"Under a Dark Sun" Un petit détour
ID | 13179795 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Un petit détour |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 36156864 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,200 --> 00:00:16,680
Go on. Go outside.
3
00:00:17,160 --> 00:00:18,400
Stay quiet.
4
00:00:24,160 --> 00:00:26,120
Mum!
5
00:00:29,400 --> 00:00:30,680
Get in the car.
6
00:00:32,960 --> 00:00:35,080
Come on!
7
00:00:37,480 --> 00:00:38,800
-Mum!
-Start!
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Léo!
9
00:01:36,840 --> 00:01:37,840
Fuck…
10
00:01:37,920 --> 00:01:39,400
BALANCE
€681.28
11
00:01:45,520 --> 00:01:46,680
Mum, I'm thirsty.
12
00:01:49,120 --> 00:01:50,120
Here.
13
00:01:54,960 --> 00:01:56,040
Are you okay?
14
00:01:56,960 --> 00:01:58,320
I hope you slept all right.
15
00:01:58,400 --> 00:02:00,120
Yeah. Fine.
16
00:02:01,920 --> 00:02:03,120
Do you wanna eat?
17
00:02:11,720 --> 00:02:14,960
LASSERRE ESTATE
REMINDER: SEASONAL JOB
18
00:02:19,160 --> 00:02:23,120
REMINDER: SEASONAL JOB
FLOWER HARVESTING
19
00:02:25,480 --> 00:02:27,680
ON SITE MEETING
FOR A PRELIMINARY INTERVIEW
20
00:02:33,000 --> 00:02:34,600
We're gonna make a detour.
21
00:02:36,360 --> 00:02:37,360
Okay?
22
00:02:37,960 --> 00:02:39,400
I might have found a job.
23
00:02:49,280 --> 00:02:53,080
UNDER A DARK SUN
24
00:03:46,920 --> 00:03:49,680
Well, look, Miss Mazier.
25
00:03:51,840 --> 00:03:53,760
Sorry, but a job here's not possible.
26
00:03:54,920 --> 00:03:58,040
-But you haven't asked me any questions.
-Well, why should I?
27
00:03:58,120 --> 00:04:00,800
Because I need you to.
Look, I need this job, okay?
28
00:04:00,880 --> 00:04:04,200
Come on. I travelled all this way for you,
so… I want an interview.
29
00:04:04,680 --> 00:04:06,240
I never asked you to come here, Alba.
30
00:04:06,320 --> 00:04:08,240
But… you even sent a reminder.
31
00:04:09,600 --> 00:04:11,280
Arnaud Lasserre, yeah? That's you?
32
00:04:12,400 --> 00:04:13,920
That's your name, right?
33
00:04:14,000 --> 00:04:16,880
You have an interview.
Please meet Arnaud at the house.
34
00:04:17,600 --> 00:04:18,960
I haven't made it up.
35
00:04:24,600 --> 00:04:26,880
Please. I'm desperate for work right now.
36
00:04:48,240 --> 00:04:50,320
Oh good! Where did the backup come from?
37
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
We're behind schedule,
38
00:04:52,080 --> 00:04:54,920
and I want to get an extraction going
before the cavalry arrives.
39
00:04:55,000 --> 00:04:58,240
Valentin, show her the ropes,
then put her on plot number two.
40
00:04:58,320 --> 00:05:01,400
She can stay at the campsite tonight
with the others. Mathieu.
41
00:05:01,480 --> 00:05:03,480
Uh, hang on.
You want me to start right now?
42
00:05:04,680 --> 00:05:05,760
Suppose so.
43
00:05:07,400 --> 00:05:09,360
Hi. Valentin.
44
00:05:09,440 --> 00:05:10,360
Alba.
45
00:05:10,440 --> 00:05:11,600
-Welcome to the estate.
-Um…
46
00:05:11,680 --> 00:05:14,000
-Follow me.
-Could you excuse me for just a moment?
47
00:05:14,080 --> 00:05:15,320
I'll be right back.
48
00:05:29,800 --> 00:05:31,160
I've got it.
49
00:05:31,240 --> 00:05:33,280
-Did you mention you were versatile?
-Yeah.
50
00:05:33,360 --> 00:05:34,680
We get our own bungalow.
51
00:05:34,760 --> 00:05:37,240
Three weeks, then it's you and me.
52
00:05:37,320 --> 00:05:40,800
After three weeks of work…
Barcelona, baby!
53
00:05:43,120 --> 00:05:44,760
Could he find us before that, though?
54
00:05:46,240 --> 00:05:47,280
Never.
55
00:05:53,560 --> 00:05:55,800
Grab the stem, cut it with your nail.
56
00:05:59,080 --> 00:06:00,160
There you go!
57
00:06:01,880 --> 00:06:04,120
-In here?
-Yeah, in the apron.
58
00:06:04,840 --> 00:06:06,800
And we're supposed to… do the whole field?
59
00:06:06,880 --> 00:06:09,520
Well, yes.
And tomorrow they'll all have grown again.
60
00:06:10,360 --> 00:06:11,360
Oh, right.
61
00:06:21,240 --> 00:06:23,120
INCOMING CALL
62
00:06:24,840 --> 00:06:28,760
So, you're not taking the call
from your admirer?
63
00:06:29,240 --> 00:06:30,960
She doesn't understand. She's French.
64
00:06:31,040 --> 00:06:32,480
She's French?
65
00:06:33,120 --> 00:06:35,320
And I'm the Queen of England.
66
00:07:03,080 --> 00:07:04,720
-Ah.
-Here, boss.
67
00:07:04,800 --> 00:07:06,000
Thank you, Valentin…
68
00:07:10,000 --> 00:07:13,480
INCOMING CALL
69
00:07:19,880 --> 00:07:21,760
-Where are you?
-If you call one more time…
70
00:07:21,840 --> 00:07:23,720
-Where are you?! Huh?
-What did you expect?
71
00:07:23,800 --> 00:07:25,400
Did you think I'd let you screw me over?
72
00:07:25,480 --> 00:07:28,120
I began to trust you again
and you go and call the judge.
73
00:07:28,200 --> 00:07:30,480
You think this is being
a good mother? Running off?
74
00:07:30,560 --> 00:07:31,960
Taking your son out of school?
75
00:07:32,040 --> 00:07:33,560
You don't have any rights over him.
76
00:07:33,640 --> 00:07:35,840
-Yeah, that's for the judge to decide.
-Yeah, we'll see.
77
00:07:35,920 --> 00:07:38,360
Until then,
go and fuck yourself, you wanker.
78
00:07:39,000 --> 00:07:40,240
Is there a problem?
79
00:07:45,320 --> 00:07:47,360
No. No, no. Sorry, Arnaud.
80
00:07:48,800 --> 00:07:51,040
How long do you plan
on keeping up the act?
81
00:07:52,080 --> 00:07:53,080
Pardon?
82
00:07:55,840 --> 00:07:57,240
Why are you really here?
83
00:07:57,760 --> 00:07:58,920
Dad?
84
00:08:00,520 --> 00:08:02,000
They've arrived. You joining?
85
00:08:03,040 --> 00:08:04,040
I'm coming.
86
00:08:07,040 --> 00:08:09,840
You should meet me in the field tomorrow
before the others arrive.
87
00:08:11,040 --> 00:08:12,240
And some advice.
88
00:08:13,600 --> 00:08:15,200
Keep quiet. All right?
89
00:08:26,440 --> 00:08:27,440
Omar!
90
00:08:28,920 --> 00:08:30,480
-How are you?
-Very well.
91
00:08:30,560 --> 00:08:31,880
Good! Good, good!
92
00:09:01,480 --> 00:09:03,320
You all right? What is it?
93
00:09:05,360 --> 00:09:06,720
Nothing.
94
00:09:07,880 --> 00:09:09,160
Okay. Repeat.
95
00:09:11,480 --> 00:09:13,720
"I'm looking for a job."
96
00:09:14,840 --> 00:09:16,680
I'm looking for a job.
97
00:09:17,920 --> 00:09:21,320
-What? I speak good Spanish.
-But they speak Catalan. Right, Ma?
98
00:09:21,400 --> 00:09:23,480
Don't be a know-it-all.
99
00:09:23,560 --> 00:09:25,040
All right. Your go.
100
00:09:28,200 --> 00:09:29,400
"I am…
101
00:09:30,200 --> 00:09:34,480
a very intelligent… and nice boy."
102
00:09:39,160 --> 00:09:42,080
Is that how
I'm introducing myself to my new class?
103
00:09:45,720 --> 00:09:47,920
I know it's been
a hard few days for us two.
104
00:09:49,040 --> 00:09:50,600
But it'll work out, I swear.
105
00:09:51,480 --> 00:09:52,520
I know it.
106
00:09:53,000 --> 00:09:54,960
We can make a fresh start in Barcelona.
107
00:09:55,880 --> 00:09:57,480
And we can say goodbye to bad days.
108
00:10:00,640 --> 00:10:02,160
Very good, Mum.
109
00:10:02,240 --> 00:10:03,800
Mummy.
110
00:10:04,680 --> 00:10:06,440
-Water?
-Yep.
111
00:10:06,520 --> 00:10:08,000
How do you say "water"?
112
00:10:08,080 --> 00:10:09,960
-Guapo?
-Agua.
113
00:10:10,040 --> 00:10:11,960
-Like "Alba".
-No.
114
00:10:12,480 --> 00:10:14,120
No. "Alba", what does that mean, huh?
115
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
Uh… "beautiful scenery".
116
00:10:16,880 --> 00:10:19,400
Pfft! I've told you ten times.
117
00:10:19,480 --> 00:10:20,840
-"Dawn".
-Ah.
118
00:10:20,920 --> 00:10:22,400
-Beautiful, right?
-Mm.
119
00:11:27,880 --> 00:11:28,880
Mr Lasserre?
120
00:11:39,600 --> 00:11:40,480
Anyone there?
121
00:11:53,920 --> 00:11:55,080
Oh, no!
122
00:11:55,680 --> 00:11:56,760
What happened?
123
00:11:57,840 --> 00:11:59,880
-Fuck.
-Alba.
124
00:12:02,080 --> 00:12:03,320
-Alba…
-What?
125
00:12:03,920 --> 00:12:05,440
-I…
-What is it? What?
126
00:13:19,160 --> 00:13:20,480
Call an ambulance!
127
00:13:27,320 --> 00:13:28,320
Start!
128
00:13:31,400 --> 00:13:32,920
It's to the right.
129
00:13:33,000 --> 00:13:36,120
They're on their way.
130
00:13:36,200 --> 00:13:38,520
No. No.
131
00:13:43,960 --> 00:13:45,960
Ah!
132
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
He's in here. This way.
133
00:13:55,240 --> 00:13:56,840
No.
134
00:13:58,960 --> 00:14:00,280
Please, Dad.
135
00:14:03,200 --> 00:14:04,680
Léo!
136
00:14:05,480 --> 00:14:07,240
Grab your stuff, we're going.
137
00:14:23,560 --> 00:14:25,600
Prepare a dressing.
138
00:14:25,680 --> 00:14:27,000
Okay.
139
00:14:27,080 --> 00:14:28,400
Ketamine. Stat.
140
00:14:31,280 --> 00:14:32,480
Ladies, good morning.
141
00:14:33,640 --> 00:14:35,360
You take their statements, yeah?
142
00:14:35,440 --> 00:14:37,200
No, I didn't see anything. Nothing.
143
00:14:39,640 --> 00:14:40,520
Hold on.
144
00:14:41,960 --> 00:14:43,320
Can we speak?
145
00:15:04,440 --> 00:15:07,120
What's happening?
Does Grandpa know we're here?
146
00:15:13,200 --> 00:15:15,160
Mum, is something wrong?
147
00:15:22,760 --> 00:15:24,960
Don't make a noise, okay?
Stay out of sight.
148
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
Can I help you?
149
00:15:33,440 --> 00:15:36,360
Alba Mazier? You work for the Lasserres?
150
00:15:36,440 --> 00:15:37,480
Yeah, why?
151
00:15:37,560 --> 00:15:39,920
There was an incident.
We're interviewing all the employees.
152
00:15:40,000 --> 00:15:41,480
Could you follow me, please?
153
00:15:42,440 --> 00:15:44,200
Why don't you ask me your questions here?
154
00:15:44,680 --> 00:15:46,560
We'd rather take your statement
at the station.
155
00:15:46,640 --> 00:15:48,760
It's just a formality.
It shouldn't take long.
156
00:15:49,520 --> 00:15:52,840
-I'll just get my car keys, hold on.
-No need. I'll be driving you.
157
00:16:13,760 --> 00:16:16,720
POLICE FORENSICS
158
00:16:20,560 --> 00:16:22,320
We'll take footprints on site.
159
00:16:29,160 --> 00:16:32,120
-What's the news?
-All good. I've brought her in.
160
00:16:32,200 --> 00:16:35,160
-Right, dig up all the info you can.
-Will do.
161
00:16:39,560 --> 00:16:41,000
I appreciate your cooperation.
162
00:17:53,960 --> 00:17:56,200
One of your employees
saw her running away.
163
00:17:56,280 --> 00:17:59,680
We ran a background check on her
and she has a criminal record.
164
00:18:00,240 --> 00:18:01,400
Okay.
165
00:18:02,720 --> 00:18:04,360
So what was she charged for?
166
00:18:04,440 --> 00:18:06,680
Violence, theft, drug abuse.
167
00:18:07,520 --> 00:18:08,840
None of you verified her?
168
00:18:09,440 --> 00:18:13,600
No, uh… Dad was always the one
who dealt with seasonal recruitment.
169
00:18:14,160 --> 00:18:16,920
Most things were his domain, really.
170
00:18:18,000 --> 00:18:20,920
Hang on. Can you show me the photo?
171
00:18:22,120 --> 00:18:24,120
Yeah, I saw her talking to Dad yesterday.
172
00:18:24,200 --> 00:18:26,960
I… I interrupted their conversation.
173
00:18:27,040 --> 00:18:31,760
-It was just the two of them talking.
-How were things? Friendly? Hostile?
174
00:18:32,520 --> 00:18:34,280
It's pretty difficult to say, uh…
175
00:18:34,360 --> 00:18:36,600
Lucie, try to remember, please.
176
00:18:36,680 --> 00:18:39,920
He could… have been shouting at her?
177
00:18:40,000 --> 00:18:43,040
Or, uh…
Or was he trying to seduce her perhaps?
178
00:18:43,120 --> 00:18:46,400
Did your husband often try and seduce
his employees, Madame Lasserre?
179
00:18:47,600 --> 00:18:50,400
Arnaud knew he was a charismatic man.
180
00:18:51,240 --> 00:18:53,560
But Arnaud was a man of respect.
181
00:18:54,680 --> 00:18:56,320
You trusted your husband.
182
00:18:56,400 --> 00:18:59,440
In a marriage,
love is only where you begin.
183
00:19:00,920 --> 00:19:04,800
What makes it last is,
of course, trusting one another.
184
00:19:04,880 --> 00:19:06,840
So other than that did you…
185
00:19:07,960 --> 00:19:09,800
perceive anything strange yesterday?
186
00:19:09,880 --> 00:19:11,560
Something small, even?
187
00:19:11,640 --> 00:19:14,840
Yesterday? Uh, what was yesterday?
188
00:19:26,000 --> 00:19:27,720
-Here.
-Oh. Thank you.
189
00:19:30,000 --> 00:19:31,280
Thank you!
190
00:19:31,360 --> 00:19:32,760
MAISON ORIS
191
00:20:05,360 --> 00:20:07,640
No. Nothing peculiar.
192
00:20:29,120 --> 00:20:32,280
Everything all right?
'Cause I've been waiting here all morning.
193
00:20:32,360 --> 00:20:34,280
Better get used to waiting, Miss,
194
00:20:34,360 --> 00:20:37,200
because the justice system
in France is really slow.
195
00:20:37,280 --> 00:20:39,120
To begin with, you'll hang around here.
196
00:20:39,200 --> 00:20:42,120
-Then prison while you await trial.
-Prison?
197
00:20:42,200 --> 00:20:44,360
Yeah. For murdering your boss.
198
00:20:44,440 --> 00:20:45,800
Pardon?
199
00:20:45,880 --> 00:20:48,920
You were at the property this morning
when Mr Lasserre was discovered.
200
00:20:49,000 --> 00:20:51,240
-That's not right.
-You ran away before the police arrived.
201
00:20:51,320 --> 00:20:54,120
I was back at the campsite.
My alarm wasn't set.
202
00:20:55,840 --> 00:20:57,720
Oh, right. That's amusing.
203
00:20:59,480 --> 00:21:02,600
Hmm. How come you were caught
by a speed camera at dawn
204
00:21:02,680 --> 00:21:04,440
a kilometre from the murder scene?
205
00:21:10,400 --> 00:21:11,480
That's not me.
206
00:21:12,880 --> 00:21:15,600
-Look closer, please.
-That really isn't me, obviously.
207
00:21:15,680 --> 00:21:17,520
I'm sorry, but it's not.
208
00:21:17,600 --> 00:21:18,520
Okay.
209
00:21:18,600 --> 00:21:21,960
So, some other woman stole your car
and then brought it back, yeah?
210
00:21:22,040 --> 00:21:23,200
She filled it up too, huh?
211
00:21:23,280 --> 00:21:25,440
Definitely not the best carjacking
in the world.
212
00:21:25,520 --> 00:21:28,120
And you won't believe the number
of scabs on that campsite.
213
00:21:28,200 --> 00:21:29,880
Unbelievable.
214
00:21:33,440 --> 00:21:35,480
I'm sure I'm going to have
a lot of fun with this one.
215
00:21:36,880 --> 00:21:39,560
I'm not guilty, okay?
We had only just met.
216
00:21:40,760 --> 00:21:43,320
I'd just turned up to the job.
I wouldn't do something so stupid.
217
00:21:49,680 --> 00:21:51,440
Why didn't you bring up
the signing at all?
218
00:21:53,560 --> 00:21:55,880
I just don't see a reason to involve Oris.
219
00:21:55,960 --> 00:21:59,600
-Are we now lying to the police?
-Lucie, I'm not lying to the police.
220
00:21:59,680 --> 00:22:01,440
I was just protecting your future.
221
00:22:02,880 --> 00:22:04,760
You need to have children
to comprehend that.
222
00:22:04,840 --> 00:22:08,400
You think we still have a chance to sign?
223
00:22:08,480 --> 00:22:12,280
Perhaps. It's horrible to say, but now
your father's passed, it's possible.
224
00:22:13,680 --> 00:22:14,920
Yeah, that is terrible.
225
00:22:15,400 --> 00:22:17,360
By the way, that picker slash killer…
226
00:22:17,440 --> 00:22:19,080
She has a boy,
227
00:22:19,160 --> 00:22:20,640
she's from Saint-Étienne,
228
00:22:20,720 --> 00:22:23,640
she's twenty-five
and apparently likes tattoos.
229
00:22:23,720 --> 00:22:24,720
How do you know that?
230
00:22:37,360 --> 00:22:38,480
Poor little one.
231
00:22:48,840 --> 00:22:50,920
Well, I've got it.
232
00:22:59,120 --> 00:23:00,920
My deepest condolences.
233
00:23:01,000 --> 00:23:02,080
Good morning.
234
00:23:12,760 --> 00:23:14,440
-Béatrice.
-Jacques.
235
00:23:14,520 --> 00:23:17,800
It's very nice you came,
but you really didn't need to.
236
00:23:17,880 --> 00:23:18,800
Are you joking?
237
00:23:18,880 --> 00:23:21,480
Arnaud was more than just a client,
he was a friend to me.
238
00:23:21,560 --> 00:23:25,000
I'm stunned by his brutal death
and can't imagine how you must feel.
239
00:23:25,640 --> 00:23:28,320
But I have
some sensitive information to share.
240
00:23:29,440 --> 00:23:32,680
Arnaud may not have made you aware,
but he changed his will and testament.
241
00:23:32,760 --> 00:23:34,640
What? When?
242
00:23:34,720 --> 00:23:36,800
Six months ago.
243
00:23:37,760 --> 00:23:41,240
-Mum, did you know?
-No, absolutely not, no.
244
00:23:41,320 --> 00:23:43,360
Of course, well, given the circumstance,
245
00:23:43,440 --> 00:23:46,680
I should tell you,
without further ado, the changes he made.
246
00:23:50,400 --> 00:23:52,760
-Why were you at the property early?
-I've told you. I wasn't.
247
00:23:52,840 --> 00:23:54,000
What do you mean?
248
00:23:55,120 --> 00:23:56,800
Can we speak just a moment?
249
00:24:06,040 --> 00:24:07,040
Okay.
250
00:24:09,000 --> 00:24:10,800
-What is it?
-Read this.
251
00:24:12,800 --> 00:24:14,000
Right, I see.
252
00:24:27,400 --> 00:24:29,960
-Is there a problem?
-What?
253
00:24:30,600 --> 00:24:33,080
-A problem?
-No, no, it's just…
254
00:24:33,160 --> 00:24:36,800
I'm thinking about all the times
you said you didn't know Arnaud Lasserre.
255
00:24:37,280 --> 00:24:40,480
But we just received a document
from the Lasserre family's notary.
256
00:24:40,960 --> 00:24:42,600
You might find it interesting.
257
00:24:42,680 --> 00:24:45,000
"I, the undersigned, Arnaud Lasserre,
258
00:24:45,080 --> 00:24:47,200
born on 7th July 1960,
259
00:24:48,160 --> 00:24:52,640
hereby bequeath my worldly possessions
to my four heirs in equal parts,
260
00:24:53,320 --> 00:24:55,360
Béatrice Lasserre, née Morel,
261
00:24:55,880 --> 00:24:59,960
my son, Mathieu Lasserre,
and my daughter Lucie Lasserre…"
262
00:25:00,840 --> 00:25:02,240
"And my other daughter,
263
00:25:03,280 --> 00:25:04,600
Alba Mazier."
264
00:25:20,240 --> 00:25:22,080
What kind of joke is this?
265
00:25:30,680 --> 00:25:31,840
But…
266
00:25:31,920 --> 00:25:34,160
You've known this all along
and said nothing?
267
00:25:34,720 --> 00:25:36,520
I was bound by professional secrecy.
268
00:25:36,600 --> 00:25:40,280
Only Arnaud could tell you,
but apparently he chose to keep it secret.
269
00:25:41,200 --> 00:25:42,280
-Mum?
-Hmm?
270
00:25:42,360 --> 00:25:43,800
You have nothing to say?
271
00:25:45,360 --> 00:25:48,040
How many times do I have to tell you,
that guy is not my dad!
272
00:25:48,120 --> 00:25:49,720
You don't think I know who my father is?
273
00:25:49,800 --> 00:25:51,280
It's been authenticated by the notary.
274
00:25:51,360 --> 00:25:52,640
But I don't know him!
275
00:25:52,720 --> 00:25:53,800
Listen to me, please!
276
00:25:53,880 --> 00:25:56,280
I never met this man
before he gave me this job, okay?
277
00:25:56,360 --> 00:25:59,840
And yet, as of this morning,
a quarter of his property belongs to you.
278
00:26:01,240 --> 00:26:02,760
That's a change to your finances.
279
00:26:19,640 --> 00:26:21,720
Pretty good motive for murder. Especially…
280
00:26:21,800 --> 00:26:23,960
You know, for someone like you.
281
00:26:25,520 --> 00:26:27,240
Why do you say, "Someone like me"?
282
00:26:27,840 --> 00:26:31,360
A girl like you,
an addict, a waster, and a criminal.
283
00:26:34,440 --> 00:26:35,720
I finished with all that.
284
00:26:35,800 --> 00:26:37,160
You know what they say…
285
00:26:37,240 --> 00:26:38,800
"Once the train gets going…"
286
00:26:46,320 --> 00:26:47,360
And also…
287
00:26:57,880 --> 00:27:01,600
If you were planning on hitting
the jackpot by killing Arnaud Lasserre,
288
00:27:02,760 --> 00:27:05,080
then maybe you should get
your facts straight first.
289
00:27:05,600 --> 00:27:07,680
Article 726 of the Civil Code.
290
00:27:07,760 --> 00:27:10,920
"Excluded from the succession is
the person or persons
291
00:27:11,000 --> 00:27:12,160
condemned as a criminal
292
00:27:12,240 --> 00:27:14,920
and charged with having intentionally
murdered the benefactor."
293
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
I don't understand, Jacques. What is that?
I don't know what you're saying.
294
00:27:18,080 --> 00:27:21,200
It means, Mathieu, that if the court does
find her guilty of murdering our father,
295
00:27:21,280 --> 00:27:22,840
she'll be disinherited.
296
00:27:23,360 --> 00:27:24,600
Am I right?
297
00:27:25,960 --> 00:27:27,120
She'll get nothing.
298
00:27:28,720 --> 00:27:31,480
-Shame for you.
-No, but I didn't do it!
299
00:27:31,560 --> 00:27:32,920
It wasn't me, I swear!
300
00:27:33,480 --> 00:27:36,040
I can see it on your face
that you're afraid.
301
00:27:36,120 --> 00:27:38,720
There's something you're hiding from me.
What's frightening you?
302
00:27:42,840 --> 00:27:44,280
Am I interrupting?
303
00:27:44,360 --> 00:27:46,920
Pretty rude to start without me.
304
00:27:48,920 --> 00:27:50,200
And you are?
305
00:27:50,280 --> 00:27:51,680
Ms Manon Simoni.
306
00:27:51,760 --> 00:27:53,800
I'm here so I can speak with my client.
307
00:27:55,400 --> 00:27:56,480
Right away.
308
00:28:04,160 --> 00:28:05,680
Many thanks.
309
00:28:05,760 --> 00:28:06,800
Okay…
310
00:28:21,160 --> 00:28:22,360
So, who are you?
311
00:28:23,040 --> 00:28:24,040
Who sent you?
312
00:28:24,120 --> 00:28:25,160
No one did.
313
00:28:26,200 --> 00:28:29,360
But from my perspective, you're being
questioned without a defence lawyer. Hmm?
314
00:28:30,760 --> 00:28:33,200
So there you go. My job is to get you out.
315
00:28:34,760 --> 00:28:36,120
What happened this morning?
316
00:28:46,080 --> 00:28:48,280
Well… I'm not the one going to jail.
317
00:28:48,360 --> 00:28:49,360
It's up to you.
318
00:28:51,640 --> 00:28:54,760
Ar… Arnaud said to meet him
in the fields early this morning.
319
00:28:55,800 --> 00:28:57,480
-Okay.
-I don't know why.
320
00:28:58,640 --> 00:29:00,920
I thought my job might be on the line,
so I went.
321
00:29:01,800 --> 00:29:03,480
Then there he was on the ground.
322
00:29:04,360 --> 00:29:05,480
But why did you run?
323
00:29:06,520 --> 00:29:08,920
I'm sorry
but I was pretty panicked to be honest.
324
00:29:09,840 --> 00:29:12,160
With my record, I knew
the police would try and tie me to it.
325
00:29:12,240 --> 00:29:13,400
And I was right.
326
00:29:15,840 --> 00:29:18,360
Look. I think I know how
to get you out of custody.
327
00:29:18,880 --> 00:29:21,720
But… first, I need your trust.
328
00:29:21,800 --> 00:29:24,040
And second,
don't say another word to that man.
329
00:29:34,240 --> 00:29:37,560
Thank you for the little break.
It's given me some… time to think.
330
00:29:37,640 --> 00:29:40,240
That must have felt bizarre.
331
00:29:43,640 --> 00:29:45,760
Okay, now I'm gonna tell you
what happened.
332
00:29:47,040 --> 00:29:48,640
I'm pretty sure you came to Grasse
333
00:29:48,720 --> 00:29:51,200
to beg your biological father
for financial help.
334
00:29:51,720 --> 00:29:55,160
But I reckon patriarch Lasserre
didn't react the way you'd hoped.
335
00:29:56,480 --> 00:30:00,240
He wanted to spend some time with you,
make up for lost years without you.
336
00:30:01,040 --> 00:30:04,080
But then, that's not
what you were interested in, was it?
337
00:30:04,640 --> 00:30:07,800
You decided that the best way to get
your hands on the money was to kill him.
338
00:30:08,840 --> 00:30:11,000
However, you don't know your French laws.
339
00:30:11,480 --> 00:30:13,280
And poor Alba gets nothing.
340
00:30:13,360 --> 00:30:15,600
Detective, you have no DNA and no weapon.
341
00:30:16,120 --> 00:30:18,000
Just a photo
and a statement from a witness
342
00:30:18,080 --> 00:30:21,400
who, as everyone says, spends his time
licking his boss's boots.
343
00:30:21,480 --> 00:30:23,440
And I don't mean "boots",
but I won't be vulgar.
344
00:30:24,160 --> 00:30:25,920
Careful, miss.
345
00:30:26,000 --> 00:30:28,640
You're so fixated on my client,
you haven't begun to realise
346
00:30:28,720 --> 00:30:30,520
the victim's family lied
about what happened.
347
00:30:30,600 --> 00:30:31,520
What do you mean?
348
00:30:31,600 --> 00:30:34,280
The day before the murder
was anything but ordinary.
349
00:30:34,360 --> 00:30:37,320
You know the whole family waited
for that day for months?
350
00:30:37,400 --> 00:30:40,360
The day on which
the estate's future would be secured.
351
00:30:40,440 --> 00:30:42,920
Maison Oris, one of the biggest perfumers…
352
00:30:43,000 --> 00:30:43,880
Omar.
353
00:30:43,960 --> 00:30:47,880
They undertook to buy the estate
to get exclusive access to the roses,
354
00:30:47,960 --> 00:30:50,960
while allowing the Lasserre family
to keep running the farm.
355
00:30:51,600 --> 00:30:53,520
The Lasserre family would
hold onto their land,
356
00:30:53,600 --> 00:30:55,120
and finally be rich again.
357
00:30:55,200 --> 00:30:56,360
Apart from one thing…
358
00:30:57,080 --> 00:30:58,280
No, I'm out.
359
00:31:02,920 --> 00:31:04,680
That… That must be a joke.
360
00:31:05,720 --> 00:31:07,680
Are you having a little stroke,
my darling?
361
00:31:07,760 --> 00:31:09,360
Do you not want to step down?
362
00:31:09,440 --> 00:31:11,240
Without this,
we don't stand a chance any more.
363
00:31:11,320 --> 00:31:14,200
I don't understand, Arnaud.
We've been negotiating for months.
364
00:31:15,880 --> 00:31:18,480
So, somebody in this room
is trying to play me.
365
00:31:21,960 --> 00:31:23,200
Well, let's go.
366
00:31:25,200 --> 00:31:26,800
How do you know all this?
367
00:31:28,200 --> 00:31:29,400
'Cause I was there.
368
00:31:33,520 --> 00:31:35,600
I'm the granddaughter of Arnaud Lasserre.
369
00:32:08,080 --> 00:32:09,000
…de Grasse.
370
00:32:09,960 --> 00:32:11,320
Do you think you're funny?
371
00:32:12,080 --> 00:32:13,960
See this grand cru? Huh?
372
00:32:14,040 --> 00:32:15,880
I'd planned to open it
to celebrate the sale.
373
00:32:15,960 --> 00:32:19,640
I was going to put it away. But I thought,
"No, actually. Why should I?"
374
00:32:19,720 --> 00:32:20,920
Huh?
375
00:32:21,000 --> 00:32:23,160
You could die… tomorrow.
376
00:32:23,880 --> 00:32:26,000
-Couldn't you, huh?
-Is that a threat?
377
00:32:27,720 --> 00:32:30,120
I deserve Oris' money as much as you do.
378
00:32:30,200 --> 00:32:32,120
You and your bastard flowers.
379
00:32:32,880 --> 00:32:36,080
-Arnaud, I'm bored of this life of yours!
-You wanted this life.
380
00:32:36,160 --> 00:32:37,720
I never forced you.
381
00:32:38,360 --> 00:32:41,000
Do you really wanna play this game?
This is you, I know that.
382
00:32:41,080 --> 00:32:42,560
What are you saying? And to who?
383
00:32:42,640 --> 00:32:44,640
A game?! Are you out of your mind, love?
384
00:32:45,680 --> 00:32:48,320
You know what I think? The kids are right.
385
00:32:48,920 --> 00:32:50,600
You just don't want to step down.
386
00:32:51,080 --> 00:32:52,560
You despise them.
387
00:32:52,640 --> 00:32:55,000
-You despise us all.
-Why right now?
388
00:32:55,080 --> 00:32:58,280
-There's something you're hiding.
-Me? And what about you? Huh?
389
00:32:58,360 --> 00:33:00,600
What are you hiding? Do you want war?
390
00:33:00,680 --> 00:33:01,720
Mum?
391
00:33:04,360 --> 00:33:05,400
You're still here?
392
00:33:06,000 --> 00:33:07,920
I can't stop thinking about Dad.
393
00:33:09,560 --> 00:33:11,560
-I can't be alone tonight.
-Mm.
394
00:33:14,520 --> 00:33:15,880
Where's your brother?
395
00:33:16,640 --> 00:33:19,360
Why? Doesn't it count that I'm here.
396
00:33:20,400 --> 00:33:22,920
Darling. Mm, mm, mm.
397
00:33:24,560 --> 00:33:26,920
It does count.
398
00:33:27,000 --> 00:33:28,120
Hmm?
399
00:33:40,960 --> 00:33:42,520
What are we drinking to?
400
00:33:47,880 --> 00:33:48,880
Nothing.
401
00:34:00,120 --> 00:34:01,800
… keys to the car
Don't play with me
402
00:34:01,880 --> 00:34:03,840
Now lean back and relax
403
00:34:03,920 --> 00:34:06,720
While I get up in your eardrums
And make you wanna dance
404
00:34:21,360 --> 00:34:22,400
Léo?
405
00:34:23,840 --> 00:34:26,040
Léo? Léo?
406
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
Léo?
407
00:34:29,360 --> 00:34:30,560
-Léo?!
-Mum!
408
00:34:35,320 --> 00:34:37,280
I'm so sorry. I'm sorry.
409
00:34:37,840 --> 00:34:39,680
I'm sorry. Sorry, sorry. I'm sorry.
410
00:34:47,640 --> 00:34:49,280
Why were you with the police?
411
00:34:49,800 --> 00:34:52,000
It's okay. It was a mistake.
412
00:34:53,360 --> 00:34:55,000
They won't come back. Promise.
413
00:34:57,160 --> 00:34:59,880
I know you're lying to protect me,
but it doesn't work.
414
00:34:59,960 --> 00:35:02,320
I'm too old for it. Stop doing it.
415
00:35:18,320 --> 00:35:20,000
What are you still doing here?
416
00:35:20,480 --> 00:35:22,680
You're not out of the woods yet.
417
00:35:22,760 --> 00:35:24,480
That detective said
you can't leave Grasse.
418
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
He'll be all over you.
419
00:35:25,640 --> 00:35:28,520
Okay but stop being so formal.
We're the same age.
420
00:35:34,520 --> 00:35:36,800
What makes me think
your family didn't send you?
421
00:35:36,880 --> 00:35:40,000
Well, why would I have helped you
get out of custody?
422
00:35:40,520 --> 00:35:43,880
I don't know.
Maybe so you can betray me later.
423
00:35:45,160 --> 00:35:47,360
Perverse behaviour runs through
the Lasserres, it seems.
424
00:35:47,440 --> 00:35:49,280
I'm not like my family.
425
00:35:50,880 --> 00:35:53,440
For now, I'm the only one
who thinks you're innocent.
426
00:35:56,400 --> 00:35:57,920
That's what bothers me.
427
00:35:58,440 --> 00:35:59,400
Why?
428
00:35:59,480 --> 00:36:01,200
Are you not hearing me?
429
00:36:01,720 --> 00:36:03,280
This is just the beginning.
430
00:36:03,800 --> 00:36:05,600
You can't do it alone, Alba.
431
00:36:05,680 --> 00:36:08,520
These people will crush you.
I've seen them do it.
432
00:36:10,000 --> 00:36:11,760
My family are bad people.
433
00:36:11,840 --> 00:36:13,880
And I have my reasons to be mad at them.
434
00:36:14,960 --> 00:36:17,760
Do you see that if you're innocent,
you'll get part of the inheritance?
435
00:36:17,840 --> 00:36:20,600
Do you realise what that could do
for you and your son?
436
00:36:23,200 --> 00:36:24,240
Let me help you.
437
00:36:27,960 --> 00:36:31,200
What really matters more?
Why I'm here, or how I'm getting you out?
438
00:36:31,280 --> 00:36:32,280
Huh?
439
00:36:38,920 --> 00:36:40,560
I didn't murder Arnaud Lasserre.
440
00:36:42,160 --> 00:36:43,360
I've done nothing.
441
00:36:44,120 --> 00:36:45,120
Yeah, I know.
442
00:36:46,320 --> 00:36:47,480
I was framed.
443
00:36:48,560 --> 00:36:50,440
We'll do our best to prove it.
444
00:37:43,760 --> 00:37:44,760
Um, Dad?
445
00:37:45,600 --> 00:37:46,600
Mm?
446
00:37:47,160 --> 00:37:48,880
-Dad!
-Yeah, what?
447
00:37:49,480 --> 00:37:51,040
Will you get up? We're running late.
448
00:37:51,640 --> 00:37:53,640
Let me sleep.
449
00:37:54,200 --> 00:37:55,400
Are you serious?
450
00:37:55,880 --> 00:37:57,200
Please, not this morning.
451
00:38:03,720 --> 00:38:05,200
Oh, shit.
452
00:38:05,720 --> 00:38:06,680
Shit.
453
00:38:06,760 --> 00:38:08,000
I'm coming.
454
00:38:09,320 --> 00:38:10,320
Fuck!
455
00:38:13,000 --> 00:38:15,640
How does she look to you
from the other side?
456
00:38:16,680 --> 00:38:17,880
The cuckold.
457
00:38:21,720 --> 00:38:23,960
Hmm, Black Jack?
458
00:38:30,040 --> 00:38:31,640
Mum, shall we go?
459
00:38:57,840 --> 00:38:59,480
-Hey, you!
-Hey!
460
00:39:00,360 --> 00:39:03,280
-I was getting a bit concerned.
-I know, I'm sorry.
461
00:39:03,360 --> 00:39:06,280
But with the May roses, things, um…
things are mad around here.
462
00:39:06,360 --> 00:39:08,480
No, no, I understand. I am…
463
00:39:09,560 --> 00:39:12,800
just looking forward to holding you.
I can't wait. I miss you.
464
00:39:13,360 --> 00:39:14,720
I miss you too.
465
00:39:16,640 --> 00:39:19,640
-But I have to go now, sorry I…
-Big day?
466
00:39:19,720 --> 00:39:24,080
Oh, yeah. I have to go
and talk to the manufacturers, it's…
467
00:39:24,840 --> 00:39:26,960
You have no idea. It's just so boring.
468
00:39:27,480 --> 00:39:28,600
If it's any comfort,
469
00:39:28,680 --> 00:39:31,280
I've made space in the wardrobe
for when you get here next week.
470
00:39:32,520 --> 00:39:34,120
Oh, that's great. Uh…
471
00:39:34,200 --> 00:39:35,360
I've got to go, okay?
472
00:39:35,880 --> 00:39:37,520
Okay. All right. I love you.
473
00:39:37,600 --> 00:39:38,960
Yeah.
474
00:40:04,080 --> 00:40:06,280
The computer's in the study.
Sure this'll work?
475
00:40:06,360 --> 00:40:09,520
No. But we need to know who brought me
to frame me. This might be my only chance.
476
00:40:40,200 --> 00:40:41,280
Are you okay?
477
00:40:41,800 --> 00:40:42,800
Yeah.
478
00:41:32,200 --> 00:41:34,720
COPY HARD DRIVE
479
00:41:36,640 --> 00:41:40,480
We are gathered here today
to honour the lift of Arnaud Lasserre.
480
00:41:40,560 --> 00:41:43,800
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
481
00:41:54,680 --> 00:41:56,280
What the hell is she up to?
482
00:42:11,520 --> 00:42:13,680
"There's life and there's death
in this world."
483
00:42:13,760 --> 00:42:16,280
"Is someone among us
going to get out alive? No."
484
00:42:16,360 --> 00:42:18,000
"So we must spend our time wisely."
485
00:42:18,080 --> 00:42:20,200
"We must eat exquisite food,
swim in the sea,
486
00:42:20,280 --> 00:42:23,520
spend all day in the sun,
and walk barefoot in forests."
487
00:42:23,600 --> 00:42:25,400
"Tell the truth
that you carry in your heart."
488
00:42:25,480 --> 00:42:27,120
"Be crazy, be kind, be different."
489
00:42:27,200 --> 00:42:29,520
"The time we have in this world is short."
490
00:42:30,000 --> 00:42:31,200
ChatGPT.
491
00:42:32,520 --> 00:42:34,720
Yes, I asked ChatGPT to…
492
00:42:35,680 --> 00:42:39,120
…write something meaningful on…
the cycle of life and death, you know.
493
00:42:51,240 --> 00:42:52,880
Arnaud.
494
00:42:54,200 --> 00:42:55,400
My dear Arnaud.
495
00:42:57,080 --> 00:42:59,360
So delicate with a rose.
496
00:42:59,880 --> 00:43:02,640
And yet, so…
prickly with his fellow people.
497
00:43:04,000 --> 00:43:07,880
Arnaud helped me learn
that a rose can express
498
00:43:07,960 --> 00:43:09,840
the same emotions that humans do.
499
00:43:09,920 --> 00:43:12,960
Like… gentleness, tenderness, or…
500
00:43:13,760 --> 00:43:15,000
fidelity.
501
00:43:16,080 --> 00:43:18,280
And, of course, duplicity.
502
00:43:18,880 --> 00:43:20,960
And… treason.
503
00:43:35,080 --> 00:43:37,440
Fucking hell.
504
00:43:40,600 --> 00:43:42,040
What the hell is this?
505
00:43:45,080 --> 00:43:48,640
"You're not going to marry
some peasant", cried Mama.
506
00:43:48,720 --> 00:43:51,720
I wasn't even twenty yet.
507
00:43:53,640 --> 00:43:55,080
What's it all for?
508
00:43:56,160 --> 00:43:57,360
All this and nothing.
509
00:43:59,320 --> 00:44:01,080
You think you know someone.
510
00:44:01,680 --> 00:44:03,400
You think he loves you.
511
00:44:03,480 --> 00:44:06,360
But in fact, he never really loved you.
512
00:44:06,440 --> 00:44:08,480
And you never really knew him.
513
00:44:16,880 --> 00:44:18,280
What a joke.
514
00:44:29,480 --> 00:44:31,360
What?
515
00:44:31,440 --> 00:44:32,520
No! No!
516
00:44:32,600 --> 00:44:33,560
DELETION IN PROGRESS
517
00:44:34,480 --> 00:44:36,320
No! No, no, no.
518
00:44:36,400 --> 00:44:37,520
Ah, fuck.
519
00:44:40,840 --> 00:44:42,680
THE FUNERAL ENDED
520
00:45:11,280 --> 00:45:12,720
Honestly, darling…
521
00:45:15,680 --> 00:45:17,880
You actually believe
you can get out of this?
522
00:45:31,840 --> 00:45:32,920
Dad?
522
00:45:33,305 --> 00:46:33,632
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm