"Under a Dark Sun" Une bonne mère
ID | 13179792 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Une bonne mère |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 36156872 |
Format | srt |
1
00:00:09,080 --> 00:00:12,760
ONE YEAR EARLIER
2
00:00:13,560 --> 00:00:14,720
[woman] Arnaud…
3
00:00:16,800 --> 00:00:20,160
Creating a perfume is all about
combining three notes.
4
00:00:20,680 --> 00:00:22,080
[ominous music playing]
5
00:00:22,160 --> 00:00:23,400
The top note,
6
00:00:24,360 --> 00:00:26,520
which fades after a few minutes.
7
00:00:28,000 --> 00:00:29,360
The heart note,
8
00:00:29,440 --> 00:00:31,160
which holds for several hours.
9
00:00:31,240 --> 00:00:33,600
And lastly, the base note,
10
00:00:33,680 --> 00:00:36,720
which stays on the skin for several days.
11
00:00:38,320 --> 00:00:39,760
Arnaud… [inhales]
12
00:00:39,840 --> 00:00:43,280
…do you know what has clung
to my skin for 24 years?
13
00:00:45,840 --> 00:00:48,080
The smell of flowers and soil.
14
00:00:48,160 --> 00:00:51,840
The day I gave birth
to my daughter in your fields.
15
00:00:51,920 --> 00:00:52,960
[pained gasp]
16
00:00:53,040 --> 00:00:54,400
[moans]
17
00:00:55,640 --> 00:00:56,960
[baby crying echoes]
18
00:00:58,480 --> 00:01:00,320
[woman] That is my base note.
19
00:01:02,560 --> 00:01:07,240
My heart note…
is the memory of her crying
20
00:01:07,320 --> 00:01:10,480
when that same day,
the nurse took her away from me.
21
00:01:10,560 --> 00:01:13,800
[baby cries gently]
22
00:01:13,880 --> 00:01:16,960
-[crying intensifies]
-[footsteps retreat]
23
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:01:25,920 --> 00:01:27,520
My top note is a mix
25
00:01:28,720 --> 00:01:30,360
of guilt and anger.
26
00:01:34,720 --> 00:01:38,240
You made me believe that
because she wasn't planned,
27
00:01:38,880 --> 00:01:41,680
because I didn't even know
that I was pregnant,
28
00:01:42,440 --> 00:01:44,760
that the only solution was to abandon her.
29
00:01:47,200 --> 00:01:50,120
I thought that
if I forced myself to forget her,
30
00:01:50,760 --> 00:01:52,440
she would vanish.
31
00:01:55,480 --> 00:01:57,560
I rebuilt everything.
32
00:01:58,440 --> 00:02:00,120
Far away from Grasse.
33
00:02:00,640 --> 00:02:03,560
Far away from
the young woman who had nothing.
34
00:02:03,640 --> 00:02:05,280
Who was nothing.
35
00:02:07,160 --> 00:02:08,160
Now,
36
00:02:10,560 --> 00:02:12,000
I'm pregnant again.
37
00:02:13,200 --> 00:02:16,560
Apart from my doctor, no one knows
that I've carried a child before.
38
00:02:18,360 --> 00:02:20,760
Since this child
has been growing inside me,
39
00:02:21,800 --> 00:02:23,680
the scent of the past has resurfaced.
40
00:02:23,760 --> 00:02:24,880
[female customer gasps]
41
00:02:24,960 --> 00:02:27,760
-[in Japanese] We'll take this one.
-[woman in English] It follows me.
42
00:02:28,480 --> 00:02:29,800
Heady.
43
00:02:29,880 --> 00:02:31,320
Nauseating.
44
00:02:32,280 --> 00:02:33,520
[inhales deeply]
45
00:02:35,600 --> 00:02:37,920
-[heavy breathing]
-I'm sick every morning.
46
00:02:39,520 --> 00:02:41,720
My husband thinks it's the pregnancy.
47
00:02:41,800 --> 00:02:43,360
I daren't tell him the truth.
48
00:02:44,080 --> 00:02:45,560
I feel ashamed.
49
00:02:46,120 --> 00:02:47,960
Ashamed of my cowardice.
50
00:02:48,040 --> 00:02:49,920
Ashamed because of you.
51
00:02:50,560 --> 00:02:52,240
All I think about is her.
52
00:02:53,360 --> 00:02:54,520
My daughter,
53
00:02:55,640 --> 00:02:57,360
whom I abandoned.
54
00:02:58,920 --> 00:03:02,720
Now, it's time to pay
for the mistakes of the past.
55
00:03:02,800 --> 00:03:04,280
[music becomes emotional]
56
00:03:06,680 --> 00:03:08,480
I'm not giving you a choice.
57
00:03:08,560 --> 00:03:09,960
I'VE FOUND HER
58
00:03:10,040 --> 00:03:11,720
I had her found.
59
00:03:17,000 --> 00:03:18,240
Her name is Alba.
60
00:03:19,200 --> 00:03:21,200
[inhales] She's 24.
61
00:03:23,000 --> 00:03:24,280
You and I,
62
00:03:25,160 --> 00:03:26,840
we're going to ask for her forgiveness.
63
00:03:28,080 --> 00:03:30,520
And you're going to give her
what she's always deserved,
64
00:03:30,600 --> 00:03:31,800
without knowing it.
65
00:03:32,400 --> 00:03:34,080
Your precious roses.
66
00:03:34,920 --> 00:03:38,720
With which she was supposed
to grow up and be loved.
67
00:03:53,240 --> 00:03:57,320
UNDER A DARK SUN
68
00:03:57,400 --> 00:03:59,440
[emotional music fades out]
69
00:04:00,680 --> 00:04:02,080
[sirens blare]
70
00:04:02,160 --> 00:04:04,320
-[tense music pulses]
-[Alba pants]
71
00:04:04,400 --> 00:04:05,840
Fuck!
72
00:04:05,920 --> 00:04:07,160
Béatrice!
73
00:04:10,920 --> 00:04:12,760
Don't you dare die on me, you hear?
74
00:04:13,800 --> 00:04:14,800
Do you hear me?
75
00:04:15,920 --> 00:04:16,840
Someone help!
76
00:04:17,880 --> 00:04:19,400
Help! Help!
77
00:04:20,200 --> 00:04:21,560
In here!
78
00:04:23,320 --> 00:04:25,840
[nurse] What's going on? Move, move!
79
00:04:26,400 --> 00:04:28,640
Béatrice, squeeze my hand if you hear me.
80
00:04:28,720 --> 00:04:30,200
[carer] Security!
81
00:04:30,280 --> 00:04:32,480
-There's a pulse, but it's very weak.
-Yes.
82
00:04:32,560 --> 00:04:35,160
-[nurse] Can you hear me?
-One of our patients has been attacked.
83
00:04:35,240 --> 00:04:37,080
Who are you? How did you get in here?
84
00:04:37,160 --> 00:04:40,120
[carer] Her breathing is very shallow,
she's lost a lot of blood.
85
00:04:40,200 --> 00:04:43,200
-Send an ambulance now.
-[nurse] Squeeze my hand if you hear me.
86
00:04:43,280 --> 00:04:44,760
[carer] Is Joséphine properly secured?
87
00:04:44,840 --> 00:04:46,680
[nurse] Of course. Secured and sedated.
88
00:04:46,760 --> 00:04:48,280
-I'll go get someone.
-[nurse] Okay.
89
00:04:48,360 --> 00:04:50,400
Béatrice? Béatrice, can you hear me?
90
00:04:50,480 --> 00:04:52,160
Béatrice, squeeze my hand if you can.
91
00:04:52,240 --> 00:04:55,360
Béatrice, answer me. Béatrice!
92
00:04:55,440 --> 00:04:57,440
[music fades out]
93
00:04:59,000 --> 00:05:00,200
Mathieu?
94
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
Mathieu?
95
00:05:09,440 --> 00:05:11,600
Where are you? We need to speak.
96
00:05:13,920 --> 00:05:14,960
[sighs]
97
00:05:20,960 --> 00:05:22,960
[ominous notes rise]
98
00:05:27,560 --> 00:05:30,120
-[indistinct chatter]
-[police radio buzzing]
99
00:05:30,920 --> 00:05:32,480
-Okay.
-I didn't see anything.
100
00:05:32,560 --> 00:05:34,600
-Did you lose consciousness?
-Uh, I think so.
101
00:05:34,680 --> 00:05:35,520
Okay.
102
00:05:35,600 --> 00:05:36,680
This way.
103
00:05:36,760 --> 00:05:38,760
My colleagues called
as soon as they heard her name.
104
00:05:38,840 --> 00:05:40,280
Oh, so you know the girl?
105
00:05:40,360 --> 00:05:43,920
[scoffs] Yeah, pretty well, I cleared her
in the murder of Mr Lasserre.
106
00:05:44,520 --> 00:05:46,080
We put her in the infirmary.
107
00:05:46,720 --> 00:05:48,000
Here.
108
00:05:48,080 --> 00:05:49,240
Wait, wait.
109
00:05:49,320 --> 00:05:51,120
-[grunts in effort]
-[hinges rattle]
110
00:05:51,640 --> 00:05:53,640
[mysterious music playing]
111
00:05:54,720 --> 00:05:57,160
[inhales deeply] All units.
Suspect is on the run.
112
00:05:57,240 --> 00:05:59,320
Repeat, suspect is on the run.
113
00:06:03,480 --> 00:06:05,880
[man] A young woman,
around 25 years old, brown hair.
114
00:06:05,960 --> 00:06:08,640
She was in Mrs Lasserre's room.
She must be hiding somewhere.
115
00:06:08,720 --> 00:06:11,040
[officer] Suspect is no longer
in the infirmary.
116
00:06:11,120 --> 00:06:12,480
Move. Let's go!
117
00:06:12,560 --> 00:06:15,400
-[energetic music playing]
-[hurried footsteps approach]
118
00:06:20,680 --> 00:06:22,320
-[man 1] That way.
-[man 2] Where is she?
119
00:06:25,440 --> 00:06:27,040
[sighs]
120
00:06:27,720 --> 00:06:30,120
-[clattering]
-[man 2] Right. Go now!
121
00:06:34,920 --> 00:06:36,920
[music fades]
122
00:06:38,160 --> 00:06:40,520
-[heart monitor beeps]
-[laboured breathing]
123
00:06:43,440 --> 00:06:45,520
-[tense music playing]
-[heartbeat pulses]
124
00:06:47,160 --> 00:06:49,440
[paramedic 1 echoes] She's losing
a lot of blood.
125
00:06:49,520 --> 00:06:52,240
[breathing intensifies]
126
00:06:52,880 --> 00:06:54,760
[paramedic 2]
It's going to be okay, madam.
127
00:06:55,280 --> 00:06:57,080
[music rises]
128
00:06:58,600 --> 00:06:59,760
[paramedic 1] Stay with us.
129
00:06:59,840 --> 00:07:01,360
[heart monitor beeps]
130
00:07:02,400 --> 00:07:03,560
Come on.
131
00:07:04,920 --> 00:07:07,120
I won't be able
to keep her stable for long.
132
00:07:07,800 --> 00:07:09,520
[water splashes softly]
133
00:07:10,080 --> 00:07:11,160
[Alba inhales deeply]
134
00:07:19,240 --> 00:07:21,400
[tense music pulsates]
135
00:07:33,840 --> 00:07:36,640
ROOM MAINTENANCE SCHEDULE
136
00:07:43,360 --> 00:07:44,360
[gasps]
137
00:07:56,440 --> 00:07:58,880
-[music intensifies]
-[heart monitor accelerates]
138
00:07:59,360 --> 00:08:00,880
[paramedic 1] We're losing her.
139
00:08:03,000 --> 00:08:05,080
She's in arrest. Adrenaline.
140
00:08:05,160 --> 00:08:07,400
[prolonged beep]
141
00:08:08,960 --> 00:08:11,440
[prolonged beep continues]
142
00:08:25,120 --> 00:08:26,840
[paramedic 2] Injecting adrenaline.
143
00:08:30,200 --> 00:08:32,160
[music builds to climax]
144
00:08:32,240 --> 00:08:34,320
-[gasps]
-[music fades]
145
00:08:36,240 --> 00:08:38,320
-[distorted music playing]
-[ticking]
146
00:08:42,680 --> 00:08:45,240
[deep breaths]
147
00:08:45,320 --> 00:08:47,320
[roulette ball rattles]
148
00:08:50,360 --> 00:08:52,560
[dogs barking]
149
00:08:53,320 --> 00:08:55,040
[coins clinking]
150
00:08:55,760 --> 00:08:57,760
[clock ticking]
151
00:08:59,040 --> 00:09:02,920
[deep breaths]
152
00:09:03,760 --> 00:09:05,680
[Arnaud echoes] Welcome back, Béatrice.
153
00:09:09,200 --> 00:09:11,200
[clock ticking continues]
154
00:09:12,320 --> 00:09:14,600
[echoes] So, here we are.
155
00:09:14,680 --> 00:09:15,760
[echoes] No.
156
00:09:16,320 --> 00:09:19,440
No. Not yet. You aren't quite there.
157
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
Could you expand on that?
158
00:09:23,280 --> 00:09:25,920
[inhales] I know
that you have plenty of questions,
159
00:09:26,000 --> 00:09:28,320
but unfortunately,
you do not have much time.
160
00:09:28,400 --> 00:09:31,320
-[ticking continues]
-[deep breaths]
161
00:09:33,040 --> 00:09:36,400
I'm sorry.
But I do not make the rules here.
162
00:09:37,800 --> 00:09:40,400
[inhales] Mm.
163
00:09:40,480 --> 00:09:44,280
I don't want to play.
And besides, I've never had much luck.
164
00:09:44,360 --> 00:09:46,320
The more I played, the more I lost.
165
00:09:46,400 --> 00:09:49,960
Believe me, my darling,
you don't want to lose this one.
166
00:09:50,040 --> 00:09:52,520
[dark echoing]
167
00:09:52,600 --> 00:09:55,080
["Toccata and Fugue in D minor"
by Bach playing]
168
00:10:01,840 --> 00:10:03,360
-[music fades]
-[roulette ball clatters]
169
00:10:03,440 --> 00:10:06,600
[Arnaud echoing] No more bets.
170
00:10:09,280 --> 00:10:11,800
[roulette wheel clicks]
171
00:10:11,880 --> 00:10:14,840
[clicking intensifies]
172
00:10:14,920 --> 00:10:16,320
-[clicking halts]
-[gasps]
173
00:10:17,200 --> 00:10:19,800
[soft, mysterious music playing]
174
00:10:22,160 --> 00:10:23,360
[inhales deeply]
175
00:10:24,480 --> 00:10:26,000
[gasps] Mum?
176
00:10:30,440 --> 00:10:31,520
Mum?
177
00:10:35,360 --> 00:10:37,400
[door creaks, slams]
178
00:10:39,720 --> 00:10:41,960
-[music accelerates]
-[indistinct police radio]
179
00:10:42,040 --> 00:10:43,240
[footsteps approaching]
180
00:10:46,160 --> 00:10:48,160
[footsteps retreat]
181
00:11:02,480 --> 00:11:04,080
[music fades]
182
00:11:14,240 --> 00:11:15,560
Joséphine?
183
00:11:23,680 --> 00:11:25,680
[paper folding]
184
00:11:27,640 --> 00:11:29,160
What are you doing here?
185
00:11:32,120 --> 00:11:33,200
Joséphine?
186
00:11:33,720 --> 00:11:36,280
[gasps, panicked breathing]
187
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
[Alba] Sorry.
188
00:11:38,840 --> 00:11:40,520
I'm sorry, I didn't mean to scare you.
189
00:11:59,920 --> 00:12:00,960
No.
190
00:12:02,040 --> 00:12:03,760
You have no right.
191
00:12:03,840 --> 00:12:05,600
-It's mine, all right?
-Okay.
192
00:12:06,120 --> 00:12:07,280
Calm down.
193
00:12:08,440 --> 00:12:10,240
[exhales] I mean you no harm.
194
00:12:10,320 --> 00:12:12,080
You can trust me, I swear.
195
00:12:15,280 --> 00:12:17,600
You knew my mother. Look.
196
00:12:21,440 --> 00:12:22,480
Look.
197
00:12:26,560 --> 00:12:27,800
Do you recognise her?
198
00:12:28,440 --> 00:12:30,080
You were friends, right?
199
00:12:31,480 --> 00:12:33,040
-Right?
-[sighs]
200
00:12:33,120 --> 00:12:34,680
-Nadia.
-Right.
201
00:12:34,760 --> 00:12:36,160
Yeah, that's her.
202
00:12:36,240 --> 00:12:37,400
There was blood.
203
00:12:37,480 --> 00:12:40,280
[inhales] It was all around.
204
00:12:40,920 --> 00:12:41,880
[door opens]
205
00:12:42,400 --> 00:12:44,480
She's here, she's here! Room 201!
206
00:12:44,560 --> 00:12:46,440
-Don't do that!
-[pounding on door]
207
00:12:46,520 --> 00:12:48,240
Let me in, let me in!
208
00:12:48,320 --> 00:12:49,920
[handle clicks persistently]
209
00:12:50,000 --> 00:12:51,320
Open the door!
210
00:12:51,400 --> 00:12:53,120
[Alba breathes heavily]
211
00:12:53,200 --> 00:12:54,600
It's okay.
212
00:12:54,680 --> 00:12:57,200
-Look, I'm here with you.
-[nurse] She's locked in with Joséphine!
213
00:12:57,280 --> 00:12:59,920
Nothing can happen to you.
I won't let them hurt you.
214
00:13:00,800 --> 00:13:02,120
Why, blood?
215
00:13:02,200 --> 00:13:03,680
Did something happen?
216
00:13:04,200 --> 00:13:06,200
[heavy music playing]
217
00:13:10,360 --> 00:13:11,680
[Joséphine] Help!
218
00:13:11,760 --> 00:13:13,360
Help!
219
00:13:13,880 --> 00:13:15,840
Nadia… Nadia, stay with me.
220
00:13:15,920 --> 00:13:18,440
On her skin. On my dress.
221
00:13:18,520 --> 00:13:19,560
Arnaud!
222
00:13:22,320 --> 00:13:24,680
-The scent of roses and…
-Help!
223
00:13:25,720 --> 00:13:26,920
Blood.
224
00:13:29,840 --> 00:13:31,120
And I found those two.
225
00:13:33,440 --> 00:13:34,800
Nadia and her baby.
226
00:13:35,840 --> 00:13:38,360
[chuckles softly] A small girl.
227
00:13:39,480 --> 00:13:42,040
[Joséphine inhales, sighs]
228
00:13:43,400 --> 00:13:44,680
You were there?
229
00:13:48,200 --> 00:13:49,440
The baby cries…
230
00:13:49,520 --> 00:13:51,920
-[door thuds]
-[officer] Open the door, ma'am! Police!
231
00:13:52,000 --> 00:13:53,840
-Police, open up!
-Nadia passes out.
232
00:13:53,920 --> 00:13:56,440
-Police, open up!
-I need to take them right away.
233
00:13:56,520 --> 00:13:58,800
-To the hospital right away.
-[baby cries]
234
00:13:59,720 --> 00:14:02,040
But the doctors don't want me with her.
235
00:14:03,200 --> 00:14:04,720
[crying echoes]
236
00:14:04,800 --> 00:14:05,880
I wait.
237
00:14:06,560 --> 00:14:08,400
I wait for hours.
238
00:14:09,560 --> 00:14:10,760
I wait.
239
00:14:11,440 --> 00:14:12,760
All alone.
240
00:14:13,800 --> 00:14:18,160
[inhales deeply] I call,
and nobody… picks up.
241
00:14:18,240 --> 00:14:20,560
[music becomes ominous]
242
00:14:24,120 --> 00:14:26,720
Except for one. Oh, he's there for us.
243
00:14:26,800 --> 00:14:28,320
[inhales deeply] Who's "he"?
244
00:14:29,440 --> 00:14:30,720
Arnaud.
245
00:14:30,800 --> 00:14:32,800
[music becomes sombre]
246
00:14:33,360 --> 00:14:34,520
He was frightened.
247
00:14:34,600 --> 00:14:36,000
[Arnaud] Joséphine.
248
00:14:36,720 --> 00:14:38,960
Frightened? But why?
249
00:14:41,680 --> 00:14:43,200
Because it's his baby.
250
00:14:45,240 --> 00:14:47,000
That's his daughter.
251
00:14:47,080 --> 00:14:50,240
I brought you into this family.
I talked Mathieu into marrying you.
252
00:14:50,320 --> 00:14:51,520
I've always been on your side.
253
00:14:51,600 --> 00:14:53,800
-I know, Arnaud, but what you've asked me…
-Listen here.
254
00:14:53,880 --> 00:14:57,080
I made a terrible mistake
cheating on Béatrice.
255
00:14:57,640 --> 00:14:59,560
But I do not want to lose
everything over this.
256
00:15:00,480 --> 00:15:02,680
I'm sorry you're caught up in it all.
257
00:15:02,760 --> 00:15:05,160
But please understand,
no one can find out.
258
00:15:05,680 --> 00:15:07,000
No one.
259
00:15:08,080 --> 00:15:09,120
[inhales deeply]
260
00:15:09,200 --> 00:15:10,800
And not even Mathieu.
261
00:15:12,360 --> 00:15:13,480
Do you promise?
262
00:15:15,120 --> 00:15:16,360
Do you promise?
263
00:15:22,120 --> 00:15:23,760
[Alba breathes heavily]
264
00:15:23,840 --> 00:15:25,440
Why did he lie to you?
265
00:15:25,520 --> 00:15:27,320
That man's not my dad.
266
00:15:27,400 --> 00:15:28,520
It's Mathieu.
267
00:15:29,040 --> 00:15:31,040
[music fades out]
268
00:15:31,120 --> 00:15:32,160
Mathieu?
269
00:15:32,240 --> 00:15:34,200
[sinister music rises]
270
00:15:34,280 --> 00:15:35,760
Stop pretending!
271
00:15:35,840 --> 00:15:37,800
I've kept my side
of the bargain for 10 years.
272
00:15:37,880 --> 00:15:39,560
You've been lying to me this whole time!
273
00:15:39,640 --> 00:15:42,280
Mathieu told me everything.
His affair with Nadia!
274
00:15:42,360 --> 00:15:44,920
I know that you're not
the child's father. It's Mathieu!
275
00:15:45,000 --> 00:15:47,360
-[Arnaud] Nonsense.
-Why did you lie to me?
276
00:15:47,440 --> 00:15:49,360
[Arnaud] It's in your head.
We'll look after you,
277
00:15:49,440 --> 00:15:51,720
and you'll forget all these absurd ideas!
278
00:15:51,800 --> 00:15:53,320
No, I'm not mad!
279
00:15:53,400 --> 00:15:56,720
It's your fault. You lied to me, Arnaud.
You lied to me, Arnaud!
280
00:15:57,400 --> 00:15:59,640
All you care about is my money!
281
00:16:02,200 --> 00:16:04,000
No! No!
282
00:16:04,600 --> 00:16:08,000
-No! No! No! No!
-[persistent door knocking]
283
00:16:08,080 --> 00:16:09,200
[Alba strains]
284
00:16:09,280 --> 00:16:11,280
-No! No!
-[thuds]
285
00:16:11,840 --> 00:16:13,920
-No! No!
-[thuds]
286
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
-[thuds intensify]
-[door snapping]
287
00:16:16,080 --> 00:16:19,160
-[door bursts open]
-[man] Let go! Let go!
288
00:16:19,240 --> 00:16:22,800
-[Joséphine screams]
-[Alba struggles for breath]
289
00:16:22,880 --> 00:16:24,720
[coughs, pants]
290
00:16:26,920 --> 00:16:29,200
[steadies breath]
291
00:16:49,080 --> 00:16:50,480
[sniffs]
292
00:16:51,240 --> 00:16:52,640
[sighs weakly]
293
00:16:57,640 --> 00:17:00,320
[waves lapping gently]
294
00:17:05,360 --> 00:17:06,720
[Nadia laughs]
295
00:17:06,800 --> 00:17:08,240
[laughter echoes]
296
00:17:14,320 --> 00:17:15,760
[sniffs]
297
00:17:28,360 --> 00:17:30,880
[sombre music playing gently]
298
00:17:37,400 --> 00:17:39,400
[music intensifies]
299
00:17:42,200 --> 00:17:43,360
[sighs weakly]
300
00:17:57,960 --> 00:18:00,240
[sombre music continues]
301
00:18:23,480 --> 00:18:24,520
[phone ringing]
302
00:18:24,600 --> 00:18:26,240
[soflty] Oh, damn it.
303
00:18:27,720 --> 00:18:28,720
[brakes screech]
304
00:18:29,920 --> 00:18:31,000
Mathieu?
305
00:18:31,080 --> 00:18:33,960
[woman] Hello, this is Grasse Hospital,
intensive care unit.
306
00:18:34,040 --> 00:18:37,400
Your mother, Béatrice Lasserre,
was urgently admitted to our care.
307
00:18:37,480 --> 00:18:39,880
-Pardon?
-Your mother is in a coma.
308
00:18:39,960 --> 00:18:43,280
She's in a critical condition.
You should come as soon as possible.
309
00:18:45,200 --> 00:18:48,920
Uh… I'm sorry, but I need
to find my brother first, so, uh…
310
00:18:49,600 --> 00:18:50,840
-Uh, so…
-[car horn honking]
311
00:18:50,920 --> 00:18:53,680
I'm… I'm sorry! I'm sorry! I'm… I'm sorry.
312
00:18:53,760 --> 00:18:55,480
[horn honks persistently]
313
00:18:55,560 --> 00:18:57,680
[panting]
314
00:19:05,920 --> 00:19:09,520
Hi, this is Alba. I'm not here right now,
so leave me a message.
315
00:19:18,000 --> 00:19:20,920
APOLLO ARCHERY CLUB
316
00:19:25,240 --> 00:19:27,240
[keypad beeping]
317
00:19:33,880 --> 00:19:35,120
[Hadrien] Hello?
318
00:19:35,200 --> 00:19:36,960
Hi Hadrien, it's Léo.
319
00:19:37,800 --> 00:19:39,560
I'm not sure where Mum is.
320
00:19:40,320 --> 00:19:42,600
Could you ring your sister and ask for me?
321
00:19:44,400 --> 00:19:46,040
Uh, sure. If you like.
322
00:19:48,840 --> 00:19:50,600
And can we meet, please?
323
00:19:51,080 --> 00:19:53,160
I… don't want to be alone.
324
00:19:54,600 --> 00:19:57,960
Look, I only started this job
three months ago, so I'm afraid…
325
00:19:58,520 --> 00:20:01,800
my predecessor is responsible
for Joséphine being admitted.
326
00:20:02,280 --> 00:20:05,880
At the time, Joséphine's disappearance
wasn't deemed suspicious,
327
00:20:05,960 --> 00:20:06,960
but voluntary.
328
00:20:07,040 --> 00:20:08,800
-Voluntary?
-[officer] Mm-hmm.
329
00:20:08,880 --> 00:20:09,960
No.
330
00:20:10,040 --> 00:20:12,880
-Arnaud just did a pretty good job.
-[scoffs]
331
00:20:12,960 --> 00:20:16,320
So, what? This is down to your…
your talents as a great detective? Huh?
332
00:20:16,400 --> 00:20:17,640
Is that it?
333
00:20:18,800 --> 00:20:21,800
Arnaud had Joséphine admitted
because… why, actually?
334
00:20:21,880 --> 00:20:23,440
So he could destroy her.
335
00:20:24,400 --> 00:20:26,520
Arnaud was obsessed with reputation.
336
00:20:26,600 --> 00:20:27,680
With his appearance.
337
00:20:29,200 --> 00:20:31,720
He would do anything
to keep control of his family.
338
00:20:32,600 --> 00:20:34,200
And Joséphine, she…
339
00:20:34,680 --> 00:20:36,760
she was the only Lasserre
that knew I existed.
340
00:20:36,840 --> 00:20:39,800
[officer scoffs] Hold on, sorry.
I'm struggling to keep up with you.
341
00:20:39,880 --> 00:20:41,760
I'm not the bastard child of Arnaud.
342
00:20:44,120 --> 00:20:46,080
[hesitates] I'm Mathieu's.
343
00:20:48,320 --> 00:20:50,000
-[door knocks]
-[Manon inhales]
344
00:20:50,080 --> 00:20:51,120
[sighs]
345
00:21:11,920 --> 00:21:13,000
Mum?
346
00:21:15,640 --> 00:21:16,640
Mum?
347
00:21:18,560 --> 00:21:20,160
Mum, it's me.
348
00:21:20,760 --> 00:21:21,920
Mum?
349
00:21:22,000 --> 00:21:23,600
[inhales deeply, sighs]
350
00:21:24,120 --> 00:21:26,400
[sobs] Mum, it's me.
351
00:21:28,160 --> 00:21:29,280
[sobbing continues]
352
00:21:29,360 --> 00:21:31,040
Can you hear me?
353
00:21:38,480 --> 00:21:39,840
[cries]
354
00:21:41,800 --> 00:21:43,320
[inhales deeply, exhales]
355
00:22:01,080 --> 00:22:02,160
[Manon] Mum?
356
00:22:03,080 --> 00:22:06,080
[inhales deeply] It's me. [sniffs]
357
00:22:09,640 --> 00:22:11,480
Where did you find that book?
358
00:22:12,080 --> 00:22:13,080
Uh, there.
359
00:22:14,920 --> 00:22:17,720
Someone ripped a page out.
There was a message on it.
360
00:22:18,280 --> 00:22:19,680
-[Manon sniffs]
-[pages turn]
361
00:22:21,120 --> 00:22:24,280
"For my brother, whom I love
from the Earth to the Moon." [sniffs]
362
00:22:25,080 --> 00:22:27,040
[sombre music playing]
363
00:22:27,120 --> 00:22:29,080
It's the book I gave Hadrien.
364
00:22:30,040 --> 00:22:31,200
[sniffs]
365
00:22:33,480 --> 00:22:34,880
It was Mum's favourite.
366
00:22:36,120 --> 00:22:37,640
[Manon inhales, exhales]
367
00:22:45,000 --> 00:22:46,280
Joséphine.
368
00:22:48,840 --> 00:22:50,040
Hadrien.
369
00:22:51,000 --> 00:22:52,520
Did he visit you, huh?
370
00:22:54,760 --> 00:22:56,560
[music becomes ominous]
371
00:22:57,160 --> 00:22:58,680
Did your son read this to you?
372
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Was it him?
373
00:23:05,680 --> 00:23:07,880
Joséphine,
how long's he known you were here?
374
00:23:07,960 --> 00:23:09,040
How long?
375
00:23:15,560 --> 00:23:17,400
Why would Hadrien hide
that he found your mum?
376
00:23:17,480 --> 00:23:19,680
[panicked breathing] I… don't know.
377
00:23:34,720 --> 00:23:36,120
[breathes deeply]
378
00:23:37,520 --> 00:23:38,720
Arnaud's murder.
379
00:23:41,320 --> 00:23:43,480
It was never about the inheritance.
380
00:23:45,640 --> 00:23:46,840
It was revenge.
381
00:23:50,960 --> 00:23:53,600
Just a son
who wanted to avenge his mother.
382
00:23:54,840 --> 00:23:57,480
-No.
-Think about it.
383
00:23:57,560 --> 00:23:59,840
[Manon breathes heavily]
384
00:24:02,000 --> 00:24:04,280
Hadrien starts digging around Arnaud.
385
00:24:05,360 --> 00:24:06,800
He finds Joséphine.
386
00:24:08,560 --> 00:24:10,640
-He finds me.
-No.
387
00:24:11,920 --> 00:24:15,880
He thinks it's 'cause of me,
the bastard, that all this happened.
388
00:24:18,200 --> 00:24:19,320
So he set me up.
389
00:24:21,080 --> 00:24:22,440
And he kills Arnaud for revenge.
390
00:24:22,520 --> 00:24:24,280
It's not possible, no.
He wouldn't do that.
391
00:24:24,360 --> 00:24:26,320
[breathes heavily]
392
00:24:26,400 --> 00:24:28,080
Where is he?
393
00:24:28,880 --> 00:24:30,120
Where's Hadrien?
394
00:24:31,080 --> 00:24:32,360
I… don't know.
395
00:24:33,240 --> 00:24:34,280
Call him now.
396
00:24:34,880 --> 00:24:36,560
-[breathless] Fuck.
-Hurry!
397
00:24:36,640 --> 00:24:38,680
[music becomes tense]
398
00:24:41,040 --> 00:24:42,760
He just left a message.
399
00:24:45,480 --> 00:24:49,280
[Hadrien] It's me. Uh, your friend Alba,
she's acting completely insane.
400
00:24:49,360 --> 00:24:51,960
Just picked up Léo. He's a mess.
401
00:24:52,040 --> 00:24:53,840
Got him here at the house with me.
402
00:24:53,920 --> 00:24:56,680
-[music quickens]
-[panicked breathing]
403
00:24:57,200 --> 00:24:58,400
[music builds to climax]
404
00:24:58,480 --> 00:25:00,480
-[music steadies]
-Alba, wait! Wait!
405
00:25:01,160 --> 00:25:03,040
[both breathing heavily]
406
00:25:03,120 --> 00:25:05,840
-Whoa, whoa, whoa. What are you doing?
-It's Hadrien. He has my son.
407
00:25:05,920 --> 00:25:07,920
Look, I am getting tired
of all your shit now.
408
00:25:08,000 --> 00:25:09,320
-[Alba grunts]
-[officer yelps]
409
00:25:09,400 --> 00:25:12,040
Ah! Fuck! [groans]
410
00:25:12,120 --> 00:25:15,920
-Stop fucking around!
-Shut it! He's my son! He's my son!
411
00:25:16,000 --> 00:25:17,760
Come on! Come on!
412
00:25:18,320 --> 00:25:21,080
-[officer 1] You're gonna regret this!
-[officer 2] What you doing here?
413
00:25:21,160 --> 00:25:23,600
Police! Stop running, stay where…
414
00:25:24,120 --> 00:25:27,000
-[grunts]
-[officer 2] You, stop where you are!
415
00:25:27,080 --> 00:25:31,000
-Armed police. Stop running!
-[breathes heavily] Alba, wait!
416
00:25:32,560 --> 00:25:34,000
Wait!
417
00:25:34,080 --> 00:25:35,840
-Fuck! Hang on.
-Come on.
418
00:25:35,920 --> 00:25:37,760
[Manon pants]
419
00:25:44,800 --> 00:25:46,960
[engine roars]
420
00:25:49,840 --> 00:25:51,520
[birds cawing]
421
00:25:55,200 --> 00:25:57,880
I bet she's in trouble… again.
422
00:25:58,520 --> 00:26:00,320
My family's cursed.
423
00:26:00,400 --> 00:26:01,560
No.
424
00:26:02,640 --> 00:26:06,520
Everything… is for a reason.
425
00:26:11,200 --> 00:26:12,800
And has a consequence.
426
00:26:12,880 --> 00:26:14,240
What does that mean?
427
00:26:15,280 --> 00:26:18,160
It means that you don't need
to keep making excuses for your mum.
428
00:26:24,640 --> 00:26:26,440
I… I shouldn't have come here.
429
00:26:28,600 --> 00:26:31,600
This is your home too. Hmm?
430
00:26:31,680 --> 00:26:34,400
You better enjoy it now,
'cause soon all this'll disappear.
431
00:26:35,960 --> 00:26:37,920
-What do you mean?
-You haven't heard?
432
00:26:38,000 --> 00:26:39,200
We're ruined!
433
00:26:39,760 --> 00:26:42,400
We're broke, so the house,
the garden, it'll be gone.
434
00:26:42,480 --> 00:26:44,000
Do you think that's funny?
435
00:26:44,480 --> 00:26:45,360
A bit.
436
00:26:47,120 --> 00:26:49,120
[sinister music rises]
437
00:27:02,280 --> 00:27:04,280
[music intensifies]
438
00:27:12,160 --> 00:27:14,000
[music fades]
439
00:27:20,960 --> 00:27:22,280
I'm begging you, Alba.
440
00:27:22,360 --> 00:27:23,880
Don't hurt him, please.
441
00:27:24,560 --> 00:27:25,920
He's my brother.
442
00:27:26,920 --> 00:27:28,520
He's mine as well.
443
00:27:29,360 --> 00:27:30,280
Hmm?
444
00:27:32,120 --> 00:27:33,840
Your grandpa's not my dad.
445
00:27:34,800 --> 00:27:35,920
It's Mathieu.
446
00:27:50,280 --> 00:27:52,680
[breathes deeply]
447
00:27:52,760 --> 00:27:54,640
Everyone in my family wears a mask.
448
00:27:55,920 --> 00:27:57,920
[ominous music playing]
449
00:28:01,280 --> 00:28:03,920
[inhales] So I've had to wear
a mask as well.
450
00:28:21,040 --> 00:28:23,040
[engine starts]
451
00:28:25,080 --> 00:28:26,360
[young Manon] No, Mum.
452
00:28:31,080 --> 00:28:33,000
[music becomes dramatic]
453
00:28:46,960 --> 00:28:48,960
LAST WILL & TESTAMENT
454
00:28:49,040 --> 00:28:53,000
ANOTHER DAUGHTER, ALBA MAZIER
455
00:29:05,040 --> 00:29:07,520
TRANSFER
NEW DAY CLINIC
456
00:29:20,160 --> 00:29:22,160
[dramatic music intensifies]
457
00:29:45,880 --> 00:29:47,960
[music becomes menacing]
458
00:29:48,040 --> 00:29:49,120
[keyboard clacking]
459
00:29:49,200 --> 00:29:50,200
SUBJECT: JOB INTERVIEW
460
00:29:50,280 --> 00:29:52,120
SINCERELY, ARNAUD LASSERRE
461
00:29:54,320 --> 00:29:56,800
Arnaud Lasserre? Yep, that's you.
462
00:30:02,520 --> 00:30:04,880
[menacing music continues]
463
00:30:07,520 --> 00:30:09,000
[music halts]
464
00:30:09,080 --> 00:30:11,400
-[gunshot echoes]
-[music resumes]
465
00:30:11,480 --> 00:30:13,000
Am I interrupting?
466
00:30:13,760 --> 00:30:17,080
Ms Manon Simoni?
I'm here so I can speak with my client.
467
00:30:17,680 --> 00:30:19,480
You can't do it alone, Alba.
468
00:30:19,560 --> 00:30:21,000
These people will crush you.
469
00:30:21,080 --> 00:30:22,440
Let me help you.
470
00:30:25,720 --> 00:30:26,760
[grunts]
471
00:30:29,280 --> 00:30:32,120
[panicked scream echoes]
472
00:30:33,120 --> 00:30:34,800
[Manon] I had the perfect plan.
473
00:30:35,880 --> 00:30:37,360
And you've ruined everything.
474
00:30:37,440 --> 00:30:39,240
[strains, breathes heavily]
475
00:30:40,280 --> 00:30:42,240
Let me handle it. I'll find a solution.
476
00:30:42,320 --> 00:30:43,400
I have a bad feeling.
477
00:30:43,480 --> 00:30:45,360
I don't care about your bad feeling.
478
00:30:46,080 --> 00:30:47,640
Should I report you to the police?
479
00:30:47,720 --> 00:30:49,360
[man grunts]
480
00:30:51,000 --> 00:30:53,800
Don't worry. We'll make her regret this.
481
00:30:56,400 --> 00:30:57,840
[panicked breathing]
482
00:31:04,480 --> 00:31:06,680
Jacques, Béatrice…
483
00:31:07,480 --> 00:31:10,320
Thanks to you, I was able
to get rid of the dregs, at least.
484
00:31:10,400 --> 00:31:12,960
[inhales deeply] Hello? Hello?
Yes, it's me.
485
00:31:13,040 --> 00:31:15,160
No, no, don't hang up on me.
486
00:31:15,240 --> 00:31:16,840
Don't hang up, listen. Listen to me.
487
00:31:16,920 --> 00:31:18,080
NEW DAY CLINIC
488
00:31:18,160 --> 00:31:20,880
[panicked breathing]
You have to believe this. Do you hear?
489
00:31:20,960 --> 00:31:25,400
You have to believe, all right?
Your mother is at the clinic with me.
490
00:31:25,480 --> 00:31:26,640
Come now.
491
00:31:26,720 --> 00:31:28,840
[sinister music playing]
492
00:31:28,920 --> 00:31:30,560
[thunder crashes]
493
00:31:40,960 --> 00:31:42,160
[music ends]
494
00:31:42,840 --> 00:31:44,280
[Manon] Alba…
495
00:31:45,320 --> 00:31:48,040
You've made me do the only thing I detest.
496
00:31:49,520 --> 00:31:50,680
Improvise.
497
00:31:51,200 --> 00:31:53,000
-[Alba shrieks]
-[tyres screech]
498
00:31:54,160 --> 00:31:55,720
[both strain, struggle]
499
00:31:58,240 --> 00:32:00,680
-[both strain]
-[engine roars]
500
00:32:00,760 --> 00:32:02,600
[Alba groans, pants]
501
00:32:02,680 --> 00:32:04,560
-[gasps]
-[brakes screech]
502
00:32:06,720 --> 00:32:08,560
[both screaming]
503
00:32:09,160 --> 00:32:10,440
[panicked cries]
504
00:32:25,320 --> 00:32:27,440
[waves lap gently]
505
00:32:40,240 --> 00:32:41,440
-[sniffs]
-[Lucie] Mathieu!
506
00:32:41,520 --> 00:32:42,920
[footsteps approach]
507
00:32:51,680 --> 00:32:53,120
[Mathieu laughs softly]
508
00:32:53,200 --> 00:32:54,960
[breathes deeply]
509
00:32:58,160 --> 00:33:00,720
[sniffs, sighs]
510
00:33:04,280 --> 00:33:06,520
[sighs, sniffs]
511
00:33:08,760 --> 00:33:10,080
How did you find me?
512
00:33:11,160 --> 00:33:12,880
Well, I know you quite well.
513
00:33:18,880 --> 00:33:20,800
Why are you wet? What were you doing?
514
00:33:28,040 --> 00:33:31,400
-I screwed up.
-[sternly] Never do that again, Mathieu.
515
00:33:31,480 --> 00:33:32,840
I forbid it, you understand?
516
00:33:33,880 --> 00:33:35,000
[Lucie sighs]
517
00:33:51,720 --> 00:33:53,560
[Lucie] There's something
I need to tell you.
518
00:33:53,640 --> 00:33:55,640
[melancholic music playing]
519
00:34:01,600 --> 00:34:04,640
[music becomes tense]
520
00:34:17,800 --> 00:34:19,280
[inhales weakly]
521
00:34:53,400 --> 00:34:55,400
[music quickens]
522
00:35:07,280 --> 00:35:08,760
[groans]
523
00:35:14,000 --> 00:35:15,800
[music fades]
524
00:35:17,720 --> 00:35:19,560
Hadrien? Hadrien!
525
00:35:19,640 --> 00:35:20,640
[gasps weakly]
526
00:35:27,600 --> 00:35:28,800
Hadrien?
527
00:35:28,880 --> 00:35:32,640
No, no, no. Please!
528
00:35:33,240 --> 00:35:34,840
[cries] No!
529
00:35:34,920 --> 00:35:36,720
[sobs]
530
00:35:37,840 --> 00:35:39,040
No!
531
00:35:41,960 --> 00:35:44,440
[sniffs, sighs]
532
00:35:44,520 --> 00:35:46,040
It's my fault.
533
00:35:46,840 --> 00:35:48,680
[sobbing]
534
00:35:53,280 --> 00:35:54,920
It should have been me. [sniffs]
535
00:35:55,520 --> 00:35:56,720
It should have been me.
536
00:35:57,280 --> 00:35:59,280
[sobbing continues]
537
00:36:00,320 --> 00:36:01,680
I'm sorry.
538
00:36:08,800 --> 00:36:11,400
-[Alba] Léo!
-[hurried footsteps approaching]
539
00:36:12,560 --> 00:36:15,400
[both breathing heavily]
540
00:36:17,000 --> 00:36:18,120
Léo! Léo!
541
00:36:18,800 --> 00:36:21,680
-It's okay. I'm here. Shh. I'm here.
-I didn't mean to, Mum. I swear!
542
00:36:22,440 --> 00:36:25,680
-[Alba] What happened?
-It's him. The tattoo. It's him.
543
00:36:25,760 --> 00:36:27,000
What do you mean?
544
00:36:27,640 --> 00:36:30,520
The tattoo. [sniffs] Mum…
545
00:36:36,320 --> 00:36:37,720
[Léo sobs]
546
00:36:37,800 --> 00:36:39,280
I'm gonna lose everything.
547
00:36:41,000 --> 00:36:42,320
[Léo sniffs]
548
00:36:45,240 --> 00:36:46,640
But you are too.
549
00:36:46,720 --> 00:36:48,240
[ominous music playing]
550
00:36:48,320 --> 00:36:50,080
-I'll admit to everything.
-No.
551
00:36:50,960 --> 00:36:52,400
Léo will go to prison.
552
00:36:53,760 --> 00:36:56,000
He'll be convicted for murdering
someone innocent.
553
00:36:56,080 --> 00:36:58,760
-No. No.
-He'll grow up far away from you.
554
00:36:59,480 --> 00:37:02,360
And you'll never see your son again
outside of a fucking prison!
555
00:37:02,440 --> 00:37:04,760
No! [panting]
556
00:37:05,400 --> 00:37:06,400
No.
557
00:37:07,480 --> 00:37:10,960
-You're going to say it was self-defence.
-[Léo sobs]
558
00:37:13,840 --> 00:37:15,440
Because Hadrien is the killer.
559
00:37:18,480 --> 00:37:19,520
Hadrien.
560
00:37:20,480 --> 00:37:22,200
Hadrien killed Arnaud.
561
00:37:24,200 --> 00:37:25,720
That's what we'll say.
562
00:37:27,880 --> 00:37:28,880
Understood?
563
00:37:31,440 --> 00:37:34,200
-Our silence for yours, okay?
-Shut the fuck up!
564
00:37:36,840 --> 00:37:38,480
I would rather die.
565
00:37:41,240 --> 00:37:43,240
[ominous music quickens]
566
00:37:49,280 --> 00:37:50,720
No. No, Mum!
567
00:37:50,800 --> 00:37:53,440
Don't do it! No! No!
568
00:37:53,520 --> 00:37:55,000
-[music builds]
-[Léo] No!
569
00:37:55,080 --> 00:37:57,080
[music fades]
570
00:38:11,880 --> 00:38:13,880
[wind whistling]
571
00:38:24,720 --> 00:38:26,720
[metallic creaking]
572
00:38:42,760 --> 00:38:43,600
CASHPOINT 2
573
00:38:45,800 --> 00:38:47,160
[Alba] Double steak!
574
00:38:47,240 --> 00:38:50,200
-Twenty-two. Is that yours or mine?
-I'll take it. Can I have… All right.
575
00:38:50,280 --> 00:38:52,920
And one bucket. All right. Thanks!
576
00:38:54,000 --> 00:38:55,320
Yeah, yeah, yeah.
577
00:38:55,840 --> 00:38:56,880
There!
578
00:39:01,960 --> 00:39:03,760
[metallic scraping]
579
00:39:03,840 --> 00:39:05,920
[indistinct chatter]
580
00:39:07,200 --> 00:39:08,480
I'm going.
581
00:39:12,280 --> 00:39:14,280
[tap gushes]
582
00:39:21,320 --> 00:39:23,840
-[door closes]
-[Alba sighs]
583
00:39:46,960 --> 00:39:50,080
-[indistinct chatter]
-[machinery beeps]
584
00:39:50,160 --> 00:39:51,160
Bye.
585
00:39:55,440 --> 00:39:58,440
-[Léo] Can I?
-Hold on, you're cheating. [chuckles]
586
00:39:59,360 --> 00:40:00,720
Okay, stop.
587
00:40:00,800 --> 00:40:02,240
-Can I now?
-No.
588
00:40:02,320 --> 00:40:03,480
Wait.
589
00:40:10,520 --> 00:40:11,520
All right.
590
00:40:12,120 --> 00:40:14,600
Two… one.
591
00:40:18,600 --> 00:40:19,880
Ta-da!
592
00:40:20,560 --> 00:40:21,920
I signed for it yesterday.
593
00:40:24,720 --> 00:40:28,240
-Mum, we can't afford this place.
-We can now I'm a full-time employee.
594
00:40:29,120 --> 00:40:31,480
Hey, this is the first step
to getting rich.
595
00:40:32,280 --> 00:40:34,800
[inhales excitedly] Go ahead.
Choose your room.
596
00:40:34,880 --> 00:40:37,640
There's only one,
so it won't be hard. It's there.
597
00:40:39,760 --> 00:40:42,320
-What, are you not a fan of it?
-Yeah, but…
598
00:40:42,960 --> 00:40:44,080
[sighs]
599
00:40:49,880 --> 00:40:51,080
What's up?
600
00:40:53,160 --> 00:40:55,680
I can't stop thinking about what happened.
601
00:41:01,480 --> 00:41:04,000
Nothing happened other than
what we told the police.
602
00:41:05,880 --> 00:41:09,080
-So forget about it now.
-But I can't forget about it.
603
00:41:10,520 --> 00:41:11,520
Léo.
604
00:41:13,160 --> 00:41:15,360
You were burdened
with carrying me all these years.
605
00:41:15,440 --> 00:41:17,560
Even though you weren't meant to do it.
606
00:41:18,840 --> 00:41:20,560
But that's over now, Léo.
607
00:41:22,640 --> 00:41:24,320
Things are back in place.
608
00:41:27,200 --> 00:41:28,680
Don't be scared any more.
609
00:41:29,920 --> 00:41:31,000
Your fear…
610
00:41:31,560 --> 00:41:34,400
[inhales slowly, whistles]
611
00:41:35,000 --> 00:41:37,840
[whooshes]
612
00:41:38,880 --> 00:41:40,240
I'm taking it.
613
00:41:42,400 --> 00:41:44,000
-[Alba laughs softly]
-Mm.
614
00:41:50,080 --> 00:41:52,240
-Can I see my room?
-Yeah, go ahead.
615
00:41:52,880 --> 00:41:53,880
Go on.
616
00:41:57,040 --> 00:41:58,000
[inhales deeply]
617
00:41:58,520 --> 00:41:59,640
[exhales contently]
618
00:41:59,720 --> 00:42:02,200
-[Léo] Oh, yeah. It's not bad!
-[laughs]
619
00:42:02,280 --> 00:42:04,280
[phone vibrates]
620
00:42:07,760 --> 00:42:08,920
Hello?
621
00:42:09,000 --> 00:42:10,880
-[man] Ms Mazier?
-Yeah?
622
00:42:11,920 --> 00:42:13,920
[gentle music playing]
623
00:42:17,280 --> 00:42:19,280
[birds cawing, tweeting]
624
00:42:29,560 --> 00:42:30,720
FOR SALE
625
00:42:31,560 --> 00:42:33,560
[music becomes mysterious]
626
00:42:50,600 --> 00:42:52,600
-[music fades]
-[indistinct chatter]
627
00:42:55,400 --> 00:42:57,240
[Mathieu] I'll stick to water.
628
00:42:57,320 --> 00:43:00,920
[Béatrice] Oh, you're still sober?
That's good.
629
00:43:01,000 --> 00:43:03,200
[Lucie] Yeah, Mum, it is good.
You could support him.
630
00:43:03,280 --> 00:43:05,800
[Béatrice] I am!
I'm very proud of your brother.
631
00:43:05,880 --> 00:43:08,360
-[Alba sighs]
-[Mathieu] I had no choice. That or die.
632
00:43:09,240 --> 00:43:12,800
[Béatrice] Well, yes, yes.
Hitting rock bottom to climb back up.
633
00:43:12,880 --> 00:43:15,320
-I know all about that.
-[Mathieu sighs]
634
00:43:24,280 --> 00:43:26,320
I can't believe it.
635
00:43:27,840 --> 00:43:29,520
Look who's returned.
636
00:43:32,520 --> 00:43:34,120
[exhales happily] Hi.
637
00:43:35,840 --> 00:43:38,360
-Hello.
-[Béatrice sighs]
638
00:43:39,200 --> 00:43:43,360
Don't tell me that our mystery buyer
asked you to join us here?
639
00:43:43,440 --> 00:43:44,680
It was their lawyer.
640
00:43:46,040 --> 00:43:47,400
He insisted.
641
00:43:48,000 --> 00:43:49,880
It sure seems like he knows all about us.
642
00:43:51,600 --> 00:43:54,800
So, you're selling everything…
to a stranger?
643
00:43:54,880 --> 00:44:00,360
[inhales deeply] Whoever wants
my nasty, thorny roses can have them.
644
00:44:02,240 --> 00:44:05,240
By the way, let me remind you
645
00:44:05,320 --> 00:44:08,640
that you won't see a penny from this sale.
646
00:44:09,160 --> 00:44:12,400
You're no longer
part of Arnaud's will because…
647
00:44:12,480 --> 00:44:14,200
Because Mathieu's my dad.
648
00:44:14,840 --> 00:44:17,160
Oh, yeah. I know that.
649
00:44:19,840 --> 00:44:21,760
[inhales] Don't you worry about it.
650
00:44:23,040 --> 00:44:24,320
I want nothing.
651
00:44:25,400 --> 00:44:26,280
From you.
652
00:44:28,800 --> 00:44:30,360
But still you're here.
653
00:44:30,880 --> 00:44:33,880
Well, I suppose I just needed
to come here once more.
654
00:44:35,200 --> 00:44:37,800
To remind myself how much
I want to be rid of this place.
655
00:44:38,400 --> 00:44:40,080
That makes two of us.
656
00:44:40,160 --> 00:44:42,360
-Three.
-[Lucie] Well, I care about this place.
657
00:44:43,880 --> 00:44:47,280
Come on. We could maybe start again,
instead of selling at an awful price.
658
00:44:47,360 --> 00:44:50,080
[scoffs] Awful price? Oh, come on.
659
00:44:50,720 --> 00:44:52,320
It's at full price.
660
00:44:52,400 --> 00:44:54,040
Which is… unexpected.
661
00:44:54,120 --> 00:44:55,840
So, that nightmare we just went through…
662
00:44:55,920 --> 00:44:58,680
-I guess it was… for nothing?
-[Mathieu] Stop it.
663
00:45:00,000 --> 00:45:03,520
You wanted to break out. Now you're
begging to fight for a mountain of debt?
664
00:45:03,600 --> 00:45:06,400
I don't want to make the mistake
of rushing the sale.
665
00:45:06,480 --> 00:45:08,520
Like we're punishing ourselves
because of Hadrien.
666
00:45:08,600 --> 00:45:10,320
[Manon] Please don't talk about him.
667
00:45:19,560 --> 00:45:21,680
We haven't come to terms with it yet, but…
668
00:45:23,480 --> 00:45:25,520
we'll be okay. Hmm?
669
00:45:31,760 --> 00:45:33,400
I wasn't aware you'd be here.
670
00:45:34,480 --> 00:45:36,040
It's good to see you, huh?
671
00:45:38,040 --> 00:45:40,200
So, we're selling. Hmm?
672
00:45:41,440 --> 00:45:44,200
-We sell and forget it all? Like you, Mum.
-Hmm?
673
00:45:44,280 --> 00:45:46,480
You still don't remember anything
about the attack?
674
00:45:46,560 --> 00:45:47,920
No. My brain…
675
00:45:49,000 --> 00:45:51,600
must have… just wiped it all.
676
00:45:52,280 --> 00:45:56,000
Uh… In, I suppose, self-protection?
677
00:45:56,080 --> 00:45:57,960
In the end, Hadrien got what he wanted.
678
00:45:59,400 --> 00:46:02,200
The fall of the estate
and probably the end of this family.
679
00:46:02,280 --> 00:46:03,600
Bravo to him. He got it.
680
00:46:03,680 --> 00:46:05,040
[Mathieu] Stop it.
681
00:46:05,800 --> 00:46:07,000
He's my son.
682
00:46:09,200 --> 00:46:10,880
You know it's torn me apart.
683
00:46:12,680 --> 00:46:15,320
Don't you think it pains me
how he could do something so horrid?
684
00:46:17,240 --> 00:46:18,920
I don't want to sell to punish myself,
685
00:46:19,000 --> 00:46:20,880
it's because I would die otherwise.
686
00:46:24,960 --> 00:46:26,440
[breathes deeply]
687
00:46:27,040 --> 00:46:28,040
Alba.
688
00:46:29,720 --> 00:46:31,680
I never said thank you.
689
00:46:33,040 --> 00:46:34,720
For saving my life. So…
690
00:46:35,520 --> 00:46:36,600
Thank you.
691
00:46:40,040 --> 00:46:41,520
You're welcome.
692
00:46:46,160 --> 00:46:48,960
[Béatrice] Okay, how about some bubbles
while we wait?
693
00:46:49,040 --> 00:46:50,600
I've stopped drinking. I've told you.
694
00:46:50,680 --> 00:46:52,600
Then I won't. For you, Dad.
695
00:46:52,680 --> 00:46:55,000
[Béatrice] Oh. Pfft.
Lucie, do you want some?
696
00:46:55,080 --> 00:46:57,120
-[Lucie] No, thanks.
-Huh.
697
00:46:59,520 --> 00:47:00,520
[sniffs]
698
00:47:03,200 --> 00:47:05,040
Join me, Alba.
699
00:47:05,720 --> 00:47:08,680
I am tired of all this sadness.
700
00:47:10,000 --> 00:47:12,560
And this will be
the last time we see each other.
701
00:47:18,560 --> 00:47:19,880
I would drink to that.
702
00:47:21,800 --> 00:47:22,960
To the family.
703
00:47:23,760 --> 00:47:26,040
[soft nostalgic music playing]
704
00:47:27,520 --> 00:47:28,520
[sighs]
705
00:47:28,600 --> 00:47:29,840
[glasses clinking]
706
00:47:29,920 --> 00:47:31,200
To the family.
707
00:47:35,120 --> 00:47:36,240
To the family.
708
00:47:37,160 --> 00:47:38,440
[scoffs]
709
00:47:42,240 --> 00:47:46,040
And we should never forget
how marvellous it is
710
00:47:46,720 --> 00:47:48,800
that the future is unknown.
711
00:47:51,960 --> 00:47:54,040
[music intensifies]
712
00:48:01,560 --> 00:48:03,560
[footsteps approaching]
713
00:48:17,440 --> 00:48:19,000
[music fades]
714
00:48:20,560 --> 00:48:22,480
[gasps softly]
715
00:48:25,160 --> 00:48:27,160
[intense silence]
716
00:48:40,280 --> 00:48:42,240
[rhythmic mysterious music playing]
717
00:49:45,200 --> 00:49:49,320
[music fades out]
717
00:49:50,305 --> 00:50:50,411
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org