"Under a Dark Sun" Un petit détour
ID | 13179774 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Un petit détour |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E01.1080p.WEB.H264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36156864 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,280 --> 00:00:16,440
هيا. اخرج.
3
00:00:17,200 --> 00:00:18,400
لا تصدر أي ضجة.
4
00:00:25,280 --> 00:00:26,120
أمي.
5
00:00:29,400 --> 00:00:30,680
اركب السيارة.
6
00:00:33,760 --> 00:00:34,640
هيا!
7
00:00:36,960 --> 00:00:38,800
- أمي!
- هيا!
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
"ليو"!
9
00:01:36,840 --> 00:01:37,840
اللعنة.
10
00:01:37,920 --> 00:01:39,400
{\an8}"الرصيد: ناقص 681.28 يورو"
11
00:01:45,520 --> 00:01:46,680
أنا عطشان يا أمي.
12
00:01:49,120 --> 00:01:50,120
خذ.
13
00:01:55,040 --> 00:01:56,040
هل أنت بخير؟
14
00:01:57,200 --> 00:01:58,320
ألم يكن النوم مريحًا؟
15
00:01:59,240 --> 00:02:00,120
بلى، أنا بخير.
16
00:02:01,920 --> 00:02:03,120
هل أنت جائع؟ خذ.
17
00:02:11,720 --> 00:02:14,960
"من بساتين (لاسير)
الموضوع: تذكير بالوظائف الموسمية"
18
00:02:19,160 --> 00:02:23,120
"تذكير بالوظائف الموسمية: قطاف الزهور"
19
00:02:25,480 --> 00:02:27,680
"لقاء في الموقع من أجل مقابلة أولية"
20
00:02:33,000 --> 00:02:34,600
سنتوقف في مكان على الطريق.
21
00:02:36,360 --> 00:02:37,360
اتفقنا؟
22
00:02:38,080 --> 00:02:39,080
من أجل وظيفة.
23
00:02:49,800 --> 00:02:53,240
"تحت سماء قاتمة"
24
00:03:28,920 --> 00:03:31,480
"(ألبا مازييه) - خبرات العمل"
25
00:03:46,920 --> 00:03:49,480
اسمعي يا آنسة…
26
00:03:51,840 --> 00:03:53,760
أنا آسف، لكن هذا لن ينجح.
27
00:03:54,920 --> 00:03:56,520
لم تسألني شيئًا.
28
00:03:56,600 --> 00:03:58,080
لا داعي لذلك.
29
00:03:58,160 --> 00:04:00,840
لكنني أريدك أن تسألني.
أنا بحاجة ماسة إلى هذه الوظيفة.
30
00:04:00,920 --> 00:04:03,960
عبرت كلّ تلك المسافة من أجل هذا،
وأريد إجراء مقابلة.
31
00:04:04,480 --> 00:04:06,240
مهلًا، لم أتصل بك.
32
00:04:06,320 --> 00:04:08,120
لكن… أرسلت لي تذكيرًا.
33
00:04:09,600 --> 00:04:11,280
"أرنو لاسير". هذا أنت، صحيح؟
34
00:04:12,400 --> 00:04:13,320
هذا اسمك.
35
00:04:14,040 --> 00:04:16,880
"تعالي إلى العقار لإجراء مقابلة عمل."
36
00:04:17,600 --> 00:04:18,760
لم أختلق هذا.
37
00:04:24,600 --> 00:04:27,240
أرجوك. أنا بحاجة إلى هذه الوظيفة حقًا.
38
00:04:48,920 --> 00:04:50,320
هل أحضرت الدعم؟
39
00:04:50,920 --> 00:04:53,360
جيد، لأننا متأخرون
وأريد بدء عملية الاستخراج
40
00:04:53,440 --> 00:04:54,920
قبل أن تعمّ الفوضى.
41
00:04:55,000 --> 00:04:58,320
يا "فالنتان"، اشرح لها طريقة العمل
وعيّنها في قطعة الأرض الثانية.
42
00:04:58,400 --> 00:05:00,160
يمكنها أن تقيم في المخيم الليلة.
43
00:05:00,240 --> 00:05:01,320
"ماتيو".
44
00:05:01,840 --> 00:05:03,480
هل سأبدأ على الفور؟
45
00:05:04,680 --> 00:05:05,760
على ما يبدو.
46
00:05:07,400 --> 00:05:09,360
مرحبًا. أنا "فالنتان".
47
00:05:09,440 --> 00:05:10,360
أنا "ألبا".
48
00:05:10,440 --> 00:05:11,600
أهلًا بك في المزرعة.
49
00:05:11,680 --> 00:05:14,000
- اتبعيني.
- أيمكنك أن تمنحني دقيقة؟
50
00:05:14,080 --> 00:05:15,160
سأعود حالًا.
51
00:05:29,520 --> 00:05:30,360
حصلت على الوظيفة.
52
00:05:31,240 --> 00:05:33,280
- هل قلت "متعددة المهارات"؟
- نعم.
53
00:05:33,360 --> 00:05:35,200
وسيؤمّنون لنا سكنًا أيضًا.
54
00:05:35,280 --> 00:05:37,240
ثلاث أسابيع من العمل، اتفقنا؟
55
00:05:37,320 --> 00:05:40,600
وبعدها، أنا وأنت سنذهب إلى "برشلونة"
يا عزيزي!
56
00:05:43,120 --> 00:05:44,760
إلا إذا وجدنا أولًا.
57
00:05:46,320 --> 00:05:47,320
مستحيل!
58
00:05:52,040 --> 00:05:55,240
أمسكي بالجذع واكسريه بأظافرك.
59
00:05:59,160 --> 00:06:00,160
هكذا!
60
00:06:02,400 --> 00:06:04,120
- هنا؟
- نعم، في المئزر.
61
00:06:04,920 --> 00:06:06,880
وهل نفعل كلّ صف بهذا الشكل؟
62
00:06:06,960 --> 00:06:09,520
نعم. وبحلول الغد، ستنبت كلّها من جديد.
63
00:06:10,360 --> 00:06:11,360
حسنًا.
64
00:06:21,240 --> 00:06:23,120
"مكالمة واردة"
65
00:06:24,920 --> 00:06:28,600
ألن تردّي على المكالمة من معجبك؟
66
00:06:29,240 --> 00:06:30,960
إنها لا تفهم. إنها فرنسية.
67
00:06:31,040 --> 00:06:32,480
هل هي فرنسية؟
68
00:06:33,120 --> 00:06:34,880
وأنا ملكة "إنجلترا".
69
00:07:03,080 --> 00:07:04,200
تفضل يا زعيم.
70
00:07:04,800 --> 00:07:05,960
شكرًا يا "فالنتان".
71
00:07:10,000 --> 00:07:13,480
"مكالمة واردة"
72
00:07:19,880 --> 00:07:21,760
- أين أنت؟
- إذا اتصلت بي مجددًا…
73
00:07:21,840 --> 00:07:23,720
- أين أنت؟
- ماذا توقعت؟
74
00:07:23,800 --> 00:07:25,400
أن أدعك تخدعني؟
75
00:07:25,480 --> 00:07:28,120
اتصلت بالقاضي من دون علمي بعد أن وثقت بك.
76
00:07:28,200 --> 00:07:30,480
أتظنين أن هذا ما تفعله الأم الصالحة؟ تهرب؟
77
00:07:30,560 --> 00:07:31,960
تُخرج ابنها من المدرسة؟
78
00:07:32,040 --> 00:07:33,560
لا تملك أي حقوق عليه.
79
00:07:33,640 --> 00:07:35,840
- المحكمة ستقرر ذلك.
- صحيح.
80
00:07:35,920 --> 00:07:38,360
لكن في هذه الأثناء،
اذهب إلى الجحيم يا أبي.
81
00:07:39,080 --> 00:07:40,240
هل من مشكلة؟
82
00:07:45,320 --> 00:07:47,360
لا. آسفة. سأعود.
83
00:07:48,800 --> 00:07:51,040
هل تنوين الاستمرار بهذه التمثيلية طويلًا؟
84
00:07:52,080 --> 00:07:53,080
عفوًا؟
85
00:07:55,840 --> 00:07:57,240
لماذا أتيت إلى هنا؟
86
00:07:57,760 --> 00:07:58,920
أبي؟
87
00:08:00,520 --> 00:08:02,000
لقد وصلوا. هل ستأتي؟
88
00:08:03,040 --> 00:08:04,040
أنا قادم.
89
00:08:07,040 --> 00:08:09,840
قابليني في الحقل غدًا، قبل أن يصل الآخرون.
90
00:08:11,040 --> 00:08:12,240
وإليك نصيحة.
91
00:08:13,600 --> 00:08:15,200
لا تتفوهي بكلمة أمام أحد.
92
00:08:26,440 --> 00:08:27,440
"عمر"!
93
00:08:28,920 --> 00:08:30,480
- كيف حالك؟
- بخير، وأنت؟
94
00:08:30,560 --> 00:08:31,560
جيد.
95
00:08:48,520 --> 00:08:50,960
"بساتين (لاسير)"
96
00:09:01,560 --> 00:09:03,320
هل أنت بخير؟ ما الخطب؟
97
00:09:05,640 --> 00:09:06,720
لا شيء. لا تقلق.
98
00:09:07,880 --> 00:09:09,160
حسنًا، كرري من بعدي.
99
00:09:11,640 --> 00:09:13,720
أنا أبحث عن عمل.
100
00:09:14,920 --> 00:09:16,800
أنا أبحث عن عمل.
101
00:09:17,800 --> 00:09:19,360
ماذا؟ أتحدث الإسبانية بطلاقة.
102
00:09:19,440 --> 00:09:21,360
أتعرفين أنهم يتحدثون الكاتالونية هناك؟
103
00:09:21,440 --> 00:09:23,480
كف عن التذاكي!
104
00:09:23,560 --> 00:09:25,000
هيا، دورك.
105
00:09:28,200 --> 00:09:34,480
أنا فتى طيب وذكي جدًا.
106
00:09:39,360 --> 00:09:42,080
حسنًا، أهكذا سأقدّم نفسي
إلى زملائي في الصف الجديد؟
107
00:09:45,720 --> 00:09:47,920
أعرف أن الظروف لم تكن سهلة مؤخرًا.
108
00:09:49,040 --> 00:09:50,600
لكنها ستصطلح. أعدك بذلك.
109
00:09:51,520 --> 00:09:52,520
أشعر بذلك.
110
00:09:53,040 --> 00:09:54,760
سنحظى ببداية جديدة هناك.
111
00:09:55,920 --> 00:09:57,480
ستنتهي الأوقات الصعبة قريبًا.
112
00:10:00,640 --> 00:10:02,160
حسنًا يا أمي.
113
00:10:02,240 --> 00:10:03,800
"ماماسيتا".
114
00:10:04,680 --> 00:10:06,600
- أتريد الماء؟
- نعم.
115
00:10:06,680 --> 00:10:08,000
كيف نقول "ماء"؟
116
00:10:08,080 --> 00:10:09,600
- "غوابو"؟
- "أغوا".
117
00:10:10,440 --> 00:10:11,800
- مثل "ألبا".
- لا.
118
00:10:12,520 --> 00:10:14,080
"ألبا". ماذا تعني كلمة "ألبا"؟
119
00:10:15,200 --> 00:10:16,720
"مناظر طبيعية جميلة"؟
120
00:10:17,560 --> 00:10:19,400
أخبرتك ملايين المرات.
121
00:10:19,480 --> 00:10:20,480
"الفجر".
122
00:10:21,080 --> 00:10:22,080
هذا جميل، صحيح؟
123
00:11:27,880 --> 00:11:28,880
سيد "لاسير"؟
124
00:11:39,640 --> 00:11:40,480
هل من أحد هنا؟
125
00:11:54,080 --> 00:11:55,080
لا!
126
00:11:55,680 --> 00:11:56,760
ماذا حدث؟
127
00:11:57,840 --> 00:11:58,880
اللعنة.
128
00:11:58,960 --> 00:11:59,960
"ألبا".
129
00:12:02,240 --> 00:12:03,320
- "ألبا".
- ماذا؟
130
00:12:03,920 --> 00:12:05,440
- أنا…
- ما الأمر؟ ماذا؟
131
00:13:19,160 --> 00:13:20,480
اتصلوا بالإسعاف!
132
00:13:27,320 --> 00:13:28,320
هيا!
133
00:13:31,400 --> 00:13:32,920
إلى اليمين مباشرةً.
134
00:13:34,400 --> 00:13:36,120
- إنهم قادمون.
- لا أعرف.
135
00:13:36,720 --> 00:13:37,720
لا.
136
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
تعالوا بسرعة، إنه هنا!
137
00:13:58,720 --> 00:13:59,560
أبي.
138
00:14:03,840 --> 00:14:04,680
"ليو"!
139
00:14:05,480 --> 00:14:07,240
اجمع أغراضك. سنرحل من هنا.
140
00:14:21,280 --> 00:14:22,120
{\an8}"الشرطة"
141
00:14:24,160 --> 00:14:25,480
ضع حقنة وريدية.
142
00:14:25,560 --> 00:14:26,400
حسنًا.
143
00:14:27,080 --> 00:14:28,080
"كيتامين" 10!
144
00:14:31,280 --> 00:14:33,080
- طاب يومكنّ يا سيدات.
- صباح الحير.
145
00:14:33,640 --> 00:14:34,760
سجّلي إفاداتهنّ.
146
00:14:39,680 --> 00:14:40,520
انتظروا.
147
00:14:41,960 --> 00:14:43,320
أريد التحدث إليكم.
148
00:15:04,440 --> 00:15:07,120
ماذا يحدث؟ هل وجدنا جدّي؟
149
00:15:13,200 --> 00:15:14,880
يا أمي، ماذا يجري؟
150
00:15:22,760 --> 00:15:23,640
توار عن الأنظار.
151
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
هل يمكنني مساعدتك؟
152
00:15:33,440 --> 00:15:36,360
"ألبا مازييه"؟
أنت تعملين في مزرعة "لاسير"، صحيح؟
153
00:15:36,440 --> 00:15:37,520
أجل، لماذا؟
154
00:15:37,600 --> 00:15:40,440
وقعت حادثة
ونحن نجري مقابلات مع جميع العمال.
155
00:15:40,520 --> 00:15:41,680
اتبعيني من فضلك.
156
00:15:42,440 --> 00:15:44,120
يمكنني الإجابة عن أسئلتك هنا.
157
00:15:44,200 --> 00:15:46,560
لا، نفضل أن نأخذ إفادتك في المركز.
158
00:15:46,640 --> 00:15:48,360
إنه إجراء شكلي ولن يستغرق طويلًا.
159
00:15:49,520 --> 00:15:51,080
- سأحضر مفاتيح سيارتي.
- انتظري.
160
00:15:51,680 --> 00:15:52,680
سأقلّك بنفسي.
161
00:16:13,760 --> 00:16:16,720
"الشرطة الجنائية، ممنوع الدخول"
162
00:16:18,280 --> 00:16:19,200
"الشرطة الجنائية"
163
00:16:20,560 --> 00:16:22,760
امسح الوعاء بحثًا عن بصمات من فضلك.
164
00:16:29,160 --> 00:16:30,080
أنا أصغي.
165
00:16:30,160 --> 00:16:32,120
كلّ شيء جيد. أحضرتها للاستجواب.
166
00:16:32,200 --> 00:16:35,160
- اكتشف كلّ ما لدينا عنها.
- حسنًا، سأفعل.
167
00:16:39,560 --> 00:16:41,000
أشكرك على تعاونك.
168
00:17:54,080 --> 00:17:56,200
رآها أحد موظفيكم تركض هاربةً.
169
00:17:56,280 --> 00:17:59,680
تحرينا عن ماضيها ولديها سجل إجرامي.
170
00:18:02,800 --> 00:18:04,360
ماذا يُوجد في سجلها؟
171
00:18:04,440 --> 00:18:06,840
عنف وسرقة ومخدرات…
172
00:18:07,520 --> 00:18:08,840
ألم تتحققوا من أمرها؟
173
00:18:09,440 --> 00:18:13,640
لا، كان أبي يهتم بتوظيف العمال الموسميين.
174
00:18:14,160 --> 00:18:16,080
مثل أشياء كثيرة في المزرعة في الواقع.
175
00:18:18,000 --> 00:18:20,640
- انتظر، أرني الصورة مجددًا.
- بالطبع.
176
00:18:23,080 --> 00:18:24,120
نعم، رأيتها.
177
00:18:24,200 --> 00:18:25,520
رأيتهما البارحة.
178
00:18:25,600 --> 00:18:28,320
كانا يتكلمان وقاطعت حديثهما.
179
00:18:28,400 --> 00:18:31,760
كيف كانت الأمور بينهما؟ ودية أم عدائية؟
180
00:18:32,520 --> 00:18:34,360
لا أعرف. من الصعب معرفة ذلك.
181
00:18:34,440 --> 00:18:36,600
حاولي من فضلك يا "لوسي".
182
00:18:36,680 --> 00:18:39,600
هل كان والدك يصرخ عليها؟
183
00:18:40,160 --> 00:18:43,040
أم كان يجذبها؟
184
00:18:43,120 --> 00:18:46,400
هل كان زوجك "يجذب" موظفاته غالبًا
يا سيدة "لاسير"؟
185
00:18:47,600 --> 00:18:50,400
كان "أرنو" يتمتع بشخصية ساحرة،
وكان يعرف ذلك.
186
00:18:51,240 --> 00:18:53,320
لكن كان "أرنو" محترمًا.
187
00:18:54,680 --> 00:18:55,800
هل وثقت به؟
188
00:18:56,400 --> 00:18:59,440
الحب مجرد نقطة البداية في الزواج.
189
00:19:00,920 --> 00:19:02,680
ما يجعله يدوم هو…
190
00:19:02,760 --> 00:19:04,240
الثقة، بطبيعة الحال.
191
00:19:05,400 --> 00:19:06,800
وعدا ذلك،
192
00:19:07,840 --> 00:19:09,800
هل حصل أي شيء خارج عن المألوف البارحة؟
193
00:19:09,880 --> 00:19:11,160
أي شيء صغير.
194
00:19:11,680 --> 00:19:14,720
البارحة؟ ماذا حدث البارحة؟
195
00:19:26,200 --> 00:19:27,720
- تفضلي.
- شكرًا.
196
00:19:30,000 --> 00:19:30,840
شكرًا.
197
00:19:31,360 --> 00:19:32,760
"(ميزون أوريس)"
198
00:20:05,360 --> 00:20:07,640
لا. لا شيء خارج عن المألوف.
199
00:20:29,200 --> 00:20:30,480
أكلّ شيء بخير؟
200
00:20:30,560 --> 00:20:32,280
أنا هنا منذ ثلاث ساعات.
201
00:20:32,920 --> 00:20:37,200
من الأفضل أن تعتادي الجلوس هنا
لأن النظام القضائي الفرنسي بطيء جدًا.
202
00:20:37,280 --> 00:20:39,120
أولًا، ستمضين الوقت هنا.
203
00:20:39,200 --> 00:20:42,120
- ثم ستدخلين السجن بانتظار المحاكمة.
- السجن؟
204
00:20:42,200 --> 00:20:44,360
أجل، لقتلك رئيسك.
205
00:20:44,440 --> 00:20:45,440
المعذرة؟
206
00:20:46,000 --> 00:20:48,920
كنت في المزرعة صباح اليوم
عندما قُتل السيد "لاسير".
207
00:20:49,000 --> 00:20:51,200
- هذا هراء.
- هربت قبل وصول الشرطة.
208
00:20:51,280 --> 00:20:54,120
كنت في المخيم. لم ينطلق المنبه.
209
00:20:55,840 --> 00:20:57,720
أجل، هذا مضحك.
210
00:21:00,320 --> 00:21:04,440
كيف صوّرتك كاميرا حركة السير
على بعد كيلومتر من موقع الجريمة؟
211
00:21:10,400 --> 00:21:11,480
هذه ليست أنا.
212
00:21:12,920 --> 00:21:14,800
- ألقي نظرة جيدة.
- هذه ليست أنا حقًا.
213
00:21:14,880 --> 00:21:17,520
هذه فتاة أخرى. آسفة، لكن هذا واضح.
214
00:21:17,600 --> 00:21:21,960
حسنًا، إذًا سرقت امرأة أخرى سيارتك
ثم أعادتها.
215
00:21:22,040 --> 00:21:23,200
هل تزودت بالوقود أيضًا؟
216
00:21:23,280 --> 00:21:25,440
هذه أسوأ سرقة سيارات على الإطلاق. أنت محق!
217
00:21:25,520 --> 00:21:28,120
لكن ذاك المخيم مليء بالأنذال.
218
00:21:28,880 --> 00:21:29,880
غير معقول.
219
00:21:33,680 --> 00:21:35,480
أنا وأنت سنستمتع بوقتنا.
220
00:21:36,880 --> 00:21:39,560
لم أقتل الرجل. لم أكن أعرفه حتى.
221
00:21:40,840 --> 00:21:43,320
كنت قد بدأت العمل هناك للتو.
لماذا قد أفعل ذلك؟
222
00:21:49,680 --> 00:21:51,440
لماذا لم تذكري التوقيع؟
223
00:21:53,560 --> 00:21:55,880
لا فائدة من توريط "أوريس" في كلّ هذا.
224
00:21:55,960 --> 00:21:59,600
- هل سنكذب على الشرطة الآن؟
- لم أكذب على أحد يا "لوسي".
225
00:21:59,680 --> 00:22:01,680
كنت أحمي مستقبلكم وحسب.
226
00:22:02,880 --> 00:22:04,760
يجب أن تنجبي أطفالًا لتفهمي ذلك.
227
00:22:06,400 --> 00:22:08,400
هل تظنين أنه ما زال هناك أمل بأن نوقّع؟
228
00:22:08,480 --> 00:22:09,320
ربما.
229
00:22:09,400 --> 00:22:12,440
من الفظيع قول ذلك، لكن الآن مع رحيل والدك…
230
00:22:13,760 --> 00:22:14,920
أجل، هذا فظيع.
231
00:22:15,400 --> 00:22:19,160
بالمناسبة،
تلك القاطفة القاتلة عمرها 25 عامًا،
232
00:22:19,240 --> 00:22:20,640
وهي من "سانت إتيان"،
233
00:22:20,720 --> 00:22:23,560
ولديها ابن، ويبدو إنها تحب الوشوم.
234
00:22:23,640 --> 00:22:24,720
كيف عرفت؟
235
00:22:37,360 --> 00:22:38,480
طفل مسكين.
236
00:22:49,720 --> 00:22:50,920
حسنًا، سأفتح.
237
00:22:59,280 --> 00:23:02,240
- تعازيّ الحارة.
- صباح الخير يا حضرة المحامي.
238
00:23:12,760 --> 00:23:14,440
- "بياتريس".
- "جاك".
239
00:23:14,520 --> 00:23:17,840
لم يكن هناك من داع لمجيئك.
240
00:23:17,920 --> 00:23:18,800
هل تمزحين؟
241
00:23:18,880 --> 00:23:21,480
كان "أرنو" أكثر من عميل. كان صديقًا حقيقيًا.
242
00:23:21,560 --> 00:23:25,000
صدمني موته الوحشي،
ولا يمكنني أن أتخيل شعورك.
243
00:23:25,960 --> 00:23:28,440
لكن لديّ سؤال حساس لك.
244
00:23:29,440 --> 00:23:32,080
هل أخبرك "أرنو" أنه غيّر وصيته؟
245
00:23:33,600 --> 00:23:34,640
متى؟
246
00:23:35,800 --> 00:23:36,800
منذ ستة أشهر.
247
00:23:37,760 --> 00:23:40,720
- هل كنت تعرفين يا أمي؟
- لا، بالطبع لا. لا.
248
00:23:41,320 --> 00:23:43,360
في هذه الحالة، ونظرًا للظروف،
249
00:23:43,440 --> 00:23:46,680
يجب أن أطلعكم على تلك التغييرات على الفور.
250
00:23:50,400 --> 00:23:52,760
- لم كنت في المزرعة في ذاك الوقت؟
- لم أكن هناك.
251
00:23:52,840 --> 00:23:53,920
ماذا تعنين؟
252
00:23:55,120 --> 00:23:56,800
هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟
253
00:24:09,080 --> 00:24:10,720
ماذا يجري؟ ما الأمر؟
254
00:24:12,800 --> 00:24:13,800
حسنًا، فهمت.
255
00:24:27,440 --> 00:24:28,440
هل من مشكلة؟
256
00:24:28,960 --> 00:24:29,960
ماذا؟
257
00:24:30,600 --> 00:24:33,080
- هل من خطب؟
- لا، لكن…
258
00:24:33,160 --> 00:24:36,560
أفكر في كلّ المرات التي قلت فيها
إنك لم تكوني تعرفين "أرنو لاسير".
259
00:24:37,280 --> 00:24:40,880
لكننا تلقينا وثيقة للتو
من كاتب عدل عائلة "لاسير".
260
00:24:40,960 --> 00:24:42,480
قد تثير اهتمامك.
261
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
"أنا، الموقع أدناه، (أرنو لاسير)،
262
00:24:45,080 --> 00:24:47,200
المولود في 7 يوليو 1960،
263
00:24:48,160 --> 00:24:52,640
أورث كلّ ممتلكاتي
إلى ورثتي الأربعة بالتساوي،
264
00:24:53,440 --> 00:24:55,800
(بياتريس لاسير)،
شهرتها قبل الزواج (موريل)،
265
00:24:55,880 --> 00:25:00,080
وابني (ماتيو لاسير)، وابنتي (لوسي لاسير)…
266
00:25:00,840 --> 00:25:02,240
وابنتي الأخرى،
267
00:25:03,280 --> 00:25:04,600
(ألبا مازييه)."
268
00:25:20,240 --> 00:25:21,560
هل هذه مزحة؟
269
00:25:30,480 --> 00:25:31,600
إذًا…
270
00:25:31,680 --> 00:25:34,200
هل كنت تعرف طوال هذا الوقت ولم تقل شيئًا؟
271
00:25:34,720 --> 00:25:36,520
كنت ملزمًا بامتياز المحامي والموكّل.
272
00:25:37,120 --> 00:25:40,280
وحده "أرنو" كان يستطيع إخباركم
ويبدو أنه اختار إخفاء الأمر عنكم.
273
00:25:41,200 --> 00:25:42,280
أمي؟
274
00:25:42,360 --> 00:25:43,640
أليس لديك ما تقولينه؟
275
00:25:45,360 --> 00:25:48,120
أخبرتك مئات المرات. هذا الرجل ليس والدي.
276
00:25:48,200 --> 00:25:51,280
- أعرف من هو والدي!
- وثّق كاتب العدل كلّ شيء.
277
00:25:51,360 --> 00:25:52,640
لكنني لا أعرفه!
278
00:25:52,720 --> 00:25:56,240
لا أعرفه! لم أقابله في حياتي
قبل أن أدخل إلى هذه الحقول!
279
00:25:56,320 --> 00:25:59,440
ومع ذلك، اعتبارًا من هذا الصباح،
ربع ممتلكاته أصبحت ملكًا لك.
280
00:26:01,200 --> 00:26:02,760
هذا تحسّن مقارنةً بحياتك الحالية.
281
00:26:19,720 --> 00:26:21,720
دافع ممتاز لارتكاب جريمة قتل.
282
00:26:22,320 --> 00:26:23,960
خاصةً بالنسبة إلى فتاة مثلك.
283
00:26:25,600 --> 00:26:27,240
ماذا يعني ذلك؟
284
00:26:27,840 --> 00:26:31,360
فتاة مثلك، مجرمة ومنبوذة ومدمنة.
285
00:26:34,480 --> 00:26:35,720
كان هذا في الماضي.
286
00:26:35,800 --> 00:26:37,160
تعرفين ما يُقال.
287
00:26:37,240 --> 00:26:39,280
"ما ينشأ المرء عليه…"
288
00:26:46,320 --> 00:26:47,440
تبقى مسألة أخيرة.
289
00:26:57,880 --> 00:27:01,160
إن كنت تنوين الفوز بالجائزة الكبرى
بقتل "أرنو لاسير"،
290
00:27:02,760 --> 00:27:05,080
كان عليك التحقق من الحقائق أولًا.
291
00:27:05,640 --> 00:27:10,000
المادة 726 من القانون المدني.
"يُستثنى من التركة
292
00:27:10,080 --> 00:27:12,160
أي شخص مدان بجريمة
293
00:27:12,240 --> 00:27:14,920
لقتله المتوفى عمدًا."
294
00:27:15,000 --> 00:27:18,040
لا أفهم. ماذا يعني ذلك بالضبط؟
295
00:27:18,120 --> 00:27:21,160
هذا يعني أنه إذا وجدتها المحكمة مذنبة
بقتل أبي،
296
00:27:21,240 --> 00:27:22,800
فستُحرم تلك الفتاة من الميراث.
297
00:27:23,280 --> 00:27:24,600
لن تحصل على أي شيء.
298
00:27:26,480 --> 00:27:27,560
لا شيء.
299
00:27:28,720 --> 00:27:29,600
أجل. هذا مؤسف.
300
00:27:30,200 --> 00:27:31,520
لم أقتله.
301
00:27:31,600 --> 00:27:32,920
لم أقتله!
302
00:27:34,280 --> 00:27:36,040
أرى ذلك في عينيك.
303
00:27:36,120 --> 00:27:38,720
أنت خائفة. أنت لا تخبرينني بكلّ شيء.
304
00:27:42,840 --> 00:27:44,280
هل أقاطعك أيها المحقق؟
305
00:27:45,080 --> 00:27:46,920
من الوقاحة أن تبدأ من دوني.
306
00:27:48,920 --> 00:27:49,760
من أنت؟
307
00:27:50,280 --> 00:27:51,680
المحامية "مانون سيموني".
308
00:27:51,760 --> 00:27:53,360
أود التحدث إلى موكّلتي.
309
00:27:55,400 --> 00:27:56,400
على الفور.
310
00:28:04,080 --> 00:28:05,080
شكرًا لك.
311
00:28:21,000 --> 00:28:22,200
من أين أتيت؟
312
00:28:23,040 --> 00:28:24,040
من أرسلك؟
313
00:28:24,120 --> 00:28:25,120
لا أحد.
314
00:28:26,200 --> 00:28:28,920
لكن بحسب علمي، ليس لديك محامي دفاع.
315
00:28:30,760 --> 00:28:33,200
فتفضلي. يقضي عملي بأن أخرجك من هنا.
316
00:28:34,760 --> 00:28:36,240
ماذا حدث هذا الصباح؟
317
00:28:46,040 --> 00:28:48,280
حسنًا، لست أنا من ستدخل السجن.
318
00:28:48,360 --> 00:28:49,360
القرار لك.
319
00:28:52,040 --> 00:28:54,760
طلب مني "أرنو لاسير"
أن أقابله باكرًا في الحقول.
320
00:28:55,680 --> 00:28:58,040
- لماذا؟
- لا أعرف.
321
00:28:58,120 --> 00:29:00,640
خشيت أن أفقد الوظيفة، فذهبت.
322
00:29:01,800 --> 00:29:03,480
وعندها وجدته.
323
00:29:04,360 --> 00:29:05,480
لماذا هربت؟
324
00:29:06,520 --> 00:29:08,760
أعتذر إن أصابني الهلع.
325
00:29:09,480 --> 00:29:12,160
مع سجلي الإجرامي،
توقعت أن تحاول الشرطة إلصاق الجريمة بي.
326
00:29:12,240 --> 00:29:13,240
وكنت محقة.
327
00:29:15,840 --> 00:29:18,360
اسمعي. أظن أنني أعرف كيف أخرجك من الحجز.
328
00:29:18,880 --> 00:29:21,720
لكن أولًا، عليك أن تثقي بي.
329
00:29:21,800 --> 00:29:24,040
وثانيًا، مهما قلتُ، ستلتزمين الصمت.
330
00:29:34,200 --> 00:29:37,640
أشكرك على الاستراحة.
منحتني بعض الوقت للتفكير.
331
00:29:37,720 --> 00:29:39,080
لا بد أنك لم تألف ذلك.
332
00:29:43,640 --> 00:29:45,440
سأخبرك بما جرى.
333
00:29:47,040 --> 00:29:51,200
أظن أنك أتيت إلى "غراس"
لتطلبي مساعدة مالية من والدك البيولوجي.
334
00:29:52,240 --> 00:29:55,160
لكن أظن أن ردّ فعل البطريرك "لاسير"
لم يكن كما كنت تأملين.
335
00:29:56,480 --> 00:29:59,800
أراد أن يمضي بعض الوقت معك،
للتعويض عن الوقت الضائع.
336
00:30:01,040 --> 00:30:04,080
لكنك لم تكوني مهتمة بذلك، صحيح؟
337
00:30:04,640 --> 00:30:07,800
فقررت أن أفضل طريقة
للحصول على المال هي بقتله.
338
00:30:08,840 --> 00:30:11,000
لكنك لا تعرفين شيئًا عن القانون الفرنسي.
339
00:30:11,480 --> 00:30:13,280
لن تفوزي بالجائزة الكبرى.
340
00:30:13,360 --> 00:30:15,600
ليس لديك حمض نووي ولا سلاح جريمة قتل.
341
00:30:16,120 --> 00:30:19,360
مجرد صورة ضبابية
وكلام الشاهد الذي، كما يعلم الجميع،
342
00:30:19,440 --> 00:30:21,400
يمضي وقته في لعق جزمات رؤسائه.
343
00:30:21,480 --> 00:30:23,560
وعندما أقول جزمات، أقولها من باب اللباقة.
344
00:30:24,160 --> 00:30:25,320
حذار أيتها المحامية.
345
00:30:25,960 --> 00:30:27,680
أنت تركز كثيرًا على موكّلتي
346
00:30:27,760 --> 00:30:30,520
وفاتك أن زوجة الضحية وابنيها كذبا عليك.
347
00:30:30,600 --> 00:30:31,520
ماذا تعنين؟
348
00:30:31,600 --> 00:30:34,280
اليوم الذي سبق الجريمة لم يكن عاديًا.
349
00:30:34,360 --> 00:30:37,320
كان يومًا تنتظره عائلة "لاسير" منذ أشهر.
350
00:30:37,400 --> 00:30:39,520
اليوم الذي يُنقذ فيه مستقبل المزرعة.
351
00:30:40,440 --> 00:30:41,440
"ميزون أوريس"،
352
00:30:41,520 --> 00:30:43,640
- إحدى أكبر دور صناعة العطور…
- "عمر".
353
00:30:43,720 --> 00:30:47,280
عرضت شراء المزرعة
للحصول على حقوق حصرية في الورود،
354
00:30:48,240 --> 00:30:50,720
وسمحت لعائلة "لاسير"
بمواصلة إدارة المزرعة.
355
00:30:51,600 --> 00:30:54,680
هكذا، تحتفظ عائلة "لاسير" بالأرض
وتعود إلى الثراء.
356
00:30:55,200 --> 00:30:56,360
باستثناء شيء واحد…
357
00:30:57,080 --> 00:30:58,280
لن أوقّع.
358
00:31:02,920 --> 00:31:04,960
هذه مزحة. أنت تمزح، صحيح؟
359
00:31:05,720 --> 00:31:07,680
هل تُصاب بنوبة دماغية صغيرة يا عزيزي؟
360
00:31:07,760 --> 00:31:09,360
ألا تريد التنحي؟
361
00:31:09,440 --> 00:31:11,200
من دون عملية الاستحواذ، سينتهي أمرنا.
362
00:31:11,280 --> 00:31:13,920
لا أفهم يا "أرنو". نحن نتفاوض منذ أشهر.
363
00:31:15,720 --> 00:31:18,480
قرر شخص في هذه الغرفة التلاعب بي.
364
00:31:21,960 --> 00:31:22,960
لذا، لنلعب.
365
00:31:25,720 --> 00:31:27,160
كيف تعرفين كلّ هذا؟
366
00:31:28,200 --> 00:31:29,400
لأنني كنت موجودة.
367
00:31:33,520 --> 00:31:35,480
أنا حفيدة "أرنو لاسير".
368
00:31:37,880 --> 00:31:40,600
"لسنا الكثير
369
00:31:40,680 --> 00:31:45,760
وأخبرتني صديقتي الوردة صباحًا
370
00:31:49,040 --> 00:31:54,200
في الفجر حين وُلدت وعمّدني الندى
371
00:31:54,800 --> 00:31:59,880
أزهرت سعادةً وحبًا
372
00:32:00,400 --> 00:32:02,880
لكنني كنت جميلة جدًا
373
00:32:02,960 --> 00:32:08,080
أجل، أجمل زهرة في البستان"
374
00:32:08,160 --> 00:32:09,000
في "غراس".
375
00:32:10,120 --> 00:32:11,480
هل تظنين أنك طريفة؟
376
00:32:11,960 --> 00:32:13,080
أترى نبيذ "غران كرو"؟
377
00:32:13,840 --> 00:32:15,840
كنت قد خططت لفتحه للاحتفال بالبيع.
378
00:32:15,920 --> 00:32:19,680
ثم كنت سأعيد حفظه، لكنني فكرت،
"لا، لم عليّ أن أفعل؟"
379
00:32:21,040 --> 00:32:22,880
قد أموت بحلول الغد.
380
00:32:23,880 --> 00:32:24,800
أو قد تموت أنت.
381
00:32:24,880 --> 00:32:25,960
هل تهددينني؟
382
00:32:27,720 --> 00:32:30,120
أنا أستحق مال "أوريس" مثلك.
383
00:32:30,200 --> 00:32:32,120
أنت وزهورك اللعينة.
384
00:32:33,000 --> 00:32:36,360
- اكتفيت من حياتك الوردية!
- حصلت على الحياة التي أردتها.
385
00:32:36,440 --> 00:32:37,760
لم أجبرك قط.
386
00:32:38,360 --> 00:32:41,000
أتريدين اللعب؟ حسنًا إذًا.
هل أنت مسؤولة عما يجري؟
387
00:32:41,080 --> 00:32:42,560
عمّ؟ أي لعبة؟
388
00:32:42,640 --> 00:32:44,640
مهلًا، هل فقدت صوابك يا عزيزي؟
389
00:32:45,680 --> 00:32:48,240
أتعلم؟ الولدان على حق.
390
00:32:49,040 --> 00:32:50,400
أنت لا تريد التنحي.
391
00:32:51,080 --> 00:32:52,160
أنت تحتقرهما.
392
00:32:52,640 --> 00:32:55,000
- أنت تحتقرنا جميعًا.
- لماذا الآن؟
393
00:32:55,080 --> 00:32:58,280
- ماذا تخفين؟
- ماذا عنك؟ ما الذي تخفيه؟
394
00:32:58,360 --> 00:33:00,600
هل تريد الحرب؟ أهذا ما تريده؟
395
00:33:00,680 --> 00:33:01,720
أمي؟
396
00:33:04,360 --> 00:33:05,400
هل ما زلت هنا؟
397
00:33:05,880 --> 00:33:07,480
لا أنفك أفكر في أبي.
398
00:33:09,480 --> 00:33:11,160
لا أريد أن أكون وحدي الليلة.
399
00:33:14,520 --> 00:33:15,880
أين أخوك؟
400
00:33:16,640 --> 00:33:17,520
حسنًا…
401
00:33:18,200 --> 00:33:19,600
أنا هنا. ألا يُحتسب ذلك؟
402
00:33:20,520 --> 00:33:22,320
حسنًا، تعالي إلى هنا.
403
00:33:25,000 --> 00:33:26,480
لم قد لا يُحتسب ذلك؟
404
00:33:40,960 --> 00:33:42,280
أي نخب سنشرب؟
405
00:33:47,880 --> 00:33:48,880
لا شيء.
406
00:34:21,360 --> 00:34:22,400
"ليو"؟
407
00:34:23,840 --> 00:34:26,040
"ليو"؟
408
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
"ليو"؟
409
00:34:29,480 --> 00:34:30,560
- "ليو"!
- أمي!
410
00:34:35,320 --> 00:34:37,000
أنا آسفة. سامحني.
411
00:34:37,840 --> 00:34:39,600
سامحني. أنا آسفة.
412
00:34:47,640 --> 00:34:49,280
ماذا أرادت الشرطة؟
413
00:34:49,800 --> 00:34:51,800
لا شيء. لقد ارتكبوا خطأ.
414
00:34:53,360 --> 00:34:55,000
لن يعودوا، أعدك بذلك.
415
00:34:57,320 --> 00:34:59,760
أعرف أنك تكذبين لحمايتي. لكنك لا تنجحين!
416
00:34:59,840 --> 00:35:02,240
كبرت على الأكاذيب. فتوقّفي.
417
00:35:18,440 --> 00:35:19,960
لماذا ما زلت هنا؟
418
00:35:21,040 --> 00:35:22,680
لم تخرجي من نطاق الخطر بعد.
419
00:35:22,760 --> 00:35:24,520
منعك الشرطي من مغادرة "غراس".
420
00:35:24,600 --> 00:35:25,840
لن يستسلم.
421
00:35:25,920 --> 00:35:28,520
كفّي عن التحدث بكلفة.
هذا سخيف. نحن في العمر نفسه.
422
00:35:34,520 --> 00:35:36,800
كيف أتأكد من أن عائلتك لم ترسلك إلى هنا؟
423
00:35:36,880 --> 00:35:40,000
لماذا أخرجتك من الحجز؟ فكّري في الأمر.
424
00:35:40,520 --> 00:35:43,880
لا أعرف. ربما لتطعنيني في ظهري لاحقًا.
425
00:35:45,000 --> 00:35:47,360
يبدو لي أن السلوك المنحرف يجري
في عائلة "لاسير".
426
00:35:47,440 --> 00:35:49,280
لست مثل عائلتي.
427
00:35:50,880 --> 00:35:53,440
في الوقت الحالي،
أنا الوحيدة التي تظن أنك بريئة.
428
00:35:56,400 --> 00:35:58,360
هذا بالضبط ما يزعجني.
429
00:35:58,440 --> 00:35:59,400
لماذا؟
430
00:35:59,480 --> 00:36:01,200
يا ويلي! ألا تفهمين؟
431
00:36:01,720 --> 00:36:03,280
ما هذه إلّا بداية مشاكلك.
432
00:36:03,800 --> 00:36:05,920
لن تستطيعي الخروج من هذا المأزق بمفردك.
433
00:36:06,000 --> 00:36:08,520
سوف يسحقونك. رأيتهم يفعلون ذلك.
434
00:36:10,000 --> 00:36:11,760
عائلتي ليست من الأخيار.
435
00:36:11,840 --> 00:36:13,680
ولديّ أسبابي لأغضب منهم.
436
00:36:14,960 --> 00:36:17,760
إن ثبتت براءتك، فستحصلين على ميراثك.
437
00:36:17,840 --> 00:36:20,440
هل تدركين ما قد يحقق ذلك لك ولابنك؟
438
00:36:23,200 --> 00:36:24,360
دعيني أساعدك.
439
00:36:27,960 --> 00:36:30,600
لا يهم سبب وجودي هنا،
بل كيف سأخرجك من هذه الورطة.
440
00:36:31,240 --> 00:36:32,080
أليس كذلك؟
441
00:36:38,920 --> 00:36:40,400
لم أقتل "أرنو لاسير".
442
00:36:42,160 --> 00:36:43,360
لم أفعل شيئًا.
443
00:36:44,120 --> 00:36:45,120
أعرف.
444
00:36:46,440 --> 00:36:47,480
لقد أوقعوا بي.
445
00:36:48,560 --> 00:36:50,440
سنفعل كلّ ما في وسعنا لإثبات ذلك.
446
00:37:43,720 --> 00:37:44,720
أبي؟
447
00:37:46,960 --> 00:37:48,880
- أبي؟
- نعم. ماذا؟
448
00:37:49,480 --> 00:37:51,040
استيقظ، سنتأخر.
449
00:37:52,480 --> 00:37:53,640
دعني أنام.
450
00:37:54,200 --> 00:37:55,400
هل أنت جادّ؟
451
00:37:55,880 --> 00:37:57,200
ليس اليوم من فضلك.
452
00:38:04,240 --> 00:38:05,200
تبًا.
453
00:38:05,720 --> 00:38:06,680
تبًا.
454
00:38:06,760 --> 00:38:07,760
أنا قادم.
455
00:38:09,440 --> 00:38:10,320
اللعنة!
456
00:38:13,000 --> 00:38:15,640
إذًا، كيف تراها من الجانب الآخر؟
457
00:38:16,680 --> 00:38:17,960
المرأة التي خنتها.
458
00:38:22,240 --> 00:38:23,960
ماذا يا "بلاك جاك"؟
459
00:38:30,040 --> 00:38:31,360
هلّا نذهب يا أمي.
460
00:38:49,320 --> 00:38:51,320
"(أوليفر)"
461
00:38:57,840 --> 00:38:59,760
- مرحبًا.
- أهلًا.
462
00:39:00,360 --> 00:39:02,160
كنت قد بدأت أقلق.
463
00:39:02,240 --> 00:39:03,280
أعلم، أنا آسفة.
464
00:39:03,360 --> 00:39:06,280
لكن مع ورود مايو، الفوضى شديدة.
465
00:39:06,360 --> 00:39:08,320
لا، أنا أفهم. أنا…
466
00:39:09,320 --> 00:39:12,000
أنا أتطلع إلى احتضانك. اشتقت إليك.
467
00:39:13,200 --> 00:39:14,760
أجل، أنا أيضًا اشتقت إليك.
468
00:39:16,920 --> 00:39:19,640
- لكن عليّ الذهاب الآن.
- يوم حافل؟
469
00:39:20,720 --> 00:39:24,600
أجل، لديّ اجتماع مع المصنّعين، إنه…
470
00:39:24,680 --> 00:39:26,760
لن تتخيل كم أنه ممل.
471
00:39:27,280 --> 00:39:28,880
إن كان في كلامي أي تعزية،
472
00:39:28,960 --> 00:39:32,480
خصصت لك مساحة في الخزانة
عندما تصلين إلى هنا الأسبوع المقبل.
473
00:39:32,560 --> 00:39:34,120
هذا رائع.
474
00:39:34,200 --> 00:39:35,280
حسنًا، يجب أن أذهب.
475
00:39:35,800 --> 00:39:37,520
حسنًا، لا بأس. أحبك.
476
00:39:37,600 --> 00:39:38,520
أجل.
477
00:40:04,080 --> 00:40:06,280
الحاسوب في المكتب.
أمتأكدة من أن هذا سينجح؟
478
00:40:06,360 --> 00:40:09,680
لا، لكن قد تكون هذه فرصتي الوحيدة
لأعرف من أحضرني إلى هنا لتلفيق التهمة لي.
479
00:40:40,200 --> 00:40:41,240
هل أنت بخير؟
480
00:40:41,800 --> 00:40:42,800
نعم.
481
00:41:32,200 --> 00:41:34,720
"جار النسخ إلى القرص الصلب"
482
00:41:54,680 --> 00:41:56,280
ما الذي تخطط له؟
483
00:42:11,520 --> 00:42:13,160
"هناك حياة وهناك موت.
484
00:42:13,240 --> 00:42:16,280
هل سيخرج أي منا من هذا على قيد الحياة؟ لا.
485
00:42:16,360 --> 00:42:18,960
لذا، علينا أن نأكل طعامًا رائعًا،
486
00:42:19,040 --> 00:42:21,840
ونتمدد تحت أشعة الشمس ونسبح في البحر
487
00:42:21,920 --> 00:42:25,400
ونتمشى في الغابات ونقول ما نفكر فيه
ونتصرف بجنون
488
00:42:25,480 --> 00:42:27,120
ونكون طيبين ونكون مختلفين.
489
00:42:27,200 --> 00:42:29,160
لا وقت لنهدره."
490
00:42:30,040 --> 00:42:31,200
هذا من "تشات جي بي تي".
491
00:42:32,520 --> 00:42:34,520
أجل، طلبت من "تشات جي بي تي"…
492
00:42:35,160 --> 00:42:39,120
أن يكتب لي شيئًا عن الحياة والموت.
493
00:42:52,040 --> 00:42:52,880
"أرنو".
494
00:42:54,200 --> 00:42:55,400
عزيزي "أرنو".
495
00:42:57,080 --> 00:42:59,360
رقيق جدًا مع وروده.
496
00:42:59,880 --> 00:43:02,640
وخشن جدًا مع رفاقه البشر.
497
00:43:04,000 --> 00:43:09,840
علّمني "أرنو" أن الوردة تعبّر
عن كلّ المشاعر الموجودة.
498
00:43:09,920 --> 00:43:12,480
اللطف والحنان،
499
00:43:13,760 --> 00:43:15,000
والولاء.
500
00:43:16,080 --> 00:43:18,280
حتى الازدواجية
501
00:43:18,880 --> 00:43:20,680
والخيانة.
502
00:43:33,040 --> 00:43:35,000
"(ألبا)"
503
00:43:36,240 --> 00:43:37,440
اللعنة.
504
00:43:40,600 --> 00:43:42,040
ما هذا الهراء؟
505
00:43:45,080 --> 00:43:48,640
صرخت أمي، "لن تتزوجي مزارعًا."
506
00:43:49,720 --> 00:43:51,400
لم أكن قد بلغت الـ20 من عمري حتى.
507
00:43:53,760 --> 00:43:55,080
لماذا فعلت كلّ ذلك؟
508
00:43:56,240 --> 00:43:57,360
كلّ ذلك من أجل هذا.
509
00:43:59,320 --> 00:44:01,080
نظن أننا نعرف شخصًا ما.
510
00:44:01,680 --> 00:44:03,400
نظن أنه يحبنا.
511
00:44:03,480 --> 00:44:06,360
لكنه في الواقع لم يحبنا قط.
512
00:44:06,440 --> 00:44:08,480
ولم نعرفه فعلًا قط.
513
00:44:16,880 --> 00:44:18,120
يا لها من مهزلة.
514
00:44:29,480 --> 00:44:30,400
ماذا؟
515
00:44:31,440 --> 00:44:32,520
لا!
516
00:44:32,600 --> 00:44:33,560
"حذف النظام"
517
00:44:35,120 --> 00:44:36,320
لا…
518
00:44:37,080 --> 00:44:38,120
تبًا!
519
00:44:40,840 --> 00:44:42,400
"(مانون سيموني): انتهت الجنازة"
520
00:45:11,280 --> 00:45:12,720
بصراحة يا عزيزتي.
521
00:45:15,680 --> 00:45:17,880
أحقًا تظنين أنه يمكنك الخروج من هذا المأزق؟
522
00:45:31,880 --> 00:45:32,880
أبي؟
523
00:46:06,320 --> 00:46:08,400
"(أرنو لاسير) - 1960 - 2025"
524
00:47:20,640 --> 00:47:25,360
{\an8}ترجمة "موريال ضو"
524
00:47:26,305 --> 00:48:26,577
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm