"Under a Dark Sun" Rien ne va plus
ID | 13179776 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Rien ne va plus |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E03.1080p.WEB.H264-EDITH |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36156868 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:20,440 --> 00:00:21,440
إذًا؟
3
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
اللعنة!
4
00:00:55,680 --> 00:00:57,440
ماذا كان ليحدث لـ"ليو" لو لم آت؟
5
00:00:57,520 --> 00:00:59,960
- أنت أردت هذا الطفل! بئسًا!
- كفّي عن الصراخ!
6
00:01:00,040 --> 00:01:01,960
- مدمن لعين…
- كفّي عن الصراخ!
7
00:01:02,040 --> 00:01:03,480
لا أستطيع التفكير، اللعنة!
8
00:01:03,560 --> 00:01:05,960
انظري! انظري إلى هذه الفوضى اللعينة!
9
00:01:06,040 --> 00:01:07,960
- أنت مدمن بائس!
- اخرسي!
10
00:01:08,040 --> 00:01:10,600
- أنت أردته!
- اخرسي!
11
00:01:10,680 --> 00:01:12,520
اخرسي! أنت من تغيرت.
12
00:01:12,600 --> 00:01:14,640
- وليس أنا. سأفقد أعصابي.
- هيا.
13
00:01:14,720 --> 00:01:17,160
اخرسي! توقّفي بحقك!
14
00:01:17,240 --> 00:01:18,720
الألعاب في كلّ مكان!
15
00:01:18,800 --> 00:01:22,240
كيف يُفترض بي أن أعمل؟ أنت تغضبينني!
16
00:01:23,240 --> 00:01:25,560
هل هذا ما أردته؟ لقد أردتني أن أغضب.
17
00:01:25,640 --> 00:01:28,360
أردت أن تكوني ضحية. ها أنت ذي. هذا خطؤك.
18
00:01:28,440 --> 00:01:30,720
أنت حقيرة. أنت نكرة.
19
00:01:30,800 --> 00:01:32,200
أنت لا شيء من دوني!
20
00:02:04,080 --> 00:02:08,280
"(ألبا مازييه)"
21
00:02:10,280 --> 00:02:11,880
أعرف أنك تحبين "ليو".
22
00:02:13,280 --> 00:02:14,960
لهذا يجب أن توقّعي.
23
00:02:20,360 --> 00:02:21,760
إنها محقة.
24
00:02:25,080 --> 00:02:26,160
لقد حاولنا.
25
00:02:27,360 --> 00:02:29,320
لكنها كانت معركة خاسرة.
26
00:02:29,400 --> 00:02:31,680
لكنني أدركت الأمر قبلك.
27
00:02:34,160 --> 00:02:36,000
وبعد ما فعلته بي،
28
00:02:37,080 --> 00:02:39,920
ألا تظنين أنك تستحقين أن تدخلي السجن؟
29
00:02:41,120 --> 00:02:42,880
لا تصغي إلى ذاك الفاشل.
30
00:02:44,080 --> 00:02:45,720
تعرفين لماذا فعلت ما فعلته.
31
00:02:46,920 --> 00:02:48,680
أردت أن تحمي ابنك.
32
00:02:49,240 --> 00:02:50,880
لطالما حميت ابنك.
33
00:03:14,200 --> 00:03:19,480
"تحت سماء قاتمة"
34
00:03:39,600 --> 00:03:42,600
التفاوض معك ممتع أكثر بكثير
من التفاوض مع أبيك.
35
00:03:43,520 --> 00:03:47,040
ماذا يمكنني أن أقول؟
لم يهتم قط بكلّ مواهبي.
36
00:03:47,560 --> 00:03:49,920
أقلّه لا يخنقك التواضع.
37
00:03:50,600 --> 00:03:52,880
- لا، يجب أن ألحق بالطائرة.
- ابقي قليلًا بعد.
38
00:03:52,960 --> 00:03:54,520
من يهتم؟ يمكننا أن نتمشى.
39
00:03:54,600 --> 00:03:56,880
- سأريك المنطقة.
- توقّف فورًا يا "روميو".
40
00:03:56,960 --> 00:03:58,840
أنا وأنت لسنا على علاقة.
41
00:03:58,920 --> 00:04:00,920
كان هذا مجرد تبادل خدمات.
42
00:04:04,680 --> 00:04:08,280
ونحن متفقان على أن مسألة الوريثة السرية
قد سُويت نهائيًا؟
43
00:04:08,360 --> 00:04:09,560
لا مزيد من المفاجآت؟
44
00:04:10,560 --> 00:04:11,520
بالطبع.
45
00:04:12,040 --> 00:04:12,880
رائع.
46
00:04:13,480 --> 00:04:14,600
إلى اللقاء يا "روميو".
47
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
إلى اللقاء.
48
00:04:54,080 --> 00:04:56,000
مركز شرطة "غراس"، كيف أساعدك؟
49
00:04:57,960 --> 00:05:00,040
- صباح الخير أيها المحقق.
- مرحبًا.
50
00:05:04,960 --> 00:05:05,800
أنا أصغي.
51
00:05:05,880 --> 00:05:07,800
هل أنت من يتولى قضية "لاسير"؟
52
00:05:09,040 --> 00:05:10,040
نعم، لماذا؟
53
00:05:10,120 --> 00:05:12,120
تلقينا للتو مكالمة هاتفية من مجهول.
54
00:05:12,200 --> 00:05:13,080
من أي نوع؟
55
00:05:13,160 --> 00:05:15,880
شخص يزعم أن سلاح الجريمة
موجود في منزل "ألبا مازييه".
56
00:05:17,440 --> 00:05:18,720
حسنًا، شكرًا.
57
00:05:26,640 --> 00:05:27,680
"نور"؟
58
00:05:29,240 --> 00:05:30,520
لم تتواصل معي "نور".
59
00:05:30,600 --> 00:05:32,120
- ماذا عنك؟
- لا.
60
00:05:33,520 --> 00:05:37,600
كان يُفترض أن نلتقي ليلة أمس.
- "نور"؟ أنا "فالنتان". سأدخل.
61
00:05:53,880 --> 00:05:55,480
اختفت أغراضها. لقد رحلت.
62
00:05:55,560 --> 00:05:58,480
- لا، حدث شيء لها.
- لماذا تقولين ذلك؟
63
00:05:59,960 --> 00:06:02,120
كانت ستخبرني من قتل "أرنو لاسير".
64
00:06:02,200 --> 00:06:04,640
- ماذا؟
- بالتأكيد، و"غريغوري" الصغير أيضًا.
65
00:06:04,720 --> 00:06:06,000
هل أنت جادّ؟
66
00:06:06,080 --> 00:06:07,880
- ما مشكلتك؟
- لا داعي للمبالغة.
67
00:06:07,960 --> 00:06:09,880
يرحل العمال الموسميون فجأةً طوال الوقت.
68
00:06:10,480 --> 00:06:11,440
لنذهب.
69
00:06:13,600 --> 00:06:14,960
هل يمكن أن تغادر هكذا؟
70
00:06:15,040 --> 00:06:16,240
من دون أن تقول أي شيء؟
71
00:06:16,320 --> 00:06:18,240
- هيا، سنتأخر.
- "سميرة"؟
72
00:06:21,840 --> 00:06:22,680
هل ستأتين؟
73
00:06:23,480 --> 00:06:24,320
لا.
74
00:06:24,920 --> 00:06:26,320
صحيح، أنا آسف.
75
00:06:27,200 --> 00:06:28,720
لم تعودي موظفة، أنت مديرة.
76
00:06:29,320 --> 00:06:30,960
عليك أن تشرحي لنا ذلك.
77
00:06:32,520 --> 00:06:33,360
"ألبا"!
78
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
يجب أن أخبرك.
79
00:06:38,080 --> 00:06:41,400
في تلك الليلة،
رأيت "نور" تغادر في سيارة سوداء.
80
00:06:41,480 --> 00:06:45,240
كانت السيارة ذات المصباح المكسور
التي يقودها ابن المدير دائمًا.
81
00:06:45,320 --> 00:06:47,760
هل رأيت "ماثيو" يأخذ "نور" في منتصف الليل؟
82
00:06:47,840 --> 00:06:49,240
لا، ليس هذا ما قلته.
83
00:06:49,320 --> 00:06:50,600
لم أره.
84
00:06:50,680 --> 00:06:52,880
رأيت سيارته تُنزل "نور" عند الفجر.
85
00:06:52,960 --> 00:06:55,480
مهلًا، إلى أين ذهبا؟ هل لديك أي فكرة؟
86
00:06:55,560 --> 00:06:57,560
لا، حاولت التحدث إليها
87
00:06:57,640 --> 00:06:59,640
لكنها بدت خائفة من الكلام.
88
00:06:59,720 --> 00:07:00,760
حسنًا، هيا بنا.
89
00:07:01,280 --> 00:07:05,160
إن كنت قلقة بشأن "نور"،
يجب أن تتحدثي إلى الشرطة وليس إليها.
90
00:07:05,240 --> 00:07:07,840
كفى نفاقًا. تعرف جيدًا أنني لا أستطيع ذلك.
91
00:07:08,520 --> 00:07:09,640
أليس وضعك قانونيًا؟
92
00:07:11,680 --> 00:07:13,640
سلكت الطريق نفسه الذي سلكته "نور".
93
00:07:13,720 --> 00:07:15,720
إن ذهبت إلى الشرطة، فسيعيدونني.
94
00:07:15,800 --> 00:07:18,160
أصغي إليّ. سنجد "نور"، اتفقنا؟
95
00:07:18,720 --> 00:07:20,280
- أعدك.
- حسنًا.
96
00:07:36,400 --> 00:07:37,560
هل من خطب؟
97
00:07:38,440 --> 00:07:39,760
ماذا تفعل؟
98
00:07:40,320 --> 00:07:43,800
أنا أحفّز دورتك الدموية.
هذا يساعد في علاج الصداع النصفي.
99
00:07:44,760 --> 00:07:46,960
هل علّمتك المعالجة الفيزيائية ذلك؟
100
00:07:47,040 --> 00:07:48,480
ذكّرني باسمها.
101
00:07:49,000 --> 00:07:51,320
- "ماغالي".
- نعم، صحيح.
102
00:07:51,400 --> 00:07:53,560
"ماغالي".
103
00:07:53,640 --> 00:07:55,960
لم تكن ذكية جدًا، لكنها كانت جميلة.
104
00:07:56,600 --> 00:07:58,520
لطالما كانت هذه مشكلتك.
105
00:07:59,080 --> 00:08:00,520
الأشياء الجميلة والسهلة.
106
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
ماذا عساي أقول يا أمي؟ لا أحد يُقارن بك.
107
00:08:05,360 --> 00:08:06,400
تبًا!
108
00:08:07,520 --> 00:08:08,360
ماذا؟
109
00:08:09,240 --> 00:08:10,840
لم أتابع سحب اليانصيب.
110
00:08:12,640 --> 00:08:14,400
200 مليون.
111
00:08:15,160 --> 00:08:16,280
هل تتخيل ذلك؟
112
00:08:16,360 --> 00:08:17,960
من يبالي باليانصيب؟
113
00:08:18,040 --> 00:08:21,040
وجدت حلًا. قد نحظى بفرصة أخرى مع "عمر".
114
00:08:22,800 --> 00:08:23,800
حقًا؟
115
00:08:24,560 --> 00:08:25,680
كيف فعلت ذلك؟
116
00:08:27,600 --> 00:08:28,440
أنا…
117
00:08:28,960 --> 00:08:30,080
طلبت بلطف.
118
00:08:32,640 --> 00:08:33,880
أنت طلبت بلطف؟
119
00:08:35,040 --> 00:08:36,520
هذا يفاجئني.
120
00:08:40,920 --> 00:08:42,160
أتعلمين، أنا…
121
00:08:44,160 --> 00:08:47,480
أنا أفهم غضبك تجاه أبي.
122
00:08:48,680 --> 00:08:51,560
كلّ ما تفعلينه، تفعلينه من أجلنا.
من دونك، هذا المنزل…
123
00:08:53,040 --> 00:08:55,400
كان سينهار مئات المرات.
124
00:08:56,440 --> 00:08:57,760
لماذا تقول ذلك؟
125
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
بلا سبب.
126
00:09:02,560 --> 00:09:03,680
أقوله وحسب.
127
00:09:05,760 --> 00:09:07,760
دعيني أهتم بالأمور من أجلك.
128
00:09:09,680 --> 00:09:11,160
دعيني أهتم بكلّ شيء.
129
00:09:22,080 --> 00:09:23,240
ألا تعملين؟
130
00:09:23,320 --> 00:09:25,240
بلى. لكن سآخذك إلى منزل "مانون" أولًا.
131
00:09:25,320 --> 00:09:27,880
لا أفهم. هل هي محاميتك أم جليسة الأطفال؟
132
00:09:27,960 --> 00:09:29,720
إنها صديقة وهي تساعدنا.
133
00:09:29,800 --> 00:09:31,480
صديقة؟ لكننا لا نعرفها حتى!
134
00:09:31,560 --> 00:09:33,720
اسمع. لم أنت مزعج هكذا اليوم؟
135
00:09:36,240 --> 00:09:38,080
هل صحيح أنك قتلت ربّ عملك؟
136
00:09:40,760 --> 00:09:43,160
من أخبرك بذلك؟ أقالت "بياتريس" ذلك؟
137
00:09:43,240 --> 00:09:45,440
- لا تصدق تلك المرأة!
- هل قتلته؟
138
00:09:49,440 --> 00:09:51,200
هل تظن أنني أستطيع فعل شيء كهذا؟
139
00:09:52,040 --> 00:09:54,200
ألم تمتلكي سلاحًا قط؟
ألم تطلقي النار على أحد؟
140
00:09:54,280 --> 00:09:56,760
- ولا حتى دفاعًا عن النفس؟
- انظر إليّ. إطلاقًا.
141
00:09:59,000 --> 00:09:59,920
اسمع.
142
00:10:02,240 --> 00:10:03,240
إطلاقًا.
143
00:10:06,600 --> 00:10:07,760
هل تصدقني؟
144
00:10:13,360 --> 00:10:14,680
نعم، أنا أصدقك يا أمي.
145
00:10:42,240 --> 00:10:43,240
اللعنة.
146
00:10:48,520 --> 00:10:49,440
"ماثيو".
147
00:10:50,480 --> 00:10:52,200
يا "ماثيو"، أين كنت هذا الصباح؟
148
00:10:52,280 --> 00:10:54,680
كان يُفترض أن نتخذ قرارًا بشأن ذاك الموضوع.
149
00:10:56,560 --> 00:10:57,680
أنا أتحدث إليك!
150
00:11:00,920 --> 00:11:02,080
يا هذا.
151
00:11:02,160 --> 00:11:03,720
يا "فالنتان"، ما هذا الدمار؟
152
00:11:03,800 --> 00:11:05,880
اكتشفت الأمر هذا الصباح مثل الجميع.
153
00:11:05,960 --> 00:11:08,880
مهلًا، ألست المسؤول عن أمن البساتين؟
154
00:11:08,960 --> 00:11:11,400
هذه حرب الميراث الخاصة بك، وليست حربي.
155
00:11:12,160 --> 00:11:13,600
حلّوا الأمر فيما بينكم.
156
00:11:13,680 --> 00:11:15,640
أنت تقف في صف الفتاة، أليس كذلك؟
157
00:11:16,160 --> 00:11:18,960
هل تحاول الاستفادة مما يحدث لنا؟
158
00:11:19,040 --> 00:11:19,920
أنت مجنون.
159
00:11:20,000 --> 00:11:21,640
أنا مجنون؟ حسنًا، أنت مطرود!
160
00:11:22,240 --> 00:11:23,600
أخوك مدير حقيقي.
161
00:11:24,720 --> 00:11:27,560
اسمع. سأقولها مرة أخيرة، اتفقنا؟
162
00:11:29,200 --> 00:11:30,320
أنت مطرود.
163
00:11:33,720 --> 00:11:35,880
لنر ما سيكون رأي المديرة بذلك.
164
00:11:36,440 --> 00:11:37,800
لا يُوجد سوى مدير واحد هنا.
165
00:11:38,960 --> 00:11:40,000
أنا.
166
00:11:44,840 --> 00:11:46,600
هل تعرف لماذا تم توظيفي؟
167
00:11:46,680 --> 00:11:49,880
لأقوم بعملك. لأنك فتى ثري غير كفؤ.
168
00:11:49,960 --> 00:11:52,480
لو لم تكن ابنه، لطُردت منذ سنوات.
169
00:11:52,560 --> 00:11:56,360
- اخرس! أطبق فمك!
- توقف! ما خطبك بحق السماء؟
170
00:11:57,240 --> 00:11:58,600
هذا يومك الأخير هنا.
171
00:12:00,200 --> 00:12:02,960
استلم راتبك الليلة وغادر.
172
00:12:09,840 --> 00:12:11,200
لا شيء لتروه هنا!
173
00:12:11,280 --> 00:12:12,600
عودوا إلى العمل!
174
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
مرحبًا؟
175
00:12:51,160 --> 00:12:52,320
قابلت والدك.
176
00:12:53,160 --> 00:12:56,240
كاد موقفه القاسي تجاهك
أن يشعرني بالشفقة عليك.
177
00:12:57,600 --> 00:12:58,680
صحيح، "كاد أن".
178
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
أنت شجاعة جدًا.
179
00:13:04,360 --> 00:13:05,880
تربّين ابنك بمفردك.
180
00:13:07,400 --> 00:13:09,440
لكنك ورّطت نفسك في هذا الموقف
181
00:13:09,520 --> 00:13:11,360
حين تخلصت من والده.
182
00:13:11,440 --> 00:13:15,160
لا أعرف ما الأكاذيب التي قالها "تييري"،
لكن لم تكن لي علاقة بذلك.
183
00:13:15,240 --> 00:13:16,360
ثبتت براءتي.
184
00:13:16,880 --> 00:13:18,440
بسبب عدم توفر أدلة كافية.
185
00:13:19,520 --> 00:13:21,560
من الغريب كيف أن التاريخ يعيد نفسه.
186
00:13:21,640 --> 00:13:22,480
هيا!
187
00:13:24,600 --> 00:13:25,640
هل هذا ما تحبينه؟
188
00:13:29,120 --> 00:13:30,640
قتل الآباء المسيئين؟
189
00:13:32,200 --> 00:13:34,760
لا يهم. اذهب إلى الجحيم!
190
00:13:37,320 --> 00:13:38,960
سأفتش الكوخ.
191
00:13:39,040 --> 00:13:40,880
لا تدعهما يغيبان عن نظرك.
192
00:13:40,960 --> 00:13:41,920
حسنًا.
193
00:13:51,840 --> 00:13:53,760
ما الذي حصل مع "فالنتان"؟
194
00:13:54,360 --> 00:13:57,240
ألا يجدر بنا التحدث
قبل أن نطرد موظفنا الرئيسي؟
195
00:13:57,320 --> 00:14:00,000
إلى جانب الحسابات، أي عمل تجيدين هنا؟
196
00:14:00,080 --> 00:14:01,320
المعذرة؟
197
00:14:01,920 --> 00:14:03,560
لم أرك تقطفين زهرة قط.
198
00:14:04,600 --> 00:14:07,480
- أعاني الحساسية، وأنت تعرف ذلك.
- كفى!
199
00:14:08,000 --> 00:14:10,160
لو امتلكنا مزرعة خنازير،
لكانت لديك حساسية تجاهها.
200
00:14:10,960 --> 00:14:13,040
أمضيت سنوات تنتظرين في ذاك المكتب
201
00:14:13,120 --> 00:14:15,120
لتقرر أمي وأبي كلّ شيء عنك،
202
00:14:15,200 --> 00:14:17,160
والآن تتوقعين أن تديري الأعمال معي؟
203
00:14:18,240 --> 00:14:20,400
هذا ليس صحيحًا. أفعل الكثير هنا.
204
00:14:21,600 --> 00:14:23,600
لم تتخذي قرارًا بمفردك قط.
205
00:14:24,240 --> 00:14:26,720
كما ثبت البارحة.
206
00:14:26,800 --> 00:14:30,120
طبعًا أتيت لرؤيتك البارحة
قبل أن أبلّغ الشرطة عن أمي.
207
00:14:30,200 --> 00:14:33,640
- تغمرنا الفوضى في الوقت الحالي.
- هل هذا ما تريدين فعله حقًا؟
208
00:14:34,880 --> 00:14:36,280
هل تريدين تسليم أمي؟
209
00:14:38,800 --> 00:14:40,600
هذا ليس ما أريده، لكن علينا فعل ذلك.
210
00:14:42,280 --> 00:14:44,440
- لقد قتلت أبي.
- لقد ضحت بكلّ شيء من أجله.
211
00:14:44,520 --> 00:14:45,760
وكيف شكرها؟
212
00:14:45,840 --> 00:14:49,200
- بابنة سرية؟ بالديون؟
- غير معقول، هل تدافع عنها؟
213
00:14:50,000 --> 00:14:52,400
لديك مشكلة حقيقية. عليك قطع الحبل السري.
214
00:14:52,480 --> 00:14:55,120
لا يُوجد حبل سري. أنا أحمي عائلتنا.
215
00:14:56,840 --> 00:14:57,960
أعد لي السلاح.
216
00:14:58,560 --> 00:15:00,520
لماذا تتصرفين بهذه العدوانية يا "لوسي"؟
217
00:15:00,600 --> 00:15:01,720
أي سلاح؟
218
00:15:03,920 --> 00:15:06,400
أي قصة اخترعت هذه المرة؟
219
00:15:11,000 --> 00:15:11,920
"لوسي"
220
00:15:12,720 --> 00:15:13,880
الكاذبة.
221
00:15:17,520 --> 00:15:18,520
هل تتذكرين؟
222
00:15:20,000 --> 00:15:22,800
"(لوسي) الكاذبة". هذا كان لقبك في المدرسة.
223
00:15:23,840 --> 00:15:26,280
احترسي، لأن سمعة كهذه…
224
00:15:27,840 --> 00:15:29,040
لا تفارق المرء.
225
00:15:30,400 --> 00:15:31,880
- أي سلاح؟
- كفى!
226
00:15:32,480 --> 00:15:34,040
- ماذا فعلت؟
- لا شيء.
227
00:15:35,520 --> 00:15:37,160
أرجعته إلى المرسل. هذا كلّ شيء.
228
00:15:40,040 --> 00:15:42,240
تلك الفتاة قتلت أبي. لا أحد سواها.
229
00:15:55,320 --> 00:15:57,760
"(فادوي) للمحاماة وشركاؤهم"
230
00:16:02,080 --> 00:16:05,880
اسمها "نور" ولا تحمل مستندات رسمية.
هذا كلّ ما أعرفه عنها.
231
00:16:05,960 --> 00:16:07,840
عليك مساعدتي في العثور عليها.
232
00:16:11,600 --> 00:16:14,560
"ديميتري رافيل". متى كنت تنوين إخباري؟
233
00:16:16,320 --> 00:16:18,440
هل وضعتم خطة لإثارة غضبي اليوم؟
234
00:16:18,520 --> 00:16:21,280
أنا أدافع عنك، وأخاطر بعملي من أجلك.
235
00:16:21,360 --> 00:16:23,480
ثم أكتشف أنها ليست أول جريمة قتل
تتورطين فيها.
236
00:16:23,560 --> 00:16:25,480
هذا من الماضي. من يبالي؟
237
00:16:25,560 --> 00:16:26,560
أنا أبالي!
238
00:16:27,720 --> 00:16:29,160
هل قتلته؟ نعم أم لا؟
239
00:16:30,080 --> 00:16:32,360
كان منتشيًا وسقط. انتهت القصة.
240
00:16:33,400 --> 00:16:35,400
كنت نائمة في الغرفة الأخرى مع "ليو".
241
00:16:36,800 --> 00:16:38,120
هل يعرف "ليو" كلّ هذا؟
242
00:16:40,760 --> 00:16:43,120
كنت في الـ16 من عمري، وهو كان في الـ25.
243
00:16:43,640 --> 00:16:45,400
ظننا أننا مثل "بوني" و"كلايد".
244
00:16:45,920 --> 00:16:49,440
ظننت أنه كان حب حياتي،
لكنه كان مجرد مدمن غسل دماغي.
245
00:16:50,480 --> 00:16:52,200
كان هذا أكبر خطأ ارتكبته في حياتي.
246
00:16:53,360 --> 00:16:55,120
هل هذا ما يجب أن أقوله لابني؟
247
00:16:57,040 --> 00:16:59,720
إذًا أنت تخفين الحقيقة عنه
كما فعل والداك معك.
248
00:16:59,800 --> 00:17:01,360
الأمر مختلف.
249
00:17:06,320 --> 00:17:08,320
أحاول أن أجد طريقة لإخباره.
250
00:17:09,680 --> 00:17:11,400
لا أريد أن أصيبه بصدمة.
251
00:17:12,120 --> 00:17:14,120
"ليو" أهم شيء في حياتي.
252
00:17:15,960 --> 00:17:17,880
هل أوشكتما على الانتهاء؟
253
00:17:20,520 --> 00:17:22,520
نعم. اجلس.
254
00:17:26,440 --> 00:17:29,280
لماذا ما زلت هنا؟
أليس لديك أشياء غامضة لتفعليها؟
255
00:17:32,640 --> 00:17:34,800
أحسن التصرّف. سأعود قريبًا.
256
00:17:51,560 --> 00:17:52,400
أنا أصغي.
257
00:17:52,480 --> 00:17:55,280
أوصلت ابنها إلى محاميتها وهي تغادر الآن.
258
00:17:56,160 --> 00:17:57,440
لا يُوجد سلاح هنا.
259
00:17:57,520 --> 00:17:58,640
كنا نعرف ذلك.
260
00:17:58,720 --> 00:18:00,720
المعلومات مجهولة المصدر مشبوهة دائمًا.
261
00:18:00,800 --> 00:18:02,680
كان الأمر يستحق أن نتحقق منه.
262
00:18:03,680 --> 00:18:07,040
- حان الوقت لنكفّ عن التركيز عليها.
- احتفظ بآرائك لنفسك.
263
00:18:07,120 --> 00:18:08,400
هذا تحقيقي.
264
00:18:11,840 --> 00:18:13,240
حاضر يا مغفل.
265
00:18:31,680 --> 00:18:33,520
هل يمكنك أن تكوني محاميتي أيضًا؟
266
00:18:35,200 --> 00:18:37,640
لا أظن أن هذا سيكون تصرفًا أخلاقيًا جدًا.
267
00:18:59,080 --> 00:19:00,680
مرحبًا يا "مارك".
268
00:19:00,760 --> 00:19:02,000
مرحبًا يا سيدة "لاسير".
269
00:19:02,960 --> 00:19:04,920
إنه يوم سعدي. أشعر بذلك.
270
00:19:11,440 --> 00:19:12,520
هذه لك.
271
00:19:12,600 --> 00:19:13,680
شكرًا لك يا سيدتي.
272
00:19:59,840 --> 00:20:01,520
سيكون الأمر أسهل بكثير بهذا.
273
00:20:02,720 --> 00:20:04,560
يُوجد دائمًا مفتاح احتياطي في الحظيرة.
274
00:20:05,080 --> 00:20:07,520
إذًا، صباح اليوم كنت كاذبة،
والآن تريد مساعدتي؟
275
00:20:07,600 --> 00:20:09,640
انتهى الأمر. لم أعد أعمل لصالحهم.
276
00:20:10,280 --> 00:20:11,640
فهمت الآن.
277
00:20:11,720 --> 00:20:12,560
ماذا؟
278
00:20:13,800 --> 00:20:15,120
ابن "أرنو لاسير".
279
00:20:15,920 --> 00:20:17,080
إنه مختل عقليًا.
280
00:20:23,760 --> 00:20:24,600
إذًا؟
281
00:20:25,720 --> 00:20:27,960
- لا يُوجد شيء في تاريخ المواقع.
- بالطبع لا.
282
00:20:28,480 --> 00:20:29,320
انتظر.
283
00:20:33,920 --> 00:20:35,240
أين تعلمت فعل هذا؟
284
00:20:35,320 --> 00:20:37,240
عملت في ورشة تصليح سيارات لمدة شهر.
285
00:20:37,840 --> 00:20:38,960
لماذا لشهر واحد فقط؟
286
00:20:40,480 --> 00:20:42,160
لا تريد أن تعرف، صدقني.
287
00:20:51,120 --> 00:20:54,760
ما الذي كان "ماثيو" يفعله
في الغابة في الـ3:00 صباحًا؟
288
00:20:54,840 --> 00:20:55,800
لا أعرف.
289
00:20:56,720 --> 00:20:57,640
لنكتشف الأمر.
290
00:21:03,560 --> 00:21:06,320
انعطف يمينًا بعد 200 متر.
291
00:21:09,000 --> 00:21:10,640
كيف انتهى بك الأمر بالعمل لديهم؟
292
00:21:13,320 --> 00:21:15,200
كنت أبحث عن مكان لأبدأ من جديد.
293
00:21:16,840 --> 00:21:17,760
عرفت ذلك.
294
00:21:17,840 --> 00:21:18,680
ماذا؟
295
00:21:19,200 --> 00:21:21,080
عرفت أن الموظف الأفضل يخفي أسرارًا.
296
00:21:21,960 --> 00:21:23,720
هل أبدو كأنني الموظف الأفضل؟
297
00:21:24,320 --> 00:21:26,400
تبدو كمن يحب التملّق.
298
00:21:31,240 --> 00:21:34,200
تسكعت مع رفاق سوء
واتخذت بعض الخيارات السيئة.
299
00:21:36,760 --> 00:21:38,840
لكنني غادرت وانتهى بي الأمر هنا.
300
00:21:41,160 --> 00:21:42,960
هل كنت ترى أن "أرنو" شخص صالح؟
301
00:21:44,280 --> 00:21:47,240
هل رأيته يومًا يتعمّد إيذاء موظفيه
302
00:21:48,200 --> 00:21:49,080
أو عائلته؟
303
00:21:49,600 --> 00:21:51,400
لا، كان رجلًا عاديًا.
304
00:21:52,360 --> 00:21:55,200
لكنه كان المدير. لن أنسجم أبدًا في عالمهم.
305
00:21:55,280 --> 00:21:57,880
بعكسك يا وريثة العرش.
306
00:21:57,960 --> 00:22:00,000
- انعطف يمينًا.
- تبًا! اللعنة.
307
00:22:03,960 --> 00:22:05,640
16، أحمر، زوجي، متدن.
308
00:22:07,480 --> 00:22:08,440
ضعوا رهاناتكم.
309
00:22:11,640 --> 00:22:12,680
"بياتريس".
310
00:22:15,840 --> 00:22:17,960
لست مثل بقية مدمني المقامرة.
311
00:22:19,040 --> 00:22:20,320
يمكنني التوقف متى أردت.
312
00:22:20,920 --> 00:22:22,440
هذا ما يقوله كلّ المدمنين.
313
00:22:22,520 --> 00:22:23,680
لكنني لست مدمنة.
314
00:22:25,840 --> 00:22:29,000
ظننت أنك لم تدخلي كازينو
منذ فترة طويلة جدًا.
315
00:22:29,520 --> 00:22:30,800
لماذا انتكست؟
316
00:22:30,880 --> 00:22:33,840
إنه مجرد حل مؤقت
317
00:22:33,920 --> 00:22:35,040
لأعيد تمويل العائلة.
318
00:22:35,120 --> 00:22:37,080
لا يا "بياتريس"، ليس معي.
319
00:22:40,920 --> 00:22:42,600
بدأت المقامرة مجددًا
320
00:22:42,680 --> 00:22:46,480
بعد لقائنا،
عندما أخبرتني عن الابنة السرية.
321
00:22:48,120 --> 00:22:50,440
أعاد ذلك الأنماط القديمة.
322
00:22:50,520 --> 00:22:52,840
هل تعرفين لماذا خرقت القانون في ذلك اليوم؟
323
00:22:53,920 --> 00:22:56,480
لأنه كان التصرف الأخلاقي.
324
00:22:57,280 --> 00:22:58,800
بكم تدينين للكازينو؟
325
00:22:59,480 --> 00:23:00,560
لا أعلم.
326
00:23:01,160 --> 00:23:03,760
لكن الإدارة كانت متفهمة جدًا.
327
00:23:03,840 --> 00:23:06,160
- كم أنت ساذجة.
- عذرًا؟
328
00:23:08,080 --> 00:23:10,080
أنت مدينة بنحو 100 ألف يورو.
329
00:23:11,640 --> 00:23:12,920
هل يبدو لك المبلغ مألوفًا؟
330
00:23:14,640 --> 00:23:15,920
دين "أرنو" السري.
331
00:23:17,600 --> 00:23:20,320
لم يصدق عندما أخبره الكازينو.
332
00:23:20,400 --> 00:23:22,200
ما كان ليظن إطلاقًا
333
00:23:23,000 --> 00:23:25,280
أنك ستنتكسين بعد كلّ تلك السنوات.
334
00:23:25,840 --> 00:23:27,840
لكن كيف كان سيسدد الدين؟
335
00:23:28,600 --> 00:23:31,440
لم يستطع أن يطلب من المصرف.
لكانت تلك الضربة القاضية.
336
00:23:31,520 --> 00:23:32,880
الدين الذي يتسبب بدماركم.
337
00:23:33,400 --> 00:23:36,160
لذا أنا أقرضته المال سرًا.
338
00:23:37,640 --> 00:23:39,120
لماذا لم يخبرني؟
339
00:23:39,200 --> 00:23:40,200
أحبك "أرنو".
340
00:23:40,280 --> 00:23:42,360
لم يرد أن يثقل كاهلك.
341
00:23:42,440 --> 00:23:45,000
وربما كان هذا أسلوبه
342
00:23:45,520 --> 00:23:49,600
ليخفف من شعوره بالذنب
بشأن الطفلة التي أنجبها من دون علمك.
343
00:23:51,000 --> 00:23:53,400
أعتقد أنه أراد أن يحافظ على المظاهر.
344
00:23:55,000 --> 00:23:57,600
كان "أرنو" مهووسًا بعدم تشويه اسمه.
345
00:23:59,640 --> 00:24:01,440
في كلتا الحالتين، بموته،
346
00:24:02,280 --> 00:24:04,280
أصبح هذا الدين مشكلتك.
347
00:24:05,960 --> 00:24:08,720
- سأسدد لك المال.
- كيف؟ بالمقامرة أكثر؟
348
00:24:10,160 --> 00:24:11,520
لا، إنه…
349
00:24:11,600 --> 00:24:14,040
محصول هذا العام سينقذنا.
350
00:24:14,600 --> 00:24:16,440
وأنا واثقة بأن "أوريس" ستعود.
351
00:24:17,800 --> 00:24:19,560
بحقك! كوني واقعية.
352
00:24:25,440 --> 00:24:26,440
أرجوك،
353
00:24:27,680 --> 00:24:29,120
لا تخبر الولدين.
354
00:24:30,000 --> 00:24:32,040
في النهاية، أنت لا تختلفين عن "أرنو".
355
00:24:33,040 --> 00:24:35,440
أنت خائفة جدًا من أن تخيبي ظنهما،
356
00:24:35,960 --> 00:24:37,960
من أن تظهري لهما من أنت حقًا،
357
00:24:38,840 --> 00:24:41,720
وأنت مستعدة أيضًا لفعل أي شيء
للحفاظ على المظاهر.
358
00:24:42,320 --> 00:24:44,360
لطالما كنت معجبًا بك يا "بياتريس".
359
00:24:44,440 --> 00:24:45,960
بل أكثر من مجرد إعجاب.
360
00:24:47,280 --> 00:24:49,080
تستحقين حياة جديدة.
361
00:24:49,160 --> 00:24:52,680
ولهذا السبب، رغم تعقيد الوضع،
362
00:24:53,720 --> 00:24:57,720
أعتقد أنني وجدت حلًا
يمكن أن يخرجك من هذه الورطة.
363
00:25:04,120 --> 00:25:05,080
أين نحن؟
364
00:25:08,800 --> 00:25:10,920
اللعنة!
حتى إشارة جهاز تجديد المواقع اختفت.
365
00:25:11,000 --> 00:25:12,400
"خطأ - الوجهة مجهولة"
366
00:25:34,760 --> 00:25:35,880
ما هذا المكان؟
367
00:25:36,680 --> 00:25:38,040
هل هو ملك للعائلة؟
368
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
لا أعرف.
369
00:26:12,400 --> 00:26:13,400
"نور"!
370
00:26:23,520 --> 00:26:24,520
"نور"؟
371
00:26:58,360 --> 00:26:59,480
"نور" ليست هنا.
372
00:27:08,880 --> 00:27:10,520
- انظر.
- ماذا؟
373
00:27:16,400 --> 00:27:17,240
ما هذا؟
374
00:27:21,640 --> 00:27:23,600
انتظري. هل أنت جاهزة؟
375
00:28:08,840 --> 00:28:09,880
اللعنة.
376
00:28:36,320 --> 00:28:38,760
"الجميلة النائمة"
377
00:29:29,280 --> 00:29:30,840
- هل لمست شيئًا؟
- لا.
378
00:29:38,720 --> 00:29:40,600
هذا ابني.
379
00:29:40,680 --> 00:29:41,720
هذه أنا.
380
00:29:43,640 --> 00:29:45,120
كان يتم تصويرنا.
381
00:29:45,920 --> 00:29:46,960
"ألبا".
382
00:29:53,680 --> 00:29:55,440
نحن مراقبان.
383
00:29:55,520 --> 00:29:56,960
هيا، لنخرج من هنا.
384
00:29:57,040 --> 00:29:58,040
الآن.
385
00:30:03,480 --> 00:30:05,880
لا تتحركا! لقد اقتحمتما ذاك المنزل.
386
00:30:05,960 --> 00:30:06,840
منزل من هذا؟
387
00:30:06,920 --> 00:30:07,880
سنشرح لك.
388
00:30:07,960 --> 00:30:09,800
تراجعي! ضعي يديك على رأسك.
389
00:30:09,880 --> 00:30:11,200
وأنت أيضًا. ارفع يديك.
390
00:30:13,360 --> 00:30:14,240
لا تتحركا!
391
00:30:18,120 --> 00:30:19,120
انخفضي!
392
00:30:24,240 --> 00:30:25,600
الآن!
393
00:30:33,520 --> 00:30:34,480
هيا!
394
00:30:46,800 --> 00:30:47,640
تبًا!
395
00:30:50,960 --> 00:30:51,800
اللعنة.
396
00:31:40,840 --> 00:31:42,040
مات أبي.
397
00:31:49,600 --> 00:31:51,160
ما هذا الهراء يا "لوسي"؟
398
00:31:51,240 --> 00:31:52,280
نعم، أعرف.
399
00:31:53,400 --> 00:31:55,440
كان يجب أن أخبرك من قبل.
400
00:31:55,520 --> 00:31:58,480
ألهذا السبب كنت تتصرفين بغرابة
في الآونة الأخيرة؟
401
00:31:59,080 --> 00:32:03,280
اللعنة! ظننت
أنك لم تعودي تريدين المجيء "لندن".
402
00:32:04,320 --> 00:32:06,760
لا، لكنني فقدت والدي.
403
00:32:07,880 --> 00:32:09,440
أُصيب بطلق ناري في المعدة.
404
00:32:10,400 --> 00:32:11,640
أمي قتلته.
405
00:32:11,720 --> 00:32:14,120
أو أخي. أو كليهما. كلّ شيء ممكن.
406
00:32:18,480 --> 00:32:20,680
هذه معلومات كثيرة. أنا…
407
00:32:21,280 --> 00:32:23,720
لا تقلق، أنت بأمان. لا يعرفان بوجودك.
408
00:32:25,600 --> 00:32:26,560
ماذا؟
409
00:32:27,400 --> 00:32:28,240
أنا…
410
00:32:29,320 --> 00:32:31,640
لم أخبرهما قط أنني سأغادر لأعيش معك.
411
00:32:32,600 --> 00:32:33,600
أعني…
412
00:32:35,000 --> 00:32:37,880
في الواقع، لم أخبرهما عنك قط.
413
00:32:39,680 --> 00:32:41,200
فأنا "لوسي" الكاذبة.
414
00:32:45,640 --> 00:32:47,640
لماذا أخفيتني عن عائلتك؟
415
00:32:49,040 --> 00:32:50,320
لا أعرف.
416
00:32:54,120 --> 00:32:55,680
كنت خائفة جدًا.
417
00:32:55,760 --> 00:32:57,000
كنت أخشى
418
00:32:58,000 --> 00:33:00,720
أن يغضبوا مني إذا غادرت المزرعة. أنا…
419
00:33:03,160 --> 00:33:06,400
وإن أبقيتك سرًا، فحينها سنبقى نحن الاثنين
في هذا الحلم الجميل.
420
00:33:06,480 --> 00:33:09,000
وعلى الأقل في الحلم، لا أعرف…
421
00:33:11,600 --> 00:33:13,440
على الأقل أنا لا أخيّب أمل أحد.
422
00:33:16,040 --> 00:33:17,520
يا "لوسي".
423
00:33:18,600 --> 00:33:19,800
أنا آسفة.
424
00:33:41,240 --> 00:33:43,920
"أمي: رسالة"
425
00:33:51,800 --> 00:33:53,960
مرحبًا،
تتصلون بالبريد الصوتي لـ"لوكا ليفين".
426
00:33:54,040 --> 00:33:56,360
لست متاحًا الآن. اتركوا رسالة رجاءً.
427
00:33:57,000 --> 00:33:58,640
يا "لوكا"، ما الذي تفعله بحقك؟
428
00:33:59,680 --> 00:34:00,840
عاود الاتصال بي.
429
00:34:11,360 --> 00:34:15,560
"(ألبا مازييه) - رادار السرعة
بساتين (لاسير) - مخيم القاطفين"
430
00:35:20,560 --> 00:35:23,080
- مساء الخير يا "ألبا".
- ماذا تفعل هنا؟
431
00:35:24,520 --> 00:35:26,720
هو اتصل بي.
432
00:35:27,680 --> 00:35:29,480
فُوجئت أكثر من أي شخص آخر.
433
00:35:29,560 --> 00:35:31,560
حتى اليوم، لم يردّ على رسائلي.
434
00:35:36,080 --> 00:35:39,360
إذًا، اسمعي. لا أعرف ماذا فعلت
لدفعه إلى أقصى قدراته على التحمل.
435
00:35:39,440 --> 00:35:42,080
لم يخبرني، لكن لديّ شكوك.
436
00:35:54,480 --> 00:35:56,400
هل هذا صحيح؟ هل اتصلت به؟
437
00:36:00,280 --> 00:36:02,160
- هيا يا "ليو". لنذهب.
- أطبق فمك.
438
00:36:05,400 --> 00:36:06,520
ماذا فعلت لك يا "ليو"؟
439
00:36:07,120 --> 00:36:10,240
- أريد حياة طبيعية وحسب.
- أنا أيضًا أريد حياة طبيعية.
440
00:36:12,400 --> 00:36:14,600
- في "برشلونة"…
- لا تهمني "برشلونة"!
441
00:36:16,840 --> 00:36:18,760
لم أعد أريد أن أخاف عليك بعد الآن.
442
00:36:19,280 --> 00:36:20,800
ولا أن أكذب من أجلك بعد الآن.
443
00:36:20,880 --> 00:36:23,040
- أريدك أن تكفي عن الكذب عليّ.
- لا أكاذيب.
444
00:36:23,120 --> 00:36:24,960
- أعدك. لا مزيد من الأكاذيب.
- أمي.
445
00:36:28,120 --> 00:36:29,360
فات الأوان.
446
00:36:46,840 --> 00:36:48,560
هل يمكنني أن أضمّك؟
447
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
"ليو".
448
00:37:06,640 --> 00:37:08,040
هيا، حان الوقت.
449
00:37:19,480 --> 00:37:20,320
اذهب.
450
00:37:20,880 --> 00:37:21,880
لا بأس.
451
00:37:23,240 --> 00:37:24,320
أنا أحبك.
452
00:37:44,520 --> 00:37:45,920
تعالي إلى هنا. تعالي.
453
00:38:11,840 --> 00:38:14,240
- "فريدو"!
- نعم؟ سأحضر لك مشروبًا آخر.
454
00:38:27,880 --> 00:38:29,400
- تفضل.
- شكرًا.
455
00:38:30,280 --> 00:38:31,600
هل تريدين مشروبًا؟
456
00:38:37,400 --> 00:38:38,600
ما زالت القائمة نفسها.
457
00:38:38,680 --> 00:38:41,800
ما زالوا يقدّمون المعكرونة بالباذنجان
التي كان أبي يطلبها دائمًا.
458
00:39:01,200 --> 00:39:02,520
هل تريدين أن تعرفي شيئًا؟
459
00:39:05,560 --> 00:39:07,400
أمي بريئة، إنها…
460
00:39:09,560 --> 00:39:11,080
أنا من قتله.
461
00:39:14,560 --> 00:39:15,400
ماذا؟
462
00:39:21,240 --> 00:39:22,800
أنا أمزح.
463
00:39:22,880 --> 00:39:24,840
على الأقل، أنت تكلّمينني مجددًا.
464
00:39:26,960 --> 00:39:28,040
أنت معتوه.
465
00:39:31,360 --> 00:39:34,400
إذًا، لم تظنين أن المديرة العليا
دعت إلى اجتماع طارئ؟
466
00:39:34,480 --> 00:39:35,760
لا أعرف. لا يهمني.
467
00:39:36,360 --> 00:39:37,440
لماذا أتيت؟
468
00:39:40,040 --> 00:39:42,680
لأن لديّ إعلان مهم.
469
00:39:45,040 --> 00:39:45,880
تفضلي.
470
00:39:46,440 --> 00:39:47,280
انطقي.
471
00:39:49,040 --> 00:39:51,600
سأنتقل إلى "لندن" لأعيش مع حبيبي.
472
00:39:52,800 --> 00:39:54,920
سأغادر المزرعة. سأترككما.
473
00:39:57,080 --> 00:39:59,200
أي حبيب؟ ماذا تعنين بـ"لندن"؟
474
00:40:00,760 --> 00:40:02,320
كفى. لست جادّة.
475
00:40:06,280 --> 00:40:07,800
رائع، أنتما هنا.
476
00:40:08,320 --> 00:40:09,160
شكرًا.
477
00:40:09,240 --> 00:40:11,520
"لوسي" و"ماثيو"، كيف حالكما؟
478
00:40:13,480 --> 00:40:16,120
ما الذي سنحتفل به مع كاتب العدل "جاك"؟
479
00:40:16,200 --> 00:40:17,960
خصم على ضريبة الميراث؟
480
00:40:19,960 --> 00:40:22,440
قررت أمكما أن تجمعكما
481
00:40:22,520 --> 00:40:25,680
لتتشارك معكما خبرًا مهمًا.
482
00:40:25,760 --> 00:40:27,200
يبدو أن هذا موضوع الأمسية.
483
00:40:27,280 --> 00:40:29,040
لنشرب مشروبًا قويًا أولًا.
484
00:40:29,120 --> 00:40:31,240
هيا يا حبيبتي، الخبر المهم لن ينتظر.
485
00:40:38,360 --> 00:40:41,240
عرض "جاك" عليّ الزواج.
486
00:40:41,320 --> 00:40:42,160
لذا،
487
00:40:43,600 --> 00:40:45,240
قررنا أن نتزوج.
488
00:40:48,880 --> 00:40:49,720
هل أنت بخير؟
489
00:40:59,880 --> 00:41:01,160
اللعنة.
490
00:41:02,480 --> 00:41:03,680
انتظري.
491
00:41:06,720 --> 00:41:08,200
ماذا ستفعلين؟
492
00:41:09,640 --> 00:41:11,000
هل هذه مزحة؟
493
00:41:12,800 --> 00:41:15,480
تخونين الجميع. خنت أبي وأنت تخونيننا.
494
00:41:17,280 --> 00:41:18,800
أنت تثيرين اشمئزازي.
495
00:41:20,240 --> 00:41:21,400
هل انتهيت؟
496
00:41:26,000 --> 00:41:26,840
لا.
497
00:41:29,880 --> 00:41:31,680
أتمنى لو لم تكوني أمي.
498
00:41:31,760 --> 00:41:33,280
أتمنى لو لم تكوني ابنتي.
499
00:41:37,240 --> 00:41:40,160
لن تفلتي بفعلتك. أنا أحذرك.
500
00:41:41,360 --> 00:41:42,440
"لوسي".
501
00:41:46,520 --> 00:41:47,360
"فريدو".
502
00:41:58,400 --> 00:41:59,560
أعطاني "ليو" هذا.
503
00:42:00,080 --> 00:42:01,200
وجده في حقيبتك.
504
00:42:04,080 --> 00:42:05,120
هذا ليس لي.
505
00:42:07,120 --> 00:42:08,560
أحدهم وضعه في أغراضي.
506
00:42:09,160 --> 00:42:10,120
يتمّ الإيقاع بي.
507
00:42:10,640 --> 00:42:13,040
حتى لو صدقتك، لا يمكنني إخفاؤه عن الشرطة.
508
00:42:14,680 --> 00:42:15,680
لا أستطيع.
509
00:42:19,280 --> 00:42:20,560
لا تقلقي بشأن ذلك.
510
00:42:21,560 --> 00:42:23,080
سأتحدث إلى الشرطة بنفسي.
511
00:42:23,960 --> 00:42:25,200
هذا كثير.
512
00:42:25,280 --> 00:42:26,360
ماذا حدث؟
513
00:42:28,200 --> 00:42:29,520
لم يعد هذا من شأنك.
514
00:42:31,240 --> 00:42:32,600
لم تعودي محاميتي.
515
00:42:34,320 --> 00:42:35,360
حسنًا، انتظري. أنا…
516
00:42:35,440 --> 00:42:37,720
أنا أخبرت "ليو" أنه يمكنه الاتصال بجدّه،
517
00:42:37,800 --> 00:42:39,720
لكنني لم أظن أنه سيغادر معه.
518
00:42:39,800 --> 00:42:41,040
لا تلومي نفسك.
519
00:42:42,120 --> 00:42:43,440
يمكنك النوم قريرة العين.
520
00:42:55,800 --> 00:42:57,920
لقد اتخذت القرار الصائب.
521
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
أمك بحاجة إلى هذه الصدمة
لتعيد حياتها إلى مسارها الصحيح.
522
00:43:14,280 --> 00:43:15,600
ماذا يفعل ذلك الأحمق؟
523
00:43:27,840 --> 00:43:28,960
وإن لم يصدقنا؟
524
00:43:30,720 --> 00:43:32,200
لا تقلقي، سيصدقنا.
525
00:43:38,240 --> 00:43:41,520
"(أرنو لاسير) - دافع؟ سلاح الجريمة؟"
526
00:43:41,600 --> 00:43:44,080
"ورود مايو - بجميع أشكالها"
527
00:43:50,200 --> 00:43:52,000
- ماذا؟
- "ألبا مازييه" هنا.
528
00:44:06,520 --> 00:44:07,680
"لو كنت مكانك…"
529
00:44:07,760 --> 00:44:12,080
"لو كنت مكانك، لما تحدثت إلى الشرطة"
530
00:44:49,840 --> 00:44:51,840
"وإلّا سأقتل ابنك"
531
00:46:12,000 --> 00:46:16,120
{\an8}ترجمة "موريال ضو"
531
00:46:17,305 --> 00:47:17,167
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-