"Under a Dark Sun" Comme les hyènes
ID | 13179798 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Comme les hyènes |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 36156870 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,760 --> 00:00:27,840
No!
3
00:00:32,720 --> 00:00:33,800
Mum?
4
00:00:37,440 --> 00:00:38,440
Mum!
5
00:01:10,960 --> 00:01:15,680
UNDER A DARK SUN
6
00:01:17,000 --> 00:01:18,280
Okay, move forward, please.
7
00:01:18,360 --> 00:01:19,400
What are those glasses?
8
00:01:20,240 --> 00:01:21,760
Kitchen. Left, left!
9
00:01:23,360 --> 00:01:25,520
Move it along, please. Faster!
10
00:01:25,600 --> 00:01:26,880
More glasses?
11
00:01:27,880 --> 00:01:30,000
Lights? Garden, straight ahead.
12
00:01:30,080 --> 00:01:32,840
Yep, not right now. Put that down.
But we need more wine, please!
13
00:01:32,920 --> 00:01:35,240
Yes, those glasses.
In the kitchen. On the left.
14
00:01:35,320 --> 00:01:37,040
Just that.
15
00:01:37,120 --> 00:01:38,840
Okay, faster, please. Thank you.
16
00:01:38,920 --> 00:01:40,760
Come on, this is ridiculous now!
17
00:01:43,880 --> 00:01:46,040
Hello, you've reached
Lucie Lasserre's voicemail.
18
00:01:46,120 --> 00:01:49,240
I'm not available right now, but you can
leave a message after the tone.
19
00:01:49,720 --> 00:01:52,600
So you're…
just never speaking to me again or what?
20
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
LABORATORY IZAN
21
00:02:03,160 --> 00:02:06,280
TO MY DEAR FIANCÉE
FROM JACQUES
22
00:02:09,920 --> 00:02:11,120
Hmm…
23
00:02:22,840 --> 00:02:24,440
What are you doing? Get dressed. Come on.
24
00:02:24,520 --> 00:02:26,080
No, I'm not gonna go.
25
00:02:26,160 --> 00:02:27,040
Funny.
26
00:02:27,120 --> 00:02:29,760
Even your sister's coming,
so put that down, all right?
27
00:02:34,880 --> 00:02:37,000
I went ahead with this party
to try and convince Oris,
28
00:02:37,080 --> 00:02:39,320
because this might be our last chance
to close the deal.
29
00:02:40,120 --> 00:02:41,400
So, you're coming.
30
00:02:43,520 --> 00:02:44,760
You forgotten something?
31
00:02:47,400 --> 00:02:49,320
What? Dunno what you're talking about.
32
00:02:50,320 --> 00:02:52,320
What's the date?
33
00:02:54,960 --> 00:02:56,880
Oh, I'm… I'm sorry.
34
00:02:57,640 --> 00:02:59,280
Mate, you know I'm sorry.
35
00:03:00,080 --> 00:03:01,360
Happy birthday.
36
00:03:03,320 --> 00:03:06,840
Come on. Jesus, don't be mad at me.
It's easy to forget stuff, you know.
37
00:03:06,920 --> 00:03:09,880
Pfft. "Stuff"?
You're really father of the year, huh?
38
00:03:10,560 --> 00:03:11,880
Here, take this.
39
00:03:12,880 --> 00:03:14,400
Here, treat it like it's your party.
40
00:03:14,480 --> 00:03:17,480
There's a DJ, fit girls, drinks.
Go ahead, enjoy.
41
00:03:17,560 --> 00:03:19,880
Look, I don't care
about your stupid party, Dad.
42
00:03:22,360 --> 00:03:24,680
When I was your age,
my dad had me in the fields, working.
43
00:03:24,760 --> 00:03:26,360
But I let you have freedom.
44
00:03:27,040 --> 00:03:29,000
Because you never knew what to do with me.
45
00:03:29,960 --> 00:03:32,680
You don't care who I am,
you don't care what I do, Dad.
46
00:03:32,760 --> 00:03:34,000
That is enough.
47
00:03:35,640 --> 00:03:38,520
You had everything on a silver platter
without lifting a finger.
48
00:03:40,560 --> 00:03:43,320
Is that your problem?
That I forgot your birthday?
49
00:03:44,760 --> 00:03:45,600
Get over it.
50
00:03:49,000 --> 00:03:51,280
You have five minutes, all right?
51
00:04:17,800 --> 00:04:20,200
-So, have you thought it through?
-Yes.
52
00:04:21,000 --> 00:04:22,840
I'm sure we have enough now to intervene.
53
00:04:40,800 --> 00:04:42,280
Alba, I know you're there.
54
00:04:49,680 --> 00:04:50,800
Alba?
55
00:04:51,440 --> 00:04:53,800
Alba?
56
00:04:55,200 --> 00:04:56,880
Alba?
57
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
Open!
58
00:05:17,320 --> 00:05:21,560
8 PM ON SITE.
COMPLY AND IF YOU DON'T…
59
00:05:41,280 --> 00:05:42,560
LASSERRE ESTATE
60
00:05:46,560 --> 00:05:48,560
There you go.
61
00:05:48,640 --> 00:05:50,240
Yeah. Thank you very much.
62
00:05:50,320 --> 00:05:53,360
Gilbert… Here. There you go.
63
00:05:53,880 --> 00:05:57,160
Thank you
Have a good evening. Enjoy yourselves.
64
00:05:57,760 --> 00:05:59,280
Good evening. Your name, please.
65
00:05:59,360 --> 00:06:00,720
Uh… Alba Mazier.
66
00:06:00,800 --> 00:06:03,520
Mazier, Mazier, Mazier, Mazier…
67
00:06:03,600 --> 00:06:05,440
Um… Mazier, Mazier, Mazier.
68
00:06:05,520 --> 00:06:06,720
Oh, dear…
69
00:06:06,800 --> 00:06:09,040
Um… I'm sorry, but I can't find you.
70
00:06:10,280 --> 00:06:12,440
Um… Uh… Uh, could you check again, please?
71
00:06:12,520 --> 00:06:14,400
Sorry, would you mind moving over?
Thank you.
72
00:06:14,480 --> 00:06:15,720
Max! How are you?
73
00:06:15,800 --> 00:06:18,400
-Good, thanks.
-Well, you look fab. Here's the stamp.
74
00:06:18,480 --> 00:06:19,680
-Thank you.
-Have a good night!
75
00:06:19,760 --> 00:06:21,280
-Yeah, have fun!
-Thank you.
76
00:06:21,360 --> 00:06:22,480
Uh… Alba Lasserre?
77
00:06:22,560 --> 00:06:24,480
Ah, yeah.
78
00:06:25,200 --> 00:06:26,600
-Nice try.
-Just check.
79
00:06:30,600 --> 00:06:32,480
Lasserre.
80
00:06:33,360 --> 00:06:36,480
Oh! Well, uh… yes!
81
00:06:36,560 --> 00:06:38,200
Here you are! So…
82
00:06:38,280 --> 00:06:42,320
My sincerest apologies, Ms Lasserre.
I must be confused. There you go.
83
00:07:10,240 --> 00:07:12,280
NICE DRESS.
84
00:08:11,800 --> 00:08:12,960
Hey, mate.
85
00:08:20,960 --> 00:08:22,080
Come.
86
00:08:23,640 --> 00:08:24,920
-What are you doing here?
-Look.
87
00:08:25,000 --> 00:08:26,960
-How did you get in?
-Look.
88
00:08:27,040 --> 00:08:29,520
GO TO THE PARTY OR I'LL KILL THE KID.
AWAIT MY INSTRUCTIONS.
89
00:08:29,600 --> 00:08:31,200
Do you think this is Mathieu?
90
00:08:31,280 --> 00:08:33,880
Because we found out what he did
to Noor in his creepy room?
91
00:08:34,760 --> 00:08:36,960
I'm not sure. I dunno, maybe.
92
00:08:38,400 --> 00:08:41,840
KILL JACQUES.
93
00:08:41,920 --> 00:08:44,360
What the fuck is this?
94
00:08:44,440 --> 00:08:46,200
YOU HAVE ONE HOUR.
95
00:08:50,400 --> 00:08:52,320
We have to call the police.
96
00:08:53,120 --> 00:08:54,120
Alba?
97
00:08:54,840 --> 00:08:55,960
Alba.
98
00:08:56,040 --> 00:08:57,040
Alba!
99
00:08:58,200 --> 00:08:59,560
Alba, what you gonna do?
100
00:10:01,480 --> 00:10:03,040
Focus on the chopping.
101
00:10:03,120 --> 00:10:04,640
Sorry. Like this?
102
00:10:12,560 --> 00:10:15,400
What does he want?
Do you know why your boss is calling me?
103
00:10:15,480 --> 00:10:17,000
No idea, sorry.
104
00:10:18,920 --> 00:10:21,000
My head's about to explode.
105
00:10:21,880 --> 00:10:23,120
I'll have one.
106
00:10:24,640 --> 00:10:25,560
It won't hurt.
107
00:10:27,080 --> 00:10:29,680
I have a bad feeling about tonight.
108
00:10:41,960 --> 00:10:43,080
Yes, hello?
109
00:10:43,920 --> 00:10:46,280
Yeah, yeah. Well, I… I'm on it.
110
00:10:53,960 --> 00:10:55,240
One sec.
111
00:10:57,040 --> 00:10:58,200
A toast?
112
00:10:58,280 --> 00:11:00,960
To what? Your new face?
113
00:11:01,040 --> 00:11:02,720
Mm… Thanks, but no thanks.
114
00:11:03,320 --> 00:11:04,400
I insist.
115
00:11:06,520 --> 00:11:07,760
What do you want?
116
00:11:09,440 --> 00:11:12,720
It could be a surprise,
but I am in need of legal advice
117
00:11:12,800 --> 00:11:16,480
to get out of a situation
that's a little, uh… complicated.
118
00:11:16,560 --> 00:11:17,560
Ah.
119
00:11:18,280 --> 00:11:20,680
Do you… have time for a conversation?
120
00:11:20,760 --> 00:11:23,200
Out of all the lawyers in the area,
I'm the one you chose.
121
00:11:23,680 --> 00:11:26,960
Is it possible you're trying to interfere
with my defence of Alba, by chance?
122
00:11:27,440 --> 00:11:30,240
I know we haven't
always got on, Manon, but…
123
00:11:30,720 --> 00:11:31,800
You know…
124
00:11:31,880 --> 00:11:34,560
It was always so complicated
with your mother…
125
00:11:34,640 --> 00:11:36,000
It wasn't complicated.
126
00:11:36,680 --> 00:11:39,440
Your son abused her. You ignored her pain.
127
00:11:40,280 --> 00:11:42,040
And she was young, fragile.
128
00:11:42,800 --> 00:11:44,720
It was you who pushed her to abandon us.
129
00:11:44,800 --> 00:11:46,080
You see…
130
00:11:46,600 --> 00:11:47,800
This is what I admire you for.
131
00:11:47,880 --> 00:11:50,320
You don't let go. Like a hyena.
132
00:11:50,840 --> 00:11:52,240
Did you know…
133
00:11:52,320 --> 00:11:55,960
When a hyena bites you,
it gets aroused by the blood.
134
00:11:56,040 --> 00:12:00,000
You can shoot at it all you like,
or rip a leg from it.
135
00:12:00,080 --> 00:12:01,680
It continues to bite.
136
00:12:03,040 --> 00:12:04,360
So the solution?
137
00:12:05,280 --> 00:12:06,560
You must kill it.
138
00:12:08,960 --> 00:12:10,280
Well, you're not wrong.
139
00:12:16,000 --> 00:12:17,360
What are you doing?
140
00:12:17,440 --> 00:12:19,640
Okay, wait here.
Tell me if someone's coming.
141
00:12:44,960 --> 00:12:46,160
Hey, how are you?
142
00:12:46,240 --> 00:12:47,960
-Yeah, great, you?
-I'll call you soon.
143
00:12:48,040 --> 00:12:49,360
Sure.
144
00:12:49,440 --> 00:12:51,560
Smile, alright?
145
00:12:52,880 --> 00:12:54,040
Pfft.
146
00:12:58,560 --> 00:13:00,200
Where's my mother?
147
00:13:00,280 --> 00:13:02,600
Hadrien, go get her. Go on, go, go.
148
00:13:02,680 --> 00:13:04,320
-Go now, hurry.
-I'm not your lapdog.
149
00:13:04,400 --> 00:13:06,240
-Oh, he's there. Mathieu
-How are you?
150
00:13:06,320 --> 00:13:07,880
-Excuse me. Mathieu!
-What?
151
00:13:07,960 --> 00:13:10,920
We have a problem.
The caterer's threatening to stop working.
152
00:13:11,000 --> 00:13:13,320
Apparently, he never got paid.
What's going on, Mathieu?
153
00:13:13,400 --> 00:13:15,040
That's not possible.
Lucie took care of it.
154
00:13:15,120 --> 00:13:17,680
Well, no. Apparently,
I have to talk to you.
155
00:13:17,760 --> 00:13:20,280
-Because you're in charge…
-She wouldn't say that. Call her again.
156
00:13:20,360 --> 00:13:22,840
Well, I've called and I get her voicemail.
157
00:13:23,520 --> 00:13:25,520
-By the way, where is she?
-I don't know.
158
00:13:27,640 --> 00:13:29,240
So, what should I tell the caterer?
159
00:13:29,320 --> 00:13:31,080
I'll pay him tomorrow, and if he packs up,
160
00:13:31,160 --> 00:13:32,920
his invoices and verrines
can go up his arse.
161
00:13:33,000 --> 00:13:35,560
Why are you all pissing me off tonight?
162
00:13:35,640 --> 00:13:38,040
-You might need to slow down on the…
-Yeah.
163
00:13:38,120 --> 00:13:40,480
Just hit the breaks, yeah?
164
00:13:41,320 --> 00:13:42,640
Oh, fuck. He's there.
165
00:13:44,160 --> 00:13:46,240
Come on. Here.
166
00:13:46,720 --> 00:13:48,840
-Uh, so should… I improvise?
-Omar!
167
00:13:49,480 --> 00:13:51,560
Omar! Céline!
168
00:13:51,640 --> 00:13:53,720
Thanks for coming. Thank you, thanks.
169
00:13:54,320 --> 00:13:55,440
Thanks for the invitation.
170
00:13:55,520 --> 00:13:57,680
I was surprised
you were going ahead with the party,
171
00:13:57,760 --> 00:13:59,680
given recent tragic events.
172
00:14:00,240 --> 00:14:04,360
It's sad, but you know what they say.
"Life goes on."
173
00:14:04,440 --> 00:14:05,480
Enzo?
174
00:14:05,560 --> 00:14:09,080
Céline explained that your problems
with the succession are almost resolved.
175
00:14:09,160 --> 00:14:10,280
-Exactly, Omar.
-Madame.
176
00:14:10,360 --> 00:14:12,640
The gun was found at that girl's place.
It's all settled.
177
00:14:13,320 --> 00:14:14,880
She won't be getting her slice.
178
00:14:15,360 --> 00:14:17,360
Really? I hadn't been made aware.
179
00:14:17,440 --> 00:14:18,600
Good evening, Omar.
180
00:14:18,680 --> 00:14:20,200
-Hello, Céline.
-Good evening.
181
00:14:20,800 --> 00:14:23,160
Béatrice, if it's not too forward,
you look stunning.
182
00:14:23,240 --> 00:14:25,640
I told you that colour would suit you.
183
00:14:25,720 --> 00:14:28,280
-Mm.
-You look magnificent.
184
00:14:28,360 --> 00:14:30,160
Excuse me, you are…?
185
00:14:30,760 --> 00:14:31,920
He's Jacques… the notary.
186
00:14:32,000 --> 00:14:35,440
My dear Mathieu, I hope
you'll soon be calling me your stepfather.
187
00:14:36,160 --> 00:14:37,200
Ah.
188
00:14:37,680 --> 00:14:39,480
You're remarrying? Already?
189
00:14:39,560 --> 00:14:43,440
Uh, why "already"? I just need
to make sure I'm available that day.
190
00:14:43,520 --> 00:14:44,880
Hmm. In any case,
191
00:14:44,960 --> 00:14:48,760
we're happy to know
of your interest in our plantation.
192
00:14:48,840 --> 00:14:51,320
Your plantation?
193
00:14:52,440 --> 00:14:54,560
By entering Béatrice's life,
194
00:14:54,640 --> 00:14:57,120
it's only natural that
I become involved in the company.
195
00:14:57,200 --> 00:15:00,360
I'd be delighted to discuss business
and pick up where you left things…
196
00:15:00,440 --> 00:15:04,200
…after the tragic death
of the recently departed Arnaud.
197
00:15:05,040 --> 00:15:06,720
Yes, of course.
198
00:15:06,800 --> 00:15:08,080
Will you excuse me?
199
00:15:12,000 --> 00:15:14,080
Are you kidding me?
You said no more surprises!
200
00:15:14,160 --> 00:15:15,840
It's okay, calm down, my darling.
201
00:15:15,920 --> 00:15:17,680
-Okay? Calm down.
-You're sick, Mathieu.
202
00:15:17,760 --> 00:15:20,560
Do you… Do you want some more champagne?
203
00:15:20,640 --> 00:15:22,760
Here. Céline.
204
00:15:29,240 --> 00:15:30,280
Hey, dickhead.
205
00:15:32,360 --> 00:15:35,360
-Yoo-hoo? Hadrien? You okay?
-Yeah, sorry.
206
00:15:35,440 --> 00:15:36,720
-You okay?
-Mm.
207
00:15:36,800 --> 00:15:39,360
Nice shirt you're wearing.
Dad must have forced you, I'm sure.
208
00:15:40,520 --> 00:15:42,560
What a twat. Fuck him.
209
00:15:43,040 --> 00:15:44,480
What happened this time?
210
00:15:45,160 --> 00:15:47,000
-Don't worry.
-Wait, hang on!
211
00:15:48,600 --> 00:15:50,080
It's your birthday, so…
212
00:15:53,240 --> 00:15:55,160
Well, go on, then. Here.
213
00:16:01,800 --> 00:16:03,800
JULES VERNE
FROM THE EARTH TO THE MOON
214
00:16:03,880 --> 00:16:05,720
It's an early limited edition.
215
00:16:05,800 --> 00:16:08,360
And there's a cheesy message
from me in there.
216
00:16:10,040 --> 00:16:12,440
FOR MY BROTHER, WHOM I LOVE
FROM THE EARTH TO THE MOON
217
00:16:13,600 --> 00:16:14,600
Okay, thanks.
218
00:16:16,080 --> 00:16:17,720
That's all you have to say?
219
00:16:17,800 --> 00:16:20,000
Sorry, but I don't remember this book.
220
00:16:20,680 --> 00:16:23,680
But… it was Mum's favourite book.
She used to read it to us every night.
221
00:16:23,760 --> 00:16:26,280
-Remember, she would say…
-No, I don't remember!
222
00:16:27,200 --> 00:16:29,120
Mum is your obsession, she's not mine.
223
00:16:49,720 --> 00:16:50,800
No.
224
00:16:52,280 --> 00:16:53,280
Not this…
225
00:17:09,720 --> 00:17:10,920
Beta blockers.
226
00:17:12,840 --> 00:17:15,000
We'd take those when we got too high.
227
00:17:15,880 --> 00:17:17,160
To slow down the heart.
228
00:17:19,240 --> 00:17:20,720
The good old days, huh?
229
00:17:22,440 --> 00:17:23,840
Do you regret it, ever?
230
00:17:26,200 --> 00:17:27,200
Sometimes.
231
00:17:29,240 --> 00:17:31,760
How about throwing me out a window,
do you regret that?
232
00:17:44,160 --> 00:17:45,120
Are you sure?
233
00:18:05,160 --> 00:18:07,960
I see you've made your peace
with your biological family.
234
00:18:10,440 --> 00:18:12,680
Your father, Thierry Mazier,
235
00:18:13,400 --> 00:18:16,160
he's in a coma
after driving his car into a tree.
236
00:18:17,000 --> 00:18:19,480
And here's what we found
in the passenger seat.
237
00:18:21,280 --> 00:18:22,880
It's your son's, right?
238
00:18:24,360 --> 00:18:25,440
I don't get it.
239
00:18:26,160 --> 00:18:27,160
Where is he?
240
00:18:28,240 --> 00:18:30,440
He's sleeping. At the site.
241
00:18:31,000 --> 00:18:32,440
-Is he?
-Where did you think he is?
242
00:18:32,520 --> 00:18:35,040
I think I believe what I see.
Come on. Show me.
243
00:18:35,120 --> 00:18:36,400
-Oh, no…
-No, no. No, detective.
244
00:18:36,480 --> 00:18:38,440
Stop right here.
Don't even get started again.
245
00:18:39,240 --> 00:18:42,760
If this continues,
I'll be filing a complaint for harassment.
246
00:18:42,840 --> 00:18:45,080
Your client's been lying all along.
247
00:18:45,160 --> 00:18:48,200
Mm. You could summon her to the station,
but we'll prove you wrong again.
248
00:18:48,280 --> 00:18:49,360
I'm sure you will.
249
00:18:49,440 --> 00:18:51,480
But I'm warning you,
I am not done with you yet.
250
00:18:55,680 --> 00:18:57,360
-Yes, sir. This is Nico.
-I'm listening.
251
00:18:57,440 --> 00:19:00,040
We finally managed to locate Lucas' car,
twelve clicks from here.
252
00:19:00,120 --> 00:19:02,240
We're on the move now.
I'll send you the coordinates.
253
00:19:02,320 --> 00:19:03,440
I'm en route.
254
00:19:08,480 --> 00:19:10,600
Why didn't you tell me that you'd come?
255
00:19:11,600 --> 00:19:13,320
Who invited you here tonight?
256
00:19:14,440 --> 00:19:15,840
HURRY UP.
257
00:19:15,920 --> 00:19:17,840
I know you're angry at me about Léo.
258
00:19:17,920 --> 00:19:18,800
I'm sorry.
259
00:19:18,880 --> 00:19:22,000
But we're going to have to talk about…
things at some point.
260
00:19:23,840 --> 00:19:25,160
Who's harassing you, huh?
261
00:19:28,160 --> 00:19:29,440
Watch it.
262
00:19:35,240 --> 00:19:37,200
HURRY UP, 22 MINUTES LEFT.
263
00:19:37,280 --> 00:19:39,920
JACQUES'S LIFE AGAINST LÉO'S.
264
00:20:04,760 --> 00:20:07,920
I sincerely hope you aren't trying
to escape our arrangement.
265
00:20:09,640 --> 00:20:13,560
Well, our arrangement…
does not grant you every liberty.
266
00:20:15,000 --> 00:20:16,840
All I want is…
267
00:20:16,920 --> 00:20:20,400
to give you
the brightest future, Béatrice.
268
00:20:22,400 --> 00:20:26,240
By manipulating me into selling
the estate to property developers?
269
00:20:26,320 --> 00:20:28,200
I wouldn't do that. Who said that?
270
00:20:28,280 --> 00:20:29,800
No one did.
271
00:20:30,520 --> 00:20:32,200
That was just a test.
272
00:20:32,760 --> 00:20:34,240
But now I know.
273
00:20:35,400 --> 00:20:37,360
You think you can read my thoughts?
274
00:20:41,240 --> 00:20:43,000
Do you think I'm listening to you
275
00:20:43,080 --> 00:20:44,720
when you talk, my dear Jacques?
276
00:20:44,800 --> 00:20:47,320
Not at all. I just observe.
277
00:20:48,520 --> 00:20:50,640
Did you know, when you lie,
278
00:20:51,360 --> 00:20:54,480
you blink so much more. You do.
279
00:20:55,080 --> 00:20:58,520
Always watch a player's eyes
when you're at the casino.
280
00:21:02,400 --> 00:21:04,760
Those flowers won't outlive Arnaud.
281
00:21:06,400 --> 00:21:09,440
There's no future here
for a horticultural business.
282
00:21:09,920 --> 00:21:12,400
Only the estate has any real value.
283
00:21:12,960 --> 00:21:15,360
We could become very rich, Béatrice.
284
00:21:17,560 --> 00:21:21,920
Jacques, I'd rather be penniless
than live with you.
285
00:21:24,280 --> 00:21:25,360
It's over.
286
00:21:25,440 --> 00:21:27,200
In that case, your children will find out
287
00:21:27,280 --> 00:21:29,960
that your addiction was
what ruined Arnaud.
288
00:21:30,040 --> 00:21:34,000
That you've known of Alba's existence
for months and have been lying to them.
289
00:21:34,080 --> 00:21:35,920
They'll judge you, they'll reject you.
290
00:21:36,000 --> 00:21:41,680
You'll end up hated, alone, abandoned.
Because that is how you've raised them.
291
00:21:41,760 --> 00:21:43,840
To hold no mercy for the weak.
292
00:21:57,240 --> 00:21:59,840
Mum! Wait! Wait.
293
00:21:59,920 --> 00:22:01,520
Please, Mathieu, not right now.
294
00:22:01,600 --> 00:22:03,280
I've had enough. You've been dodging me.
295
00:22:03,360 --> 00:22:05,160
I don't want to talk to you.
Leave me alone.
296
00:22:05,240 --> 00:22:06,880
Just tell me. What's going on?
297
00:22:06,960 --> 00:22:10,160
You can't be marrying Jacques
and giving him a share of the company!
298
00:22:10,240 --> 00:22:12,440
Damn, come on! Oh! Hey!
299
00:22:12,520 --> 00:22:14,680
Jacques the notary, yeah?
You deserve better, Mum!
300
00:22:14,760 --> 00:22:17,440
I'm not obliged to explain
my decisions to you, all right?
301
00:22:17,520 --> 00:22:19,200
No, I can tell something's off.
302
00:22:19,280 --> 00:22:21,680
Like, come on, what is this new hairstyle?
303
00:22:22,600 --> 00:22:24,760
It's like you're trying
to look younger. It's awful.
304
00:22:24,840 --> 00:22:26,760
Did he ask you to do that?
305
00:22:26,840 --> 00:22:28,360
Hey, I know you.
306
00:22:28,840 --> 00:22:30,840
-You're not telling me everything.
-Okay.
307
00:22:30,920 --> 00:22:34,760
Seeing how supplication won't work,
perhaps I'll use my good old anger.
308
00:22:35,480 --> 00:22:38,760
Have you seen
how dilated your pupils are? Huh?
309
00:22:38,840 --> 00:22:41,480
I'm not an idiot!
I know what you're putting up your nose.
310
00:22:42,160 --> 00:22:44,680
You could never compare to your father,
but now you're a druggie!
311
00:22:44,760 --> 00:22:45,760
You're at rock bottom.
312
00:22:48,200 --> 00:22:50,520
-Mum.
-You shame us.
313
00:22:51,680 --> 00:22:53,320
Excuse me. Hi.
314
00:22:53,400 --> 00:22:55,520
I can see that I'm interrupting
at a very bad time,
315
00:22:55,600 --> 00:22:57,640
but you're both needed. So, we have to go.
316
00:22:57,720 --> 00:22:59,000
It's time.
317
00:22:59,080 --> 00:23:01,080
Everyone's waiting.
318
00:23:01,640 --> 00:23:03,200
Mum, come on. Please.
319
00:23:03,280 --> 00:23:04,480
Be right there.
320
00:23:04,560 --> 00:23:05,640
Thank you.
321
00:23:41,480 --> 00:23:43,480
Hey. Look.
322
00:23:47,040 --> 00:23:49,160
If it's settled, why is she here, right?
323
00:23:53,720 --> 00:23:55,320
LASSERRE ESTATE
LA VIE EN ROSE FOR 5 GENERATIONS
324
00:23:55,400 --> 00:23:57,040
Good evening. Good evening.
325
00:23:57,920 --> 00:23:59,960
Thank you. Thank you, thank you.
326
00:24:00,040 --> 00:24:02,360
-Thank you very much.
-Where's Lucie?
327
00:24:02,440 --> 00:24:05,080
-We're delighted to welcome…
-Beats me.
328
00:24:05,160 --> 00:24:10,120
…our family, our patrimony.
Truly, thank you for being here.
329
00:24:10,200 --> 00:24:14,120
Obviously, my thoughts this evening
are with my poor dad.
330
00:24:19,560 --> 00:24:20,560
And…
331
00:24:22,280 --> 00:24:23,520
I'm sorry.
332
00:24:27,840 --> 00:24:31,720
If I'm honest, being his son
could prove difficult at times.
333
00:24:32,760 --> 00:24:36,360
And I am sure Arnaud would say being
my father wasn't easy for him either.
334
00:24:36,440 --> 00:24:38,040
Anyway, we were different.
335
00:24:38,120 --> 00:24:40,920
Sometimes he annoyed me so much
I could have killed him, I swear.
336
00:24:44,240 --> 00:24:46,880
No, I didn't kill him.
Come on, you know I…
337
00:24:46,960 --> 00:24:48,760
I… I loved him.
338
00:24:49,400 --> 00:24:51,360
Of course I loved my dad.
339
00:24:54,960 --> 00:24:57,280
We all sort of love our dads, don't we?
340
00:25:09,400 --> 00:25:10,400
Um…
341
00:25:14,720 --> 00:25:19,320
Thank you, my dear Mathieu,
for those very, um… moving words.
342
00:25:19,960 --> 00:25:24,240
Our company has gone through
some dark times,
343
00:25:24,320 --> 00:25:28,320
but the future ahead of us
could not be any brighter.
344
00:25:28,400 --> 00:25:30,520
My dear, I think that you have
345
00:25:31,120 --> 00:25:33,720
some happy news to share tonight?
346
00:25:39,120 --> 00:25:40,960
Well, I'll do it, then.
347
00:25:41,040 --> 00:25:42,480
Uh…
348
00:25:42,560 --> 00:25:44,280
Béatrice and I…
349
00:25:45,080 --> 00:25:46,120
are getting married.
350
00:25:46,200 --> 00:25:48,040
What is this?
351
00:25:56,120 --> 00:25:58,120
Now we know why
you've been asked to kill him.
352
00:26:08,760 --> 00:26:10,600
-Mum?
-It's okay. It's okay.
353
00:26:10,680 --> 00:26:12,240
It's okay, it's okay. Just breathe.
354
00:26:26,400 --> 00:26:27,240
Champagne?
355
00:26:31,000 --> 00:26:33,400
I thought it might be a hallucination,
but it is you.
356
00:26:36,400 --> 00:26:39,800
Um, we should talk about… the inheritance.
357
00:26:39,880 --> 00:26:41,000
Ah.
358
00:26:42,200 --> 00:26:45,480
I won't slap you this time, I promise.
I've… come in peace.
359
00:26:45,560 --> 00:26:48,560
I won't drink champagne
as I find it gives me heartburn.
360
00:26:48,640 --> 00:26:51,840
-Well, uh, what else would you like?
-Oh, nothing.
361
00:26:52,360 --> 00:26:54,640
I've drunk enough.
It wouldn't be wise of me.
362
00:26:58,840 --> 00:27:00,480
Actually… Uh, perhaps…
363
00:27:00,560 --> 00:27:03,200
I seem to remember
that Arnaud had hidden away somewhere
364
00:27:03,280 --> 00:27:05,120
a magnificent Armagnac.
365
00:27:06,600 --> 00:27:08,840
I'll be right back. Don't go anywhere.
366
00:27:20,560 --> 00:27:21,960
Well, I hope it's good news.
367
00:27:23,280 --> 00:27:24,800
Look who's returned.
368
00:27:30,000 --> 00:27:32,280
Thank you for the support.
369
00:27:34,800 --> 00:27:37,040
I ran into Omar, he barely said hello.
370
00:27:37,120 --> 00:27:39,160
Mm. Yeah, the…
371
00:27:40,920 --> 00:27:43,440
Operation Reconquer didn't really…
372
00:27:45,920 --> 00:27:47,000
It was a failure.
373
00:27:49,280 --> 00:27:50,280
I'm sorry.
374
00:27:52,360 --> 00:27:53,760
Lucie.
375
00:27:54,600 --> 00:27:55,600
Don't do that.
376
00:27:55,680 --> 00:27:58,920
No, sincerely, I am sorry to hear it.
377
00:28:00,080 --> 00:28:01,320
I'm really sorry.
378
00:28:02,040 --> 00:28:05,320
Sorry that you know that not all things
work exactly the way you want it to.
379
00:28:05,400 --> 00:28:09,080
And I'm sorry that you now know that
not all things are about you.
380
00:28:09,160 --> 00:28:13,880
Come on. I get it.
I know that… I'm an arsehole.
381
00:28:13,960 --> 00:28:17,040
I've spent my entire life
just being treated like a doormat,
382
00:28:17,120 --> 00:28:18,600
while you're on your pedestal.
383
00:28:18,680 --> 00:28:22,080
And you'd never, never,
even begin to consider helping me.
384
00:28:22,160 --> 00:28:23,280
Never.
385
00:28:31,480 --> 00:28:33,800
Well, that's brilliant, at least you…
386
00:28:33,880 --> 00:28:36,160
…agree with my children.
387
00:28:40,280 --> 00:28:42,520
I'm a shit dad and a shit brother.
388
00:28:42,600 --> 00:28:44,640
Seems I'm also a shit son.
389
00:28:53,920 --> 00:28:55,080
So, now what?
390
00:28:57,840 --> 00:28:59,080
What do we do?
391
00:29:00,720 --> 00:29:03,040
We change things. Radically, Mathieu.
392
00:29:04,200 --> 00:29:06,880
And for that to happen
I need to know I can trust you.
393
00:29:09,520 --> 00:29:11,200
There's someone you should meet.
394
00:29:30,040 --> 00:29:31,360
Here!
395
00:29:33,920 --> 00:29:35,240
Is that it?
396
00:29:45,880 --> 00:29:47,480
What are you doing?
397
00:29:49,640 --> 00:29:52,760
-Listen, Madame Lasserre, I…
-You should not be in here, now get out!
398
00:29:54,080 --> 00:29:55,680
Get out!
399
00:30:04,760 --> 00:30:06,520
No, you stay with me.
400
00:30:13,720 --> 00:30:15,040
It's not what you think.
401
00:30:16,600 --> 00:30:19,120
Au contraire,
this is exactly what I think.
402
00:30:22,800 --> 00:30:24,200
Don't do this, please.
403
00:30:25,720 --> 00:30:26,960
I don't have a choice.
404
00:30:38,640 --> 00:30:40,040
You better go. Now.
405
00:31:07,040 --> 00:31:09,040
HURRY!
JUST FOUR MINUTES LEFT…
406
00:31:29,400 --> 00:31:31,840
Alba! Alba!
407
00:31:31,920 --> 00:31:33,360
What the hell are you doing?
408
00:31:33,920 --> 00:31:35,720
I'll be back. Start the car.
409
00:33:02,880 --> 00:33:04,800
Call an ambulance!
410
00:33:04,880 --> 00:33:07,000
CONGRATS.
411
00:33:08,280 --> 00:33:10,360
Stay with me!
412
00:33:10,440 --> 00:33:11,960
GO GET HIM
43,70480°N, 7,27574°E
413
00:33:38,920 --> 00:33:40,200
Good evening, Béatrice.
414
00:33:41,240 --> 00:33:43,040
Do… I know you?
415
00:33:43,120 --> 00:33:45,680
I'm a doctor. I'm here with your daughter.
416
00:33:46,280 --> 00:33:47,400
Uh, Lucie?
417
00:33:49,480 --> 00:33:51,000
Oh, you're here.
418
00:33:52,160 --> 00:33:53,480
Hi, Mum.
419
00:34:01,800 --> 00:34:03,080
I'm sorry about Jacques.
420
00:34:04,960 --> 00:34:05,960
Me too.
421
00:34:07,520 --> 00:34:09,200
Two men have died.
422
00:34:10,840 --> 00:34:12,440
They're beginning to add up.
423
00:34:18,440 --> 00:34:20,640
Here. You'll feel better.
424
00:34:24,520 --> 00:34:25,880
Thanks.
425
00:34:33,120 --> 00:34:34,720
I'm glad you're here.
426
00:34:38,000 --> 00:34:40,560
I have a confession to make to you both.
427
00:34:41,800 --> 00:34:44,320
Lately, I haven't been…
428
00:34:46,760 --> 00:34:47,760
honest.
429
00:34:50,920 --> 00:34:53,000
You see what you just did there?
430
00:34:54,040 --> 00:34:56,720
Nothing happened,
we just… looked at each other.
431
00:34:56,800 --> 00:34:57,880
Sure, "just looked".
432
00:34:58,920 --> 00:35:01,840
I've always felt like
I'm sitting an exam with you two.
433
00:35:01,920 --> 00:35:03,720
It's been like this all your lives.
434
00:35:05,720 --> 00:35:06,920
One would think…
435
00:35:07,000 --> 00:35:09,360
it is the children
who are supposed to be scared
436
00:35:09,440 --> 00:35:10,880
of disappointing their parents.
437
00:35:10,960 --> 00:35:12,440
But it's quite the opposite.
438
00:35:13,360 --> 00:35:15,960
Now… the parents
439
00:35:16,440 --> 00:35:17,760
are scared of their children!
440
00:35:18,440 --> 00:35:20,440
What are you trying to say exactly, Mum?
441
00:35:21,080 --> 00:35:22,240
I don't know.
442
00:35:25,600 --> 00:35:28,080
Uh, that I'm protecting you.
443
00:35:31,320 --> 00:35:32,960
That I love you.
444
00:35:33,840 --> 00:35:35,600
Uh, the way…
445
00:35:36,400 --> 00:35:38,440
I certainly…
446
00:35:39,120 --> 00:35:42,040
loved… your… dad.
447
00:35:43,240 --> 00:35:45,880
So much guilt.
448
00:35:53,040 --> 00:35:56,040
What did you give me?
449
00:35:56,120 --> 00:35:57,600
Don't worry.
450
00:35:57,680 --> 00:36:01,560
This is standard procedure for ensuring
that the transfer… happens smoothly.
451
00:36:02,640 --> 00:36:03,640
Huh?
452
00:36:04,840 --> 00:36:06,720
The… transfer?
453
00:36:10,160 --> 00:36:11,720
You know I warned you.
454
00:36:12,720 --> 00:36:15,720
It's going to be okay, Mum.
455
00:36:19,920 --> 00:36:21,120
It's all right.
456
00:36:41,000 --> 00:36:43,200
-You've reached Lucas Lévine's voicemail…
-Fuck!
457
00:36:43,280 --> 00:36:44,640
I'm not available right now.
458
00:36:44,720 --> 00:36:47,200
Mum!
459
00:36:47,280 --> 00:36:51,800
It's okay. They'll come find us.
Breathe nice and slowly. Slowly.
460
00:36:54,400 --> 00:36:55,800
That's it.
461
00:37:29,280 --> 00:37:31,240
There. Look. Right there.
462
00:37:33,440 --> 00:37:35,480
-Léo?
-Mum!
463
00:37:35,560 --> 00:37:37,400
-Léo!
-Mum!
464
00:37:38,480 --> 00:37:40,240
-In here! We're in here!
-Mum!
465
00:37:40,320 --> 00:37:42,200
Come on. Léo!
466
00:37:42,280 --> 00:37:44,240
-We're in here. Mum!
-We're in here!
467
00:37:44,320 --> 00:37:46,160
-We're in here!
-He's in here.
468
00:37:46,240 --> 00:37:48,600
-Mum!
-We're in here!
469
00:37:48,680 --> 00:37:50,000
Move!
470
00:37:50,080 --> 00:37:51,920
Mum!
471
00:37:52,000 --> 00:37:55,360
-Mum!
-I'm here.
472
00:37:55,440 --> 00:37:56,560
I'm here, it's okay.
473
00:38:01,080 --> 00:38:04,400
I'm here.
It's going to be okay. It's okay.
474
00:38:09,840 --> 00:38:11,560
Alba. Alba. Alba.
475
00:38:12,160 --> 00:38:13,160
It's him.
476
00:38:21,480 --> 00:38:22,480
I'm sorry.
476
00:38:23,305 --> 00:39:23,231
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org