"Ballard" Collateral
ID | 13179818 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Collateral |
Release Name | Ballard.S01E09.1080p.WEB.H264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 32598262 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,669
سابقاً في "بالارد"…
2
00:00:01,752 --> 00:00:04,839
حصل رجل "بوش" على 14 رقماً
من هاتف "دريسكول". كلها أرقام مؤقتة.
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,757
تتبعنا واحداً إلى "أوليفاس" ليلة أمس.
4
00:00:06,841 --> 00:00:08,592
ينتهي الرقم بـ0666.
5
00:00:08,676 --> 00:00:10,553
حبيبي "ماني سانتوس".
6
00:00:10,636 --> 00:00:12,179
كان يتلقى الرسائل من "أوليفاس".
7
00:00:12,263 --> 00:00:13,180
"ماني سانتوس"؟
8
00:00:14,598 --> 00:00:15,599
لا!
9
00:00:16,517 --> 00:00:17,768
انتهى أمركم يا "ماني".
10
00:00:17,852 --> 00:00:20,020
أنت الوحيد الذي يعرف ذلك الآن وحسب.
11
00:00:20,104 --> 00:00:23,149
- هل تريد إبقاء الأمر هكذا؟
- اسمي هو الشرطي "إيمانويل سانتوس".
12
00:00:23,232 --> 00:00:25,359
وأنا أتعاون معكم بكامل إرادتي.
13
00:00:25,443 --> 00:00:28,404
كنت عضواً في مجموعة من الشرطة
من كافة أقسام شرطة "لوس أنجلوس"
14
00:00:28,487 --> 00:00:31,574
كانت متواطئة مع كارتل "زاكاتيكاس نويفاس".
15
00:00:31,657 --> 00:00:33,534
أنت لا تتصل بي يا "ماني". أنا أتصل بك.
16
00:00:34,410 --> 00:00:36,495
- ماذا تريد؟
- أردت رؤية وجهك فحسب.
17
00:00:38,539 --> 00:00:40,624
شرطة "لوس أنجلوس"! ضع يديك على رأسك!
18
00:00:40,708 --> 00:00:42,793
هل ابني مع الكارتل؟
19
00:00:42,877 --> 00:00:45,546
سنواصل البحث عنه.
20
00:00:45,629 --> 00:00:49,008
قلت إن هناك فيديو لـ"لويس" مع "غايل".
21
00:00:49,592 --> 00:00:52,553
قلصت الاحتمالات إلى 7 أطفال
يمكن أن يتطابقوا مع "غايل إيبارا".
22
00:00:52,636 --> 00:00:56,265
هذه هي العناوين
حيث دخل كل منهم النظام لأول مرة.
23
00:00:56,348 --> 00:00:57,641
لكن هذا الطفل
24
00:00:57,725 --> 00:01:00,394
جرى التخلي عنه في محطة إطفاء
على بُعد 6 أحياء سكنية من "صن بيم".
25
00:01:00,478 --> 00:01:02,938
الرابط بين هؤلاء الضحيات هو السلوك.
26
00:01:03,022 --> 00:01:04,899
ماذا لو كان القاتل
27
00:01:04,982 --> 00:01:07,777
يعاقب هؤلاء النسوة
لأنهن حاولن البروز في المجتمع؟
28
00:01:07,860 --> 00:01:08,944
إنه أحمر شفاه.
29
00:01:09,028 --> 00:01:11,447
عُثر عليه تحت سرير "سارة"
وكأنها أوقعته هناك،
30
00:01:11,530 --> 00:01:12,364
هذا ليس لـ"سارة".
31
00:01:12,448 --> 00:01:15,117
إنه من "أوثيلا"،
ماركة تستعملها النساء السوداوات.
32
00:01:16,452 --> 00:01:18,954
لم يُجر تحليل لأحمر الشفاه من الداخل.
33
00:01:19,038 --> 00:01:20,581
إن لم يكن لـ"سارة"، فلمن هو؟
34
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
35
00:01:29,340 --> 00:01:30,925
- ألديك النتائج من أحمر الشفاه؟
- نعم.
36
00:01:31,008 --> 00:01:35,221
كنت محقة. لم يكن لـ"سارة".
المتحري الأساسي أجرى فحصاً للخارج فقط.
37
00:01:35,304 --> 00:01:37,431
{\an8}أما "دارسي" ففحصته من الداخل.
38
00:01:37,515 --> 00:01:39,934
{\an8}حصلت على عينة ونتيجة من برنامج "كوديس".
39
00:01:40,726 --> 00:01:42,311
مرحى.
40
00:01:42,394 --> 00:01:45,815
تطابق الحمض مع امرأة اسمها "نايومي بينيت"،
وهي في النظام بسبب جنحة في عام 2003.
41
00:01:50,319 --> 00:01:54,323
"(فن الجمال: صيحات وتقنيات لعصر جديد)"
42
00:01:54,907 --> 00:01:59,119
"نايومي بينيت"، اعتُقلت عام 2003
بسبب عملية تسلل ساخن في "ساكرامنتو".
43
00:01:59,203 --> 00:02:01,664
- "تسلل ساخن"؟
- عملية سرقة بوجود سكان المنزل فيه.
44
00:02:01,747 --> 00:02:03,958
اقتحمت "نايومي" منزل امرأة.
45
00:02:04,041 --> 00:02:07,294
عمرها 26 عاماً وتعيش وحيدةً،
كانت نائمة في سريرها آنذاك.
46
00:02:07,878 --> 00:02:10,923
- تبدو إحدى ضحياتنا.
- ماذا لو لم يكن القاتل يعمل وحده؟
47
00:02:11,715 --> 00:02:14,093
تظنين أن "نايومي" هذه ربما تعمل معه.
48
00:02:14,593 --> 00:02:16,178
- ممكن.
- شريكة أنثى؟
49
00:02:16,262 --> 00:02:17,638
هذا غير نادر جداً في الواقع.
50
00:02:18,222 --> 00:02:21,600
"جيرالد" و"شارلين غاليغو"،
و"مايرا هيندلي" و"إيان برايدي"،
51
00:02:21,684 --> 00:02:23,143
والقاتلان "كين" و"باربي".
52
00:02:23,686 --> 00:02:24,687
حسناً يا "ريديت".
53
00:02:26,146 --> 00:02:28,148
لنبحث بعمق عن "نايومي".
54
00:02:28,232 --> 00:02:30,943
كل قاعدة بيانات لدينا قبل 2003 وبعده.
55
00:02:31,443 --> 00:02:32,278
ابتكروا.
56
00:02:39,118 --> 00:02:39,994
ثمة خطأ في كلامك.
57
00:02:40,077 --> 00:02:42,830
نظرية التواطؤ مع القاتل المتسلسل
غير صحيحة.
58
00:02:42,913 --> 00:02:45,332
نوفمبر 2000، في "سوتل".
59
00:02:45,416 --> 00:02:46,250
انظري إلى هذا.
60
00:02:49,211 --> 00:02:51,422
"خبيرة تجميل"
61
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
اعتُدي على "نايومي بينيت"؟
62
00:02:55,050 --> 00:02:56,927
خُنقت في منزلها وتُركت لحتفها.
63
00:02:59,889 --> 00:03:01,056
نوفمبر 2000؟
64
00:03:02,182 --> 00:03:04,518
أي قبل مقتل "سارة بيرلمان" بـ5 أشهر.
65
00:03:04,602 --> 00:03:06,854
لم تكن "نايومي بينيت" شريكة.
66
00:03:11,734 --> 00:03:12,693
كانت ضحية.
67
00:03:22,661 --> 00:03:23,787
ضحية نجت.
68
00:03:28,417 --> 00:03:32,296
بالراد
69
00:03:37,217 --> 00:03:40,054
هذا اكتشاف عظيم.
يمكنها تحديد هوية القاتل المتسلسل.
70
00:03:40,137 --> 00:03:42,890
هذا ما نرجوه. الأمر هو أنها في "ماديرا".
71
00:03:42,973 --> 00:03:43,974
"ماديرا"؟
72
00:03:44,058 --> 00:03:45,684
إنها بلدة ريفية في "سنترال فالي".
73
00:03:46,518 --> 00:03:49,313
لقد تحققت. طائرة القسم متاحة.
74
00:03:49,396 --> 00:03:51,106
كلا.
75
00:03:51,190 --> 00:03:54,360
نسّقي مع قسم شرطة "ماديرا"
لتجهيز استجواب افتراضي.
76
00:03:55,027 --> 00:03:57,780
أتريدني أن أعيد الصدمة إلى ضحية اعتداء
عبر تطبيق "زوم"
77
00:03:57,863 --> 00:04:00,324
وأحاول استخلاص تفاصيل
تعود لـ25 عاماً منها؟
78
00:04:01,784 --> 00:04:02,952
أحسنت.
79
00:04:04,078 --> 00:04:04,995
استمتعي بالقيادة.
80
00:04:07,164 --> 00:04:08,290
حسناً.
81
00:04:10,626 --> 00:04:14,171
يريد مكتب المدعي العام إفادات خطية
من فريقك بخصوص قضية الفساد.
82
00:04:14,880 --> 00:04:16,548
هل وردك خبر آخر منهم؟
83
00:04:17,257 --> 00:04:18,258
القضية ثابتة وقوية.
84
00:04:19,218 --> 00:04:21,387
سنحصل على إدانة
في الأسبوع أو الأسبوعين القادمين.
85
00:04:23,097 --> 00:04:24,098
متأكد أنك سعيدة.
86
00:04:24,723 --> 00:04:26,558
بالنظر إلى ما مررت به مع "أوليفاس".
87
00:04:26,642 --> 00:04:28,686
لكن يا "رينيه"، إنه محبوب.
88
00:04:29,520 --> 00:04:30,354
لذا…
89
00:04:31,563 --> 00:04:32,606
لا تغتري كثيراً.
90
00:04:33,357 --> 00:04:34,191
أمرك.
91
00:04:35,651 --> 00:04:39,029
"باركر"، وضّبي حقيبة ووافيني
إلى "أهمانسون". سنغادر بعد 45 دقيقة.
92
00:04:52,418 --> 00:04:53,335
"رينيه بالارد".
93
00:04:54,378 --> 00:04:55,212
"جيه إدغار".
94
00:04:55,796 --> 00:04:57,381
مرّت فترة طويلة. هل أنت بخير؟
95
00:04:57,881 --> 00:04:58,757
أحاول أن أكون بخير.
96
00:05:00,134 --> 00:05:02,302
سمعت بأنك تحرزين تقدماً كبيراً
في قضية "بيرلمان".
97
00:05:02,886 --> 00:05:03,929
حوّلت القضية إلى ساخنة.
98
00:05:05,055 --> 00:05:07,057
- ممن سمعت؟
- من صديق مشترك.
99
00:05:08,642 --> 00:05:11,562
أنا مسرور يا "بالارد"
بوقوفك على قدميك مجدداً.
100
00:05:12,855 --> 00:05:13,981
ما زال ذلك غير مؤكد.
101
00:05:14,857 --> 00:05:15,691
لا أدري.
102
00:05:16,608 --> 00:05:17,735
سمعت أطراف كلام.
103
00:05:18,610 --> 00:05:21,071
إذا حللت هذه القضية الكبيرة،
فقد يعيدونك إلى قسم الجرائم.
104
00:05:23,657 --> 00:05:25,993
كم شائعة في القسم تبيّن أنها صحيحة؟ بحقك.
105
00:05:26,076 --> 00:05:27,661
هذه الشائعة مؤكدة.
106
00:05:27,745 --> 00:05:30,080
أرجو ذلك لأنني بحاجة إلى شريك جديد.
107
00:05:30,164 --> 00:05:31,290
من هو شريكك حالياً؟
108
00:05:31,874 --> 00:05:33,042
إنه "توملينسون".
109
00:05:33,834 --> 00:05:36,420
وصدقيني، يقضي هذا الرجل يومه
كلّه بمتابعة الـ"بيتكوين".
110
00:05:37,254 --> 00:05:38,630
ابتعدي عن المتاعب يا "رينيه".
111
00:05:51,727 --> 00:05:53,937
لا أصدق أنك أقنعت "بيرتشم"
بالموافقة على الطائرة.
112
00:05:55,147 --> 00:05:56,440
- في الواقع…
- ماذا؟
113
00:05:57,566 --> 00:05:58,400
لم يوافق.
114
00:05:58,484 --> 00:06:00,110
أرجو أنك تحبين السفر براً.
115
00:06:00,194 --> 00:06:02,821
لا مانع، ما دمت ستدعينني
أتحكم بالموسيقى في السيارة.
116
00:06:04,406 --> 00:06:05,991
هل من أخبار عن قضية الفساد؟
117
00:06:06,075 --> 00:06:07,618
لا، هذا "لافونت".
118
00:06:07,701 --> 00:06:10,204
حصلت على موافقة لرؤية "غايل"
وأخذ حمضه النووي.
119
00:06:10,287 --> 00:06:12,748
قد نجمع شمل هذا الطفل مع أمه حقاً.
120
00:06:14,083 --> 00:06:16,460
أتعلمين؟ كل شيء يسير جيداً
في وحدة القضايا النائمة.
121
00:06:16,543 --> 00:06:19,880
أعرف أننا تعرضنا لنكسات،
لكن يمكنك الإحساس بذلك، صحيح؟
122
00:06:20,589 --> 00:06:22,007
كأن شيئاً مهماً على وشك الحدوث.
123
00:06:22,591 --> 00:06:23,759
تتكلمين مثل "كولين".
124
00:06:28,347 --> 00:06:29,807
حسناً، يبدو ذلك جيداً. عُلم.
125
00:06:31,308 --> 00:06:32,351
كانت هذه "بالارد".
126
00:06:32,434 --> 00:06:34,645
قالت إن مكتب المدعي العام يطلب
127
00:06:34,728 --> 00:06:36,396
إفادات خطية بشأن قضية "سانتوس"،
128
00:06:36,480 --> 00:06:38,398
لذلك بينما ننتظرها وننتظر "باركر"…
129
00:06:38,482 --> 00:06:41,193
- إفادات خطية؟
- أحرف، تشكيل كلمات، من اليسار إلى اليمين.
130
00:06:42,111 --> 00:06:43,320
أيمكنك ترك هذا الشيء؟
131
00:06:43,403 --> 00:06:46,281
لا. أقصد إفادات عن ماذا بالضبط؟
132
00:06:46,365 --> 00:06:48,784
سنسأل صاحب الخبرة. حضرة المحقق.
133
00:06:48,867 --> 00:06:51,203
- يريد مكتب المدعي العام إفادات…
- سمعت بذلك.
134
00:06:52,830 --> 00:06:54,873
تفاصيل عن إجراءاتكم خلال التحقيق.
135
00:06:54,957 --> 00:06:56,834
تحرّوا الدقة، والتزموا بوجهات نظركم.
136
00:06:58,127 --> 00:06:59,878
كل واحد منكم لديه وجهة نظر مختلفة.
137
00:07:00,587 --> 00:07:01,421
واجب منزلي.
138
00:07:04,007 --> 00:07:05,008
هل أنت موافقة على ذلك؟
139
00:07:05,092 --> 00:07:05,926
نعم.
140
00:07:07,761 --> 00:07:10,389
أظن أنني سأستمتع بهذا، لا سيّما الخاتمة.
141
00:07:10,472 --> 00:07:14,059
التزمي بالحقائق فقط،
وإذا احتجت إلى مساعدة…
142
00:07:20,983 --> 00:07:23,110
هل كل شيء على ما يُرام؟
143
00:07:23,193 --> 00:07:24,027
نعم.
144
00:07:24,611 --> 00:07:25,904
أخذت حمض "غايل" النووي.
145
00:07:25,988 --> 00:07:28,699
هذا جيد، أليس كذلك؟
146
00:07:28,782 --> 00:07:31,660
نعم. ستحلله "دارسي"،
لكن الأمر هو دار الرعاية.
147
00:07:32,578 --> 00:07:35,581
إنه مكان رعاية، لكن لديهم شح في الموارد.
148
00:07:36,165 --> 00:07:39,626
حتى عندما يكون النظام فاعلاً،
فهو غير فاعل بما يكفي.
149
00:07:43,046 --> 00:07:43,881
هذا مؤسف.
150
00:08:00,522 --> 00:08:01,857
ويلاه، أكره هذه الجزئية.
151
00:08:08,280 --> 00:08:09,114
سيدة "بينيت"؟
152
00:08:09,740 --> 00:08:11,158
أنا المحققة "رينيه بالارد".
153
00:08:11,241 --> 00:08:13,869
وهذه الشرطية "باركر".
نحن من شرطة "لوس أنجلوس".
154
00:08:13,952 --> 00:08:16,663
- نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة.
- عمّ؟
155
00:08:18,332 --> 00:08:19,458
عن نوفمبر عام 2000.
156
00:08:23,545 --> 00:08:25,088
جميعهنّ متن؟
157
00:08:28,342 --> 00:08:31,762
وأنا الوحيدة الناجية؟
158
00:08:31,845 --> 00:08:32,679
أعرف.
159
00:08:33,847 --> 00:08:34,973
يصعب تصديق ذلك.
160
00:08:37,643 --> 00:08:38,810
حدث هذا قبل عقود،
161
00:08:38,894 --> 00:08:42,022
ولا أكاد أتذكر أي تفاصيل عن تلك الفترة.
162
00:08:42,856 --> 00:08:45,275
كان المحققون يطرحون عليّ أسئلة،
163
00:08:45,359 --> 00:08:47,527
لكن وكأن عقلي
164
00:08:48,654 --> 00:08:50,614
لا يريدني أن أتذكر.
165
00:08:53,617 --> 00:08:55,244
لا أعرف كيف أشرح ذلك.
166
00:08:56,828 --> 00:08:57,663
أفهمك.
167
00:08:59,915 --> 00:09:03,460
أفهمك حقاً،
لكن أصغر تفصيل يمكن أن يساعدنا.
168
00:09:05,254 --> 00:09:07,381
نودّ أن نريك بعض الأشياء،
169
00:09:07,464 --> 00:09:09,007
لنرى إذا كانت ستذكرك بشيء.
170
00:09:13,470 --> 00:09:14,638
لا أدري.
171
00:09:14,721 --> 00:09:17,516
في الواقع، ما رأيك…
172
00:09:19,059 --> 00:09:22,646
ما رأيك أن نمهلك الليلة
ويمكننا التحدث في الصباح؟
173
00:09:24,064 --> 00:09:25,232
موافقة؟
174
00:09:25,857 --> 00:09:26,692
نعم.
175
00:09:28,026 --> 00:09:28,944
راودك شعور؟
176
00:09:30,070 --> 00:09:31,738
من تتكلم مثل "كولين" الآن؟
177
00:09:33,365 --> 00:09:34,199
أعرف.
178
00:09:34,283 --> 00:09:36,785
لكنني أحسست
بأنها كانت تتجنب التعمق بالحديث.
179
00:09:38,328 --> 00:09:40,080
أحياناً تحصلين على فرصة واحدة فقط.
180
00:09:40,163 --> 00:09:41,707
أجل، لكن ذلك قد يستغرق وقتاً.
181
00:09:42,958 --> 00:09:44,334
مررت بالتجربة نفسها كما تعلمين.
182
00:09:48,297 --> 00:09:49,965
ما زلت لا أصدق أننا نلنا منه.
183
00:09:54,886 --> 00:09:55,846
- يا للهول.
- حسناً،
184
00:09:56,847 --> 00:09:59,266
لا أعرف ماذا أتى بسيدتين مثلكما
185
00:09:59,349 --> 00:10:02,686
إلى هذا الجزء الجميل من البلاد،
لكن فليبارك الرب بالرأسمالية.
186
00:10:04,313 --> 00:10:06,440
- رحلة عمل. أليس كذلك؟
- بالتأكيد يا راعي البقر.
187
00:10:06,523 --> 00:10:07,941
عرفت ذلك.
188
00:10:08,025 --> 00:10:09,192
هذه الجولة على حسابي.
189
00:10:10,485 --> 00:10:12,237
ما زلنا لم ننته من العمل.
190
00:10:12,321 --> 00:10:15,240
بحقك. عمل فقط بلا مرح، أهذا هو الأمر؟
191
00:10:15,907 --> 00:10:16,908
لنمرح قليلاً!
192
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
لا تقلقي. لديّ رخصة بحمله.
193
00:10:23,457 --> 00:10:26,918
وأعرف كيف أستعمله.
194
00:10:27,836 --> 00:10:29,504
أراهن أنك الأسرع في الغرب.
195
00:10:29,588 --> 00:10:31,423
مثل "بيلي كيد" اللعين.
196
00:10:33,050 --> 00:10:34,926
ما رأيكما إذاً؟
197
00:10:35,927 --> 00:10:37,763
أجل، سنكمل أكل الجوانح و…
198
00:10:37,846 --> 00:10:39,473
هل سئمت من شرب الجعة؟
199
00:10:40,974 --> 00:10:43,101
إذا استطعت إحضار شيء…
200
00:10:43,977 --> 00:10:45,604
لأجعل الأمسية مثيرة قليلاً؟
201
00:10:46,897 --> 00:10:47,731
هل فهمت عليّ؟
202
00:10:49,566 --> 00:10:50,776
- أعتقد ذلك.
- حقاً؟
203
00:10:55,781 --> 00:10:57,949
أتعرف شيئاً؟
أحمل رخصة لاستعمال مسدسي أيضاً.
204
00:10:58,533 --> 00:10:59,868
- أنا فقط…
- امض الآن.
205
00:10:59,951 --> 00:11:01,078
- حسناً.
- هيا.
206
00:11:04,873 --> 00:11:06,333
هذا ممتع للغاية أحياناً.
207
00:11:10,170 --> 00:11:11,880
لا أريد الإسراع كثيراً مع "نايومي".
208
00:11:12,631 --> 00:11:14,549
إنها تخفي حادثة الاعتداء تلك في أعماقها،
209
00:11:14,633 --> 00:11:17,177
وقد نخسر فرصتنا إن لم نتحرك بحذر.
210
00:11:17,260 --> 00:11:18,095
لا أدري.
211
00:11:19,137 --> 00:11:20,263
ماذا لو فعلنا العكس؟
212
00:11:23,934 --> 00:11:25,894
- صباح الخير يا سيدة "بينيت".
- صباح الخير.
213
00:11:25,977 --> 00:11:27,771
اسمعا، أنا آسفة جداً.
214
00:11:28,647 --> 00:11:32,859
سهرت طوال الليل محاولةً تذكر شيء،
وأريد حقاً مساعدتكما.
215
00:11:32,943 --> 00:11:34,653
لكن لا يُوجد ما أخبركما به.
216
00:11:35,362 --> 00:11:37,322
لقد مضيت قُدماً. شكراً لك.
217
00:11:37,406 --> 00:11:38,240
"نايومي".
218
00:11:40,283 --> 00:11:41,326
اسمعيني.
219
00:11:42,494 --> 00:11:43,495
أعرف أن هذا صعب،
220
00:11:44,121 --> 00:11:47,666
لكن الواقع هو أن علينا القيام بهذا من أجل
كل النساء اللواتي تأذين
221
00:11:47,749 --> 00:11:49,709
وكل النساء اللواتي قد يتأذين.
222
00:11:53,380 --> 00:11:55,215
ليس الأمر أنني لا أريد.
223
00:11:56,174 --> 00:11:57,008
أنا فقط…
224
00:11:58,343 --> 00:11:59,386
لا أستطيع.
225
00:11:59,469 --> 00:12:01,388
أجل، لأنك بعيدة جداً عن تذكر أي شيء.
226
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
كما قلت، عقلك لا يسمح لك.
227
00:12:05,517 --> 00:12:07,477
لعلّ هذا سيتغير إذا بذلت كل جهدك.
228
00:12:09,855 --> 00:12:11,356
عودي معنا إلى "لوس أنجلوس".
229
00:12:11,940 --> 00:12:13,608
مهلاً. أعود إلى "لوس أنجلوس"؟
230
00:12:13,692 --> 00:12:15,944
ربما إذا عدت والتزمت بمحاولة التذكر…
231
00:12:17,737 --> 00:12:19,281
فهذه طريقة لكي تتذكري.
232
00:12:40,802 --> 00:12:41,803
مهلاً.
233
00:12:43,305 --> 00:12:45,599
- أهذه…
- هكذا عثرنا عليك.
234
00:13:08,872 --> 00:13:10,874
انهار كل شيء في حياة تلك الفتاة.
235
00:13:13,001 --> 00:13:14,085
هلّا تخبريننا بالمزيد.
236
00:13:33,688 --> 00:13:35,524
بعد ما حدث، أنا…
237
00:13:36,942 --> 00:13:38,527
رحلت.
238
00:13:39,861 --> 00:13:41,613
خلت أن الهروب سينفع.
239
00:13:42,280 --> 00:13:43,281
بدأت أعاقر الخمر،
240
00:13:44,699 --> 00:13:47,661
ومن ثم لم أستطع الاكتفاء من الشرب.
241
00:13:49,120 --> 00:13:52,666
في أول مرة جربت الكوكائين، شكرت ربي.
242
00:13:53,959 --> 00:13:57,087
لكن في النهاية،
لم أستطع الاكتفاء أيضاً، لذا…
243
00:14:00,298 --> 00:14:01,132
بعد ذلك…
244
00:14:03,009 --> 00:14:03,843
اعتُقلت.
245
00:14:05,303 --> 00:14:06,972
حادثة السرقة عام 2003.
246
00:14:07,806 --> 00:14:10,642
حاولت اقتحام منزل صديقتي و…
247
00:14:14,354 --> 00:14:15,188
كان ذلك…
248
00:14:15,939 --> 00:14:17,232
أسفل الهاوية.
249
00:14:17,816 --> 00:14:21,695
كانت تلك نهاية مرحلة الانحطاط
التي بدأت كلها معه.
250
00:14:24,531 --> 00:14:26,241
كانت الأمور جيدة قبل ذلك،
251
00:14:26,324 --> 00:14:29,452
ثم أنظر إلى هذه الفتاة و…
252
00:14:29,536 --> 00:14:31,288
أتألم بشدة.
253
00:14:39,254 --> 00:14:40,338
ماذا تقصدين بجيدة؟
254
00:14:43,550 --> 00:14:44,384
كنت سعيدة.
255
00:14:47,053 --> 00:14:48,305
كنت أسكن وحدي.
256
00:14:49,139 --> 00:14:51,349
وكنت أبذل جهدي في معهد التجميل…
257
00:14:51,933 --> 00:14:54,352
لسنين وأتكفل بمصاريفي بنفسي.
258
00:14:56,062 --> 00:14:57,689
ثم أخيراً،
259
00:14:57,772 --> 00:15:02,193
حصلت على كرسي في صالون تجميل، وكنت…
260
00:15:03,361 --> 00:15:04,195
ثم…
261
00:15:05,322 --> 00:15:07,157
كنت أذهب إلى العمل في قمة السعادة.
262
00:15:09,200 --> 00:15:11,411
قد يبدو ذلك أمراً لا يُذكر، لكن…
263
00:15:17,000 --> 00:15:18,418
كان أغلى شيء لديّ.
264
00:15:28,470 --> 00:15:32,307
حصلت "نايومي" على كرسي في صالون "جولي"
في "مار فيستا" قبل الاعتداء عليها بيومين.
265
00:15:32,390 --> 00:15:33,516
يبدو هذا مألوفاً.
266
00:15:33,600 --> 00:15:36,645
يشبه الترقية التي حصلت عليها "إيلينا"
أو إعلان "لورا ويلسون".
267
00:15:36,728 --> 00:15:39,272
لكن كي يحفّز ذلك رجلنا لاستهداف "نايومي"،
268
00:15:39,356 --> 00:15:40,523
يجب أن يكون على علم به.
269
00:15:40,607 --> 00:15:41,441
بالضبط.
270
00:15:41,983 --> 00:15:46,363
ابحثوا عن أي أحد قريب منها.
أصدقاء، أفراد عائلة، موظفون في الصالون،
271
00:15:47,155 --> 00:15:49,324
موظفون في المركز التجاري
حيث صالون "جولي"، أي أحد.
272
00:15:51,034 --> 00:15:53,578
عضو المجلس "بيرلمان"،
هل كل شيء على ما يُرام؟
273
00:15:55,080 --> 00:15:57,290
بدأ الوضع يصبح سيئاً مع اقتراب الانتخابات.
274
00:15:57,374 --> 00:16:00,919
يريد خصمي أن يحوّل صلتي
بوحدة القضايا النائمة
275
00:16:01,002 --> 00:16:02,837
إلى هدف مركزي في حملته ضدي.
276
00:16:03,421 --> 00:16:06,800
- أنا أعمل بأسرع وتيرة ممكنة.
- ونعلم ذلك،
277
00:16:06,883 --> 00:16:08,301
لكنّ لدينا مطلباً آخر.
278
00:16:08,385 --> 00:16:11,596
أنا أجهّز لمقابلة مع محطة "كيه تي إل إيه"
لأكون المتحكم بالسردية
279
00:16:11,680 --> 00:16:13,056
- ونريدك أن…
- لا.
280
00:16:14,099 --> 00:16:15,850
نريدك أن تجلسي مع "جايك" أمام الكاميرا.
281
00:16:15,934 --> 00:16:18,561
مستحيل. أجئت إلى هنا لتحدثني بالسياسة؟
282
00:16:18,645 --> 00:16:21,314
- لديّ كثير…
- أردنا أن نلتقي وجهاً لوجه ونتحدث بالأمر.
283
00:16:21,940 --> 00:16:24,442
هراء. عرفت أنك لو اتصلت بي
لأغلقت الهاتف في وجهك.
284
00:16:24,526 --> 00:16:27,737
حاولي أن توسعي أفق تفكيرك يا "بالارد".
285
00:16:28,363 --> 00:16:31,324
ليست مسيرة عضو المجلس السياسية
على المحك هنا وحسب.
286
00:16:31,408 --> 00:16:32,534
بل نفوذه أيضاً.
287
00:16:42,711 --> 00:16:45,046
- ما هذه؟
- كل شيء عن علاقتي
288
00:16:45,130 --> 00:16:47,006
بـ"ماني" حتى يوم اعتقاله.
289
00:16:47,590 --> 00:16:49,300
ولماذا تعطينني إياها؟
290
00:16:49,384 --> 00:16:50,593
لتتأكد من أنها شاملة
291
00:16:51,136 --> 00:16:54,180
واحترافية. لا أريد لأي شيء أن يُفشل هذا.
292
00:16:55,932 --> 00:16:57,267
أنا واثق أن "لافونت" غالباً…
293
00:16:57,350 --> 00:16:59,436
"لافونت" ألطف من أن يقول الحقيقة.
294
00:17:00,812 --> 00:17:02,272
أنت تفتقر إلى اللباقة لتكون مهذباً.
295
00:17:03,982 --> 00:17:04,816
حسناً إذاً.
296
00:17:06,651 --> 00:17:08,111
- اسمعي يا "بالارد".
- ماذا؟
297
00:17:08,194 --> 00:17:09,779
وجدت شيئاً.
298
00:17:10,739 --> 00:17:12,991
في عام 2000، كان هناك مطعم
لبيع الجوانح الحارة
299
00:17:13,074 --> 00:17:13,908
"مكالمة واردة
(آرون)"
300
00:17:13,992 --> 00:17:15,660
في مركز "جولي" التجاري بجانب الصالون.
301
00:17:15,744 --> 00:17:18,079
كان لديهم موظف اسمه "كيسي روبنز".
302
00:17:18,163 --> 00:17:19,581
هل لدى "كيسي روبنز" سجل جنائي؟
303
00:17:19,664 --> 00:17:21,708
لا، بل أكثر من ذلك.
304
00:17:22,625 --> 00:17:26,171
في عام 2000، كان "كيسي روبنز"
يسكن في "بالمز" في جادة "جاسمين"،
305
00:17:26,254 --> 00:17:27,338
شمال "فينيس" مباشرةً،
306
00:17:27,422 --> 00:17:31,301
أحد الأحياء السكنية نفسها التي روّجت
فيها ضحية أخرى، "جوزي كولفر"،
307
00:17:31,801 --> 00:17:33,344
لحملة "هيلاري كلينتون".
308
00:17:33,928 --> 00:17:36,723
قرعت "جوزي كولفر" باب "كيسي روبنز".
309
00:17:37,307 --> 00:17:39,601
هل له صلة باثنتين من الضحيات؟
310
00:17:39,684 --> 00:17:41,770
- أجل، هذا شيء مهم.
- أخبرتك.
311
00:17:42,812 --> 00:17:44,689
هل يمكنك الحصول على صورة له من عام 2000؟
312
00:17:50,028 --> 00:17:52,572
أعرف أنه مرّ وقت طويل يا "نايومي"،
313
00:17:53,156 --> 00:17:54,741
لكن هل تعرفين هذا الرجل؟
314
00:18:04,709 --> 00:18:05,919
لست واثقة.
315
00:18:09,088 --> 00:18:12,342
ما زلت لا أستطيع تذكر وجهه، لكنني أحاول.
316
00:18:12,425 --> 00:18:13,718
لا تقلقي.
317
00:18:13,802 --> 00:18:14,636
لا بأس.
318
00:18:15,512 --> 00:18:16,346
شكراً.
319
00:18:20,016 --> 00:18:21,226
أين "كيسي" الآن؟
320
00:18:21,810 --> 00:18:24,312
لم أستطع إيجاد عنوان حالي له،
لكنني وجدت أمه.
321
00:18:24,395 --> 00:18:25,230
"وودلاند هيلز".
322
00:18:25,814 --> 00:18:27,774
حسناً. سنذهب أنا و"رولز" لإلقاء نظرة.
323
00:18:27,857 --> 00:18:30,860
وأنتم تحققوا من معلومات كل ضحية
مع معلومات هذا الرجل "روبنز".
324
00:18:30,944 --> 00:18:32,612
ستكون هذه استراتيجيتنا. شكراً لك.
325
00:18:33,488 --> 00:18:34,322
"رولز".
326
00:18:44,624 --> 00:18:45,458
ما بك؟
327
00:18:45,542 --> 00:18:47,877
تتعامل النساء مع شتى المواقف المسيئة لهنّ.
328
00:18:50,046 --> 00:18:51,798
قرأت إفادة "مارتينا".
329
00:18:53,883 --> 00:18:56,636
وكل ما حدث مع "نايومي".
330
00:18:56,719 --> 00:18:58,263
كل هذه القضايا.
331
00:18:58,346 --> 00:19:01,224
أجل، وضعهنّ ليس مثالياً.
332
00:19:03,518 --> 00:19:06,187
أويُنتظر منك أن تدخلي في علاقة
في هذه الظروف؟
333
00:19:07,272 --> 00:19:08,648
بصدق، ما رأيك بهذا؟
334
00:19:10,692 --> 00:19:13,903
أعتقد أن الأمر أشبه بسلك طريق 405 السريع.
335
00:19:15,071 --> 00:19:17,490
الازدحام سيئ،
لكنك ستصل إلى الجهة المقابلة رغم ذلك.
336
00:19:21,452 --> 00:19:22,287
وماذا عنك؟
337
00:19:23,663 --> 00:19:24,622
من الناحية العاطفية.
338
00:19:25,206 --> 00:19:26,541
أتقصدين مؤسستي؟
339
00:19:26,624 --> 00:19:27,458
ماذا؟
340
00:19:28,668 --> 00:19:31,087
مؤسسة "تيد رولز" للنساء العازبات الجائعات.
341
00:19:31,170 --> 00:19:34,257
مهمتنا هي إطعام أي امرأة عزباء جائعة
342
00:19:34,340 --> 00:19:36,676
في أفخر مطاعم "لوس أنجلوس"، مع المشروبات،
343
00:19:36,759 --> 00:19:39,345
لـ4 مواعيد غرامية تقريباً،
344
00:19:39,429 --> 00:19:41,055
حتى نفترق ودياً.
345
00:19:41,139 --> 00:19:42,265
يا للهول يا "تيد".
346
00:19:47,312 --> 00:19:48,229
أقصد، أنا أواعد.
347
00:19:50,189 --> 00:19:52,233
لم أدخل في علاقة منذ وقت طويل جداً.
348
00:19:54,319 --> 00:19:56,946
تقول مبادئ علم النفس إنه مستحيل
أن يكون والدك مثل والدي
349
00:19:58,531 --> 00:20:00,867
ويكون لديك نهج ناجح
بالنسبة إلى الحب في ذات الوقت.
350
00:20:02,660 --> 00:20:04,537
لا أعرف. لعلّني جزء من المشكلة.
351
00:20:06,748 --> 00:20:09,417
أنت غني على الأقل.
352
00:20:12,629 --> 00:20:13,463
أجل.
353
00:20:19,135 --> 00:20:21,638
أجل، يمكنني تصديق
أن قاتلاً متسلسلاً نشأ هنا.
354
00:20:23,306 --> 00:20:25,433
أجل. سيارة واحدة فقط.
355
00:20:26,517 --> 00:20:27,977
ما رأيك في تفقد الخلف؟
356
00:20:44,202 --> 00:20:46,829
- مرحباً.
- أأنت هنا بشأن الكلب؟
357
00:20:46,913 --> 00:20:47,872
الكلب؟
358
00:20:47,956 --> 00:20:49,123
أتيت باكراً قليلاً.
359
00:20:50,416 --> 00:20:52,961
لا تقفي هناك وحسب.
360
00:21:08,434 --> 00:21:09,602
أنت شرطية.
361
00:21:10,728 --> 00:21:12,230
أحب مسلسل "لو أند أوردر".
362
00:21:12,981 --> 00:21:15,692
"لديك الحق في التزام الصمت."
363
00:21:18,569 --> 00:21:22,031
أتعلمين؟ بعد نهاية العالم،
364
00:21:22,740 --> 00:21:25,743
كل ما سيتبقى هو الصراصير
365
00:21:26,661 --> 00:21:27,870
والمسلسلات البوليسية.
366
00:21:28,746 --> 00:21:32,291
ولا بأس عندي في ذلك.
367
00:21:38,131 --> 00:21:38,965
هل تعيشين وحيدة؟
368
00:21:39,507 --> 00:21:42,468
كنت وحيدة إلى أن عاد ابني ليعيش معي.
369
00:21:43,177 --> 00:21:44,178
"كيسي".
370
00:21:45,013 --> 00:21:47,098
إنه متعلق بأمه كثيراً.
371
00:21:52,061 --> 00:21:53,438
هل ابنك هنا الآن؟
372
00:21:55,356 --> 00:21:56,232
لا.
373
00:21:57,233 --> 00:22:00,111
لا. لقد خرج.
374
00:22:04,449 --> 00:22:06,367
هل تمانعين إذا استعملت حمّامك؟
375
00:22:06,951 --> 00:22:09,287
شربت الكثير من القهوة في طريقي.
376
00:22:10,371 --> 00:22:11,956
بالطبع.
377
00:22:12,040 --> 00:22:15,418
إذا كنت شجاعة بما فيه الكفاية فتفضلي.
378
00:22:15,501 --> 00:22:16,335
شكراً.
379
00:22:36,189 --> 00:22:37,106
هل أنت بخير؟
380
00:22:37,690 --> 00:22:39,734
أرجو أنك لم تقعي.
381
00:22:40,943 --> 00:22:42,945
الحق بالتزام الصمت.
382
00:22:44,030 --> 00:22:47,283
هيا الآن. لنحضر ما جئت من أجله.
383
00:22:50,369 --> 00:22:52,413
في الواقع، أدركت أن عليّ الذهاب…
384
00:22:56,167 --> 00:22:57,001
أمي؟
385
00:22:58,044 --> 00:22:59,504
يا للهول.
386
00:23:00,546 --> 00:23:01,714
ها أنت ذا يا حبيبي.
387
00:23:02,298 --> 00:23:04,050
- مرحباً.
- من هذه؟
388
00:23:04,634 --> 00:23:07,095
إنها المرأة التي أتت من أجل الكلب.
389
00:23:07,178 --> 00:23:08,262
تلك المرأة ألغت الموعد.
390
00:23:09,222 --> 00:23:11,724
- من أنت؟
- إنها شرطية.
391
00:23:12,308 --> 00:23:15,436
- لديها شارة وكل شيء.
- أعتقد أن عليّ الخروج من هنا.
392
00:23:15,520 --> 00:23:17,814
- هذه فكرة جيدة.
- أي شيء تقولينه يمكن
393
00:23:17,897 --> 00:23:19,941
- أن يُحمل ضدك.
- تنحّ جانباً.
394
00:23:23,778 --> 00:23:24,862
تنحّ جانباً.
395
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
هل كل شيء بخير هنا؟
396
00:23:27,698 --> 00:23:28,533
"رولز"،
397
00:23:29,450 --> 00:23:30,493
هل شغّلت السيارة؟
398
00:23:31,035 --> 00:23:31,869
حسناً.
399
00:23:35,706 --> 00:23:38,209
استدع قسم حماية الحيوانات
إلى هنا واتصل بالتحقيقات الخاصة.
400
00:23:38,292 --> 00:23:40,044
لن يغادر غريب الأطوار هذا
من دون رقيب.
401
00:23:40,128 --> 00:23:42,797
بدا الوضع كفيلم رعب هناك.
هل سيوافق على التفتيش؟
402
00:23:42,880 --> 00:23:43,840
ليس مضطراً.
403
00:23:45,967 --> 00:23:47,093
أخذت حمضه النووي بالفعل.
404
00:24:10,700 --> 00:24:12,493
- مرحباً.
- مرحباً.
405
00:24:13,327 --> 00:24:14,245
"توتو".
406
00:24:14,996 --> 00:24:16,747
الساعة 9:30.
407
00:24:16,831 --> 00:24:19,542
توقيت مناسب تماماً للشرب.
408
00:24:20,334 --> 00:24:22,837
يبدو هذا الدليل الجديد سبباً للاحتفال.
409
00:24:25,423 --> 00:24:26,507
ربما.
410
00:24:27,175 --> 00:24:28,759
في الظروف العادية.
411
00:24:31,387 --> 00:24:34,390
وكيف يصف المرء الظروف الحالية؟
412
00:24:35,850 --> 00:24:37,852
إذا حللت هذه القضية المتسلسلة،
413
00:24:37,935 --> 00:24:40,521
فقد أعود إلى قسم الجرائم في المستقبل.
414
00:24:41,522 --> 00:24:43,441
أوليس هذا أمراً حميداً؟
415
00:24:44,984 --> 00:24:45,818
أنا…
416
00:24:47,445 --> 00:24:48,487
تحبين منصبك الحالي.
417
00:24:52,825 --> 00:24:53,784
ربما أعود على ما أظن.
418
00:24:56,204 --> 00:24:58,789
سبب آخر للاحتفال. سأحضر الكؤوس.
419
00:25:06,672 --> 00:25:07,882
اللعنة!
420
00:25:12,762 --> 00:25:15,223
- ما الأمر؟
- مرحباً يا "باركر". فشلت محاولة "كيسي".
421
00:25:15,306 --> 00:25:18,643
عيّنة فرشاة الأسنان لم تتطابق
مع الحمض النووي لبصمة راحة اليد.
422
00:25:19,227 --> 00:25:20,394
لا.
423
00:25:20,478 --> 00:25:22,438
أعرف أنه كان يُفترض بنا
أخذ إجازة هذا الصباح،
424
00:25:22,980 --> 00:25:25,066
لكنني أريد منك وضع "نايومي" في سيارة شرطة.
425
00:25:25,149 --> 00:25:27,985
- آن الأوان لترى الشقة.
- أواثقة من أنها جاهزة لهذا؟
426
00:25:28,069 --> 00:25:29,737
يجب أن تكون جاهزة.
427
00:25:29,820 --> 00:25:31,489
حسناً. سنلتقي هناك.
428
00:25:31,572 --> 00:25:33,449
سحقاً! أتعرفين شيئاً؟ لا أستطيع.
429
00:25:33,532 --> 00:25:36,994
عليّ لقاء "بيرلمان" و"هيستينغز"
للتحضير لتلك المقابلة السخيفة.
430
00:25:38,371 --> 00:25:39,956
أتعرفين؟ اذهبي أنت، وخذي "لافونت".
431
00:25:40,039 --> 00:25:40,915
أمرك.
432
00:25:45,628 --> 00:25:47,421
لا تُوجد ملاحظات. عمل رائع.
433
00:25:47,505 --> 00:25:48,422
حقاً؟
434
00:25:48,506 --> 00:25:49,465
ملاحظة واحدة في الواقع.
435
00:25:51,968 --> 00:25:53,219
كان الرجل وغداً.
436
00:25:56,138 --> 00:25:58,140
مهلاً، ملاحظتان.
437
00:26:00,768 --> 00:26:03,187
تعرفين أنك تستحقين أفضل من هذا، أليس كذلك؟
438
00:26:05,856 --> 00:26:06,983
حسناً، جيد.
439
00:26:14,073 --> 00:26:15,783
- صباح الخير.
- صباح الخير.
440
00:26:15,866 --> 00:26:16,701
كيف نمت؟
441
00:26:17,702 --> 00:26:19,245
لا أدري إن كنت قد نمت.
442
00:26:19,328 --> 00:26:23,916
أجل. الوحدة فارغة حالياً،
لذا يمكننا أخذ كل الوقت الذي نريد.
443
00:26:32,591 --> 00:26:36,262
الذكريات موجودة،
فقط دعيها تعود إلى ذاكرتك.
444
00:26:39,890 --> 00:26:40,891
هذا غريب.
445
00:26:42,351 --> 00:26:43,436
الرائحة نفسها.
446
00:26:52,194 --> 00:26:54,405
مكثت هنا لبضعة أشهر فقط.
447
00:26:55,364 --> 00:26:57,199
منزلي الأول وحدي.
448
00:27:06,792 --> 00:27:08,252
تلك الليلة، أنا…
449
00:27:09,628 --> 00:27:14,258
تناولت المشروب بعد العمل
مع بضع صديقات من الصالون،
450
00:27:15,468 --> 00:27:16,635
ثم عدت إلى المنزل.
451
00:27:18,429 --> 00:27:19,722
لم أتأخر كثيراً.
452
00:27:21,599 --> 00:27:24,143
هل تتذكرين أن شيئاً كان مريباً
عندما وصلت إلى المنزل.
453
00:27:30,024 --> 00:27:30,858
لا.
454
00:27:40,201 --> 00:27:41,118
ذلك الصرير.
455
00:27:45,539 --> 00:27:47,249
اعتدت على الدوس على ذلك الصرير.
456
00:27:49,001 --> 00:27:53,047
لكنني سمعته في تلك الليلة،
وعرفت أن شخصاً كان في الشقة.
457
00:28:01,889 --> 00:28:03,891
أين كنت عندما سمعته؟
458
00:28:09,230 --> 00:28:11,941
كنت نائمة…
459
00:28:13,526 --> 00:28:14,360
في السرير…
460
00:28:15,361 --> 00:28:16,362
هناك.
461
00:28:19,824 --> 00:28:21,492
كانت هناك خزانة ملابس على ذاك الحائط.
462
00:28:23,744 --> 00:28:26,122
وكانت مروحة هناك.
463
00:28:29,875 --> 00:28:32,336
ما ذاك الصوت؟ كان بعد…
464
00:28:34,171 --> 00:28:35,256
لم يكن بعد…
465
00:28:43,139 --> 00:28:44,014
أتذكر…
466
00:28:45,057 --> 00:28:46,142
عندما كان…
467
00:28:49,103 --> 00:28:50,479
كان هناك أشخاص في الخارج.
468
00:28:53,649 --> 00:28:54,692
كانوا يضحكون.
469
00:28:59,864 --> 00:29:00,865
عيناه.
470
00:29:02,324 --> 00:29:03,576
أتذكر عينيه.
471
00:29:05,244 --> 00:29:06,287
كانتا بنيتين.
472
00:29:06,871 --> 00:29:08,038
متأكدة؟
473
00:29:08,122 --> 00:29:09,123
واثقة تماماً.
474
00:29:12,168 --> 00:29:15,004
ويلاه. أستطيع رؤية وجهه تقريباً.
475
00:29:18,466 --> 00:29:19,508
ثم، تلاشى…
476
00:29:24,847 --> 00:29:25,681
تباً.
477
00:29:25,764 --> 00:29:27,641
- حسناً. لا تقلقي.
- حسناً.
478
00:29:28,309 --> 00:29:31,395
لا ترغمي نفسك. كان ذلك جيداً يا "نايومي".
479
00:29:36,942 --> 00:29:38,194
أحتاج إلى دقيقة.
480
00:29:39,528 --> 00:29:40,362
حسناً.
481
00:29:47,786 --> 00:29:48,621
هذا تقدم.
482
00:29:49,622 --> 00:29:50,456
قليلاً.
483
00:29:51,248 --> 00:29:52,082
فقط…
484
00:29:52,791 --> 00:29:55,252
- أرجو أن الأمر كان يستحق المحاولة.
- ستنجح.
485
00:29:56,462 --> 00:29:57,338
إنها تبلي حسناً.
486
00:29:58,839 --> 00:29:59,840
سأتصل بـ"بالارد"،
487
00:30:00,799 --> 00:30:03,594
وأطلب منها تقديم طلب لفنان رسم تصويري.
488
00:30:08,432 --> 00:30:11,477
هناك أكثر من 6 آلاف جريمة قتل
غير محلولة في هذه المدينة.
489
00:30:11,560 --> 00:30:13,729
الكثير منها يتعلق بضحايا لديهم عائلات
490
00:30:13,812 --> 00:30:15,648
لا قدرة لها على استخدام النفوذ للتأثير.
491
00:30:15,731 --> 00:30:18,609
وأنا أعرف ذلك الشعور
بصفتي ابناً لشرطي وشرطية.
492
00:30:19,527 --> 00:30:20,736
والآن مع هذه الوحدة،
493
00:30:21,320 --> 00:30:23,948
أستخدم منصبي لأناضل بشدة
494
00:30:24,031 --> 00:30:26,325
من أجل كل تلك العائلات التي تنتظر أجوبة.
495
00:30:26,408 --> 00:30:28,744
لكن يا حضرة عضو المجلس، ماذا تقول للنقاد
496
00:30:28,827 --> 00:30:32,831
الذين يقولون إنك تدفع المال
باتجاه حل جريمة قتل شقيقتك
497
00:30:32,915 --> 00:30:35,334
في حين أن مشكلات الجريمة والتشرد
في المدينة
498
00:30:35,918 --> 00:30:37,211
خارجة عن السيطرة؟
499
00:30:37,795 --> 00:30:41,173
- أقول إن أولئك النقاد مُضللون و…
- حضرة عضو المجلس.
500
00:30:41,257 --> 00:30:42,424
هل تسمح لي بالإجابة؟
501
00:30:42,508 --> 00:30:43,342
تفضلي.
502
00:30:44,385 --> 00:30:46,220
ذكرت توجيه المال يا "شير".
503
00:30:47,763 --> 00:30:51,141
وحدة القضايا النائمة فيها موظفة واحدة
تقبض راتباً كاملاً، وهي أنا.
504
00:30:52,059 --> 00:30:53,978
بقية فريقي من المتطوعين.
505
00:30:54,061 --> 00:30:56,397
نعمل في قبو هذا البناء
506
00:30:56,480 --> 00:30:58,399
ومع ذلك ما زلنا نحرز نتائج.
507
00:30:58,482 --> 00:31:01,485
في الأسبوع الماضي، حللنا قضية.
مقتل فتى في الـ19 من العمر.
508
00:31:01,569 --> 00:31:04,405
واعتقلنا قاتلاً
كان يتجول في الشوارع لـ7 أعوام.
509
00:31:05,030 --> 00:31:06,031
هذا مثير للإعجاب.
510
00:31:06,115 --> 00:31:10,828
{\an8}لكن إذا كانت المحققة "بالارد"
تحلّ القضايا فعلاً كما تقول،
511
00:31:10,911 --> 00:31:15,332
{\an8}فلماذا إذاً يتناقش مكتبكم مع مفوض الشرطة
512
00:31:15,416 --> 00:31:16,250
بشأن استبدالها؟
513
00:31:19,378 --> 00:31:22,756
لا أعرف من أين تأتين بمعلوماتك،
514
00:31:22,840 --> 00:31:26,635
لكن كلما كانت أموال دافعي الضرائب
بين أيدينا،
515
00:31:26,719 --> 00:31:28,804
فمن المهم دائماً
أن نعيد التقييم على الدوام.
516
00:31:29,388 --> 00:31:31,849
- ما هذا؟
- أول مرة أسمع بهذا.
517
00:31:31,932 --> 00:31:34,184
…أن الموارد تُخصص كما يجب.
518
00:31:34,268 --> 00:31:36,604
كان التصرف المناسب بعد الهجوم
الذي تعرضت له في منزلك.
519
00:31:36,687 --> 00:31:38,480
- خطة وقاية.
- لماذا لم تقل ذلك إذاً؟
520
00:31:40,441 --> 00:31:43,777
كان هناك بعض الاهتمام بالقضية الأخرى
التي كنت تعملين عليها.
521
00:31:44,486 --> 00:31:45,613
ضد "روبرت أوليفاس".
522
00:31:46,196 --> 00:31:47,031
ماذا؟
523
00:31:47,114 --> 00:31:49,992
قيل إن هناك دافعاً شخصياً ربما.
524
00:31:50,075 --> 00:31:52,328
كان ينبغي ألّا تكون مقابلة حية. كانت غلطة.
525
00:31:52,411 --> 00:31:54,371
أتفق معك في ذلك تماماً.
526
00:32:05,174 --> 00:32:06,300
- مرحباً.
- أهلاً.
527
00:32:07,217 --> 00:32:09,428
- أرجوك أخبريني أنك اشتريت الجعة.
- فعلت، ولكن…
528
00:32:10,387 --> 00:32:11,555
- أنا…
- ماذا؟
529
00:32:11,639 --> 00:32:13,057
أخبرته أن بإمكانه الدخول.
530
00:32:14,850 --> 00:32:15,684
ولكن…
531
00:32:32,868 --> 00:32:33,952
مرحباً.
532
00:32:34,036 --> 00:32:34,870
مرحباً.
533
00:32:36,372 --> 00:32:39,583
آسف على الزيارة القصيرة.
أردت التحدث معك على انفراد.
534
00:32:40,125 --> 00:32:40,959
حسناً.
535
00:32:47,758 --> 00:32:48,592
نحن…
536
00:32:49,885 --> 00:32:51,136
بدأنا علاقتنا كعلاقة عادية،
537
00:32:52,304 --> 00:32:53,889
ذلك كان الاتفاق…
538
00:32:55,432 --> 00:32:56,517
وكانت جيدة.
539
00:32:58,519 --> 00:32:59,353
كانت رائعة.
540
00:33:02,773 --> 00:33:04,149
لكن حين تعرضت للهجوم…
541
00:33:05,651 --> 00:33:08,237
وكنت الطرف الثاني في المكالمة معك، أنا…
542
00:33:09,571 --> 00:33:10,406
كان ذلك فظيعاً.
543
00:33:11,782 --> 00:33:15,369
كنت قلقاً عليك على ما يبدو، لكن…
544
00:33:17,496 --> 00:33:21,208
كان الأمر أكثر من ذلك، وأدركت…
545
00:33:23,752 --> 00:33:25,254
أنني أريد أكثر.
546
00:33:31,343 --> 00:33:32,344
أنا…
547
00:33:35,472 --> 00:33:38,142
- لا أعرف ما أقول.
- لا، لا تقولي شيئاً.
548
00:33:39,601 --> 00:33:43,647
لأنني أعرف أنك لا تستطيعين
تقديم المزيد الآن بأي حال.
549
00:33:54,199 --> 00:33:56,118
لن أسمح لنفسي بأن أكون ضحية.
550
00:34:00,664 --> 00:34:01,707
آسف يا "رينيه".
551
00:34:30,569 --> 00:34:31,904
أنت هادئة هذا الصباح.
552
00:34:33,197 --> 00:34:34,031
أكثر من المعتاد.
553
00:34:34,656 --> 00:34:35,574
هل كل شيء بخير؟
554
00:34:36,200 --> 00:34:37,075
عينان بنيتان.
555
00:34:37,993 --> 00:34:41,121
هذا كل ما لدينا حتى الآن.
لم تقل لك شيئاً آخر.
556
00:34:41,205 --> 00:34:42,331
لكنها ستفعل،
557
00:34:43,207 --> 00:34:44,041
أو…
558
00:34:44,666 --> 00:34:48,045
قد تفعل. كانت مع فنان الرسم التصويري
طوال الصباح.
559
00:34:48,128 --> 00:34:49,588
ربما أحرزنا بعض التقدم.
560
00:34:49,671 --> 00:34:51,840
إننا نعرّضها لكل هذا مجدداً.
561
00:34:52,925 --> 00:34:56,678
كم حجم الضرر الذي سنسببه لها
إذا لم نحصل على ما نريد؟
562
00:34:56,762 --> 00:34:57,596
بحقك.
563
00:34:57,679 --> 00:35:00,516
أحياناً يتطلب فتح القضية
على مصراعيها شيئاً واحداً.
564
00:35:00,599 --> 00:35:01,600
شيء صغير واحد.
565
00:35:01,683 --> 00:35:04,144
وتعرفين أن هذا الشيء لا يأتي أحياناً.
566
00:35:09,066 --> 00:35:10,025
صباح الخير.
567
00:35:10,108 --> 00:35:11,318
- صباح الخير.
- صباح الخير.
568
00:35:12,486 --> 00:35:13,403
كيف حالك؟
569
00:35:14,029 --> 00:35:16,240
أنا بخير، لكن لم نحن هنا
570
00:35:16,323 --> 00:35:18,367
إن كان الاعتداء قد حدث في شقتي؟
571
00:35:18,450 --> 00:35:20,869
- لأننا نواجه صعوبة يا "نايومي".
- "بالارد".
572
00:35:20,953 --> 00:35:21,954
لا بأس.
573
00:35:22,871 --> 00:35:23,705
إنها الحقيقة.
574
00:35:24,373 --> 00:35:27,960
لم يحالفنا الحظ بصورة "كيسي روبنز"
التي أريناك إياها.
575
00:35:28,877 --> 00:35:32,130
وتحققنا من قائمة الموظفين
في المركز التجاري 3 مرات.
576
00:35:32,756 --> 00:35:33,841
لا شيء.
577
00:35:34,341 --> 00:35:36,802
ربما عودتك إلى هنا ستذكّرك بشيء.
578
00:35:38,345 --> 00:35:39,888
أي واحد كان الصالون؟
579
00:35:42,307 --> 00:35:44,309
كان كرسيّ بجوار تلك النافذة.
580
00:35:46,937 --> 00:35:49,481
هل تتذكرين أي زبون ذكر مميزاً؟
581
00:35:50,065 --> 00:35:51,567
زبائن "جولي" كنّ نساءً فقط.
582
00:35:52,150 --> 00:35:54,903
أي مقاه أو مطاعم قريبة ترتادينها؟
583
00:35:55,487 --> 00:35:57,197
كنت أحضر طعامي بنفسي.
584
00:35:58,490 --> 00:36:01,201
ما هي فرص عثوركم على هذا الرجل حقيقةً؟
585
00:36:01,285 --> 00:36:03,704
أقصد إن لم أستطع التذكر.
586
00:36:04,454 --> 00:36:05,455
هل من طريقة أخرى؟
587
00:36:06,081 --> 00:36:08,709
إننا نفكر في ذلك. لا تُصابي بالإحباط.
588
00:36:10,043 --> 00:36:11,545
لماذا لم تركن سيارتها في الموقف؟
589
00:36:12,880 --> 00:36:15,007
تلك الموظفة لم تركن سيارتها في الموقف.
590
00:36:16,466 --> 00:36:19,386
عندما كنت أعمل هنا،
الشركة التي كانت تملك المركز التجاري
591
00:36:19,469 --> 00:36:21,930
لم تسمح للموظفين بركن سياراتهم في الواجهة،
592
00:36:22,014 --> 00:36:24,683
لذا كنا نركنها خلف الزاوية
593
00:36:24,766 --> 00:36:26,351
في شارع جانبي.
594
00:36:27,352 --> 00:36:28,437
هلّا تريننا المكان.
595
00:36:28,520 --> 00:36:29,521
"(لاندمارك) العقارية"
596
00:36:29,605 --> 00:36:31,523
لنكتشف من كان يعيش هنا في عام 2000.
597
00:36:31,607 --> 00:36:34,484
إن كانت "نايومي" تركن سيارتها هنا،
فكان يمكن رصدها تذهب إلى العمل.
598
00:36:39,990 --> 00:36:41,158
هل تعرفين ذلك المبنى؟
599
00:36:42,200 --> 00:36:44,494
كان قيد الإنشاء آنذاك.
600
00:36:51,585 --> 00:36:53,629
أجلسيها يا "باركر". شكراً لك يا "نايومي".
601
00:37:00,177 --> 00:37:03,138
إننا نوسع بحثنا إلى الكتلة 1400
من "آشلاند".
602
00:37:03,722 --> 00:37:06,808
كانت "نايومي" تركن سيارتها خارج الموقع.
ثمة فرصة أنها واجهت القاتل هناك.
603
00:37:06,892 --> 00:37:09,186
سأبحث في سجلات الملكية مع "مارتينا".
604
00:37:09,686 --> 00:37:10,520
حسناً.
605
00:37:11,438 --> 00:37:13,941
أين "رولز"؟ ألا يُفترض أن يكون هنا؟
606
00:37:14,024 --> 00:37:16,443
اتصل وقال إن لديه شيئاً
يفعله في طريقه إلى هنا.
607
00:37:16,526 --> 00:37:18,654
أبلغيه بالمستجدات عند وصوله. "لافونت"؟
608
00:37:21,740 --> 00:37:23,492
لم تتعرف "نايومي" على مهاجمها،
609
00:37:23,575 --> 00:37:25,953
أي أنها لم تكن تعرفه بشكل وثيق.
610
00:37:26,036 --> 00:37:28,246
شخص لم تعلم بوجوده قط
لكنه كان يعلم بوجودها.
611
00:37:28,330 --> 00:37:30,874
أجل. كان هناك مكتب عقاري عند الزاوية.
612
00:37:30,958 --> 00:37:32,793
أُعيد تجديده عام 2000.
613
00:37:32,876 --> 00:37:33,961
تحدثت مع المالك،
614
00:37:34,044 --> 00:37:36,630
وقال إنه سيرسل إليّ قائمة
بالمقاولين الفرعيين.
615
00:37:37,673 --> 00:37:38,507
لقد أرسلها.
616
00:37:39,257 --> 00:37:42,469
عظيم. سأحيل هذا الأمر إليك كي تتمكن من…
617
00:37:45,263 --> 00:37:46,098
لا.
618
00:37:47,265 --> 00:37:48,350
مستحيل.
619
00:37:49,977 --> 00:37:50,811
ماذا؟
620
00:37:56,566 --> 00:37:57,609
مستحيل.
621
00:37:58,276 --> 00:37:59,111
هذه…
622
00:38:00,195 --> 00:38:02,280
لا بد أن هذه مصادفة، أليس كذلك؟
623
00:38:06,910 --> 00:38:10,163
"نايومي"، قد يكون هؤلاء الرجال
أو لا يكونون متورطين في الهجوم عليك.
624
00:38:10,956 --> 00:38:13,333
لكن هل يمكنك إخباري
إذا كنت تعرفين أياً منهم؟
625
00:38:16,461 --> 00:38:17,629
حسناً.
626
00:38:18,380 --> 00:38:19,214
حسناً.
627
00:38:32,811 --> 00:38:33,854
إنه رقم 4.
628
00:38:35,772 --> 00:38:37,649
حتماً. يا للهول.
629
00:38:38,775 --> 00:38:39,609
يا للهول!
630
00:38:40,694 --> 00:38:41,820
هل أنت متأكدة يا "نايومي"؟
631
00:38:45,365 --> 00:38:46,616
حسناً.
632
00:38:46,700 --> 00:38:47,826
- هل أنت بخير؟
- نعم.
633
00:38:51,455 --> 00:38:52,289
ماذا؟
634
00:38:55,542 --> 00:38:56,418
إنه هو يا "توم".
635
00:38:58,587 --> 00:38:59,421
من؟
636
00:39:01,048 --> 00:39:02,049
"غاري بيرلمان".
637
00:39:04,426 --> 00:39:05,260
ماذا؟
638
00:39:05,761 --> 00:39:06,845
والد عضو المجلس؟
639
00:39:10,057 --> 00:39:10,891
يا للهول.
640
00:39:11,475 --> 00:39:14,227
كانت شركة "بيرلمان" للكهرباء
مقاولاً فرعياً لأبنية "لاندمارك".
641
00:39:16,438 --> 00:39:18,774
كان "غاري" يراقبها
وهي تذهب إلى عملها كل يوم.
642
00:39:19,733 --> 00:39:20,692
إلى حياتها الجديدة.
643
00:39:22,944 --> 00:39:24,321
كانت في قمة السعادة والرضا
644
00:39:25,072 --> 00:39:26,406
ولم يستطع تقبل ذلك.
645
00:39:26,990 --> 00:39:30,619
لماذا لم يشر أحد إلى الرابط
في الحمض النووي؟
646
00:39:31,203 --> 00:39:32,079
لم يكن هناك رابط.
647
00:39:32,829 --> 00:39:34,706
راجعت النتائج مع "دارسي" بنفسي.
648
00:39:35,457 --> 00:39:37,542
نريد الحمض النووي لـ"غاري". أين…
649
00:39:38,835 --> 00:39:39,920
أين "رولز"؟
650
00:39:40,003 --> 00:39:42,130
إنها مزعجة.
651
00:39:42,672 --> 00:39:43,507
أتفهم ذلك.
652
00:39:43,590 --> 00:39:46,885
لكن استبدالها سيكون خطأ فادحاً،
653
00:39:48,011 --> 00:39:49,221
وعلى "جايك" أن يعرف ذلك.
654
00:39:52,349 --> 00:39:54,226
المعذرة، قال إنه سيصل خلال 20 دقيقة.
655
00:39:54,726 --> 00:39:57,104
- هل تمانع أن أنتظره؟
- لا، على الإطلاق.
656
00:39:58,563 --> 00:40:01,817
لقد غيّرت رأيك فيها حقاً، أليس كذلك؟
657
00:40:03,735 --> 00:40:06,613
هل أستطيع الافتراض
أنها تحرز تقدماً في قضية "سارة"؟
658
00:40:07,155 --> 00:40:09,199
نعم. وجدنا ضحية ما تزال حية.
659
00:40:11,159 --> 00:40:12,410
هل تصدق ذلك؟
660
00:40:13,745 --> 00:40:15,747
- أنت تمزح.
- لا.
661
00:40:16,331 --> 00:40:18,208
لا، تركها القاتل لحتفها في عام 2000.
662
00:40:26,341 --> 00:40:29,261
بم أخبرتكم؟
663
00:40:30,262 --> 00:40:33,515
هل حددت هوية ذلك السافل؟
664
00:40:33,598 --> 00:40:36,685
لا، لكن مضت أعوام كثيرة كما تعلم.
665
00:40:36,768 --> 00:40:37,602
الكثير من…
666
00:40:38,478 --> 00:40:40,105
كان عليها التعامل مع صدمة قاسية.
667
00:40:42,023 --> 00:40:44,651
- أجل.
- لكن "بالارد" لا تهدر فرصة.
668
00:40:45,735 --> 00:40:47,737
بالحديث عنها…
669
00:40:48,905 --> 00:40:50,407
أهلاً يا سيدتي، ما الأمر؟
670
00:40:50,490 --> 00:40:51,741
اسمع يا "رولز".
671
00:40:51,825 --> 00:40:54,452
أعرف أن هذا سيبدو جنوناً، لكنه حقيقة.
672
00:40:55,036 --> 00:40:56,663
تعرّفت "نايومي" على "غاري بيرلمان".
673
00:40:57,164 --> 00:40:57,998
إنه القاتل.
674
00:40:59,040 --> 00:40:59,916
ماذا؟
675
00:41:00,000 --> 00:41:02,460
نعم. نحتاج إليك هنا الآن.
676
00:41:04,880 --> 00:41:06,840
أجل، أستطيع القيام بهذا من أجلك.
677
00:41:09,176 --> 00:41:10,260
أين أنت يا "رولز"؟
678
00:41:10,927 --> 00:41:12,470
مررت بمنزل "جايك".
679
00:41:15,223 --> 00:41:16,099
وأنا مع والده.
680
00:41:21,188 --> 00:41:23,690
لكنني سأعود إلى المكتب قريباً.
كل شيء على ما يُرام.
681
00:41:25,609 --> 00:41:26,860
لا يا "غاري"! مهلاً!
682
00:41:29,029 --> 00:41:29,863
"رولز"؟
683
00:41:31,656 --> 00:41:32,782
ويلاه.
684
00:43:30,817 --> 00:43:32,819
ترجمة "إحسان أبو داود"
685
00:43:32,902 --> 00:43:34,904
مشرف الجودة
"عبد الرحمن"
685
00:43:35,305 --> 00:44:35,792
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%