"Under a Dark Sun" Un petit détour

ID13179795
Movie Name"Under a Dark Sun" Un petit détour
Release Name Under.a.Dark.Sun.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID36156864
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,200 --> 00:00:16,680 Go on. Go outside. 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,400 Stay quiet. 4 00:00:24,160 --> 00:00:26,120 Mum! 5 00:00:29,400 --> 00:00:30,680 Get in the car. 6 00:00:32,960 --> 00:00:35,080 Come on! 7 00:00:37,480 --> 00:00:38,800 -Mum! -Start! 8 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Léo! 9 00:01:36,840 --> 00:01:37,840 Fuck… 10 00:01:37,920 --> 00:01:39,400 BALANCE €681.28 11 00:01:45,520 --> 00:01:46,680 Mum, I'm thirsty. 12 00:01:49,120 --> 00:01:50,120 Here. 13 00:01:54,960 --> 00:01:56,040 Are you okay? 14 00:01:56,960 --> 00:01:58,320 I hope you slept all right. 15 00:01:58,400 --> 00:02:00,120 Yeah. Fine. 16 00:02:01,920 --> 00:02:03,120 Do you wanna eat? 17 00:02:11,720 --> 00:02:14,960 LASSERRE ESTATE REMINDER: SEASONAL JOB 18 00:02:19,160 --> 00:02:23,120 REMINDER: SEASONAL JOB FLOWER HARVESTING 19 00:02:25,480 --> 00:02:27,680 ON SITE MEETING FOR A PRELIMINARY INTERVIEW 20 00:02:33,000 --> 00:02:34,600 We're gonna make a detour. 21 00:02:36,360 --> 00:02:37,360 Okay? 22 00:02:37,960 --> 00:02:39,400 I might have found a job. 23 00:02:49,280 --> 00:02:53,080 UNDER A DARK SUN 24 00:03:46,920 --> 00:03:49,680 Well, look, Miss Mazier. 25 00:03:51,840 --> 00:03:53,760 Sorry, but a job here's not possible. 26 00:03:54,920 --> 00:03:58,040 -But you haven't asked me any questions. -Well, why should I? 27 00:03:58,120 --> 00:04:00,800 Because I need you to. Look, I need this job, okay? 28 00:04:00,880 --> 00:04:04,200 Come on. I travelled all this way for you, so… I want an interview. 29 00:04:04,680 --> 00:04:06,240 I never asked you to come here, Alba. 30 00:04:06,320 --> 00:04:08,240 But… you even sent a reminder. 31 00:04:09,600 --> 00:04:11,280 Arnaud Lasserre, yeah? That's you? 32 00:04:12,400 --> 00:04:13,920 That's your name, right? 33 00:04:14,000 --> 00:04:16,880 You have an interview. Please meet Arnaud at the house. 34 00:04:17,600 --> 00:04:18,960 I haven't made it up. 35 00:04:24,600 --> 00:04:26,880 Please. I'm desperate for work right now. 36 00:04:48,240 --> 00:04:50,320 Oh good! Where did the backup come from? 37 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 We're behind schedule, 38 00:04:52,080 --> 00:04:54,920 and I want to get an extraction going before the cavalry arrives. 39 00:04:55,000 --> 00:04:58,240 Valentin, show her the ropes, then put her on plot number two. 40 00:04:58,320 --> 00:05:01,400 She can stay at the campsite tonight with the others. Mathieu. 41 00:05:01,480 --> 00:05:03,480 Uh, hang on. You want me to start right now? 42 00:05:04,680 --> 00:05:05,760 Suppose so. 43 00:05:07,400 --> 00:05:09,360 Hi. Valentin. 44 00:05:09,440 --> 00:05:10,360 Alba. 45 00:05:10,440 --> 00:05:11,600 -Welcome to the estate. -Um… 46 00:05:11,680 --> 00:05:14,000 -Follow me. -Could you excuse me for just a moment? 47 00:05:14,080 --> 00:05:15,320 I'll be right back. 48 00:05:29,800 --> 00:05:31,160 I've got it. 49 00:05:31,240 --> 00:05:33,280 -Did you mention you were versatile? -Yeah. 50 00:05:33,360 --> 00:05:34,680 We get our own bungalow. 51 00:05:34,760 --> 00:05:37,240 Three weeks, then it's you and me. 52 00:05:37,320 --> 00:05:40,800 After three weeks of work… Barcelona, baby! 53 00:05:43,120 --> 00:05:44,760 Could he find us before that, though? 54 00:05:46,240 --> 00:05:47,280 Never. 55 00:05:53,560 --> 00:05:55,800 Grab the stem, cut it with your nail. 56 00:05:59,080 --> 00:06:00,160 There you go! 57 00:06:01,880 --> 00:06:04,120 -In here? -Yeah, in the apron. 58 00:06:04,840 --> 00:06:06,800 And we're supposed to… do the whole field? 59 00:06:06,880 --> 00:06:09,520 Well, yes. And tomorrow they'll all have grown again. 60 00:06:10,360 --> 00:06:11,360 Oh, right. 61 00:06:21,240 --> 00:06:23,120 INCOMING CALL 62 00:06:24,840 --> 00:06:28,760 So, you're not taking the call from your admirer? 63 00:06:29,240 --> 00:06:30,960 She doesn't understand. She's French. 64 00:06:31,040 --> 00:06:32,480 She's French? 65 00:06:33,120 --> 00:06:35,320 And I'm the Queen of England. 66 00:07:03,080 --> 00:07:04,720 -Ah. -Here, boss. 67 00:07:04,800 --> 00:07:06,000 Thank you, Valentin… 68 00:07:10,000 --> 00:07:13,480 INCOMING CALL 69 00:07:19,880 --> 00:07:21,760 -Where are you? -If you call one more time… 70 00:07:21,840 --> 00:07:23,720 -Where are you?! Huh? -What did you expect? 71 00:07:23,800 --> 00:07:25,400 Did you think I'd let you screw me over? 72 00:07:25,480 --> 00:07:28,120 I began to trust you again and you go and call the judge. 73 00:07:28,200 --> 00:07:30,480 You think this is being a good mother? Running off? 74 00:07:30,560 --> 00:07:31,960 Taking your son out of school? 75 00:07:32,040 --> 00:07:33,560 You don't have any rights over him. 76 00:07:33,640 --> 00:07:35,840 -Yeah, that's for the judge to decide. -Yeah, we'll see. 77 00:07:35,920 --> 00:07:38,360 Until then, go and fuck yourself, you wanker. 78 00:07:39,000 --> 00:07:40,240 Is there a problem? 79 00:07:45,320 --> 00:07:47,360 No. No, no. Sorry, Arnaud. 80 00:07:48,800 --> 00:07:51,040 How long do you plan on keeping up the act? 81 00:07:52,080 --> 00:07:53,080 Pardon? 82 00:07:55,840 --> 00:07:57,240 Why are you really here? 83 00:07:57,760 --> 00:07:58,920 Dad? 84 00:08:00,520 --> 00:08:02,000 They've arrived. You joining? 85 00:08:03,040 --> 00:08:04,040 I'm coming. 86 00:08:07,040 --> 00:08:09,840 You should meet me in the field tomorrow before the others arrive. 87 00:08:11,040 --> 00:08:12,240 And some advice. 88 00:08:13,600 --> 00:08:15,200 Keep quiet. All right? 89 00:08:26,440 --> 00:08:27,440 Omar! 90 00:08:28,920 --> 00:08:30,480 -How are you? -Very well. 91 00:08:30,560 --> 00:08:31,880 Good! Good, good! 92 00:09:01,480 --> 00:09:03,320 You all right? What is it? 93 00:09:05,360 --> 00:09:06,720 Nothing. 94 00:09:07,880 --> 00:09:09,160 Okay. Repeat. 95 00:09:11,480 --> 00:09:13,720 "I'm looking for a job." 96 00:09:14,840 --> 00:09:16,680 I'm looking for a job. 97 00:09:17,920 --> 00:09:21,320 -What? I speak good Spanish. -But they speak Catalan. Right, Ma? 98 00:09:21,400 --> 00:09:23,480 Don't be a know-it-all. 99 00:09:23,560 --> 00:09:25,040 All right. Your go. 100 00:09:28,200 --> 00:09:29,400 "I am… 101 00:09:30,200 --> 00:09:34,480 a very intelligent… and nice boy." 102 00:09:39,160 --> 00:09:42,080 Is that how I'm introducing myself to my new class? 103 00:09:45,720 --> 00:09:47,920 I know it's been a hard few days for us two. 104 00:09:49,040 --> 00:09:50,600 But it'll work out, I swear. 105 00:09:51,480 --> 00:09:52,520 I know it. 106 00:09:53,000 --> 00:09:54,960 We can make a fresh start in Barcelona. 107 00:09:55,880 --> 00:09:57,480 And we can say goodbye to bad days. 108 00:10:00,640 --> 00:10:02,160 Very good, Mum. 109 00:10:02,240 --> 00:10:03,800 Mummy. 110 00:10:04,680 --> 00:10:06,440 -Water? -Yep. 111 00:10:06,520 --> 00:10:08,000 How do you say "water"? 112 00:10:08,080 --> 00:10:09,960 -Guapo? -Agua. 113 00:10:10,040 --> 00:10:11,960 -Like "Alba". -No. 114 00:10:12,480 --> 00:10:14,120 No. "Alba", what does that mean, huh? 115 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 Uh… "beautiful scenery". 116 00:10:16,880 --> 00:10:19,400 Pfft! I've told you ten times. 117 00:10:19,480 --> 00:10:20,840 -"Dawn". -Ah. 118 00:10:20,920 --> 00:10:22,400 -Beautiful, right? -Mm. 119 00:11:27,880 --> 00:11:28,880 Mr Lasserre? 120 00:11:39,600 --> 00:11:40,480 Anyone there? 121 00:11:53,920 --> 00:11:55,080 Oh, no! 122 00:11:55,680 --> 00:11:56,760 What happened? 123 00:11:57,840 --> 00:11:59,880 -Fuck. -Alba. 124 00:12:02,080 --> 00:12:03,320 -Alba… -What? 125 00:12:03,920 --> 00:12:05,440 -I… -What is it? What? 126 00:13:19,160 --> 00:13:20,480 Call an ambulance! 127 00:13:27,320 --> 00:13:28,320 Start! 128 00:13:31,400 --> 00:13:32,920 It's to the right. 129 00:13:33,000 --> 00:13:36,120 They're on their way. 130 00:13:36,200 --> 00:13:38,520 No. No. 131 00:13:43,960 --> 00:13:45,960 Ah! 132 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 He's in here. This way. 133 00:13:55,240 --> 00:13:56,840 No. 134 00:13:58,960 --> 00:14:00,280 Please, Dad. 135 00:14:03,200 --> 00:14:04,680 Léo! 136 00:14:05,480 --> 00:14:07,240 Grab your stuff, we're going. 137 00:14:23,560 --> 00:14:25,600 Prepare a dressing. 138 00:14:25,680 --> 00:14:27,000 Okay. 139 00:14:27,080 --> 00:14:28,400 Ketamine. Stat. 140 00:14:31,280 --> 00:14:32,480 Ladies, good morning. 141 00:14:33,640 --> 00:14:35,360 You take their statements, yeah? 142 00:14:35,440 --> 00:14:37,200 No, I didn't see anything. Nothing. 143 00:14:39,640 --> 00:14:40,520 Hold on. 144 00:14:41,960 --> 00:14:43,320 Can we speak? 145 00:15:04,440 --> 00:15:07,120 What's happening? Does Grandpa know we're here? 146 00:15:13,200 --> 00:15:15,160 Mum, is something wrong? 147 00:15:22,760 --> 00:15:24,960 Don't make a noise, okay? Stay out of sight. 148 00:15:32,360 --> 00:15:33,360 Can I help you? 149 00:15:33,440 --> 00:15:36,360 Alba Mazier? You work for the Lasserres? 150 00:15:36,440 --> 00:15:37,480 Yeah, why? 151 00:15:37,560 --> 00:15:39,920 There was an incident. We're interviewing all the employees. 152 00:15:40,000 --> 00:15:41,480 Could you follow me, please? 153 00:15:42,440 --> 00:15:44,200 Why don't you ask me your questions here? 154 00:15:44,680 --> 00:15:46,560 We'd rather take your statement at the station. 155 00:15:46,640 --> 00:15:48,760 It's just a formality. It shouldn't take long. 156 00:15:49,520 --> 00:15:52,840 -I'll just get my car keys, hold on. -No need. I'll be driving you. 157 00:16:13,760 --> 00:16:16,720 POLICE FORENSICS 158 00:16:20,560 --> 00:16:22,320 We'll take footprints on site. 159 00:16:29,160 --> 00:16:32,120 -What's the news? -All good. I've brought her in. 160 00:16:32,200 --> 00:16:35,160 -Right, dig up all the info you can. -Will do. 161 00:16:39,560 --> 00:16:41,000 I appreciate your cooperation. 162 00:17:53,960 --> 00:17:56,200 One of your employees saw her running away. 163 00:17:56,280 --> 00:17:59,680 We ran a background check on her and she has a criminal record. 164 00:18:00,240 --> 00:18:01,400 Okay. 165 00:18:02,720 --> 00:18:04,360 So what was she charged for? 166 00:18:04,440 --> 00:18:06,680 Violence, theft, drug abuse. 167 00:18:07,520 --> 00:18:08,840 None of you verified her? 168 00:18:09,440 --> 00:18:13,600 No, uh… Dad was always the one who dealt with seasonal recruitment. 169 00:18:14,160 --> 00:18:16,920 Most things were his domain, really. 170 00:18:18,000 --> 00:18:20,920 Hang on. Can you show me the photo? 171 00:18:22,120 --> 00:18:24,120 Yeah, I saw her talking to Dad yesterday. 172 00:18:24,200 --> 00:18:26,960 I… I interrupted their conversation. 173 00:18:27,040 --> 00:18:31,760 -It was just the two of them talking. -How were things? Friendly? Hostile? 174 00:18:32,520 --> 00:18:34,280 It's pretty difficult to say, uh… 175 00:18:34,360 --> 00:18:36,600 Lucie, try to remember, please. 176 00:18:36,680 --> 00:18:39,920 He could… have been shouting at her? 177 00:18:40,000 --> 00:18:43,040 Or, uh… Or was he trying to seduce her perhaps? 178 00:18:43,120 --> 00:18:46,400 Did your husband often try and seduce his employees, Madame Lasserre? 179 00:18:47,600 --> 00:18:50,400 Arnaud knew he was a charismatic man. 180 00:18:51,240 --> 00:18:53,560 But Arnaud was a man of respect. 181 00:18:54,680 --> 00:18:56,320 You trusted your husband. 182 00:18:56,400 --> 00:18:59,440 In a marriage, love is only where you begin. 183 00:19:00,920 --> 00:19:04,800 What makes it last is, of course, trusting one another. 184 00:19:04,880 --> 00:19:06,840 So other than that did you… 185 00:19:07,960 --> 00:19:09,800 perceive anything strange yesterday? 186 00:19:09,880 --> 00:19:11,560 Something small, even? 187 00:19:11,640 --> 00:19:14,840 Yesterday? Uh, what was yesterday? 188 00:19:26,000 --> 00:19:27,720 -Here. -Oh. Thank you. 189 00:19:30,000 --> 00:19:31,280 Thank you! 190 00:19:31,360 --> 00:19:32,760 MAISON ORIS 191 00:20:05,360 --> 00:20:07,640 No. Nothing peculiar. 192 00:20:29,120 --> 00:20:32,280 Everything all right? 'Cause I've been waiting here all morning. 193 00:20:32,360 --> 00:20:34,280 Better get used to waiting, Miss, 194 00:20:34,360 --> 00:20:37,200 because the justice system in France is really slow. 195 00:20:37,280 --> 00:20:39,120 To begin with, you'll hang around here. 196 00:20:39,200 --> 00:20:42,120 -Then prison while you await trial. -Prison? 197 00:20:42,200 --> 00:20:44,360 Yeah. For murdering your boss. 198 00:20:44,440 --> 00:20:45,800 Pardon? 199 00:20:45,880 --> 00:20:48,920 You were at the property this morning when Mr Lasserre was discovered. 200 00:20:49,000 --> 00:20:51,240 -That's not right. -You ran away before the police arrived. 201 00:20:51,320 --> 00:20:54,120 I was back at the campsite. My alarm wasn't set. 202 00:20:55,840 --> 00:20:57,720 Oh, right. That's amusing. 203 00:20:59,480 --> 00:21:02,600 Hmm. How come you were caught by a speed camera at dawn 204 00:21:02,680 --> 00:21:04,440 a kilometre from the murder scene? 205 00:21:10,400 --> 00:21:11,480 That's not me. 206 00:21:12,880 --> 00:21:15,600 -Look closer, please. -That really isn't me, obviously. 207 00:21:15,680 --> 00:21:17,520 I'm sorry, but it's not. 208 00:21:17,600 --> 00:21:18,520 Okay. 209 00:21:18,600 --> 00:21:21,960 So, some other woman stole your car and then brought it back, yeah? 210 00:21:22,040 --> 00:21:23,200 She filled it up too, huh? 211 00:21:23,280 --> 00:21:25,440 Definitely not the best carjacking in the world. 212 00:21:25,520 --> 00:21:28,120 And you won't believe the number of scabs on that campsite. 213 00:21:28,200 --> 00:21:29,880 Unbelievable. 214 00:21:33,440 --> 00:21:35,480 I'm sure I'm going to have a lot of fun with this one. 215 00:21:36,880 --> 00:21:39,560 I'm not guilty, okay? We had only just met. 216 00:21:40,760 --> 00:21:43,320 I'd just turned up to the job. I wouldn't do something so stupid. 217 00:21:49,680 --> 00:21:51,440 Why didn't you bring up the signing at all? 218 00:21:53,560 --> 00:21:55,880 I just don't see a reason to involve Oris. 219 00:21:55,960 --> 00:21:59,600 -Are we now lying to the police? -Lucie, I'm not lying to the police. 220 00:21:59,680 --> 00:22:01,440 I was just protecting your future. 221 00:22:02,880 --> 00:22:04,760 You need to have children to comprehend that. 222 00:22:04,840 --> 00:22:08,400 You think we still have a chance to sign? 223 00:22:08,480 --> 00:22:12,280 Perhaps. It's horrible to say, but now your father's passed, it's possible. 224 00:22:13,680 --> 00:22:14,920 Yeah, that is terrible. 225 00:22:15,400 --> 00:22:17,360 By the way, that picker slash killer… 226 00:22:17,440 --> 00:22:19,080 She has a boy, 227 00:22:19,160 --> 00:22:20,640 she's from Saint-Étienne, 228 00:22:20,720 --> 00:22:23,640 she's twenty-five and apparently likes tattoos. 229 00:22:23,720 --> 00:22:24,720 How do you know that? 230 00:22:37,360 --> 00:22:38,480 Poor little one. 231 00:22:48,840 --> 00:22:50,920 Well, I've got it. 232 00:22:59,120 --> 00:23:00,920 My deepest condolences. 233 00:23:01,000 --> 00:23:02,080 Good morning. 234 00:23:12,760 --> 00:23:14,440 -Béatrice. -Jacques. 235 00:23:14,520 --> 00:23:17,800 It's very nice you came, but you really didn't need to. 236 00:23:17,880 --> 00:23:18,800 Are you joking? 237 00:23:18,880 --> 00:23:21,480 Arnaud was more than just a client, he was a friend to me. 238 00:23:21,560 --> 00:23:25,000 I'm stunned by his brutal death and can't imagine how you must feel. 239 00:23:25,640 --> 00:23:28,320 But I have some sensitive information to share. 240 00:23:29,440 --> 00:23:32,680 Arnaud may not have made you aware, but he changed his will and testament. 241 00:23:32,760 --> 00:23:34,640 What? When? 242 00:23:34,720 --> 00:23:36,800 Six months ago. 243 00:23:37,760 --> 00:23:41,240 -Mum, did you know? -No, absolutely not, no. 244 00:23:41,320 --> 00:23:43,360 Of course, well, given the circumstance, 245 00:23:43,440 --> 00:23:46,680 I should tell you, without further ado, the changes he made. 246 00:23:50,400 --> 00:23:52,760 -Why were you at the property early? -I've told you. I wasn't. 247 00:23:52,840 --> 00:23:54,000 What do you mean? 248 00:23:55,120 --> 00:23:56,800 Can we speak just a moment? 249 00:24:06,040 --> 00:24:07,040 Okay. 250 00:24:09,000 --> 00:24:10,800 -What is it? -Read this. 251 00:24:12,800 --> 00:24:14,000 Right, I see. 252 00:24:27,400 --> 00:24:29,960 -Is there a problem? -What? 253 00:24:30,600 --> 00:24:33,080 -A problem? -No, no, it's just… 254 00:24:33,160 --> 00:24:36,800 I'm thinking about all the times you said you didn't know Arnaud Lasserre. 255 00:24:37,280 --> 00:24:40,480 But we just received a document from the Lasserre family's notary. 256 00:24:40,960 --> 00:24:42,600 You might find it interesting. 257 00:24:42,680 --> 00:24:45,000 "I, the undersigned, Arnaud Lasserre, 258 00:24:45,080 --> 00:24:47,200 born on 7th July 1960, 259 00:24:48,160 --> 00:24:52,640 hereby bequeath my worldly possessions to my four heirs in equal parts, 260 00:24:53,320 --> 00:24:55,360 Béatrice Lasserre, née Morel, 261 00:24:55,880 --> 00:24:59,960 my son, Mathieu Lasserre, and my daughter Lucie Lasserre…" 262 00:25:00,840 --> 00:25:02,240 "And my other daughter, 263 00:25:03,280 --> 00:25:04,600 Alba Mazier." 264 00:25:20,240 --> 00:25:22,080 What kind of joke is this? 265 00:25:30,680 --> 00:25:31,840 But… 266 00:25:31,920 --> 00:25:34,160 You've known this all along and said nothing? 267 00:25:34,720 --> 00:25:36,520 I was bound by professional secrecy. 268 00:25:36,600 --> 00:25:40,280 Only Arnaud could tell you, but apparently he chose to keep it secret. 269 00:25:41,200 --> 00:25:42,280 -Mum? -Hmm? 270 00:25:42,360 --> 00:25:43,800 You have nothing to say? 271 00:25:45,360 --> 00:25:48,040 How many times do I have to tell you, that guy is not my dad! 272 00:25:48,120 --> 00:25:49,720 You don't think I know who my father is? 273 00:25:49,800 --> 00:25:51,280 It's been authenticated by the notary. 274 00:25:51,360 --> 00:25:52,640 But I don't know him! 275 00:25:52,720 --> 00:25:53,800 Listen to me, please! 276 00:25:53,880 --> 00:25:56,280 I never met this man before he gave me this job, okay? 277 00:25:56,360 --> 00:25:59,840 And yet, as of this morning, a quarter of his property belongs to you. 278 00:26:01,240 --> 00:26:02,760 That's a change to your finances. 279 00:26:19,640 --> 00:26:21,720 Pretty good motive for murder. Especially… 280 00:26:21,800 --> 00:26:23,960 You know, for someone like you. 281 00:26:25,520 --> 00:26:27,240 Why do you say, "Someone like me"? 282 00:26:27,840 --> 00:26:31,360 A girl like you, an addict, a waster, and a criminal. 283 00:26:34,440 --> 00:26:35,720 I finished with all that. 284 00:26:35,800 --> 00:26:37,160 You know what they say… 285 00:26:37,240 --> 00:26:38,800 "Once the train gets going…" 286 00:26:46,320 --> 00:26:47,360 And also… 287 00:26:57,880 --> 00:27:01,600 If you were planning on hitting the jackpot by killing Arnaud Lasserre, 288 00:27:02,760 --> 00:27:05,080 then maybe you should get your facts straight first. 289 00:27:05,600 --> 00:27:07,680 Article 726 of the Civil Code. 290 00:27:07,760 --> 00:27:10,920 "Excluded from the succession is the person or persons 291 00:27:11,000 --> 00:27:12,160 condemned as a criminal 292 00:27:12,240 --> 00:27:14,920 and charged with having intentionally murdered the benefactor." 293 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 I don't understand, Jacques. What is that? I don't know what you're saying. 294 00:27:18,080 --> 00:27:21,200 It means, Mathieu, that if the court does find her guilty of murdering our father, 295 00:27:21,280 --> 00:27:22,840 she'll be disinherited. 296 00:27:23,360 --> 00:27:24,600 Am I right? 297 00:27:25,960 --> 00:27:27,120 She'll get nothing. 298 00:27:28,720 --> 00:27:31,480 -Shame for you. -No, but I didn't do it! 299 00:27:31,560 --> 00:27:32,920 It wasn't me, I swear! 300 00:27:33,480 --> 00:27:36,040 I can see it on your face that you're afraid. 301 00:27:36,120 --> 00:27:38,720 There's something you're hiding from me. What's frightening you? 302 00:27:42,840 --> 00:27:44,280 Am I interrupting? 303 00:27:44,360 --> 00:27:46,920 Pretty rude to start without me. 304 00:27:48,920 --> 00:27:50,200 And you are? 305 00:27:50,280 --> 00:27:51,680 Ms Manon Simoni. 306 00:27:51,760 --> 00:27:53,800 I'm here so I can speak with my client. 307 00:27:55,400 --> 00:27:56,480 Right away. 308 00:28:04,160 --> 00:28:05,680 Many thanks. 309 00:28:05,760 --> 00:28:06,800 Okay… 310 00:28:21,160 --> 00:28:22,360 So, who are you? 311 00:28:23,040 --> 00:28:24,040 Who sent you? 312 00:28:24,120 --> 00:28:25,160 No one did. 313 00:28:26,200 --> 00:28:29,360 But from my perspective, you're being questioned without a defence lawyer. Hmm? 314 00:28:30,760 --> 00:28:33,200 So there you go. My job is to get you out. 315 00:28:34,760 --> 00:28:36,120 What happened this morning? 316 00:28:46,080 --> 00:28:48,280 Well… I'm not the one going to jail. 317 00:28:48,360 --> 00:28:49,360 It's up to you. 318 00:28:51,640 --> 00:28:54,760 Ar… Arnaud said to meet him in the fields early this morning. 319 00:28:55,800 --> 00:28:57,480 -Okay. -I don't know why. 320 00:28:58,640 --> 00:29:00,920 I thought my job might be on the line, so I went. 321 00:29:01,800 --> 00:29:03,480 Then there he was on the ground. 322 00:29:04,360 --> 00:29:05,480 But why did you run? 323 00:29:06,520 --> 00:29:08,920 I'm sorry but I was pretty panicked to be honest. 324 00:29:09,840 --> 00:29:12,160 With my record, I knew the police would try and tie me to it. 325 00:29:12,240 --> 00:29:13,400 And I was right. 326 00:29:15,840 --> 00:29:18,360 Look. I think I know how to get you out of custody. 327 00:29:18,880 --> 00:29:21,720 But… first, I need your trust. 328 00:29:21,800 --> 00:29:24,040 And second, don't say another word to that man. 329 00:29:34,240 --> 00:29:37,560 Thank you for the little break. It's given me some… time to think. 330 00:29:37,640 --> 00:29:40,240 That must have felt bizarre. 331 00:29:43,640 --> 00:29:45,760 Okay, now I'm gonna tell you what happened. 332 00:29:47,040 --> 00:29:48,640 I'm pretty sure you came to Grasse 333 00:29:48,720 --> 00:29:51,200 to beg your biological father for financial help. 334 00:29:51,720 --> 00:29:55,160 But I reckon patriarch Lasserre didn't react the way you'd hoped. 335 00:29:56,480 --> 00:30:00,240 He wanted to spend some time with you, make up for lost years without you. 336 00:30:01,040 --> 00:30:04,080 But then, that's not what you were interested in, was it? 337 00:30:04,640 --> 00:30:07,800 You decided that the best way to get your hands on the money was to kill him. 338 00:30:08,840 --> 00:30:11,000 However, you don't know your French laws. 339 00:30:11,480 --> 00:30:13,280 And poor Alba gets nothing. 340 00:30:13,360 --> 00:30:15,600 Detective, you have no DNA and no weapon. 341 00:30:16,120 --> 00:30:18,000 Just a photo and a statement from a witness 342 00:30:18,080 --> 00:30:21,400 who, as everyone says, spends his time licking his boss's boots. 343 00:30:21,480 --> 00:30:23,440 And I don't mean "boots", but I won't be vulgar. 344 00:30:24,160 --> 00:30:25,920 Careful, miss. 345 00:30:26,000 --> 00:30:28,640 You're so fixated on my client, you haven't begun to realise 346 00:30:28,720 --> 00:30:30,520 the victim's family lied about what happened. 347 00:30:30,600 --> 00:30:31,520 What do you mean? 348 00:30:31,600 --> 00:30:34,280 The day before the murder was anything but ordinary. 349 00:30:34,360 --> 00:30:37,320 You know the whole family waited for that day for months? 350 00:30:37,400 --> 00:30:40,360 The day on which the estate's future would be secured. 351 00:30:40,440 --> 00:30:42,920 Maison Oris, one of the biggest perfumers… 352 00:30:43,000 --> 00:30:43,880 Omar. 353 00:30:43,960 --> 00:30:47,880 They undertook to buy the estate to get exclusive access to the roses, 354 00:30:47,960 --> 00:30:50,960 while allowing the Lasserre family to keep running the farm. 355 00:30:51,600 --> 00:30:53,520 The Lasserre family would hold onto their land, 356 00:30:53,600 --> 00:30:55,120 and finally be rich again. 357 00:30:55,200 --> 00:30:56,360 Apart from one thing… 358 00:30:57,080 --> 00:30:58,280 No, I'm out. 359 00:31:02,920 --> 00:31:04,680 That… That must be a joke. 360 00:31:05,720 --> 00:31:07,680 Are you having a little stroke, my darling? 361 00:31:07,760 --> 00:31:09,360 Do you not want to step down? 362 00:31:09,440 --> 00:31:11,240 Without this, we don't stand a chance any more. 363 00:31:11,320 --> 00:31:14,200 I don't understand, Arnaud. We've been negotiating for months. 364 00:31:15,880 --> 00:31:18,480 So, somebody in this room is trying to play me. 365 00:31:21,960 --> 00:31:23,200 Well, let's go. 366 00:31:25,200 --> 00:31:26,800 How do you know all this? 367 00:31:28,200 --> 00:31:29,400 'Cause I was there. 368 00:31:33,520 --> 00:31:35,600 I'm the granddaughter of Arnaud Lasserre. 369 00:32:08,080 --> 00:32:09,000 …de Grasse. 370 00:32:09,960 --> 00:32:11,320 Do you think you're funny? 371 00:32:12,080 --> 00:32:13,960 See this grand cru? Huh? 372 00:32:14,040 --> 00:32:15,880 I'd planned to open it to celebrate the sale. 373 00:32:15,960 --> 00:32:19,640 I was going to put it away. But I thought, "No, actually. Why should I?" 374 00:32:19,720 --> 00:32:20,920 Huh? 375 00:32:21,000 --> 00:32:23,160 You could die… tomorrow. 376 00:32:23,880 --> 00:32:26,000 -Couldn't you, huh? -Is that a threat? 377 00:32:27,720 --> 00:32:30,120 I deserve Oris' money as much as you do. 378 00:32:30,200 --> 00:32:32,120 You and your bastard flowers. 379 00:32:32,880 --> 00:32:36,080 -Arnaud, I'm bored of this life of yours! -You wanted this life. 380 00:32:36,160 --> 00:32:37,720 I never forced you. 381 00:32:38,360 --> 00:32:41,000 Do you really wanna play this game? This is you, I know that. 382 00:32:41,080 --> 00:32:42,560 What are you saying? And to who? 383 00:32:42,640 --> 00:32:44,640 A game?! Are you out of your mind, love? 384 00:32:45,680 --> 00:32:48,320 You know what I think? The kids are right. 385 00:32:48,920 --> 00:32:50,600 You just don't want to step down. 386 00:32:51,080 --> 00:32:52,560 You despise them. 387 00:32:52,640 --> 00:32:55,000 -You despise us all. -Why right now? 388 00:32:55,080 --> 00:32:58,280 -There's something you're hiding. -Me? And what about you? Huh? 389 00:32:58,360 --> 00:33:00,600 What are you hiding? Do you want war? 390 00:33:00,680 --> 00:33:01,720 Mum? 391 00:33:04,360 --> 00:33:05,400 You're still here? 392 00:33:06,000 --> 00:33:07,920 I can't stop thinking about Dad. 393 00:33:09,560 --> 00:33:11,560 -I can't be alone tonight. -Mm. 394 00:33:14,520 --> 00:33:15,880 Where's your brother? 395 00:33:16,640 --> 00:33:19,360 Why? Doesn't it count that I'm here. 396 00:33:20,400 --> 00:33:22,920 Darling. Mm, mm, mm. 397 00:33:24,560 --> 00:33:26,920 It does count. 398 00:33:27,000 --> 00:33:28,120 Hmm? 399 00:33:40,960 --> 00:33:42,520 What are we drinking to? 400 00:33:47,880 --> 00:33:48,880 Nothing. 401 00:34:00,120 --> 00:34:01,800 … keys to the car Don't play with me 402 00:34:01,880 --> 00:34:03,840 Now lean back and relax 403 00:34:03,920 --> 00:34:06,720 While I get up in your eardrums And make you wanna dance 404 00:34:21,360 --> 00:34:22,400 Léo? 405 00:34:23,840 --> 00:34:26,040 Léo? Léo? 406 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 Léo? 407 00:34:29,360 --> 00:34:30,560 -Léo?! -Mum! 408 00:34:35,320 --> 00:34:37,280 I'm so sorry. I'm sorry. 409 00:34:37,840 --> 00:34:39,680 I'm sorry. Sorry, sorry. I'm sorry. 410 00:34:47,640 --> 00:34:49,280 Why were you with the police? 411 00:34:49,800 --> 00:34:52,000 It's okay. It was a mistake. 412 00:34:53,360 --> 00:34:55,000 They won't come back. Promise. 413 00:34:57,160 --> 00:34:59,880 I know you're lying to protect me, but it doesn't work. 414 00:34:59,960 --> 00:35:02,320 I'm too old for it. Stop doing it. 415 00:35:18,320 --> 00:35:20,000 What are you still doing here? 416 00:35:20,480 --> 00:35:22,680 You're not out of the woods yet. 417 00:35:22,760 --> 00:35:24,480 That detective said you can't leave Grasse. 418 00:35:24,560 --> 00:35:25,560 He'll be all over you. 419 00:35:25,640 --> 00:35:28,520 Okay but stop being so formal. We're the same age. 420 00:35:34,520 --> 00:35:36,800 What makes me think your family didn't send you? 421 00:35:36,880 --> 00:35:40,000 Well, why would I have helped you get out of custody? 422 00:35:40,520 --> 00:35:43,880 I don't know. Maybe so you can betray me later. 423 00:35:45,160 --> 00:35:47,360 Perverse behaviour runs through the Lasserres, it seems. 424 00:35:47,440 --> 00:35:49,280 I'm not like my family. 425 00:35:50,880 --> 00:35:53,440 For now, I'm the only one who thinks you're innocent. 426 00:35:56,400 --> 00:35:57,920 That's what bothers me. 427 00:35:58,440 --> 00:35:59,400 Why? 428 00:35:59,480 --> 00:36:01,200 Are you not hearing me? 429 00:36:01,720 --> 00:36:03,280 This is just the beginning. 430 00:36:03,800 --> 00:36:05,600 You can't do it alone, Alba. 431 00:36:05,680 --> 00:36:08,520 These people will crush you. I've seen them do it. 432 00:36:10,000 --> 00:36:11,760 My family are bad people. 433 00:36:11,840 --> 00:36:13,880 And I have my reasons to be mad at them. 434 00:36:14,960 --> 00:36:17,760 Do you see that if you're innocent, you'll get part of the inheritance? 435 00:36:17,840 --> 00:36:20,600 Do you realise what that could do for you and your son? 436 00:36:23,200 --> 00:36:24,240 Let me help you. 437 00:36:27,960 --> 00:36:31,200 What really matters more? Why I'm here, or how I'm getting you out? 438 00:36:31,280 --> 00:36:32,280 Huh? 439 00:36:38,920 --> 00:36:40,560 I didn't murder Arnaud Lasserre. 440 00:36:42,160 --> 00:36:43,360 I've done nothing. 441 00:36:44,120 --> 00:36:45,120 Yeah, I know. 442 00:36:46,320 --> 00:36:47,480 I was framed. 443 00:36:48,560 --> 00:36:50,440 We'll do our best to prove it. 444 00:37:43,760 --> 00:37:44,760 Um, Dad? 445 00:37:45,600 --> 00:37:46,600 Mm? 446 00:37:47,160 --> 00:37:48,880 -Dad! -Yeah, what? 447 00:37:49,480 --> 00:37:51,040 Will you get up? We're running late. 448 00:37:51,640 --> 00:37:53,640 Let me sleep. 449 00:37:54,200 --> 00:37:55,400 Are you serious? 450 00:37:55,880 --> 00:37:57,200 Please, not this morning. 451 00:38:03,720 --> 00:38:05,200 Oh, shit. 452 00:38:05,720 --> 00:38:06,680 Shit. 453 00:38:06,760 --> 00:38:08,000 I'm coming. 454 00:38:09,320 --> 00:38:10,320 Fuck! 455 00:38:13,000 --> 00:38:15,640 How does she look to you from the other side? 456 00:38:16,680 --> 00:38:17,880 The cuckold. 457 00:38:21,720 --> 00:38:23,960 Hmm, Black Jack? 458 00:38:30,040 --> 00:38:31,640 Mum, shall we go? 459 00:38:57,840 --> 00:38:59,480 -Hey, you! -Hey! 460 00:39:00,360 --> 00:39:03,280 -I was getting a bit concerned. -I know, I'm sorry. 461 00:39:03,360 --> 00:39:06,280 But with the May roses, things, um… things are mad around here. 462 00:39:06,360 --> 00:39:08,480 No, no, I understand. I am… 463 00:39:09,560 --> 00:39:12,800 just looking forward to holding you. I can't wait. I miss you. 464 00:39:13,360 --> 00:39:14,720 I miss you too. 465 00:39:16,640 --> 00:39:19,640 -But I have to go now, sorry I… -Big day? 466 00:39:19,720 --> 00:39:24,080 Oh, yeah. I have to go and talk to the manufacturers, it's… 467 00:39:24,840 --> 00:39:26,960 You have no idea. It's just so boring. 468 00:39:27,480 --> 00:39:28,600 If it's any comfort, 469 00:39:28,680 --> 00:39:31,280 I've made space in the wardrobe for when you get here next week. 470 00:39:32,520 --> 00:39:34,120 Oh, that's great. Uh… 471 00:39:34,200 --> 00:39:35,360 I've got to go, okay? 472 00:39:35,880 --> 00:39:37,520 Okay. All right. I love you. 473 00:39:37,600 --> 00:39:38,960 Yeah. 474 00:40:04,080 --> 00:40:06,280 The computer's in the study. Sure this'll work? 475 00:40:06,360 --> 00:40:09,520 No. But we need to know who brought me to frame me. This might be my only chance. 476 00:40:40,200 --> 00:40:41,280 Are you okay? 477 00:40:41,800 --> 00:40:42,800 Yeah. 478 00:41:32,200 --> 00:41:34,720 COPY HARD DRIVE 479 00:41:36,640 --> 00:41:40,480 We are gathered here today to honour the lift of Arnaud Lasserre. 480 00:41:40,560 --> 00:41:43,800 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 481 00:41:54,680 --> 00:41:56,280 What the hell is she up to? 482 00:42:11,520 --> 00:42:13,680 "There's life and there's death in this world." 483 00:42:13,760 --> 00:42:16,280 "Is someone among us going to get out alive? No." 484 00:42:16,360 --> 00:42:18,000 "So we must spend our time wisely." 485 00:42:18,080 --> 00:42:20,200 "We must eat exquisite food, swim in the sea, 486 00:42:20,280 --> 00:42:23,520 spend all day in the sun, and walk barefoot in forests." 487 00:42:23,600 --> 00:42:25,400 "Tell the truth that you carry in your heart." 488 00:42:25,480 --> 00:42:27,120 "Be crazy, be kind, be different." 489 00:42:27,200 --> 00:42:29,520 "The time we have in this world is short." 490 00:42:30,000 --> 00:42:31,200 ChatGPT. 491 00:42:32,520 --> 00:42:34,720 Yes, I asked ChatGPT to… 492 00:42:35,680 --> 00:42:39,120 …write something meaningful on… the cycle of life and death, you know. 493 00:42:51,240 --> 00:42:52,880 Arnaud. 494 00:42:54,200 --> 00:42:55,400 My dear Arnaud. 495 00:42:57,080 --> 00:42:59,360 So delicate with a rose. 496 00:42:59,880 --> 00:43:02,640 And yet, so… prickly with his fellow people. 497 00:43:04,000 --> 00:43:07,880 Arnaud helped me learn that a rose can express 498 00:43:07,960 --> 00:43:09,840 the same emotions that humans do. 499 00:43:09,920 --> 00:43:12,960 Like… gentleness, tenderness, or… 500 00:43:13,760 --> 00:43:15,000 fidelity. 501 00:43:16,080 --> 00:43:18,280 And, of course, duplicity. 502 00:43:18,880 --> 00:43:20,960 And… treason. 503 00:43:35,080 --> 00:43:37,440 Fucking hell. 504 00:43:40,600 --> 00:43:42,040 What the hell is this? 505 00:43:45,080 --> 00:43:48,640 "You're not going to marry some peasant", cried Mama. 506 00:43:48,720 --> 00:43:51,720 I wasn't even twenty yet. 507 00:43:53,640 --> 00:43:55,080 What's it all for? 508 00:43:56,160 --> 00:43:57,360 All this and nothing. 509 00:43:59,320 --> 00:44:01,080 You think you know someone. 510 00:44:01,680 --> 00:44:03,400 You think he loves you. 511 00:44:03,480 --> 00:44:06,360 But in fact, he never really loved you. 512 00:44:06,440 --> 00:44:08,480 And you never really knew him. 513 00:44:16,880 --> 00:44:18,280 What a joke. 514 00:44:29,480 --> 00:44:31,360 What? 515 00:44:31,440 --> 00:44:32,520 No! No! 516 00:44:32,600 --> 00:44:33,560 DELETION IN PROGRESS 517 00:44:34,480 --> 00:44:36,320 No! No, no, no. 518 00:44:36,400 --> 00:44:37,520 Ah, fuck. 519 00:44:40,840 --> 00:44:42,680 THE FUNERAL ENDED 520 00:45:11,280 --> 00:45:12,720 Honestly, darling… 521 00:45:15,680 --> 00:45:17,880 You actually believe you can get out of this? 522 00:45:31,840 --> 00:45:32,920 Dad? 522 00:45:33,305 --> 00:46:33,632 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm