"Ballard" End of the Line
ID | 13179819 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" End of the Line |
Release Name | Ballard.S01E10.1080p.WEB.H264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 32598266 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,377
سابقاً في "بالارد"…
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,087
ماذا إذاً؟ هل بتّ تسيّر هذا الأمر الآن؟
3
00:00:03,170 --> 00:00:05,172
استمروا في القيام بعملكم
وسيظل المال يتدفق إليكم.
4
00:00:05,256 --> 00:00:07,299
سأبلغ الكارتل أننا نقوم بالعمل المعتاد.
5
00:00:07,383 --> 00:00:09,301
تتبعنا رقماً آخر من هاتف "دريسكول" الخلوي.
6
00:00:09,385 --> 00:00:11,137
أردت أن تري ذلك بنفسك.
7
00:00:11,220 --> 00:00:12,263
"مثلجات (جيني)"
8
00:00:16,851 --> 00:00:18,936
- شرطة "لوس أنجلوس"! ارفع يديك!
- مهلاً!
9
00:00:19,019 --> 00:00:20,438
تجهلين ما فعلته.
10
00:00:20,521 --> 00:00:23,107
متأكد أنك سعيدة.
بالنظر إلى ما مررت به مع "أوليفاس".
11
00:00:23,190 --> 00:00:24,233
مفاجأة!
12
00:00:24,316 --> 00:00:26,902
كنت تحبين مشاهدة والدك وهو يصنع ألواحه.
13
00:00:26,986 --> 00:00:28,988
مات حين كنت في الـ14. حادث تزلج.
14
00:00:29,071 --> 00:00:32,700
و"توتو" اعتقدت أنني سأرتاح نفسياً
إذا صنعت لوحه.
15
00:00:32,783 --> 00:00:34,952
{\an8}كل شيء يسير جيداً في وحدة القضايا النائمة.
16
00:00:35,035 --> 00:00:37,997
{\an8}يمكنك الإحساس بذلك، صحيح؟
كأن شيئاً مهماً على وشك الحدوث.
17
00:00:38,080 --> 00:00:40,624
نوفمبر 2000، في "سوتل". انظري إلى هذا.
18
00:00:40,708 --> 00:00:43,002
- اعتُدي على "نايومي بينيت"؟
- كانت ضحية.
19
00:00:43,085 --> 00:00:44,503
ضحية نجت.
20
00:00:45,171 --> 00:00:47,840
هذا اكتشاف عظيم.
يمكنها تحديد هوية القاتل المتسلسل.
21
00:00:47,923 --> 00:00:50,426
قد يكون هؤلاء الرجال
أو لا يكونون متورطين في الهجوم عليك.
22
00:00:50,509 --> 00:00:52,303
هل تعرفين أياً منهم؟
23
00:00:52,887 --> 00:00:53,804
{\an8}إنه رقم 4.
24
00:00:53,888 --> 00:00:55,514
إنه هو يا "توم". "غاري بيرلمان".
25
00:00:55,598 --> 00:00:56,766
والد عضو المجلس؟
26
00:00:56,849 --> 00:00:58,267
وجدنا ضحية ما تزال حيّة.
27
00:00:59,393 --> 00:01:00,436
أين أنت يا "رولز"؟
28
00:01:00,519 --> 00:01:02,229
مررت بمنزل "جايك".
29
00:01:02,313 --> 00:01:03,355
وأنا مع والده.
30
00:01:03,939 --> 00:01:05,191
لا يا "غاري"!
31
00:01:07,026 --> 00:01:08,027
"رولز"؟
32
00:01:10,000 --> 00:01:16,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
33
00:01:24,251 --> 00:01:26,378
نحتاج إلى حواجز هنا وهنا.
34
00:01:27,379 --> 00:01:28,422
هل من أثر لمطلق النار؟
35
00:01:28,506 --> 00:01:30,633
لا. سيارته في المرأب.
لا بد أنه غادر سيراً.
36
00:01:30,716 --> 00:01:32,718
أغلقوا هذا الحي. لا أحد يدخل أو يخرج.
37
00:01:32,802 --> 00:01:33,719
نحن نطوقه بالكامل.
38
00:01:48,275 --> 00:01:50,569
- ما سوء إصابته؟
- إنه صامد، لكن علينا التحرك.
39
00:01:52,071 --> 00:01:53,739
اصمد يا "رولز". اللعنة.
40
00:01:56,534 --> 00:01:57,451
أين سيارتك؟
41
00:01:58,744 --> 00:02:00,079
أين سيارتك يا "رولز"؟
42
00:02:04,458 --> 00:02:05,668
اصمد.
43
00:02:09,630 --> 00:02:11,215
كن متأهباً.
44
00:02:11,298 --> 00:02:15,636
احصل على سجلّ سيارة "تيد رولز"،
وأذع نشرة جنائية على سيارته في أسرع وقت.
45
00:02:15,719 --> 00:02:18,389
المشتبه به هو "غاري بيرلمان".
إنه مسلح وخطر.
46
00:02:18,472 --> 00:02:19,473
عُلم.
47
00:02:24,436 --> 00:02:25,771
"لافونت"؟
48
00:02:25,855 --> 00:02:26,689
ما الأخبار؟
49
00:02:27,731 --> 00:02:30,234
إنه صامد حتى الآن،
لكنه فقد الكثير من الدم يا "توم".
50
00:02:30,317 --> 00:02:32,152
إنهم يضعونه في سيارة الإسعاف الآن.
51
00:02:33,779 --> 00:02:34,864
هل من أثر لـ"غاري"؟
52
00:02:35,489 --> 00:02:38,826
لا، لكنني أظن أنه سرق سيارة "رولز".
سنصدر تعميماً بشأنها.
53
00:02:38,909 --> 00:02:40,578
أريدك أن تنسق مع شرطة الولاية.
54
00:02:40,661 --> 00:02:43,831
خذوا "نايومي" إلى مكان آمن
حتى نقبض على هذا الرجل.
55
00:02:49,628 --> 00:02:52,089
- عليّ الذهاب.
- هل هذا أبي؟
56
00:02:52,172 --> 00:02:53,841
- "جايك"… اسمع.
- أهذا أبي؟ هل هو بخير؟
57
00:02:53,924 --> 00:02:55,509
- توقف!
- ماذا تفعلين هنا؟
58
00:02:56,093 --> 00:02:57,011
أين أبي؟
59
00:02:57,094 --> 00:02:59,221
ليس والدك يا "جايك". إنه "رولز".
60
00:03:00,723 --> 00:03:01,724
ماذا؟
61
00:03:02,975 --> 00:03:04,602
الجرائم التي كنا نحقق فيها،
62
00:03:07,021 --> 00:03:08,772
ارتكبها والدك.
63
00:03:10,149 --> 00:03:12,818
ماذا؟ لا، مستحيل.
64
00:03:13,527 --> 00:03:15,237
"غاري" هو الفاعل من البداية.
65
00:03:15,321 --> 00:03:16,155
لا.
66
00:03:17,197 --> 00:03:18,157
قتل "سارة".
67
00:03:19,116 --> 00:03:20,242
وقتلهنّ جميعاً.
68
00:03:20,951 --> 00:03:22,036
- أنا آسفة.
- لا.
69
00:03:22,828 --> 00:03:23,662
آسفة جداً.
70
00:03:24,538 --> 00:03:25,372
لا.
71
00:03:27,124 --> 00:03:28,083
لا.
72
00:03:30,544 --> 00:03:34,423
بالراد
73
00:03:38,552 --> 00:03:41,305
أريد نظام إدارة القضايا الكبيرة
يعمل خلال ساعة.
74
00:03:41,388 --> 00:03:42,598
ستتولاه أنت يا "ويليس".
75
00:03:42,681 --> 00:03:45,184
احرص على أن تسحب فرق الرسم مقطع فيديو
76
00:03:45,267 --> 00:03:47,061
وتبدأ باستجواب الشهود المحتملين.
77
00:03:47,645 --> 00:03:49,480
أريد قسم الجرائم الإلكترونية على…
78
00:03:52,566 --> 00:03:55,736
اصطحبه إلى مكتبي يا "كوبر".
79
00:03:59,198 --> 00:04:01,867
أريد قسم الجرائم الإلكترونية
على حسابات "غاري بيرلمان" المصرفية
80
00:04:01,951 --> 00:04:04,119
وهواتفه وبريده الإلكتروني وحساباته
على وسائل التواصل.
81
00:04:04,203 --> 00:04:06,038
وأريد العثور على سيارة "تيد رولز".
82
00:04:06,121 --> 00:04:08,415
هذه أفضل فرصة لدينا الآن
لتحديد مكان "غاري".
83
00:04:08,499 --> 00:04:11,961
يجب أن تكون سيارته مزودة
بنظام تحديد مواقع. سأتحقق من ذلك.
84
00:04:13,087 --> 00:04:14,672
"كوغلين"، تحدث مع "جايك".
85
00:04:14,755 --> 00:04:17,091
واعرف الأصدقاء وأفراد العائلة
الذين قد يلجأ أبوه إليهم.
86
00:04:17,174 --> 00:04:18,467
- أماكن قد يرتادها.
- عُلم.
87
00:04:18,550 --> 00:04:20,052
أودّ أن أتحدث معه أنا يا سيدي.
88
00:04:20,469 --> 00:04:23,722
- حضرة النقيب، مع احترامي للمحققة…
- علاقتي ودية معه.
89
00:04:23,806 --> 00:04:26,684
فريقي يتولى هذه الأمور. نعرف ما نفعله.
90
00:04:26,767 --> 00:04:28,894
أنا ملمة بهذه القضايا
والأشخاص المرتبطين بها.
91
00:04:28,978 --> 00:04:30,729
- إذا كان الملازم…
- محققة "بالارد".
92
00:04:34,775 --> 00:04:36,402
أريدها أن تتحدث مع "جايك" يا "كوغلين".
93
00:04:37,486 --> 00:04:38,904
- أمرك يا سيدي.
- لنباشر العمل.
94
00:04:39,822 --> 00:04:41,907
ماذا حدث للحمض النووي؟
95
00:04:41,991 --> 00:04:44,535
فحصت حمض "سارة" قبل أسابيع.
لماذا لم نحصل على تطابق عائلي؟
96
00:04:44,618 --> 00:04:48,747
لا أفكر سوى في أن "غاري"
ليس والد "سارة" الحقيقي.
97
00:04:49,581 --> 00:04:52,084
- أتظنين أن زوجته كانت في علاقة؟
- هذا ممكن.
98
00:04:52,167 --> 00:04:55,004
أرسلت أحد المتطوعين للعمل على ذلك،
وستؤكده "دارسي".
99
00:04:55,087 --> 00:04:56,630
أبلغيني أنا أولاً.
100
00:04:57,548 --> 00:04:58,382
أمرك يا سيدي.
101
00:04:59,717 --> 00:05:00,843
هل خبّأتم "نايومي"؟
102
00:05:00,926 --> 00:05:04,930
نعم، أخذتها "باركر" إلى منزل آمن
في "هوليوود". إنها مذعورة نوعاً ما.
103
00:05:05,014 --> 00:05:05,931
هذا مؤكد.
104
00:05:06,807 --> 00:05:07,641
هل أنت مشغول؟
105
00:05:11,895 --> 00:05:14,815
انطوى على نفسه بعد موت أمي.
106
00:05:16,525 --> 00:05:17,359
وكل…
107
00:05:18,402 --> 00:05:19,695
أصدقائه كانوا أصدقاءها.
108
00:05:22,281 --> 00:05:23,115
ليس لديه أحد.
109
00:05:24,950 --> 00:05:26,452
إلا أنا على ما أظن.
110
00:05:28,328 --> 00:05:30,456
هل من مكان يذهب إليه قد يخطر في بالك؟
111
00:05:31,540 --> 00:05:32,708
أماكن كان يتحدث عنها؟
112
00:05:36,211 --> 00:05:38,005
وجدتها في تلك الليلة.
113
00:05:41,800 --> 00:05:42,634
"سارة".
114
00:05:45,095 --> 00:05:46,346
عدت من منزل صديقي.
115
00:05:48,265 --> 00:05:50,476
خلت أن الجميع رحل. كان المكان هادئاً جداً.
116
00:05:52,061 --> 00:05:53,187
صعدت إلى الطابق العلوي،
117
00:05:55,564 --> 00:05:56,690
وكان الباب مفتوحاً،
118
00:05:57,816 --> 00:05:58,650
و…
119
00:06:04,323 --> 00:06:07,451
لا بد أنه سمعني وأنا أركن السيارة،
ولهذا خرج من النافذة.
120
00:06:10,245 --> 00:06:11,080
لم تمض…
121
00:06:12,122 --> 00:06:13,082
5 دقائق
122
00:06:13,165 --> 00:06:15,959
حتى دخل من الباب كأنه عاد إلى المنزل للتو.
123
00:06:22,174 --> 00:06:23,592
كنت أعتبره مثلي الأعلى.
124
00:06:23,675 --> 00:06:27,179
كان يحضر مبارياتي ويساعدني في واجباتي.
125
00:06:29,139 --> 00:06:30,140
كان يسدي إليّ النصيحة.
126
00:06:35,104 --> 00:06:38,690
لا شيء من هذا منطقي. كيف يُعقل…
127
00:06:40,818 --> 00:06:42,444
أن يكون وحشاً في الوقت نفسه؟
128
00:06:49,743 --> 00:06:50,828
- مرحباً.
- مرحباً.
129
00:06:50,911 --> 00:06:52,204
هل تحدثت مع "جايك"؟
130
00:06:52,287 --> 00:06:54,665
إنه في حالة سيئة. يسرني أنك جئت.
131
00:06:56,458 --> 00:06:59,878
- هل سمعت شيئاً بعد؟
- لا. أنا ذاهبة إلى المستشفى الآن.
132
00:07:00,379 --> 00:07:01,839
إن أمكنني فعل شيء…
133
00:07:02,506 --> 00:07:03,340
شكراً لك.
134
00:07:09,972 --> 00:07:11,390
"كولين"، كيف حال "رولز"؟
135
00:07:12,724 --> 00:07:16,353
آخر ما سمعته أنه في العملية،
لكنني لم أر الطبيب منذ فترة.
136
00:07:16,854 --> 00:07:18,230
حسناً، أنا قادمة إليكم.
137
00:07:18,897 --> 00:07:21,066
حسناً. اسمعي، جاءني خبر من "دارسي".
138
00:07:21,150 --> 00:07:24,319
بصمة راحة اليد على حافة النافذة
في غرفة نوم "سارة"…
139
00:07:24,862 --> 00:07:26,530
تعود إلى "غاري" حتماً.
140
00:07:27,114 --> 00:07:28,031
يا للهول.
141
00:07:28,115 --> 00:07:30,659
ولا يتشارك "جايك" و"سارة"
بالحمض النووي من جهة الوالدين.
142
00:07:31,660 --> 00:07:33,704
الأم كانت في علاقة إذاً. يا لها من فوضى.
143
00:07:34,413 --> 00:07:35,372
ماذا عن "غاري"؟
144
00:07:35,455 --> 00:07:36,957
أي خبر عن مكان وجوده؟
145
00:07:37,040 --> 00:07:38,500
ليس بعد، لكننا سنجده.
146
00:07:39,626 --> 00:07:40,460
أنا فقط…
147
00:07:41,128 --> 00:07:42,504
لا أصدق أنه الفاعل.
148
00:07:43,005 --> 00:07:44,673
بدا رجلاً لطيفاً جداً.
149
00:07:49,678 --> 00:07:51,972
عليّ الذهاب. اتصلي بي في حال ورود مستجدات.
150
00:07:53,974 --> 00:07:56,518
هذا يغطي هذه المنطقة الربعية.
151
00:07:56,602 --> 00:07:57,853
سيقوم بالرفع.
152
00:07:57,936 --> 00:08:00,439
- اقتسماه أنتما الاثنان. أيّما حصلت…
- حضرة النقيب.
153
00:08:00,522 --> 00:08:01,356
المعذرة.
154
00:08:01,857 --> 00:08:04,860
أعرف أن الافتراض
هو أن المشتبه به سيهرب دائماً،
155
00:08:04,943 --> 00:08:07,529
لكنني لا أظن أن "غاري بيرلمان" سيفعل ذلك.
156
00:08:07,613 --> 00:08:10,699
- لم لا؟
- تعرف أننا وجدنا امرأة، "نايومي بينيت"،
157
00:08:10,782 --> 00:08:12,534
وأنه تركها لحتفها في عام 2000.
158
00:08:12,618 --> 00:08:13,452
ماذا في ذلك؟
159
00:08:13,952 --> 00:08:17,039
في ذلك أنه بناءً على معرفتي به،
لا أظن أنه سيتركها خلفه.
160
00:08:18,290 --> 00:08:19,374
سيدي…
161
00:08:19,458 --> 00:08:20,334
اشرحي لنا.
162
00:08:20,417 --> 00:08:23,128
- ليست مجرد نهاية عمل لم ينته.
- يريد الرجل الهروب.
163
00:08:23,212 --> 00:08:26,089
- لا شك في هذا لديّ.
- أتفق معك. يريد الهروب،
164
00:08:26,173 --> 00:08:29,509
لكن ثمة دافع في داخله،
الدافع الذي جعله يقتل كل أولئك النساء،
165
00:08:30,469 --> 00:08:31,845
لن يسمح له بالهروب.
166
00:08:32,346 --> 00:08:36,308
حقيقة أن "نايومي" ما تزال على قيد الحياة
تعني أنها انتصرت عليه.
167
00:08:36,391 --> 00:08:38,018
لن يسمح بذلك.
168
00:08:38,101 --> 00:08:41,688
- المعذرة. هذه مضيعة كاملة…
- انتظر لحظة وحسب. اللعنة.
169
00:08:42,689 --> 00:08:44,316
لنقل إنك محقة، ثم ماذا؟
170
00:08:45,442 --> 00:08:48,570
- ماذا تريدين أن نفعل؟
- لنحرص على أن يعرف ذلك بطريقة ما.
171
00:08:49,821 --> 00:08:50,739
كيف نفعل ذلك؟
172
00:08:57,162 --> 00:08:58,372
"(غاري بيرلمان)"
173
00:08:58,455 --> 00:09:00,457
{\an8}"مطاردة في أنحاء المدينة
المشتبه به مسلح وخطر"
174
00:09:00,540 --> 00:09:01,500
دعني أظهر في الأخبار.
175
00:09:02,000 --> 00:09:03,961
ماذا؟ هل يحتمل الوضع المزيد من الفوضى؟
176
00:09:04,044 --> 00:09:07,381
- حضرة النقيب، علينا تركيز مواردنا…
- سيدي، دعني أوصل إليه رسالة
177
00:09:07,464 --> 00:09:08,507
عما سيتركه خلفه،
178
00:09:08,590 --> 00:09:11,718
ثم ربما، لا أدري، سيُظهر نفسه.
179
00:09:16,515 --> 00:09:18,475
أرجو أن تكوني قد أحضرت ملابس احتياطية.
180
00:09:59,182 --> 00:10:01,560
العمل الدؤوب لوحدة القضايا النائمة
في شرطة "لوس أنجلوس"
181
00:10:01,643 --> 00:10:05,063
كشفت عن كمية كبيرة من الأدلة
التي تركها "غاري بيرلمان" خلفه،
182
00:10:05,147 --> 00:10:07,441
بما فيها ضحية على قيد الحياة مؤخراً.
183
00:10:07,524 --> 00:10:09,443
امرأة نجت لتحكي قصتها
184
00:10:10,027 --> 00:10:11,153
وتتعرف على هويته.
185
00:10:11,236 --> 00:10:14,614
والآن بتوجيه طاقة القسم بأكملها
إلى معرفة مكان "غاري بيرلمان"،
186
00:10:14,698 --> 00:10:17,659
فنحن واثقون من أننا سنعتقله قريباً جداً.
187
00:10:18,618 --> 00:10:21,079
{\an8}عندما نحصي الخسائر
التي تسبب ذلك الرجل بها،
188
00:10:21,705 --> 00:10:25,125
{\an8}فهي ليست فقط النساء اللواتي قتلهنّ
وعائلاتهن التي عانت،
189
00:10:25,208 --> 00:10:26,835
{\an8}بل عائلته عانت أيضاً.
190
00:10:26,918 --> 00:10:29,838
{\an8}وبهذا الخصوص،
يودّ "جايك بيرلمان" أن يقول بضع كلمات.
191
00:10:33,091 --> 00:10:33,925
{\an8}أبي،
192
00:10:34,926 --> 00:10:37,220
{\an8}أرجوك سلّم نفسك.
193
00:10:38,430 --> 00:10:40,640
{\an8}أي شيء ستفعله سيزيد الطين بلة.
194
00:10:40,724 --> 00:10:41,558
أرجوك،
195
00:10:42,351 --> 00:10:44,436
افعل الصواب وتعاون.
196
00:10:50,901 --> 00:10:52,736
"محطة (يونيون)"
197
00:10:52,819 --> 00:10:55,489
- نريده هناك.
- ائتني بمعلومات من شرطة المرور يا "كوب".
198
00:10:56,281 --> 00:10:58,200
حددوا مكان سيارة "رولز".
199
00:10:58,283 --> 00:10:59,409
أجل.
200
00:10:59,493 --> 00:11:02,245
على بُعد حي سكني من محطة "يونيون"،
حيث يتوجه الناس لمغادرة المدينة.
201
00:11:05,040 --> 00:11:08,460
رصدت كاميرات المراقبة التابعة
لشرطة المرور "بيرلمان" وهو يدخل المبنى،
202
00:11:08,543 --> 00:11:09,711
لكنهم فقدوا أثره بين الجموع.
203
00:11:10,420 --> 00:11:11,505
قد يكون في أي مكان.
204
00:11:12,964 --> 00:11:15,133
اسمع. هل يمكنك ذكر المسار 5 مجدداً؟
205
00:11:15,217 --> 00:11:17,260
هيا، أريد اسماً.
206
00:11:20,347 --> 00:11:23,809
"سان فرانسيسكو"، "فينيكس"،
"بيكرسفيلد"، "سان دييغو".
207
00:11:23,892 --> 00:11:25,644
إنها تذاكر قطار اشتراها.
208
00:11:25,727 --> 00:11:28,772
اشترى أيضاً تذكرتي حافلة
وإذن مرور في قطار الأنفاق.
209
00:11:28,855 --> 00:11:30,899
وتقول شركة بطاقته الائتمانية
إنه استأجر سيارة.
210
00:11:31,483 --> 00:11:33,693
أريد أن ينسق فريقك مع شرطة المرور
211
00:11:33,777 --> 00:11:37,030
والنقل الداخلي ومؤسسة السكك الحديدية
وشركات تأجير السيارات الرخيصة وأي شيء.
212
00:11:37,114 --> 00:11:39,533
اتبعوا كل دليل مهما استغرق ذلك.
213
00:11:39,616 --> 00:11:42,452
- يجب أن نصل إليه.
- أمرك. قسم التحقيقات الخاصة يتولى ذلك.
214
00:11:43,745 --> 00:11:46,331
- سيدي…
- إذا احتجنا إلى إحاطة أكثر عن "بيرلمان"،
215
00:11:46,415 --> 00:11:48,291
فسنتصل بك، مفهوم؟
216
00:11:55,215 --> 00:11:56,049
ماذا يجري؟
217
00:11:57,676 --> 00:11:58,552
إنه مختف.
218
00:11:59,177 --> 00:12:00,011
اللعنة.
219
00:12:01,763 --> 00:12:02,597
هل أنت بخير؟
220
00:12:03,306 --> 00:12:05,183
نعم. لنذهب إلى المستشفى وحسب.
221
00:12:06,101 --> 00:12:07,769
لكنك سعيدة الآن، أليس كذلك يا "رينيه"؟
222
00:12:08,937 --> 00:12:11,731
الآن بعدما صدّق قسم الشؤون الداخلية
الهراء الذي أقنعتهم به.
223
00:12:12,357 --> 00:12:13,275
ليس هراءً.
224
00:12:13,358 --> 00:12:16,153
- دمّرت مسيرة زوجي المهنية.
- "أوليفاس" اتّخذ قراراته بنفسه.
225
00:12:16,236 --> 00:12:17,946
لا، أنت فعلت ذلك.
226
00:12:18,780 --> 00:12:21,658
شملته مع كل أولئك الشرطة الفاسدين.
227
00:12:22,451 --> 00:12:23,660
أنت تعرفين يا "زاميرا".
228
00:12:23,743 --> 00:12:26,246
{\an8}كنت شريكته. إنه رجل صالح.
229
00:12:26,329 --> 00:12:27,330
"جانيت"، هناك…
230
00:12:28,039 --> 00:12:29,666
ما رأيك أن تذهبي إلى المستشفى أولاً؟
231
00:12:30,542 --> 00:12:31,835
سأوافيك هناك.
232
00:12:32,502 --> 00:12:33,336
أجل.
233
00:12:34,129 --> 00:12:34,963
حسناً.
234
00:12:40,469 --> 00:12:42,304
كيف أمكنك فعل هذا بأسرتنا؟
235
00:12:44,264 --> 00:12:46,266
لست مضطرة إلى تصديقي.
236
00:12:46,850 --> 00:12:48,560
لكن إذا أردت معرفة الحقيقة،
237
00:12:52,606 --> 00:12:54,691
فسيخبرك النقيب "بيرتشم" بكل شيء.
238
00:12:57,027 --> 00:12:58,153
اعتني بنفسك.
239
00:13:10,749 --> 00:13:12,417
وصلت إلى المستشفى للتو يا سيدي.
240
00:13:12,501 --> 00:13:16,463
"بالارد"، عُثر على امرأة في صندوق سيارتها.
ما زالت حية، حمداً لله.
241
00:13:17,088 --> 00:13:19,257
تعمل في محل "روبيكس" في محطة "يونيون".
242
00:13:19,883 --> 00:13:22,594
سرق "بيرلمان" سيارتها.
بهذه الطريقة هرب من هناك.
243
00:13:22,677 --> 00:13:23,803
أين السيارة؟
244
00:13:23,887 --> 00:13:26,264
وجدتها السلطات
بالقرب من الحدود المكسيكية في "أريزونا".
245
00:13:26,848 --> 00:13:30,477
أبلغ حرس الحدود عن "غاري"،
لكنه على الأرجح عبرها قبل ساعات.
246
00:13:33,063 --> 00:13:34,231
لقد هرب يا "بالارد".
247
00:13:36,399 --> 00:13:37,234
نعم.
248
00:13:38,527 --> 00:13:39,361
حسناً، شكراً.
249
00:14:51,558 --> 00:14:53,768
فُوجئت برؤيتك مرتديةً زيك الرسمي.
250
00:14:55,270 --> 00:14:56,813
ارتأيت أنه سيُعجب به.
251
00:15:33,933 --> 00:15:36,686
قد يفترض البعض أن الاحتياطيين دخلاء.
252
00:15:37,562 --> 00:15:39,731
ليسوا محلفين "بصلاحيات كاملة"
ولا إخوة في السلك.
253
00:15:41,524 --> 00:15:43,652
إنهم في رأيي شرطة مثلنا جميعاً.
254
00:15:44,444 --> 00:15:45,278
وربما أكثر.
255
00:15:46,988 --> 00:15:48,740
لا يسعون إلى راتب تقاعدي.
256
00:15:48,823 --> 00:15:50,575
وبالتأكيد لا يسعون إلى الراتب.
257
00:15:52,452 --> 00:15:55,997
بل يسعون ليكونوا جزءاً من العالم
الذي يحاولون جعله أفضل.
258
00:15:58,792 --> 00:15:59,626
و"رولز"…
259
00:16:02,003 --> 00:16:02,837
"تيد"…
260
00:16:04,297 --> 00:16:05,882
أراد أن يُحدث فرقاً،
261
00:16:06,758 --> 00:16:08,968
ولعله لم يكن محلفاً بدوام كامل،
262
00:16:11,012 --> 00:16:12,138
لكنه كان ملتزماً.
263
00:16:14,432 --> 00:16:17,811
وحين نخسر رجلاً كهذا،
لا نخسر الإنسان وحسب،
264
00:16:19,145 --> 00:16:21,648
بل نخسر العدالة التي كان يسعى إليها أيضاً.
265
00:16:23,191 --> 00:16:24,526
لذا علينا السعي
266
00:16:25,902 --> 00:16:27,237
لتحقيقها من أجله.
267
00:16:28,947 --> 00:16:29,781
"تيد"…
268
00:16:33,201 --> 00:16:35,161
كنت عضواً مهماً في فريقنا،
269
00:16:37,664 --> 00:16:38,832
وسنفتقدك…
270
00:16:39,916 --> 00:16:40,750
من أعماق قلوبنا.
271
00:16:53,263 --> 00:16:55,265
ظنّ أنني ما زلت غاضبة منه.
272
00:16:56,516 --> 00:16:58,101
كان يعلم أنك لن تظلي هكذا.
273
00:17:16,619 --> 00:17:17,787
كيف حالك يا "بالارد"؟
274
00:17:18,413 --> 00:17:19,247
مرحباً.
275
00:17:20,749 --> 00:17:21,583
ما الأمر؟
276
00:17:23,334 --> 00:17:26,004
لا أستطيع الكف عن التفكير
في ذلك الرجل في جنازة والدي.
277
00:17:26,838 --> 00:17:28,590
كان أحد أسنانه الأمامية مفقوداً.
278
00:17:30,425 --> 00:17:31,968
أخبرني في وقت لاحق من ذاك الصباح
279
00:17:32,051 --> 00:17:33,970
أن أبي هو الذي ضربه فخلعه.
280
00:17:34,929 --> 00:17:36,765
كانا في الـ18، وتشاجرا في حانة.
281
00:17:38,224 --> 00:17:41,770
وفي اليوم التالي ذهب أبي إلى الرصيف
ليبدأ عمله الجديد كصياد للأسماك.
282
00:17:43,313 --> 00:17:44,731
احزر من كان يعمل معه.
283
00:17:45,482 --> 00:17:46,983
- الرجل ذو السن المفقود.
- أجل.
284
00:17:47,901 --> 00:17:50,987
كنا متأكدين من أن أحدهما
سيُلقى في البحر قبل نهاية اليوم،
285
00:17:51,738 --> 00:17:53,114
لكن تعرف كيف تسير الأمور.
286
00:17:53,198 --> 00:17:55,116
قارب صغير، محيط كبير…
287
00:17:55,658 --> 00:17:56,785
صديقان مدى الحياة.
288
00:17:59,579 --> 00:18:00,413
أجل.
289
00:18:07,212 --> 00:18:08,963
أظن أنك لن تعودي إلى قسم الجرائم.
290
00:18:11,341 --> 00:18:12,175
لا.
291
00:18:13,301 --> 00:18:14,844
أظن أن وضعي جيد حيث أنا.
292
00:19:13,278 --> 00:19:14,445
المكان هادئ هنا.
293
00:19:16,614 --> 00:19:17,574
بعد انتهاء الدوام.
294
00:19:20,410 --> 00:19:21,536
كيف حالك؟
295
00:19:25,331 --> 00:19:27,292
لا أدري إن كنت استوعبت ما جرى.
296
00:19:38,344 --> 00:19:41,306
كانت سجلاته فوضوية،
لكن أظنني حصلت على كل شيء.
297
00:19:41,389 --> 00:19:43,266
شكراً لك على جمع كل هذا.
298
00:19:44,684 --> 00:19:48,021
ما زالت هناك ضحيات لم نتعرف
على هوياتهنّ بعد، وقد يساعدنا هذا.
299
00:19:48,688 --> 00:19:50,648
بعض هذا قد يقودنا إليه حتى.
300
00:19:52,108 --> 00:19:52,942
أجل.
301
00:19:53,568 --> 00:19:54,402
جيد.
302
00:20:13,963 --> 00:20:17,634
أتعرفين؟ كل هذا…
303
00:20:19,677 --> 00:20:22,680
وما هي حقيقته…
304
00:20:22,764 --> 00:20:24,849
لا أستطيع استيعابه.
305
00:20:26,476 --> 00:20:27,769
أشعر بأنني…
306
00:20:30,104 --> 00:20:32,315
موجود في إحدى لوحات "إيشر"،
307
00:20:32,398 --> 00:20:36,027
حيث كل شيء متناغم لكن دون منطق.
308
00:20:44,410 --> 00:20:45,536
الأمر مدعاة للسخرية.
309
00:20:47,205 --> 00:20:50,583
أصررت على كل هذا لأحصل على إجابة
وأنعم ببعض السلام.
310
00:20:51,668 --> 00:20:52,752
حصلت على كل شيء إلا ذاك.
311
00:20:53,795 --> 00:20:57,465
لكنك منحته لأشخاص آخرين.
عائلات أخرى كانت تتألم.
312
00:20:57,548 --> 00:20:59,968
عليك أن تتذكر هذا. إنه أمر مهم.
313
00:21:03,221 --> 00:21:04,263
أرجو ذلك.
314
00:21:14,023 --> 00:21:15,149
هل تمانعين إذا…
315
00:21:16,401 --> 00:21:17,777
أخذت بعض أشيائه معي؟
316
00:21:17,860 --> 00:21:19,946
سأطلب من "هيستينغز" أن يحضره لعائلته.
317
00:21:21,948 --> 00:21:22,782
سيكون ذلك لطيفاً.
318
00:21:34,961 --> 00:21:38,089
اتصل بي وهو ذاهب إلى منزلي في ذاك الصباح.
319
00:21:38,172 --> 00:21:40,299
كان غاضباً مني وجاء ليتحدث معي.
320
00:21:40,383 --> 00:21:41,551
عن ماذا؟
321
00:21:41,634 --> 00:21:43,344
رأى أنك أخفقت
322
00:21:43,428 --> 00:21:45,930
بكيف أنك صُدمت في تلك المقابلة الإخبارية،
323
00:21:47,724 --> 00:21:50,101
وظن أننا مجانين لمجرد التفكير في استبدالك.
324
00:21:55,023 --> 00:21:57,275
قررت أن أوقف حملتي.
325
00:21:59,610 --> 00:22:01,863
ليست لديّ فرصة بعد كل ما حدث، لذا…
326
00:22:03,573 --> 00:22:04,407
لكن…
327
00:22:05,700 --> 00:22:06,701
أريدك أن تعرفي
328
00:22:07,535 --> 00:22:10,538
أنك ما زلت تحظين بأصدقاء في المجلس
حتى بعد رحيلي منه.
329
00:22:12,081 --> 00:22:12,999
أقدّر لك ذلك.
330
00:22:14,208 --> 00:22:15,043
شكراً.
331
00:22:19,797 --> 00:22:20,631
اسمعي.
332
00:22:23,342 --> 00:22:24,635
عندما تعثرون عليه،
333
00:22:25,219 --> 00:22:26,512
إذا استطعتم،
334
00:22:27,263 --> 00:22:28,222
اعتقلوه حياً.
335
00:22:51,412 --> 00:22:52,246
أهلاً يا "توتو".
336
00:22:53,247 --> 00:22:56,167
أردت أن أسلّم عليك وأرى كيف حالك.
337
00:22:58,669 --> 00:22:59,670
أنا بخير.
338
00:23:00,922 --> 00:23:01,798
أنا أعمل وحسب.
339
00:23:02,924 --> 00:23:03,758
كيف المكان؟
340
00:23:08,846 --> 00:23:09,931
هادئ.
341
00:23:11,766 --> 00:23:13,851
وغريب بعض الشيء بصراحة.
342
00:23:13,935 --> 00:23:16,229
ما زال مسحوق البروتين خاصته
في غرفة الاستراحة.
343
00:23:17,355 --> 00:23:18,606
متى ستعودين إلى المنزل؟
344
00:23:19,565 --> 00:23:20,900
أظن أنه حان الوقت.
345
00:23:21,859 --> 00:23:23,194
سأوضب أغراضي وأخرج.
346
00:23:24,153 --> 00:23:25,988
جيد. سأبرّد زجاجتي جعة.
347
00:23:27,615 --> 00:23:28,783
يعجبني ذلك.
348
00:23:29,992 --> 00:23:31,494
- أحبك.
- أجل، وأنا.
349
00:24:05,570 --> 00:24:09,240
"ساعدني - (أهمانسون)"
350
00:24:09,323 --> 00:24:12,326
{\an8}"(غاري) هنا"
351
00:24:52,283 --> 00:24:55,286
أحقاً تظنين أنك ستفلتين من هذا يا "رينيه"؟
352
00:25:02,668 --> 00:25:04,128
كلانا نعلم كيف سينتهي هذا.
353
00:25:54,762 --> 00:25:56,013
أيتها الساقطة!
354
00:25:59,892 --> 00:26:03,271
أنا المحققة "رينيه بالارد".
أنا في مركز "أهمانسون" التدريبي.
355
00:26:03,354 --> 00:26:05,606
أبلغ الوحدات المستجيبة
بأن كل شيء تحت السيطرة،
356
00:26:05,690 --> 00:26:07,358
المشتبه به رهن الاعتقال.
357
00:26:07,441 --> 00:26:09,986
أريد سيارة إنقاذ لذكر أبيض
358
00:26:10,736 --> 00:26:12,113
في الـ70 تقريباً.
359
00:26:12,697 --> 00:26:15,032
أُصيبت يده إصابة بليغة.
360
00:26:35,386 --> 00:26:39,056
عرفت أنها واحدة منهنّ لحظة رأيت وجهها.
361
00:26:39,640 --> 00:26:41,726
"(مي فيدا)، (جيه أوه)"
362
00:26:41,809 --> 00:26:46,480
تقف عند المنضدة تثرثر مع فتاة المبيعات…
363
00:26:46,564 --> 00:26:47,398
عفواً.
364
00:26:48,566 --> 00:26:50,735
قلت إنها واحدة منهنّ.
365
00:26:51,569 --> 00:26:52,611
من تقصد بـ"هن"؟
366
00:26:55,364 --> 00:26:56,574
صنف معيّن من النساء.
367
00:26:59,076 --> 00:27:00,077
مغرورة،
368
00:27:00,870 --> 00:27:01,829
أنانية،
369
00:27:02,663 --> 00:27:03,998
لا تشبه السيدات.
370
00:27:06,917 --> 00:27:09,712
قلت إنها كانت تتحدث مع فتاة مبيعات.
371
00:27:10,588 --> 00:27:12,089
نعم، في متجر المجوهرات.
372
00:27:13,341 --> 00:27:14,967
كانت قد حصلت على ترقية للتو.
373
00:27:15,760 --> 00:27:20,097
وكانت تنوي تعليق كل شيء
في حياتها من أجل هذا العمل.
374
00:27:21,182 --> 00:27:23,642
الزواج وإنجاب الأطفال.
375
00:27:24,769 --> 00:27:26,103
كنت أسدي إليهم معروفاً.
376
00:27:27,772 --> 00:27:30,024
لم تكن من النوع الذي يناسبه الزواج.
377
00:27:33,986 --> 00:27:35,196
سنعود إلى ذلك.
378
00:27:40,076 --> 00:27:43,913
لم نربط أياً من التذكارات بـ"سارة".
379
00:27:45,581 --> 00:27:47,625
أظن أن لديك الكثير منها في المنزل.
380
00:27:47,708 --> 00:27:49,126
بدت فتاة لطيفة.
381
00:27:49,919 --> 00:27:54,673
كانت متفوقة في الدراسة ومشجّعة وعضوة
في نادي المسرح. كيف تلاءمت ابنتك مع النمط؟
382
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
لم تكن ابنتي.
383
00:28:00,888 --> 00:28:03,724
لكنني ربّيتها بأي حال كأنها ابنتي،
384
00:28:04,517 --> 00:28:07,019
لأنني أؤمن بأن للعائلة الأولوية.
385
00:28:10,272 --> 00:28:13,484
وتجرأت على اتهامي بالخيانة.
386
00:28:14,068 --> 00:28:16,320
- في تلك الليلة؟
- وجدت بعض الأشياء في شاحنتي
387
00:28:16,404 --> 00:28:18,656
وظنّت أنني أخون أمها.
388
00:28:20,533 --> 00:28:21,992
وجدت تذكاراتك.
389
00:28:22,493 --> 00:28:23,327
أحمر الشفاه.
390
00:28:23,411 --> 00:28:26,288
ظنّت أنك في علاقة. لم تعرف…
391
00:28:26,372 --> 00:28:28,833
ما كان يجدر بها التفتيش في أغراضي.
392
00:28:30,042 --> 00:28:30,960
هذا يكفي.
393
00:28:36,465 --> 00:28:37,842
هل اعترف بقتل كل الضحيات؟
394
00:28:38,342 --> 00:28:39,677
نعم، من تعرفنا على هوياتهنّ.
395
00:28:40,219 --> 00:28:43,264
يعمل "لافونت" على التذكارات
الـ3 الأخرى التي لم نجد لها تطابقاً.
396
00:28:44,181 --> 00:28:46,100
وماذا عن "لورا"؟ هل أدلى بمعلومات عنها؟
397
00:28:46,183 --> 00:28:47,184
قال فحسب إنه قتلها
398
00:28:47,268 --> 00:28:49,895
لأنها لم تعد تحضّر له القهوة.
399
00:28:50,855 --> 00:28:51,730
ماذا قلت؟
400
00:28:51,814 --> 00:28:55,109
كانت "لورا" صانعة قهوة
في مقهى "غاري" المفضل.
401
00:28:56,110 --> 00:28:58,320
كانت لطيفة معه وتتحدث معه.
402
00:28:59,405 --> 00:29:01,615
كان معجباً بها حتى حصلت
على ذلك الدور الإعلاني.
403
00:29:02,324 --> 00:29:05,703
ثم قال إنها لم تعد متواضعة.
404
00:29:05,786 --> 00:29:07,746
كانت تتفاخر بحصولها على الدور
405
00:29:07,830 --> 00:29:09,790
وبأنها لم تعد مضطرة إلى صب القهوة.
406
00:29:13,335 --> 00:29:15,588
كان مستاءً من أنها ستتركه وتمضي قُدماً.
407
00:29:18,841 --> 00:29:19,675
دعيني أخمن.
408
00:29:20,468 --> 00:29:23,596
- ذكّره كل ذلك بطفولته.
- تركته أمه حين كان في الـ8.
409
00:29:23,679 --> 00:29:27,266
فصب والده غضبه وإحباطه عليه بقسوة،
متهماً إياه بأنه السبب.
410
00:29:28,476 --> 00:29:30,436
فصار لدينا مختل آخر في هذه الدنيا.
411
00:29:32,021 --> 00:29:34,398
يبدو أنه أحدث فوضى كبيرة في هذا المكان.
412
00:29:35,524 --> 00:29:36,817
لقد فاجأني.
413
00:29:38,152 --> 00:29:40,821
حسبت أنه سيسعى للنيل
من ضحيتنا الحيّة "نايومي"، لكن…
414
00:29:42,281 --> 00:29:44,950
أصبت في معرفة عقليته
لكن أخطأت في معرفة الهدف.
415
00:29:46,368 --> 00:29:49,371
لعلّه أمر جيد
أنك لا تملكين عقلية القاتل في الحقيقة.
416
00:29:52,082 --> 00:29:53,792
لكنني مسرور بنيلك من الوغد.
417
00:29:53,876 --> 00:29:55,836
حتى بعد كل تلك السنين
418
00:29:55,920 --> 00:29:58,130
من تكشف الحقائق على مر هذا التحقيق.
419
00:29:59,590 --> 00:30:01,550
الماضي والحاضر مرتبطان دائماً، أليس كذلك؟
420
00:30:02,468 --> 00:30:03,844
دعيني أخبرك بشيء يا "رينيه".
421
00:30:04,386 --> 00:30:07,681
إذا قتلني أحدهم ذات يوم،
فأرجو أن تتولي أنت القضية.
422
00:30:10,476 --> 00:30:12,645
هذا إطراء كبير منك.
423
00:30:15,189 --> 00:30:19,109
ماذا عن قضية التآمر؟
"أوليفاس" وأولئك الشرطة الفاسدون؟
424
00:30:19,193 --> 00:30:21,028
إنها في عهدة مكتب المدعي العام الآن.
425
00:30:21,529 --> 00:30:23,572
وهم يبعدونني بعض الشيء عن القضية بالطبع.
426
00:30:24,406 --> 00:30:26,075
سأكون أكثر علماً حين أراك المرة المقبلة.
427
00:30:26,158 --> 00:30:26,992
حسناً.
428
00:30:28,369 --> 00:30:30,663
هذا كل ما لديّ عن قضية "لورا".
429
00:30:35,125 --> 00:30:37,336
إنها قائمة طويلة من الخسائر
بسبب هذا الرجل.
430
00:30:40,339 --> 00:30:41,840
أجل. هذا صحيح.
431
00:30:45,970 --> 00:30:47,012
إلى اللقاء.
432
00:31:18,544 --> 00:31:20,337
عدت متأخرةً ليلة أمس.
433
00:31:22,756 --> 00:31:25,134
أجل. خرجت مع الفريق.
434
00:31:25,843 --> 00:31:27,428
أردنا قضاء بعض الوقت معاً.
435
00:31:28,971 --> 00:31:29,972
إنه جميل.
436
00:31:31,390 --> 00:31:32,891
هل ستذهبين للتزلج به أخيراً؟
437
00:31:33,809 --> 00:31:34,643
كيف لي ألّا أفعل؟
438
00:31:37,771 --> 00:31:39,106
كان ليفخر بك.
439
00:32:33,327 --> 00:32:35,037
سنحتاج إلى مزيد من الرفوف.
440
00:32:49,009 --> 00:32:49,843
شكراً.
441
00:32:52,137 --> 00:32:53,931
حسناً. اعتني بنفسك.
442
00:32:54,014 --> 00:32:54,890
أنا فخورة بك.
443
00:34:26,732 --> 00:34:29,193
"(سارة آن بيرلمان)"
444
00:34:54,009 --> 00:34:54,843
"رينيه"!
445
00:34:57,387 --> 00:34:58,222
"رينيه"!
446
00:35:23,288 --> 00:35:25,165
- مرحباً.
- ماذا تفعل هنا يا "هاري"؟
447
00:35:27,084 --> 00:35:29,336
تواصلت مع صديقي في مكتب المدعي العام
448
00:35:29,837 --> 00:35:31,672
وسألته عن قضية التآمر.
449
00:35:33,715 --> 00:35:34,716
ماذا لديك؟
450
00:35:34,800 --> 00:35:36,802
ستُعرض على هيئة المحلفين الكبرى
الأسبوع المقبل.
451
00:35:39,054 --> 00:35:40,389
ستُوجه الاتهامات إلى 6 شرطيين.
452
00:35:41,223 --> 00:35:42,057
6؟
453
00:35:42,808 --> 00:35:44,768
- أعطيتهم 7 أسماء.
- أعلم.
454
00:35:46,186 --> 00:35:47,521
سيستثنون "أوليفاس".
455
00:35:48,772 --> 00:35:49,898
سيفلت من العقاب.
456
00:35:51,400 --> 00:35:52,234
آسف.
457
00:36:02,953 --> 00:36:04,204
أريدك أن تكوني حاضرة
458
00:36:04,288 --> 00:36:06,331
- أثناء لقاء الساعة الـ2 مع العمدة.
- "تشاندلر".
459
00:36:07,291 --> 00:36:09,710
لماذا لم تُوجه إلى "روبرت أوليفاس"
اتهامات بالتآمر؟
460
00:36:11,795 --> 00:36:12,671
اتركينا للحظة.
461
00:36:13,755 --> 00:36:16,008
- كيف عرفت؟
- الأدلة التي جمعناها بيّنت
462
00:36:16,091 --> 00:36:18,510
أنه متورط أكثر من أي شرطي آخر ذكرناه لكم.
463
00:36:18,594 --> 00:36:20,846
أظن أنك أجبت عن سؤالك بنفسك.
464
00:36:23,265 --> 00:36:24,099
هل عقد معكم صفقة؟
465
00:36:25,350 --> 00:36:26,810
بماذا؟ ماذا عرض عليكم؟
466
00:36:27,311 --> 00:36:30,981
تتطلب قضايا التآمر دائماً
شخصاً مطلعاً سينقلب…
467
00:36:31,064 --> 00:36:32,357
أعطيناكم "ماني سانتوس"!
468
00:36:32,441 --> 00:36:34,234
"ماني" شرطي برتبة منخفضة. نريد الأكبر منه.
469
00:36:34,318 --> 00:36:35,652
فتطوّع "أوليفاس" لذلك.
470
00:36:35,736 --> 00:36:36,612
بالطبع.
471
00:36:37,321 --> 00:36:39,531
واضطُررت إلى سلك الطريق الأسهل.
472
00:36:40,032 --> 00:36:42,576
أعرف أنه بالنظر إلى تاريخك
مع المحقق "أوليفاس"
473
00:36:42,659 --> 00:36:44,828
- أنك قد تشعرين…
- تاريخي؟
474
00:36:45,454 --> 00:36:47,831
أخبرنا عن المشكلة بينكما.
475
00:36:47,915 --> 00:36:50,083
والتي كان ينبغي أن تذكريها لنا من البداية.
476
00:36:50,167 --> 00:36:53,337
لا علاقة لتاريخي معه بحقيقة
أنه ارتكب جرائم خطيرة.
477
00:36:53,921 --> 00:36:55,756
أنت لا ترين الصورة الأكبر.
478
00:36:55,839 --> 00:36:58,175
لا، بل أراها. وهي واضحة جداً.
479
00:37:03,972 --> 00:37:06,808
"باركر"، موضوع "أوليفاس" أخذ منحى سيئاً.
عاودي الاتصال بي.
480
00:37:22,866 --> 00:37:24,826
ماذا يا "بالارد"؟ ماذا تفعلين هنا؟
481
00:37:24,910 --> 00:37:26,036
مخادع!
482
00:37:26,536 --> 00:37:29,039
لا يهمك من تؤذي ولا من تترك خلفك.
483
00:37:29,122 --> 00:37:31,667
أنت تنجو بفعلتك دائماً!
484
00:37:31,750 --> 00:37:34,086
اهدئي يا "بالارد". لا تنزعجي كثيراً.
485
00:37:34,586 --> 00:37:36,588
تظنين أن الدنيا فيها عدالة.
486
00:37:36,672 --> 00:37:37,923
لكنها ليست كذلك.
487
00:37:38,966 --> 00:37:40,842
وليست خطئي كذلك.
488
00:37:41,593 --> 00:37:43,387
أنا فقط بارع في تدبر أموري.
489
00:37:43,845 --> 00:37:44,805
سأكون بخير.
490
00:37:44,888 --> 00:37:48,183
سأجد حلاً لكل شيء لأن هذا ما أفعله دائماً.
491
00:37:49,518 --> 00:37:50,352
لكن أنت…
492
00:37:52,854 --> 00:37:55,440
ستقضين بقية مسيرتك المهنية في ذلك القبو.
493
00:37:55,524 --> 00:37:56,900
تستميتين للخروج.
494
00:38:01,071 --> 00:38:02,781
أتعرفين؟ كنت في مكانك يوماً.
495
00:38:03,573 --> 00:38:06,118
تأكد من أن الرياح ستجري بما تشتهي سفني.
496
00:38:07,035 --> 00:38:08,245
لكن ما لا تعرفه…
497
00:38:09,162 --> 00:38:11,039
هو أن الهمس قد بدأ بالفعل.
498
00:38:13,959 --> 00:38:15,919
ستكون سماً في قسم شرطة "لوس أنجلوس".
499
00:38:16,628 --> 00:38:18,839
سيمحون اسمك من كل شيء.
500
00:38:24,636 --> 00:38:26,138
أين زوجتك بالمناسبة؟
501
00:38:28,807 --> 00:38:29,891
هل رحلت بالفعل؟
502
00:38:30,726 --> 00:38:31,893
هل أخذت الولدين معها؟
503
00:38:33,103 --> 00:38:35,772
اشكرني على ذلك لأنني جعلتها
تتصل بـ"بيرتشم".
504
00:38:36,648 --> 00:38:37,691
أعطني سبباً كيلا أطلق.
505
00:38:42,446 --> 00:38:44,281
قد تكون مسيرتي المهنية في قبو،
506
00:38:45,032 --> 00:38:47,159
لكنها على الأقل ليست في صندوق لعين.
507
00:39:18,815 --> 00:39:20,692
ما الذي لديه ليقايضه؟
508
00:39:23,403 --> 00:39:24,279
لا أعرف.
509
00:39:25,155 --> 00:39:27,240
غالباً سنعرف بعد عام أو اثنين
510
00:39:27,324 --> 00:39:29,159
عندما ينكشف كل شيء، ولكن…
511
00:39:30,577 --> 00:39:32,954
على الأقل لا يحمل شارة ليختبئ خلفها.
512
00:39:40,212 --> 00:39:42,380
أراهن أنك تتمنين لو أنني لم أطرق بابك.
513
00:39:44,382 --> 00:39:45,217
لا.
514
00:39:48,095 --> 00:39:49,471
لا تسيئي فهمي.
515
00:39:49,554 --> 00:39:52,474
أنا منزعجة جداً
من أنه لن ينال شيئاً مما يستحق.
516
00:39:53,809 --> 00:39:54,643
لكن…
517
00:39:56,019 --> 00:39:57,479
على الأقل لست وحدي في كل هذا.
518
00:40:16,915 --> 00:40:19,000
- هل أستطيع مساعدتك؟
- أأنت المحققة "رينيه بالارد"؟
519
00:40:19,084 --> 00:40:20,502
نعم.
520
00:40:20,585 --> 00:40:21,545
أنت رهن الاعتقال
521
00:40:22,838 --> 00:40:24,464
بتهمة قتل "روبرت أوليفاس".
522
00:40:25,340 --> 00:40:26,591
ماذا؟
523
00:40:28,677 --> 00:40:30,637
أحدهم أطلق النار عليه يا "بالارد".
لقد مات.
524
00:40:32,097 --> 00:40:34,391
هل يمكنك الانتظار لثانية واحدة من فضلك؟
525
00:40:34,474 --> 00:40:36,434
لا داعي لأن تعتقلها…
526
00:43:16,386 --> 00:43:18,388
"ترجمة "إحسان أبو داود
527
00:43:18,471 --> 00:43:20,473
مشرف الجودة
"عبد الرحمن كلاس"
527
00:43:21,305 --> 00:44:21,219
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm