
266
00:14:06,136 --> 00:14:07,972
سأعاود الاتصال بك.
267
00:14:11,225 --> 00:14:14,520
- ما الأمر؟
- كان الضحية وأخوه يديران موقعًا إباحيًا.
268
00:14:14,603 --> 00:14:18,357
وقد فضحا ابنة الفارّة "سيندي" الصغيرة.
269
00:14:18,440 --> 00:14:20,150
لدى الابنة البكر "أليس"
270
00:14:20,234 --> 00:14:23,362
شبكة دعم للفتيات
اللاتي تعرضن لمواقف مشابهة.
271
00:14:23,445 --> 00:14:24,280
انظر.
272
00:14:24,363 --> 00:14:26,365
أختي "لوري" ذات الـ17 سنة
273
00:14:26,448 --> 00:14:29,410
تعرّضت للابتزاز من قبل هذين الرجلين
قبل أن ينشرا الفيديو.
274
00:14:29,493 --> 00:14:34,290
حاولت "لوري" الانتحار وهي في غيبوبة الآن.
275
00:14:34,373 --> 00:14:35,541
"وسم العدالة لـ(لوري)"
276
00:14:35,624 --> 00:14:37,877
ساعدونا لينال "ديلان مور" عقابًا عادلًا.
277
00:14:37,960 --> 00:14:39,044
ساعدونا لإنهاء…
278
00:14:39,128 --> 00:14:42,673
بتنا نعرف لما عضّ كلبها خصيتيه.
279
00:14:42,756 --> 00:14:44,592
كنت لأتصرّف مثلها.
280
00:14:44,675 --> 00:14:46,302
وأنا أيضًا بما أنني أب.
281
00:14:46,886 --> 00:14:49,013
لكنها ما زالت قاتلة.
282
00:14:49,096 --> 00:14:52,349
أعرف. راسلت "أليس". لنر إن كانت سترد.
283
00:14:52,433 --> 00:14:54,268
لا يسعنا سوى الانتظار.
284
00:14:59,023 --> 00:14:59,857
هذا هو.
285
00:15:00,858 --> 00:15:02,401
إنه هنا منذ ثلاثة أيام.
286
00:15:07,031 --> 00:15:07,865
شكرًا.
287
00:15:15,539 --> 00:15:16,498
"تيري ديفيس"؟
288
00:15:16,582 --> 00:15:17,416
الشرطة!
289
00:15:19,168 --> 00:15:22,171
أنت متهم بالاحتيال في "الولايات المتحدة".
290
00:15:22,254 --> 00:15:25,883
يجب أن أرحّلك
وأسلّمك لخدمة مارشالات "الولايات المتحدة".
291
00:15:25,966 --> 00:15:27,718
هل تؤمن بالقديس "جورج"؟
292
00:15:30,930 --> 00:15:34,558
ما فعلناه لن يمرّ من دون عقاب.
293
00:15:35,434 --> 00:15:36,560
الاحتيال؟
294
00:15:38,145 --> 00:15:39,730
بل أسوأ بكثير.
295
00:15:53,118 --> 00:15:54,203
مرحبًا.
296
00:15:54,995 --> 00:15:58,082
- هل ركنت السيارة كما ينبغي يا عزيزتي؟
- كالعادة يا أمي.
297
00:15:58,624 --> 00:16:02,127
أين الوحش؟
أنا أصفّر لكن أحدًا لم يلق بالًا.
298
00:16:02,836 --> 00:16:03,879
في المطبخ.
299
00:16:05,005 --> 00:16:06,548
كأنني لست موجودة.
300
00:16:07,341 --> 00:16:10,928
ذهبت للتسوق. اشتريت أشياء جميلة. انظري.
301
00:16:12,596 --> 00:16:14,848
تشترين كل شيء كعادتك.
302
00:16:15,891 --> 00:16:18,185
- هل أحضرت شيئًا للوحش؟
- انظري.
303
00:16:18,727 --> 00:16:20,437
- أحضرت…
- بحقك يا أمي!
304
00:16:21,647 --> 00:16:23,607
لا. صبغت شعرك.
305
00:16:24,358 --> 00:16:25,359
ماذا تعنين؟
306
00:16:28,237 --> 00:16:29,071
ويحك.
307
00:16:29,822 --> 00:16:31,824
صبغته من جذوره. دع هذا من يدك.
308
00:16:31,907 --> 00:16:35,244
لم تسمحين له باستخدام الهاتف يا أمي؟
إنه يتجاهلني دائمًا.
309
00:16:36,245 --> 00:16:37,079
أخضر؟
310
00:16:37,162 --> 00:16:38,080
إنه جميل.
311
00:16:38,163 --> 00:16:39,665
من الواضح أنه جميل.
312
00:16:40,457 --> 00:16:43,711
- كنا سنفعل هذا معًا.
- لو انتظرتك لشاب شعري.
313
00:16:43,794 --> 00:16:47,089
بدأت جذور شعري بالظهور.
أخبرتك بأن علينا الذهاب معًا.
314
00:16:48,716 --> 00:16:49,842
"414 مشاهدة"
315
00:16:49,925 --> 00:16:51,260
وبالطبع…
316
00:16:53,679 --> 00:16:54,847
"سبروكيت"!
317
00:16:54,930 --> 00:16:56,390
"سبروكيت" بعين واحدة.
318
00:16:56,473 --> 00:16:58,600
إنه معي منذ أن كنت في سن الثالثة.
319
00:17:00,394 --> 00:17:01,520
هذا كل شيء.
320
00:17:01,603 --> 00:17:04,106
هذا ما أحضرته معي حين غادرت منزل أمي.
321
00:17:04,189 --> 00:17:06,984
لا تأخذوا الكثير من الأغراض
وإلا سيُكشف أمركم.
322
00:17:07,067 --> 00:17:07,901
كما أن…
323
00:17:08,652 --> 00:17:11,238
وصل أبي. عليّ إنهاء الفيديو.
324
00:17:14,533 --> 00:17:15,492
كيف حالك يا أبي؟
325
00:17:15,576 --> 00:17:16,410
كيف حالك؟
326
00:17:17,119 --> 00:17:19,830
- إلى من كنت تتحدثين؟
- إلى متابعيّ.
327
00:17:19,913 --> 00:17:20,956
متابعيك.
328
00:17:21,540 --> 00:17:23,625
كان لدى "تشارلز مانوسن" أتباع أيضًا.
329
00:17:28,797 --> 00:17:29,923
- اسمعي.
- ماذا؟
330
00:17:30,007 --> 00:17:32,176
لم تخبرني أمك بأنك قادمة.
331
00:17:33,886 --> 00:17:35,679
تعرفين أن هذا منزلك أيضًا،
332
00:17:36,180 --> 00:17:38,265
لكنني لا أحب قدومك بشكل مفاجئ.
333
00:17:38,766 --> 00:17:39,683
هل أنت جائعة؟
334
00:17:39,767 --> 00:17:40,809
كثيرًا.
335
00:17:43,645 --> 00:17:46,190
- ما سبب شجاركما الآن؟
- كل شيء.
336
00:17:47,691 --> 00:17:51,862
أصرّت على أن أسمح لها بمتابعتي
على وسائل التواصل الاجتماعي، لكنني رفضت.
337
00:17:51,945 --> 00:17:54,031
أجل، ذكرت لي هذا.
338
00:17:55,199 --> 00:17:58,160
ما الذي تنشرينه ولا تريدين أن نراه؟
339
00:17:58,243 --> 00:18:01,789
لا أريدها أن تراه لأننا سنتشاجر.
تبقى غاضبة طوال الوقت.
340
00:18:01,872 --> 00:18:05,667
لكن بوسعك إنشاء حساب وإرسال طلب لي.
341
00:18:07,795 --> 00:18:08,712
مستحيل يا فتاة.
342
00:18:09,213 --> 00:18:10,380
إذا أردت ذلك.
343
00:18:12,591 --> 00:18:14,259
هذا منزل والديّ.
344
00:18:15,302 --> 00:18:16,553
ستكون بأمان هنا.
345
00:18:21,850 --> 00:18:22,684
من هنا.
346
00:18:38,200 --> 00:18:40,369
هذه المعلومة خطرة جدًا.
347
00:18:40,452 --> 00:18:43,997
قد تتعرض حياتك للخطر
إذا وصلت إلى الأشخاص الخطأ.
348
00:18:49,545 --> 00:18:52,381
هل كل الأدلة التي ذكرتها
مدونة في دفتر الملاحظات ذاك؟
349
00:18:53,507 --> 00:18:54,341
جميعها.
350
00:18:55,008 --> 00:18:57,261
الأسماء والتواريخ والحسابات المصرفية.
351
00:18:58,387 --> 00:18:59,888
حياتي بين يديك.
352
00:19:01,223 --> 00:19:02,558
وروحي بين يديّ الرب.
353
00:19:03,642 --> 00:19:05,811
إنهم أشخاص متنفّذون جدًا.
354
00:19:06,311 --> 00:19:09,690
لا تخوّلني سُلطتي إدخالك
في برنامج حماية الشهود.
355
00:19:09,773 --> 00:19:13,694
لكن إن كنت تقول الحقيقة،
فأعرف شخصًا يمكنه فعل ذلك.
356
00:19:19,032 --> 00:19:21,368
سأحبسك هنا حرصًا على سلامتك.
357
00:19:22,786 --> 00:19:24,788
سيكفيك الطعام لبضعة أيام.
358
00:19:26,123 --> 00:19:27,207
سأعود قريبًا.
359
00:21:00,592 --> 00:21:01,551
كيف حالك يا "تيمو"؟
360
00:21:02,177 --> 00:21:05,931
اكتشفت شيئًا غاية في الأهمية
لكنه ليس من ضمن صلاحياتي.
361
00:21:11,228 --> 00:21:12,896
هذه ليست لعبة شطرنج يا "أرتشي".
362
00:21:13,480 --> 00:21:16,066
هل أنت مع مشروع "تيخوانا الجديدة"
أم ضده؟ كيف ستصوّت؟
363
00:21:17,192 --> 00:21:20,487
سأصوّت ضده لتجنب بيع
المزيد من الأراضي للأمريكيين.
364
00:21:21,071 --> 00:21:22,614
لكنني لست متأكدًا.
365
00:21:22,698 --> 00:21:28,328
لا أحب تحوّل هذه المدينة إلى ماخور
للأمريكيين ليأتوا ويتصرفوا على هواهم.
366
00:21:28,412 --> 00:21:31,456
- لطالما كانت كذلك.
- المشكلة ليست في المواخير،
367
00:21:31,540 --> 00:21:33,959
بل في عدم وجود أي شيء منظم.
368
00:21:34,042 --> 00:21:37,045
ابحثوا في هواتفكم
عن مقادر ثروة "ماير رودريغيز".
369
00:21:37,129 --> 00:21:39,256
"القس (ميرفي)
القطعة المفقودة في (تيخوانا)"
370
00:21:39,339 --> 00:21:40,799
- كم تبلغ؟
- خمّن.
371
00:21:41,550 --> 00:21:43,885
أكثر من ثلاثة مليارات دولار.
372
00:21:43,969 --> 00:21:44,803
يا للعجب!
373
00:21:44,886 --> 00:21:48,765
يريد تأسيس عمل مهول.
374
00:21:48,849 --> 00:21:52,436
سيكون عملًا مهولًا،
لكن له ولشركائه الأمريكيين فقط.
375
00:21:52,519 --> 00:21:55,981
إنهم جشعون. لكن ماذا عن القس "ميرفي"؟
376
00:21:56,565 --> 00:21:57,983
يحبه السكان هنا.
377
00:21:58,066 --> 00:22:00,694
توقفوا، وإلا ستتشاجرون في النهاية.
378
00:22:00,777 --> 00:22:01,611
أرأيت؟
379
00:22:01,695 --> 00:22:05,490
لا يمكنك التحدث إلى "كريسانتو"
عن السياسة أو الهجرة.
380
00:22:05,574 --> 00:22:08,535
- هل تعلمون لمن صوّت؟
- لـ"ترامب". ثلاث مرات.
381
00:22:08,618 --> 00:22:12,873
- وسأصوّت له مجددًا.
- يجب أن يسحبوا منك جنسيتك المزدوجة.
382
00:22:12,956 --> 00:22:15,042
يجب أن يسحبوا الجنسية المكسيكية فقط.
383
00:22:15,125 --> 00:22:18,086
- كفى!
- لا تضرباني معًا أيها الأحمقان!
384
00:22:18,170 --> 00:22:19,629
- مستحيل.
- مرحبًا.
385
00:22:19,713 --> 00:22:20,797
- أيها القائد.
- مرحبًا.
386
00:22:20,881 --> 00:22:22,591
- كيف حالكم؟
- نحن بخير.
387
00:22:23,091 --> 00:22:26,762
- ماذا حدث لعملية اعتقال "تيري ديفيس"؟
- لم يكن الفارّ.
388
00:22:27,763 --> 00:22:29,848
حان وقت تبديل الوحدات.
389
00:22:29,931 --> 00:22:32,142
أخرجوا نفاياتكم من السيارات.
390
00:22:32,225 --> 00:22:35,062
- سبق أن فعلت هذا.
- أيها القائد، هذه السيارة جديدة.
391
00:22:35,145 --> 00:22:37,981
يتأثر كثيرًا كلما بدلناها.
392
00:22:38,065 --> 00:22:41,526
- "كري"، نظف المنفضة.
- حاضر يا سيدي.
393
00:22:41,610 --> 00:22:42,444
أيها القائد.
394
00:22:42,527 --> 00:22:44,112
- انظر إليه.
- ساعديني.
395
00:22:45,655 --> 00:22:46,490
صباح الخير.
396
00:22:47,199 --> 00:22:49,534
- مرحبًا، "ماريسول".
- رئيس الشرطة "أورتيغا" بانتظارك.
397
00:22:54,164 --> 00:22:56,166
صورة أخرى لترضي غرورك.
398
00:22:57,959 --> 00:22:59,544
هناك مساحة لهذه.
399
00:23:00,754 --> 00:23:01,588
"تيمو".
400
00:23:03,507 --> 00:23:04,466
جديدة، أليس كذلك؟
401
00:23:04,549 --> 00:23:07,886
ما رأيك؟ صنعها أولادي بمناسبة عيد مولدي.
402
00:23:08,470 --> 00:23:10,305
كما أنها الذكرى السنوية أيضًا.
403
00:23:10,389 --> 00:23:12,182
- مضت 15 سنة.
- أجل.
404
00:23:12,974 --> 00:23:15,560
ما زلت أتساءل كيف فعلت ذلك.
405
00:23:15,644 --> 00:23:18,063
عجبًا! لا أعرف لما تشتكي.
406
00:23:18,563 --> 00:23:20,899
نتشارك في كل شيء، أليس كذلك؟
407
00:23:25,028 --> 00:23:27,656
طلبت وسيلتان إعلاميتان إجراء مقابلات.
408
00:23:27,739 --> 00:23:28,990
سأؤجل ذلك.
409
00:23:30,283 --> 00:23:32,494
لذا من الأفضل لك ألّا تقول شيئًا.
410
00:23:33,078 --> 00:23:33,912
هل هذا واضح؟
411
00:23:34,538 --> 00:23:36,998
أم تفضّل أن ننشر صورك على نقاط التفتيش؟
412
00:23:41,044 --> 00:23:42,504
ماذا عن قضيتي؟
413
00:23:43,755 --> 00:23:45,882
يجب أن تسلّمني القضية يا "تيمو".
414
00:23:45,966 --> 00:23:48,844
معك حق في ما قلته. ليست من ضمن صلاحياتك.
415
00:23:50,512 --> 00:23:52,305
هناك شاهد جاهز للتحدث.
416
00:23:53,432 --> 00:23:55,767
يجب أن نرتّب للأمر كما يجب أولًا.
417
00:23:55,851 --> 00:23:57,686
إنهم أشخاص متنفّذون.
418
00:23:58,395 --> 00:23:59,479
كم أنت عنيد.
419
00:24:03,733 --> 00:24:04,651
حسنًا.
420
00:24:06,528 --> 00:24:07,529
تصرّف كما تريد.
421
00:24:07,612 --> 00:24:11,116
حافظ على سلامة الشاهد. سأتولى أمر الحصانة.
422
00:24:11,700 --> 00:24:14,244
ما تطلبه ليس بسيطًا.
423
00:24:14,327 --> 00:24:15,162
أعرف ذلك.
424
00:24:26,214 --> 00:24:28,133
كفّ عن التذمر. تذوقه.
425
00:24:34,556 --> 00:24:37,392
- هدف!
- يحدث الأمر ذاته دائمًا.
426
00:24:37,476 --> 00:24:38,894
لا تغضب يا "سيباس".
427
00:24:40,187 --> 00:24:42,272
- ستهزمني يومًا ما.
- بالطبع.
428
00:24:42,355 --> 00:24:43,190
أجل، بالطبع.
429
00:24:44,399 --> 00:24:46,693
- أهلًا بكم في "تيخوانا الجديدة".
- جاهزة؟
430
00:24:46,776 --> 00:24:50,113
أنا "خواكين ماير رودريغيز"،
وأريد أن أشارككم…
431
00:24:50,197 --> 00:24:51,781
مهلًا.
432
00:24:51,865 --> 00:24:53,408
يمكننا تحقيق ذلك اليوم.
433
00:24:54,326 --> 00:24:58,371
سنطوّر أكثر من 40 كيلومترًا مربعًا للسياحة
434
00:24:58,455 --> 00:25:03,376
ونبني فنادق ونوادي قمار
وصالات حفلات بمستوى عالمي.
435
00:25:03,960 --> 00:25:08,048
لكن لتصبح "تيخوانا الجديدة" واقعًا،
يجب أن يتغير الدستور.
436
00:25:08,632 --> 00:25:10,258
- في 23 يوليو…
- أيها القس "ميرفي".
437
00:25:10,342 --> 00:25:12,552
- …صوّتوا لصالح مشروع "تيخوانا الجديدة".
- "أبيلاردو".
438
00:25:13,386 --> 00:25:14,679
أحتاج إلى مساعدة.
439
00:25:21,186 --> 00:25:22,687
- مرحبًا، كيف حالك؟
- أنا بخير.
440
00:25:24,064 --> 00:25:25,857
- ما الأخبار؟
- صباح الخير.
441
00:25:26,900 --> 00:25:27,817
أراك لاحقًا.
442
00:25:29,069 --> 00:25:30,362
مرحبًا. كيف حالك؟
443
00:25:30,445 --> 00:25:32,155
أصبح كبيرًا. أجل.
444
00:25:32,239 --> 00:25:33,281
إلى اللقاء.
445
00:25:35,116 --> 00:25:36,451
- أيها القس.
- مرحبًا.
446
00:25:40,664 --> 00:25:43,166
- كيف حال زوجك؟
- إنه بخير أيها القس.
447
00:25:54,970 --> 00:25:55,971
كيف حالك يا "باندا"؟
448
00:25:56,930 --> 00:25:58,765
ما الأخبار أيها القس؟ كيف حالك؟
449
00:25:59,474 --> 00:26:00,850
أنا بخير؟ ماذا عنك؟
450
00:26:01,393 --> 00:26:02,477
أنا على ما يُرام.
451
00:26:02,561 --> 00:26:03,395
رائع.
452
00:26:04,312 --> 00:26:05,647
هل "كريزي" هنا؟
453
00:26:06,231 --> 00:26:07,190
في الواقع،
454
00:26:08,733 --> 00:26:09,985
لا أعلم.
455
00:26:10,652 --> 00:26:11,486
أبتي!
456
00:26:11,570 --> 00:26:12,946
مستحيل يا "كريزي".
457
00:26:23,707 --> 00:26:24,541
"(كريزي)"
458
00:26:25,041 --> 00:26:27,168
هل أتيت لتطلب مني الاعتراف بذنوبي؟
459
00:26:27,252 --> 00:26:29,754
كنت مشغولًا مؤخرًا، أليس كذلك؟
460
00:26:30,297 --> 00:26:32,048
سأكون مجنونًا أكثر منك.
461
00:26:34,593 --> 00:26:37,345
تعرف أنني أحترمك يا "كريزي".
462
00:26:37,846 --> 00:26:39,806
أتوقّع منك أن تعاملني بالمثل.
463
00:26:40,640 --> 00:26:44,477
هناك فتى من ملجئي يُعرف باسم "إل هورميغا"،
464
00:26:44,561 --> 00:26:48,273
أتى إلى هنا لزيارة جدته ولم يعد.
465
00:26:49,274 --> 00:26:52,986
أخبرني عمه بأنه يعمل مراقبًا.
466
00:26:54,237 --> 00:26:58,116
أنت… لديك الكثير من المراقبين يا "كريزي".
467
00:26:58,199 --> 00:26:59,326
هيا بنا!
468
00:27:00,577 --> 00:27:01,578
أتيت من أجله.
469
00:27:06,207 --> 00:27:09,461
كما قلت لك يا "باندا"!
470
00:27:11,004 --> 00:27:13,506
هذا القس لا تفوته فائتة.
471
00:27:14,507 --> 00:27:15,634
أحضر "إل هورميغا".
472
00:27:34,235 --> 00:27:35,862
هلّا تباركه يا أبتي؟
473
00:27:39,783 --> 00:27:41,034
لا يمكنني فعل ذلك.
474
00:27:45,330 --> 00:27:46,831
لكن بوسعي مباركتك يا بنيّ.
475
00:28:16,486 --> 00:28:17,445
"هورميغا"!
476
00:28:24,035 --> 00:28:25,954
- هل أنت بخير؟
- أجل.
477
00:28:27,706 --> 00:28:28,748
شكرًا يا "كريزي".
478
00:28:28,832 --> 00:28:30,333
- كيف حالك؟
- بخير.
479
00:28:30,417 --> 00:28:31,251
أبتي!
480
00:28:33,837 --> 00:28:34,796
هذه المرة لك،
481
00:28:36,256 --> 00:28:37,632
والمرة التالية لي.
482
00:28:43,346 --> 00:28:46,266
"وحدة الارتباط الدولي"
483
00:28:53,523 --> 00:28:56,067
"أنا آسفة لأنها فُضحت أيضًا"
484
00:28:56,151 --> 00:28:57,485
"نيكو"، تعال إلى هنا.
485
00:28:57,569 --> 00:29:01,030
تواصلت مع ابنة "سيندي ويلز" من حساب مزيف.
486
00:29:01,114 --> 00:29:02,449
أرسلت لي صورة.
487
00:29:03,408 --> 00:29:04,284
أريني إياها.
488
00:29:05,160 --> 00:29:05,994
"إرسال صورة"
489
00:29:06,077 --> 00:29:07,078
ها هي.
490
00:29:09,164 --> 00:29:11,249
التُقطت منذ أسبوع في "تيخوانا".
491
00:29:12,667 --> 00:29:14,794
سأتفقد البيانات الوصفية للصورة.
492
00:29:17,464 --> 00:29:19,048
ما هذه الكلمة؟
493
00:29:25,388 --> 00:29:26,222
ماذا هناك؟
494
00:29:27,432 --> 00:29:29,434
"(كيه 9 تي جي)"
495
00:29:30,018 --> 00:29:30,852
"كيه 9".
496
00:29:31,394 --> 00:29:32,854
"كيه". لنر.
497
00:29:33,438 --> 00:29:35,231
"(كيه 9 - تي جي)"
498
00:29:35,315 --> 00:29:37,317
"متجر (تيخوانا) للحيوانات الأليفة"
499
00:29:38,234 --> 00:29:39,235
"(كي 9 تي) طبيب بيطري"
500
00:29:39,486 --> 00:29:41,488
إنها مطابقة لموقع الصورة.
501
00:29:52,123 --> 00:29:55,210
- مرحبًا. كيف حالك؟
- أهلًا! كيف بوسعي مساعدتكما؟
502
00:29:55,293 --> 00:29:56,795
نريد تدريب كلبنا.
503
00:29:57,295 --> 00:29:59,839
سمعنا أن ثمة مدربة بارعة هنا.
504
00:29:59,923 --> 00:30:02,342
إنها فتاة أمريكية بارعة.
505
00:30:02,842 --> 00:30:04,552
جميع المدربين مكسيكيون.
506
00:30:07,597 --> 00:30:08,807
هذا غريب، أليس كذلك؟
507
00:30:08,890 --> 00:30:12,727
ربما كذبت على ابنتها بشأن العمل
لكيلا تقلق عليها.
508
00:30:12,811 --> 00:30:13,937
هذا وارد.
509
00:30:21,820 --> 00:30:24,072
يريد "كري" أن يعرف متى سنعيد الكلب.
510
00:30:24,155 --> 00:30:25,907
- افعلي ذلك.
- لا، افعل ذلك أنت.
511
00:30:25,990 --> 00:30:28,451
- إنه دورك.
- ماذا؟ لا. هيا.
512
00:30:29,244 --> 00:30:31,538
- حسنًا.
- حجرة، ورقة، مقص.
513
00:30:31,621 --> 00:30:33,039
حجرة، ورقة، مقص.
514
00:30:33,122 --> 00:30:35,458
لا. محاولتان من أصل ثلاث.
515
00:30:35,542 --> 00:30:37,043
خمسة بيزو!
516
00:30:42,173 --> 00:30:43,341
أجل.
517
00:30:46,761 --> 00:30:47,679
أيها القس "خويل".
518
00:30:48,930 --> 00:30:52,225
صباح الخير يا "تيمو".
رؤيتك في منتصف الأسبوع معجزة.
519
00:30:52,308 --> 00:30:54,644
أردت رؤية والديّ.
520
00:30:55,895 --> 00:30:57,647
تعال للاعتراف لاحقًا.
521
00:30:57,730 --> 00:30:58,648
حسنًا يا أبتي.
522
00:31:43,818 --> 00:31:45,778
"(أليس)
رسالة جديدة"
523
00:31:55,413 --> 00:31:58,541
"أنا خائفة. أريد التحدث إلى أحد ما.
أيمكنني الاتصال بك؟"
524
00:31:58,625 --> 00:32:00,084
"بالطبع."
525
00:32:03,755 --> 00:32:04,714
مرحبًا.
526
00:32:04,797 --> 00:32:05,632
أهلًا.
527
00:32:07,258 --> 00:32:08,676
آسفة على إزعاجك.
528
00:32:09,677 --> 00:32:11,095
هل أنت بخير؟
529
00:32:12,138 --> 00:32:12,972
لا.
530
00:32:13,473 --> 00:32:17,018
استخدم أحد ما الصورة التي أرسلتها لك
لتهديدي بقتل أمي.
531
00:32:17,644 --> 00:32:20,355
لا أعلم ماذا يجب أن أفعل. أنا يائسة.
532
00:32:21,356 --> 00:32:24,359
اسمعي. سأعترف لك بالحقيقة.
533
00:32:24,943 --> 00:32:26,069
أنا شرطية.
534
00:32:26,903 --> 00:32:27,737
ماذا؟
535
00:32:27,820 --> 00:32:28,947
أنا شرطية مكسيكية.
536
00:32:29,739 --> 00:32:33,993
وأريد مساعدة أمك يا "أليس".
أصدقك القول. لا وقت لدينا.
537
00:32:34,077 --> 00:32:37,038
تعقّبت مكان التقاط الصورة.
538
00:32:37,121 --> 00:32:41,626
لست الوحيدة التي تستطيع فعل ذلك.
أحتاج إلى مساعدتك لإيجاد أمك.
539
00:32:41,709 --> 00:32:44,545
وسأبذل قصارى جهدي لأعيدها إلى موطنها.
540
00:32:45,213 --> 00:32:46,047
"أليس".
541
00:32:47,465 --> 00:32:48,424
إنها في خطر.
542
00:32:52,095 --> 00:32:54,347
هل تفهمين ماذا… تبًا.
543
00:33:06,567 --> 00:33:10,613
"إنها في متجر (كيه 9) للحيوانات الأليفة.
إنهم يتسترون عليها."
544
00:33:10,697 --> 00:33:12,156
رائع. شكرًا يا "أليس".
545
00:33:15,910 --> 00:33:16,744
"نيكو".
546
00:33:17,870 --> 00:33:20,873
اذهب بسرعة إلى متجر الحيوانات الذي زرناه.
547
00:33:21,708 --> 00:33:23,626
إنها هناك. إنهم يخفونها هناك.
548
00:33:26,713 --> 00:33:28,464
عُلم. رأيت المشتبه بها.
549
00:33:29,215 --> 00:33:30,049
رائع.
550
00:33:30,133 --> 00:33:31,134
أنا في طريقي إليك.
551
00:33:31,718 --> 00:33:33,594
يمكنني اعتقالها الآن.
552
00:33:33,678 --> 00:33:36,764
انتظر يا "نيكو".
تتطلب الإجراءات وجود شرطيين.
553
00:33:36,848 --> 00:33:40,351
بحقك يا "غلوريا".
لن تسنح لنا فرصة أخرى كهذه.
554
00:33:40,435 --> 00:33:41,853
أنا قريبة. انتظرني.
555
00:33:43,271 --> 00:33:44,772
اللعنة!
556
00:33:46,024 --> 00:33:48,651
"(كيه 9 تي جي)"
557
00:34:01,372 --> 00:34:02,665
الشرطة!
558
00:34:16,220 --> 00:34:18,890
أطلب المساندة عند متجر الحيوانات.
559
00:34:20,641 --> 00:34:24,270
اختطفها ثلاثة رجال بسيارة "فورد ترانزيت"
زرقاء تحمل لوحة ولاية "أريزونا".
560
00:34:25,271 --> 00:34:26,314
تبًا!
561
00:34:43,414 --> 00:34:44,916
تم تحديد موقع الحافلة المغلقة.
562
00:34:44,999 --> 00:34:48,878
عُثر عليها مهجورة بجوار حلبة "أغيلا".
سنرسل لكما الموقع.
563
00:34:48,961 --> 00:34:50,088
توخيا الحذر.
564
00:34:50,880 --> 00:34:51,714
عُلم.
565
00:34:54,425 --> 00:34:55,259
مهلًا.
566
00:34:55,968 --> 00:34:57,386
مهلًا! تبًا.
567
00:34:59,388 --> 00:35:00,681
ماذا عن هذا الكلب؟
568
00:35:27,333 --> 00:35:29,252
"تيري"، هذا أنا.
569
00:35:33,589 --> 00:35:34,549
هل وجدته؟
570
00:35:35,299 --> 00:35:36,134
أجل.
571
00:35:41,430 --> 00:35:43,516
دفتر الملاحظات هذا خطر عليك.
572
00:35:44,100 --> 00:35:46,269
والآن أصبح خطرًا عليّ وعلى فريقي.
573
00:35:46,352 --> 00:35:47,186
لقد خبأته.
574
00:35:50,690 --> 00:35:51,524
أين؟
575
00:35:52,525 --> 00:35:54,068
في مكان آمن.
576
00:35:54,652 --> 00:35:57,405
في مشكاة والديّ في كنيسة القديس "خورخي".
577
00:35:58,239 --> 00:36:00,783
سأدفع لكم أكثر. لديّ الكثير من المال.
578
00:36:00,867 --> 00:36:03,286
أرجوكم. أتمنى لو… أنتم…
579
00:36:03,369 --> 00:36:05,621
ترتكبون خطأً فادحًا.
580
00:36:06,289 --> 00:36:08,082
سيُزج "ديلان مور" في السجن.
581
00:36:10,209 --> 00:36:11,419
- ها هي.
- أين؟
582
00:36:11,502 --> 00:36:12,587
إنها الحافلة المغلقة.
583
00:36:15,131 --> 00:36:18,384
"بيرنال" و"كارفاخال"
من وحدة الارتباط الدولي.
584
00:36:19,260 --> 00:36:23,055
نطلب المساندة إلى الموقع
الذي أرسلته لنا الوحدة "سي 4".
585
00:36:23,139 --> 00:36:25,099
هناك حالة اختطاف محتملة.
586
00:36:25,183 --> 00:36:26,392
أرجوكم، يجب أن…
587
00:36:40,406 --> 00:36:41,866
أنت!
588
00:36:42,366 --> 00:36:44,160
أخائفة مني الآن أيتها الساقطة؟
589
00:36:45,203 --> 00:36:46,037
لا تتحركوا.
590
00:36:46,996 --> 00:36:47,830
على رسلكم.
591
00:37:20,321 --> 00:37:24,367
ستتعذبين أكثر من أخي بأضعاف.
592
00:37:24,450 --> 00:37:25,952
أخائفة مني الآن أيتها الساقطة؟
593
00:37:26,786 --> 00:37:27,620
هيا، توسّلي لي!
594
00:37:29,997 --> 00:37:32,708
أزيلوا الشريط اللاصق عن فمها. أريد سماعها.
595
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
أريد سماعك تتوسّلين.
596
00:37:37,588 --> 00:37:38,589
تبًا لك!
597
00:37:38,673 --> 00:37:40,508
لا! تبًا لك أنت!
598
00:37:40,591 --> 00:37:42,802
اقتلوها الآن!
599
00:37:42,885 --> 00:37:43,719
الشرطة!
600
00:37:43,803 --> 00:37:45,972
لا تتحركوا! ضعه من يده!
601
00:37:47,890 --> 00:37:49,058
ضع المسدس أرضًا!
602
00:37:49,141 --> 00:37:51,394
- ضع المسدس أرضًا!
- انبطح أيها الوغد!
603
00:37:51,477 --> 00:37:52,395
ضع المسدس أرضًا!
604
00:37:54,605 --> 00:37:55,606
لا تقلقي.
605
00:37:56,899 --> 00:37:58,150
لا عليك.
606
00:38:00,236 --> 00:38:02,405
ضع يديك وراء ظهرك. حالًا!
607
00:38:03,447 --> 00:38:04,282
"نيكو".
608
00:38:04,991 --> 00:38:06,117
هل أنت بخير؟
609
00:38:06,909 --> 00:38:09,036
يجب أن نلتقي. المسألة مهمة.
610
00:38:09,870 --> 00:38:13,457
قابلني في "لا ليبرتاد". سأرسل لك العنوان.
611
00:38:14,041 --> 00:38:15,918
حسنًا، أراك هناك.
612
00:38:36,480 --> 00:38:37,315
"أليس".
613
00:38:37,398 --> 00:38:40,359
- إنها بخير. اتفقنا؟
- أيمكنني رؤيتها؟
614
00:38:40,443 --> 00:38:44,238
أجل. لكن بعد قليل. إنهم يتفقدون حالتها.
615
00:38:44,822 --> 00:38:48,117
- شكرًا لك على الاعتناء بها.
- شكرًا لك على ثقتك بي.
616
00:38:56,959 --> 00:38:57,793
ماذا سيحدث الآن؟
617
00:38:58,544 --> 00:39:02,048
نجهّز أمك لنسلّمها
لخدمة مارشالات "الولايات المتحدة".
618
00:39:06,010 --> 00:39:08,763
أريد إبلاغك بأن الرجال الذين حاولوا قتلها
619
00:39:08,846 --> 00:39:12,767
سيُتهمون بالاختطاف والشروع بالقتل.
620
00:39:14,393 --> 00:39:15,269
لذا…
621
00:39:16,771 --> 00:39:18,481
سنبقى مدينتين لك إلى الأبد.
622
00:39:23,986 --> 00:39:24,862
عزيزتي.
623
00:39:25,363 --> 00:39:26,364
يا للهول.
624
00:39:30,284 --> 00:39:32,536
- يجب أن تذهب.
- لا بأس.
625
00:39:32,620 --> 00:39:34,163
- حان الوقت…
- آسف.
626
00:39:34,246 --> 00:39:35,331
- هيا بنا.
- حسنًا.
627
00:39:36,624 --> 00:39:37,958
أحبك أيضًا. لا تقلقي.
628
00:40:06,695 --> 00:40:08,697
آمل أنك أحضرت الجعة يا "تيمو".
629
00:41:12,428 --> 00:41:16,098
"في ذكرى (أبيغيل إسبارازا)"
630
00:41:32,281 --> 00:41:35,826
"مستوحى من مقالة (صائدو المجرمين
الأمريكيين)، (واشنطن بوست) لـ(كيفن سيف)"
631
00:47:31,306 --> 00:47:36,311
ترجمة "ريان عبد الله"
631
00:47:37,305 --> 00:48:37,728
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا