"The Gringo Hunters" Episode #1.9
ID | 13179769 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.9 |
Release Name | The.Gringo.Hunters.S01E09.1080p.WEB.H264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 32295814 |
Format | srt |
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
هل تشك في تورط "بيرنال" في جريمة قتله؟
2
00:00:08,550 --> 00:00:10,760
لا. لكن "نيكو" تجاوز حدوده
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,596
وباشر تحقيقًا موازيًا من دون تفويض رسمي.
4
00:00:13,680 --> 00:00:17,684
سيحددون مكان الهاتف، وستصبح متهمًا.
5
00:00:17,767 --> 00:00:19,519
بصفتك رئيس شرطة الولاية الجديد،
6
00:00:19,602 --> 00:00:21,855
عليك الالتزام التام بالأنظمة والإجراءات.
7
00:00:21,938 --> 00:00:23,314
أتريد القليل منه؟
8
00:00:25,483 --> 00:00:26,901
إننا نرى "تشابمان".
9
00:00:26,985 --> 00:00:27,986
استسلم!
10
00:00:28,611 --> 00:00:29,738
فارق "تشابمان" الحياة.
11
00:00:29,821 --> 00:00:33,324
بعضنا استغرق منه الأمر سنوات
ليدركوا أننا كنا نتعرض للاعتداء.
12
00:00:33,408 --> 00:00:37,245
آن لكل هذا الجهد الذي بذلناه أن يثمر.
13
00:00:37,328 --> 00:00:39,247
اقتحموا منزلنا يا "نيكو".
14
00:00:40,540 --> 00:00:42,876
هذه أفعال أناس أشرار.
15
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
16
00:00:53,094 --> 00:00:54,095
عمتم صباحًا.
17
00:00:54,179 --> 00:00:56,222
- لقد تأخرت يا صاح.
- أتيت أخيرًا.
18
00:00:56,306 --> 00:00:57,307
كيف حالك يا "أرتشي"؟
19
00:00:57,807 --> 00:00:59,350
في الواقع، إنني أتحسّن.
20
00:00:59,434 --> 00:01:00,727
يجب أن تحظى بالراحة.
21
00:01:00,810 --> 00:01:01,895
نعم، إنه محق.
22
00:01:01,978 --> 00:01:04,272
حسنًا، لدينا قضيتان.
23
00:01:04,355 --> 00:01:07,776
القضية الأولى عن "جون فيتزجيرالد كينيدي".
24
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
قُتل ذلك الرجل قبل عقود،
أليس كذلك أيها الرئيس؟
25
00:01:10,320 --> 00:01:11,154
على يد "أوزوالد".
26
00:01:11,237 --> 00:01:12,447
يلقب نفسه بـ"جي إف كي"،
27
00:01:12,530 --> 00:01:15,366
لكن لا علاقة تجمعه برئيس "أمريكا" الراحل.
28
00:01:15,450 --> 00:01:16,493
كانت مزحة يا سيدي.
29
00:01:16,576 --> 00:01:20,121
يدّعي أنه مطرب منتم إلى عصابة
ويقيم عروضًا بين الحين والآخر.
30
00:01:20,205 --> 00:01:23,833
وهو مطلوب بتهمة القتل العمد
بحق فرد من عصابة منافسة.
31
00:01:23,917 --> 00:01:25,752
إنه مسلح وخطر.
32
00:01:25,835 --> 00:01:28,838
وكان ينشر ترهات عبر حساب مزيف
على وسائل التواصل الاجتماعي.
33
00:01:28,922 --> 00:01:31,341
ابقوا متيقظين لأي دلائل بشأن موقعه.
34
00:01:31,424 --> 00:01:33,927
- حاضر أيها الرئيس.
- لننتقل إلى قضيتنا الثانية.
35
00:01:34,010 --> 00:01:37,680
"تاي" و"توني والتون". مدمنان على المخدرات.
36
00:01:37,764 --> 00:01:41,226
مدمنان على الهيروين،
والآن على الفينتانيل أيضًا.
37
00:01:41,309 --> 00:01:43,728
وهما مذنبان بعدة جنح
38
00:01:43,812 --> 00:01:46,439
ارتكباها للحصول على المال لشراء المخدرات.
39
00:01:46,523 --> 00:01:50,902
إنهما مطلوبان بتهمة خطف ولديهما
اللذين عمرهما ثماني وخمس سنوات.
40
00:01:50,985 --> 00:01:54,239
- ماذا تعني بأنهما خطفا ولديهما؟
- أخذاهما من دار رعاية.
41
00:01:55,323 --> 00:01:59,119
إنها قضية ذات أولوية
لأن هناك طفلين في موضع خطر.
42
00:01:59,744 --> 00:02:03,414
"كاميلا" و"أرتشي"، باشرا التحقيق.
43
00:02:03,498 --> 00:02:04,457
حاضر أيها الرئيس.
44
00:02:04,541 --> 00:02:05,375
عمتم صباحًا.
45
00:02:05,458 --> 00:02:07,627
- صباح الخير.
- طاب صباحك أيها القائد "كولادو".
46
00:02:07,710 --> 00:02:10,922
أوقفوا مهامكم حالًا. ثمة أمر أكثر أهمية.
47
00:02:11,005 --> 00:02:14,801
سيخضع كل منكم لاختبار ثقة اليوم.
48
00:02:14,884 --> 00:02:19,639
بصفتي قائد الشرطة الجديد،
قدرتي على الوثوق بفريقي لها أهمية بالغة.
49
00:02:20,306 --> 00:02:24,936
ستخضعون لسلسلة من الاختبارات
بهدف تقييم حالتكم الجسدية
50
00:02:25,019 --> 00:02:26,354
والنفسية
51
00:02:27,605 --> 00:02:29,691
وقناعاتكم الأخلاقية، لمعرفة ما إن كنتم
مؤهلين للعمل في فريقي.
52
00:02:30,525 --> 00:02:32,694
كما سيجري التحقق من خلفياتكم
53
00:02:32,777 --> 00:02:35,864
للتأكد من خلوّها من أي ارتباط
بشبكات الجريمة المنظمة.
54
00:02:37,574 --> 00:02:40,785
كيف عساك تظن أننا مرتبطون
بشبكات الجريمة المنظمة يا سيدي؟
55
00:02:40,869 --> 00:02:43,413
اسمعوا، واجبي الوحيد هو إبلاغكم
56
00:02:43,496 --> 00:02:48,543
بأن نتائج هذه الاختبارات
قد تفضي إلى عقوبات إدارية
57
00:02:48,626 --> 00:02:52,755
كالإيقاف المؤقت عن العمل
أو الفصل النهائي من مناصبكم.
58
00:02:52,839 --> 00:02:56,176
وفي حال وجود تجاوزات قانونية،
قد تُوجه إليكم تُهم جنائية.
59
00:02:56,259 --> 00:03:00,305
لا أدري إن أُحطت علمًا،
لكننا أجرينا هذه الاختبارات سابقًا
60
00:03:00,388 --> 00:03:03,391
وثبت أن كفاءتنا عالية.
ذلك سبب حصولنا على هذه المناصب أساسًا.
61
00:03:05,185 --> 00:03:08,563
كلامي ليس واضحًا على ما يبدو.
إنني أبلغكم وحسب،
62
00:03:09,063 --> 00:03:10,899
هذه المسألة لا نقاش فيها.
63
00:03:12,233 --> 00:03:14,152
أنت معفية من الخضوع للاختبار.
64
00:03:14,652 --> 00:03:18,364
"ليام"، يمكنك المساعدة في التحقيق
بعد الانتهاء من الاختبارات البدنية.
65
00:03:19,574 --> 00:03:22,202
"صائدو المجرمين الأمريكيين"
66
00:03:24,162 --> 00:03:25,538
عمتم صباحًا.
67
00:03:25,622 --> 00:03:29,083
أنتم هنا لأجري عليكم فحصًا سريعًا وسطحيًا.
68
00:03:32,962 --> 00:03:33,963
افتح فمك.
69
00:03:44,390 --> 00:03:47,185
تبوّل في هذا الوعاء.
من أجل اختبار الكشف عن المخدرات.
70
00:03:47,977 --> 00:03:48,895
"عيّنة تحاليل سمية"
71
00:03:59,822 --> 00:04:01,824
عليكم أن تفعلوا ذلك أمامي.
72
00:04:16,339 --> 00:04:18,007
لديّ خبر جديد.
73
00:04:18,800 --> 00:04:21,636
لقد أغضبناهم فأضرموا النار
في كلبي "ماريا" و"سيلفيا".
74
00:04:21,719 --> 00:04:22,679
ماذا؟
75
00:04:23,263 --> 00:04:24,430
غير معقول.
76
00:04:24,514 --> 00:04:26,099
كيف حال "ماريا" و"سيلفيا"؟
77
00:04:26,182 --> 00:04:27,308
إنهما مذعورتان.
78
00:04:27,392 --> 00:04:29,310
يمكننا أن نتناوب على حراستهما.
79
00:04:29,394 --> 00:04:31,271
هما في مكان آمن الآن.
80
00:04:31,354 --> 00:04:33,398
ستذهبان إلى منزل أهل "تيمو".
81
00:04:33,481 --> 00:04:37,235
لكن في الوقت الراهن، علينا تعليق التحقيق.
82
00:04:37,318 --> 00:04:40,655
- ماذا؟
- لا يمكننا المجازفة بسلامتهما.
83
00:04:40,738 --> 00:04:42,949
لكن لا يمكننا التوقف يا "نيكو".
84
00:04:43,032 --> 00:04:44,701
نعلم أن "ميرفي" يخفي الحقيقة.
85
00:04:44,784 --> 00:04:46,828
علينا أن نتحرى بشأن الاعتداءات.
86
00:04:46,911 --> 00:04:49,580
حتى ولو لم نعلم حجم المشكلة
التي نقحم أنفسنا بها.
87
00:04:49,664 --> 00:04:52,333
لكننا نعلم يا صديقي.
نقترب من اكتشاف هوية قاتل "تيمو".
88
00:04:52,417 --> 00:04:54,794
لم عساهم يجبروننا
على خوض هذه الاختبارات برأيك؟
89
00:04:54,877 --> 00:04:59,007
ينوي "أورتيغا" الإيقاع بنا،
أصبح الوضع محفوفًا بالمخاطر.
90
00:04:59,090 --> 00:05:00,091
علينا أن نتوقف.
91
00:05:07,557 --> 00:05:09,058
ما سبب هذه الندبة؟
92
00:05:09,142 --> 00:05:10,059
اسمحي لي.
93
00:05:10,143 --> 00:05:14,856
سببها عملية ولادتي القيصرية أيها الضابط.
أتبدو لك وكأنها من صنع أحد أفراد عصابة؟
94
00:05:15,732 --> 00:05:17,650
ذكرى من المستشفى الحكومي.
95
00:05:17,734 --> 00:05:20,862
يبدو أن عدد الجزارين هناك
يفوق عدد الأطباء، أليس كذلك؟
96
00:05:21,529 --> 00:05:23,531
وما معنى ذلك الوشم؟
97
00:05:23,614 --> 00:05:25,783
لا معنى له، مجرد سخافات صبيانية.
98
00:05:27,201 --> 00:05:29,037
لنبدأ جلسة الاستجواب.
99
00:05:29,120 --> 00:05:30,496
هذا ليس استجوابًا.
100
00:05:31,289 --> 00:05:34,292
- أحقًا؟
- نريد تقييم حالتك النفسية وحسب.
101
00:05:35,960 --> 00:05:37,670
حدثني عن طفولتك.
102
00:05:40,340 --> 00:05:41,341
طفولتي.
103
00:05:44,135 --> 00:05:46,304
في الواقع، قُتل والدي أمام عينيّ.
104
00:05:47,013 --> 00:05:50,808
هل يمكن اعتبارها طفولة عادية بعد حدوث ذلك؟
105
00:05:52,060 --> 00:05:55,229
أنجبتني أمي عندما كانت صغيرة السن.
كانت في عمر الـ15.
106
00:05:55,313 --> 00:05:57,565
ربّتني بمفردها
107
00:05:57,648 --> 00:06:01,402
في حيّ في "مكسيكالي"
يُدعى "فالي ديل بيدريغال".
108
00:06:01,486 --> 00:06:02,987
لا أعلم إن كنت تعرفينه.
109
00:06:03,071 --> 00:06:07,116
الأولاد هناك لا يلهون،
بل يتدربون على البقاء في بيئة لا ترحم.
110
00:06:08,201 --> 00:06:09,577
وماذا بشأن أخيك؟
111
00:06:10,286 --> 00:06:11,287
ماذا؟
112
00:06:11,788 --> 00:06:14,332
بذل جهده في إعالتك، أليس كذلك؟
113
00:06:14,415 --> 00:06:16,125
حتى لو عنى ذلك مخالفة القانون.
114
00:06:16,918 --> 00:06:18,544
لا أعلم أيتها الطبيبة النفسية.
115
00:06:19,629 --> 00:06:22,382
لكنهم نفوا أنه ارتكب ذنبًا منذ فترة طويلة.
116
00:06:22,965 --> 00:06:24,050
وماذا بشأن والدك؟
117
00:06:24,133 --> 00:06:25,134
هل قابلته؟
118
00:06:25,968 --> 00:06:26,969
لا.
119
00:06:29,097 --> 00:06:31,599
انتسبت إلى الشرطة
سعيًا لإيجاد شخص يعوّض فقدانك لأبيك؟
120
00:06:36,145 --> 00:06:37,855
قد يكون ذلك صحيحًا، أليس كذلك؟
121
00:06:37,939 --> 00:06:39,399
وهل وجدت ذلك الشخص؟
122
00:06:41,818 --> 00:06:42,819
أجل.
123
00:06:43,486 --> 00:06:44,612
"تيمو".
124
00:06:44,695 --> 00:06:46,864
لكنك فقدته بعدما عثرت عليه.
125
00:06:48,074 --> 00:06:49,575
كيف شعرت بعد ذلك؟
126
00:06:57,834 --> 00:07:00,336
كان أداؤك في سلاح الجوية متميزًا.
127
00:07:01,504 --> 00:07:02,588
لم غادرت؟
128
00:07:04,924 --> 00:07:07,385
لأنني أدركت أنه ليس المكان المناسب لي.
129
00:07:07,468 --> 00:07:09,053
لم انضممت إلى الشرطة؟
130
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
بسبب "كوتيمو لوزانو".
131
00:07:12,974 --> 00:07:16,185
تتابع مجموعات على وسائل التواصل
ذات توجّه يميني أمريكي.
132
00:07:17,854 --> 00:07:19,564
إنها بلد رائعة.
133
00:07:20,273 --> 00:07:22,859
- هل أنت معارض للحكومة؟
- لا.
134
00:07:22,942 --> 00:07:26,988
في قضية سابقة، لقي أحد الفارّين حتفه
بعد أن أطلقت النار عليه.
135
00:07:28,406 --> 00:07:31,868
بإمكانك قول إنني قتلته، أنا مدرك لذلك.
136
00:07:33,119 --> 00:07:36,164
لا ترد أي وقائع مماثلة في سجلك.
137
00:07:36,247 --> 00:07:37,748
كيف شعرت بعد تلك الحادثة؟
138
00:07:39,208 --> 00:07:42,211
على الصعيد الشخصي، كيف تصفين علاقتك بزوجك؟
139
00:07:42,295 --> 00:07:44,464
زوجي السابق. لديك ملفي الشخصي، أليس كذلك؟
140
00:07:46,466 --> 00:07:48,718
لقد افترقنا، كما ترين.
141
00:07:48,801 --> 00:07:51,554
اتخذ قرارًا وعليه تحمّل عواقبه،
بينما أنا أعمل هنا.
142
00:07:51,637 --> 00:07:56,058
كيف تصرّفت عندما علمت
بأن زوجك كان متورطًا بجريمة؟
143
00:07:56,142 --> 00:07:59,812
كان عمري 16 عامًا، لذا… لم أفعل شيئًا.
144
00:08:00,813 --> 00:08:02,732
عرفت بشأن تورطه عندما اعتُقل.
145
00:08:04,692 --> 00:08:07,069
تعيش في منزل فخم في "بلاياس".
146
00:08:07,153 --> 00:08:10,281
لا بد أنه مكلف.
هل تنفق مالًا أكثر مما تجنيه؟
147
00:08:11,324 --> 00:08:13,034
أعيش كما يحلو لي.
148
00:08:14,160 --> 00:08:17,246
هل كان تصرّفك غير مبرر برأيك؟
149
00:08:17,788 --> 00:08:18,789
لا.
150
00:08:19,832 --> 00:08:21,584
كان فارًا خطرًا.
151
00:08:22,168 --> 00:08:24,629
كان مدربًا ومسلحًا. لم يكن موقفًا سهلًا.
152
00:08:26,422 --> 00:08:28,382
يبدو أنك مهووس بالاستعراض.
153
00:08:29,217 --> 00:08:31,761
أيُعقل أنك تخفي جانبًا من شخصيتك؟
154
00:08:33,387 --> 00:08:34,305
لا أعلم.
155
00:08:35,306 --> 00:08:38,017
يجدر بك الإجابة عن ذلك بنفسك.
فأنت الخبيرة، أليس كذلك؟
156
00:08:39,644 --> 00:08:41,062
من خلال متابعة نمط حياتك،
157
00:08:41,771 --> 00:08:45,775
قد يظن أحدهم أنك متورط في نشاطات مشبوهة.
158
00:08:47,401 --> 00:08:48,986
هل تتهمينني بارتكاب جرم ما؟
159
00:08:50,279 --> 00:08:53,908
هل تراودك كوابيس أو وساوس بشكل متكرر؟
160
00:09:01,207 --> 00:09:02,208
أجل، نوعًا ما.
161
00:09:03,709 --> 00:09:08,589
يبدو أن هناك حرفي "إن" و"إم"
متداخلين في هذا الوشم.
162
00:09:08,673 --> 00:09:12,969
- الـ"إن" يرمز إلى "نيكولاس"، والـ"إم"…
- عصابة "مارا سالفاتروتشا".
163
00:09:18,349 --> 00:09:20,518
إلى أي حد تأخذ عملك على محمل الجد؟
164
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
أتعامل معه بجدية بالغة.
165
00:09:21,769 --> 00:09:22,979
لا يبدو الأمر كذلك.
166
00:09:23,521 --> 00:09:24,522
إلام ترمز الـ"إم"؟
167
00:09:25,690 --> 00:09:27,149
إلى "ماريا".
168
00:09:27,233 --> 00:09:29,694
أتقصد ابنة القائد السابق "كوتيمو لوزانو"؟
169
00:09:29,777 --> 00:09:31,612
لم تسألين إن كنت على علم مسبق بذلك؟
170
00:09:31,696 --> 00:09:35,992
إن كان "تيمو" بمكانة والدك،
أفلا يعني ذلك أن "ماريا" بمكانة أختك؟
171
00:09:37,243 --> 00:09:38,995
"ماريا"، سيستيقظ.
172
00:09:42,081 --> 00:09:43,541
ما الذي تريدين معرفته؟
173
00:09:45,084 --> 00:09:47,086
ما كان رأي "تيمو" بعلاقتكما؟
174
00:09:47,670 --> 00:09:49,297
في البداية، لم يكن راضيًا عنها.
175
00:09:50,631 --> 00:09:51,882
ولاحقًا؟
176
00:09:52,633 --> 00:09:54,468
لم يرض عنها أيضًا.
177
00:09:54,969 --> 00:09:56,470
ذلك سبب افتراقنا.
178
00:09:57,471 --> 00:09:58,514
وما الوضع الآن؟
179
00:09:59,515 --> 00:10:01,559
إنني معجبة بك للغاية يا "نيكو".
180
00:10:03,144 --> 00:10:04,937
لكنني لن أتزوج شخصًا يشبه أبي.
181
00:10:09,025 --> 00:10:10,735
نحن صديقان الآن.
182
00:10:14,155 --> 00:10:17,408
هل تخشى أن تُضطر إلى سفك الدماء من جديد؟
183
00:10:19,785 --> 00:10:20,786
أجل.
184
00:10:22,622 --> 00:10:24,874
سيتعيّن عليّ رفع تقرير بهذا إلى رؤسائك.
185
00:10:26,292 --> 00:10:28,044
نشأت من دون أب.
186
00:10:28,127 --> 00:10:30,171
والآن ابنك ينشأ بلا رعاية من أبيه أيضًا.
187
00:10:30,254 --> 00:10:31,505
صحيح.
188
00:10:31,589 --> 00:10:34,175
ما شعورك حيال ذلك؟ أيتملكك الذنب؟
189
00:10:34,258 --> 00:10:37,094
عجبًا. أيُفترض أن أتحمّل مسؤولية جرائمه؟
190
00:10:39,096 --> 00:10:41,932
- اخترته بملء إرادتك.
- كنت في الـ16 من عمري، أخبرتك.
191
00:10:42,975 --> 00:10:46,103
والآن بعد أن أصبحت بالغة وواعية،
192
00:10:46,187 --> 00:10:50,524
ألا تخشين أن يسلك ابنك درب الجريمة ذاته،
193
00:10:50,608 --> 00:10:52,360
كجميع الرجال في حياتك؟
194
00:10:59,992 --> 00:11:01,410
اسمعي أيتها الطبيبة النفسية.
195
00:11:01,952 --> 00:11:03,704
أنا أم صالحة،
196
00:11:04,538 --> 00:11:06,374
وشرطية بارعة أيضًا.
197
00:11:09,335 --> 00:11:10,503
اطّلعي على ملفي الشخصي.
198
00:11:19,804 --> 00:11:21,222
"وحدة الارتباط الدولي"
199
00:11:21,305 --> 00:11:24,392
علينا التحرك بسرعة
قبل أن يطلب "كولادو" مقابلتي.
200
00:11:24,475 --> 00:11:27,978
مذكور هنا أنهما يتنقلان
بواسطة شاحنة مهترئة.
201
00:11:28,062 --> 00:11:30,731
شُوهدا آخر ثلاث مرّات في "بلاياس".
202
00:11:30,815 --> 00:11:34,610
أعرف شخصًا يُدعى "كويخا".
إنه تاجر المخدرات الرئيسي في تلك المنطقة.
203
00:11:34,694 --> 00:11:38,280
إن كانا يشتريان أي نوع من المخدرات،
فسيعرف مكانهما.
204
00:11:45,955 --> 00:11:46,956
"بيرنال".
205
00:11:47,832 --> 00:11:50,126
عليك البقاء في المكتب طوال اليوم.
206
00:11:50,209 --> 00:11:51,585
عجبًا. لم؟
207
00:11:51,669 --> 00:11:53,879
ستخوض اختبارات أكثر صرامة.
208
00:11:53,963 --> 00:11:55,631
ألديك مشكلة في ذلك؟
209
00:11:56,799 --> 00:11:57,800
انطلق إذًا.
210
00:12:07,601 --> 00:12:08,602
ما الأمر يا "ماريا"؟
211
00:12:08,686 --> 00:12:11,897
اقتُحم منزل جديّ يا "نيكو".
212
00:12:11,981 --> 00:12:14,275
- ماذا؟
- كان هناك من يعيش هنا. لا أعلم.
213
00:12:14,358 --> 00:12:18,154
قال الجيران إن عدة رجال ملثمين
اقتحموا المنزل قبل شهر تقريبًا.
214
00:12:18,237 --> 00:12:20,823
كان هناك زجاج مكسور، وخُلعت الأبواب.
215
00:12:20,906 --> 00:12:23,951
- كانت هناك رسومات غريبة على الجدران.
- أين أنتما الآن؟
216
00:12:24,034 --> 00:12:26,495
نحن في سوق المقايضة "سيغلو 21" يا "نيكو".
217
00:12:26,579 --> 00:12:31,500
يا للمصيبة. لا أستطيع مغادرة المكان.
سأرسل شخصًا آخر إلى هناك.
218
00:12:32,752 --> 00:12:35,963
سأرسل "كري". لا تقلقا.
219
00:12:37,089 --> 00:12:38,340
- أيها الضابط.
- ماذا؟
220
00:12:38,424 --> 00:12:41,510
أريدك أن تذهب بسرعة
لإحضار "ماريا" و"سيلفيا".
221
00:12:41,594 --> 00:12:44,138
إنهما في سوق المقايضة في "دياز أورداز".
222
00:12:44,221 --> 00:12:45,514
- أتعرف المكان؟
- أجل.
223
00:12:45,598 --> 00:12:48,517
اذهب حالًا وخذهما إلى مكان آمن.
224
00:12:49,477 --> 00:12:52,813
مفهوم. أعرف مكانًا مناسبًا للاختباء.
سأعلمك بموقعه لاحقًا.
225
00:12:52,897 --> 00:12:54,148
شكرًا.
226
00:12:54,231 --> 00:12:57,151
- سأتابع قضية "جي إف كي" أيها الرئيس.
- حسنًا.
227
00:12:58,652 --> 00:13:02,656
"فندق (لا بويرتا)"
228
00:13:19,840 --> 00:13:22,718
ستكونان في مأمن هنا.
229
00:13:22,802 --> 00:13:28,390
يملك أقاربي هذا الفندق،
اتصلا بي إن احتجتما إلى أي مساعدة.
230
00:13:28,474 --> 00:13:32,186
لا تترددا بشأن الاتصال بي، مفهوم؟
231
00:13:32,269 --> 00:13:34,480
- شكرًا يا "كري".
- اتصلا بي إن احتجتما إلى شيء.
232
00:13:34,563 --> 00:13:36,732
سأحمل الأمتعة إلى الداخل. تفضلا بالدخول.
233
00:13:36,816 --> 00:13:38,901
- شكرًا.
- اذهبا واحصلا على المفتاح.
234
00:13:38,984 --> 00:13:44,448
كيف حالك يا "ألونسو"؟
أبحث عن شخص واجه مشكلة أو تجربة سيئة،
235
00:13:44,532 --> 00:13:47,326
أو تعرّض لاعتداء في منظمة "أحلام بلا حدود".
236
00:13:47,409 --> 00:13:49,912
أتعرف أحدًا قد يرغب بالتحدث عن ذلك؟
237
00:13:51,497 --> 00:13:54,542
نعم. لن يُسجل كلامك بالتأكيد.
238
00:13:57,086 --> 00:14:00,840
لا يا "ساؤول". أحتاج إلى اسم وحسب.
239
00:14:00,923 --> 00:14:03,133
لن تُجبر على التدخل، مفهوم؟
240
00:14:03,217 --> 00:14:04,093
"مخرج"
241
00:14:04,176 --> 00:14:07,847
لا. إنني أُجري هذا التحقيق بمفردي.
242
00:14:09,932 --> 00:14:13,644
فهمت. سنفعل ذلك يا "أبريل".
243
00:14:13,727 --> 00:14:16,981
إن علمت بشأن أحد ما،
فأخبريني لأراقب الموضوع من كثب.
244
00:14:17,064 --> 00:14:20,234
لا. شكرًا يا عزيزتي. حسنًا.
245
00:14:30,077 --> 00:14:32,079
"ستتحسن الأمور من الآن فصاعدًا"
246
00:14:32,162 --> 00:14:35,332
"رأيت مدى روعة منزلنا الجديد قيد البناء"
247
00:14:48,220 --> 00:14:51,348
"(أحلام بلا حدود)"
248
00:14:54,894 --> 00:14:55,728
"كري"؟
249
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
كيف حال "ماريا"؟
250
00:15:00,232 --> 00:15:02,067
شكرًا جزيلًا يا "كري".
251
00:15:03,235 --> 00:15:04,862
ما زلت أنتظر هنا.
252
00:15:06,196 --> 00:15:09,617
استمر في تفقّد حسابات "جي إف كي"
على وسائل التواصل. استعن بـ"بيتو".
253
00:15:11,660 --> 00:15:14,079
مرحبًا؟ كيف تسري الأمور يا "كاميلا"؟
254
00:15:15,372 --> 00:15:17,416
حسنًا، توخيا الحذر، مفهوم؟
255
00:15:17,499 --> 00:15:21,045
عندما تجدان هذين المدمنين،
ستتوليان مسؤولية الولدين، مفهوم؟
256
00:15:24,715 --> 00:15:25,716
حسنًا.
257
00:15:26,508 --> 00:15:28,761
أبقياني على اطّلاع.
258
00:15:34,934 --> 00:15:39,647
كيف الحال يا "غلوريا"؟ نقل "كري"
"ماريا" و"سيلفيا" إلى مكان آمن.
259
00:15:39,730 --> 00:15:42,191
حسنًا إذًا، اتصلي بي، مفهوم؟
260
00:15:43,359 --> 00:15:44,777
التزمي جانب الحذر.
261
00:15:45,319 --> 00:15:46,236
كيف حالك يا "بيرنال"؟
262
00:15:46,320 --> 00:15:48,572
هل ستخلي سبيلي أم لا؟
263
00:15:48,656 --> 00:15:50,282
أتمنى لو أستطيع ذلك.
264
00:15:50,366 --> 00:15:53,160
لكن ألا تعلم؟ أصبح ذلك مستحيلًا الآن.
265
00:15:53,744 --> 00:15:57,706
لم تكن نتائج اختباراتك متطابقة تمامًا.
266
00:15:57,790 --> 00:15:58,958
أحقًا؟
267
00:15:59,041 --> 00:16:02,586
وفقًا للإجراءات،
يجب أن تخضع لاختبار كشف الكذب.
268
00:16:02,670 --> 00:16:06,715
سنعلمك عندما نكون جاهزين.
ألا يُقال إن الصبر يصقل الشخصية؟
269
00:16:22,064 --> 00:16:23,232
تمهّل.
270
00:16:24,566 --> 00:16:26,235
أردت التحدث إليك بشأن الاختبارات.
271
00:16:26,777 --> 00:16:31,907
فكّرت في خوضها طواعية، لكنني ترددت.
272
00:16:32,700 --> 00:16:33,701
لماذا؟
273
00:16:35,536 --> 00:16:41,583
عندما التحقت بقسم الاستخبارات،
خضتها وحاولت إخفاء إصابتي بالتوحد.
274
00:16:43,085 --> 00:16:44,211
وكانت النتيجة كارثية.
275
00:16:45,379 --> 00:16:47,006
لم حاولت إخفاء إصابتك به؟
276
00:16:49,008 --> 00:16:52,052
حين يعلم الآخرون بشأنه،
يعاملونني بطريقة مختلفة.
277
00:16:56,265 --> 00:16:57,266
يا "كامي".
278
00:16:58,183 --> 00:16:59,977
حالتي ليست مطابقة لحالتك تمامًا،
279
00:17:00,811 --> 00:17:02,938
لكنني عُوملت بطريقة مشابهة في السابق.
280
00:17:03,439 --> 00:17:06,233
عندما كنت شابًا يافعًا،
تعاطيت الكثير من المخدرات.
281
00:17:07,651 --> 00:17:10,904
يعاملك الناس بطريقة مختلفة
عندما يدركون أنك مدمن مخدرات.
282
00:17:16,035 --> 00:17:18,787
إنني متوتر بشدة حيال اختبار
الكشف عن المخدرات لأن…
283
00:17:20,372 --> 00:17:26,754
خرجت مع "إيما" قبل بضعة أسابيع،
وعرضت عليّ القليل من "الإكستاسي" فأخذته.
284
00:17:28,797 --> 00:17:31,592
والأسوأ من ذلك هو أنني بقيت مقلعًا
عن التعاطي لعدة سنوات.
285
00:17:35,971 --> 00:17:40,309
إن تعاطيت جرعة صغيرة قبل بضعة أسابيع،
فربما لن تظهر في الاختبار.
286
00:17:41,310 --> 00:17:44,688
نعم، لكن إن ظهرت،
فسيوقفونني عن العمل أو سيفصلونني،
287
00:17:44,772 --> 00:17:46,231
وسأقع في مأزق.
288
00:17:49,068 --> 00:17:51,070
حسنًا، لكنك لست متأكدًا من ذلك بعد.
289
00:17:52,863 --> 00:17:53,864
ها هو.
290
00:17:56,700 --> 00:17:58,827
"تشانو"، هل حصلت على معلومات جديدة إذًا؟
291
00:17:58,911 --> 00:18:02,748
وجدت شخصًا قد يكون لديه معلومات
بشأن الاعتداءات.
292
00:18:02,831 --> 00:18:06,376
صادفت صديقًا يرافق جماعة "الدورية الروحية".
293
00:18:06,460 --> 00:18:09,713
أتعني أولئك الذين يجوبون الشوارع
ويجمعون المدمنين ويأخذونهم؟
294
00:18:09,797 --> 00:18:13,342
أجل، تمامًا.
إنه شاب مدمن أمسكوا به عدة مرّات.
295
00:18:13,425 --> 00:18:14,968
اسمه "يائير".
296
00:18:15,052 --> 00:18:17,679
يقول إن منظمة "أحلام بلا حدود" تبنّته.
297
00:18:17,763 --> 00:18:21,433
كان يتيمًا، وعندما بلغ الـ13 من العمر،
نقلوه إلى الجهة الأخرى من الحدود.
298
00:18:21,517 --> 00:18:23,644
لكنه هرب وعاد إلى هنا.
299
00:18:23,727 --> 00:18:25,938
كان قد تعرّض لصدمة نفسية ثم أصبح مدمنًا.
300
00:18:26,021 --> 00:18:27,022
"يائير".
301
00:18:27,773 --> 00:18:30,692
هل تعلم أين يمكنني أن أجد هذا الشخص؟
302
00:18:31,735 --> 00:18:33,529
في الواقع، إنه لا يملك منزلًا.
303
00:18:33,612 --> 00:18:36,824
يرتاد أوكار التعاطي في "سانشيز تابوادا".
304
00:18:37,825 --> 00:18:41,036
- "سانشيز تابوادا".
- كوني حذرة هناك. إنها منطقة خطرة.
305
00:19:06,311 --> 00:19:07,938
كيف حالك يا "كويخا"؟
306
00:19:14,778 --> 00:19:15,904
"أرتشي" اللعين.
307
00:19:16,488 --> 00:19:17,447
كيف حالك يا صاح؟
308
00:19:18,031 --> 00:19:20,200
يا جماعة! أنصتوا!
309
00:19:20,784 --> 00:19:24,872
كان هذا الرجل بمكانة ابني.
أعرفه منذ نعومة أظفاره.
310
00:19:24,955 --> 00:19:27,416
طلب مساعدتي عندما كان الناس يضايقونه.
311
00:19:31,336 --> 00:19:33,881
أهلًا بك. رحلت فجأة.
312
00:19:34,756 --> 00:19:36,425
ما الذي عاد بك إليّ؟
313
00:19:38,343 --> 00:19:40,971
نبحث عن أمريكيين. هذه صورتهما.
314
00:19:44,433 --> 00:19:45,601
هل سبق ورأيتهما؟
315
00:19:51,815 --> 00:19:55,944
هل أتيت إلى هنا بعد غياب طويل،
ظنًا منك أنني سأكون مُخبرًا لك؟
316
00:19:57,905 --> 00:19:59,239
في الواقع، أنا شرطي الآن.
317
00:20:00,908 --> 00:20:02,534
هذه زميلتي.
318
00:20:07,581 --> 00:20:08,582
أيها اللعين.
319
00:20:10,375 --> 00:20:11,793
تبًا!
320
00:20:11,877 --> 00:20:12,753
مهلًا!
321
00:20:12,836 --> 00:20:14,129
انظروا إلى هذا أيها الحمقى!
322
00:20:15,047 --> 00:20:17,466
أعده إليّ يا "كويخا". كفى!
كف عن اللهو يا صاح!
323
00:20:17,549 --> 00:20:21,011
مسدس "غلوك". من عيار تسعة ملّيمترات.
324
00:20:21,970 --> 00:20:23,680
- ابتعدوا أيها الأوغاد.
- "كويخا"!
325
00:20:24,973 --> 00:20:27,726
- ستشتعل الأجواء.
- توقف يا صاح! كفى!
326
00:20:30,187 --> 00:20:31,855
السلاح محشو يا صديقي. توقف!
327
00:20:34,399 --> 00:20:35,400
أعد المسدس!
328
00:20:36,151 --> 00:20:37,945
أرجوك يا "كويخا"! كفى!
329
00:20:38,028 --> 00:20:39,363
أنتما الاثنان، اهدآ!
330
00:20:39,446 --> 00:20:41,365
إنه سلاح تابع للشرطة. أعده إليه.
331
00:20:42,658 --> 00:20:45,077
مهلًا! اهدئي يا "كاميلا"!
332
00:20:46,203 --> 00:20:47,204
أخفضي سلاحك.
333
00:20:47,913 --> 00:20:51,124
لا ترتكبي حماقة. نحن نلهو فحسب.
334
00:20:51,792 --> 00:20:52,960
أعد السلاح!
335
00:20:53,043 --> 00:20:55,587
توقف يا صاح! كفى يا "كاميلا"! اهدآ.
336
00:20:57,339 --> 00:20:59,216
ضعي سلاحك جانبًا، أرجوك. أخفضيه!
337
00:21:00,842 --> 00:21:02,177
استرخي، لا عليك. اسمعي!
338
00:21:02,261 --> 00:21:03,887
يا "كامي".
339
00:21:03,971 --> 00:21:06,306
اهدئي. يتصرّف على هذا النحو دومًا.
340
00:21:06,390 --> 00:21:07,432
أخفضي سلاحك.
341
00:21:09,017 --> 00:21:10,269
أخفضيه، من فضلك.
342
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
ضعيه جانبًا.
343
00:21:27,327 --> 00:21:28,620
تبًا لك أيها الأحمق.
344
00:21:29,788 --> 00:21:31,248
كانت مجرد مزحة.
345
00:21:31,331 --> 00:21:32,708
هل تعرفهما أم لا؟
346
00:21:37,838 --> 00:21:39,506
يعيش هذان الأمريكيان في شاحنة.
347
00:21:39,589 --> 00:21:42,301
يركنان الشاحنة في الساحة المهجورة.
348
00:21:42,884 --> 00:21:44,469
هذا كل ما أعرفه.
349
00:21:45,929 --> 00:21:47,973
شكرًا يا صديقي. أدين لك بخدمة.
350
00:21:49,766 --> 00:21:50,934
تدين لي بالكثير.
351
00:21:56,356 --> 00:21:58,191
- إلى اللقاء يا آنسة.
- شكرًا لك.
352
00:21:58,275 --> 00:21:59,609
هل أنت بخير؟
353
00:21:59,693 --> 00:22:00,610
أجل.
354
00:22:18,086 --> 00:22:20,172
- مرحبًا!
- أهلًا! كيف حالك أيها الوسيم؟
355
00:22:20,255 --> 00:22:26,595
أردت إجراء مكالمة وجيزة معك.
وددت سماع صوتك بصراحة.
356
00:22:26,678 --> 00:22:31,683
وأريد الاعتذار عن رحيلي فجأة آنذاك.
357
00:22:31,767 --> 00:22:34,644
لا بد أنك تتعاملين مع قضية معقدة.
358
00:22:34,728 --> 00:22:40,400
إنني أتجه إلى مكان معيّن وأرغب بأن ترافقني.
359
00:22:40,484 --> 00:22:43,403
شكرًا على إيجادك وقت للرد يا عزيزي.
أعلم أنك منشغل.
360
00:22:44,613 --> 00:22:45,822
أود رؤيتك.
361
00:22:45,906 --> 00:22:48,742
أفكّر في قائمة طعام أطبخه لك حتى.
362
00:22:48,825 --> 00:22:50,869
أريد رؤيتك مجددًا أيضًا.
363
00:22:50,952 --> 00:22:54,039
من الرائع سماع صوتك. سأراك قريبًا إذًا.
364
00:22:54,122 --> 00:22:55,874
اتفقنا. مفهوم.
365
00:22:55,957 --> 00:22:56,958
إلى اللقاء!
366
00:22:57,501 --> 00:22:58,502
سلام!
367
00:23:20,315 --> 00:23:22,150
لنر متى سيخلون سبيل "نيكو".
368
00:23:27,406 --> 00:23:30,700
مرحبًا! كيف الحال يا قوم؟
نبثّ لكم مباشرةً من "باها كالي".
369
00:23:30,784 --> 00:23:32,661
أدعوكم الليلة إلى "لا بارابولا".
370
00:23:32,744 --> 00:23:34,830
- انظر.
- سيحضر صديقي "جي إف كي".
371
00:23:34,913 --> 00:23:38,208
"جي إف كي"؟
لكنه لا يشبه الرئيس الراحل على الإطلاق.
372
00:24:25,046 --> 00:24:26,506
"بيتزا طازجة من الفرن مباشرةً"
373
00:24:26,590 --> 00:24:27,466
لا يمكن.
374
00:24:28,800 --> 00:24:31,011
لا يجدر بالأطفال أن يعيشوا حياة كهذه.
375
00:24:32,846 --> 00:24:34,639
على الأرجح أنهم ليسوا بعيدين كثيرًا.
376
00:24:41,897 --> 00:24:43,940
أنا القائد "كابيلو".
377
00:24:44,024 --> 00:24:46,985
سأُجري اختبار كشف الكذب.
378
00:24:47,068 --> 00:24:51,781
سأطرح عليك بعض الأسئلة،
وعليك أن تجاوب بـ"نعم" أو "لا" فحسب.
379
00:24:53,241 --> 00:24:54,242
لنبدأ.
380
00:24:58,246 --> 00:25:00,123
هل اسمك "نيكولاس بيرنال"؟
381
00:25:00,874 --> 00:25:01,875
أجل.
382
00:25:06,963 --> 00:25:09,216
هل عمرك 37 عامًا؟
383
00:25:10,759 --> 00:25:11,760
أجل.
384
00:25:27,526 --> 00:25:28,527
يا عزيزتي!
385
00:25:33,907 --> 00:25:35,158
إلى أين تذهبين؟
386
00:25:35,742 --> 00:25:37,118
أيتها الشقراء؟ تمهّلي.
387
00:25:43,959 --> 00:25:45,043
أيتها الفاتنة!
388
00:25:59,975 --> 00:26:02,852
يا هذا! اجلب لنا خمرًا إلى الطاولة!
389
00:26:05,355 --> 00:26:06,356
نعم، إلى هنا.
390
00:26:07,232 --> 00:26:08,275
انظر. ها هو.
391
00:26:15,031 --> 00:26:16,783
سحقًا. المكان مكتظ.
392
00:26:16,866 --> 00:26:17,867
نعم يا صاح.
393
00:26:18,535 --> 00:26:22,956
لكن لا تقلق، لا ينوي التروي في الشرب.
سيفقد وعيه من شدة الثمالة.
394
00:26:23,039 --> 00:26:24,666
وسنقبض عليه بعد ذلك يا صديقي.
395
00:26:32,966 --> 00:26:33,967
"بيتو".
396
00:26:34,843 --> 00:26:37,345
أليس هذا العمل مضجرًا أحيانًا؟
397
00:26:38,346 --> 00:26:41,182
فنحن جالسان هنا نحتسي جعة خالية من الكحول.
398
00:26:41,766 --> 00:26:44,144
بلى. لكننا مجبران على ذلك.
399
00:26:44,227 --> 00:26:45,687
أحيانًا، أنت محق.
400
00:26:46,730 --> 00:26:50,400
هل شاركت معلومات سرية مع الضابطة "آن"
401
00:26:50,483 --> 00:26:53,528
متعلقة بعمليات وحدة الارتباط؟
402
00:26:53,612 --> 00:26:54,487
لا.
403
00:26:56,031 --> 00:26:57,824
هل خنت وطنك
404
00:26:57,907 --> 00:27:02,412
عبر تسريب معلومات سرية
أو حساسة إلى أحد ما؟
405
00:27:04,289 --> 00:27:05,165
لا.
406
00:27:14,841 --> 00:27:16,384
كيف حالكم يا سكان "تيخوانا"؟
407
00:27:16,468 --> 00:27:19,137
نعم، ارفعوا أيديكم عاليًا
يا أبناء "تيخوانا".
408
00:27:21,890 --> 00:27:24,809
"يريدوننا أن نلتزم الصمت
409
00:27:24,893 --> 00:27:26,519
أريد جمع المال وحسب
410
00:27:26,603 --> 00:27:27,896
ولن أكتفي منه أبدًا
411
00:27:27,979 --> 00:27:30,982
أدوس على رؤوس الأفاعي
في الشوارع حيث نشأت
412
00:27:31,066 --> 00:27:34,611
لا فرق إن هاجمتني بسكين أو بسلاح،
فلن تستطيع أذيتي مهما حاولت
413
00:27:34,694 --> 00:27:37,822
جئنا من (لوس أنجلوس) لنتعاطى الماريجوانا،
قطعنا شوطًا طويلًا للوصول إلى (تيخوانا)
414
00:27:37,906 --> 00:27:41,076
الطقس حار اليوم
لكن غدًا، سيتساقط الثلج علينا
415
00:27:41,159 --> 00:27:44,162
لا أحترم شرف الخصومة
فأنا وحدي في مواجهة العالم
416
00:27:44,245 --> 00:27:45,747
لا أرى في الأفق منافسة
417
00:27:45,830 --> 00:27:48,958
تأكد من أنك مستعد تمامًا
قبل أن تقدّم لي عروضًا يائسة
418
00:27:49,042 --> 00:27:51,503
لن يستطيع أحد أن يسلبني موقع الرئاسة
419
00:27:51,586 --> 00:27:53,588
لن يعكّر أحد صفو حياتي
420
00:27:53,672 --> 00:27:58,259
يا رفاقي!
421
00:27:58,343 --> 00:28:00,512
أستهين بالشرطة ولا أبالي!
422
00:28:00,595 --> 00:28:03,682
أشعلوا الأجواء!
423
00:28:05,141 --> 00:28:06,476
لا احترام لأولئك القذرين
424
00:28:06,559 --> 00:28:07,811
لا احترام لأولئك القذرين
425
00:28:08,520 --> 00:28:11,231
وكلما أرادوا أن ينتقصوا من قدرنا
فسنلجم أفواه أولئك الحاقدين
426
00:28:11,314 --> 00:28:12,273
لن أتفوه بأي كلام
427
00:28:12,357 --> 00:28:15,610
إذ أرى الذين يثرثرون كأقزام
428
00:28:15,694 --> 00:28:18,738
لذلك لن أبدي بك أي اهتمام
إن لم تشاركنا في مسيرة الكفاح"
429
00:28:19,781 --> 00:28:21,241
كيف الحال يا "تيخوانا"؟
430
00:28:24,202 --> 00:28:25,787
نعم.
431
00:28:29,249 --> 00:28:31,000
- رائع.
- أجل.
432
00:28:31,084 --> 00:28:32,961
يا رفاقي.
433
00:28:49,894 --> 00:28:52,272
أتودين تمنّي أمنية؟ ما رأيك؟
434
00:28:54,983 --> 00:28:56,568
كم أنت حلوة.
435
00:28:59,446 --> 00:29:01,156
- مرحبًا.
- أهلًا.
436
00:29:01,239 --> 00:29:02,949
من صاحب عيد الميلاد؟
437
00:29:04,242 --> 00:29:07,912
ابنتنا الصغيرة "ميكي".
ستبلغ السادسة من العمر.
438
00:29:08,955 --> 00:29:10,165
تهانينا لك.
439
00:29:11,166 --> 00:29:14,711
تفضلا بالجلوس، تناولا قطعة من الكعكة.
تزداد البهجة كلما كثر الجمع.
440
00:29:17,797 --> 00:29:19,966
أمهلنا لحظة رجاءً. سنعود حالًا.
441
00:29:22,552 --> 00:29:23,762
ما الذي تفعله؟
442
00:29:25,555 --> 00:29:26,556
ماذا يجري؟
443
00:29:27,432 --> 00:29:29,225
- ما هي أمنيتك؟
- نعم.
444
00:29:31,186 --> 00:29:32,562
كان ذلك موقفًا غريبًا!
445
00:29:35,982 --> 00:29:38,860
ألا تظنين أن من الظلم
إبعادهم عن بعضهم بعضًا بهذه الطريقة؟
446
00:29:38,943 --> 00:29:40,403
تلك أمنيتان.
447
00:29:40,487 --> 00:29:43,072
يستحقون فرصة جديدة.
448
00:29:43,156 --> 00:29:44,866
يبدون سعداء.
449
00:29:44,949 --> 00:29:49,287
يحتاجون إلى الاستحمام بالتأكيد،
لكن مشاعر الحب بينهم جلية.
450
00:29:51,915 --> 00:29:54,250
لسنا المعنيين باتخاذ ذلك القرار.
451
00:29:54,334 --> 00:29:56,461
نمتثل للأوامر فحسب.
452
00:30:01,049 --> 00:30:02,050
اسمعي يا "كامي".
453
00:30:02,550 --> 00:30:06,387
عندما كان عمري 11 عامًا،
أدركت أن والديّ اختطفاني
454
00:30:06,471 --> 00:30:08,139
وأن أمي كانت مدمنة على المخدرات.
455
00:30:09,808 --> 00:30:12,811
لكنني متأكد من أنني كنت سأفضّل البقاء معها.
456
00:30:14,187 --> 00:30:15,688
بالرغم من تعاطيها للمخدرات.
457
00:30:15,772 --> 00:30:18,441
- ما الذي ستتمنينه؟
- تذكّري أن تطلبي أمنية.
458
00:30:19,150 --> 00:30:21,820
"أرتشي"، قصتك تختلف عن قصتهم.
459
00:30:24,781 --> 00:30:26,157
وأنت الآن شرطي.
460
00:30:27,826 --> 00:30:29,285
أنت مُلزم بأداء واجبك.
461
00:30:42,298 --> 00:30:44,342
- آن الأوان برأيي.
- عليك أن تطفئي الشموع.
462
00:30:44,425 --> 00:30:45,426
أطفئيها! حان الوقت.
463
00:30:47,303 --> 00:30:48,847
"تاي" و"توني والتون".
464
00:30:51,975 --> 00:30:53,852
نحن من وحدة الارتباط الدولي.
465
00:30:54,477 --> 00:30:56,604
- لا، أرجوكما.
- أنتما مطلوبان بتهمة اختطاف ولديكما.
466
00:30:56,688 --> 00:31:00,567
أتينا لترحيلكما
ولإعادة الولدين إلى أهلهما بالتبني.
467
00:31:00,650 --> 00:31:02,360
لم نتعاط أي مخدر منذ أسبوع تقريبًا.
468
00:31:02,443 --> 00:31:06,614
كل ما نطلبه هو فرصة
لإصلاح علاقتنا الأسرية، أرجوكما.
469
00:31:06,698 --> 00:31:09,576
نحن آسفان، لكن علينا أن نأخذكم الآن.
470
00:31:11,160 --> 00:31:12,120
لا بأس.
471
00:31:12,203 --> 00:31:14,706
- حسنًا. حان وقت الذهاب.
- أرجوكما، أمهلانا لحظات.
472
00:31:14,789 --> 00:31:15,790
هيّا بنا.
473
00:31:22,922 --> 00:31:23,756
إنه يتحرك.
474
00:31:26,801 --> 00:31:27,927
"جون فيتزجيرالد كينيدي"،
475
00:31:28,011 --> 00:31:30,388
أنت مطلوب بتهمة القتل
في ولاية "كاليفورنيا".
476
00:31:30,471 --> 00:31:32,390
توقف. أنت قيد الاعتقال.
477
00:31:32,473 --> 00:31:35,351
يا مغني الراب الفاشل. استحوذت على سلاحك.
478
00:31:36,269 --> 00:31:40,732
قلتها بنفسك أيها الغبي.
أنا مطلوب في "كاليفورنيا"، وليس هنا.
479
00:31:40,815 --> 00:31:42,692
- يا للعجب! ها قد أتى "جي إف كي"!
- ليس الآن!
480
00:31:48,740 --> 00:31:50,241
ها هو!
481
00:31:55,330 --> 00:31:56,623
مهلًا!
482
00:31:56,706 --> 00:31:58,041
الشرطة!
483
00:31:58,124 --> 00:31:59,751
نحن الشرطة! ابتعدوا.
484
00:32:02,170 --> 00:32:03,338
"موقف عام"
485
00:32:06,299 --> 00:32:07,216
سحقًا!
486
00:32:09,385 --> 00:32:10,386
سحقًا!
487
00:32:17,060 --> 00:32:18,019
اللعنة عليه!
488
00:32:25,151 --> 00:32:26,778
- تبًا لكما!
- "بيتو"، التفّ عليه.
489
00:32:30,531 --> 00:32:32,909
سأفرغ رصاصة في رأسها.
490
00:32:34,661 --> 00:32:35,995
- قف مكانك!
- ابتعد.
491
00:32:36,079 --> 00:32:37,497
لا تقترب مني!
492
00:32:37,580 --> 00:32:38,915
ابتعد!
493
00:32:38,998 --> 00:32:40,500
إياك والاقتراب!
494
00:32:41,501 --> 00:32:43,670
- ابتعد. لن أتردد في قتلها.
- لا تتحرك.
495
00:32:43,753 --> 00:32:45,421
لن أتردد في قتلها.
496
00:32:45,505 --> 00:32:46,673
ابتعد!
497
00:32:47,590 --> 00:32:50,134
- سأقتلها. لا تقترب.
- لا تتحرك!
498
00:32:53,012 --> 00:32:54,055
إياك والاقتراب!
499
00:32:54,138 --> 00:32:56,307
- على رسلك. اهدأ.
- ابتعد عني حالًا.
500
00:32:56,391 --> 00:32:57,809
أطلق سراحها!
501
00:32:57,892 --> 00:33:00,228
ابق بعيدًا. تراجع.
502
00:33:00,812 --> 00:33:02,105
دعها وشأنها!
503
00:33:03,690 --> 00:33:06,150
ما هذا؟ سأرديك قتيلة أيتها الحمقاء.
504
00:33:06,734 --> 00:33:07,777
سحقًا!
505
00:33:11,239 --> 00:33:13,032
أبعد يديك القذرتين عني!
506
00:33:13,783 --> 00:33:15,535
ألم تكن تدّعي الشجاعة أيها الوغد؟
507
00:33:15,618 --> 00:33:18,037
- أيها الجبان اللعين.
- انهض عني!
508
00:33:18,121 --> 00:33:20,123
- نعم، اثبت مكانك.
- لا تلمسني أيها السافل!
509
00:33:24,043 --> 00:33:28,047
هل ساعدك "تيمو" في الانضمام
إلى وحدة الارتباط الدولي؟
510
00:33:28,131 --> 00:33:29,424
ليس الأمر بتلك البساطة.
511
00:33:29,507 --> 00:33:32,677
أخبرتك بأن تجاوب بـ"نعم" أو "لا" فحسب.
512
00:33:34,053 --> 00:33:35,013
نعم.
513
00:33:35,680 --> 00:33:37,056
حسبما أظن.
514
00:33:38,391 --> 00:33:42,186
هل كنت شاهدًا على أي نشاط فاسد
عندما كنت تحت إمرة "تيمو"؟
515
00:33:42,270 --> 00:33:43,187
لا.
516
00:33:43,271 --> 00:33:47,358
هل شاركت في أنشطة فساد
عندما كنت تحت إمرة "تيمو"؟
517
00:33:48,276 --> 00:33:49,318
لا.
518
00:33:52,488 --> 00:33:55,116
هل كنت تعلم أن "تيمو"
امتلك حسابًا مصرفيًا سريًا؟
519
00:33:55,199 --> 00:33:56,617
قصة ذلك الحساب محض هراء.
520
00:33:56,701 --> 00:33:57,869
نعم أو لا؟
521
00:34:02,373 --> 00:34:03,458
لا.
522
00:34:24,729 --> 00:34:27,023
"رقم مجهول: اسأله عن حادثة مقتل (تيمو)"
523
00:34:27,106 --> 00:34:28,858
"علينا أن نوقع به"
524
00:34:32,904 --> 00:34:37,283
أخبريني متى تنتهي الاختبارات،
حتى نتمكن من أخذ الولدين إلى الحدود.
525
00:34:37,366 --> 00:34:38,826
"ليام تايلور"!
526
00:34:40,203 --> 00:34:41,204
أيها الزميل.
527
00:34:42,705 --> 00:34:47,585
لم تعد بحاجة إلى استكمال الاختبارات.
عادت نتيجة تحليل كشف المخدرات إيجابية.
528
00:34:47,668 --> 00:34:49,212
لنر. دعني أرى النتائج.
529
00:34:49,295 --> 00:34:52,006
إيجابية. جسمك يحوي مادة مخدرة.
هل يذكّرك هذا بشيء؟
530
00:34:54,133 --> 00:34:55,718
عد إلى المنزل يا صاح.
531
00:34:55,802 --> 00:34:57,428
يا له من وغد.
532
00:34:57,512 --> 00:34:58,513
ما الذي قلته؟
533
00:34:59,806 --> 00:35:01,015
لا شيء.
534
00:35:01,099 --> 00:35:02,600
ذلك ما ظننته.
535
00:35:08,314 --> 00:35:09,816
ما الذي حدث يا "بيتو"؟
536
00:35:10,608 --> 00:35:13,194
كان ذلك المغني الأحمق في مرمى نظرك يا صاح.
537
00:35:13,277 --> 00:35:15,738
ونجحت في تشتيت انتباهه.
538
00:35:15,822 --> 00:35:18,241
كان بإمكانه أن يقتلني. أو أن يقتل الفتاة.
539
00:35:21,244 --> 00:35:22,829
لماذا لم تطلق النار عليه؟
540
00:35:23,663 --> 00:35:24,539
لا أعرف.
541
00:35:25,039 --> 00:35:28,459
حادثة مقتل ضابط حرس الحدود أثّرت فيك بشدة.
542
00:35:29,210 --> 00:35:33,506
كان ذلك الرجل سيقتلنا يا صديقي.
اضطُررت إلى إطلاق النار عليه.
543
00:35:35,633 --> 00:35:37,593
قالت الطبيبة النفسية
إنني بحاجة إلى العلاج.
544
00:35:38,719 --> 00:35:41,556
عليّ الخضوع له، وإلّا سيوقفونني عن العمل.
545
00:35:41,639 --> 00:35:43,099
أو ربما سيفصلونني نهائيًا.
546
00:35:43,182 --> 00:35:45,184
علينا معالجة تلك المشكلة.
547
00:35:46,644 --> 00:35:48,396
لأن "تيمو" كان يقول دومًا،
548
00:35:48,479 --> 00:35:52,525
"خلال عملنا في هذه الوحدة،
أرواح الآخرين مسؤوليتنا."
549
00:35:56,028 --> 00:35:59,657
هل تدرك عواقب العبث بمسرح الجريمة؟
550
00:36:02,535 --> 00:36:03,536
نعم.
551
00:36:04,912 --> 00:36:08,624
هل رتّبت اللقاء مع "تيمو"
في الموقع الذي قُتل فيه؟
552
00:36:09,667 --> 00:36:10,501
نعم.
553
00:36:10,585 --> 00:36:14,672
هل حددت ذلك المكان لأنك كنت تخفي شيئًا؟
554
00:36:14,755 --> 00:36:15,590
لا.
555
00:36:15,673 --> 00:36:18,926
هل تخفي أي وقائع متعلقة بمقتل "تيمو"؟
556
00:36:20,553 --> 00:36:21,804
لا.
557
00:36:24,348 --> 00:36:27,518
هل أخذت هاتفه عندما رأيت جثته؟
558
00:36:31,731 --> 00:36:32,565
لا.
559
00:36:53,544 --> 00:36:55,796
- لا يا أمي!
- اتركيه يا سيدتي.
560
00:36:55,880 --> 00:36:58,216
- اعتن بأختك.
- يا سيدتي. هذا يكفي.
561
00:36:58,299 --> 00:37:00,968
- يا أمي.
- لا تقلق يا عزيزي. سأراك قريبًا.
562
00:37:01,052 --> 00:37:03,721
- لن يطول فراقنا.
- لا!
563
00:37:03,804 --> 00:37:05,681
- أحبكما.
- لا!
564
00:37:05,765 --> 00:37:07,642
- يا عزيزتي.
- لا.
565
00:37:07,725 --> 00:37:09,310
أمي! أبي!
566
00:37:09,393 --> 00:37:11,520
- سأراكما قريبًا.
- يا عزيزتي. تعالي معي.
567
00:37:12,980 --> 00:37:15,024
- أمي! أبي!
- يا صغيرتي.
568
00:37:16,234 --> 00:37:17,235
لا عليك.
569
00:37:18,236 --> 00:37:19,237
لا بأس.
570
00:38:09,578 --> 00:38:11,872
ماذا حدث يا "ماريا"؟ هل أنتما بخير؟
571
00:38:11,956 --> 00:38:13,916
أجل، نحن بخير.
572
00:38:14,000 --> 00:38:15,543
تحدثت إلى أمي يا "نيكو".
573
00:38:16,168 --> 00:38:18,838
نحن نعتزم الوصول إلى حقيقة ما جرى.
574
00:38:20,256 --> 00:38:21,299
أمتأكدتان من ذلك؟
575
00:38:22,300 --> 00:38:26,512
يمكننا الاستمرار في التحقيق.
لكن الوضع سيصبح أكثر خطورة.
576
00:38:26,595 --> 00:38:28,597
نريد أن نعرف من قتله والسبب وراء ذلك.
577
00:38:28,681 --> 00:38:32,143
لكن عليك أن تتولّى هذا الأمر يا "تيمو".
لا أثق بأحد سواك.
578
00:38:33,728 --> 00:38:34,812
حسنًا.
579
00:38:34,895 --> 00:38:39,317
ابقيا في مكانكما حاليًا،
ولا تجيبا على مكالمات مجهولة المصدر.
580
00:38:39,400 --> 00:38:40,401
مفهوم.
581
00:39:24,820 --> 00:39:25,821
"يائير"!
582
00:39:30,242 --> 00:39:31,077
"يائير"!
583
00:39:31,160 --> 00:39:32,620
ماذا تريدين أيتها اللعينة؟
584
00:39:41,962 --> 00:39:42,963
مهلًا.
585
00:39:44,799 --> 00:39:45,883
هل "يائير" هنا؟
586
00:39:46,801 --> 00:39:49,595
لا يُوجد أحد اسمه "يائير" هنا. ابتعدي!
587
00:39:54,558 --> 00:39:57,019
يا جميلة! ماذا فقدت؟
588
00:40:06,237 --> 00:40:07,613
ما الذي تبحثين عنه؟
589
00:40:11,534 --> 00:40:12,952
أتبحثين عن أحد ما يا حسناء؟
590
00:40:27,883 --> 00:40:28,968
تعالي إلى هنا!
591
00:40:32,513 --> 00:40:34,974
- "غلوريا"؟
- "نيكو".
592
00:40:35,057 --> 00:40:37,101
- ما الذي جرى؟
- ارتكبت حماقة يا صديقي.
593
00:40:37,184 --> 00:40:38,519
- ماذا؟
- يا لي من غبية.
594
00:40:38,602 --> 00:40:40,896
- دخلت حي "سانشيز تابوادا".
- يا للمصيبة.
595
00:40:40,980 --> 00:40:42,022
تحقق من موقعي!
596
00:40:42,106 --> 00:40:43,941
- أرسلته إليك. أرجوك!
- يا جميلة.
597
00:40:44,024 --> 00:40:45,693
تمهّلي.
598
00:40:45,776 --> 00:40:48,195
- أنا قادم.
- أسرع يا "نيكو". إنهم يحاصرونني.
599
00:40:48,279 --> 00:40:49,447
- أسرع.
- مهلًا!
600
00:40:49,530 --> 00:40:50,906
- توقفي.
- أسرع!
601
00:40:50,990 --> 00:40:51,991
أنا أتحدث إليك!
602
00:40:58,372 --> 00:41:01,792
"مبنيّ على (صائدو المجرمين الأمريكيين)
في (واشنطن بوست) بقلم (كيفن سيف)"
603
00:47:06,240 --> 00:47:11,245
ترجمة "ريان عبد الله"
603
00:47:12,305 --> 00:48:12,822
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm