"Under a Dark Sun" Comme les hyènes
ID | 13179790 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Comme les hyènes |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 36156870 |
Format | srt |
1
00:00:08,960 --> 00:00:10,960
-[ominous music playing]
-[engine rumbles]
2
00:00:16,120 --> 00:00:18,120
[metallic rattling]
3
00:00:20,080 --> 00:00:21,360
[heavy breathing]
4
00:00:25,760 --> 00:00:27,840
[Léo] No! [panicked breathing]
5
00:00:32,720 --> 00:00:33,800
Mum?
6
00:00:37,440 --> 00:00:38,440
Mum!
7
00:00:45,120 --> 00:00:46,840
[Léo whimpers softly]
8
00:00:49,680 --> 00:00:51,680
[Léo panting]
9
00:00:54,440 --> 00:00:56,200
-[handbrake clicks]
-[door opens]
10
00:00:58,560 --> 00:00:59,600
[door closes]
11
00:01:03,400 --> 00:01:04,560
[Léo pants]
12
00:01:04,640 --> 00:01:06,960
[moans, strains]
13
00:01:07,040 --> 00:01:08,800
-[scream echoes]
-[music fades]
14
00:01:08,880 --> 00:01:10,880
[rhythmic sinister music playing]
15
00:01:10,960 --> 00:01:15,680
UNDER A DARK SUN
16
00:01:15,760 --> 00:01:16,920
[music fades]
17
00:01:17,000 --> 00:01:18,280
Okay, move forward, please.
18
00:01:18,360 --> 00:01:19,400
What are those glasses?
19
00:01:20,240 --> 00:01:21,760
Kitchen. Left, left!
20
00:01:21,840 --> 00:01:23,280
[ominous music playing]
21
00:01:23,360 --> 00:01:25,520
Move it along, please. Faster!
22
00:01:25,600 --> 00:01:26,880
More glasses?
23
00:01:27,880 --> 00:01:30,000
Lights? Garden, straight ahead.
24
00:01:30,080 --> 00:01:32,840
Yep, not right now. Put that down.
But we need more wine, please!
25
00:01:32,920 --> 00:01:35,240
Yes, those glasses.
In the kitchen. On the left.
26
00:01:35,320 --> 00:01:37,040
-[phone rings]
-[woman] Just that.
27
00:01:37,120 --> 00:01:38,840
Okay, faster, please. Thank you.
28
00:01:38,920 --> 00:01:40,760
Come on, this is ridiculous now!
29
00:01:41,440 --> 00:01:43,800
-[sighs]
-[dial tone rings]
30
00:01:43,880 --> 00:01:46,040
[Lucie] Hello, you've reached
Lucie Lasserre's voicemail.
31
00:01:46,120 --> 00:01:49,240
I'm not available right now, but you can
leave a message after the tone.
32
00:01:49,720 --> 00:01:52,600
So you're…
just never speaking to me again or what?
33
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
LABORATORY IZAN
34
00:01:53,960 --> 00:01:56,200
[sniffs deeply, exhales]
35
00:02:03,160 --> 00:02:06,280
TO MY DEAR FIANCÉE
FROM JACQUES
36
00:02:09,920 --> 00:02:11,120
Hmm…
37
00:02:16,760 --> 00:02:18,400
[video game whooshes]
38
00:02:19,960 --> 00:02:21,000
[music fades]
39
00:02:22,840 --> 00:02:24,440
What are you doing? Get dressed. Come on.
40
00:02:24,520 --> 00:02:26,080
No, I'm not gonna go.
41
00:02:26,160 --> 00:02:27,040
[chuckles] Funny.
42
00:02:27,120 --> 00:02:29,760
Even your sister's coming,
so put that down, all right?
43
00:02:29,840 --> 00:02:32,120
[video game continues]
44
00:02:32,840 --> 00:02:34,200
[scoffs]
45
00:02:34,880 --> 00:02:37,000
I went ahead with this party
to try and convince Oris,
46
00:02:37,080 --> 00:02:39,320
because this might be our last chance
to close the deal.
47
00:02:40,120 --> 00:02:41,400
So, you're coming.
48
00:02:43,520 --> 00:02:44,760
You forgotten something?
49
00:02:47,400 --> 00:02:49,320
What? Dunno what you're talking about.
50
00:02:50,320 --> 00:02:52,320
[scoffs] What's the date?
51
00:02:54,960 --> 00:02:56,880
Oh, I'm… I'm sorry.
52
00:02:57,640 --> 00:02:59,280
Mate, you know I'm sorry.
53
00:03:00,080 --> 00:03:01,360
Happy birthday.
54
00:03:03,320 --> 00:03:06,840
Come on. Jesus, don't be mad at me.
It's easy to forget stuff, you know.
55
00:03:06,920 --> 00:03:09,880
Pfft. "Stuff"?
You're really father of the year, huh?
56
00:03:10,560 --> 00:03:11,880
Here, take this.
57
00:03:12,880 --> 00:03:14,400
Here, treat it like it's your party.
58
00:03:14,480 --> 00:03:17,480
There's a DJ, fit girls, drinks.
Go ahead, enjoy.
59
00:03:17,560 --> 00:03:19,880
Look, I don't care
about your stupid party, Dad.
60
00:03:22,360 --> 00:03:24,680
When I was your age,
my dad had me in the fields, working.
61
00:03:24,760 --> 00:03:26,360
But I let you have freedom.
62
00:03:27,040 --> 00:03:29,000
Because you never knew what to do with me.
63
00:03:29,960 --> 00:03:32,680
You don't care who I am,
you don't care what I do, Dad.
64
00:03:32,760 --> 00:03:34,000
That is enough.
65
00:03:35,640 --> 00:03:38,520
You had everything on a silver platter
without lifting a finger.
66
00:03:40,560 --> 00:03:43,320
Is that your problem?
That I forgot your birthday?
67
00:03:44,760 --> 00:03:45,600
Get over it.
68
00:03:49,000 --> 00:03:51,280
[inhales deeply]
You have five minutes, all right?
69
00:03:53,280 --> 00:03:55,800
[ominous music playing]
70
00:04:01,400 --> 00:04:03,080
[inhales, exhales sharply]
71
00:04:09,880 --> 00:04:13,120
[music quickens]
72
00:04:17,800 --> 00:04:20,200
-So, have you thought it through?
-[woman] Yes.
73
00:04:21,000 --> 00:04:22,840
I'm sure we have enough now to intervene.
74
00:04:24,000 --> 00:04:30,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
75
00:04:40,800 --> 00:04:42,280
Alba, I know you're there.
76
00:04:42,800 --> 00:04:44,520
[sniffs]
77
00:04:44,600 --> 00:04:46,600
-[sobs softly]
-[door knocking]
78
00:04:49,680 --> 00:04:50,800
[Samira] Alba?
79
00:04:51,440 --> 00:04:53,800
-Alba?
-[persistent door knocking]
80
00:04:55,200 --> 00:04:56,880
-[sniffs]
-Alba?
81
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
Open!
82
00:05:10,080 --> 00:05:11,360
[phone chimes]
83
00:05:17,320 --> 00:05:21,560
8 PM ON SITE.
COMPLY AND IF YOU DON'T…
84
00:05:21,640 --> 00:05:23,640
[panicked breathing]
85
00:05:35,120 --> 00:05:37,640
[ominous music builds, fades]
86
00:05:41,280 --> 00:05:42,560
LASSERRE ESTATE
87
00:05:42,640 --> 00:05:44,640
[intense music playing]
88
00:05:46,560 --> 00:05:48,560
[hostess] There you go.
89
00:05:48,640 --> 00:05:50,240
Yeah. Thank you very much.
90
00:05:50,320 --> 00:05:53,360
-[women laugh]
-[hostess] Gilbert… Here. There you go.
91
00:05:53,880 --> 00:05:57,160
Thank you
Have a good evening. Enjoy yourselves.
92
00:05:57,760 --> 00:05:59,280
Good evening. Your name, please.
93
00:05:59,360 --> 00:06:00,720
Uh… Alba Mazier.
94
00:06:00,800 --> 00:06:03,520
Mazier, Mazier, Mazier, Mazier…
95
00:06:03,600 --> 00:06:05,440
Um… Mazier, Mazier, Mazier.
96
00:06:05,520 --> 00:06:06,720
Oh, dear…
97
00:06:06,800 --> 00:06:09,040
Um… I'm sorry, but I can't find you.
98
00:06:10,280 --> 00:06:12,440
Um… Uh… Uh, could you check again, please?
99
00:06:12,520 --> 00:06:14,400
Sorry, would you mind moving over?
Thank you.
100
00:06:14,480 --> 00:06:15,720
Max! How are you?
101
00:06:15,800 --> 00:06:18,400
-[Max] Good, thanks.
-Well, you look fab. Here's the stamp.
102
00:06:18,480 --> 00:06:19,680
-Thank you.
-Have a good night!
103
00:06:19,760 --> 00:06:21,280
-Yeah, have fun!
-[couple] Thank you.
104
00:06:21,360 --> 00:06:22,480
Uh… Alba Lasserre?
105
00:06:22,560 --> 00:06:24,480
[giggles] Ah, yeah.
106
00:06:25,200 --> 00:06:26,600
-Nice try.
-Just check.
107
00:06:28,840 --> 00:06:29,800
[inhales deeply]
108
00:06:30,600 --> 00:06:32,480
[sighs] Lasserre.
109
00:06:33,360 --> 00:06:36,480
Oh! Well, uh… yes! [laughs]
110
00:06:36,560 --> 00:06:38,200
Here you are! So…
111
00:06:38,280 --> 00:06:42,320
My sincerest apologies, Ms Lasserre.
I must be confused. There you go.
112
00:06:42,400 --> 00:06:44,880
[rhythmic French pop music playing]
113
00:06:56,320 --> 00:06:58,320
[indistinct chatter, laughter]
114
00:07:08,640 --> 00:07:09,760
[phone chimes]
115
00:07:10,240 --> 00:07:12,280
NICE DRESS.
116
00:07:17,960 --> 00:07:20,280
[sounds dampen]
117
00:07:20,880 --> 00:07:23,400
[mysterious music rises]
118
00:07:45,880 --> 00:07:47,680
[mysterious music continues]
119
00:07:51,000 --> 00:07:52,720
[no audible dialogue]
120
00:08:11,800 --> 00:08:12,960
Hey, mate.
121
00:08:20,960 --> 00:08:22,080
-[gasps]
-Come.
122
00:08:23,640 --> 00:08:24,920
-What are you doing here?
-Look.
123
00:08:25,000 --> 00:08:26,960
-How did you get in?
-Look.
124
00:08:27,040 --> 00:08:29,520
GO TO THE PARTY OR I'LL KILL THE KID.
AWAIT MY INSTRUCTIONS.
125
00:08:29,600 --> 00:08:31,200
Do you think this is Mathieu?
126
00:08:31,280 --> 00:08:33,880
Because we found out what he did
to Noor in his creepy room?
127
00:08:34,760 --> 00:08:36,960
-I'm not sure. I dunno, maybe.
-[phone chimes]
128
00:08:37,040 --> 00:08:38,320
[music quickens]
129
00:08:38,400 --> 00:08:41,840
KILL JACQUES.
130
00:08:41,920 --> 00:08:44,360
[Valentin sighs] What the fuck is this?
131
00:08:44,440 --> 00:08:46,200
YOU HAVE ONE HOUR.
132
00:08:47,320 --> 00:08:50,320
[breathing heavily]
133
00:08:50,400 --> 00:08:52,320
[Valentin] We have to call the police.
134
00:08:53,120 --> 00:08:54,120
Alba?
135
00:08:54,840 --> 00:08:55,960
Alba.
136
00:08:56,040 --> 00:08:57,040
Alba!
137
00:08:58,200 --> 00:08:59,560
Alba, what you gonna do?
138
00:08:59,640 --> 00:09:01,080
[dramatic sting]
139
00:09:28,960 --> 00:09:30,680
[knife swishes echo]
140
00:09:30,760 --> 00:09:33,520
[swishes intensifies]
141
00:09:43,800 --> 00:09:45,240
[music builds]
142
00:09:45,320 --> 00:09:47,240
-[Jacques grunts]
-[group gasp, exclaim]
143
00:09:47,920 --> 00:09:49,960
-[Jacques whimpers]
-[Alba grunts]
144
00:09:50,040 --> 00:09:52,960
-[heartbeat pulses]
-[laboured breathing]
145
00:09:53,040 --> 00:09:54,440
[rhythmic tense music resumes]
146
00:09:55,880 --> 00:09:57,880
[panting]
147
00:09:59,400 --> 00:10:01,400
-[knife swishes intensely]
-[music fades]
148
00:10:01,480 --> 00:10:03,040
[chef] Focus on the chopping.
149
00:10:03,120 --> 00:10:04,640
[assistant] Sorry. Like this?
150
00:10:05,440 --> 00:10:07,440
[French pop music playing]
151
00:10:07,520 --> 00:10:08,760
[indistinct chatter]
152
00:10:11,560 --> 00:10:12,480
[phone rings]
153
00:10:12,560 --> 00:10:15,400
[sighs] What does he want?
Do you know why your boss is calling me?
154
00:10:15,480 --> 00:10:17,000
[chef] No idea, sorry.
155
00:10:18,920 --> 00:10:21,000
[sighs] My head's about to explode.
156
00:10:21,880 --> 00:10:23,120
I'll have one.
157
00:10:24,640 --> 00:10:25,560
It won't hurt.
158
00:10:27,080 --> 00:10:29,680
[sighs] I have
a bad feeling about tonight.
159
00:10:30,200 --> 00:10:31,760
-[sounds dampen]
-[tablet fizzes]
160
00:10:31,840 --> 00:10:33,840
[ominous music playing]
161
00:10:40,720 --> 00:10:41,880
[phone rings]
162
00:10:41,960 --> 00:10:43,080
Yes, hello?
163
00:10:43,920 --> 00:10:46,280
Yeah, yeah. Well, I… I'm on it.
164
00:10:46,360 --> 00:10:48,520
[rhythmic French pop music playing]
165
00:10:53,960 --> 00:10:55,240
One sec.
166
00:10:57,040 --> 00:10:58,200
A toast?
167
00:10:58,280 --> 00:11:00,960
[sighs] To what? Your new face?
168
00:11:01,040 --> 00:11:02,720
Mm… Thanks, but no thanks.
169
00:11:03,320 --> 00:11:04,400
I insist.
170
00:11:06,520 --> 00:11:07,760
[Manon] What do you want?
171
00:11:09,440 --> 00:11:12,720
It could be a surprise,
but I am in need of legal advice
172
00:11:12,800 --> 00:11:16,480
to get out of a situation
that's a little, uh… complicated.
173
00:11:16,560 --> 00:11:17,560
Ah.
174
00:11:18,280 --> 00:11:20,680
Do you… have time for a conversation?
175
00:11:20,760 --> 00:11:23,200
Out of all the lawyers in the area,
I'm the one you chose.
176
00:11:23,680 --> 00:11:26,960
Is it possible you're trying to interfere
with my defence of Alba, by chance?
177
00:11:27,440 --> 00:11:30,240
I know we haven't
always got on, Manon, but…
178
00:11:30,720 --> 00:11:31,800
You know…
179
00:11:31,880 --> 00:11:34,560
[sighs] It was always so complicated
with your mother…
180
00:11:34,640 --> 00:11:36,000
It wasn't complicated.
181
00:11:36,680 --> 00:11:39,440
Your son abused her. You ignored her pain.
182
00:11:40,280 --> 00:11:42,040
And she was young, fragile.
183
00:11:42,800 --> 00:11:44,720
It was you who pushed her to abandon us.
184
00:11:44,800 --> 00:11:46,080
You see…
185
00:11:46,600 --> 00:11:47,800
This is what I admire you for.
186
00:11:47,880 --> 00:11:50,320
You don't let go. Like a hyena.
187
00:11:50,840 --> 00:11:52,240
Did you know…
188
00:11:52,320 --> 00:11:55,960
When a hyena bites you,
it gets aroused by the blood.
189
00:11:56,040 --> 00:12:00,000
You can shoot at it all you like,
or rip a leg from it.
190
00:12:00,080 --> 00:12:01,680
It continues to bite.
191
00:12:03,040 --> 00:12:04,360
So the solution?
192
00:12:05,280 --> 00:12:06,560
You must kill it.
193
00:12:06,640 --> 00:12:08,440
[scoffs]
194
00:12:08,960 --> 00:12:10,280
Well, you're not wrong.
195
00:12:10,360 --> 00:12:12,520
[ominous music playing]
196
00:12:16,000 --> 00:12:17,360
[Valentin] What are you doing?
197
00:12:17,440 --> 00:12:19,640
Okay, wait here.
Tell me if someone's coming.
198
00:12:25,800 --> 00:12:28,720
[tense music playing]
199
00:12:42,320 --> 00:12:43,560
[French pop music resumes]
200
00:12:44,960 --> 00:12:46,160
Hey, how are you?
201
00:12:46,240 --> 00:12:47,960
-[man] Yeah, great, you?
-I'll call you soon.
202
00:12:48,040 --> 00:12:49,360
Sure.
203
00:12:49,440 --> 00:12:51,560
[clears throat] Smile, alright?
204
00:12:52,880 --> 00:12:54,040
Pfft.
205
00:12:55,560 --> 00:12:57,560
[both sigh]
206
00:12:58,560 --> 00:13:00,200
Where's my mother?
207
00:13:00,280 --> 00:13:02,600
Hadrien, go get her. Go on, go, go.
208
00:13:02,680 --> 00:13:04,320
-Go now, hurry.
-I'm not your lapdog.
209
00:13:04,400 --> 00:13:06,240
-Oh, he's there. Mathieu
-How are you?
210
00:13:06,320 --> 00:13:07,880
-Excuse me. Mathieu!
-What?
211
00:13:07,960 --> 00:13:10,920
We have a problem.
The caterer's threatening to stop working.
212
00:13:11,000 --> 00:13:13,320
Apparently, he never got paid.
What's going on, Mathieu?
213
00:13:13,400 --> 00:13:15,040
That's not possible.
Lucie took care of it.
214
00:13:15,120 --> 00:13:17,680
Well, no. Apparently,
I have to talk to you.
215
00:13:17,760 --> 00:13:20,280
-Because you're in charge…
-She wouldn't say that. Call her again.
216
00:13:20,360 --> 00:13:22,840
Well, I've called and I get her voicemail.
217
00:13:23,520 --> 00:13:25,520
-By the way, where is she?
-I don't know.
218
00:13:25,600 --> 00:13:27,120
[Mathieu groans]
219
00:13:27,640 --> 00:13:29,240
So, what should I tell the caterer?
220
00:13:29,320 --> 00:13:31,080
I'll pay him tomorrow, and if he packs up,
221
00:13:31,160 --> 00:13:32,920
his invoices and verrines
can go up his arse.
222
00:13:33,000 --> 00:13:35,560
Why are you all pissing me off tonight?
[sighs]
223
00:13:35,640 --> 00:13:38,040
-You might need to slow down on the…
-Yeah.
224
00:13:38,120 --> 00:13:40,480
-Just hit the breaks, yeah?
-[sighs]
225
00:13:41,320 --> 00:13:42,640
Oh, fuck. He's there.
226
00:13:44,160 --> 00:13:46,240
[exhales] Come on. Here.
227
00:13:46,720 --> 00:13:48,840
-Uh, so should… I improvise?
-[Mathieu] Omar!
228
00:13:49,480 --> 00:13:51,560
Omar! Céline!
229
00:13:51,640 --> 00:13:53,720
Thanks for coming. Thank you, thanks.
230
00:13:54,320 --> 00:13:55,440
Thanks for the invitation.
231
00:13:55,520 --> 00:13:57,680
I was surprised
you were going ahead with the party,
232
00:13:57,760 --> 00:13:59,680
given recent tragic events.
233
00:14:00,240 --> 00:14:04,360
It's sad, but you know what they say.
"Life goes on."
234
00:14:04,440 --> 00:14:05,480
Enzo?
235
00:14:05,560 --> 00:14:09,080
Céline explained that your problems
with the succession are almost resolved.
236
00:14:09,160 --> 00:14:10,280
-Exactly, Omar.
-Madame.
237
00:14:10,360 --> 00:14:12,640
The gun was found at that girl's place.
It's all settled.
238
00:14:13,320 --> 00:14:14,880
She won't be getting her slice.
239
00:14:15,360 --> 00:14:17,360
Really? I hadn't been made aware.
240
00:14:17,440 --> 00:14:18,600
Good evening, Omar.
241
00:14:18,680 --> 00:14:20,200
-Hello, Céline.
-[Céline] Good evening.
242
00:14:20,800 --> 00:14:23,160
Béatrice, if it's not too forward,
you look stunning.
243
00:14:23,240 --> 00:14:25,640
I told you that colour would suit you.
244
00:14:25,720 --> 00:14:28,280
-[Béatrice] Mm.
-You look magnificent.
245
00:14:28,360 --> 00:14:30,160
Excuse me, you are…?
246
00:14:30,760 --> 00:14:31,920
He's Jacques… the notary.
247
00:14:32,000 --> 00:14:35,440
My dear Mathieu, I hope
you'll soon be calling me your stepfather.
248
00:14:36,160 --> 00:14:37,200
[Omar] Ah.
249
00:14:37,680 --> 00:14:39,480
You're remarrying? Already?
250
00:14:39,560 --> 00:14:43,440
Uh, why "already"? I just need
to make sure I'm available that day.
251
00:14:43,520 --> 00:14:44,880
Hmm. In any case,
252
00:14:44,960 --> 00:14:48,760
we're happy to know
of your interest in our plantation.
253
00:14:48,840 --> 00:14:51,320
[scoffs] Your plantation?
254
00:14:51,400 --> 00:14:52,360
[coughs]
255
00:14:52,440 --> 00:14:54,560
By entering Béatrice's life,
256
00:14:54,640 --> 00:14:57,120
it's only natural that
I become involved in the company.
257
00:14:57,200 --> 00:15:00,360
I'd be delighted to discuss business
and pick up where you left things…
258
00:15:00,440 --> 00:15:04,200
[inhales deeply] …after the tragic death
of the recently departed Arnaud.
259
00:15:05,040 --> 00:15:06,720
[inhales] Yes, of course.
260
00:15:06,800 --> 00:15:08,080
Will you excuse me?
261
00:15:10,800 --> 00:15:11,920
[sighs angrily]
262
00:15:12,000 --> 00:15:14,080
Are you kidding me?
You said no more surprises!
263
00:15:14,160 --> 00:15:15,840
It's okay, calm down, my darling.
264
00:15:15,920 --> 00:15:17,680
-Okay? Calm down.
-You're sick, Mathieu.
265
00:15:17,760 --> 00:15:20,560
Do you… Do you want some more champagne?
266
00:15:20,640 --> 00:15:22,760
Here. Céline.
267
00:15:29,240 --> 00:15:30,280
Hey, dickhead.
268
00:15:32,360 --> 00:15:35,360
-Yoo-hoo? Hadrien? You okay?
-Yeah, sorry.
269
00:15:35,440 --> 00:15:36,720
-You okay?
-Mm.
270
00:15:36,800 --> 00:15:39,360
Nice shirt you're wearing.
Dad must have forced you, I'm sure.
271
00:15:40,520 --> 00:15:42,560
What a twat. Fuck him.
272
00:15:43,040 --> 00:15:44,480
What happened this time?
273
00:15:45,160 --> 00:15:47,000
-Don't worry.
-Wait, hang on!
274
00:15:48,600 --> 00:15:50,080
It's your birthday, so…
275
00:15:53,240 --> 00:15:55,160
Well, go on, then. Here.
276
00:15:57,840 --> 00:15:58,840
[sighs]
277
00:16:01,800 --> 00:16:03,800
JULES VERNE
FROM THE EARTH TO THE MOON
278
00:16:03,880 --> 00:16:05,720
It's an early limited edition.
279
00:16:05,800 --> 00:16:08,360
And there's a cheesy message
from me in there.
280
00:16:10,040 --> 00:16:12,440
FOR MY BROTHER, WHOM I LOVE
FROM THE EARTH TO THE MOON
281
00:16:13,600 --> 00:16:14,600
Okay, thanks.
282
00:16:16,080 --> 00:16:17,720
That's all you have to say?
283
00:16:17,800 --> 00:16:20,000
Sorry, but I don't remember this book.
284
00:16:20,680 --> 00:16:23,680
But… it was Mum's favourite book.
She used to read it to us every night.
285
00:16:23,760 --> 00:16:26,280
-Remember, she would say…
-No, I don't remember!
286
00:16:27,200 --> 00:16:29,120
Mum is your obsession, she's not mine.
287
00:16:42,280 --> 00:16:45,240
[party music continues]
288
00:16:49,720 --> 00:16:50,800
[Alba] No.
289
00:16:50,880 --> 00:16:52,200
[objects rattle softly]
290
00:16:52,280 --> 00:16:53,280
Not this…
291
00:17:09,720 --> 00:17:10,920
[Dimitri] Beta blockers.
292
00:17:11,000 --> 00:17:12,760
[ominous music playing]
293
00:17:12,840 --> 00:17:15,000
We'd take those when we got too high.
294
00:17:15,880 --> 00:17:17,160
To slow down the heart.
295
00:17:19,240 --> 00:17:20,720
The good old days, huh?
296
00:17:22,440 --> 00:17:23,840
Do you regret it, ever?
297
00:17:26,200 --> 00:17:27,200
Sometimes.
298
00:17:29,240 --> 00:17:31,760
How about throwing me out a window,
do you regret that?
299
00:17:32,560 --> 00:17:34,840
[dramatic sting builds]
300
00:17:44,160 --> 00:17:45,120
[Valentin] Are you sure?
301
00:17:45,200 --> 00:17:47,200
[ambient party music playing]
302
00:17:57,160 --> 00:17:59,160
[rhythmic mysterious music playing]
303
00:18:02,240 --> 00:18:04,200
[gasps, scoffs]
304
00:18:05,160 --> 00:18:07,960
I see you've made your peace
with your biological family.
305
00:18:10,440 --> 00:18:12,680
Your father, Thierry Mazier,
306
00:18:13,400 --> 00:18:16,160
he's in a coma
after driving his car into a tree.
307
00:18:17,000 --> 00:18:19,480
And here's what we found
in the passenger seat.
308
00:18:21,280 --> 00:18:22,880
It's your son's, right?
309
00:18:24,360 --> 00:18:25,440
I don't get it.
310
00:18:26,160 --> 00:18:27,160
Where is he?
311
00:18:28,240 --> 00:18:30,440
He's sleeping. At the site.
312
00:18:31,000 --> 00:18:32,440
-Is he?
-Where did you think he is?
313
00:18:32,520 --> 00:18:35,040
I think I believe what I see.
Come on. Show me.
314
00:18:35,120 --> 00:18:36,400
-Oh, no…
-No, no. No, detective.
315
00:18:36,480 --> 00:18:38,440
Stop right here.
Don't even get started again.
316
00:18:39,240 --> 00:18:42,760
If this continues,
I'll be filing a complaint for harassment.
317
00:18:42,840 --> 00:18:45,080
[laughs] Your client's been lying
all along.
318
00:18:45,160 --> 00:18:48,200
Mm. You could summon her to the station,
but we'll prove you wrong again.
319
00:18:48,280 --> 00:18:49,360
I'm sure you will.
320
00:18:49,440 --> 00:18:51,480
But I'm warning you,
I am not done with you yet.
321
00:18:51,560 --> 00:18:53,480
[phone vibrates]
322
00:18:55,680 --> 00:18:57,360
-Yes, sir. This is Nico.
-I'm listening.
323
00:18:57,440 --> 00:19:00,040
We finally managed to locate Lucas' car,
twelve clicks from here.
324
00:19:00,120 --> 00:19:02,240
We're on the move now.
I'll send you the coordinates.
325
00:19:02,320 --> 00:19:03,440
I'm en route.
326
00:19:07,040 --> 00:19:08,400
[tense music playing]
327
00:19:08,480 --> 00:19:10,600
Why didn't you tell me that you'd come?
328
00:19:11,600 --> 00:19:13,320
Who invited you here tonight?
329
00:19:13,400 --> 00:19:14,360
[phone chimes]
330
00:19:14,440 --> 00:19:15,840
HURRY UP.
331
00:19:15,920 --> 00:19:17,840
I know you're angry at me about Léo.
332
00:19:17,920 --> 00:19:18,800
I'm sorry.
333
00:19:18,880 --> 00:19:22,000
But we're going to have to talk about…
things at some point.
334
00:19:22,080 --> 00:19:23,240
[phone chimes]
335
00:19:23,840 --> 00:19:25,160
Who's harassing you, huh?
336
00:19:25,960 --> 00:19:26,960
[gasps]
337
00:19:28,160 --> 00:19:29,440
Watch it.
338
00:19:35,240 --> 00:19:37,200
HURRY UP, 22 MINUTES LEFT.
339
00:19:37,280 --> 00:19:39,920
JACQUES'S LIFE AGAINST LÉO'S.
340
00:19:48,840 --> 00:19:50,320
[music builds to a climax]
341
00:19:50,400 --> 00:19:52,080
[music fades]
342
00:19:52,160 --> 00:19:54,160
[Spanish ballad playing]
343
00:20:04,760 --> 00:20:07,920
I sincerely hope you aren't trying
to escape our arrangement.
344
00:20:09,640 --> 00:20:13,560
Well, our arrangement…
does not grant you every liberty.
345
00:20:15,000 --> 00:20:16,840
All I want is…
346
00:20:16,920 --> 00:20:20,400
to give you
the brightest future, Béatrice.
347
00:20:22,400 --> 00:20:26,240
By manipulating me into selling
the estate to property developers?
348
00:20:26,320 --> 00:20:28,200
I wouldn't do that. Who said that?
349
00:20:28,280 --> 00:20:29,800
No one did.
350
00:20:30,520 --> 00:20:32,200
That was just a test.
351
00:20:32,760 --> 00:20:34,240
But now I know.
352
00:20:35,400 --> 00:20:37,360
You think you can read my thoughts?
353
00:20:41,240 --> 00:20:43,000
Do you think I'm listening to you
354
00:20:43,080 --> 00:20:44,720
when you talk, my dear Jacques?
355
00:20:44,800 --> 00:20:47,320
Not at all. I just observe.
356
00:20:48,520 --> 00:20:50,640
Did you know, when you lie,
357
00:20:51,360 --> 00:20:54,480
you blink so much more. You do.
358
00:20:55,080 --> 00:20:58,520
[inhales] Always watch a player's eyes
when you're at the casino.
359
00:21:02,400 --> 00:21:04,760
Those flowers won't outlive Arnaud.
360
00:21:06,400 --> 00:21:09,440
There's no future here
for a horticultural business.
361
00:21:09,920 --> 00:21:12,400
Only the estate has any real value.
362
00:21:12,960 --> 00:21:15,360
We could become very rich, Béatrice.
363
00:21:17,560 --> 00:21:21,920
[sighs] Jacques, I'd rather be penniless
than live with you.
364
00:21:24,280 --> 00:21:25,360
It's over.
365
00:21:25,440 --> 00:21:27,200
In that case, your children will find out
366
00:21:27,280 --> 00:21:29,960
that your addiction was
what ruined Arnaud.
367
00:21:30,040 --> 00:21:34,000
That you've known of Alba's existence
for months and have been lying to them.
368
00:21:34,080 --> 00:21:35,920
They'll judge you, they'll reject you.
369
00:21:36,000 --> 00:21:41,680
You'll end up hated, alone, abandoned.
Because that is how you've raised them.
370
00:21:41,760 --> 00:21:43,840
To hold no mercy for the weak.
371
00:21:43,920 --> 00:21:45,920
[ominous music playing]
372
00:21:57,240 --> 00:21:59,840
-[music fades]
-Mum! Wait! Wait.
373
00:21:59,920 --> 00:22:01,520
Please, Mathieu, not right now.
374
00:22:01,600 --> 00:22:03,280
I've had enough. You've been dodging me.
375
00:22:03,360 --> 00:22:05,160
I don't want to talk to you.
Leave me alone.
376
00:22:05,240 --> 00:22:06,880
Just tell me. What's going on?
377
00:22:06,960 --> 00:22:10,160
You can't be marrying Jacques
and giving him a share of the company!
378
00:22:10,240 --> 00:22:12,440
Damn, come on! Oh! Hey!
379
00:22:12,520 --> 00:22:14,680
Jacques the notary, yeah?
You deserve better, Mum!
380
00:22:14,760 --> 00:22:17,440
I'm not obliged to explain
my decisions to you, all right?
381
00:22:17,520 --> 00:22:19,200
No, I can tell something's off.
382
00:22:19,280 --> 00:22:21,680
Like, come on, what is this new hairstyle?
383
00:22:22,600 --> 00:22:24,760
It's like you're trying
to look younger. It's awful.
384
00:22:24,840 --> 00:22:26,760
Did he ask you to do that? [sniffs]
385
00:22:26,840 --> 00:22:28,360
Hey, I know you.
386
00:22:28,840 --> 00:22:30,840
-You're not telling me everything.
-Okay.
387
00:22:30,920 --> 00:22:34,760
Seeing how supplication won't work,
perhaps I'll use my good old anger.
388
00:22:35,480 --> 00:22:38,760
Have you seen
how dilated your pupils are? Huh?
389
00:22:38,840 --> 00:22:41,480
I'm not an idiot!
I know what you're putting up your nose.
390
00:22:42,160 --> 00:22:44,680
You could never compare to your father,
but now you're a druggie!
391
00:22:44,760 --> 00:22:45,760
You're at rock bottom.
392
00:22:46,680 --> 00:22:48,120
[sighs, sniffs]
393
00:22:48,200 --> 00:22:50,520
-Mum.
-You shame us.
394
00:22:51,680 --> 00:22:53,320
Excuse me. Hi.
395
00:22:53,400 --> 00:22:55,520
I can see that I'm interrupting
at a very bad time,
396
00:22:55,600 --> 00:22:57,640
but you're both needed. So, we have to go.
397
00:22:57,720 --> 00:22:59,000
It's time.
398
00:22:59,080 --> 00:23:01,080
Everyone's waiting. [chuckles softly]
399
00:23:01,640 --> 00:23:03,200
Mum, come on. Please.
400
00:23:03,280 --> 00:23:04,480
Be right there.
401
00:23:04,560 --> 00:23:05,640
Thank you.
402
00:23:06,160 --> 00:23:08,160
-[ominous music playing]
-[tablet fizzes]
403
00:23:41,480 --> 00:23:43,480
Hey. Look.
404
00:23:47,040 --> 00:23:49,160
If it's settled, why is she here, right?
405
00:23:50,040 --> 00:23:52,040
[applause]
406
00:23:52,720 --> 00:23:53,640
[sniffs]
407
00:23:53,720 --> 00:23:55,320
LASSERRE ESTATE
LA VIE EN ROSE FOR 5 GENERATIONS
408
00:23:55,400 --> 00:23:57,040
Good evening. Good evening.
409
00:23:57,920 --> 00:23:59,960
Thank you. Thank you, thank you.
410
00:24:00,040 --> 00:24:02,360
-Thank you very much.
-Where's Lucie?
411
00:24:02,440 --> 00:24:05,080
-[Mathieu] We're delighted to welcome…
-Beats me.
412
00:24:05,160 --> 00:24:10,120
…our family, our patrimony.
Truly, thank you for being here.
413
00:24:10,200 --> 00:24:14,120
Obviously, my thoughts this evening
are with my poor dad.
414
00:24:14,200 --> 00:24:15,960
[awkward silence]
415
00:24:17,520 --> 00:24:19,480
[inhales deeply, exhales]
416
00:24:19,560 --> 00:24:20,560
And…
417
00:24:22,280 --> 00:24:23,520
[chuckles] I'm sorry.
418
00:24:25,280 --> 00:24:27,760
[breathes deeply, sniffs]
419
00:24:27,840 --> 00:24:31,720
If I'm honest, being his son
could prove difficult at times.
420
00:24:32,760 --> 00:24:36,360
And I am sure Arnaud would say being
my father wasn't easy for him either.
421
00:24:36,440 --> 00:24:38,040
Anyway, we were different.
422
00:24:38,120 --> 00:24:40,920
Sometimes he annoyed me so much
I could have killed him, I swear.
423
00:24:41,000 --> 00:24:43,440
[indignant gasps, whispers]
424
00:24:44,240 --> 00:24:46,880
No, I didn't kill him.
Come on, you know I…
425
00:24:46,960 --> 00:24:48,760
I… I loved him.
426
00:24:49,400 --> 00:24:51,360
Of course I loved my dad.
427
00:24:54,960 --> 00:24:57,280
We all sort of love our dads, don't we?
428
00:24:57,360 --> 00:24:59,360
[awkward silence]
429
00:25:05,280 --> 00:25:06,880
[footsteps receding]
430
00:25:09,400 --> 00:25:10,400
Um…
431
00:25:11,040 --> 00:25:12,280
[Jacques clears throat]
432
00:25:14,720 --> 00:25:19,320
Thank you, my dear Mathieu,
for those very, um… moving words.
433
00:25:19,960 --> 00:25:24,240
Our company has gone through
some dark times,
434
00:25:24,320 --> 00:25:28,320
but the future ahead of us
could not be any brighter.
435
00:25:28,400 --> 00:25:30,520
My dear, I think that you have
436
00:25:31,120 --> 00:25:33,720
some happy news to share tonight?
437
00:25:39,120 --> 00:25:40,960
Well, I'll do it, then. [inhales deeply]
438
00:25:41,040 --> 00:25:42,480
Uh… [clears throat]
439
00:25:42,560 --> 00:25:44,280
Béatrice and I…
440
00:25:45,080 --> 00:25:46,120
are getting married.
441
00:25:46,200 --> 00:25:48,040
-[shocked gasps]
-[whispers] What is this?
442
00:25:48,120 --> 00:25:50,120
[scattered applause]
443
00:25:56,120 --> 00:25:58,120
Now we know why
you've been asked to kill him.
444
00:25:58,200 --> 00:26:00,080
[mysterious music playing]
445
00:26:00,160 --> 00:26:01,640
[applause continues]
446
00:26:03,640 --> 00:26:06,560
-[music becomes ominous]
-[panicked breathing]
447
00:26:08,760 --> 00:26:10,600
-[Léo] Mum?
-It's okay. It's okay.
448
00:26:10,680 --> 00:26:12,240
It's okay, it's okay. Just breathe.
449
00:26:14,480 --> 00:26:16,480
[ominous music continues]
450
00:26:26,400 --> 00:26:27,240
Champagne?
451
00:26:31,000 --> 00:26:33,400
I thought it might be a hallucination,
but it is you.
452
00:26:36,400 --> 00:26:39,800
Um, we should talk about… the inheritance.
453
00:26:39,880 --> 00:26:41,000
Ah.
454
00:26:42,200 --> 00:26:45,480
I won't slap you this time, I promise.
I've… come in peace.
455
00:26:45,560 --> 00:26:48,560
I won't drink champagne
as I find it gives me heartburn.
456
00:26:48,640 --> 00:26:51,840
-Well, uh, what else would you like?
-Oh, nothing.
457
00:26:52,360 --> 00:26:54,640
I've drunk enough.
It wouldn't be wise of me.
458
00:26:58,840 --> 00:27:00,480
Actually… Uh, perhaps…
459
00:27:00,560 --> 00:27:03,200
I seem to remember
that Arnaud had hidden away somewhere
460
00:27:03,280 --> 00:27:05,120
a magnificent Armagnac.
461
00:27:06,600 --> 00:27:08,840
I'll be right back. Don't go anywhere.
462
00:27:12,520 --> 00:27:14,040
[music fades]
463
00:27:14,120 --> 00:27:16,120
[party music continues in the distance]
464
00:27:16,200 --> 00:27:18,480
[footsteps approach]
465
00:27:18,560 --> 00:27:19,800
[sniffs]
466
00:27:20,560 --> 00:27:21,960
[Lucie] Well, I hope it's good news.
467
00:27:23,280 --> 00:27:24,800
Look who's returned.
468
00:27:28,320 --> 00:27:29,920
[Mathieu sighs]
469
00:27:30,000 --> 00:27:32,280
Thank you for the support.
470
00:27:34,800 --> 00:27:37,040
I ran into Omar, he barely said hello.
471
00:27:37,120 --> 00:27:39,160
Mm. Yeah, the…
472
00:27:40,920 --> 00:27:43,440
Operation Reconquer didn't really…
473
00:27:45,920 --> 00:27:47,000
It was a failure.
474
00:27:49,280 --> 00:27:50,280
I'm sorry.
475
00:27:52,360 --> 00:27:53,760
[sighs] Lucie.
476
00:27:54,600 --> 00:27:55,600
Don't do that.
477
00:27:55,680 --> 00:27:58,920
-No, sincerely, I am sorry to hear it.
-[sniffs, scoffs]
478
00:28:00,080 --> 00:28:01,320
I'm really sorry.
479
00:28:02,040 --> 00:28:05,320
Sorry that you know that not all things
work exactly the way you want it to.
480
00:28:05,400 --> 00:28:09,080
And I'm sorry that you now know that
not all things are about you.
481
00:28:09,160 --> 00:28:13,880
Come on. I get it.
I know that… I'm an arsehole. [sighs]
482
00:28:13,960 --> 00:28:17,040
I've spent my entire life
just being treated like a doormat,
483
00:28:17,120 --> 00:28:18,600
while you're on your pedestal.
484
00:28:18,680 --> 00:28:22,080
And you'd never, never,
even begin to consider helping me.
485
00:28:22,160 --> 00:28:23,280
Never.
486
00:28:31,480 --> 00:28:33,800
Well, that's brilliant, at least you…
487
00:28:33,880 --> 00:28:36,160
[sniffs] …agree with my children.
488
00:28:37,960 --> 00:28:39,160
[sniffs]
489
00:28:40,280 --> 00:28:42,520
I'm a shit dad and a shit brother.
490
00:28:42,600 --> 00:28:44,640
Seems I'm also a shit son.
491
00:28:44,720 --> 00:28:45,920
[sniffs]
492
00:28:50,160 --> 00:28:51,160
[sighs]
493
00:28:53,920 --> 00:28:55,080
So, now what?
494
00:28:57,840 --> 00:28:59,080
What do we do?
495
00:29:00,720 --> 00:29:03,040
We change things. Radically, Mathieu.
496
00:29:04,200 --> 00:29:06,880
And for that to happen
I need to know I can trust you.
497
00:29:09,520 --> 00:29:11,200
There's someone you should meet.
498
00:29:12,520 --> 00:29:14,840
[tense music pulses]
499
00:29:30,040 --> 00:29:31,360
Here!
500
00:29:33,920 --> 00:29:35,240
[Valentin] Is that it?
501
00:29:44,400 --> 00:29:45,800
[Alba gasps]
502
00:29:45,880 --> 00:29:47,480
What are you doing?
503
00:29:47,560 --> 00:29:49,560
[Valentin breathes nervously]
504
00:29:49,640 --> 00:29:52,760
-Listen, Madame Lasserre, I…
-You should not be in here, now get out!
505
00:29:52,840 --> 00:29:54,000
[music fades]
506
00:29:54,080 --> 00:29:55,680
-[Valentin sighs]
-[Béatrice] Get out!
507
00:30:04,760 --> 00:30:06,520
No, you stay with me.
508
00:30:09,520 --> 00:30:11,360
[ominous music rises]
509
00:30:13,720 --> 00:30:15,040
It's not what you think.
510
00:30:16,600 --> 00:30:19,120
Au contraire,
this is exactly what I think.
511
00:30:20,640 --> 00:30:22,720
[breathing heavily]
512
00:30:22,800 --> 00:30:24,200
Don't do this, please.
513
00:30:25,720 --> 00:30:26,960
I don't have a choice.
514
00:30:38,640 --> 00:30:40,040
You better go. Now.
515
00:30:44,400 --> 00:30:46,400
[inhales deeply, exhales]
516
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
[indistinct chatter]
517
00:31:03,720 --> 00:31:06,080
-[panicked breathing]
-[phone chimes]
518
00:31:07,040 --> 00:31:09,040
HURRY!
JUST FOUR MINUTES LEFT…
519
00:31:11,640 --> 00:31:13,640
[ominous music intensifies]
520
00:31:29,400 --> 00:31:31,840
Alba! Alba!
521
00:31:31,920 --> 00:31:33,360
What the hell are you doing?
522
00:31:33,920 --> 00:31:35,720
I'll be back. Start the car.
523
00:31:38,280 --> 00:31:41,320
[music becomes energetic]
524
00:31:43,240 --> 00:31:45,400
[fireworks whistle
and crackle in distance]
525
00:31:55,400 --> 00:31:57,400
[scattered gasps, cheering]
526
00:32:21,560 --> 00:32:24,800
[music builds, steadies]
527
00:32:26,560 --> 00:32:29,000
[fireworks whistle, crackle]
528
00:32:50,520 --> 00:32:53,160
[Jacques chokes, strains]
529
00:32:54,760 --> 00:32:57,120
-[gasps]
-[scattered shocked gasps]
530
00:32:59,800 --> 00:33:02,800
[confused chatter, gasps]
531
00:33:02,880 --> 00:33:04,800
-[woman] Call an ambulance!
-[phone chimes]
532
00:33:04,880 --> 00:33:07,000
CONGRATS.
533
00:33:08,280 --> 00:33:10,360
[woman] Stay with me!
534
00:33:10,440 --> 00:33:11,960
GO GET HIM
43,70480°N, 7,27574°E
535
00:33:12,040 --> 00:33:13,200
[gasps]
536
00:33:15,560 --> 00:33:16,840
[music fades]
537
00:33:16,920 --> 00:33:18,920
[firework bangs, crackles]
538
00:33:20,720 --> 00:33:22,720
-[insects chirping]
-[birds hooting]
539
00:33:25,480 --> 00:33:29,360
[sombre note rises, fades]
540
00:33:36,600 --> 00:33:37,720
[door opens]
541
00:33:38,920 --> 00:33:40,200
Good evening, Béatrice.
542
00:33:41,240 --> 00:33:43,040
Do… I know you?
543
00:33:43,120 --> 00:33:45,680
I'm a doctor. I'm here with your daughter.
544
00:33:46,280 --> 00:33:47,400
Uh, Lucie?
545
00:33:49,480 --> 00:33:51,000
Oh, you're here.
546
00:33:52,160 --> 00:33:53,480
Hi, Mum.
547
00:33:54,920 --> 00:33:56,080
[Béatrice sighs]
548
00:33:57,240 --> 00:33:58,520
[door closes]
549
00:34:01,800 --> 00:34:03,080
I'm sorry about Jacques.
550
00:34:04,960 --> 00:34:05,960
Me too.
551
00:34:07,520 --> 00:34:09,200
Two men have died.
552
00:34:10,840 --> 00:34:12,440
They're beginning to add up.
553
00:34:18,440 --> 00:34:20,640
Here. You'll feel better.
554
00:34:24,520 --> 00:34:25,880
Thanks.
555
00:34:25,960 --> 00:34:27,000
[Béatrice gulps]
556
00:34:33,120 --> 00:34:34,720
I'm glad you're here.
557
00:34:38,000 --> 00:34:40,560
I have a confession to make to you both.
558
00:34:41,800 --> 00:34:44,320
Lately, I haven't been…
559
00:34:46,760 --> 00:34:47,760
honest.
560
00:34:50,920 --> 00:34:53,000
You see what you just did there?
561
00:34:54,040 --> 00:34:56,720
Nothing happened,
we just… looked at each other.
562
00:34:56,800 --> 00:34:57,880
Sure, "just looked".
563
00:34:58,920 --> 00:35:01,840
I've always felt like
I'm sitting an exam with you two.
564
00:35:01,920 --> 00:35:03,720
It's been like this all your lives.
565
00:35:05,720 --> 00:35:06,920
One would think…
566
00:35:07,000 --> 00:35:09,360
it is the children
who are supposed to be scared
567
00:35:09,440 --> 00:35:10,880
of disappointing their parents.
568
00:35:10,960 --> 00:35:12,440
But it's quite the opposite.
569
00:35:13,360 --> 00:35:15,960
Now… the parents
570
00:35:16,440 --> 00:35:17,760
are scared of their children!
571
00:35:18,440 --> 00:35:20,440
What are you trying to say exactly, Mum?
572
00:35:21,080 --> 00:35:22,240
I don't know.
573
00:35:25,600 --> 00:35:28,080
Uh, that I'm protecting you.
574
00:35:31,320 --> 00:35:32,960
That I love you.
575
00:35:33,840 --> 00:35:35,600
Uh, the way…
576
00:35:36,400 --> 00:35:38,440
I certainly… [inhales deeply]
577
00:35:39,120 --> 00:35:42,040
loved… your… dad.
578
00:35:43,240 --> 00:35:45,880
So much guilt.
579
00:35:46,640 --> 00:35:48,160
[inhales deeply, sighs]
580
00:35:49,360 --> 00:35:51,360
[ominous music playing]
581
00:35:53,040 --> 00:35:56,040
What did you give me?
582
00:35:56,120 --> 00:35:57,600
[doctor] Don't worry.
583
00:35:57,680 --> 00:36:01,560
This is standard procedure for ensuring
that the transfer… happens smoothly.
584
00:36:02,640 --> 00:36:03,640
[Béatrice] Huh?
585
00:36:04,840 --> 00:36:06,720
The… transfer?
586
00:36:10,160 --> 00:36:11,720
You know I warned you.
587
00:36:12,720 --> 00:36:15,720
-[Béatrice moans softly]
-It's going to be okay, Mum.
588
00:36:19,920 --> 00:36:21,120
It's all right.
589
00:36:26,360 --> 00:36:28,360
-[music becomes tense]
-[engine roars]
590
00:36:36,560 --> 00:36:39,000
[panicked breathing]
591
00:36:39,080 --> 00:36:40,920
[police sirens ring]
592
00:36:41,000 --> 00:36:43,200
-You've reached Lucas Lévine's voicemail…
-[officer] Fuck!
593
00:36:43,280 --> 00:36:44,640
I'm not available right now.
594
00:36:44,720 --> 00:36:47,200
-Mum!
-[shushes]
595
00:36:47,280 --> 00:36:51,800
It's okay. They'll come find us.
Breathe nice and slowly. Slowly.
596
00:36:51,880 --> 00:36:53,720
[Léo breathes gently]
597
00:36:54,400 --> 00:36:55,800
That's it.
598
00:36:58,240 --> 00:36:59,280
[Léo gasps]
599
00:37:01,320 --> 00:37:03,600
[tense music continues]
600
00:37:04,560 --> 00:37:06,680
[Léo pants]
601
00:37:09,080 --> 00:37:10,440
[music fades]
602
00:37:10,520 --> 00:37:12,400
-[breathing heavily]
-[insects chirping]
603
00:37:13,960 --> 00:37:15,640
[glass shatters]
604
00:37:23,800 --> 00:37:26,800
[tense music pulses]
605
00:37:26,880 --> 00:37:29,200
[both panting]
606
00:37:29,280 --> 00:37:31,240
[Valentin] There. Look. Right there.
607
00:37:32,120 --> 00:37:33,360
[handbrake clicks]
608
00:37:33,440 --> 00:37:35,480
-[Alba] Léo?
-Mum!
609
00:37:35,560 --> 00:37:37,400
-Léo!
-[Léo] Mum!
610
00:37:38,480 --> 00:37:40,240
-In here! We're in here!
-Mum!
611
00:37:40,320 --> 00:37:42,200
Come on. Léo!
612
00:37:42,280 --> 00:37:44,240
-We're in here. Mum!
-[Noor] We're in here!
613
00:37:44,320 --> 00:37:46,160
-We're in here!
-He's in here.
614
00:37:46,240 --> 00:37:48,600
-Mum!
-[Noor] We're in here!
615
00:37:48,680 --> 00:37:50,000
Move!
616
00:37:50,080 --> 00:37:51,920
-[tool bangs, clatters]
-[Léo] Mum!
617
00:37:52,000 --> 00:37:55,360
-Mum!
-[Alba] I'm here. [panting]
618
00:37:55,440 --> 00:37:56,560
I'm here, it's okay.
619
00:37:56,640 --> 00:37:59,160
-[Alba breathes heavily]
-[ominous music playing]
620
00:38:01,080 --> 00:38:04,400
I'm here.
It's going to be okay. It's okay.
621
00:38:05,280 --> 00:38:08,080
[panicked breathing]
622
00:38:09,840 --> 00:38:11,560
Alba. Alba. Alba.
623
00:38:12,160 --> 00:38:13,160
It's him.
624
00:38:19,520 --> 00:38:20,840
[music builds]
625
00:38:21,480 --> 00:38:22,480
I'm sorry.
626
00:38:23,160 --> 00:38:24,760
[music fades]
627
00:38:24,840 --> 00:38:26,800
[rhythmic sinister music playing]
628
00:39:36,360 --> 00:39:38,360
[music fades out]
628
00:39:39,305 --> 00:40:39,253
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm