"Under a Dark Sun" Un petit détour
ID | 13179787 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Un petit détour |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 36156864 |
Format | srt |
1
00:00:09,280 --> 00:00:11,280
[soft mysterious music playing]
2
00:00:12,240 --> 00:00:15,120
-[rushed footsteps]
-[panting]
3
00:00:15,200 --> 00:00:16,680
[woman whispers] Go on. Go outside.
4
00:00:17,160 --> 00:00:18,400
Stay quiet.
5
00:00:19,160 --> 00:00:20,240
[door opens]
6
00:00:20,320 --> 00:00:22,320
-[door slams]
-[music becomes sinister]
7
00:00:24,160 --> 00:00:26,120
-[dog barking]
-[whispers] Mum!
8
00:00:27,160 --> 00:00:28,160
[woman gasps]
9
00:00:29,400 --> 00:00:30,680
Get in the car.
10
00:00:32,960 --> 00:00:35,080
-[engine struggles]
-Come on!
11
00:00:37,480 --> 00:00:38,800
-[boy] Mum!
-Start!
12
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
[man] Léo!
13
00:00:41,520 --> 00:00:43,360
[music pulses]
14
00:00:43,960 --> 00:00:46,640
[woman breathes heavily]
15
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
16
00:00:58,360 --> 00:01:00,480
[music fades out]
17
00:01:00,560 --> 00:01:02,120
[rain patters]
18
00:01:02,640 --> 00:01:04,320
[thunder rumbles]
19
00:01:15,560 --> 00:01:17,360
[distressing music playing softly]
20
00:01:18,680 --> 00:01:19,920
[sighs]
21
00:01:36,840 --> 00:01:37,840
Fuck…
22
00:01:37,920 --> 00:01:39,400
BALANCE
-€681.28
23
00:01:45,520 --> 00:01:46,680
Mum, I'm thirsty.
24
00:01:49,120 --> 00:01:50,120
Here.
25
00:01:54,960 --> 00:01:56,040
Are you okay?
26
00:01:56,960 --> 00:01:58,320
I hope you slept all right.
27
00:01:58,400 --> 00:02:00,120
Yeah. Fine.
28
00:02:01,920 --> 00:02:03,120
Do you wanna eat?
29
00:02:08,160 --> 00:02:09,600
[phone notification chimes]
30
00:02:11,720 --> 00:02:14,960
LASSERRE ESTATE
REMINDER: SEASONAL JOB
31
00:02:19,160 --> 00:02:23,120
REMINDER: SEASONAL JOB
FLOWER HARVESTING
32
00:02:23,200 --> 00:02:25,400
[distressing music rises]
33
00:02:25,480 --> 00:02:27,680
ON SITE MEETING
FOR A PRELIMINARY INTERVIEW
34
00:02:33,000 --> 00:02:34,600
We're gonna make a detour.
35
00:02:36,360 --> 00:02:37,360
Okay?
36
00:02:37,960 --> 00:02:39,400
I might have found a job.
37
00:02:41,760 --> 00:02:43,400
[engine starts]
38
00:02:49,280 --> 00:02:53,080
UNDER A DARK SUN
39
00:02:53,600 --> 00:02:55,200
[distressing music continues]
40
00:03:21,080 --> 00:03:23,080
[crickets chirping in the distance]
41
00:03:34,480 --> 00:03:36,040
[music fades out]
42
00:03:43,200 --> 00:03:44,920
[clock ticking]
43
00:03:46,920 --> 00:03:49,680
Well, look, Miss Mazier.
44
00:03:49,760 --> 00:03:50,800
[inhales deeply]
45
00:03:51,840 --> 00:03:53,760
Sorry, but a job here's not possible.
46
00:03:54,920 --> 00:03:58,040
-But you haven't asked me any questions.
-Well, why should I?
47
00:03:58,120 --> 00:04:00,800
Because I need you to.
Look, I need this job, okay?
48
00:04:00,880 --> 00:04:04,200
Come on. I travelled all this way for you,
so… I want an interview.
49
00:04:04,680 --> 00:04:06,240
I never asked you to come here, Alba.
50
00:04:06,320 --> 00:04:08,240
[Alba] But… you even sent a reminder.
51
00:04:09,600 --> 00:04:11,280
Arnaud Lasserre, yeah? That's you?
52
00:04:12,400 --> 00:04:13,920
That's your name, right?
53
00:04:14,000 --> 00:04:16,880
You have an interview.
Please meet Arnaud at the house.
54
00:04:17,600 --> 00:04:18,960
I haven't made it up.
55
00:04:24,600 --> 00:04:26,880
Please. I'm desperate for work right now.
56
00:04:26,960 --> 00:04:29,440
[mysterious music playing]
57
00:04:36,240 --> 00:04:38,240
[mysterious music continues]
58
00:04:44,480 --> 00:04:46,480
[overlapping indistinct chatter]
59
00:04:48,240 --> 00:04:50,320
Oh good! Where did the backup come from?
60
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
We're behind schedule,
61
00:04:52,080 --> 00:04:54,920
and I want to get an extraction going
before the cavalry arrives.
62
00:04:55,000 --> 00:04:58,240
Valentin, show her the ropes,
then put her on plot number two.
63
00:04:58,320 --> 00:05:01,400
She can stay at the campsite tonight
with the others. Mathieu.
64
00:05:01,480 --> 00:05:03,480
Uh, hang on.
You want me to start right now?
65
00:05:04,680 --> 00:05:05,760
Suppose so.
66
00:05:07,400 --> 00:05:09,360
Hi. Valentin.
67
00:05:09,440 --> 00:05:10,360
Alba.
68
00:05:10,440 --> 00:05:11,600
-Welcome to the estate.
-Um…
69
00:05:11,680 --> 00:05:14,000
-Follow me.
-Could you excuse me for just a moment?
70
00:05:14,080 --> 00:05:15,320
I'll be right back.
71
00:05:19,120 --> 00:05:21,120
[crickets chirping]
72
00:05:29,800 --> 00:05:31,160
I've got it.
73
00:05:31,240 --> 00:05:33,280
-Did you mention you were versatile?
-[Alba] Yeah.
74
00:05:33,360 --> 00:05:34,680
We get our own bungalow.
75
00:05:34,760 --> 00:05:37,240
-[Léo gasps excitedly]
-Three weeks, then it's you and me.
76
00:05:37,320 --> 00:05:40,800
After three weeks of work…
Barcelona, baby!
77
00:05:43,120 --> 00:05:44,760
Could he find us before that, though?
78
00:05:46,240 --> 00:05:47,280
Never.
79
00:05:52,040 --> 00:05:53,480
[indistinct chatter]
80
00:05:53,560 --> 00:05:55,800
[woman] Grab the stem,
cut it with your nail.
81
00:05:59,080 --> 00:06:00,160
There you go!
82
00:06:01,880 --> 00:06:04,120
-[Alba] In here?
-Yeah, in the apron.
83
00:06:04,840 --> 00:06:06,800
And we're supposed to… do the whole field?
84
00:06:06,880 --> 00:06:09,520
Well, yes.
And tomorrow they'll all have grown again.
85
00:06:10,360 --> 00:06:11,360
Oh, right.
86
00:06:19,160 --> 00:06:21,160
[phone rings]
87
00:06:21,240 --> 00:06:23,120
INCOMING CALL
88
00:06:24,840 --> 00:06:28,760
[in Arabic] So, you're not taking the call
from your admirer?
89
00:06:29,240 --> 00:06:30,960
She doesn't understand. She's French.
90
00:06:31,040 --> 00:06:32,480
She's French?
91
00:06:33,120 --> 00:06:35,320
And I'm the Queen of England. [chuckles]
92
00:06:37,800 --> 00:06:39,800
[mysterious music playing]
93
00:06:58,120 --> 00:07:00,160
[indistinct chatter]
94
00:07:03,080 --> 00:07:04,720
-[in English] Ah.
-[Valentin] Here, boss.
95
00:07:04,800 --> 00:07:06,000
[Arnaud] Thank you, Valentin…
96
00:07:06,080 --> 00:07:07,680
[Arnaud continues indistinctly]
97
00:07:08,680 --> 00:07:09,920
[phone vibrates]
98
00:07:10,000 --> 00:07:13,480
INCOMING CALL
99
00:07:19,880 --> 00:07:21,760
-[man] Where are you?
-If you call one more time…
100
00:07:21,840 --> 00:07:23,720
-Where are you?! Huh?
-What did you expect?
101
00:07:23,800 --> 00:07:25,400
Did you think I'd let you screw me over?
102
00:07:25,480 --> 00:07:28,120
I began to trust you again
and you go and call the judge.
103
00:07:28,200 --> 00:07:30,480
[man] You think this is being
a good mother? Running off?
104
00:07:30,560 --> 00:07:31,960
Taking your son out of school?
105
00:07:32,040 --> 00:07:33,560
You don't have any rights over him.
106
00:07:33,640 --> 00:07:35,840
-Yeah, that's for the judge to decide.
-Yeah, we'll see.
107
00:07:35,920 --> 00:07:38,360
Until then,
go and fuck yourself, you wanker.
108
00:07:39,000 --> 00:07:40,240
[Arnaud] Is there a problem?
109
00:07:42,320 --> 00:07:43,880
[music fades out]
110
00:07:45,320 --> 00:07:47,360
No. No, no. Sorry, Arnaud.
111
00:07:48,800 --> 00:07:51,040
How long do you plan
on keeping up the act?
112
00:07:52,080 --> 00:07:53,080
Pardon?
113
00:07:55,840 --> 00:07:57,240
Why are you really here?
114
00:07:57,760 --> 00:07:58,920
Dad?
115
00:08:00,520 --> 00:08:02,000
They've arrived. You joining?
116
00:08:03,040 --> 00:08:04,040
I'm coming.
117
00:08:07,040 --> 00:08:09,840
You should meet me in the field tomorrow
before the others arrive.
118
00:08:11,040 --> 00:08:12,240
And some advice.
119
00:08:13,600 --> 00:08:15,200
Keep quiet. All right?
120
00:08:26,440 --> 00:08:27,440
[Arnaud] Omar!
121
00:08:28,920 --> 00:08:30,480
-How are you?
-Very well.
122
00:08:30,560 --> 00:08:31,880
[Arnaud] Good! Good, good!
123
00:08:54,320 --> 00:08:55,520
[music fades out]
124
00:08:55,600 --> 00:08:57,400
[cutlery clinking]
125
00:09:01,480 --> 00:09:03,320
You all right? What is it?
126
00:09:05,360 --> 00:09:06,720
[chuckles] Nothing.
127
00:09:07,880 --> 00:09:09,160
Okay. Repeat.
128
00:09:11,480 --> 00:09:13,720
[in Spanish] "I'm looking for a job."
129
00:09:14,840 --> 00:09:16,680
I'm looking for a job.
130
00:09:16,760 --> 00:09:17,840
[Léo laughs]
131
00:09:17,920 --> 00:09:21,320
-[in English] What? I speak good Spanish.
-But they speak Catalan. Right, Ma?
132
00:09:21,400 --> 00:09:23,480
Don't be a know-it-all.
133
00:09:23,560 --> 00:09:25,040
All right. Your go.
134
00:09:28,200 --> 00:09:29,400
[in Spanish] "I am…
135
00:09:30,200 --> 00:09:34,480
a very intelligent… and nice boy."
136
00:09:39,160 --> 00:09:42,080
[in English] Is that how
I'm introducing myself to my new class?
137
00:09:45,720 --> 00:09:47,920
I know it's been
a hard few days for us two.
138
00:09:49,040 --> 00:09:50,600
But it'll work out, I swear.
139
00:09:51,480 --> 00:09:52,520
I know it.
140
00:09:53,000 --> 00:09:54,960
We can make a fresh start in Barcelona.
141
00:09:55,880 --> 00:09:57,480
And we can say goodbye to bad days.
142
00:10:00,640 --> 00:10:02,160
[in Spanish] Very good, Mum.
143
00:10:02,240 --> 00:10:03,800
Mummy.
144
00:10:04,680 --> 00:10:06,440
-[in English] Water?
-Yep.
145
00:10:06,520 --> 00:10:08,000
How do you say "water"?
146
00:10:08,080 --> 00:10:09,960
-Guapo?
-Agua.
147
00:10:10,040 --> 00:10:11,960
-Like "Alba".
-No.
148
00:10:12,480 --> 00:10:14,120
No. "Alba", what does that mean, huh?
149
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
Uh… "beautiful scenery".
150
00:10:16,880 --> 00:10:19,400
[Alba] Pfft!
I've told you ten times. [chuckles]
151
00:10:19,480 --> 00:10:20,840
-"Dawn".
-Ah.
152
00:10:20,920 --> 00:10:22,400
-[Alba] Beautiful, right?
-Mm.
153
00:10:23,200 --> 00:10:25,280
[sinister music playing]
154
00:10:29,000 --> 00:10:30,120
[no audible dialogue]
155
00:10:30,200 --> 00:10:32,200
[insects chirping]
156
00:10:40,440 --> 00:10:41,720
[music fades]
157
00:10:48,120 --> 00:10:50,120
[ominous music playing]
158
00:11:18,240 --> 00:11:20,240
[bird chirping]
159
00:11:22,960 --> 00:11:24,440
[music fades]
160
00:11:27,880 --> 00:11:28,880
Mr Lasserre?
161
00:11:32,880 --> 00:11:34,800
[ominous music resumes]
162
00:11:39,600 --> 00:11:40,480
Anyone there?
163
00:11:42,080 --> 00:11:43,200
[music fades]
164
00:11:47,880 --> 00:11:49,840
[music becomes distressing]
165
00:11:50,320 --> 00:11:52,080
[panicked breathing]
166
00:11:53,920 --> 00:11:55,080
Oh, no!
167
00:11:55,680 --> 00:11:56,760
What happened?
168
00:11:57,840 --> 00:11:59,880
-Fuck.
-[Arnaud, softly] Alba.
169
00:12:02,080 --> 00:12:03,320
-Alba…
-What?
170
00:12:03,920 --> 00:12:05,440
-I…
-What is it? What?
171
00:12:07,800 --> 00:12:08,920
[Arnaud groans]
172
00:12:12,640 --> 00:12:14,360
[sighs]
173
00:12:15,440 --> 00:12:17,360
[man panting]
174
00:12:20,840 --> 00:12:22,120
[glass clinking]
175
00:12:35,760 --> 00:12:37,760
[group singing cheerful song in Arabic]
176
00:13:04,720 --> 00:13:06,200
[distressing music intensifies]
177
00:13:19,160 --> 00:13:20,480
[man] Call an ambulance!
178
00:13:26,000 --> 00:13:27,240
[engine struggles]
179
00:13:27,320 --> 00:13:28,320
Start!
180
00:13:31,400 --> 00:13:32,920
It's to the right.
181
00:13:33,000 --> 00:13:36,120
-[sighs] They're on their way.
-[indistinct whispering]
182
00:13:36,200 --> 00:13:38,520
[breathing heavily] No. No.
183
00:13:43,960 --> 00:13:45,960
Ah! [moans in pain]
184
00:13:46,040 --> 00:13:48,040
[ambulance sirens ringing]
185
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
He's in here. This way.
186
00:13:55,240 --> 00:13:56,840
[breathing shakily] No.
187
00:13:58,960 --> 00:14:00,280
Please, Dad.
188
00:14:03,200 --> 00:14:04,680
-[door opens]
-[Alba] Léo!
189
00:14:05,480 --> 00:14:07,240
Grab your stuff, we're going.
190
00:14:09,520 --> 00:14:11,240
[music fades out]
191
00:14:11,320 --> 00:14:13,800
[police car sirens ringing]
192
00:14:23,560 --> 00:14:25,600
-[women sob]
-[paramedic 1] Prepare a dressing.
193
00:14:25,680 --> 00:14:27,000
[paramedic 2] Okay.
194
00:14:27,080 --> 00:14:28,400
[paramedic 1] Ketamine. Stat.
195
00:14:28,920 --> 00:14:31,200
[tense music playing]
196
00:14:31,280 --> 00:14:32,480
Ladies, good morning.
197
00:14:33,640 --> 00:14:35,360
You take their statements, yeah?
198
00:14:35,440 --> 00:14:37,200
[woman] No, I didn't see anything.
Nothing.
199
00:14:39,640 --> 00:14:40,520
Hold on.
200
00:14:41,960 --> 00:14:43,320
Can we speak?
201
00:14:49,160 --> 00:14:51,160
[breathing heavily]
202
00:14:52,120 --> 00:14:53,360
[tap gushes]
203
00:15:04,440 --> 00:15:07,120
What's happening?
Does Grandpa know we're here?
204
00:15:13,200 --> 00:15:15,160
Mum, is something wrong?
205
00:15:15,960 --> 00:15:17,960
[police sirens ringing]
206
00:15:22,760 --> 00:15:24,960
Don't make a noise, okay?
Stay out of sight.
207
00:15:25,600 --> 00:15:26,760
[music fades out]
208
00:15:30,400 --> 00:15:31,600
[door opens]
209
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
Can I help you?
210
00:15:33,440 --> 00:15:36,360
Alba Mazier? You work for the Lasserres?
211
00:15:36,440 --> 00:15:37,480
[Alba] Yeah, why?
212
00:15:37,560 --> 00:15:39,920
There was an incident.
We're interviewing all the employees.
213
00:15:40,000 --> 00:15:41,480
Could you follow me, please?
214
00:15:42,440 --> 00:15:44,200
Why don't you ask me your questions here?
215
00:15:44,680 --> 00:15:46,560
We'd rather take your statement
at the station.
216
00:15:46,640 --> 00:15:48,760
It's just a formality.
It shouldn't take long.
217
00:15:49,520 --> 00:15:52,840
-I'll just get my car keys, hold on.
-No need. I'll be driving you.
218
00:15:53,360 --> 00:15:55,360
[sinister music playing]
219
00:16:09,160 --> 00:16:10,480
[car starts]
220
00:16:13,760 --> 00:16:16,720
POLICE FORENSICS
221
00:16:20,560 --> 00:16:22,320
[man] We'll take footprints on site.
222
00:16:25,760 --> 00:16:27,480
[phone vibrates]
223
00:16:29,160 --> 00:16:32,120
-What's the news?
-[officer] All good. I've brought her in.
224
00:16:32,200 --> 00:16:35,160
-Right, dig up all the info you can.
-Will do.
225
00:16:39,560 --> 00:16:41,000
I appreciate your cooperation.
226
00:16:46,000 --> 00:16:47,560
[music quickens]
227
00:17:02,520 --> 00:17:04,440
[clock ticks frantically]
228
00:17:22,280 --> 00:17:23,640
[music becomes melancholy]
229
00:17:52,680 --> 00:17:53,880
[music fades]
230
00:17:53,960 --> 00:17:56,200
One of your employees
saw her running away.
231
00:17:56,280 --> 00:17:59,680
We ran a background check on her
and she has a criminal record.
232
00:18:00,240 --> 00:18:01,400
Okay. [sighs]
233
00:18:02,720 --> 00:18:04,360
So what was she charged for?
234
00:18:04,440 --> 00:18:06,680
Violence, theft, drug abuse.
235
00:18:07,520 --> 00:18:08,840
None of you verified her?
236
00:18:09,440 --> 00:18:13,600
No, uh… Dad was always the one
who dealt with seasonal recruitment.
237
00:18:14,160 --> 00:18:16,920
Most things were
his domain, really. [sniffs]
238
00:18:18,000 --> 00:18:20,920
Hang on. Can you show me the photo? [sobs]
239
00:18:22,120 --> 00:18:24,120
Yeah, I saw her talking to Dad yesterday.
240
00:18:24,200 --> 00:18:26,960
I… I interrupted their conversation.
241
00:18:27,040 --> 00:18:31,760
-It was just the two of them talking.
-How were things? Friendly? Hostile?
242
00:18:32,520 --> 00:18:34,280
It's pretty difficult to say, uh…
243
00:18:34,360 --> 00:18:36,600
[woman] Lucie, try to remember, please.
244
00:18:36,680 --> 00:18:39,920
He could… have been shouting at her?
245
00:18:40,000 --> 00:18:43,040
Or, uh…
Or was he trying to seduce her perhaps?
246
00:18:43,120 --> 00:18:46,400
Did your husband often try and seduce
his employees, Madame Lasserre?
247
00:18:47,600 --> 00:18:50,400
Arnaud knew he was a charismatic man.
248
00:18:51,240 --> 00:18:53,560
But Arnaud was a man of respect.
249
00:18:54,680 --> 00:18:56,320
You trusted your husband.
250
00:18:56,400 --> 00:18:59,440
In a marriage,
love is only where you begin.
251
00:19:00,920 --> 00:19:04,800
What makes it last is,
of course, trusting one another.
252
00:19:04,880 --> 00:19:06,840
So other than that did you…
253
00:19:07,960 --> 00:19:09,800
perceive anything strange yesterday?
254
00:19:09,880 --> 00:19:11,560
Something small, even?
255
00:19:11,640 --> 00:19:14,840
Yesterday? Uh, what was yesterday?
256
00:19:15,520 --> 00:19:17,520
["The Four Seasons" by Vivaldi playing]
257
00:19:26,000 --> 00:19:27,720
-[woman] Here.
-Oh. Thank you.
258
00:19:30,000 --> 00:19:31,280
Thank you!
259
00:19:31,360 --> 00:19:32,760
MAISON ORIS
260
00:20:05,360 --> 00:20:07,640
-[music halts]
-No. Nothing peculiar.
261
00:20:19,320 --> 00:20:20,600
[door opens]
262
00:20:20,680 --> 00:20:22,000
[clears throat]
263
00:20:26,120 --> 00:20:28,360
[coughs, sighs]
264
00:20:29,120 --> 00:20:32,280
Everything all right?
'Cause I've been waiting here all morning.
265
00:20:32,360 --> 00:20:34,280
[scoffs] Better get used to waiting, Miss,
266
00:20:34,360 --> 00:20:37,200
because the justice system
in France is really slow.
267
00:20:37,280 --> 00:20:39,120
To begin with, you'll hang around here.
268
00:20:39,200 --> 00:20:42,120
-Then prison while you await trial.
-Prison?
269
00:20:42,200 --> 00:20:44,360
Yeah. For murdering your boss.
270
00:20:44,440 --> 00:20:45,800
Pardon?
271
00:20:45,880 --> 00:20:48,920
You were at the property this morning
when Mr Lasserre was discovered.
272
00:20:49,000 --> 00:20:51,240
-That's not right.
-You ran away before the police arrived.
273
00:20:51,320 --> 00:20:54,120
I was back at the campsite.
My alarm wasn't set.
274
00:20:54,200 --> 00:20:55,320
[laughs]
275
00:20:55,840 --> 00:20:57,720
Oh, right. That's amusing.
276
00:20:59,480 --> 00:21:02,600
Hmm. How come you were caught
by a speed camera at dawn
277
00:21:02,680 --> 00:21:04,440
a kilometre from the murder scene?
278
00:21:04,520 --> 00:21:05,960
[tense music rises]
279
00:21:10,400 --> 00:21:11,480
That's not me.
280
00:21:12,880 --> 00:21:15,600
-Look closer, please.
-That really isn't me, obviously.
281
00:21:15,680 --> 00:21:17,520
I'm sorry, but it's not.
282
00:21:17,600 --> 00:21:18,520
[scoffs] Okay.
283
00:21:18,600 --> 00:21:21,960
So, some other woman stole your car
and then brought it back, yeah?
284
00:21:22,040 --> 00:21:23,200
She filled it up too, huh?
285
00:21:23,280 --> 00:21:25,440
Definitely not the best carjacking
in the world.
286
00:21:25,520 --> 00:21:28,120
And you won't believe the number
of scabs on that campsite.
287
00:21:28,200 --> 00:21:29,880
[laughs] Unbelievable.
288
00:21:33,440 --> 00:21:35,480
I'm sure I'm going to have
a lot of fun with this one.
289
00:21:36,880 --> 00:21:39,560
I'm not guilty, okay?
We had only just met.
290
00:21:40,760 --> 00:21:43,320
I'd just turned up to the job.
I wouldn't do something so stupid.
291
00:21:43,400 --> 00:21:44,520
[music fades out]
292
00:21:49,680 --> 00:21:51,440
Why didn't you bring up
the signing at all?
293
00:21:53,560 --> 00:21:55,880
I just don't see a reason to involve Oris.
294
00:21:55,960 --> 00:21:59,600
-Are we now lying to the police?
-Lucie, I'm not lying to the police.
295
00:21:59,680 --> 00:22:01,440
I was just protecting your future.
296
00:22:02,880 --> 00:22:04,760
You need to have children
to comprehend that.
297
00:22:04,840 --> 00:22:08,400
-[inhales deeply, sighs]
-You think we still have a chance to sign?
298
00:22:08,480 --> 00:22:12,280
Perhaps. It's horrible to say, but now
your father's passed, it's possible.
299
00:22:13,680 --> 00:22:14,920
Yeah, that is terrible.
300
00:22:15,400 --> 00:22:17,360
By the way, that picker slash killer…
301
00:22:17,440 --> 00:22:19,080
She has a boy,
302
00:22:19,160 --> 00:22:20,640
she's from Saint-Étienne,
303
00:22:20,720 --> 00:22:23,640
she's twenty-five
and apparently likes tattoos.
304
00:22:23,720 --> 00:22:24,720
How do you know that?
305
00:22:24,800 --> 00:22:26,800
[curious music playing]
306
00:22:37,360 --> 00:22:38,480
Poor little one.
307
00:22:39,800 --> 00:22:41,840
-[sighs softly]
-[doorbell rings]
308
00:22:43,360 --> 00:22:44,400
[music fades out]
309
00:22:44,960 --> 00:22:46,160
-[doorbell rings]
-[door knocks]
310
00:22:48,840 --> 00:22:50,920
[exhales sharply] Well, I've got it.
311
00:22:59,120 --> 00:23:00,920
[man] My deepest condolences.
312
00:23:01,000 --> 00:23:02,080
Good morning.
313
00:23:07,040 --> 00:23:09,440
[footsteps approaching]
314
00:23:12,760 --> 00:23:14,440
-Béatrice.
-[Béatrice] Jacques.
315
00:23:14,520 --> 00:23:17,800
It's very nice you came,
but you really didn't need to.
316
00:23:17,880 --> 00:23:18,800
Are you joking?
317
00:23:18,880 --> 00:23:21,480
Arnaud was more than just a client,
he was a friend to me.
318
00:23:21,560 --> 00:23:25,000
I'm stunned by his brutal death
and can't imagine how you must feel.
319
00:23:25,640 --> 00:23:28,320
But I have
some sensitive information to share.
320
00:23:29,440 --> 00:23:32,680
Arnaud may not have made you aware,
but he changed his will and testament.
321
00:23:32,760 --> 00:23:34,640
What? When?
322
00:23:34,720 --> 00:23:36,800
-[curious music playing]
-Six months ago.
323
00:23:37,760 --> 00:23:41,240
-Mum, did you know?
-No, absolutely not, no.
324
00:23:41,320 --> 00:23:43,360
Of course, well, given the circumstance,
325
00:23:43,440 --> 00:23:46,680
I should tell you,
without further ado, the changes he made.
326
00:23:48,840 --> 00:23:49,760
[music fades out]
327
00:23:50,400 --> 00:23:52,760
-Why were you at the property early?
-I've told you. I wasn't.
328
00:23:52,840 --> 00:23:54,000
-What do you mean?
-[knocking]
329
00:23:54,080 --> 00:23:55,040
[door opens]
330
00:23:55,120 --> 00:23:56,800
Can we speak just a moment?
331
00:23:57,520 --> 00:23:59,720
[officer 1 inhales, sighs]
332
00:23:59,800 --> 00:24:01,520
[mysterious music playing]
333
00:24:01,600 --> 00:24:02,680
[indistinct whispering]
334
00:24:06,040 --> 00:24:07,040
Okay.
335
00:24:09,000 --> 00:24:10,800
-What is it?
-[officer 2] Read this.
336
00:24:12,800 --> 00:24:14,000
Right, I see.
337
00:24:21,320 --> 00:24:22,840
[officer 1 clears throat]
338
00:24:25,840 --> 00:24:27,320
[chuckles]
339
00:24:27,400 --> 00:24:29,960
-[Alba] Is there a problem?
-[clicks tongue] What?
340
00:24:30,600 --> 00:24:33,080
-A problem?
-No, no, it's just…
341
00:24:33,160 --> 00:24:36,800
I'm thinking about all the times
you said you didn't know Arnaud Lasserre.
342
00:24:37,280 --> 00:24:40,480
But we just received a document
from the Lasserre family's notary.
343
00:24:40,960 --> 00:24:42,600
You might find it interesting.
344
00:24:42,680 --> 00:24:45,000
"I, the undersigned, Arnaud Lasserre,
345
00:24:45,080 --> 00:24:47,200
born on 7th July 1960,
346
00:24:48,160 --> 00:24:52,640
hereby bequeath my worldly possessions
to my four heirs in equal parts,
347
00:24:53,320 --> 00:24:55,360
Béatrice Lasserre, née Morel,
348
00:24:55,880 --> 00:24:59,960
my son, Mathieu Lasserre,
and my daughter Lucie Lasserre…"
349
00:25:00,840 --> 00:25:02,240
"And my other daughter,
350
00:25:03,280 --> 00:25:04,600
Alba Mazier."
351
00:25:04,680 --> 00:25:06,560
[mysterious music builds]
352
00:25:06,640 --> 00:25:08,640
[music fades]
353
00:25:11,480 --> 00:25:13,120
[objects rattling]
354
00:25:20,240 --> 00:25:22,080
[Mathieu] What kind of joke is this?
355
00:25:30,680 --> 00:25:31,840
But…
356
00:25:31,920 --> 00:25:34,160
You've known this all along
and said nothing?
357
00:25:34,720 --> 00:25:36,520
[Jacques] I was bound
by professional secrecy.
358
00:25:36,600 --> 00:25:40,280
Only Arnaud could tell you,
but apparently he chose to keep it secret.
359
00:25:41,200 --> 00:25:42,280
-Mum?
-[Béatrice] Hmm?
360
00:25:42,360 --> 00:25:43,800
You have nothing to say?
361
00:25:45,360 --> 00:25:48,040
How many times do I have to tell you,
that guy is not my dad!
362
00:25:48,120 --> 00:25:49,720
You don't think I know who my father is?
363
00:25:49,800 --> 00:25:51,280
It's been authenticated by the notary.
364
00:25:51,360 --> 00:25:52,640
But I don't know him!
365
00:25:52,720 --> 00:25:53,800
Listen to me, please!
366
00:25:53,880 --> 00:25:56,280
I never met this man
before he gave me this job, okay?
367
00:25:56,360 --> 00:25:59,840
And yet, as of this morning,
a quarter of his property belongs to you.
368
00:26:01,240 --> 00:26:02,760
That's a change to your finances.
369
00:26:13,920 --> 00:26:15,000
[Léo gasps]
370
00:26:19,640 --> 00:26:21,720
[officer 1] Pretty good motive for murder.
Especially…
371
00:26:21,800 --> 00:26:23,960
You know, for someone like you.
372
00:26:25,520 --> 00:26:27,240
Why do you say, "Someone like me"?
373
00:26:27,840 --> 00:26:31,360
A girl like you,
an addict, a waster, and a criminal.
374
00:26:34,440 --> 00:26:35,720
I finished with all that.
375
00:26:35,800 --> 00:26:37,160
You know what they say…
376
00:26:37,240 --> 00:26:38,800
"Once the train gets going…"
377
00:26:40,160 --> 00:26:42,560
[imitates train chugging]
378
00:26:42,640 --> 00:26:44,720
[inhales, sighs]
379
00:26:46,320 --> 00:26:47,360
And also…
380
00:26:57,880 --> 00:27:01,600
If you were planning on hitting
the jackpot by killing Arnaud Lasserre,
381
00:27:02,760 --> 00:27:05,080
then maybe you should get
your facts straight first.
382
00:27:05,600 --> 00:27:07,680
Article 726 of the Civil Code.
383
00:27:07,760 --> 00:27:10,920
"Excluded from the succession is
the person or persons
384
00:27:11,000 --> 00:27:12,160
condemned as a criminal
385
00:27:12,240 --> 00:27:14,920
and charged with having intentionally
murdered the benefactor."
386
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
I don't understand, Jacques. What is that?
I don't know what you're saying.
387
00:27:18,080 --> 00:27:21,200
It means, Mathieu, that if the court does
find her guilty of murdering our father,
388
00:27:21,280 --> 00:27:22,840
she'll be disinherited.
389
00:27:23,360 --> 00:27:24,600
Am I right?
390
00:27:25,960 --> 00:27:27,120
She'll get nothing.
391
00:27:28,720 --> 00:27:31,480
-Shame for you.
-No, but I didn't do it!
392
00:27:31,560 --> 00:27:32,920
It wasn't me, I swear!
393
00:27:33,480 --> 00:27:36,040
I can see it on your face
that you're afraid.
394
00:27:36,120 --> 00:27:38,720
There's something you're hiding from me.
What's frightening you?
395
00:27:38,800 --> 00:27:40,640
[breathing shakily]
396
00:27:40,720 --> 00:27:42,760
[tense music builds, fades]
397
00:27:42,840 --> 00:27:44,280
Am I interrupting?
398
00:27:44,360 --> 00:27:46,920
-[door closes]
-Pretty rude to start without me.
399
00:27:48,920 --> 00:27:50,200
And you are?
400
00:27:50,280 --> 00:27:51,680
Ms Manon Simoni.
401
00:27:51,760 --> 00:27:53,800
I'm here so I can speak with my client.
402
00:27:53,880 --> 00:27:54,880
[scoffs]
403
00:27:55,400 --> 00:27:56,480
Right away.
404
00:27:57,960 --> 00:27:59,240
[chuckles]
405
00:28:04,160 --> 00:28:05,680
Many thanks.
406
00:28:05,760 --> 00:28:06,800
Okay…
407
00:28:21,160 --> 00:28:22,360
So, who are you?
408
00:28:23,040 --> 00:28:24,040
Who sent you?
409
00:28:24,120 --> 00:28:25,160
No one did.
410
00:28:26,200 --> 00:28:29,360
But from my perspective, you're being
questioned without a defence lawyer. Hmm?
411
00:28:30,760 --> 00:28:33,200
So there you go. My job is to get you out.
412
00:28:34,760 --> 00:28:36,120
What happened this morning?
413
00:28:39,200 --> 00:28:40,200
[sighs]
414
00:28:43,400 --> 00:28:45,040
[hand tapping on desk]
415
00:28:46,080 --> 00:28:48,280
Well… I'm not the one going to jail.
416
00:28:48,360 --> 00:28:49,360
It's up to you.
417
00:28:51,640 --> 00:28:54,760
Ar… Arnaud said to meet him
in the fields early this morning.
418
00:28:55,800 --> 00:28:57,480
-Okay.
-I don't know why.
419
00:28:57,560 --> 00:28:58,560
[tense music plays]
420
00:28:58,640 --> 00:29:00,920
I thought my job might be on the line,
so I went.
421
00:29:01,800 --> 00:29:03,480
Then there he was on the ground.
422
00:29:04,360 --> 00:29:05,480
But why did you run?
423
00:29:06,520 --> 00:29:08,920
I'm sorry
but I was pretty panicked to be honest.
424
00:29:09,840 --> 00:29:12,160
With my record, I knew
the police would try and tie me to it.
425
00:29:12,240 --> 00:29:13,400
And I was right.
426
00:29:15,840 --> 00:29:18,360
Look. I think I know how
to get you out of custody.
427
00:29:18,880 --> 00:29:21,720
But… first, I need your trust.
428
00:29:21,800 --> 00:29:24,040
And second,
don't say another word to that man.
429
00:29:31,920 --> 00:29:33,440
[clears throat]
430
00:29:34,240 --> 00:29:37,560
Thank you for the little break.
It's given me some… time to think.
431
00:29:37,640 --> 00:29:40,240
-That must have felt bizarre.
-[officer 1 chuckles]
432
00:29:43,640 --> 00:29:45,760
Okay, now I'm gonna tell you
what happened.
433
00:29:47,040 --> 00:29:48,640
I'm pretty sure you came to Grasse
434
00:29:48,720 --> 00:29:51,200
to beg your biological father
for financial help.
435
00:29:51,720 --> 00:29:55,160
[inhales] But I reckon patriarch Lasserre
didn't react the way you'd hoped.
436
00:29:56,480 --> 00:30:00,240
He wanted to spend some time with you,
make up for lost years without you.
437
00:30:01,040 --> 00:30:04,080
But then, that's not
what you were interested in, was it?
438
00:30:04,640 --> 00:30:07,800
You decided that the best way to get
your hands on the money was to kill him.
439
00:30:08,840 --> 00:30:11,000
However, you don't know your French laws.
440
00:30:11,480 --> 00:30:13,280
And poor Alba gets nothing.
441
00:30:13,360 --> 00:30:15,600
Detective, you have no DNA and no weapon.
442
00:30:16,120 --> 00:30:18,000
Just a photo
and a statement from a witness
443
00:30:18,080 --> 00:30:21,400
who, as everyone says, spends his time
licking his boss's boots.
444
00:30:21,480 --> 00:30:23,440
And I don't mean "boots",
but I won't be vulgar.
445
00:30:24,160 --> 00:30:25,920
Careful, miss.
446
00:30:26,000 --> 00:30:28,640
You're so fixated on my client,
you haven't begun to realise
447
00:30:28,720 --> 00:30:30,520
the victim's family lied
about what happened.
448
00:30:30,600 --> 00:30:31,520
What do you mean?
449
00:30:31,600 --> 00:30:34,280
The day before the murder
was anything but ordinary.
450
00:30:34,360 --> 00:30:37,320
You know the whole family waited
for that day for months?
451
00:30:37,400 --> 00:30:40,360
The day on which
the estate's future would be secured.
452
00:30:40,440 --> 00:30:42,920
Maison Oris, one of the biggest perfumers…
453
00:30:43,000 --> 00:30:43,880
Omar.
454
00:30:43,960 --> 00:30:47,880
[Manon] They undertook to buy the estate
to get exclusive access to the roses,
455
00:30:47,960 --> 00:30:50,960
while allowing the Lasserre family
to keep running the farm.
456
00:30:51,600 --> 00:30:53,520
The Lasserre family would
hold onto their land,
457
00:30:53,600 --> 00:30:55,120
and finally be rich again.
458
00:30:55,200 --> 00:30:56,360
Apart from one thing…
459
00:30:57,080 --> 00:30:58,280
No, I'm out.
460
00:30:59,400 --> 00:31:01,040
[tense music continues]
461
00:31:01,120 --> 00:31:02,120
[Mathieu scoffs]
462
00:31:02,920 --> 00:31:04,680
That… That must be a joke.
463
00:31:05,720 --> 00:31:07,680
Are you having a little stroke,
my darling?
464
00:31:07,760 --> 00:31:09,360
[Mathieu] Do you not want to step down?
465
00:31:09,440 --> 00:31:11,240
Without this,
we don't stand a chance any more.
466
00:31:11,320 --> 00:31:14,200
I don't understand, Arnaud.
We've been negotiating for months.
467
00:31:14,280 --> 00:31:15,800
[inhales deeply]
468
00:31:15,880 --> 00:31:18,480
So, somebody in this room
is trying to play me.
469
00:31:19,840 --> 00:31:21,240
[clicks tongue]
470
00:31:21,960 --> 00:31:23,200
Well, let's go.
471
00:31:25,200 --> 00:31:26,800
How do you know all this?
472
00:31:28,200 --> 00:31:29,400
'Cause I was there.
473
00:31:33,520 --> 00:31:35,600
I'm the granddaughter of Arnaud Lasserre.
474
00:31:36,680 --> 00:31:37,920
["Mon amie la rose" playing]
475
00:31:38,000 --> 00:31:40,600
[woman sings emotional song in French]
476
00:31:41,520 --> 00:31:44,040
[Béatrice sings along]
477
00:32:08,080 --> 00:32:09,000
…de Grasse.
478
00:32:09,960 --> 00:32:11,320
Do you think you're funny?
479
00:32:12,080 --> 00:32:13,960
See this grand cru? Huh?
480
00:32:14,040 --> 00:32:15,880
I'd planned to open it
to celebrate the sale.
481
00:32:15,960 --> 00:32:19,640
I was going to put it away. But I thought,
"No, actually. Why should I?"
482
00:32:19,720 --> 00:32:20,920
Huh?
483
00:32:21,000 --> 00:32:23,160
You could die… tomorrow.
484
00:32:23,880 --> 00:32:26,000
-Couldn't you, huh?
-Is that a threat?
485
00:32:27,720 --> 00:32:30,120
I deserve Oris' money as much as you do.
486
00:32:30,200 --> 00:32:32,120
You and your bastard flowers.
487
00:32:32,880 --> 00:32:36,080
-Arnaud, I'm bored of this life of yours!
-You wanted this life.
488
00:32:36,160 --> 00:32:37,720
[inhales] I never forced you.
489
00:32:38,360 --> 00:32:41,000
Do you really wanna play this game?
This is you, I know that.
490
00:32:41,080 --> 00:32:42,560
What are you saying? And to who?
491
00:32:42,640 --> 00:32:44,640
A game?! Are you out of your mind, love?
492
00:32:45,680 --> 00:32:48,320
You know what I think? The kids are right.
493
00:32:48,920 --> 00:32:50,600
You just don't want to step down.
494
00:32:51,080 --> 00:32:52,560
You despise them.
495
00:32:52,640 --> 00:32:55,000
-You despise us all.
-Why right now?
496
00:32:55,080 --> 00:32:58,280
-There's something you're hiding.
-Me? And what about you? Huh?
497
00:32:58,360 --> 00:33:00,600
What are you hiding? Do you want war?
498
00:33:00,680 --> 00:33:01,720
-Mum?
-[song halts]
499
00:33:04,360 --> 00:33:05,400
You're still here?
500
00:33:06,000 --> 00:33:07,920
I can't stop thinking about Dad.
501
00:33:09,560 --> 00:33:11,560
-I can't be alone tonight.
-Mm.
502
00:33:14,520 --> 00:33:15,880
Where's your brother?
503
00:33:16,640 --> 00:33:19,360
Why? Doesn't it count that I'm here.
504
00:33:20,400 --> 00:33:22,920
[clicks tongue] Darling. Mm, mm, mm.
505
00:33:24,560 --> 00:33:26,920
[sighs] It does count.
506
00:33:27,000 --> 00:33:28,120
Hmm?
507
00:33:30,120 --> 00:33:33,080
-[rock music playing from speakers]
-[overlapping chatter]
508
00:33:40,960 --> 00:33:42,520
[barman] What are we drinking to?
509
00:33:47,880 --> 00:33:48,880
Nothing.
510
00:33:53,240 --> 00:33:54,880
[sighs]
511
00:33:56,600 --> 00:33:59,120
[dance music playing from speakers]
512
00:34:00,120 --> 00:34:01,800
♪ … keys to the car
Don't play with me ♪
513
00:34:01,880 --> 00:34:03,840
♪ Now lean back and relax ♪
514
00:34:03,920 --> 00:34:06,720
♪ While I get up in your eardrums
And make you wanna dance ♪
515
00:34:06,800 --> 00:34:08,800
[Mathieu moans softly]
516
00:34:09,480 --> 00:34:11,240
[dance music continues in distance]
517
00:34:15,760 --> 00:34:17,560
-[grunts]
-[music stops]
518
00:34:21,360 --> 00:34:22,400
[Alba] Léo?
519
00:34:23,840 --> 00:34:26,040
Léo? Léo?
520
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
Léo?
521
00:34:29,360 --> 00:34:30,560
-Léo?!
-[Léo] Mum!
522
00:34:30,640 --> 00:34:33,080
-[both breathing heavily]
-[gentle music playing]
523
00:34:35,320 --> 00:34:37,280
[whispering] I'm so sorry. I'm sorry.
524
00:34:37,840 --> 00:34:39,680
I'm sorry. Sorry, sorry. I'm sorry.
525
00:34:47,640 --> 00:34:49,280
Why were you with the police?
526
00:34:49,800 --> 00:34:52,000
It's okay. It was a mistake.
527
00:34:53,360 --> 00:34:55,000
They won't come back. Promise.
528
00:34:57,160 --> 00:34:59,880
I know you're lying to protect me,
but it doesn't work.
529
00:34:59,960 --> 00:35:02,320
I'm too old for it. Stop doing it.
530
00:35:05,720 --> 00:35:06,680
[inhales deeply]
531
00:35:18,320 --> 00:35:20,000
[Alba] What are you still doing here?
532
00:35:20,480 --> 00:35:22,680
You're not out of the woods yet.
533
00:35:22,760 --> 00:35:24,480
That detective said
you can't leave Grasse.
534
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
He'll be all over you.
535
00:35:25,640 --> 00:35:28,520
Okay but stop being so formal.
We're the same age.
536
00:35:28,600 --> 00:35:30,280
[music becomes tense]
537
00:35:30,360 --> 00:35:31,480
[sighs]
538
00:35:34,520 --> 00:35:36,800
What makes me think
your family didn't send you?
539
00:35:36,880 --> 00:35:40,000
Well, why would I have helped you
get out of custody?
540
00:35:40,520 --> 00:35:43,880
I don't know.
Maybe so you can betray me later.
541
00:35:45,160 --> 00:35:47,360
Perverse behaviour runs through
the Lasserres, it seems.
542
00:35:47,440 --> 00:35:49,280
I'm not like my family.
543
00:35:49,360 --> 00:35:50,400
[lighter clicks open]
544
00:35:50,880 --> 00:35:53,440
For now, I'm the only one
who thinks you're innocent.
545
00:35:56,400 --> 00:35:57,920
That's what bothers me.
546
00:35:58,440 --> 00:35:59,400
Why?
547
00:35:59,480 --> 00:36:01,200
Are you not hearing me?
548
00:36:01,720 --> 00:36:03,280
This is just the beginning.
549
00:36:03,800 --> 00:36:05,600
You can't do it alone, Alba.
550
00:36:05,680 --> 00:36:08,520
These people will crush you.
I've seen them do it.
551
00:36:10,000 --> 00:36:11,760
My family are bad people.
552
00:36:11,840 --> 00:36:13,880
And I have my reasons to be mad at them.
553
00:36:14,960 --> 00:36:17,760
Do you see that if you're innocent,
you'll get part of the inheritance?
554
00:36:17,840 --> 00:36:20,600
Do you realise what that could do
for you and your son?
555
00:36:23,200 --> 00:36:24,240
Let me help you.
556
00:36:27,960 --> 00:36:31,200
What really matters more?
Why I'm here, or how I'm getting you out?
557
00:36:31,280 --> 00:36:32,280
Huh?
558
00:36:35,280 --> 00:36:36,280
[sighs]
559
00:36:38,920 --> 00:36:40,560
I didn't murder Arnaud Lasserre.
560
00:36:42,160 --> 00:36:43,360
I've done nothing.
561
00:36:44,120 --> 00:36:45,120
Yeah, I know.
562
00:36:46,320 --> 00:36:47,480
I was framed.
563
00:36:48,560 --> 00:36:50,440
We'll do our best to prove it.
564
00:37:01,880 --> 00:37:03,880
[tense music continues]
565
00:37:12,800 --> 00:37:14,360
[music builds to a climax]
566
00:37:14,440 --> 00:37:15,440
[lighter clicks closed]
567
00:37:15,520 --> 00:37:16,520
[music fades]
568
00:37:16,600 --> 00:37:18,320
[church bells tolling in distance]
569
00:37:23,400 --> 00:37:24,800
[snoring]
570
00:37:33,800 --> 00:37:35,800
[snoring continues]
571
00:37:36,320 --> 00:37:38,840
[footsteps approaching]
572
00:37:41,760 --> 00:37:42,800
[boy sighs]
573
00:37:43,760 --> 00:37:44,760
Um, Dad?
574
00:37:45,600 --> 00:37:46,600
[Mathieu] Mm?
575
00:37:47,160 --> 00:37:48,880
-[boy] Dad!
-Yeah, what?
576
00:37:49,480 --> 00:37:51,040
Will you get up? We're running late.
577
00:37:51,640 --> 00:37:53,640
[groans] Let me sleep.
578
00:37:54,200 --> 00:37:55,400
Are you serious?
579
00:37:55,880 --> 00:37:57,200
Please, not this morning.
580
00:37:58,160 --> 00:37:59,160
[groans]
581
00:38:03,720 --> 00:38:05,200
Oh, shit.
582
00:38:05,720 --> 00:38:06,680
Shit.
583
00:38:06,760 --> 00:38:08,000
I'm coming.
584
00:38:09,320 --> 00:38:10,320
Fuck!
585
00:38:13,000 --> 00:38:15,640
[Béatrice] How does she look to you
from the other side?
586
00:38:16,680 --> 00:38:17,880
The cuckold.
587
00:38:17,960 --> 00:38:18,920
[dog panting]
588
00:38:19,000 --> 00:38:20,880
[inhales deeply, exhales]
589
00:38:21,720 --> 00:38:23,960
Hmm, Black Jack?
590
00:38:26,760 --> 00:38:27,760
[Béatrice sighs]
591
00:38:30,040 --> 00:38:31,640
[Lucie] Mum, shall we go?
592
00:38:34,480 --> 00:38:35,800
[distant commotion]
593
00:38:47,040 --> 00:38:49,240
[phone ringing]
594
00:38:57,840 --> 00:38:59,480
-Hey, you!
-[Oliver] Hey!
595
00:39:00,360 --> 00:39:03,280
-I was getting a bit concerned. [chuckles]
-I know, I'm sorry.
596
00:39:03,360 --> 00:39:06,280
But with the May roses, things, um…
things are mad around here.
597
00:39:06,360 --> 00:39:08,480
No, no, I understand. I am…
598
00:39:09,560 --> 00:39:12,800
just looking forward to holding you.
I can't wait. I miss you.
599
00:39:13,360 --> 00:39:14,720
I miss you too.
600
00:39:16,640 --> 00:39:19,640
-[inhales] But I have to go now, sorry I…
-Big day?
601
00:39:19,720 --> 00:39:24,080
[tearfully] Oh, yeah. I have to go
and talk to the manufacturers, it's…
602
00:39:24,840 --> 00:39:26,960
You have no idea. It's just so boring.
603
00:39:27,480 --> 00:39:28,600
If it's any comfort,
604
00:39:28,680 --> 00:39:31,280
I've made space in the wardrobe
for when you get here next week.
605
00:39:32,520 --> 00:39:34,120
Oh, that's great. Uh…
606
00:39:34,200 --> 00:39:35,360
I've got to go, okay?
607
00:39:35,880 --> 00:39:37,520
Okay. All right. I love you.
608
00:39:37,600 --> 00:39:38,960
Yeah. [sniffs]
609
00:39:39,520 --> 00:39:40,800
[sighs]
610
00:39:42,600 --> 00:39:44,520
[mysterious music pulses]
611
00:39:51,320 --> 00:39:53,320
[breathing shakily]
612
00:40:01,800 --> 00:40:04,000
[mysterious music continues]
613
00:40:04,080 --> 00:40:06,280
[Manon] The computer's in the study.
Sure this'll work?
614
00:40:06,360 --> 00:40:09,520
No. But we need to know who brought me
to frame me. This might be my only chance.
615
00:40:11,120 --> 00:40:12,200
[church bell tolls]
616
00:40:40,200 --> 00:40:41,280
[Mathieu] Are you okay?
617
00:40:41,800 --> 00:40:42,800
[softly] Yeah.
618
00:41:15,160 --> 00:41:16,720
[music becomes sinister]
619
00:41:17,400 --> 00:41:19,000
[sighs]
620
00:41:32,200 --> 00:41:34,720
COPY HARD DRIVE
621
00:41:36,640 --> 00:41:40,480
[priest] We are gathered here today
to honour the lift of Arnaud Lasserre.
622
00:41:40,560 --> 00:41:43,800
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
623
00:41:54,680 --> 00:41:56,280
What the hell is she up to?
624
00:42:04,360 --> 00:42:05,760
[Mathieu sighs]
625
00:42:11,520 --> 00:42:13,680
[quickly] "There's life and there's death
in this world."
626
00:42:13,760 --> 00:42:16,280
"Is someone among us
going to get out alive? No."
627
00:42:16,360 --> 00:42:18,000
"So we must spend our time wisely."
628
00:42:18,080 --> 00:42:20,200
"We must eat exquisite food,
swim in the sea,
629
00:42:20,280 --> 00:42:23,520
spend all day in the sun,
and walk barefoot in forests."
630
00:42:23,600 --> 00:42:25,400
"Tell the truth
that you carry in your heart."
631
00:42:25,480 --> 00:42:27,120
"Be crazy, be kind, be different."
632
00:42:27,200 --> 00:42:29,520
"The time we have in this world is short."
633
00:42:30,000 --> 00:42:31,200
ChatGPT.
634
00:42:31,280 --> 00:42:32,440
-[sighs]
-[Mathieu laughs]
635
00:42:32,520 --> 00:42:34,720
Yes, I asked ChatGPT to… [inhales deeply]
636
00:42:35,680 --> 00:42:39,120
…write something meaningful on…
the cycle of life and death, you know.
637
00:42:39,200 --> 00:42:41,160
[computer buzzing]
638
00:42:51,240 --> 00:42:52,880
[Béatrice sighs] Arnaud.
639
00:42:54,200 --> 00:42:55,400
My dear Arnaud.
640
00:42:57,080 --> 00:42:59,360
So delicate with a rose.
641
00:42:59,880 --> 00:43:02,640
And yet, so…
prickly with his fellow people.
642
00:43:04,000 --> 00:43:07,880
Arnaud helped me learn
that a rose can express
643
00:43:07,960 --> 00:43:09,840
the same emotions that humans do.
644
00:43:09,920 --> 00:43:12,960
Like… gentleness, tenderness, or…
645
00:43:13,760 --> 00:43:15,000
fidelity.
646
00:43:16,080 --> 00:43:18,280
And, of course, duplicity.
647
00:43:18,880 --> 00:43:20,960
And… treason.
648
00:43:35,080 --> 00:43:37,440
[gasps softly] Fucking hell.
649
00:43:40,600 --> 00:43:42,040
What the hell is this?
650
00:43:45,080 --> 00:43:48,640
"You're not going to marry
some peasant", cried Mama.
651
00:43:48,720 --> 00:43:51,720
[sighs] I wasn't even twenty yet.
652
00:43:53,640 --> 00:43:55,080
What's it all for?
653
00:43:56,160 --> 00:43:57,360
All this and nothing.
654
00:43:59,320 --> 00:44:01,080
You think you know someone.
655
00:44:01,680 --> 00:44:03,400
You think he loves you.
656
00:44:03,480 --> 00:44:06,360
But in fact, he never really loved you.
657
00:44:06,440 --> 00:44:08,480
And you never really knew him.
658
00:44:12,280 --> 00:44:14,040
[offended gasps]
659
00:44:16,880 --> 00:44:18,280
[Béatrice] What a joke.
660
00:44:19,120 --> 00:44:20,520
[gasps of indignation]
661
00:44:29,480 --> 00:44:31,360
-[Alba] What?
-[error notification chimes]
662
00:44:31,440 --> 00:44:32,520
No! No!
663
00:44:32,600 --> 00:44:33,560
DELETION IN PROGRESS
664
00:44:34,480 --> 00:44:36,320
No! No, no, no.
665
00:44:36,400 --> 00:44:37,520
Ah, fuck.
666
00:44:37,600 --> 00:44:40,200
-[breathing heavily]
-[phone chimes]
667
00:44:40,840 --> 00:44:42,680
THE FUNERAL ENDED
668
00:44:42,760 --> 00:44:44,600
[tense music builds]
669
00:44:49,680 --> 00:44:51,480
[music quickens]
670
00:44:55,040 --> 00:44:56,720
-[grunts]
-[music fades]
671
00:45:01,160 --> 00:45:03,160
[unsettling music playing]
672
00:45:04,320 --> 00:45:06,040
[panting]
673
00:45:11,280 --> 00:45:12,720
Honestly, darling…
674
00:45:12,800 --> 00:45:14,000
[lighter clicks closed]
675
00:45:14,560 --> 00:45:15,600
[inhales deeply]
676
00:45:15,680 --> 00:45:17,880
You actually believe
you can get out of this?
677
00:45:23,640 --> 00:45:24,640
[Alba gasps in fear]
678
00:45:24,720 --> 00:45:26,720
-[music fades]
-[breathing heavily]
679
00:45:31,840 --> 00:45:32,920
Dad?
680
00:45:34,240 --> 00:45:36,120
[panting]
681
00:45:36,200 --> 00:45:37,560
[sinister music playing]
682
00:45:37,640 --> 00:45:39,240
[lighter clicks open]
683
00:45:45,360 --> 00:45:47,680
[breathing shakily]
684
00:45:49,760 --> 00:45:51,760
[whimpering]
685
00:45:53,720 --> 00:45:55,120
[panicked moans]
686
00:46:01,280 --> 00:46:02,840
[breathing shakily]
687
00:46:04,560 --> 00:46:06,240
[fearful scream echoes]
688
00:46:08,520 --> 00:46:10,360
[music builds to a climax]
689
00:46:10,440 --> 00:46:11,360
[music fades]
690
00:46:11,440 --> 00:46:13,360
[tense music playing]
691
00:47:22,840 --> 00:47:24,560
[music fades out]
691
00:47:25,305 --> 00:48:25,651
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm