"Under a Dark Sun" Comme les hyènes
ID | 13179777 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Comme les hyènes |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E04.1080p.WEB.H264-EDITH |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36156870 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:25,640 --> 00:00:27,360
أمي.
3
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
أمي.
4
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
أمي.
5
00:01:10,320 --> 00:01:15,680
"تحت سماء قاتمة"
6
00:01:17,000 --> 00:01:19,400
حسنًا، تقدّموا من فضلكم. ما هذه؟ أقداح؟
7
00:01:20,000 --> 00:01:21,320
إلى اليسار، المطبخ.
8
00:01:25,320 --> 00:01:26,880
تحركوا من فضلكم.
9
00:01:27,840 --> 00:01:29,800
مصابيح؟ إلى الحديقة، إلى الأمام مباشرةً.
10
00:01:29,880 --> 00:01:32,840
هذا… ليس الآن. ضعها جانبًا.
نحتاج إلى المزيد من النبيذ.
11
00:01:32,920 --> 00:01:35,240
هذه الأقداح. في المطبخ. يسارًا. شكرًا.
12
00:01:35,320 --> 00:01:36,400
"(ماتيو)"
13
00:01:36,480 --> 00:01:37,720
أسرع من فضلكم. شكرًا.
14
00:01:38,920 --> 00:01:40,600
لا تبدو هذه النباتات جيدة.
15
00:01:43,600 --> 00:01:46,040
مرحبًا، بلغتم بريد "لوسي لاسير" الصوتي.
16
00:01:46,120 --> 00:01:48,920
لست متاحة الآن، لكن يمكنكم ترك رسالة.
17
00:01:49,720 --> 00:01:52,600
ما هذا؟ ألن تكلّميني مجددًا، أم ماذا؟
18
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
{\an8}"تحليل حمض نووي"
19
00:02:03,160 --> 00:02:06,280
"إلى خطيبتي العزيزة - من (جاك)"
20
00:02:22,360 --> 00:02:24,440
ماذا تفعل؟ لا يمكنك الذهاب بهذا الشكل.
21
00:02:24,520 --> 00:02:26,080
لن أذهب.
22
00:02:26,160 --> 00:02:27,040
أنت مضحك جدًا.
23
00:02:27,120 --> 00:02:29,760
حتى أختك وافقت على المجيء.
لذا ضع ذاك الشيء جانبًا.
24
00:02:34,880 --> 00:02:36,960
أصررت على إقامة الحفلة لنستعيد "أوريس".
25
00:02:37,040 --> 00:02:39,120
قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة لإتمام الصفقة.
26
00:02:39,960 --> 00:02:40,800
فتحرك!
27
00:02:43,440 --> 00:02:44,760
هل نسيت حقًا؟
28
00:02:47,240 --> 00:02:49,320
ماذا؟ عمّ تتحدث؟
29
00:02:51,360 --> 00:02:52,320
إنه الـ31 من الشهر.
30
00:02:54,920 --> 00:02:56,520
تبًا، أنا آسف.
31
00:02:57,640 --> 00:02:58,960
أنا آسف…
32
00:03:00,080 --> 00:03:01,120
عيد ميلاد سعيد.
33
00:03:03,320 --> 00:03:05,080
بحقك! لا تغضب مني.
34
00:03:05,160 --> 00:03:07,080
ينسى الناس أحيانًا هذه الأشياء.
35
00:03:07,160 --> 00:03:09,880
"أشياء"؟ أنت حقًا أفضل والد لهذا العام.
36
00:03:10,560 --> 00:03:11,880
تفضل.
37
00:03:12,800 --> 00:03:14,120
لندّع أنها حفلتك.
38
00:03:14,200 --> 00:03:17,480
يُوجد منسق موسيقى وفتيات وكحول.
اذهب واستمتع.
39
00:03:17,560 --> 00:03:19,800
لا أكترث لحفلتك السخيفة.
40
00:03:22,160 --> 00:03:24,400
عندما كنت في مثل سنّك،
أجبرني أبي على العمل.
41
00:03:24,480 --> 00:03:25,760
وأنا تركتك في حالك دائمًا.
42
00:03:26,840 --> 00:03:28,800
لأنك لم تعرف قط كيف تتعامل معي.
43
00:03:29,800 --> 00:03:32,680
أنت لا تهتم لمن أكون ولا يهمك ما أفعله.
44
00:03:32,760 --> 00:03:33,880
كفّ عن التذمر.
45
00:03:35,480 --> 00:03:38,280
لطالما حظيت بكلّ شيء من دون أن ترفع إصبعك.
46
00:03:40,560 --> 00:03:43,320
ماذا؟ هل هذه مشكلتك؟ أنني نسيت عيد ميلادك؟
47
00:03:44,760 --> 00:03:45,600
تخطّ الأمر.
48
00:03:49,560 --> 00:03:51,160
أمهلك خمس دقائق لتستعد.
49
00:04:17,400 --> 00:04:19,120
هل فكرت في الأمر؟
50
00:04:19,200 --> 00:04:20,200
نعم.
51
00:04:20,280 --> 00:04:22,840
أعتقد أن لدينا ما يكفي لنتدخل.
52
00:04:40,560 --> 00:04:42,000
يا "ألبا"، أعرف أنك هنا.
53
00:04:49,120 --> 00:04:50,320
"ألبا"؟
54
00:04:55,880 --> 00:04:56,880
"ألبا"؟
55
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
افتحي الباب.
56
00:05:17,320 --> 00:05:21,560
"في الـ8:00 مساءً. في الموقع. وإلّا…"
57
00:05:41,280 --> 00:05:42,560
"بساتين (لاسير)"
58
00:05:51,480 --> 00:05:53,360
"جيلبير"… ها هي ذي.
59
00:05:54,480 --> 00:05:57,160
شكرًا. طاب مساؤكنّ. استمتعن بوقتكنّ.
60
00:05:57,800 --> 00:05:59,280
مساء الخير. الاسم من فضلك.
61
00:05:59,360 --> 00:06:00,400
"ألبا مازييه".
62
00:06:00,920 --> 00:06:03,200
"مازييه".
63
00:06:04,160 --> 00:06:05,440
"ماليه"، "مات"…
64
00:06:06,080 --> 00:06:06,920
يا ويلي!
65
00:06:07,720 --> 00:06:09,040
آسفة، لكنني لا أجد اسمك.
66
00:06:11,000 --> 00:06:12,400
هلّا تراجعين القائمة ثانيةً.
67
00:06:12,480 --> 00:06:14,160
عفوًا، هلا تسمحين للناس بالمرور.
68
00:06:14,240 --> 00:06:15,720
- "ماكس"! كيف حالك؟
- جيد، شكرًا.
69
00:06:15,800 --> 00:06:17,560
هذا واضح. ختم صغير.
70
00:06:18,360 --> 00:06:19,680
وأتمنى لكما أمسية سعيدة.
71
00:06:19,760 --> 00:06:21,200
- استمتعا بوقتكما.
- شكرًا.
72
00:06:21,280 --> 00:06:22,640
ماذا عن "ألبا لاسير"؟
73
00:06:23,240 --> 00:06:24,480
بالتأكيد.
74
00:06:25,200 --> 00:06:27,040
- محاولة جيدة.
- تحققي من الاسم.
75
00:06:31,480 --> 00:06:32,480
"لاسير".
76
00:06:33,680 --> 00:06:36,640
حسنًا، أجل.
77
00:06:36,720 --> 00:06:38,360
يبدو أنك مدرجة، لذا…
78
00:06:38,440 --> 00:06:42,320
أنا آسفة جدًا يا آنسة "لاسير".
أشعر بخجل شديد. تفضلي.
79
00:07:10,240 --> 00:07:12,280
"فستان جميل"
80
00:08:11,800 --> 00:08:12,800
كيف حالك؟
81
00:08:21,640 --> 00:08:23,160
تعالي.
82
00:08:23,240 --> 00:08:24,920
- ماذا تفعل هنا؟
- انظري.
83
00:08:25,000 --> 00:08:26,520
- كيف دخلت؟
- انظري.
84
00:08:27,040 --> 00:08:28,920
"أعرف من تكون.
اذهب إلى الحفلة وإلا سأقتل الطفل."
85
00:08:29,000 --> 00:08:30,080
"انتظر تعليماتي"
86
00:08:30,120 --> 00:08:31,200
أتظنين أنه "ماتيو"؟
87
00:08:31,280 --> 00:08:33,880
لأننا اكتشفنا ما فعله بـ"نور"
في غرفته القذرة؟
88
00:08:34,480 --> 00:08:35,840
لا أعرف، ربما.
89
00:08:38,400 --> 00:08:41,840
"اقتلي (جاك)"
90
00:08:42,760 --> 00:08:44,360
ما هذا الهراء؟
91
00:08:44,440 --> 00:08:46,200
"أمهلك ساعة واحدة"
92
00:08:50,400 --> 00:08:52,000
علينا الاتصال بالشرطة.
93
00:08:53,120 --> 00:08:53,960
"ألبا"؟
94
00:08:54,560 --> 00:08:55,400
"ألبا".
95
00:08:56,040 --> 00:08:56,880
"ألبا"!
96
00:08:58,120 --> 00:08:59,560
يا "ألبا"، ماذا ستفعلين؟
97
00:10:01,480 --> 00:10:03,040
ركّز على التقطيع.
98
00:10:03,120 --> 00:10:04,440
عفوًا. هكذا؟
99
00:10:07,360 --> 00:10:09,640
أحسنت. هذا أفضل.
100
00:10:12,240 --> 00:10:13,440
ماذا يريد؟
101
00:10:13,520 --> 00:10:15,400
هل تعرفين لماذا يتصل بي رئيسك؟
102
00:10:15,480 --> 00:10:16,400
لا أعرف.
103
00:10:18,920 --> 00:10:20,400
سينفجر رأسي.
104
00:10:21,360 --> 00:10:23,120
وأخرى.
105
00:10:24,640 --> 00:10:25,560
لن يضيرني ذلك.
106
00:10:27,640 --> 00:10:29,680
ينتابني شعور سيئ حيال هذه الليلة.
107
00:10:41,960 --> 00:10:42,960
نعم، مرحبًا؟
108
00:10:44,000 --> 00:10:46,280
نعم. أنا أتولى الأمر.
109
00:10:53,960 --> 00:10:54,800
سأعود.
110
00:10:57,080 --> 00:10:58,240
هل نشرب نخبًا؟
111
00:10:58,720 --> 00:11:00,800
نخب ماذا؟ شعرك الجديد؟
112
00:11:01,360 --> 00:11:02,720
شكرًا، لكن لا شكرًا.
113
00:11:03,320 --> 00:11:04,400
أنا مصرة.
114
00:11:06,640 --> 00:11:07,760
ماذا تريدين؟
115
00:11:09,160 --> 00:11:12,720
قد يفاجئك الأمر،
لكنني أحتاج إلى مشورة قانونية
116
00:11:12,800 --> 00:11:16,920
للخروج من موقف معقد بعض الشيء.
117
00:11:18,120 --> 00:11:20,080
أيمكننا إجراء محادثة سريعة؟
118
00:11:20,720 --> 00:11:23,160
إذًا اخترتني من بين كلّ المحامين في المنطقة.
119
00:11:23,800 --> 00:11:27,040
هل تحاولين التدخل في دفاعي عن "ألبا"؟
120
00:11:27,120 --> 00:11:31,520
نحن لم نتفق دائمًا يا "مانون"،
لكن هذا كان بسبب
121
00:11:32,520 --> 00:11:34,600
المسائل المعقدة التي وقعت مع أمك.
122
00:11:34,680 --> 00:11:36,000
ليست معقدة.
123
00:11:36,680 --> 00:11:39,440
ابنك أساء معاملتها وأنتم غضضتم النظر.
124
00:11:40,280 --> 00:11:42,040
كانت شابة وضعيفة.
125
00:11:43,000 --> 00:11:44,720
دفعتموها إلى التخلي عنا.
126
00:11:44,800 --> 00:11:45,640
لعلمك،
127
00:11:46,280 --> 00:11:47,800
هذا ما يعجبني فيك.
128
00:11:47,880 --> 00:11:49,080
أنت لا تنسين شيئًا.
129
00:11:49,160 --> 00:11:50,560
مثل الضباع.
130
00:11:50,640 --> 00:11:51,840
أتعلمين؟
131
00:11:51,920 --> 00:11:55,680
عندما يعضك ضبع، يُثيره الدم،
132
00:11:55,760 --> 00:11:58,200
ويمكنك أن تطلقي عليه النار بقدر ما تريدين،
133
00:11:58,280 --> 00:12:01,280
أو أن تقطعي ساقه، لكنه لن يفلتك أبدًا.
134
00:12:03,040 --> 00:12:04,360
يُوجد حل واحد فقط.
135
00:12:05,280 --> 00:12:06,560
قتله.
136
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
لست مخطئة.
137
00:12:16,000 --> 00:12:17,160
إذًا؟
138
00:12:17,240 --> 00:12:19,640
حسنًا، انتظر هنا.
حذّرني إذا أراد أحد الصعود.
139
00:12:44,920 --> 00:12:46,160
- كيف حالك؟
- عظيم، وأنت؟
140
00:12:46,240 --> 00:12:48,240
- سأتصل بك قريبًا.
- بالتأكيد.
141
00:12:50,520 --> 00:12:51,640
يمكنك أن تبتسم.
142
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
اللعنة.
143
00:12:58,240 --> 00:12:59,560
أين أمي؟
144
00:13:00,200 --> 00:13:01,960
اذهب وأحضرها. هيا، اذهب.
145
00:13:02,040 --> 00:13:04,200
- اذهب الآن، أسرع.
- أنا لست تابعك.
146
00:13:05,240 --> 00:13:06,440
- كيف حالك؟
- "ماتيو"!
147
00:13:07,200 --> 00:13:08,760
يا "ماتيو"، لدينا مشكلة.
148
00:13:09,360 --> 00:13:10,920
يهدد متعهد الطعام بالمغادرة.
149
00:13:11,000 --> 00:13:13,320
يقول إنه لم يتقاض أجره. ما الذي حدث؟
150
00:13:13,400 --> 00:13:15,560
- لا يمكن. تولت "لوسي" الأمر.
- لم تفعل.
151
00:13:15,640 --> 00:13:18,200
طلبت مني أن أتحدث إليك،
وقالت إنك المسؤول الآن.
152
00:13:18,280 --> 00:13:20,280
لا يمكن أنها قالت ذلك. اتصلي بها فورًا.
153
00:13:20,360 --> 00:13:22,760
لا، سبق أن فعلت. إنها لا تجيب.
154
00:13:23,520 --> 00:13:25,600
- على أي حال، لماذا ليست هنا؟
- لا أعرف.
155
00:13:26,120 --> 00:13:27,120
عظيم.
156
00:13:27,720 --> 00:13:30,040
- ماذا أقول لمتعهد الطعام؟
- سأدفع له غدًا.
157
00:13:30,120 --> 00:13:32,320
إذا غادر، لينس أمر تقاضي أجره.
158
00:13:32,400 --> 00:13:34,640
لماذا يغضبني الجميع الليلة؟
159
00:13:35,640 --> 00:13:38,000
- يا "ماتيو"، ربما عليك الابتعاد عن…
- نعم.
160
00:13:38,080 --> 00:13:40,000
…المسرّع، إن فهمت قصدي.
161
00:13:41,000 --> 00:13:42,600
تبًا. حان الوقت.
162
00:13:44,880 --> 00:13:46,160
لنذهب. خذي.
163
00:13:46,800 --> 00:13:48,840
- هل أرتجل؟
- "عمر"!
164
00:13:49,440 --> 00:13:51,040
"عمر". "سيلين".
165
00:13:51,640 --> 00:13:53,320
أشكركما على مجيئكما. شكرًا.
166
00:13:53,840 --> 00:13:56,800
شكرًا على الدعوة، حتى لو أنني فُوجئت بمعرفة
167
00:13:56,880 --> 00:14:00,160
أنك ما زلت ستقيم الحفلة،
بعد الأحداث المأساوية الأخيرة.
168
00:14:00,240 --> 00:14:03,960
هذا محزن، بالتأكيد،
لكنك تعرف ما يُقال. تستمر الحياة.
169
00:14:04,040 --> 00:14:04,880
"إينزو"!
170
00:14:04,960 --> 00:14:08,240
أوضحت "سيلين"
أن مشاكل الميراث قد حُلّت تقريبًا.
171
00:14:09,160 --> 00:14:12,120
بالضبط. وجدوا المسدس في منزل تلك الفتاة.
172
00:14:12,200 --> 00:14:14,840
حُلت المشكلة. لن تحصل على نصيبها من الكعكة.
173
00:14:14,920 --> 00:14:17,360
حقًا؟ لم يبلغني الخبر.
174
00:14:17,440 --> 00:14:18,600
مساء الخير يا "عمر".
175
00:14:18,680 --> 00:14:20,200
- مساء الخير يا "سيلين".
- مرحبًا.
176
00:14:20,280 --> 00:14:23,160
يا "بياتريس"، آمل ألا يكون تعليقي وقحًا،
لكنك تبدين فاتنة.
177
00:14:23,240 --> 00:14:25,640
أخبرتك أن لون الشعر هذا يناسبك.
178
00:14:27,080 --> 00:14:28,280
تبدين جميلة.
179
00:14:28,360 --> 00:14:30,160
المعذرة، ومن أنت؟
180
00:14:30,240 --> 00:14:32,160
إنه "جاك"، كاتب العدل.
181
00:14:32,240 --> 00:14:35,400
يا عزيزي "ماتيو"،
آمل أن تناديني قريبًا بـ"زوج الأم".
182
00:14:37,680 --> 00:14:39,160
أستتزوجين مجددًا بهذه السرعة؟
183
00:14:39,240 --> 00:14:40,160
لماذا "بهذه السرعة"؟
184
00:14:40,240 --> 00:14:43,360
عليّ التأكد من كوني متفرغة في ذلك اليوم.
185
00:14:44,160 --> 00:14:45,920
على أي حال، نحن سعداء جدًا
186
00:14:46,000 --> 00:14:48,760
لأنك مهتم جدًا بأرضنا.
187
00:14:50,440 --> 00:14:51,320
أرضكم؟
188
00:14:51,920 --> 00:14:53,200
بدخولي…
189
00:14:53,920 --> 00:14:57,240
حياة "بياتريس"،
من الطبيعي أن أصبح جزءًا من الشركة.
190
00:14:57,320 --> 00:14:59,640
سيسعدني أن أناقش الأعمال معك
191
00:14:59,720 --> 00:15:04,200
لنتابع من حيث توقفتم
بعد موت "أرنو" المأساوي.
192
00:15:05,680 --> 00:15:06,720
أجل، بالطبع.
193
00:15:06,800 --> 00:15:07,960
هلا تعذرونني.
194
00:15:11,800 --> 00:15:14,080
هل تمزح؟ قلت لا مزيد من المفاجآت!
195
00:15:14,160 --> 00:15:17,160
- لا بأس، اهدئي يا عزيزتي. حسنًا؟
- أنت مجنون.
196
00:15:17,760 --> 00:15:18,800
هل…
197
00:15:18,880 --> 00:15:21,160
هل تريدين المزيد من الشمبانيا؟ تفضلي.
198
00:15:21,840 --> 00:15:22,840
هيا.
199
00:15:29,320 --> 00:15:30,280
يا وغد.
200
00:15:33,600 --> 00:15:35,360
- "أدريان"؟
- أجل، آسف.
201
00:15:35,440 --> 00:15:36,720
هل أنت بخير؟
202
00:15:36,800 --> 00:15:39,360
إذًا، هل أجبرك أبي على ارتداء قميص رسمي؟
203
00:15:40,280 --> 00:15:42,320
يا له من مغفل! تبًا له.
204
00:15:43,040 --> 00:15:44,640
ماذا حدث هذه المرة؟
205
00:15:45,160 --> 00:15:46,920
- انسي الأمر.
- انتظر.
206
00:15:48,560 --> 00:15:49,840
عيد ميلاد سعيد.
207
00:15:53,240 --> 00:15:55,160
افتحها. هيا.
208
00:16:01,800 --> 00:16:03,800
"(جول فيرن) - (من الأرض إلى القمر)"
209
00:16:03,880 --> 00:16:05,720
هذه من أولى النسخ، وإصدار محدود.
210
00:16:05,800 --> 00:16:08,360
كتبت لك رسالة مبتذلة في الداخل.
211
00:16:10,040 --> 00:16:12,440
{\an8}"إلى أخي الذي أحبه من الأرض إلى القمر"
212
00:16:13,640 --> 00:16:14,600
حسنًا، شكرًا.
213
00:16:16,080 --> 00:16:17,000
أهذا كلّ شيء؟
214
00:16:17,680 --> 00:16:19,880
آسف، لكنني لا أتذكر هذا الكتاب.
215
00:16:20,680 --> 00:16:23,680
كان كتاب أمي المفضل.
كانت تقرأه لنا كلّ ليلة.
216
00:16:23,760 --> 00:16:26,000
- تتذكر، في كلّ مرة…
- لا، لا أتذكر.
217
00:16:26,920 --> 00:16:28,520
أنت مهووسة بأمي، وليس أنا.
218
00:16:49,720 --> 00:16:50,720
لا.
219
00:16:52,200 --> 00:16:53,200
ليس هذا.
220
00:17:03,360 --> 00:17:04,760
"(كارديفن)"
221
00:17:09,720 --> 00:17:10,920
حاصرات بيتا.
222
00:17:12,840 --> 00:17:15,000
كنا نتناولها حين ننتشي كثيرًا.
223
00:17:15,800 --> 00:17:17,080
لإبطاء نبضات القلب.
224
00:17:19,040 --> 00:17:20,560
الأيام الخوالي الجميلة، صحيح؟
225
00:17:22,360 --> 00:17:23,640
هل تندمين على ذلك؟
226
00:17:26,200 --> 00:17:27,200
قليلًا.
227
00:17:29,240 --> 00:17:31,400
وهل تندمين أيضًا على دفعي من النافذة؟
228
00:17:44,200 --> 00:17:45,120
هل أنت متأكدة؟
229
00:18:05,160 --> 00:18:07,960
أرى أنك تصالحت مع عائلتك البيولوجية.
230
00:18:10,640 --> 00:18:12,680
والدك، "تييري مازييه"،
231
00:18:13,200 --> 00:18:16,160
إنه في غيبوبة بعد أن صدم سيارته بشجرة.
232
00:18:17,000 --> 00:18:19,480
وهذا ما وجدناه تحت مقعد الراكب.
233
00:18:21,280 --> 00:18:22,880
إنه لابنك، صحيح؟
234
00:18:24,360 --> 00:18:26,000
لا أفهم.
235
00:18:26,080 --> 00:18:27,240
أين هو؟
236
00:18:28,240 --> 00:18:29,520
في موقع التخييم.
237
00:18:29,600 --> 00:18:30,440
إنه نائم.
238
00:18:30,520 --> 00:18:32,440
- نعم؟ هل هو نائم؟
- ماذا ظننت؟
239
00:18:32,520 --> 00:18:35,040
أعتقد أنني أصدق ما أراه. هيا. أريني.
240
00:18:35,120 --> 00:18:38,320
لا أيها المحقق، قف مكانك!
لن تفعل ذلك مجددًا، أليس كذلك؟
241
00:18:39,240 --> 00:18:42,760
دعها وشأنها وإلا سأرفع دعوى تحرش.
242
00:18:43,520 --> 00:18:45,080
موكّلتك تكذب طوال الوقت.
243
00:18:45,680 --> 00:18:48,240
إذًا اتبع البروتوكولات
وسنثبت أنك مخطئ مجددًا.
244
00:18:48,320 --> 00:18:49,360
سأفعل ذلك.
245
00:18:49,440 --> 00:18:51,480
لكنني أحذرك، هذا لم ينته بعد.
246
00:18:55,160 --> 00:18:57,040
- نعم يا رئيس. أنا "نيكو".
- أنا أصغي.
247
00:18:57,120 --> 00:19:00,360
أخيرًا حددنا موقع سيارة "لوكا"
على بعد 12 كيلومترًا من هنا.
248
00:19:00,440 --> 00:19:03,320
- سنذهب إلى هناك الآن وسأرسل الإحداثيات.
- أنا قادم.
249
00:19:08,280 --> 00:19:09,880
لماذا لم تخبريني أنك ستأتين؟
250
00:19:11,240 --> 00:19:12,640
من دعاك؟
251
00:19:14,440 --> 00:19:15,840
"أسرعي"
252
00:19:15,920 --> 00:19:17,840
أعرف أنك غاضبة مني بسبب "ليو".
253
00:19:17,920 --> 00:19:18,800
أنا آسفة.
254
00:19:18,880 --> 00:19:22,000
لكن علينا التحدث إلى بعضنا البعض مجددًا
في وقت ما، صحيح؟
255
00:19:23,840 --> 00:19:25,080
من يضايقك؟
256
00:19:28,160 --> 00:19:29,440
دعيني وشأني.
257
00:19:35,240 --> 00:19:37,200
"تبقى 22 دقيقة"
258
00:19:37,280 --> 00:19:39,920
"حياة (جاك) مقابل حياة (ليو)"
259
00:20:05,200 --> 00:20:07,920
لا تحاولين التنصّل من اتفاقنا، أليس كذلك؟
260
00:20:09,640 --> 00:20:13,360
"اتفاقنا" لا يمنحك الحق في كلّ شيء.
261
00:20:15,360 --> 00:20:20,160
لا أريد إلّا أن أمنحك مستقبلًا مشرقًا
يا "بياتريس".
262
00:20:22,280 --> 00:20:26,240
من خلال التلاعب بي
لأبيع المزرعة لمطوّري العقارات؟
263
00:20:26,320 --> 00:20:28,200
مستحيل. من أخبرك بذلك؟
264
00:20:28,280 --> 00:20:29,280
لا أحد.
265
00:20:30,480 --> 00:20:32,400
كنت أختبرك.
266
00:20:32,480 --> 00:20:33,880
الآن أصبحت أعرف.
267
00:20:35,760 --> 00:20:37,720
هل تظنين أنك تستطيعين قراءة أفكاري؟
268
00:20:40,520 --> 00:20:42,320
هل تظن أنني أصغي إليك
269
00:20:43,040 --> 00:20:44,720
عندما تتكلم يا عزيزي "جاك"؟
270
00:20:44,800 --> 00:20:47,280
على الإطلاق. أنا أشاهد وأراقب.
271
00:20:48,320 --> 00:20:50,680
عندما تكذب،
272
00:20:51,480 --> 00:20:54,360
ترمش بشكل أسرع.
273
00:20:55,400 --> 00:20:58,200
في الكازينو، راقب دائمًا عيون اللاعبين.
274
00:20:58,760 --> 00:21:00,640
خاصةً بطرف عينك.
275
00:21:02,720 --> 00:21:05,080
لن تدوم أزهار "أرنو" بعد موته.
276
00:21:06,760 --> 00:21:09,720
لا يُوجد مستقبل هنا لقطاع البستنة.
277
00:21:10,400 --> 00:21:12,400
وحده العقار يتمتع بقيمة حقيقية.
278
00:21:13,200 --> 00:21:15,360
يمكننا أن نصبح أثرياء جدًا يا "بياتريس".
279
00:21:18,160 --> 00:21:21,920
يا "جاك"، أفضّل أن أكون مفلسة
على العيش معك.
280
00:21:24,280 --> 00:21:25,280
انتهى الأمر.
281
00:21:25,880 --> 00:21:29,960
في هذه الحالة، سيكتشف ولداك
أن إدمانك هو ما دمّر "أرنو".
282
00:21:30,520 --> 00:21:33,840
سيكتشفان أنك كنت تعرفين عن "ألبا"
وأنك تكذبين منذ أشهر.
283
00:21:34,400 --> 00:21:35,920
سيحكمان عليك ويرفضانك.
284
00:21:36,000 --> 00:21:39,840
ستصبحين مُحتقرة ووحيدة ومهجورة.
285
00:21:39,920 --> 00:21:41,680
لأنك ربيتهما بهذه الطريقة.
286
00:21:41,760 --> 00:21:43,560
علّمتهما ألّا يرحما الضعفاء.
287
00:21:56,920 --> 00:21:57,760
أمي!
288
00:21:57,840 --> 00:21:59,360
انتظري.
289
00:21:59,920 --> 00:22:01,520
يا "ماتيو"، من فضلك، ليس الآن.
290
00:22:01,600 --> 00:22:03,280
هذا يكفي. أعرف أنك تتجنبينني.
291
00:22:03,360 --> 00:22:05,160
لا أريد التحدث. دعني وشأني.
292
00:22:05,240 --> 00:22:06,880
أيمكنك أن تخبريني بما يجري؟
293
00:22:06,960 --> 00:22:10,160
لن تتزوجيه فعلًا وتعطيه جزءًا من العمل؟
294
00:22:10,240 --> 00:22:11,600
اللعنة يا أمي، بحقك!
295
00:22:12,480 --> 00:22:14,680
"جاك"، كاتب العدل؟ تستحقين أفضل منه، صحيح؟
296
00:22:14,760 --> 00:22:17,480
أنا أمك. ليس عليّ أن أشرح لك تصرفاتي.
297
00:22:17,560 --> 00:22:19,200
لا أعرف أن ثمة مشكلة.
298
00:22:19,280 --> 00:22:21,680
وأيضًا، آسف، لكن شعرك…
299
00:22:22,600 --> 00:22:24,760
تبدين أصغر سنًا، مظهرك فظيع.
300
00:22:24,840 --> 00:22:26,760
هل طلب منك ذلك؟
301
00:22:26,840 --> 00:22:28,080
اسمعي. أنا أعرفك.
302
00:22:28,680 --> 00:22:30,120
أنت تخفين شيئًا.
303
00:22:30,200 --> 00:22:32,560
حسنًا. بما أن التوسل لم ينجح،
304
00:22:32,640 --> 00:22:34,760
لننتقل إلى أسلوب الغضب التقليدي.
305
00:22:34,840 --> 00:22:38,000
هل رأيت مدى اتساع حدقتي عينيك؟
306
00:22:38,760 --> 00:22:41,040
أنا لست غبية! أعرف ما تشمّه.
307
00:22:41,560 --> 00:22:44,680
لم تستطع قط أن ترتقي إلى مستوى أبيك،
والآن تتعاطى المخدرات أيضًا!
308
00:22:44,760 --> 00:22:45,760
لقد بلغنا الحضيض.
309
00:22:48,240 --> 00:22:49,320
أمي.
310
00:22:49,400 --> 00:22:50,560
أنا أخجل منك.
311
00:22:51,680 --> 00:22:53,440
المعذرة. آسفة.
312
00:22:53,520 --> 00:22:56,120
أرى أنني أقاطعكما في وقت غير مناسب،
313
00:22:56,200 --> 00:22:57,640
لكن علينا الذهاب.
314
00:22:57,720 --> 00:22:59,000
حان الوقت.
315
00:22:59,080 --> 00:23:00,440
الجميع ينتظركما.
316
00:23:01,240 --> 00:23:02,560
هيا. من فضلك يا أمي!
317
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
سنأتي سريعًا.
318
00:23:04,560 --> 00:23:05,560
شكرًا.
319
00:23:42,680 --> 00:23:43,680
انظر.
320
00:23:47,040 --> 00:23:49,160
إن حُلّت المشاكل، لماذا هي هنا؟
321
00:23:53,720 --> 00:23:55,040
"بساتين (لاسير)
الحياة الوردية منذ خمسة أجيال"
322
00:23:55,120 --> 00:23:56,760
مساء الخير. شكرًا لكم.
323
00:23:57,920 --> 00:24:00,120
شكرًا. شكرًا جزيلًا.
324
00:24:01,200 --> 00:24:02,320
أين "لوسي"؟
325
00:24:02,400 --> 00:24:05,080
- يسعدنا الترحيب بكم…
- لا أعرف.
326
00:24:05,160 --> 00:24:10,120
…للاحتفال بعائلتنا وتراثنا.
صدقًا. شكرًا على وجودكم هنا.
327
00:24:10,200 --> 00:24:13,680
بالطبع، أفكر في والدي هذا المساء.
328
00:24:19,400 --> 00:24:20,400
و…
329
00:24:22,160 --> 00:24:23,520
آسف.
330
00:24:27,840 --> 00:24:31,520
كما تعلمون،
لم يكن من السهل دائمًا أن أكون ابنه.
331
00:24:32,640 --> 00:24:34,800
وأظن أنه كان ليقول
إنه لم يكن من السهل دائمًا
332
00:24:34,880 --> 00:24:36,440
أن يكون أبي، لكن على أي حال…
333
00:24:36,520 --> 00:24:38,880
كنا مختلفين. كان يزعجني أحيانًا.
334
00:24:38,960 --> 00:24:40,920
أقسم إنني كنت لأقتله.
335
00:24:44,080 --> 00:24:46,880
لا، لكنني لم أقتله.
336
00:24:46,960 --> 00:24:48,200
لقد أحببته.
337
00:24:49,400 --> 00:24:51,360
كان أبي، ولقد أحببته. أنا…
338
00:24:55,480 --> 00:24:57,680
كلّنا نحب آباءنا، أليس كذلك؟
339
00:25:14,880 --> 00:25:18,880
شكرًا يا عزيزي "ماتيو"
على هذه الكلمات المؤثرة.
340
00:25:19,960 --> 00:25:23,520
لقد مرّت مزرعتنا بأوقات عصيبة،
341
00:25:24,440 --> 00:25:28,320
لكن المستقبل أمامنا أكثر إشراقًا.
342
00:25:28,400 --> 00:25:31,040
يا عزيزتي، أظن أن لديك أيضًا
343
00:25:31,120 --> 00:25:33,720
أخبارًا مهمة وسعيدة لمشاركتها.
344
00:25:39,120 --> 00:25:40,520
حسنًا، سأفعل ذلك بنفسي إذًا.
345
00:25:42,560 --> 00:25:44,120
أنا و"بياتريس"
346
00:25:45,160 --> 00:25:46,120
سنتزوج.
347
00:25:46,960 --> 00:25:48,040
ما هذا الهراء؟
348
00:25:56,200 --> 00:25:58,120
الآن عرفنا لما عليك قتله.
349
00:26:08,760 --> 00:26:09,600
أمي.
350
00:26:09,680 --> 00:26:12,240
لا بأس. سيكون الأمر على ما يُرام. تنفّس.
351
00:26:26,400 --> 00:26:27,240
شمبانيا؟
352
00:26:31,000 --> 00:26:33,400
أنا لا أهذي؟ هذه أنت فعلًا.
353
00:26:37,160 --> 00:26:39,800
يجب أن نتحدث عن الميراث.
354
00:26:42,200 --> 00:26:45,480
لن أصفعك هذه المرة. أعدك بذلك. جئت بسلام.
355
00:26:45,560 --> 00:26:48,560
لا، أنا لا أشرب الشمبانيا أبدًا.
إنها تسبب لي الحموضة.
356
00:26:49,880 --> 00:26:51,840
- إذًا ماذا أحضر لك؟
- لا شيء.
357
00:26:52,440 --> 00:26:54,640
لن يكون هذا تصرّفًا حكيمًا. شربت بما يكفي.
358
00:26:59,880 --> 00:27:02,440
كما أنني أتذكر أن "أرنو"
359
00:27:02,520 --> 00:27:05,160
يملك زجاجة "أرمانياك" استثنائية
مخبأة في مكان ما.
360
00:27:06,600 --> 00:27:08,840
لا تتحرك. سأعود حالًا.
361
00:27:20,160 --> 00:27:21,640
آمل أنك تحمل أخبارًا جيدة.
362
00:27:23,000 --> 00:27:24,320
انظروا من عادت.
363
00:27:30,000 --> 00:27:31,840
شكرًا على دعمك.
364
00:27:34,360 --> 00:27:36,280
صادفت "عمر". بالكاد ألقى التحية.
365
00:27:37,960 --> 00:27:38,800
أجل، الـ…
366
00:27:40,840 --> 00:27:43,080
عملية المصالحة لم…
367
00:27:45,720 --> 00:27:46,920
لم تنجح.
368
00:27:49,080 --> 00:27:50,080
آسفة.
369
00:27:52,760 --> 00:27:53,760
بحقك.
370
00:27:54,520 --> 00:27:55,440
هذا يكفي.
371
00:27:55,520 --> 00:27:57,640
صدقًا. أنا آسفة حقًا.
372
00:28:00,040 --> 00:28:01,040
أنا آسفة.
373
00:28:01,920 --> 00:28:05,200
آسفة لأن عليك أن تتقبل
أن الأمور كلّها لا تسير على هواك.
374
00:28:05,280 --> 00:28:08,960
وأنا آسفة لأنك أدركت أيضًا
أنك لست محور الأمور كلّها.
375
00:28:09,040 --> 00:28:12,640
بحقك! أعلم أنني حقير كبير. أعرف ذلك.
376
00:28:13,960 --> 00:28:16,320
أمضيت حياتي كلّها
ألقى معاملة كأنني ممسحة الباب،
377
00:28:16,400 --> 00:28:18,600
بينما كنت تجلس على عرشك
378
00:28:18,680 --> 00:28:23,280
من دون أن تفكر إطلاقًا في مساعدتي. إطلاقًا.
379
00:28:31,320 --> 00:28:33,560
هذا رائع، على الأقل أنت…
380
00:28:34,720 --> 00:28:36,160
أنت تتفقين مع ولديّ.
381
00:28:40,080 --> 00:28:42,080
أنا أب سيئ وأخ سيئ.
382
00:28:42,600 --> 00:28:44,280
حتى إنني ابن سيئ.
383
00:28:53,800 --> 00:28:55,000
إذًا، ما العمل الآن؟
384
00:28:57,680 --> 00:28:58,720
ماذا نفعل؟
385
00:29:00,480 --> 00:29:03,120
سنغير الأمور، بشكل جذري.
386
00:29:04,000 --> 00:29:06,880
ولنفعل ذلك،
أريد أن أعرف إن كان بإمكاني الوثوق بك.
387
00:29:09,520 --> 00:29:11,000
أريدك أن تقابل شخصًا.
388
00:29:29,520 --> 00:29:30,760
وجدتها.
389
00:29:33,920 --> 00:29:34,800
هذه هي.
390
00:29:45,880 --> 00:29:47,480
ما الذي تفعلانه هنا؟
391
00:29:49,680 --> 00:29:51,720
- سيدة "لاسير"، أنا…
- يجب ألّا تكونا هنا.
392
00:29:51,800 --> 00:29:52,760
اخرجا!
393
00:29:54,840 --> 00:29:55,680
اخرجا!
394
00:30:04,760 --> 00:30:06,520
لا، أنت ابقي.
395
00:30:13,560 --> 00:30:15,040
ليس الأمر كما تظنّين.
396
00:30:16,600 --> 00:30:19,120
بالعكس تمامًا. هذا ما أعتقده بالضبط.
397
00:30:22,800 --> 00:30:24,080
أتوسل إليك.
398
00:30:25,560 --> 00:30:26,720
ليس لديّ خيار.
399
00:30:38,920 --> 00:30:40,040
غادري الآن.
400
00:31:07,040 --> 00:31:09,040
"أسرعي! تبقى أربع دقائق فقط"
401
00:31:29,600 --> 00:31:30,440
"ألبا"!
402
00:31:31,000 --> 00:31:31,840
"ألبا".
403
00:31:31,920 --> 00:31:33,120
ماذا تفعلين؟
404
00:31:33,920 --> 00:31:35,720
شغّل السيارة. سأعود حالًا.
405
00:33:01,800 --> 00:33:02,800
"جاك"؟
406
00:33:03,400 --> 00:33:04,800
اتصلوا بالإسعاف!
407
00:33:05,400 --> 00:33:07,000
"أحسنت!"
408
00:33:08,760 --> 00:33:10,360
"جاك"! ابق معي!
409
00:33:10,440 --> 00:33:11,960
"أحضريه من 43,70480 درجة شمالًا
7,2757 درجة شرقًا"
410
00:33:38,920 --> 00:33:40,200
مساء الخير يا "بياتريس".
411
00:33:41,240 --> 00:33:43,040
هل أعرفك؟
412
00:33:43,120 --> 00:33:44,120
أنا طبيبة.
413
00:33:44,200 --> 00:33:45,680
جئت مع ابنتك.
414
00:33:46,280 --> 00:33:47,400
"لوسي"؟
415
00:33:49,480 --> 00:33:51,000
ها أنت ذي.
416
00:33:51,880 --> 00:33:52,880
مساء الخير يا أمي.
417
00:34:01,800 --> 00:34:03,080
أنا آسفة بشأن "جاك".
418
00:34:04,840 --> 00:34:05,840
أنا أيضًا.
419
00:34:07,520 --> 00:34:09,200
لكن حالتا وفاة…
420
00:34:10,840 --> 00:34:12,440
بدأ الأموات يتراكمون.
421
00:34:18,320 --> 00:34:19,240
تفضلي.
422
00:34:19,760 --> 00:34:20,640
ستشعرين بتحسن.
423
00:34:24,520 --> 00:34:25,880
شكرًا.
424
00:34:32,880 --> 00:34:34,480
من الجيد أنك هنا.
425
00:34:37,680 --> 00:34:40,160
أريد أن أعترف لكما بشيء.
426
00:34:41,800 --> 00:34:44,320
في الآونة الأخيرة، لم أكن…
427
00:34:46,760 --> 00:34:47,760
صادقة.
428
00:34:50,840 --> 00:34:52,920
هل تريان ما فعلتماه للتو؟
429
00:34:53,920 --> 00:34:55,560
لم نفعل شيئًا يا أمي.
430
00:34:55,640 --> 00:34:57,880
- تبادلنا النظرات وحسب.
- "تبادلتما النظرات وحسب."
431
00:34:58,920 --> 00:35:01,840
لطالما شعرت بأنني أخضع لامتحان معكما.
432
00:35:01,920 --> 00:35:03,720
منذ صغركما.
433
00:35:05,960 --> 00:35:09,840
يُفترض أن يقلق الأطفال من تخييب ظن والديهم.
434
00:35:09,920 --> 00:35:11,960
لكن العكس صحيح.
435
00:35:13,120 --> 00:35:15,680
إنهم الآباء
436
00:35:16,440 --> 00:35:17,760
الذين يخافون من أولادهم.
437
00:35:18,440 --> 00:35:20,440
ما الذي تحاولين قوله بالضبط؟
438
00:35:21,040 --> 00:35:22,040
لا أعرف.
439
00:35:25,200 --> 00:35:28,080
إنني على الأرجح أحميكما.
440
00:35:31,840 --> 00:35:32,840
إنني أحبكما.
441
00:35:34,120 --> 00:35:35,160
بالطريقة…
442
00:35:36,400 --> 00:35:38,440
التي أحببت فيها…
443
00:35:39,120 --> 00:35:41,280
والدكما.
444
00:35:43,320 --> 00:35:45,880
الكثير من الذنب.
445
00:35:53,320 --> 00:35:55,760
ماذا أعطيتني؟
446
00:35:55,840 --> 00:35:57,000
لا تقلقي.
447
00:35:58,320 --> 00:36:01,560
هذا إجراء تقليدي للحرص على النقل بسلاسة.
448
00:36:04,840 --> 00:36:06,720
النقل؟
449
00:36:09,800 --> 00:36:11,000
لقد حذّرتك.
450
00:36:14,080 --> 00:36:15,720
ستكون الأمور على ما يُرام يا أمي.
451
00:36:19,560 --> 00:36:20,840
ستكون الأمور على ما يُرام.
452
00:36:29,960 --> 00:36:33,560
"نحو 43,70480 درجة شمالًا
7,2757 درجة شرقًا"
453
00:36:40,440 --> 00:36:42,560
مرحبًا، بلغتم بريد "لوكا ليفين" الصوتي…
454
00:36:42,640 --> 00:36:43,480
اللعنة!
455
00:36:45,240 --> 00:36:46,240
أمي!
456
00:36:47,800 --> 00:36:49,680
لا بأس. سيجدوننا.
457
00:36:49,760 --> 00:36:51,600
تنفّس ببطء، ببطء وهدوء.
458
00:36:54,720 --> 00:36:55,800
أحسنت.
459
00:37:29,280 --> 00:37:30,760
هناك. انظري، هناك.
460
00:37:33,440 --> 00:37:34,920
- "ليو"؟
- أمي!
461
00:37:35,560 --> 00:37:36,400
"ليو"!
462
00:37:36,920 --> 00:37:37,760
أمي!
463
00:37:38,480 --> 00:37:40,840
- نحن هنا!
- أمي!
464
00:37:41,360 --> 00:37:42,200
"ليو"!
465
00:37:42,280 --> 00:37:44,240
- أمي!
- نحن هنا!
466
00:37:44,320 --> 00:37:46,160
يمكنني أن أسمعه. إنه هنا!
467
00:37:46,240 --> 00:37:47,120
أمي.
468
00:37:48,680 --> 00:37:49,520
تحرّك!
469
00:37:50,600 --> 00:37:51,480
أمي!
470
00:37:52,840 --> 00:37:54,040
- أمي!
- أنا هنا.
471
00:37:55,440 --> 00:37:56,560
أنا هنا، لا بأس.
472
00:38:00,200 --> 00:38:03,680
لا بأس. أنا هنا.
ستكون الأمور على ما يُرام. انتهى الأمر.
473
00:38:09,200 --> 00:38:11,560
"ألبا".
474
00:38:12,160 --> 00:38:13,160
إنه هو.
475
00:38:21,480 --> 00:38:22,480
أنا آسف.
476
00:39:33,960 --> 00:39:38,040
{\an8}ترجمة "موريال ضو"
476
00:39:39,305 --> 00:40:39,253
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm