"Under a Dark Sun" Comme les hyènes

ID13179798
Movie Name"Under a Dark Sun" Comme les hyènes
Release Name Under.a.Dark.Sun.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID36156870
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,760 --> 00:00:27,840 No! 3 00:00:32,720 --> 00:00:33,800 Mum? 4 00:00:37,440 --> 00:00:38,440 Mum! 5 00:01:10,960 --> 00:01:15,680 UNDER A DARK SUN 6 00:01:17,000 --> 00:01:18,280 Okay, move forward, please. 7 00:01:18,360 --> 00:01:19,400 What are those glasses? 8 00:01:20,240 --> 00:01:21,760 Kitchen. Left, left! 9 00:01:23,360 --> 00:01:25,520 Move it along, please. Faster! 10 00:01:25,600 --> 00:01:26,880 More glasses? 11 00:01:27,880 --> 00:01:30,000 Lights? Garden, straight ahead. 12 00:01:30,080 --> 00:01:32,840 Yep, not right now. Put that down. But we need more wine, please! 13 00:01:32,920 --> 00:01:35,240 Yes, those glasses. In the kitchen. On the left. 14 00:01:35,320 --> 00:01:37,040 Just that. 15 00:01:37,120 --> 00:01:38,840 Okay, faster, please. Thank you. 16 00:01:38,920 --> 00:01:40,760 Come on, this is ridiculous now! 17 00:01:43,880 --> 00:01:46,040 Hello, you've reached Lucie Lasserre's voicemail. 18 00:01:46,120 --> 00:01:49,240 I'm not available right now, but you can leave a message after the tone. 19 00:01:49,720 --> 00:01:52,600 So you're… just never speaking to me again or what? 20 00:01:52,680 --> 00:01:53,880 LABORATORY IZAN 21 00:02:03,160 --> 00:02:06,280 TO MY DEAR FIANCÉE FROM JACQUES 22 00:02:09,920 --> 00:02:11,120 Hmm… 23 00:02:22,840 --> 00:02:24,440 What are you doing? Get dressed. Come on. 24 00:02:24,520 --> 00:02:26,080 No, I'm not gonna go. 25 00:02:26,160 --> 00:02:27,040 Funny. 26 00:02:27,120 --> 00:02:29,760 Even your sister's coming, so put that down, all right? 27 00:02:34,880 --> 00:02:37,000 I went ahead with this party to try and convince Oris, 28 00:02:37,080 --> 00:02:39,320 because this might be our last chance to close the deal. 29 00:02:40,120 --> 00:02:41,400 So, you're coming. 30 00:02:43,520 --> 00:02:44,760 You forgotten something? 31 00:02:47,400 --> 00:02:49,320 What? Dunno what you're talking about. 32 00:02:50,320 --> 00:02:52,320 What's the date? 33 00:02:54,960 --> 00:02:56,880 Oh, I'm… I'm sorry. 34 00:02:57,640 --> 00:02:59,280 Mate, you know I'm sorry. 35 00:03:00,080 --> 00:03:01,360 Happy birthday. 36 00:03:03,320 --> 00:03:06,840 Come on. Jesus, don't be mad at me. It's easy to forget stuff, you know. 37 00:03:06,920 --> 00:03:09,880 Pfft. "Stuff"? You're really father of the year, huh? 38 00:03:10,560 --> 00:03:11,880 Here, take this. 39 00:03:12,880 --> 00:03:14,400 Here, treat it like it's your party. 40 00:03:14,480 --> 00:03:17,480 There's a DJ, fit girls, drinks. Go ahead, enjoy. 41 00:03:17,560 --> 00:03:19,880 Look, I don't care about your stupid party, Dad. 42 00:03:22,360 --> 00:03:24,680 When I was your age, my dad had me in the fields, working. 43 00:03:24,760 --> 00:03:26,360 But I let you have freedom. 44 00:03:27,040 --> 00:03:29,000 Because you never knew what to do with me. 45 00:03:29,960 --> 00:03:32,680 You don't care who I am, you don't care what I do, Dad. 46 00:03:32,760 --> 00:03:34,000 That is enough. 47 00:03:35,640 --> 00:03:38,520 You had everything on a silver platter without lifting a finger. 48 00:03:40,560 --> 00:03:43,320 Is that your problem? That I forgot your birthday? 49 00:03:44,760 --> 00:03:45,600 Get over it. 50 00:03:49,000 --> 00:03:51,280 You have five minutes, all right? 51 00:04:17,800 --> 00:04:20,200 -So, have you thought it through? -Yes. 52 00:04:21,000 --> 00:04:22,840 I'm sure we have enough now to intervene. 53 00:04:40,800 --> 00:04:42,280 Alba, I know you're there. 54 00:04:49,680 --> 00:04:50,800 Alba? 55 00:04:51,440 --> 00:04:53,800 Alba? 56 00:04:55,200 --> 00:04:56,880 Alba? 57 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 Open! 58 00:05:17,320 --> 00:05:21,560 8 PM ON SITE. COMPLY AND IF YOU DON'T… 59 00:05:41,280 --> 00:05:42,560 LASSERRE ESTATE 60 00:05:46,560 --> 00:05:48,560 There you go. 61 00:05:48,640 --> 00:05:50,240 Yeah. Thank you very much. 62 00:05:50,320 --> 00:05:53,360 Gilbert… Here. There you go. 63 00:05:53,880 --> 00:05:57,160 Thank you Have a good evening. Enjoy yourselves. 64 00:05:57,760 --> 00:05:59,280 Good evening. Your name, please. 65 00:05:59,360 --> 00:06:00,720 Uh… Alba Mazier. 66 00:06:00,800 --> 00:06:03,520 Mazier, Mazier, Mazier, Mazier… 67 00:06:03,600 --> 00:06:05,440 Um… Mazier, Mazier, Mazier. 68 00:06:05,520 --> 00:06:06,720 Oh, dear… 69 00:06:06,800 --> 00:06:09,040 Um… I'm sorry, but I can't find you. 70 00:06:10,280 --> 00:06:12,440 Um… Uh… Uh, could you check again, please? 71 00:06:12,520 --> 00:06:14,400 Sorry, would you mind moving over? Thank you. 72 00:06:14,480 --> 00:06:15,720 Max! How are you? 73 00:06:15,800 --> 00:06:18,400 -Good, thanks. -Well, you look fab. Here's the stamp. 74 00:06:18,480 --> 00:06:19,680 -Thank you. -Have a good night! 75 00:06:19,760 --> 00:06:21,280 -Yeah, have fun! -Thank you. 76 00:06:21,360 --> 00:06:22,480 Uh… Alba Lasserre? 77 00:06:22,560 --> 00:06:24,480 Ah, yeah. 78 00:06:25,200 --> 00:06:26,600 -Nice try. -Just check. 79 00:06:30,600 --> 00:06:32,480 Lasserre. 80 00:06:33,360 --> 00:06:36,480 Oh! Well, uh… yes! 81 00:06:36,560 --> 00:06:38,200 Here you are! So… 82 00:06:38,280 --> 00:06:42,320 My sincerest apologies, Ms Lasserre. I must be confused. There you go. 83 00:07:10,240 --> 00:07:12,280 NICE DRESS. 84 00:08:11,800 --> 00:08:12,960 Hey, mate. 85 00:08:20,960 --> 00:08:22,080 Come. 86 00:08:23,640 --> 00:08:24,920 -What are you doing here? -Look. 87 00:08:25,000 --> 00:08:26,960 -How did you get in? -Look. 88 00:08:27,040 --> 00:08:29,520 GO TO THE PARTY OR I'LL KILL THE KID. AWAIT MY INSTRUCTIONS. 89 00:08:29,600 --> 00:08:31,200 Do you think this is Mathieu? 90 00:08:31,280 --> 00:08:33,880 Because we found out what he did to Noor in his creepy room? 91 00:08:34,760 --> 00:08:36,960 I'm not sure. I dunno, maybe. 92 00:08:38,400 --> 00:08:41,840 KILL JACQUES. 93 00:08:41,920 --> 00:08:44,360 What the fuck is this? 94 00:08:44,440 --> 00:08:46,200 YOU HAVE ONE HOUR. 95 00:08:50,400 --> 00:08:52,320 We have to call the police. 96 00:08:53,120 --> 00:08:54,120 Alba? 97 00:08:54,840 --> 00:08:55,960 Alba. 98 00:08:56,040 --> 00:08:57,040 Alba! 99 00:08:58,200 --> 00:08:59,560 Alba, what you gonna do? 100 00:10:01,480 --> 00:10:03,040 Focus on the chopping. 101 00:10:03,120 --> 00:10:04,640 Sorry. Like this? 102 00:10:12,560 --> 00:10:15,400 What does he want? Do you know why your boss is calling me? 103 00:10:15,480 --> 00:10:17,000 No idea, sorry. 104 00:10:18,920 --> 00:10:21,000 My head's about to explode. 105 00:10:21,880 --> 00:10:23,120 I'll have one. 106 00:10:24,640 --> 00:10:25,560 It won't hurt. 107 00:10:27,080 --> 00:10:29,680 I have a bad feeling about tonight. 108 00:10:41,960 --> 00:10:43,080 Yes, hello? 109 00:10:43,920 --> 00:10:46,280 Yeah, yeah. Well, I… I'm on it. 110 00:10:53,960 --> 00:10:55,240 One sec. 111 00:10:57,040 --> 00:10:58,200 A toast? 112 00:10:58,280 --> 00:11:00,960 To what? Your new face? 113 00:11:01,040 --> 00:11:02,720 Mm… Thanks, but no thanks. 114 00:11:03,320 --> 00:11:04,400 I insist. 115 00:11:06,520 --> 00:11:07,760 What do you want? 116 00:11:09,440 --> 00:11:12,720 It could be a surprise, but I am in need of legal advice 117 00:11:12,800 --> 00:11:16,480 to get out of a situation that's a little, uh… complicated. 118 00:11:16,560 --> 00:11:17,560 Ah. 119 00:11:18,280 --> 00:11:20,680 Do you… have time for a conversation? 120 00:11:20,760 --> 00:11:23,200 Out of all the lawyers in the area, I'm the one you chose. 121 00:11:23,680 --> 00:11:26,960 Is it possible you're trying to interfere with my defence of Alba, by chance? 122 00:11:27,440 --> 00:11:30,240 I know we haven't always got on, Manon, but… 123 00:11:30,720 --> 00:11:31,800 You know… 124 00:11:31,880 --> 00:11:34,560 It was always so complicated with your mother… 125 00:11:34,640 --> 00:11:36,000 It wasn't complicated. 126 00:11:36,680 --> 00:11:39,440 Your son abused her. You ignored her pain. 127 00:11:40,280 --> 00:11:42,040 And she was young, fragile. 128 00:11:42,800 --> 00:11:44,720 It was you who pushed her to abandon us. 129 00:11:44,800 --> 00:11:46,080 You see… 130 00:11:46,600 --> 00:11:47,800 This is what I admire you for. 131 00:11:47,880 --> 00:11:50,320 You don't let go. Like a hyena. 132 00:11:50,840 --> 00:11:52,240 Did you know… 133 00:11:52,320 --> 00:11:55,960 When a hyena bites you, it gets aroused by the blood. 134 00:11:56,040 --> 00:12:00,000 You can shoot at it all you like, or rip a leg from it. 135 00:12:00,080 --> 00:12:01,680 It continues to bite. 136 00:12:03,040 --> 00:12:04,360 So the solution? 137 00:12:05,280 --> 00:12:06,560 You must kill it. 138 00:12:08,960 --> 00:12:10,280 Well, you're not wrong. 139 00:12:16,000 --> 00:12:17,360 What are you doing? 140 00:12:17,440 --> 00:12:19,640 Okay, wait here. Tell me if someone's coming. 141 00:12:44,960 --> 00:12:46,160 Hey, how are you? 142 00:12:46,240 --> 00:12:47,960 -Yeah, great, you? -I'll call you soon. 143 00:12:48,040 --> 00:12:49,360 Sure. 144 00:12:49,440 --> 00:12:51,560 Smile, alright? 145 00:12:52,880 --> 00:12:54,040 Pfft. 146 00:12:58,560 --> 00:13:00,200 Where's my mother? 147 00:13:00,280 --> 00:13:02,600 Hadrien, go get her. Go on, go, go. 148 00:13:02,680 --> 00:13:04,320 -Go now, hurry. -I'm not your lapdog. 149 00:13:04,400 --> 00:13:06,240 -Oh, he's there. Mathieu -How are you? 150 00:13:06,320 --> 00:13:07,880 -Excuse me. Mathieu! -What? 151 00:13:07,960 --> 00:13:10,920 We have a problem. The caterer's threatening to stop working. 152 00:13:11,000 --> 00:13:13,320 Apparently, he never got paid. What's going on, Mathieu? 153 00:13:13,400 --> 00:13:15,040 That's not possible. Lucie took care of it. 154 00:13:15,120 --> 00:13:17,680 Well, no. Apparently, I have to talk to you. 155 00:13:17,760 --> 00:13:20,280 -Because you're in charge… -She wouldn't say that. Call her again. 156 00:13:20,360 --> 00:13:22,840 Well, I've called and I get her voicemail. 157 00:13:23,520 --> 00:13:25,520 -By the way, where is she? -I don't know. 158 00:13:27,640 --> 00:13:29,240 So, what should I tell the caterer? 159 00:13:29,320 --> 00:13:31,080 I'll pay him tomorrow, and if he packs up, 160 00:13:31,160 --> 00:13:32,920 his invoices and verrines can go up his arse. 161 00:13:33,000 --> 00:13:35,560 Why are you all pissing me off tonight? 162 00:13:35,640 --> 00:13:38,040 -You might need to slow down on the… -Yeah. 163 00:13:38,120 --> 00:13:40,480 Just hit the breaks, yeah? 164 00:13:41,320 --> 00:13:42,640 Oh, fuck. He's there. 165 00:13:44,160 --> 00:13:46,240 Come on. Here. 166 00:13:46,720 --> 00:13:48,840 -Uh, so should… I improvise? -Omar! 167 00:13:49,480 --> 00:13:51,560 Omar! Céline! 168 00:13:51,640 --> 00:13:53,720 Thanks for coming. Thank you, thanks. 169 00:13:54,320 --> 00:13:55,440 Thanks for the invitation. 170 00:13:55,520 --> 00:13:57,680 I was surprised you were going ahead with the party, 171 00:13:57,760 --> 00:13:59,680 given recent tragic events. 172 00:14:00,240 --> 00:14:04,360 It's sad, but you know what they say. "Life goes on." 173 00:14:04,440 --> 00:14:05,480 Enzo? 174 00:14:05,560 --> 00:14:09,080 Céline explained that your problems with the succession are almost resolved. 175 00:14:09,160 --> 00:14:10,280 -Exactly, Omar. -Madame. 176 00:14:10,360 --> 00:14:12,640 The gun was found at that girl's place. It's all settled. 177 00:14:13,320 --> 00:14:14,880 She won't be getting her slice. 178 00:14:15,360 --> 00:14:17,360 Really? I hadn't been made aware. 179 00:14:17,440 --> 00:14:18,600 Good evening, Omar. 180 00:14:18,680 --> 00:14:20,200 -Hello, Céline. -Good evening. 181 00:14:20,800 --> 00:14:23,160 Béatrice, if it's not too forward, you look stunning. 182 00:14:23,240 --> 00:14:25,640 I told you that colour would suit you. 183 00:14:25,720 --> 00:14:28,280 -Mm. -You look magnificent. 184 00:14:28,360 --> 00:14:30,160 Excuse me, you are…? 185 00:14:30,760 --> 00:14:31,920 He's Jacques… the notary. 186 00:14:32,000 --> 00:14:35,440 My dear Mathieu, I hope you'll soon be calling me your stepfather. 187 00:14:36,160 --> 00:14:37,200 Ah. 188 00:14:37,680 --> 00:14:39,480 You're remarrying? Already? 189 00:14:39,560 --> 00:14:43,440 Uh, why "already"? I just need to make sure I'm available that day. 190 00:14:43,520 --> 00:14:44,880 Hmm. In any case, 191 00:14:44,960 --> 00:14:48,760 we're happy to know of your interest in our plantation. 192 00:14:48,840 --> 00:14:51,320 Your plantation? 193 00:14:52,440 --> 00:14:54,560 By entering Béatrice's life, 194 00:14:54,640 --> 00:14:57,120 it's only natural that I become involved in the company. 195 00:14:57,200 --> 00:15:00,360 I'd be delighted to discuss business and pick up where you left things… 196 00:15:00,440 --> 00:15:04,200 …after the tragic death of the recently departed Arnaud. 197 00:15:05,040 --> 00:15:06,720 Yes, of course. 198 00:15:06,800 --> 00:15:08,080 Will you excuse me? 199 00:15:12,000 --> 00:15:14,080 Are you kidding me? You said no more surprises! 200 00:15:14,160 --> 00:15:15,840 It's okay, calm down, my darling. 201 00:15:15,920 --> 00:15:17,680 -Okay? Calm down. -You're sick, Mathieu. 202 00:15:17,760 --> 00:15:20,560 Do you… Do you want some more champagne? 203 00:15:20,640 --> 00:15:22,760 Here. Céline. 204 00:15:29,240 --> 00:15:30,280 Hey, dickhead. 205 00:15:32,360 --> 00:15:35,360 -Yoo-hoo? Hadrien? You okay? -Yeah, sorry. 206 00:15:35,440 --> 00:15:36,720 -You okay? -Mm. 207 00:15:36,800 --> 00:15:39,360 Nice shirt you're wearing. Dad must have forced you, I'm sure. 208 00:15:40,520 --> 00:15:42,560 What a twat. Fuck him. 209 00:15:43,040 --> 00:15:44,480 What happened this time? 210 00:15:45,160 --> 00:15:47,000 -Don't worry. -Wait, hang on! 211 00:15:48,600 --> 00:15:50,080 It's your birthday, so… 212 00:15:53,240 --> 00:15:55,160 Well, go on, then. Here. 213 00:16:01,800 --> 00:16:03,800 JULES VERNE FROM THE EARTH TO THE MOON 214 00:16:03,880 --> 00:16:05,720 It's an early limited edition. 215 00:16:05,800 --> 00:16:08,360 And there's a cheesy message from me in there. 216 00:16:10,040 --> 00:16:12,440 FOR MY BROTHER, WHOM I LOVE FROM THE EARTH TO THE MOON 217 00:16:13,600 --> 00:16:14,600 Okay, thanks. 218 00:16:16,080 --> 00:16:17,720 That's all you have to say? 219 00:16:17,800 --> 00:16:20,000 Sorry, but I don't remember this book. 220 00:16:20,680 --> 00:16:23,680 But… it was Mum's favourite book. She used to read it to us every night. 221 00:16:23,760 --> 00:16:26,280 -Remember, she would say… -No, I don't remember! 222 00:16:27,200 --> 00:16:29,120 Mum is your obsession, she's not mine. 223 00:16:49,720 --> 00:16:50,800 No. 224 00:16:52,280 --> 00:16:53,280 Not this… 225 00:17:09,720 --> 00:17:10,920 Beta blockers. 226 00:17:12,840 --> 00:17:15,000 We'd take those when we got too high. 227 00:17:15,880 --> 00:17:17,160 To slow down the heart. 228 00:17:19,240 --> 00:17:20,720 The good old days, huh? 229 00:17:22,440 --> 00:17:23,840 Do you regret it, ever? 230 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 Sometimes. 231 00:17:29,240 --> 00:17:31,760 How about throwing me out a window, do you regret that? 232 00:17:44,160 --> 00:17:45,120 Are you sure? 233 00:18:05,160 --> 00:18:07,960 I see you've made your peace with your biological family. 234 00:18:10,440 --> 00:18:12,680 Your father, Thierry Mazier, 235 00:18:13,400 --> 00:18:16,160 he's in a coma after driving his car into a tree. 236 00:18:17,000 --> 00:18:19,480 And here's what we found in the passenger seat. 237 00:18:21,280 --> 00:18:22,880 It's your son's, right? 238 00:18:24,360 --> 00:18:25,440 I don't get it. 239 00:18:26,160 --> 00:18:27,160 Where is he? 240 00:18:28,240 --> 00:18:30,440 He's sleeping. At the site. 241 00:18:31,000 --> 00:18:32,440 -Is he? -Where did you think he is? 242 00:18:32,520 --> 00:18:35,040 I think I believe what I see. Come on. Show me. 243 00:18:35,120 --> 00:18:36,400 -Oh, no… -No, no. No, detective. 244 00:18:36,480 --> 00:18:38,440 Stop right here. Don't even get started again. 245 00:18:39,240 --> 00:18:42,760 If this continues, I'll be filing a complaint for harassment. 246 00:18:42,840 --> 00:18:45,080 Your client's been lying all along. 247 00:18:45,160 --> 00:18:48,200 Mm. You could summon her to the station, but we'll prove you wrong again. 248 00:18:48,280 --> 00:18:49,360 I'm sure you will. 249 00:18:49,440 --> 00:18:51,480 But I'm warning you, I am not done with you yet. 250 00:18:55,680 --> 00:18:57,360 -Yes, sir. This is Nico. -I'm listening. 251 00:18:57,440 --> 00:19:00,040 We finally managed to locate Lucas' car, twelve clicks from here. 252 00:19:00,120 --> 00:19:02,240 We're on the move now. I'll send you the coordinates. 253 00:19:02,320 --> 00:19:03,440 I'm en route. 254 00:19:08,480 --> 00:19:10,600 Why didn't you tell me that you'd come? 255 00:19:11,600 --> 00:19:13,320 Who invited you here tonight? 256 00:19:14,440 --> 00:19:15,840 HURRY UP. 257 00:19:15,920 --> 00:19:17,840 I know you're angry at me about Léo. 258 00:19:17,920 --> 00:19:18,800 I'm sorry. 259 00:19:18,880 --> 00:19:22,000 But we're going to have to talk about… things at some point. 260 00:19:23,840 --> 00:19:25,160 Who's harassing you, huh? 261 00:19:28,160 --> 00:19:29,440 Watch it. 262 00:19:35,240 --> 00:19:37,200 HURRY UP, 22 MINUTES LEFT. 263 00:19:37,280 --> 00:19:39,920 JACQUES'S LIFE AGAINST LÉO'S. 264 00:20:04,760 --> 00:20:07,920 I sincerely hope you aren't trying to escape our arrangement. 265 00:20:09,640 --> 00:20:13,560 Well, our arrangement… does not grant you every liberty. 266 00:20:15,000 --> 00:20:16,840 All I want is… 267 00:20:16,920 --> 00:20:20,400 to give you the brightest future, Béatrice. 268 00:20:22,400 --> 00:20:26,240 By manipulating me into selling the estate to property developers? 269 00:20:26,320 --> 00:20:28,200 I wouldn't do that. Who said that? 270 00:20:28,280 --> 00:20:29,800 No one did. 271 00:20:30,520 --> 00:20:32,200 That was just a test. 272 00:20:32,760 --> 00:20:34,240 But now I know. 273 00:20:35,400 --> 00:20:37,360 You think you can read my thoughts? 274 00:20:41,240 --> 00:20:43,000 Do you think I'm listening to you 275 00:20:43,080 --> 00:20:44,720 when you talk, my dear Jacques? 276 00:20:44,800 --> 00:20:47,320 Not at all. I just observe. 277 00:20:48,520 --> 00:20:50,640 Did you know, when you lie, 278 00:20:51,360 --> 00:20:54,480 you blink so much more. You do. 279 00:20:55,080 --> 00:20:58,520 Always watch a player's eyes when you're at the casino. 280 00:21:02,400 --> 00:21:04,760 Those flowers won't outlive Arnaud. 281 00:21:06,400 --> 00:21:09,440 There's no future here for a horticultural business. 282 00:21:09,920 --> 00:21:12,400 Only the estate has any real value. 283 00:21:12,960 --> 00:21:15,360 We could become very rich, Béatrice. 284 00:21:17,560 --> 00:21:21,920 Jacques, I'd rather be penniless than live with you. 285 00:21:24,280 --> 00:21:25,360 It's over. 286 00:21:25,440 --> 00:21:27,200 In that case, your children will find out 287 00:21:27,280 --> 00:21:29,960 that your addiction was what ruined Arnaud. 288 00:21:30,040 --> 00:21:34,000 That you've known of Alba's existence for months and have been lying to them. 289 00:21:34,080 --> 00:21:35,920 They'll judge you, they'll reject you. 290 00:21:36,000 --> 00:21:41,680 You'll end up hated, alone, abandoned. Because that is how you've raised them. 291 00:21:41,760 --> 00:21:43,840 To hold no mercy for the weak. 292 00:21:57,240 --> 00:21:59,840 Mum! Wait! Wait. 293 00:21:59,920 --> 00:22:01,520 Please, Mathieu, not right now. 294 00:22:01,600 --> 00:22:03,280 I've had enough. You've been dodging me. 295 00:22:03,360 --> 00:22:05,160 I don't want to talk to you. Leave me alone. 296 00:22:05,240 --> 00:22:06,880 Just tell me. What's going on? 297 00:22:06,960 --> 00:22:10,160 You can't be marrying Jacques and giving him a share of the company! 298 00:22:10,240 --> 00:22:12,440 Damn, come on! Oh! Hey! 299 00:22:12,520 --> 00:22:14,680 Jacques the notary, yeah? You deserve better, Mum! 300 00:22:14,760 --> 00:22:17,440 I'm not obliged to explain my decisions to you, all right? 301 00:22:17,520 --> 00:22:19,200 No, I can tell something's off. 302 00:22:19,280 --> 00:22:21,680 Like, come on, what is this new hairstyle? 303 00:22:22,600 --> 00:22:24,760 It's like you're trying to look younger. It's awful. 304 00:22:24,840 --> 00:22:26,760 Did he ask you to do that? 305 00:22:26,840 --> 00:22:28,360 Hey, I know you. 306 00:22:28,840 --> 00:22:30,840 -You're not telling me everything. -Okay. 307 00:22:30,920 --> 00:22:34,760 Seeing how supplication won't work, perhaps I'll use my good old anger. 308 00:22:35,480 --> 00:22:38,760 Have you seen how dilated your pupils are? Huh? 309 00:22:38,840 --> 00:22:41,480 I'm not an idiot! I know what you're putting up your nose. 310 00:22:42,160 --> 00:22:44,680 You could never compare to your father, but now you're a druggie! 311 00:22:44,760 --> 00:22:45,760 You're at rock bottom. 312 00:22:48,200 --> 00:22:50,520 -Mum. -You shame us. 313 00:22:51,680 --> 00:22:53,320 Excuse me. Hi. 314 00:22:53,400 --> 00:22:55,520 I can see that I'm interrupting at a very bad time, 315 00:22:55,600 --> 00:22:57,640 but you're both needed. So, we have to go. 316 00:22:57,720 --> 00:22:59,000 It's time. 317 00:22:59,080 --> 00:23:01,080 Everyone's waiting. 318 00:23:01,640 --> 00:23:03,200 Mum, come on. Please. 319 00:23:03,280 --> 00:23:04,480 Be right there. 320 00:23:04,560 --> 00:23:05,640 Thank you. 321 00:23:41,480 --> 00:23:43,480 Hey. Look. 322 00:23:47,040 --> 00:23:49,160 If it's settled, why is she here, right? 323 00:23:53,720 --> 00:23:55,320 LASSERRE ESTATE LA VIE EN ROSE FOR 5 GENERATIONS 324 00:23:55,400 --> 00:23:57,040 Good evening. Good evening. 325 00:23:57,920 --> 00:23:59,960 Thank you. Thank you, thank you. 326 00:24:00,040 --> 00:24:02,360 -Thank you very much. -Where's Lucie? 327 00:24:02,440 --> 00:24:05,080 -We're delighted to welcome… -Beats me. 328 00:24:05,160 --> 00:24:10,120 …our family, our patrimony. Truly, thank you for being here. 329 00:24:10,200 --> 00:24:14,120 Obviously, my thoughts this evening are with my poor dad. 330 00:24:19,560 --> 00:24:20,560 And… 331 00:24:22,280 --> 00:24:23,520 I'm sorry. 332 00:24:27,840 --> 00:24:31,720 If I'm honest, being his son could prove difficult at times. 333 00:24:32,760 --> 00:24:36,360 And I am sure Arnaud would say being my father wasn't easy for him either. 334 00:24:36,440 --> 00:24:38,040 Anyway, we were different. 335 00:24:38,120 --> 00:24:40,920 Sometimes he annoyed me so much I could have killed him, I swear. 336 00:24:44,240 --> 00:24:46,880 No, I didn't kill him. Come on, you know I… 337 00:24:46,960 --> 00:24:48,760 I… I loved him. 338 00:24:49,400 --> 00:24:51,360 Of course I loved my dad. 339 00:24:54,960 --> 00:24:57,280 We all sort of love our dads, don't we? 340 00:25:09,400 --> 00:25:10,400 Um… 341 00:25:14,720 --> 00:25:19,320 Thank you, my dear Mathieu, for those very, um… moving words. 342 00:25:19,960 --> 00:25:24,240 Our company has gone through some dark times, 343 00:25:24,320 --> 00:25:28,320 but the future ahead of us could not be any brighter. 344 00:25:28,400 --> 00:25:30,520 My dear, I think that you have 345 00:25:31,120 --> 00:25:33,720 some happy news to share tonight? 346 00:25:39,120 --> 00:25:40,960 Well, I'll do it, then. 347 00:25:41,040 --> 00:25:42,480 Uh… 348 00:25:42,560 --> 00:25:44,280 Béatrice and I… 349 00:25:45,080 --> 00:25:46,120 are getting married. 350 00:25:46,200 --> 00:25:48,040 What is this? 351 00:25:56,120 --> 00:25:58,120 Now we know why you've been asked to kill him. 352 00:26:08,760 --> 00:26:10,600 -Mum? -It's okay. It's okay. 353 00:26:10,680 --> 00:26:12,240 It's okay, it's okay. Just breathe. 354 00:26:26,400 --> 00:26:27,240 Champagne? 355 00:26:31,000 --> 00:26:33,400 I thought it might be a hallucination, but it is you. 356 00:26:36,400 --> 00:26:39,800 Um, we should talk about… the inheritance. 357 00:26:39,880 --> 00:26:41,000 Ah. 358 00:26:42,200 --> 00:26:45,480 I won't slap you this time, I promise. I've… come in peace. 359 00:26:45,560 --> 00:26:48,560 I won't drink champagne as I find it gives me heartburn. 360 00:26:48,640 --> 00:26:51,840 -Well, uh, what else would you like? -Oh, nothing. 361 00:26:52,360 --> 00:26:54,640 I've drunk enough. It wouldn't be wise of me. 362 00:26:58,840 --> 00:27:00,480 Actually… Uh, perhaps… 363 00:27:00,560 --> 00:27:03,200 I seem to remember that Arnaud had hidden away somewhere 364 00:27:03,280 --> 00:27:05,120 a magnificent Armagnac. 365 00:27:06,600 --> 00:27:08,840 I'll be right back. Don't go anywhere. 366 00:27:20,560 --> 00:27:21,960 Well, I hope it's good news. 367 00:27:23,280 --> 00:27:24,800 Look who's returned. 368 00:27:30,000 --> 00:27:32,280 Thank you for the support. 369 00:27:34,800 --> 00:27:37,040 I ran into Omar, he barely said hello. 370 00:27:37,120 --> 00:27:39,160 Mm. Yeah, the… 371 00:27:40,920 --> 00:27:43,440 Operation Reconquer didn't really… 372 00:27:45,920 --> 00:27:47,000 It was a failure. 373 00:27:49,280 --> 00:27:50,280 I'm sorry. 374 00:27:52,360 --> 00:27:53,760 Lucie. 375 00:27:54,600 --> 00:27:55,600 Don't do that. 376 00:27:55,680 --> 00:27:58,920 No, sincerely, I am sorry to hear it. 377 00:28:00,080 --> 00:28:01,320 I'm really sorry. 378 00:28:02,040 --> 00:28:05,320 Sorry that you know that not all things work exactly the way you want it to. 379 00:28:05,400 --> 00:28:09,080 And I'm sorry that you now know that not all things are about you. 380 00:28:09,160 --> 00:28:13,880 Come on. I get it. I know that… I'm an arsehole. 381 00:28:13,960 --> 00:28:17,040 I've spent my entire life just being treated like a doormat, 382 00:28:17,120 --> 00:28:18,600 while you're on your pedestal. 383 00:28:18,680 --> 00:28:22,080 And you'd never, never, even begin to consider helping me. 384 00:28:22,160 --> 00:28:23,280 Never. 385 00:28:31,480 --> 00:28:33,800 Well, that's brilliant, at least you… 386 00:28:33,880 --> 00:28:36,160 …agree with my children. 387 00:28:40,280 --> 00:28:42,520 I'm a shit dad and a shit brother. 388 00:28:42,600 --> 00:28:44,640 Seems I'm also a shit son. 389 00:28:53,920 --> 00:28:55,080 So, now what? 390 00:28:57,840 --> 00:28:59,080 What do we do? 391 00:29:00,720 --> 00:29:03,040 We change things. Radically, Mathieu. 392 00:29:04,200 --> 00:29:06,880 And for that to happen I need to know I can trust you. 393 00:29:09,520 --> 00:29:11,200 There's someone you should meet. 394 00:29:30,040 --> 00:29:31,360 Here! 395 00:29:33,920 --> 00:29:35,240 Is that it? 396 00:29:45,880 --> 00:29:47,480 What are you doing? 397 00:29:49,640 --> 00:29:52,760 -Listen, Madame Lasserre, I… -You should not be in here, now get out! 398 00:29:54,080 --> 00:29:55,680 Get out! 399 00:30:04,760 --> 00:30:06,520 No, you stay with me. 400 00:30:13,720 --> 00:30:15,040 It's not what you think. 401 00:30:16,600 --> 00:30:19,120 Au contraire, this is exactly what I think. 402 00:30:22,800 --> 00:30:24,200 Don't do this, please. 403 00:30:25,720 --> 00:30:26,960 I don't have a choice. 404 00:30:38,640 --> 00:30:40,040 You better go. Now. 405 00:31:07,040 --> 00:31:09,040 HURRY! JUST FOUR MINUTES LEFT… 406 00:31:29,400 --> 00:31:31,840 Alba! Alba! 407 00:31:31,920 --> 00:31:33,360 What the hell are you doing? 408 00:31:33,920 --> 00:31:35,720 I'll be back. Start the car. 409 00:33:02,880 --> 00:33:04,800 Call an ambulance! 410 00:33:04,880 --> 00:33:07,000 CONGRATS. 411 00:33:08,280 --> 00:33:10,360 Stay with me! 412 00:33:10,440 --> 00:33:11,960 GO GET HIM 43,70480°N, 7,27574°E 413 00:33:38,920 --> 00:33:40,200 Good evening, Béatrice. 414 00:33:41,240 --> 00:33:43,040 Do… I know you? 415 00:33:43,120 --> 00:33:45,680 I'm a doctor. I'm here with your daughter. 416 00:33:46,280 --> 00:33:47,400 Uh, Lucie? 417 00:33:49,480 --> 00:33:51,000 Oh, you're here. 418 00:33:52,160 --> 00:33:53,480 Hi, Mum. 419 00:34:01,800 --> 00:34:03,080 I'm sorry about Jacques. 420 00:34:04,960 --> 00:34:05,960 Me too. 421 00:34:07,520 --> 00:34:09,200 Two men have died. 422 00:34:10,840 --> 00:34:12,440 They're beginning to add up. 423 00:34:18,440 --> 00:34:20,640 Here. You'll feel better. 424 00:34:24,520 --> 00:34:25,880 Thanks. 425 00:34:33,120 --> 00:34:34,720 I'm glad you're here. 426 00:34:38,000 --> 00:34:40,560 I have a confession to make to you both. 427 00:34:41,800 --> 00:34:44,320 Lately, I haven't been… 428 00:34:46,760 --> 00:34:47,760 honest. 429 00:34:50,920 --> 00:34:53,000 You see what you just did there? 430 00:34:54,040 --> 00:34:56,720 Nothing happened, we just… looked at each other. 431 00:34:56,800 --> 00:34:57,880 Sure, "just looked". 432 00:34:58,920 --> 00:35:01,840 I've always felt like I'm sitting an exam with you two. 433 00:35:01,920 --> 00:35:03,720 It's been like this all your lives. 434 00:35:05,720 --> 00:35:06,920 One would think… 435 00:35:07,000 --> 00:35:09,360 it is the children who are supposed to be scared 436 00:35:09,440 --> 00:35:10,880 of disappointing their parents. 437 00:35:10,960 --> 00:35:12,440 But it's quite the opposite. 438 00:35:13,360 --> 00:35:15,960 Now… the parents 439 00:35:16,440 --> 00:35:17,760 are scared of their children! 440 00:35:18,440 --> 00:35:20,440 What are you trying to say exactly, Mum? 441 00:35:21,080 --> 00:35:22,240 I don't know. 442 00:35:25,600 --> 00:35:28,080 Uh, that I'm protecting you. 443 00:35:31,320 --> 00:35:32,960 That I love you. 444 00:35:33,840 --> 00:35:35,600 Uh, the way… 445 00:35:36,400 --> 00:35:38,440 I certainly… 446 00:35:39,120 --> 00:35:42,040 loved… your… dad. 447 00:35:43,240 --> 00:35:45,880 So much guilt. 448 00:35:53,040 --> 00:35:56,040 What did you give me? 449 00:35:56,120 --> 00:35:57,600 Don't worry. 450 00:35:57,680 --> 00:36:01,560 This is standard procedure for ensuring that the transfer… happens smoothly. 451 00:36:02,640 --> 00:36:03,640 Huh? 452 00:36:04,840 --> 00:36:06,720 The… transfer? 453 00:36:10,160 --> 00:36:11,720 You know I warned you. 454 00:36:12,720 --> 00:36:15,720 It's going to be okay, Mum. 455 00:36:19,920 --> 00:36:21,120 It's all right. 456 00:36:41,000 --> 00:36:43,200 -You've reached Lucas Lévine's voicemail… -Fuck! 457 00:36:43,280 --> 00:36:44,640 I'm not available right now. 458 00:36:44,720 --> 00:36:47,200 Mum! 459 00:36:47,280 --> 00:36:51,800 It's okay. They'll come find us. Breathe nice and slowly. Slowly. 460 00:36:54,400 --> 00:36:55,800 That's it. 461 00:37:29,280 --> 00:37:31,240 There. Look. Right there. 462 00:37:33,440 --> 00:37:35,480 -Léo? -Mum! 463 00:37:35,560 --> 00:37:37,400 -Léo! -Mum! 464 00:37:38,480 --> 00:37:40,240 -In here! We're in here! -Mum! 465 00:37:40,320 --> 00:37:42,200 Come on. Léo! 466 00:37:42,280 --> 00:37:44,240 -We're in here. Mum! -We're in here! 467 00:37:44,320 --> 00:37:46,160 -We're in here! -He's in here. 468 00:37:46,240 --> 00:37:48,600 -Mum! -We're in here! 469 00:37:48,680 --> 00:37:50,000 Move! 470 00:37:50,080 --> 00:37:51,920 Mum! 471 00:37:52,000 --> 00:37:55,360 -Mum! -I'm here. 472 00:37:55,440 --> 00:37:56,560 I'm here, it's okay. 473 00:38:01,080 --> 00:38:04,400 I'm here. It's going to be okay. It's okay. 474 00:38:09,840 --> 00:38:11,560 Alba. Alba. Alba. 475 00:38:12,160 --> 00:38:13,160 It's him. 476 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 I'm sorry. 476 00:38:23,305 --> 00:39:23,231 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org