Ziam
ID | 13179793 |
---|---|
Movie Name | Ziam |
Release Name | Ziam.2025.1080p.WEB.H264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 35669009 |
Format | srt |
1
00:00:06,083 --> 00:00:09,750
يثير ازدياد المساحات الخضراء قلق العلماء.
2
00:00:09,833 --> 00:00:13,583
ترسل لنا الطبيعة تحذيرًا
مفاده أن العالم يتجه نحو أزمة.
3
00:00:13,666 --> 00:00:16,666
بلغت درجات الحرارة العالمية ذروتها
لعام آخر.
4
00:00:16,750 --> 00:00:17,791
انقرضت كائنات حية،
5
00:00:17,875 --> 00:00:21,958
وماتت ملايين الأسماك بسبب البكتيريا
الناجمة عن ذوبان الجليد القطبي،
6
00:00:22,041 --> 00:00:24,333
ويصعب التنبؤ بمدى هذا الضرر.
7
00:00:24,416 --> 00:00:28,500
العالم بأسره يواجه أكبر أزمة في التاريخ.
8
00:00:28,583 --> 00:00:32,500
من المتوقع أن تستمر هذه الأزمة لعدة عقود،
9
00:00:32,583 --> 00:00:34,333
وربما ستبقى بلا حل إلى الأبد.
10
00:00:34,416 --> 00:00:36,041
تعاني عدة بلدان نقصًا في الغذاء.
11
00:00:36,625 --> 00:00:38,333
وبدأ الناس في إثارة أعمال الشغب.
12
00:00:39,000 --> 00:00:42,666
هل يمكن أن تكون هذه نهاية البشرية؟
13
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:00:59,500 --> 00:01:01,500
هذا بيان من الحكومة.
15
00:01:02,125 --> 00:01:08,750
بينما لا يزال الناس حول العالم
يعانون نقص الغذاء بسبب تغيّر المناخ،
16
00:01:09,250 --> 00:01:12,875
لا تزال أمّتنا "سيام" تنعم بموارد وفيرة
17
00:01:13,416 --> 00:01:18,208
بعد الانعزال عن العالم الخارجي
لأكثر من عشر سنوات.
18
00:01:19,750 --> 00:01:23,208
بفضل وحدة وتكاتف الشعب التايلاندي،
19
00:01:24,250 --> 00:01:26,458
أمّتنا قوية
20
00:01:26,958 --> 00:01:28,416
وما زالت صامدة حتى اليوم.
21
00:01:28,500 --> 00:01:31,000
وصّلها بسرعة، وإلا فستفسد.
22
00:01:31,916 --> 00:01:32,750
أغلق الباب.
23
00:01:32,833 --> 00:01:34,791
ونحن كحكومة نتعهد
24
00:01:35,291 --> 00:01:40,541
بأن نستعيد حضارة أمّة "سيام" القديمة.
25
00:01:41,833 --> 00:01:44,875
لنفتخر جميعًا بأمّتنا.
26
00:01:44,958 --> 00:01:49,291
نودّ أن نشكركم
على ثقتكم المستمرة بنا أيها المواطنون.
27
00:01:49,375 --> 00:01:53,541
وسنواصل حمايتكم.
28
00:02:23,416 --> 00:02:24,250
يا "سينغ".
29
00:02:25,541 --> 00:02:27,333
هل ستستقيل من الوظيفة بالفعل؟
30
00:02:28,750 --> 00:02:29,791
نعم.
31
00:02:31,625 --> 00:02:33,625
هل وجدت بديلًا لي؟
32
00:02:35,708 --> 00:02:37,375
ماذا ستفعل بعد استقالتك؟
33
00:02:37,958 --> 00:02:40,250
هل سترجع إلى صالة الملاكمة غير القانونية؟
34
00:02:40,958 --> 00:02:42,916
تريد "رين" العودة إلى "شيانغ داو".
35
00:02:44,416 --> 00:02:47,916
تغيير محل الإقامة لن يقلل المعاناة.
36
00:02:54,208 --> 00:02:58,750
"مشروع زراعة الحشرات للأمن الغذائي"
37
00:03:07,083 --> 00:03:11,791
"نوفّر طعام الغد - شغفنا إطعام الجميع"
38
00:05:09,208 --> 00:05:10,375
أيها الحقير!
39
00:05:53,208 --> 00:05:55,583
مذهل. هذه الطلبية ستجعلني ثريًا.
40
00:06:29,500 --> 00:06:36,500
"(زومبوكسينغ)"
41
00:06:36,583 --> 00:06:39,875
{\an8}"الفوضى تعمّ (بانكوك) بسبب الشغب،
السُلطات في حالة تأهب قصوى!"
42
00:06:43,458 --> 00:06:46,916
"مغلقة نهائيًا"
43
00:06:47,000 --> 00:06:50,583
{\an8}"صالة الملاكمة"
44
00:07:00,583 --> 00:07:02,500
{\an8}يا هذا! يكفي هذا القدر من الماء!
45
00:07:02,583 --> 00:07:04,375
{\an8}انتظر! هذا الماء لأشخاص كثيرين!
46
00:07:04,458 --> 00:07:06,375
{\an8}- أتريد الحصول على الماء؟
- نعم، رجاءً.
47
00:07:06,458 --> 00:07:08,291
{\an8}هل تتخطى من يسبقونك في الطابور؟
48
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
{\an8}انتبهوا! اركضوا!
49
00:07:40,208 --> 00:07:44,666
يتجمع الكثير من الناس الآن
لإثارة اضطرابات مدنية.
50
00:07:44,750 --> 00:07:48,500
وهذا سلوك غير مسؤول.
51
00:07:48,583 --> 00:07:54,125
ستتعامل الحكومة
مع أي شخص يساعد هؤلاء الناس على أنه مجرم،
52
00:07:54,208 --> 00:07:56,416
وسيواجه عواقب وخيمة.
53
00:08:01,625 --> 00:08:06,583
"يوم الاثنين: سأقضي الوقت بالخارج
يوم الجمعة: سأتولى المناوبة الليلية"
54
00:09:02,041 --> 00:09:03,000
انكسر الصندوق.
55
00:09:04,625 --> 00:09:05,625
آسف يا سيدي.
56
00:09:12,041 --> 00:09:13,416
خذ هذا الصندوق.
57
00:09:18,833 --> 00:09:19,666
يا "سينغ".
58
00:09:25,375 --> 00:09:26,291
تبًا!
59
00:09:26,375 --> 00:09:28,041
لقد خصم جزءًا من أجري.
60
00:09:28,125 --> 00:09:29,083
اللعنة.
61
00:09:29,166 --> 00:09:31,041
ألقى بالمال في وجهي أيضًا.
62
00:09:32,541 --> 00:09:33,750
انظر. هذه لك.
63
00:09:35,375 --> 00:09:36,541
كم هذا بغيض!
64
00:09:42,916 --> 00:09:45,125
خذ. ها قد أوفيت بوعدي.
65
00:09:55,916 --> 00:09:56,750
بئسًا!
66
00:09:57,666 --> 00:09:59,250
إنها سمكة يا "سينغ".
67
00:10:06,708 --> 00:10:08,500
هل خاطرنا بحياتنا من أجل سمكة؟
68
00:10:09,583 --> 00:10:12,000
لم نتناول طعامًا شهيًا منذ عشر سنوات.
69
00:10:12,083 --> 00:10:14,291
سأجلب سكينًا، وسنقتسم السمكة.
70
00:10:25,416 --> 00:10:27,375
أشكركم جميعًا على حضوركم.
71
00:10:28,291 --> 00:10:29,625
السيد "فاسو" منشغل،
72
00:10:31,041 --> 00:10:33,791
لذا كلّفني بأن ألتقي بكم اليوم.
73
00:10:35,250 --> 00:10:37,000
كما نعلم جميعًا،
74
00:10:37,791 --> 00:10:39,791
صنع السيد "فاسو" هذه المعجزة
75
00:10:40,375 --> 00:10:43,666
{\an8}التي ساعدت كلّ التايلانديين
على مواجهة نقص الطعام الحادّ.
76
00:10:43,750 --> 00:10:45,208
{\an8}"شراء وبيع وتجارة الحشرات"
77
00:10:54,083 --> 00:10:55,916
لكنها كانت مجرّد بداية.
78
00:10:57,666 --> 00:11:01,375
سيبدأ التغيير الحقيقي الآن.
79
00:11:02,625 --> 00:11:05,208
فبينما تتدهور أوضاع العالم،
80
00:11:05,916 --> 00:11:08,000
وتبلغ البشرية أقصى درجات الحضيض،
81
00:11:09,791 --> 00:11:12,916
صنع السيد "فاسو" معجزة أخرى.
82
00:11:21,500 --> 00:11:23,208
لا خطر من تناول هذه الأسماك.
83
00:11:25,041 --> 00:11:28,916
جودتها ممتازة،
وقد جلبها السيد "فاسو" لزوجته خصيصًا.
84
00:11:39,791 --> 00:11:41,041
ماذا تنتظرون؟
85
00:11:42,708 --> 00:11:43,958
أتمنى لكم وجبة شهية.
86
00:11:44,666 --> 00:11:45,541
أعطني إياه!
87
00:11:50,083 --> 00:11:53,250
السيد "فاسو" يدعوكم جميعًا
لبدء تجارة أغذية جديدة معه.
88
00:11:54,375 --> 00:11:56,708
وسنصير مركز الطعام في العالم.
89
00:11:58,458 --> 00:11:59,541
هل تحسب أنك قوي؟
90
00:12:40,291 --> 00:12:41,375
يا للهول!
91
00:12:43,916 --> 00:12:44,875
ما الذي يجري؟
92
00:12:51,375 --> 00:12:54,750
يا هذا! ابتعد عن هنا!
93
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
هل انتهيتم؟
94
00:13:34,583 --> 00:13:36,375
أين كنت طوال تلك الأيام؟
95
00:13:37,708 --> 00:13:38,875
كنت أعمل بالطبع.
96
00:13:40,250 --> 00:13:42,666
تعرف أن هذا خطر. لماذا تواصل فعل ذلك؟
97
00:13:51,791 --> 00:13:53,000
الأمر ليس بهذا السوء.
98
00:13:59,541 --> 00:14:00,458
اجلس.
99
00:14:04,833 --> 00:14:09,000
هل ستنتظر إلى أن يسوء الوضع أكثر
حتى تستفيق وتدرك الحقيقة؟
100
00:14:23,750 --> 00:14:25,000
هذه آخر مرة يا "رين".
101
00:14:26,583 --> 00:14:28,208
تقول ذلك دائمًا يا "سينغ".
102
00:14:48,583 --> 00:14:50,916
أخشى أن يمسّك سوء
103
00:14:52,625 --> 00:14:54,375
وينفطر قلبي.
104
00:14:55,125 --> 00:14:56,500
حاول تفهّم شعوري.
105
00:15:01,333 --> 00:15:02,291
آسف.
106
00:15:05,458 --> 00:15:07,750
لا أصدّق أسفك. ستعيد الكرّة مجددًا.
107
00:15:08,583 --> 00:15:09,416
يا "رين".
108
00:15:09,958 --> 00:15:10,791
ماذا تريد؟
109
00:15:13,458 --> 00:15:14,458
أنا آسف.
110
00:15:16,833 --> 00:15:19,333
لا بأس. سأذهب إلى العمل الآن.
111
00:15:25,541 --> 00:15:26,750
انتظري يا "رين".
112
00:15:27,791 --> 00:15:28,708
ما الأمر؟
113
00:15:32,916 --> 00:15:34,125
عودي إلى البيت بسرعة.
114
00:15:36,666 --> 00:15:37,500
حسنًا.
115
00:15:49,791 --> 00:15:52,250
الساعة الآن الـ8 مساءً.
116
00:15:53,666 --> 00:15:56,333
سنقطع التيار الكهربائي.
117
00:15:58,000 --> 00:16:03,583
تشكر الحكومة جميع المواطنين
على مساعدة أمّتنا على توفير الكهرباء.
118
00:16:03,666 --> 00:16:04,500
شكرًا لكما.
119
00:16:13,333 --> 00:16:14,208
يا "رين".
120
00:16:16,250 --> 00:16:17,875
أنهيت هذا الكتاب.
121
00:16:20,125 --> 00:16:21,291
أحسنت.
122
00:16:21,375 --> 00:16:25,041
كانت قراءته مهمة سهلة جدًا.
هل لديك كتب أصعب؟
123
00:16:34,125 --> 00:16:35,958
هل تشاجرت مع "سينغ" مجددًا؟
124
00:16:36,041 --> 00:16:37,375
وجهك عابس جدًا.
125
00:16:39,333 --> 00:16:40,416
لماذا تشاجرتما؟
126
00:16:41,958 --> 00:16:43,583
السبب القديم نفسه يا "مينك".
127
00:16:45,541 --> 00:16:47,875
أعتقد أن لديه أسبابًا مقنعة.
128
00:16:48,375 --> 00:16:50,916
من قد يختار أن يتأذى بلا سبب؟
129
00:16:51,000 --> 00:16:53,500
أخشى أن يتعرض إلى القتل.
130
00:16:55,541 --> 00:16:56,708
أتفهّم مخاوفك.
131
00:16:57,416 --> 00:16:58,416
لكن حاليًا،
132
00:16:59,416 --> 00:17:01,208
لا تُوجد رفاهية الاختيار.
133
00:17:04,333 --> 00:17:07,291
لا تقلقي. أنا مستعد لحمايتك دائمًا.
134
00:17:07,833 --> 00:17:11,833
احم نفسك أولًا.
مهلًا، طلبت منك أن تعلّقها حول عنقك.
135
00:17:11,916 --> 00:17:13,625
لقد كبرت يا أمي.
136
00:17:13,708 --> 00:17:16,250
أجل، بالتأكيد. لقد كبرت جدًا!
137
00:17:23,708 --> 00:17:28,833
المستشفى جاهز للاعتناء بكلّ المواطنين
خلال هذه الأزمة.
138
00:17:28,916 --> 00:17:32,375
كما أننا نحظى بدعم إضافي من شركة "في إس".
139
00:17:32,458 --> 00:17:33,291
ثقوا في حكومتنا.
140
00:17:33,375 --> 00:17:35,750
- كيف حال مريض البارحة؟
- عذرًا. أفسحوا الطريق.
141
00:17:35,833 --> 00:17:37,791
- شكرًا.
- أفسحوا الطريق رجاءً.
142
00:17:37,875 --> 00:17:39,083
مرحبًا يا "مينك".
143
00:17:39,166 --> 00:17:40,000
مرحبًا يا "رين".
144
00:17:40,083 --> 00:17:41,500
- سأكون في الأعلى.
- حسنًا.
145
00:17:41,583 --> 00:17:43,416
سأقوم بدور مساعد الطبيبة.
146
00:17:43,500 --> 00:17:44,958
لا تزعج "رين"، مفهوم؟
147
00:17:45,041 --> 00:17:46,083
حسنًا يا أمي.
148
00:17:46,166 --> 00:17:47,166
أفسحوا الطريق رجاءً.
149
00:17:47,250 --> 00:17:49,083
- احذر يا "بادي".
- أفسحوا الطريق.
150
00:17:49,166 --> 00:17:51,041
- مرحبًا أيتها الطبيبة.
- مرحبًا.
151
00:17:51,125 --> 00:17:53,208
تحسنت حالتك جدًا. يمكنك العودة إلى منزلك.
152
00:17:53,291 --> 00:17:55,208
شكرًا جزيلًا أيتها الطبيبة.
153
00:17:59,208 --> 00:18:01,875
- يُسمح بخروج المريضة في السرير رقم ستة.
- حسنًا.
154
00:18:03,208 --> 00:18:05,583
يمكنك العودة إلى منزلك إن كنت تشعر بتحسن.
155
00:18:05,666 --> 00:18:07,333
أحسنت أيها الطبيب.
156
00:18:08,333 --> 00:18:10,125
لكن أبي متألم جدًا.
157
00:18:10,708 --> 00:18:12,375
انتظر لحظة رجاءً.
158
00:18:13,375 --> 00:18:15,250
يجب أن أجلب الأدوية اليوم.
159
00:18:16,041 --> 00:18:18,750
"عيد ميلاد سعيدًا لك"
160
00:18:18,833 --> 00:18:21,166
حان وقت الجراحة أيتها الطبيبة "رين".
161
00:18:21,250 --> 00:18:22,208
حسنًا.
162
00:18:22,291 --> 00:18:23,125
يا "بادي".
163
00:18:23,208 --> 00:18:25,541
- ما الأمر؟
- سأصعد إلى غرفة العمليات الآن.
164
00:18:25,625 --> 00:18:26,958
حسنًا.
165
00:18:30,125 --> 00:18:31,291
كلّ شيء جاهز في الداخل.
166
00:18:31,375 --> 00:18:32,666
أنا قادمة حالًا.
167
00:18:36,083 --> 00:18:38,500
أيتها الطبيبة "رين"،
رافقيني إلى الطابق الـ10.
168
00:18:38,583 --> 00:18:40,708
يجب أن أُجري جراحة الآن أيها المدير.
169
00:18:40,791 --> 00:18:43,000
سأكلّف طبيبًا آخر بالجراحة.
170
00:18:44,166 --> 00:18:47,416
حالة المريض حرجة جدًا أيها المدير، إذا…
171
00:18:47,500 --> 00:18:50,083
ستصير حالة المستشفى حرجة أيضًا
172
00:18:50,166 --> 00:18:52,166
إذا لم تأتي معي الآن.
173
00:19:00,375 --> 00:19:05,750
أيتها الطبيبة "رين"،
تعرفين مدى أهمية السيد "فاسو" للمستشفى.
174
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
"منطقة محظورة - الدخول للمصرح لهم فقط"
175
00:19:26,833 --> 00:19:29,583
مساء الخير
أيها المدير وأيتها الطبيبة "رين".
176
00:19:41,041 --> 00:19:43,458
مساء الخير
أيها المدير وأيتها الطبيبة "رين".
177
00:19:44,000 --> 00:19:45,791
"مستشفى (براشاميت)"
178
00:19:46,500 --> 00:19:48,750
- مساء الخير أيها المدير.
- مساء الخير.
179
00:19:57,375 --> 00:19:59,708
المعذرة. أفسحوا الطريق من فضلكم.
180
00:20:37,458 --> 00:20:39,083
مساء الخير يا سيد "فاسو".
181
00:20:48,375 --> 00:20:50,083
ابدئي الشفط أيتها الممرضة.
182
00:20:50,666 --> 00:20:51,791
سيدي!
183
00:20:51,875 --> 00:20:55,125
أود أن أستشيركما في أمر ما.
184
00:20:59,250 --> 00:21:03,458
أعتقد أن كبد السمك قد تحسّن حالة زوجتي.
185
00:21:03,541 --> 00:21:06,250
ابدئي الإنعاش القلبي الرئوي.
لنشحن حتى 200 جول. ابتعدي.
186
00:21:10,416 --> 00:21:12,875
سيدي. ثبّتوه. سيدي!
187
00:21:12,958 --> 00:21:16,208
لكن يا سيد "فاسو"، ما زلنا غير متأكدين
188
00:21:16,708 --> 00:21:20,083
من مدى جدوى هذه الأسماك في علاج المرضى.
189
00:21:20,166 --> 00:21:22,958
طعامي أبقى الأمّة بأكملها على قيد الحياة.
190
00:21:23,041 --> 00:21:24,083
استدعوا الطبيبة.
191
00:21:24,625 --> 00:21:27,583
هل تظنين أنني سأعطي زوجتي شيئًا مُضرًا؟
192
00:21:28,541 --> 00:21:30,583
سيد "بوريتش"!
193
00:21:31,083 --> 00:21:33,125
- تنحّوا جانبًا.
- سيد "بوريتش"!
194
00:21:33,208 --> 00:21:34,375
حسنًا.
195
00:21:34,875 --> 00:21:37,083
دعيني أجرّب علاجها بطريقتي.
196
00:21:37,791 --> 00:21:38,750
هذه المرة فقط.
197
00:21:53,291 --> 00:21:57,000
أم تريدين مني
أن أواصل مشاهدة نقل الدماء إلى زوجتي؟
198
00:22:34,833 --> 00:22:37,583
من المذهل أن السيد "فاسو" وجد هذه السمكة.
199
00:22:38,875 --> 00:22:40,208
لكننا لسنا متأكدين
200
00:22:40,291 --> 00:22:43,666
من مدى أمان استخدام هذه الأسماك
في علاج المرضى.
201
00:22:43,750 --> 00:22:46,000
لا بدّ أن شركته تحققت من هذا.
202
00:22:46,500 --> 00:22:49,083
تعرفين أنه يريد أن تتعافى زوجته بأي ثمن.
203
00:22:49,583 --> 00:22:51,166
ما الخطب؟ ماذا يجري؟
204
00:22:53,708 --> 00:22:54,916
ماذا يحدث؟
205
00:23:02,000 --> 00:23:03,791
تفقّد الأمر يا رجل الأمن.
206
00:23:43,583 --> 00:23:46,708
ثمة حالة طارئة في مستشفى "براشاميت".
207
00:23:46,791 --> 00:23:51,166
لا تدخلوا المنطقة إلا للضرورة القصوى.
208
00:23:51,250 --> 00:23:54,500
أكرر، ثمة حالة طارئة في مستشفى "براشاميت".
209
00:23:54,583 --> 00:23:55,625
{\an8}"تحقق حلمنا"
210
00:23:55,708 --> 00:24:00,041
{\an8}لا تدخلوا المنطقة إلا للضرورة القصوى.
211
00:24:12,458 --> 00:24:18,500
تتولى قوات العمليات الخاصة
مسؤولية الوضع حاليًا.
212
00:24:18,583 --> 00:24:20,541
ابقوا هادئين جميعًا من فضلكم.
213
00:24:20,625 --> 00:24:25,416
لا تدخلوا منطقة المستشفى
إلا للضرورة القصوى.
214
00:24:25,500 --> 00:24:28,208
كلّ هذه القوات لاعتقال رجل مجنون!
215
00:24:28,291 --> 00:24:33,125
تتولى قوات العمليات الخاصة
مسؤولية الوضع حاليًا.
216
00:24:33,208 --> 00:24:35,500
- عذرًا.
- سيروا في هذا الاتجاه رجاءً.
217
00:24:36,000 --> 00:24:37,958
سيروا في هذا الاتجاه رجاءً.
218
00:24:38,458 --> 00:24:39,916
سيروا في هذا الاتجاه رجاءً.
219
00:24:40,416 --> 00:24:41,583
لا يمكننا تأكيد ذلك.
220
00:24:41,666 --> 00:24:45,041
- ماذا يجري؟
- لسنا متأكدين من ذلك بعد.
221
00:24:45,125 --> 00:24:47,458
- أيمكنني الدخول؟
- لا.
222
00:24:48,166 --> 00:24:50,416
- ابقي هنا من فضلك.
- أرجوك، أتوسل إليك.
223
00:24:50,500 --> 00:24:53,500
- دعني أدخل من فضلك. زوجي بالداخل.
- هذا ممنوع.
224
00:24:53,583 --> 00:24:55,291
نحن أيضًا لا نعرف ما يجري.
225
00:24:55,375 --> 00:24:57,666
أرجوك، أتوسل إليك. دعني أدخل.
226
00:24:57,750 --> 00:24:58,916
- ممنوع.
- زوجي بالداخل.
227
00:25:02,916 --> 00:25:05,708
- هل كان ذلك رجلًا؟
- هذا مخيف جدًا!
228
00:25:05,791 --> 00:25:06,625
هل مات؟
229
00:25:19,208 --> 00:25:21,666
"قوات العمليات الخاصة"
230
00:25:28,708 --> 00:25:29,583
أيتها الطبيبة.
231
00:26:12,041 --> 00:26:13,833
ليعود الجميع إلى داخل المبنى.
232
00:26:14,333 --> 00:26:17,208
من يخالف الأوامر، سيواجه عواقب وخيمة.
233
00:26:17,291 --> 00:26:21,625
أكرر،
من يخالف الأوامر، سيواجه عواقب وخيمة.
234
00:26:21,708 --> 00:26:23,125
أمرتكم بالتراجع!
235
00:26:24,750 --> 00:26:25,750
عودوا إلى الداخل.
236
00:26:26,666 --> 00:26:28,625
لا تخرجوا، وإلا فسنطلق النار!
237
00:26:33,916 --> 00:26:36,375
- ماذا يجري؟
- اهدئي يا سيدتي. اهدؤوا جميعًا.
238
00:26:36,916 --> 00:26:38,583
اهدؤوا جميعًا.
239
00:26:39,083 --> 00:26:40,666
- اهدؤوا.
- ماذا يجب أن نفعل؟
240
00:26:40,750 --> 00:26:42,708
- هل الوضع سيئ؟
- اجلسوا فحسب.
241
00:26:43,208 --> 00:26:44,250
هيا. ابقوا هادئين.
242
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
أيتها الجدة.
243
00:26:46,458 --> 00:26:49,125
خذوا الجدة وأجلسوها هناك.
ابقوا هادئين جميعًا.
244
00:26:50,458 --> 00:26:51,291
اهدؤوا!
245
00:26:51,791 --> 00:26:52,708
تمهّلوا!
246
00:26:53,541 --> 00:26:54,541
مهلًا، اهدؤوا!
247
00:26:59,916 --> 00:27:01,000
ماذا يجري؟
248
00:27:01,083 --> 00:27:04,000
النجدة!
249
00:27:04,083 --> 00:27:04,916
اهدأ!
250
00:27:08,083 --> 00:27:08,916
تنحّوا جانبًا.
251
00:27:55,250 --> 00:27:56,541
سأعود حالًا.
252
00:27:59,375 --> 00:28:00,916
- أيتها الطبيبة "رين".
- ماذا؟
253
00:28:02,041 --> 00:28:03,500
لا تتركيني هنا.
254
00:28:06,708 --> 00:28:07,541
حسنًا.
255
00:30:14,750 --> 00:30:15,583
"رين"!
256
00:30:16,416 --> 00:30:17,416
أين أنت؟
257
00:30:18,708 --> 00:30:20,375
"رين"!
258
00:30:25,458 --> 00:30:27,041
أين أنت يا "رين"؟
259
00:30:28,083 --> 00:30:28,958
"رين"!
260
00:30:29,041 --> 00:30:30,000
"سينغ".
261
00:30:34,416 --> 00:30:35,375
"سينغ"!
262
00:30:35,458 --> 00:30:36,791
هل تسمعني يا "سينغ"؟
263
00:30:37,291 --> 00:30:38,291
"سينغ".
264
00:30:44,791 --> 00:30:46,291
"مستشفى (براشاميت)"
265
00:31:23,750 --> 00:31:25,375
أين أنت يا "رين"؟
266
00:31:26,041 --> 00:31:26,875
"رين".
267
00:31:27,416 --> 00:31:29,958
أين أنت يا "رين"؟ "رين"!
268
00:32:43,125 --> 00:32:43,958
مهلًا!
269
00:32:45,000 --> 00:32:46,250
النجدة!
270
00:32:46,333 --> 00:32:49,750
النجدة! ليساعدني أحدكم! أي أحد!
271
00:32:49,833 --> 00:32:53,416
ابتعدي عني! إياك أن تقتربي أكثر!
272
00:33:34,541 --> 00:33:36,666
أفلتيني!
273
00:34:20,375 --> 00:34:22,333
ابتعدي عني!
274
00:34:23,000 --> 00:34:24,208
ابتعدي عني!
275
00:34:25,000 --> 00:34:28,041
ابتعدي! ابتعدي عني!
276
00:34:39,875 --> 00:34:41,666
اضربه على رأسه!
277
00:34:41,750 --> 00:34:42,958
افعل ذلك!
278
00:34:43,041 --> 00:34:45,083
الدماغ مركز التحكم!
279
00:34:46,291 --> 00:34:48,166
أجل! هذا هو المطلوب!
280
00:35:00,583 --> 00:35:02,583
عجبًا! كان ذلك مبهرًا.
281
00:35:08,541 --> 00:35:10,375
لا أعتقد أنني سأنجو!
282
00:35:11,375 --> 00:35:12,750
يجب أن تهرب!
283
00:35:12,833 --> 00:35:16,166
أخبر أمي بأنني أحبّها جدًا!
284
00:35:29,250 --> 00:35:33,625
مهلًا، انتظرني! تعمل أمي في الطابق الثالث.
خذني إلى هناك من فضلك.
285
00:35:34,208 --> 00:35:35,250
أتعرف الطبيبة "رين"؟
286
00:35:35,333 --> 00:35:36,708
نحن صديقان مقرّبان!
287
00:35:37,375 --> 00:35:39,666
إن وجدنا أمي، فسنجد الطبيبة "رين".
288
00:35:40,916 --> 00:35:41,875
دلّني على الطريق.
289
00:35:43,958 --> 00:35:45,291
بئسًا! يا له من مغرور!
290
00:35:55,291 --> 00:35:57,000
أين أنت يا أمي؟
291
00:35:57,583 --> 00:35:59,083
يا أمي!
292
00:36:02,125 --> 00:36:03,291
يا أمي.
293
00:36:03,791 --> 00:36:05,666
- هل رأى أحد أمي؟
- يا فتاة.
294
00:36:07,333 --> 00:36:08,583
يا أمي.
295
00:36:10,208 --> 00:36:11,750
أين أنت يا أمي؟
296
00:36:14,666 --> 00:36:16,208
يا أمي.
297
00:36:21,291 --> 00:36:23,041
يا أمي!
298
00:36:23,583 --> 00:36:25,208
عودوا إلى داخل المبنى فورًا!
299
00:36:25,708 --> 00:36:28,500
أكرر، عودوا إلى داخل المبنى فورًا!
300
00:36:30,416 --> 00:36:31,916
لا تطلقوا النار!
301
00:36:45,083 --> 00:36:46,750
ما الذي يجري أيها الطبيب؟
302
00:36:46,833 --> 00:36:48,000
ما خطب هؤلاء الناس؟
303
00:36:48,500 --> 00:36:49,750
ليست لدينا معلومات بعد.
304
00:36:49,833 --> 00:36:51,666
لا يمكننا استنتاج المشكلة.
305
00:36:51,750 --> 00:36:55,625
حتى مسؤولو الصحة العامة لا يعرفون،
من يعرف إذًا؟
306
00:36:55,708 --> 00:36:58,500
هل نرسل شرطيين إلى الداخل لقتل المسوخ
وإنهاء المسألة؟
307
00:36:58,583 --> 00:37:00,833
وكيف سنميّزهم عن الناس العاديين؟
308
00:37:00,916 --> 00:37:04,208
أرسل الأطباء أيضًا
لمساعدة فريق المداهمة على التمييز.
309
00:37:04,291 --> 00:37:06,958
ومن الذين سيداهمون المكان؟ فريقك؟
310
00:37:07,916 --> 00:37:10,250
لا أريد المجازفة بحيوات أعضاء فريقي.
311
00:37:11,333 --> 00:37:13,875
كم عدد سكان "بانكوك"؟
312
00:37:14,625 --> 00:37:15,458
في الواقع،
313
00:37:16,125 --> 00:37:17,333
حوالي خمسة ملايين.
314
00:37:18,333 --> 00:37:20,000
كم عدد من في المستشفى؟
315
00:37:20,500 --> 00:37:21,791
حوالي 500 شخص.
316
00:37:24,041 --> 00:37:25,416
فجّروا المستشفى.
317
00:37:25,500 --> 00:37:26,750
مهلًا، ماذا تقول؟
318
00:37:26,833 --> 00:37:27,833
"خطر - غاز مضغوط"
319
00:37:27,916 --> 00:37:29,583
إذا سمحنا لهم بالخروج،
320
00:37:30,375 --> 00:37:33,541
فلن ينتشر الوباء بين سكان "بانكوك" فقط،
321
00:37:34,041 --> 00:37:37,708
بل سيتفشى في جميع أنحاء الدولة.
يجب أن نتحلى بالواقعية.
322
00:37:37,791 --> 00:37:40,416
تفجير المستشفى
323
00:37:40,500 --> 00:37:42,500
هو الحل الوحيد لهذه الأزمة.
324
00:37:44,416 --> 00:37:46,541
مصلحة الأغلبية تحتّم علينا ذلك.
325
00:37:50,083 --> 00:37:51,041
هل تشعرين بتحسن؟
326
00:37:51,708 --> 00:37:53,666
- الألم محتمل.
- سيخفّ الألم تمامًا.
327
00:37:53,750 --> 00:37:55,791
لا تقلقي. أنت بخير، صحيح؟
328
00:37:56,333 --> 00:37:57,583
أنت بخير، صحيح؟
329
00:40:37,666 --> 00:40:39,458
هذا مكتب أمي.
330
00:40:53,166 --> 00:40:54,041
اسمع.
331
00:40:54,125 --> 00:40:55,875
أمي و"رين" في الطابق الخامس.
332
00:40:58,916 --> 00:41:02,208
"الطبيبة (رينلادا)،
جراحة الأطفال، الطابق الخامس، الـ10 مساءً"
333
00:41:31,125 --> 00:41:32,250
من هذا الاتجاه!
334
00:41:40,708 --> 00:41:41,541
هيا!
335
00:41:54,625 --> 00:41:55,833
ماذا تفعل؟
336
00:41:58,125 --> 00:41:59,916
سيموت الجميع على أي حال.
337
00:42:02,500 --> 00:42:03,916
لا يُوجد مفرّ الآن.
338
00:42:29,500 --> 00:42:30,875
أحبّك يا أبي.
339
00:43:04,291 --> 00:43:05,125
يا فتى!
340
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
يا فتى!
341
00:43:38,125 --> 00:43:39,708
مهلًا، انتظرني!
342
00:43:56,916 --> 00:43:57,791
ابتعدي!
343
00:43:58,291 --> 00:43:59,541
ابتعدي عني!
344
00:44:18,416 --> 00:44:19,500
ساعدني!
345
00:44:31,208 --> 00:44:33,416
لم أعد أستطيع الصمود! ساعدني!
346
00:44:56,916 --> 00:45:02,458
"الشعب هو مصدر السيادة الحقيقية!
ثقوا بنا! مع تحيات: (المجلس الحاكم الخاص)"
347
00:47:16,250 --> 00:47:17,208
أمي!
348
00:47:19,541 --> 00:47:20,583
"بادي"!
349
00:47:31,833 --> 00:47:33,416
أنا سعيدة جدًا لأنك بخير.
350
00:47:33,500 --> 00:47:36,541
لست خائفًا مطلقًا يا أمي. لا يمكنهم إيذائي.
351
00:47:47,250 --> 00:47:49,583
ألم أطلب منك إبقاء البخاخة معك دائمًا؟
352
00:48:12,083 --> 00:48:13,875
الطبيبة "رين" في الطابق الـ10.
353
00:48:15,208 --> 00:48:16,125
كيف تعرفينني؟
354
00:48:16,625 --> 00:48:18,791
تتحدث الطبيبة "رين" عنك كلّ يوم.
355
00:48:19,291 --> 00:48:21,416
لنذهب ونجد "رين" معًا يا أمي.
356
00:48:25,791 --> 00:48:27,333
اذهب أنت برفقته.
357
00:48:28,291 --> 00:48:30,083
يجب أن أعتني بالرضّع الموجودين هنا.
358
00:48:30,791 --> 00:48:32,291
سأبقى معك إذًا.
359
00:48:43,583 --> 00:48:45,041
اعتن به من فضلك.
360
00:48:54,000 --> 00:48:55,500
هيا. لنذهب.
361
00:48:56,000 --> 00:48:57,625
- لكن إلى أين؟
- لنذهب فورًا.
362
00:48:58,125 --> 00:49:00,125
اتركني! سأبقى مع أمي!
363
00:49:16,208 --> 00:49:18,666
اسمعني يا "بادي".
364
00:49:19,625 --> 00:49:21,291
عليك أن تتحلى بالقوة.
365
00:49:24,125 --> 00:49:25,375
اذهب برفقته.
366
00:49:26,458 --> 00:49:27,625
اذهب برفقته!
367
00:49:27,708 --> 00:49:28,833
- هيا.
- اتركني!
368
00:49:28,916 --> 00:49:30,750
- هيا.
- سأبقى مع أمي!
369
00:49:30,833 --> 00:49:31,958
اتركني!
370
00:49:32,041 --> 00:49:34,375
اتركني! بئسًا! سأبقى مع أمي!
371
00:49:34,458 --> 00:49:36,583
اتركني! سأبقى مع أمي!
372
00:49:36,666 --> 00:49:38,666
هيا، اتركني! أفلتني!
373
00:50:10,500 --> 00:50:13,333
أمي!
374
00:50:14,166 --> 00:50:16,208
أمي!
375
00:50:21,000 --> 00:50:22,708
أمي!
376
00:50:28,958 --> 00:50:30,875
أمي!
377
00:50:33,416 --> 00:50:34,625
أمي!
378
00:50:35,125 --> 00:50:37,583
- يجب أن نذهب يا "بادي".
- لا، سأبقى.
379
00:50:37,666 --> 00:50:38,666
أفلتني!
380
00:50:38,750 --> 00:50:40,916
يا "بادي"! لم تعد أمك الآن.
381
00:50:41,416 --> 00:50:44,333
لا! سأبقى هنا! لا! اتركني!
382
00:50:44,416 --> 00:50:47,416
اتركني! أفلتني!
383
00:50:47,500 --> 00:50:50,791
أمي!
384
00:51:08,125 --> 00:51:08,958
أمي.
385
00:51:20,666 --> 00:51:22,208
أمي!
386
00:51:31,750 --> 00:51:32,833
سيد "فاسو"!
387
00:51:33,333 --> 00:51:34,666
هلّا تفتح الباب.
388
00:51:34,750 --> 00:51:37,166
افتح الباب من فضلك يا سيد "فاسو".
389
00:51:37,666 --> 00:51:40,125
أرجوك يا سيد "فاسو". افتح الباب من فضلك.
390
00:51:40,208 --> 00:51:42,833
افتح الباب من فضلك يا سيد "فاسو"!
391
00:51:42,916 --> 00:51:45,208
أتوسل إليك. افتح الباب من فضلك!
392
00:51:57,791 --> 00:51:58,708
أيتها الطبيبة.
393
00:52:00,166 --> 00:52:01,375
هل أُصبت بالعدوى؟
394
00:52:02,083 --> 00:52:04,166
لا، أنا بخير.
395
00:52:09,041 --> 00:52:10,041
اجلسي.
396
00:52:10,541 --> 00:52:11,541
حاولي أن تسترخي.
397
00:52:25,708 --> 00:52:27,000
اهدئي أيتها الطبيبة.
398
00:52:27,541 --> 00:52:29,583
أنت بأمان في هذه الغرفة.
399
00:52:34,083 --> 00:52:34,916
حسنًا.
400
00:52:38,333 --> 00:52:41,041
ماذا سنفعل بعد ذلك؟ نحن…
401
00:52:41,541 --> 00:52:42,416
لا تقلقي.
402
00:52:42,500 --> 00:52:43,708
ليس علينا فعل شيء.
403
00:52:44,458 --> 00:52:46,041
سيأتي أحدهم لمساعدتنا قريبًا.
404
00:52:48,500 --> 00:52:49,458
لا تقلقي.
405
00:53:09,583 --> 00:53:12,083
"ثقوا بنا!
مع تحيات: (المجلس الحاكم الخاص)"
406
00:53:13,791 --> 00:53:17,250
يا سيدي،
لدينا أوامر بإخراج السيد "فاسو" من المبنى.
407
00:53:20,083 --> 00:53:20,916
أيها العقيد.
408
00:53:21,666 --> 00:53:23,458
اجمع أفضل أعضاء فريقك،
409
00:53:23,541 --> 00:53:25,541
وأخرج السيد "فاسو" وزوجته.
410
00:53:26,291 --> 00:53:28,583
هذه مهمة انتحارية يا سيدي.
411
00:53:28,666 --> 00:53:30,000
هذا أمر.
412
00:53:45,916 --> 00:53:47,500
هيا بنا. يجب أن نمضي قُدمًا.
413
00:53:49,916 --> 00:53:50,916
اذهب وحدك.
414
00:53:51,416 --> 00:53:53,666
سأمثّل عبئًا عليك إن أتيت معك.
415
00:54:01,875 --> 00:54:02,708
يا فتى.
416
00:54:14,458 --> 00:54:16,000
طلبت منك أمك أن تتحلى بالقوة.
417
00:54:39,958 --> 00:54:41,791
سأتحلى بالقوة إذًا إكرامًا لأمي.
418
00:54:53,833 --> 00:54:54,666
هيا بنا.
419
00:54:59,625 --> 00:55:02,041
سنخرج من هنا قريبًا يا حبيبتي.
420
00:55:26,500 --> 00:55:28,083
يا لسخرية القدر أيتها الطبيبة!
421
00:55:29,833 --> 00:55:33,125
أنقذت الدولة بأكملها عندما وقعت الكارثة،
422
00:55:34,708 --> 00:55:35,708
لكن الآن…
423
00:55:37,791 --> 00:55:39,625
زوجتي في حالة حرجة،
424
00:55:40,541 --> 00:55:42,750
وليس بيدي حيلة لمساعدتها.
425
00:55:50,166 --> 00:55:52,083
بذلت قصارى جهدك من أجلها.
426
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
في السنوات الخمس الماضية،
427
00:55:56,083 --> 00:55:58,125
كنت إلى جانبها دائمًا.
428
00:55:59,083 --> 00:56:00,958
أعتقد أنها تعرف ذلك.
429
00:56:03,375 --> 00:56:04,208
أيتها الطبيبة.
430
00:56:05,791 --> 00:56:06,625
ما الأمر؟
431
00:56:08,250 --> 00:56:11,333
أيمكنك إحضار بعض الدماء من أجل زوجتي؟
432
00:56:19,916 --> 00:56:21,416
أتوسل إليك أيتها الطبيبة.
433
00:56:21,958 --> 00:56:23,916
هل يمكنك مساعدة زوجتي من فضلك؟
434
00:56:27,458 --> 00:56:29,500
وسأخرجك من هنا.
435
00:56:35,125 --> 00:56:36,125
سأساعدها.
436
00:56:40,333 --> 00:56:41,416
شكرًا لك.
437
00:56:51,041 --> 00:56:53,208
ماذا ستفعل إن نجحت في الخروج من هنا؟
438
00:56:53,708 --> 00:56:56,875
تريد "رين" العودة إلى شمال البلاد.
سآخذها إلى هناك.
439
00:56:57,375 --> 00:57:00,541
"رين" محظوظة جدًا
لأنها تحظى بشخص يحبّها إلى هذا الحدّ.
440
00:57:01,833 --> 00:57:02,833
تعال معنا.
441
00:57:09,541 --> 00:57:11,166
{\an8}"الطابق الـ10"
442
00:57:15,041 --> 00:57:16,125
تراجع.
443
00:57:22,250 --> 00:57:24,208
انظر، جاء شخص إلى هنا ليساعدنا!
444
00:57:35,750 --> 00:57:37,750
أنجزوا المهمة في غضون 30 دقيقة.
445
00:57:37,833 --> 00:57:40,333
أخرجوا السيد "فاسو" وزوجته
في أسرع وقت ممكن.
446
00:57:41,291 --> 00:57:42,125
أكرر،
447
00:57:42,208 --> 00:57:44,416
أنجزوا المهمة في غضون 30 دقيقة.
448
00:57:46,166 --> 00:57:49,083
إلى القيادة المركزية،
يتجه فريق "ألفا" إلى الطابق الـ10.
449
00:58:54,958 --> 00:58:55,791
هيا بنا.
450
00:59:53,166 --> 00:59:55,500
مهلًا!
451
01:01:07,583 --> 01:01:08,750
"بادي"، اذهب نحو الباب!
452
01:01:13,833 --> 01:01:16,458
أيها المسعف،
استبدل الدم من أجل زوجة السيد "فاسو".
453
01:01:16,541 --> 01:01:19,375
- ثم خذوهما إلى بر الأمان بسرعة، مفهوم؟
- نعم يا سيدي!
454
01:01:27,750 --> 01:01:28,708
"سينغ"!
455
01:01:30,625 --> 01:01:31,625
"رين"!
456
01:01:33,333 --> 01:01:34,166
"سينغ".
457
01:01:54,083 --> 01:01:55,125
"رين"!
458
01:02:01,916 --> 01:02:03,333
لا أستطيع فتح الباب!
459
01:02:03,416 --> 01:02:04,333
ابتعد يا "بادي"!
460
01:02:05,208 --> 01:02:06,416
ادخل!
461
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
"ثلاجة بنك الدم"
462
01:03:39,791 --> 01:03:42,166
"سينغ"!
463
01:03:43,875 --> 01:03:44,708
"سينغ".
464
01:03:45,750 --> 01:03:46,875
كفى.
465
01:04:48,416 --> 01:04:49,875
إلى القيادة المركزية،
466
01:04:50,625 --> 01:04:51,875
قُتل المسعف الميداني.
467
01:04:52,375 --> 01:04:53,791
علينا إحضار الطبيبة.
468
01:05:10,166 --> 01:05:12,208
جاؤوا لمساعدتنا يا "سينغ".
469
01:05:13,000 --> 01:05:13,958
هيا بنا يا "بادي".
470
01:05:14,583 --> 01:05:15,541
- لنذهب.
- مهلًا.
471
01:05:27,958 --> 01:05:30,083
"سينغ"!
472
01:05:30,791 --> 01:05:32,916
وجدنا الطبيبة!
473
01:05:36,875 --> 01:05:37,708
"سينغ".
474
01:05:38,916 --> 01:05:40,958
- هيا أيتها الطبيبة.
- تقرير فريق "ألفا".
475
01:05:41,041 --> 01:05:42,875
- أنقذنا المستهدفين.
- هيا يا طبيبة.
476
01:05:42,958 --> 01:05:43,791
لا!
477
01:05:43,875 --> 01:05:45,416
- اتركني!
- نتجه إلى السطح.
478
01:05:47,666 --> 01:05:50,208
استفق يا "سينغ". "سينغ"!
479
01:05:50,291 --> 01:05:51,125
دعني!
480
01:05:53,083 --> 01:05:53,916
"سينغ"!
481
01:05:54,000 --> 01:05:55,458
ثمة طفل يا سيدي!
482
01:05:55,541 --> 01:05:57,208
- دعني!
- هيا.
483
01:06:01,791 --> 01:06:03,750
"سينغ"!
484
01:06:08,833 --> 01:06:14,833
استفق! "سينغ"! استفق يا "سينغ"!
485
01:06:15,333 --> 01:06:16,166
مهلًا!
486
01:06:17,041 --> 01:06:18,458
- "سينغ"!
- هل تسمعني؟
487
01:06:20,416 --> 01:06:21,458
"سينغ"!
488
01:06:31,583 --> 01:06:32,416
"سينغ"!
489
01:06:35,166 --> 01:06:36,458
انتبه يا "سينغ"!
490
01:06:53,291 --> 01:06:54,291
اختبئي يا "رين"!
491
01:10:32,458 --> 01:10:33,666
"سينغ".
492
01:10:35,291 --> 01:10:36,500
اصمد يا "سينغ".
493
01:10:41,791 --> 01:10:42,916
"سينغ"!
494
01:10:48,250 --> 01:10:49,291
"سينغ".
495
01:11:01,875 --> 01:11:02,708
"رين".
496
01:11:06,250 --> 01:11:07,583
- يجب أن نهرب.
- "سينغ".
497
01:11:08,875 --> 01:11:10,041
يجب أن ترتاح.
498
01:11:11,625 --> 01:11:12,750
أنا بخير.
499
01:11:16,166 --> 01:11:18,416
هلّا تتوقف عن قول إنك بخير.
500
01:11:37,291 --> 01:11:38,125
"رين".
501
01:11:42,208 --> 01:11:43,041
"رين".
502
01:11:46,083 --> 01:11:47,291
أنا آسف يا "رين".
503
01:11:48,333 --> 01:11:50,708
آسف لأنني أثير قلقك طوال الوقت.
504
01:12:27,083 --> 01:12:28,458
وأنا أيضًا آسفة.
505
01:12:36,166 --> 01:12:37,833
لكنني قلقة عليك.
506
01:12:40,916 --> 01:12:43,208
إن أصابك مكروه…
507
01:12:48,416 --> 01:12:50,916
فلا أعرف ماذا أفعل حينها.
508
01:13:03,833 --> 01:13:05,291
خذ قسطًا من الراحة.
509
01:13:22,875 --> 01:13:23,708
"رين".
510
01:13:26,875 --> 01:13:28,458
ماذا تفعل؟
511
01:14:01,208 --> 01:14:02,041
"رين".
512
01:14:04,208 --> 01:14:05,625
عندما نخرج من هنا…
513
01:14:07,958 --> 01:14:09,375
لنعد إلى "شيانغ داو".
514
01:15:14,083 --> 01:15:15,750
نحن في ورطة يا "سينغ"!
515
01:16:42,083 --> 01:16:42,916
لنذهب.
516
01:17:29,750 --> 01:17:30,583
"بادي".
517
01:17:33,208 --> 01:17:34,833
"رين"!
518
01:17:40,000 --> 01:17:40,833
"آن"!
519
01:17:53,375 --> 01:17:55,708
يجب أن نغادر فورًا يا سيد "فاسو".
520
01:17:58,500 --> 01:17:59,875
استفاقت زوجتي للتو.
521
01:18:01,833 --> 01:18:03,958
- سيد "فاسو"!
- "رين".
522
01:18:04,041 --> 01:18:05,416
- "آن".
- يجب أن نغادر.
523
01:18:05,916 --> 01:18:06,833
أحبّك.
524
01:18:08,500 --> 01:18:09,458
أحبّك.
525
01:18:12,125 --> 01:18:13,416
أحبّك جدًا.
526
01:19:04,333 --> 01:19:05,166
من هذا الاتجاه.
527
01:19:06,291 --> 01:19:07,333
- أسرع.
- لنذهب.
528
01:19:12,750 --> 01:19:13,583
اركضا!
529
01:19:18,333 --> 01:19:19,666
- "بادي"!
- "رين"!
530
01:19:22,666 --> 01:19:23,833
يا "رين"، اسبقاني.
531
01:19:23,916 --> 01:19:25,250
"سينغ"! لا!
532
01:19:25,833 --> 01:19:27,000
اذهبا وسألحق بكما!
533
01:19:30,041 --> 01:19:31,625
أسرع والحق بنا، اتفقنا؟
534
01:20:15,083 --> 01:20:16,000
توقّفا!
535
01:20:21,791 --> 01:20:23,375
هل أُصبت بالعدوى أيتها الطبيبة؟
536
01:20:24,208 --> 01:20:25,708
لم أُصب بالعدوى.
537
01:20:29,458 --> 01:20:31,583
استديرا!
538
01:20:38,666 --> 01:20:40,541
استديرا ببطء.
539
01:20:48,166 --> 01:20:49,500
فريق "ألفا"، ردّوا.
540
01:20:50,125 --> 01:20:52,750
فريق "ألفا"، ما مستجدات الوضع؟ ردّوا.
541
01:20:56,291 --> 01:20:58,666
أين فريق إنقاذ السيد "فاسو"؟
542
01:21:06,500 --> 01:21:07,875
هيا، علينا إخلاء المكان.
543
01:21:08,375 --> 01:21:10,666
ثمة شخص آخر قادم. انتظره رجاءً.
544
01:21:10,750 --> 01:21:11,708
سيأتي حتمًا.
545
01:21:11,791 --> 01:21:12,833
لا، الوقت يداهمنا.
546
01:21:12,916 --> 01:21:14,041
سيلحق بنا بالتأكيد.
547
01:21:14,125 --> 01:21:16,458
- انتظر قليلًا.
- كان خلفنا مباشرةً. انتظر رجاءً.
548
01:21:16,541 --> 01:21:17,916
انتظر قليلًا!
549
01:21:18,000 --> 01:21:21,250
لقد أنقذنا. أتوسل إليك. انتظره رجاءً.
550
01:21:22,666 --> 01:21:23,916
أتوسل إليك.
551
01:21:25,041 --> 01:21:26,125
سأمهلك خمس دقائق.
552
01:21:29,000 --> 01:21:30,583
هيا. انتظرا في المروحية.
553
01:21:31,416 --> 01:21:32,500
اذهبا إلى المروحية.
554
01:21:33,625 --> 01:21:35,083
هيا! أسرعا!
555
01:21:37,250 --> 01:21:38,333
هيا يا فتى.
556
01:21:39,750 --> 01:21:40,708
انتبه لرأسك.
557
01:21:44,625 --> 01:21:45,500
تنفّس بعمق.
558
01:22:53,916 --> 01:22:54,958
يجب أن نرحل!
559
01:22:55,041 --> 01:22:56,666
- انتظر. ليس بعد.
- انتهت المهلة!
560
01:22:56,750 --> 01:22:57,875
ليس بعد. انتظر.
561
01:24:12,708 --> 01:24:14,375
انتظروا رجاءً! لا تقلعوا!
562
01:24:14,875 --> 01:24:16,083
لا تقلعوا الآن!
563
01:24:16,166 --> 01:24:17,791
- اتركي الباب!
- انتظروا رجاءً!
564
01:24:18,583 --> 01:24:19,416
مهلًا!
565
01:24:20,958 --> 01:24:22,791
أتوسل إليكم، لا تقلعوا الآن!
566
01:24:23,291 --> 01:24:24,500
"سينغ"!
567
01:24:25,458 --> 01:24:26,375
"سينغ"!
568
01:24:32,583 --> 01:24:34,291
- "سينغ"!
- "سينغ"!
569
01:24:47,458 --> 01:24:48,791
لا! انتظروا رجاءً!
570
01:24:48,875 --> 01:24:52,041
"سينغ"!
571
01:35:03,166 --> 01:35:07,166
ترجمة "مايكل جرجس"
571
01:35:08,305 --> 01:36:08,731
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm