Vancity Raps
ID | 13179820 |
---|---|
Movie Name | Vancity Raps |
Release Name | Vancity.Raps.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Serbian |
IMDB ID | 16043496 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org
2
00:00:18,643 --> 00:00:21,163
♪ Имаш моћ ♪
3
00:00:21,187 --> 00:00:24,083
♪ Имаш моћ ♪
4
00:00:24,107 --> 00:00:25,918
♪ Имаш моћ ♪
5
00:00:25,942 --> 00:00:29,213
♪ Да, имаш моћ ♪
6
00:00:29,237 --> 00:00:31,799
♪ Имаш моћ, направио си овај час ♪
7
00:00:31,823 --> 00:00:34,510
♪ Онај који смо направили 25. сат ♪
8
00:00:34,534 --> 00:00:35,886
♪ Имамо их наше ♪
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,263
♪ Направили смо цвет ♪
10
00:00:37,287 --> 00:00:40,016
♪ Ко је тај који
је заправо само кукавица ♪
11
00:00:40,040 --> 00:00:42,435
♪ Мрзим закон па кршим закон ♪
12
00:00:42,459 --> 00:00:44,979
♪ Као влада када ратују ♪
13
00:00:45,003 --> 00:00:46,522
♪ Контролисаће те патролирати ♪
14
00:00:46,546 --> 00:00:47,982
♪ Чак и покушати да те задржим ♪
15
00:00:48,006 --> 00:00:50,568
♪ Учините све што је у вашој
моћи да покушате да вас укалупим ♪
16
00:00:50,592 --> 00:00:53,362
♪ У нешто што желе да виде ♪
17
00:00:53,386 --> 00:00:56,115
♪ Владу није брига шта желиш да будеш ♪
18
00:00:56,139 --> 00:00:58,784
♪ Није им стало до људи на улици ♪
19
00:00:58,808 --> 00:01:01,495
♪ Неки мали разредни радници, само елита ♪
20
00:01:01,519 --> 00:01:04,206
♪ Добијте третман који сви заслужују ♪
21
00:01:04,230 --> 00:01:05,624
♪ Тако да сам му стргао кожу ♪
22
00:01:05,648 --> 00:01:07,084
♪ Само да добијем још
један план ♪ (лупање метала)
23
00:01:07,108 --> 00:01:10,361
(жива хип хоп музика)
24
00:01:13,448 --> 00:01:15,509
(електронска музика)
25
00:01:15,533 --> 00:01:19,287
(напета драмска музика)
26
00:01:20,205 --> 00:01:23,374
(светла оптимистична музика)
27
00:01:29,297 --> 00:01:32,217
(електронска музика)
28
00:01:39,933 --> 00:01:41,744
- [Репер] Твоја шала о микрофону,
погоди тај увод, устаните сви.
29
00:01:41,768 --> 00:01:45,748
- [Репер 2] Добићете мало, хајде.
30
00:01:45,772 --> 00:01:47,374
(светла хип хоп музика)
31
00:01:47,398 --> 00:01:48,793
- Ох брате, шта то управо гледаш?
32
00:01:48,817 --> 00:01:51,837
- [Човече] Ох, хеј човече,
шта има, како је посао?
33
00:01:51,861 --> 00:01:52,922
- Рад је био добар.
34
00:01:52,946 --> 00:01:56,675
- Само укључим да
видимо, радим да, добро је.
35
00:01:56,699 --> 00:01:58,928
Добро, покрили су као,
36
00:01:58,952 --> 00:02:00,679
Не свиђа ми се локална сцена у Ванкуверу.
37
00:02:00,703 --> 00:02:01,514
- Ох да.
38
00:02:01,538 --> 00:02:02,390
- На неки начин то је у току са сличним
39
00:02:02,414 --> 00:02:03,599
шта је у тренду и слично.
40
00:02:03,623 --> 00:02:04,892
- Знам - Знаш да ти се свиђа?
41
00:02:04,916 --> 00:02:06,918
- [Човече] Да, свиђа ми се.
42
00:02:11,005 --> 00:02:12,900
(бип)
43
00:02:12,924 --> 00:02:15,611
- Хеј, шта има, опасно
је, ака Тхе Дреам Цатцхер,
44
00:02:15,635 --> 00:02:18,989
звани Дели МЦ ака Лирско чудо, већ знате.
45
00:02:19,013 --> 00:02:21,742
- Одустаните од журке због овог дркаџије.
46
00:02:21,766 --> 00:02:24,411
(навијачи навијају)
47
00:02:24,435 --> 00:02:27,164
♪ Шансе 138, а ја зовем полицију ♪
48
00:02:27,188 --> 00:02:29,125
♪ Свјеже са врха у најбољем граду ♪
49
00:02:29,149 --> 00:02:29,960
♪ Црна и плус страна ♪
50
00:02:29,984 --> 00:02:31,627
♪ Нико неће причати ♪
51
00:02:31,651 --> 00:02:34,338
- Роцкинг витх Емотионс управо
сада представљам Ванкувер.
52
00:02:34,362 --> 00:02:36,090
Тренутамо уживо уз Ванцити Рап.
53
00:02:36,114 --> 00:02:40,344
♪ Време долази ♪
54
00:02:40,368 --> 00:02:45,373
♪ Дођи стани поред мене ♪
55
00:02:45,790 --> 00:02:47,143
♪ Ја то кажем ♪
56
00:02:47,167 --> 00:02:50,563
♪ Време долази ♪
57
00:02:50,587 --> 00:02:54,692
- Хеј, то је твој дечко,
ЈГеези, а ово је Ванцити Рапс.
58
00:02:54,716 --> 00:02:58,553
(драмска инструментална музика)
59
00:03:03,850 --> 00:03:06,495
- Ово је само Мока и
добродошли у Ванцити Рапс.
60
00:03:06,519 --> 00:03:09,522
(брза музика на виолини)
61
00:03:14,235 --> 00:03:16,672
(пусци блебе)
62
00:03:16,696 --> 00:03:20,491
(драмска инструментална музика)
63
00:03:36,174 --> 00:03:37,651
♪ Разговор девет прича уживо ♪
64
00:03:37,675 --> 00:03:39,069
♪ Тако дивна забава ♪
65
00:03:39,093 --> 00:03:40,487
♪ Проведите време ударајући камен ♪
66
00:03:40,511 --> 00:03:42,489
♪ Сат откуцава у точку ♪
67
00:03:42,513 --> 00:03:44,200
♪ Функ са пунком и мојим. ♪
68
00:03:44,224 --> 00:03:46,827
♪ Па добро, причај лепо, говори љубав ♪
69
00:03:46,851 --> 00:03:48,037
(шине пуцкетају)
70
00:03:48,061 --> 00:03:51,165
♪ Тренутно постајемо врући ♪
71
00:03:51,189 --> 00:03:54,376
♪ Тренутно постајемо врући ♪
72
00:03:54,400 --> 00:03:56,003
♪ Тренутно постајемо врући ♪
73
00:03:56,027 --> 00:03:57,838
♪ Тренутно постајемо врући ♪
74
00:03:57,862 --> 00:04:01,115
(жива хип хоп музика)
75
00:04:09,707 --> 00:04:12,353
♪ Душо знам, душо знам ♪
76
00:04:12,377 --> 00:04:15,064
♪ Рекао сам да ћемо се
видети после емисије ♪
77
00:04:15,088 --> 00:04:18,901
♪ Радити тако не знам ♪
78
00:04:18,925 --> 00:04:22,262
(свира хип хоп музика)
79
00:04:24,847 --> 00:04:25,659
(шине шкрипе)
80
00:04:25,683 --> 00:04:28,202
♪ Две бомбе не гризу, две бомбе утихну ♪
81
00:04:28,226 --> 00:04:31,830
♪ Две бомбе које ће се провозати ♪
82
00:04:31,854 --> 00:04:34,750
♪ Ми еволуирамо као што се земља окреће ♪
83
00:04:34,774 --> 00:04:37,461
♪ Свет постаје бољи са
проблемима које решавамо ♪
84
00:04:37,485 --> 00:04:39,672
♪ Размисли о свему ♪
85
00:04:39,696 --> 00:04:40,590
♪ Девојко, ти си прави јахач ♪
86
00:04:40,614 --> 00:04:41,799
♪ Буди мало са западне стране ♪
87
00:04:41,823 --> 00:04:44,093
♪ Па донео муву даму неред
са кловновским џигерима ♪
88
00:04:44,117 --> 00:04:46,595
♪ Надамо се да смо непристојни
када да им направимо фигуре ♪
89
00:04:46,619 --> 00:04:50,057
♪ Што је дужи ЛИТТ вођа, свеж нови Т ♪
90
00:04:50,081 --> 00:04:53,602
♪ Можеш бити мој прогонитељ ♪
91
00:04:53,626 --> 00:04:57,463
(светла оптимистична хипхоп музика)
92
00:05:07,432 --> 00:05:08,909
♪ Реци шта реци шта ♪
93
00:05:08,933 --> 00:05:12,371
♪ Римуј на врху, реци шта, реци шта, шта ♪
94
00:05:12,395 --> 00:05:14,832
♪ Реци шта, реци шта, реци шта, реци шта ♪
95
00:05:14,856 --> 00:05:19,128
♪ Реци шта, реци шта, вози се улицом ♪
96
00:05:19,152 --> 00:05:21,463
♪ Ми смо, ми смо, ми
смо шанса, ми краљеви ♪
97
00:05:21,487 --> 00:05:22,299
♪ Да, ми краљеви ♪
98
00:05:22,323 --> 00:05:24,216
♪ Када смо само прва класа ♪
99
00:05:24,240 --> 00:05:26,719
♪ Јесмо, јесмо, јер смо
независни или директни ♪
100
00:05:26,743 --> 00:05:29,388
♪ Лети у граду ♪
101
00:05:29,412 --> 00:05:34,417
♪ Ми смо, ми смо, ми
смо шанса, ми краљеви ♪
102
00:05:37,545 --> 00:05:39,189
- Како се зове, девојка са јужне стране?
103
00:05:39,213 --> 00:05:41,233
Тако нешто, Бен Сауцер.
104
00:05:41,257 --> 00:05:42,067
- Тањир.
105
00:05:42,091 --> 00:05:42,860
♪ Патент затварач ♪
106
00:05:42,884 --> 00:05:43,694
♪ Треба ти та вера ♪
107
00:05:43,718 --> 00:05:44,571
♪ Тражиш свеж рез ♪
108
00:05:44,595 --> 00:05:45,654
♪ То можете видети ♪
109
00:05:45,678 --> 00:05:49,074
Мислим да да...
- Да, да.
110
00:05:49,098 --> 00:05:53,746
♪ Сваки дан се будим и захваљујем Богу ♪
111
00:05:53,770 --> 00:05:58,584
♪ Сваке ноћи радим ово и ја ♪
112
00:05:58,608 --> 00:06:00,085
- [Репер] Претпостављам, у суштини,
113
00:06:00,109 --> 00:06:02,463
Само желим да пронађем најразличитије,
114
00:06:02,487 --> 00:06:05,007
као да заиста желим да се
фокусирам на разноликост Ванкувера
115
00:06:05,031 --> 00:06:08,177
јер тај део филма
дефинитивно сија кроз то.
116
00:06:08,201 --> 00:06:11,788
(високо-енергетска оптимистична музика)
117
00:06:20,588 --> 00:06:23,257
(завијање сирене)
118
00:06:25,510 --> 00:06:28,388
(електронска музика)
119
00:06:29,847 --> 00:06:32,850
(затрпавање земље)
120
00:06:35,186 --> 00:06:38,272
(ударајући кораци)
121
00:06:43,361 --> 00:06:45,672
(лупање врата)
122
00:06:45,696 --> 00:06:48,783
(ударајући кораци)
123
00:06:52,328 --> 00:06:55,998
(необична инструментална музика)
124
00:07:01,129 --> 00:07:04,048
(електронска музика)
125
00:07:05,258 --> 00:07:07,927
(зујање аларма)
126
00:07:09,470 --> 00:07:12,282
- [Реперка] Ујутро је постала
добар трајект са својом корпом
127
00:07:12,306 --> 00:07:16,995
и рекао, ево поклона,
узми један, остави друге
128
00:07:17,019 --> 00:07:19,456
и носите, бирајте мудро.
129
00:07:19,480 --> 00:07:23,502
Ох, бирајте мудро јер је
само један од њих вредан.
130
00:07:23,526 --> 00:07:27,697
Поклони су били пет, слава,
љубав, богатство, задовољство.
131
00:07:34,245 --> 00:07:38,434
- Рођен сам у Сарију у
Британској Колумбији, не судите ми,
132
00:07:38,458 --> 00:07:40,686
Затим сам се преселио на Тринидад и Тобаго,
133
00:07:40,710 --> 00:07:42,688
одакле је мој отац,
134
00:07:42,712 --> 00:07:46,066
живео тамо неколико
година, вратио се у Сурреи.
135
00:07:46,090 --> 00:07:47,109
♪ Плеши у ритму ♪
136
00:07:47,133 --> 00:07:48,360
♪ Плеши у ритму ♪
137
00:07:48,384 --> 00:07:49,695
♪ Ко има ритам ♪
138
00:07:49,719 --> 00:07:50,696
♪ Ко је добио мудрост ♪
139
00:07:50,720 --> 00:07:51,947
♪ Ко је добио брзину ♪
140
00:07:51,971 --> 00:07:53,198
♪ И најбржи метаболизам ♪
141
00:07:53,222 --> 00:07:54,366
♪ Опасан херој ♪
142
00:07:54,390 --> 00:07:55,534
♪ Опасан а спеемо ♪
143
00:07:55,558 --> 00:07:57,035
♪ Хигх хип хоп терен ♪
144
00:07:57,059 --> 00:07:59,979
(електронска музика)
145
00:08:01,939 --> 00:08:03,876
- Управо си се дружио са Емотионзом.
146
00:08:03,900 --> 00:08:08,464
Репер, битбоксер, певач,
ди-џеј, одрастао је у Ванкуверу.
147
00:08:08,488 --> 00:08:11,341
Био сам унутра и изашао,
живео у ЛА неко време
148
00:08:11,365 --> 00:08:14,344
и живео у Монтреалу и Нелсону неко време,
149
00:08:14,368 --> 00:08:17,055
али првенствено Ванкувер, цео мој живот.
150
00:08:17,079 --> 00:08:20,642
Имао сам уговор о албуму у
ЛА-у са Дреамак рецордс-ом
151
00:08:20,666 --> 00:08:23,812
и тамо сам живео око годину дана.
152
00:08:23,836 --> 00:08:26,607
Па, када сам живео у ЛА-у био
сам стварно заузет снимањем.
153
00:08:26,631 --> 00:08:29,943
Дакле, скоро сваки
дан се снимало у студију.
154
00:08:29,967 --> 00:08:32,905
Радили смо са ДЈ Куицк-ом,
легендом Западне обале.
155
00:08:32,929 --> 00:08:34,323
То је било невероватно.
156
00:08:34,347 --> 00:08:37,910
А моји дани су се састојали од само вешања
157
00:08:37,934 --> 00:08:42,831
са мојом посадом и писањем много песама.
158
00:08:42,855 --> 00:08:46,502
Омиљена ствар у ЛА је
као инспирација у ваздуху.
159
00:08:46,526 --> 00:08:49,963
Има нешто посебно у ЛА у том смислу,
160
00:08:49,987 --> 00:08:52,841
осећате се као да сте у
једној од Мека само уметности
161
00:08:52,865 --> 00:08:54,843
и стварање и култура и мода.
162
00:08:54,867 --> 00:08:58,555
И заиста ми се свиђа у том смислу.
163
00:08:58,579 --> 00:08:59,681
♪ Не познају школу ♪
164
00:08:59,705 --> 00:09:01,934
♪ Исти јебени панкери као пре ♪
165
00:09:01,958 --> 00:09:04,353
♪ Знате, крај јер сте га већ видели ♪
166
00:09:04,377 --> 00:09:05,562
♪ Припремите се за рат ♪
167
00:09:05,586 --> 00:09:08,839
(весела хип хоп музика)
168
00:09:12,677 --> 00:09:14,446
(разбијање стакла)
169
00:09:14,470 --> 00:09:17,390
(електронска музика)
170
00:09:19,517 --> 00:09:22,037
- Доста нас је ван града
и много људи се сели овде
171
00:09:22,061 --> 00:09:24,063
са других места десно.
172
00:09:24,897 --> 00:09:27,626
Али када сам одрастао из Источног Вана,
173
00:09:27,650 --> 00:09:29,378
сви виде ствар са источним комбијем
174
00:09:29,402 --> 00:09:31,672
и то је постало ово, о да, Еаст Ван,
175
00:09:31,696 --> 00:09:34,091
али одрастање је заиста био Еаст Ван.
176
00:09:34,115 --> 00:09:37,302
То је било као прича о
два града у Ванкуверу.
177
00:09:37,326 --> 00:09:40,222
(човек се смеје)
178
00:09:40,246 --> 00:09:43,517
Али не, Западни Ванкувер, Западни крај,
179
00:09:43,541 --> 00:09:45,352
која је била богата страна Ванкувера.
180
00:09:45,376 --> 00:09:48,689
Затим је постојао Источни
Ванкувер, који је био лоша страна.
181
00:09:48,713 --> 00:09:52,442
Било је, знаш шта, Ја
сам дете имиграната.
182
00:09:52,466 --> 00:09:54,861
Они су се доселили овде из Западне Индије
183
00:09:54,885 --> 00:09:56,572
и заиста су се трудили
184
00:09:56,596 --> 00:09:59,366
да обезбеди добар
живот мени и мојој сестри.
185
00:09:59,390 --> 00:10:02,310
(електронска музика)
186
00:10:05,146 --> 00:10:06,373
- Почео сам да пушим траву
у средњој школи, човече.
187
00:10:06,397 --> 00:10:08,125
Сећам се човече, био је 10. разред.
188
00:10:08,149 --> 00:10:09,043
Ни то није било добро.
189
00:10:09,067 --> 00:10:10,335
Није било добро искуство брате.
190
00:10:10,359 --> 00:10:13,463
Али, било је само хладно напољу од пушења
191
00:10:13,487 --> 00:10:17,551
ми напуштамо слободне
стилове, улазимо у срање,
192
00:10:17,575 --> 00:10:20,804
оцене су ипак морале да
буду на месту, а наставник их,
193
00:10:20,828 --> 00:10:25,183
разумели су као у урбаној
средини одакле смо дошли,
194
00:10:25,207 --> 00:10:27,728
пажња је била нешто што ми нисмо имали
195
00:10:27,752 --> 00:10:28,937
дужи временски период на часу.
196
00:10:28,961 --> 00:10:30,939
Она је то знала, они су то знали, па су...
197
00:10:30,963 --> 00:10:32,065
Није да су радили са нама,
198
00:10:32,089 --> 00:10:33,525
али су били само као,
слушај, само се увери,
199
00:10:33,549 --> 00:10:34,693
када дође време за ове тестове
200
00:10:34,717 --> 00:10:35,694
и када дође време да
се упусти у овај посао,
201
00:10:35,718 --> 00:10:38,804
ви момци унесите то и било шта,
202
00:10:40,640 --> 00:10:42,576
била је то заједничка основа поштовања
203
00:10:42,600 --> 00:10:44,953
на неком месту нису сви
наставници били такви.
204
00:10:44,977 --> 00:10:46,622
Неки од наставника су били јебени сероње.
205
00:10:46,646 --> 00:10:49,523
(електронска музика)
206
00:10:52,068 --> 00:10:53,253
- [Репортер] Даниел Дентон,
207
00:10:53,277 --> 00:10:55,505
познатији под уметничким именом Мока Онли
208
00:10:55,529 --> 00:10:57,633
је канадски ундергроунд хип-хоп уметник.
209
00:10:57,657 --> 00:10:59,301
Добитник је три јуниорске награде,
210
00:10:59,325 --> 00:11:02,721
пет награда МуцхМусиц
Видео Авардс и номинован је
211
00:11:02,745 --> 00:11:05,223
за 11 Вестерн Цанадиан Мусиц Авардс.
212
00:11:05,247 --> 00:11:07,225
- У ствари, рођен сам у Канади.
213
00:11:07,249 --> 00:11:09,061
Тоиа, Британска Колумбија.
214
00:11:09,085 --> 00:11:12,272
- Дебео, шта, боже, само Мока.
215
00:11:12,296 --> 00:11:14,775
- Био сам прилично тихо дете.
216
00:11:14,799 --> 00:11:19,780
Нисам имао велики број
пријатеља, Био сам много сам.
217
00:11:19,804 --> 00:11:20,615
Али ми се свидело
218
00:11:20,639 --> 00:11:25,410
Јер тада сам био интроверт, и сада сам.
219
00:11:25,434 --> 00:11:29,665
А музика ми је била у
мислима у врло раној младости.
220
00:11:29,689 --> 00:11:32,918
Моја породица је имала клавир у кући
221
00:11:32,942 --> 00:11:36,421
и то је био први инструмент
којем сам гравитирао.
222
00:11:36,445 --> 00:11:39,341
Тако да сам почео да
пишем музику веома рано.
223
00:11:39,365 --> 00:11:43,762
Прва песма коју сам написао,
имала сам три или четири године
224
00:11:43,786 --> 00:11:45,931
и написао рокенрол песму на клавиру.
225
00:11:45,955 --> 00:11:48,874
(електронска музика)
226
00:11:49,917 --> 00:11:52,312
- Па, ја сам одрастао у Пентиктону.
227
00:11:52,336 --> 00:11:55,649
Некада смо се борили
на плажама и на забавама
228
00:11:55,673 --> 00:11:59,027
и слободни стил у колима
и дефинитивно је место
229
00:11:59,051 --> 00:12:00,070
где сам добио много љубави.
230
00:12:00,094 --> 00:12:02,447
Рекао бих да је главни
извор моје креативности.
231
00:12:02,471 --> 00:12:06,702
Зависи од ситуације Пролазим
кроз мој живот у то време.
232
00:12:06,726 --> 00:12:09,663
Ипак, велики део тога,
када сам створио Литтле Т.
233
00:12:09,687 --> 00:12:11,581
Био је овај елемент узвратне борбе,
234
00:12:11,605 --> 00:12:15,085
Мањи сам, нижи сам,
на тој битци сам одрастао.
235
00:12:15,109 --> 00:12:19,297
(светла оптимистична хип хоп музика)
236
00:12:19,321 --> 00:12:22,384
(навијачи навијају)
237
00:12:22,408 --> 00:12:24,845
Тако да сам могао да употребим
своје речи да то исправим.
238
00:12:24,869 --> 00:12:28,706
(светла оптимистична хип хоп музика)
239
00:12:34,420 --> 00:12:37,649
Чак и ако пролазим кроз нешто заиста тешко,
240
00:12:37,673 --> 00:12:41,486
Ја то претварам у позитивно
користећи своје писање.
241
00:12:41,510 --> 00:12:43,488
Тако да бих рекао да је то главни извор,
242
00:12:43,512 --> 00:12:46,199
али понекад чак и ако сам
стварно добро расположен,
243
00:12:46,223 --> 00:12:47,659
онда желим да пишем тако.
244
00:12:47,683 --> 00:12:50,078
Али рекао бих да је много тога терапеутско.
245
00:12:50,102 --> 00:12:51,204
♪ Вреди од девет до пет ♪
246
00:12:51,228 --> 00:12:52,622
♪ Морају да љуљају микрофон ♪
247
00:12:52,646 --> 00:12:53,790
♪ Без приговора ♪
248
00:12:53,814 --> 00:12:54,916
♪ Могу то да поднесем ♪
249
00:12:54,940 --> 00:12:57,419
♪ Два света, али ја
настављам да га балансирам ♪
250
00:12:57,443 --> 00:12:59,755
♪ То је изазовно, али је награђивање ♪
251
00:12:59,779 --> 00:13:01,298
♪ Сада живим своје снове ♪
252
00:13:01,322 --> 00:13:02,340
♪ И снимам ♪
253
00:13:02,364 --> 00:13:06,928
- Да, безопасна је ко
је ово Она је (нејасна)
254
00:13:06,952 --> 00:13:07,764
♪ У интервјуу сам ♪
255
00:13:07,788 --> 00:13:09,347
♪ Ја сам живи доказ да се снови остварују ♪
256
00:13:09,371 --> 00:13:11,266
♪ И ја ћу задржати, и ја ћу то доживети ♪
257
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
- Беба Ц, Беба Ц
258
00:13:13,584 --> 00:13:15,145
- Баби Ц ха!
259
00:13:15,169 --> 00:13:18,088
(електронска музика)
260
00:13:20,424 --> 00:13:23,195
- Не мислим да је потребно
потписивати неку етикету
261
00:13:23,219 --> 00:13:26,639
са ЦД Баби и Дистро Кид и Туне Цор.
262
00:13:27,515 --> 00:13:29,826
Постоји толико много начина да
волите да избаците своју музику
263
00:13:29,850 --> 00:13:31,286
и натерати људе да слушају.
264
00:13:31,310 --> 00:13:34,206
ИоуТубе, људи ће само гледати
видео снимке на ИоуТубе-у
265
00:13:34,230 --> 00:13:35,874
или стримујте њихову музику на Спотифи.
266
00:13:35,898 --> 00:13:38,126
Не треба вам етикета за било шта од тога.
267
00:13:38,150 --> 00:13:40,337
Можете то учинити сами.
268
00:13:40,361 --> 00:13:42,589
И мало људи купује физичке копије.
269
00:13:42,613 --> 00:13:45,383
Дакле, није као у оно време
када вам је потребна етикета
270
00:13:45,407 --> 00:13:47,552
да дистрибуирате своју
музику свим продавницама,
271
00:13:47,576 --> 00:13:51,431
то више нико не ради, па
мислим да није потребно.
272
00:13:51,455 --> 00:13:54,768
Мислим да вам је потребан
тим појединаца око вас
273
00:13:54,792 --> 00:13:57,145
да вам помогне да
унапредите своју каријеру.
274
00:13:57,169 --> 00:13:58,897
Мислим да не можете све сами.
275
00:13:58,921 --> 00:14:01,149
Дакле, окружите се правим људима
276
00:14:01,173 --> 00:14:03,026
са правим везама је важно
277
00:14:03,050 --> 00:14:05,529
и не плашећи се да плаћају услуге
278
00:14:05,553 --> 00:14:08,114
да вам је потребно да
унапредите своју каријеру.
279
00:14:08,138 --> 00:14:11,141
(високо расположена музика)
280
00:14:19,483 --> 00:14:22,170
(електронска музика)
281
00:14:22,194 --> 00:14:23,755
(ванземаљско искашљавање)
282
00:14:23,779 --> 00:14:25,173
- Ох, хеј, извини, касним.
283
00:14:25,197 --> 00:14:27,342
(ванземаљско искашљавање)
284
00:14:27,366 --> 00:14:30,136
о да извини, извини,
саобраћај је био кучка.
285
00:14:30,160 --> 00:14:31,596
Знаш шта говорим?
286
00:14:31,620 --> 00:14:33,098
(ванземаљско искашљавање)
287
00:14:33,122 --> 00:14:35,976
- Ох, које је било твоје првобитно питање?
288
00:14:36,000 --> 00:14:37,978
(ванземаљско искашљавање)
289
00:14:38,002 --> 00:14:40,397
- Ох, извини, извини, да,
да, у праву си, у праву си
290
00:14:40,421 --> 00:14:41,481
Скрећем са пута.
291
00:14:41,505 --> 00:14:45,527
Ванцити Рапс, па желите да
се ради о хипхоп уметницима,
292
00:14:45,551 --> 00:14:48,238
реповање, али не само реповање музике
293
00:14:48,262 --> 00:14:49,739
хтели сте о реповању,
294
00:14:49,763 --> 00:14:52,784
реповање у стилу разговора
да бисте упознали уметника
295
00:14:52,808 --> 00:14:54,828
тако да можете обликовати причу.
296
00:14:54,852 --> 00:14:56,371
(ванземаљско искашљавање)
297
00:14:56,395 --> 00:15:00,041
- Само желим најпопуларнијег
уметника кога се сећам,
298
00:15:00,065 --> 00:15:01,710
желели сте неке ветеране уметника,
299
00:15:01,734 --> 00:15:03,503
па сам изашао и узео Мока Онли.
300
00:15:03,527 --> 00:15:06,631
А Емоције је, сматрао бих га ветеринаром.
301
00:15:06,655 --> 00:15:08,049
(ванземаљско искашљавање)
302
00:15:08,073 --> 00:15:12,220
- Да, хтели сте новајлије,
желели сте средње и ветеране
303
00:15:12,244 --> 00:15:16,182
Све сам их управо завршио са
снимањем Мртав сам уморан.
304
00:15:16,206 --> 00:15:18,727
(ванземаљско искашљавање)
305
00:15:18,751 --> 00:15:21,503
- И, тучен сам и идем у кревет.
306
00:15:22,379 --> 00:15:25,692
(ванземаљско искашљавање)
307
00:15:25,716 --> 00:15:27,051
- У реду, кул.
308
00:15:28,594 --> 00:15:30,655
(ванземаљско искашљавање)
309
00:15:30,679 --> 00:15:33,766
(напета весела музика)
310
00:15:36,435 --> 00:15:40,582
- (смех) То је било смешно,
учини да поново нестанем.
311
00:15:40,606 --> 00:15:42,542
(нејасно)
312
00:15:42,566 --> 00:15:43,627
(човек се смеје)
313
00:15:43,651 --> 00:15:45,253
- Вау, то је лудо.
314
00:15:45,277 --> 00:15:49,215
♪ Време долази ♪
315
00:15:49,239 --> 00:15:54,244
♪ Дођи стани поред мене ♪
316
00:15:54,411 --> 00:15:58,165
♪ Рекао сам да време долази ♪
317
00:16:00,167 --> 00:16:03,087
(електронска музика)
318
00:16:05,589 --> 00:16:08,610
- Ја сам заправо рођен у
Доминиканској Републици
319
00:16:08,634 --> 00:16:09,969
у Пуерто Плати.
320
00:16:11,679 --> 00:16:15,200
Емигрирао сам овде када
сам имао око годину и по дана
321
00:16:15,224 --> 00:16:19,371
у Соутх Сурри, и даље
представљам ДР, али у исто време,
322
00:16:19,395 --> 00:16:21,081
Ја сам лепа, лепа Канађанка.
323
00:16:21,105 --> 00:16:22,582
Још увек прилично тешко
представљам Ванкувер.
324
00:16:22,606 --> 00:16:25,210
То је занимљиво питање.
325
00:16:25,234 --> 00:16:28,421
Покушавам да размишљам, када пишем песме
326
00:16:28,445 --> 00:16:31,049
па чак и када ћу да наступим,
327
00:16:31,073 --> 00:16:34,594
Осећам се као све у вези са
оним што радите као уметник
328
00:16:34,618 --> 00:16:36,096
је стваралачки процес.
329
00:16:36,120 --> 00:16:38,890
(нејасна музика)
330
00:16:38,914 --> 00:16:42,852
Да, рећи ћу да сам
певач, али сам и извођач.
331
00:16:42,876 --> 00:16:46,523
Ја сам личност, има
свега, шта год да кажем,
332
00:16:46,547 --> 00:16:50,193
када те људи слушају,
морате бити свесни тога.
333
00:16:50,217 --> 00:16:53,655
Осећам да постоји оваква енергија
334
00:16:53,679 --> 00:16:56,074
које желим да поделим са људима.
335
00:16:56,098 --> 00:16:59,786
И схватам да када наступам пред људима,
336
00:16:59,810 --> 00:17:02,789
постоји одређена енергија коју ми враћају.
337
00:17:02,813 --> 00:17:06,126
Креативан процес, долази
само од тога како се осећам.
338
00:17:06,150 --> 00:17:08,211
Ако се осећам као говно, биће срање.
339
00:17:08,235 --> 00:17:10,171
Биће то бесна песма.
340
00:17:10,195 --> 00:17:12,007
Шта говорим, ако се осећам
срећно као пакао, слушај,
341
00:17:12,031 --> 00:17:13,091
сви славимо.
342
00:17:13,115 --> 00:17:15,510
Тако да то стварно зависи
од мог расположења.
343
00:17:15,534 --> 00:17:17,345
- Имао сам дивно детињство.
344
00:17:17,369 --> 00:17:20,056
Мислим, мој тата је био као Џо Џексон,
345
00:17:20,080 --> 00:17:24,060
стављао ми је гитару у руку,
хармоника за мој рођендан.
346
00:17:24,084 --> 00:17:26,420
Сећам се да је било 1990.
347
00:17:27,504 --> 00:17:29,774
Набавио ми је прву камеру
да почнем да снимам филм.
348
00:17:29,798 --> 00:17:31,568
Ми смо заправо стварали
349
00:17:31,592 --> 00:17:33,445
реп корен тада назван Блацкоут Боис
350
00:17:33,469 --> 00:17:37,073
са мојом најбољом другарицом, и
отишли смо доле у "Тражење звезда".
351
00:17:37,097 --> 00:17:38,658
Урадио аудицију.
352
00:17:38,682 --> 00:17:39,909
♪ Мора да иде доле ♪
353
00:17:39,933 --> 00:17:41,077
♪ Идем са севера на запад ♪
354
00:17:41,101 --> 00:17:42,412
♪ На југ, на исток ♪
355
00:17:42,436 --> 00:17:43,872
♪ Појешћу ритам ♪
356
00:17:43,896 --> 00:17:46,082
♪ Попићу ритам ♪
357
00:17:46,106 --> 00:17:47,625
♪ У Мц да видим ♪
358
00:17:47,649 --> 00:17:50,903
(весела хип-хоп музика)
359
00:17:57,701 --> 00:18:00,305
Да бисте ушли у "Тражење
звезда" са Едом Мекменом,
360
00:18:00,329 --> 00:18:03,183
реп тада дефинитивно није био у мејнстриму.
361
00:18:03,207 --> 00:18:06,478
Дакле, нисмо прошли аудиције,
362
00:18:06,502 --> 00:18:08,813
али ме је увек гурао да се бавим музиком.
363
00:18:08,837 --> 00:18:11,757
(електронска музика)
364
00:18:14,301 --> 00:18:15,987
♪ Ми контролишемо стварност ♪
365
00:18:16,011 --> 00:18:19,574
- Он је мој омиљени репер, жив или мртав?
366
00:18:19,598 --> 00:18:23,078
Увек кажем себи када ми
људи постављају ово питање
367
00:18:23,102 --> 00:18:24,704
Мислим да моје нијансе ипак,
368
00:18:24,728 --> 00:18:27,564
али ја такође, постоји момак по имену 37
369
00:18:28,732 --> 00:18:31,294
и сећам се да сам разговарао са
људима попут мог брата и пријатеља
370
00:18:31,318 --> 00:18:33,463
и друже, овај момак је бољи од канабиса.
371
00:18:33,487 --> 00:18:35,924
Осећао сам његове
текстове све више и углавном
372
00:18:35,948 --> 00:18:38,384
јер један од најпотреснијих
МЦ-а које сам икада чуо,
373
00:18:38,408 --> 00:18:43,413
он само говори ствари које су
толико истините о томе шта се дешава.
374
00:18:43,705 --> 00:18:45,850
Као да постоје песме које
се зову "Ханд Тхат Феедс"
375
00:18:45,874 --> 00:18:46,935
покушај да то пронађеш.
376
00:18:46,959 --> 00:18:50,212
(весела хип хоп музика)
377
00:18:53,006 --> 00:18:55,926
(електронска музика)
378
00:18:58,512 --> 00:19:00,198
♪ Ох, терајући тај чопор да скочи ♪
379
00:19:00,222 --> 00:19:02,117
♪ Прави тај блок, скочи ♪
380
00:19:02,141 --> 00:19:03,243
♪ Натерати ту замку да скочи ♪
381
00:19:03,267 --> 00:19:04,953
♪ Нека вам капуљача скочи ♪
382
00:19:04,977 --> 00:19:06,204
♪ Баш као Крис Краунс ♪
383
00:19:06,228 --> 00:19:07,455
♪ Да, трипујем тако ♪
384
00:19:07,479 --> 00:19:09,415
- Нисам ни био најбољи у својој школи
385
00:19:09,439 --> 00:19:12,585
у Сијетлу на реповању, што је лудо.
386
00:19:12,609 --> 00:19:17,322
Вероватно сам био трећи најбољи,
четврти најбољи, трећи, најбољи.
387
00:19:18,490 --> 00:19:21,052
Има два момка по имену Фрости.
388
00:19:21,076 --> 00:19:23,662
Фрости је био 6'7, велики црни момак
389
00:19:28,125 --> 00:19:30,228
изгледао као Гуцци човек,
390
00:19:30,252 --> 00:19:33,481
бунда, крзно ваздухопловних
снага које одговарају,
391
00:19:33,505 --> 00:19:35,358
различите боје сваки дан.
392
00:19:35,382 --> 00:19:39,386
Ице звани Фрости имао је
фреестиле репове као Гуцци.
393
00:19:40,304 --> 00:19:43,158
Овај слободан стил цео
дан, не пропушта ни ритам.
394
00:19:43,182 --> 00:19:46,369
Улични момак, репер, нисам био на улици.
395
00:19:46,393 --> 00:19:49,706
Играо сам кошарку и знаш, бићу у хауби.
396
00:19:49,730 --> 00:19:51,148
Дакле, ја сам културан,
397
00:19:52,524 --> 00:19:54,252
али ови момци су радили
пуно радно време, реповали,
398
00:19:54,276 --> 00:19:56,838
узимајући кучке, замку на томе.
399
00:19:56,862 --> 00:20:01,301
Седам 16, мислим 15,
16, знаш, овај тип има 17,
400
00:20:01,325 --> 00:20:02,760
али они се љуљају са
мном, ја се љуљам са њима.
401
00:20:02,784 --> 00:20:04,137
Они чланови банде и све такође.
402
00:20:04,161 --> 00:20:06,097
- Направио сам песму од Марлеи & Ме
403
00:20:06,121 --> 00:20:09,208
што је била одлична
прилика да се пријавите
404
00:20:10,751 --> 00:20:14,063
тако су и неки други најзанимљивији
догађаји настајали за мој град
405
00:20:14,087 --> 00:20:15,607
један од музичких спотова
406
00:20:15,631 --> 00:20:16,983
♪ Позорница је мој дом ♪
407
00:20:17,007 --> 00:20:18,568
♪ Ангажован са микрофоном ♪
408
00:20:18,592 --> 00:20:19,486
♪ Даме ме воле ♪
409
00:20:19,510 --> 00:20:22,447
Изнајмили смо чамац и имали
смо ди-џејеве на два спрата,
410
00:20:22,471 --> 00:20:25,909
музички спот, а људи су се
једноставно добро забављали.
411
00:20:25,933 --> 00:20:28,203
И било је као, то је била
само експлозија са твојим,
412
00:20:28,227 --> 00:20:31,080
♪ Реци хеј, стави своје феедове ♪
413
00:20:31,104 --> 00:20:33,041
♪ Узми, стави своје феедове ♪
414
00:20:33,065 --> 00:20:35,418
- Да ли си чуо да је мали Т
урадио песму и са Снуп Догом?
415
00:20:35,442 --> 00:20:36,252
- Ох, да?
416
00:20:36,276 --> 00:20:37,087
- Да.
417
00:20:37,111 --> 00:20:38,946
- То је лудо, зар не?
418
00:20:40,864 --> 00:20:42,800
♪ Врисните право лицем. ♪
419
00:20:42,824 --> 00:20:45,136
♪ Узми тај ♪
420
00:20:45,160 --> 00:20:47,722
♪ Не бих могао да ходам по правој
линији ако ме пушташ да пузим ♪
421
00:20:47,746 --> 00:20:50,183
♪ Зато што ме вучем да
се појавим и све вас вучем ♪
422
00:20:50,207 --> 00:20:52,644
♪ Треба ми одређени
возач, а ти си био пин ♪
423
00:20:52,668 --> 00:20:54,312
♪ А кад једном уђеш у клин, да ♪
424
00:20:54,336 --> 00:20:55,563
- Моје рано детињство.
425
00:20:55,587 --> 00:20:59,192
Па свако је заиста
индивидуалан у мојој породици.
426
00:20:59,216 --> 00:21:02,070
Тако сам добио мог тату који
је био као тип радника гвожђа,
427
00:21:02,094 --> 00:21:05,013
веома као да је јак одрастао 60-их година
428
00:21:06,181 --> 00:21:08,910
стварно слободна љубав, стварно кул,
429
00:21:08,934 --> 00:21:11,520
али такође може бити, тврд момак.
430
00:21:12,521 --> 00:21:15,124
Моја мама је била слатка као анђео,
431
00:21:15,148 --> 00:21:19,963
веома лепа хришћанка,
и увек се шалим око тога.
432
00:21:19,987 --> 00:21:21,506
Мој тата је био као ђаво.
433
00:21:21,530 --> 00:21:24,175
Моја мама је била као
анђео и одгајали су ме обоје,
434
00:21:24,199 --> 00:21:27,929
али обоје су веома различити
када је у питању родитељство,
435
00:21:27,953 --> 00:21:30,431
(телефон звони)
436
00:21:30,455 --> 00:21:31,392
- [Позивац] Бен, ја сам,
437
00:21:31,416 --> 00:21:33,101
знаш шта ми каже ова мала мотика
438
00:21:33,125 --> 00:21:34,519
- [Прималац] Човече, шта та кучка каже?
439
00:21:34,543 --> 00:21:36,396
- [Позивац] Да сачекам
пре неко вече, човече,
440
00:21:36,420 --> 00:21:38,481
тај мали б је рекао да
је ударно време у граду.
441
00:21:38,505 --> 00:21:40,650
Ако хоћу да убацим у
рез или нешто, хоп сиде.
442
00:21:40,674 --> 00:21:43,903
Па човече, рекао сам,
кучко знаш колико је сати,
443
00:21:43,927 --> 00:21:46,197
Дођите и проведите
време навијача увек у граду.
444
00:21:46,221 --> 00:21:49,325
♪ Наравно да знам колико је сати. ♪
445
00:21:49,349 --> 00:21:52,269
(електронска музика)
446
00:21:54,563 --> 00:21:56,291
- Свако ко је био око мене зна ме
447
00:21:56,315 --> 00:21:59,669
знају да то држим реално,
не волим пуно да причам.
448
00:21:59,693 --> 00:22:02,714
Само сматрам да када превише причаш,
449
00:22:02,738 --> 00:22:05,925
Превише говориш, знаш на шта мислим?
450
00:22:05,949 --> 00:22:08,344
Нисам од оних који се играју као
да причам о другим људима или,
451
00:22:08,368 --> 00:22:11,180
Волим да се забављам, добро
проводим, волим да се смејем.
452
00:22:11,204 --> 00:22:12,765
Знаш на шта мислим?
453
00:22:12,789 --> 00:22:15,977
Дакле, много времена,
све остало је само скривено.
454
00:22:16,001 --> 00:22:19,522
Волим да се само смејем и будем
срећан и да задржим своју радост.
455
00:22:19,546 --> 00:22:21,482
Дакле, ако постоји нешто
што морам да изађем,
456
00:22:21,506 --> 00:22:25,611
то није такве природе, Само
сам то пустио када пишем.
457
00:22:25,635 --> 00:22:28,555
(електронска музика)
458
00:22:30,223 --> 00:22:31,951
- Па, то је стварно добро питање.
459
00:22:31,975 --> 00:22:34,078
Моја омиљена три у Ванкуверу тренутно,
460
00:22:34,102 --> 00:22:37,290
покушавајући да се сетим
Т, не могу да кажем Мали Т
461
00:22:37,314 --> 00:22:39,459
јер он ребрендира.
462
00:22:39,483 --> 00:22:41,961
Али Т већ дуго ради ову ствар
463
00:22:41,985 --> 00:22:45,631
и пратио сам га све
његове дане у Анза Цлубу
464
00:22:45,655 --> 00:22:46,841
и све те ствари.
465
00:22:46,865 --> 00:22:50,511
Људи који се заиста труде за град.
466
00:22:50,535 --> 00:22:53,514
Тако да бих рекао Т на
врху моје листе тренутно.
467
00:22:53,538 --> 00:22:56,726
ЕБА Моб, он заиста ради
много великих ствари.
468
00:22:56,750 --> 00:22:58,770
Ја само пратим све што ради.
469
00:22:58,794 --> 00:23:01,647
И он једноставно разуме како
друштвени медији функционишу
470
00:23:01,671 --> 00:23:05,443
а његове групе и његови
следбеници заиста вибрирају
471
00:23:05,467 --> 00:23:07,737
са трећим фаворитом тренутно.
472
00:23:07,761 --> 00:23:11,032
Морам ићи са женом, Киммортал.
473
00:23:11,056 --> 00:23:13,659
Киммортал је радио
неке заиста велике ствари
474
00:23:13,683 --> 00:23:17,163
са Сноттиносе рес кидс и
ЈБ, првом дамом и Мисси Д.
475
00:23:17,187 --> 00:23:19,332
Али моја листа ће се
наставити заувек, (смеје се)
476
00:23:19,356 --> 00:23:21,691
Бићу овде целу ноћ,
477
00:23:28,115 --> 00:23:28,925
♪ У том клубу ♪
478
00:23:28,949 --> 00:23:29,760
♪ У том клубу ♪
479
00:23:29,784 --> 00:23:31,886
♪ Да, у клубу ♪
480
00:23:31,910 --> 00:23:33,888
♪ Познајеш ме ВИП ♪
481
00:23:33,912 --> 00:23:36,057
♪ У клубу, у клубу ♪
482
00:23:36,081 --> 00:23:37,392
♪ Да, јашем на врху ♪
483
00:23:37,416 --> 00:23:38,227
♪ Јахање на врху ♪
484
00:23:38,251 --> 00:23:39,852
♪ Не могу престати да останем у пени ♪
485
00:23:39,876 --> 00:23:40,686
♪ Не могу престати ♪
486
00:23:40,710 --> 00:23:41,522
♪ Не могу престати ♪
487
00:23:41,546 --> 00:23:42,563
♪ У врућим собама од 20 инча ♪
488
00:23:42,587 --> 00:23:43,482
♪ Не могу престати, не могу стати ♪
489
00:23:43,506 --> 00:23:44,941
♪ Роллинг уп, хот роцк хард роцк ♪
490
00:23:44,965 --> 00:23:46,275
♪ Желиш ме на врху ♪
491
00:23:46,299 --> 00:23:47,610
♪ Не желиш да престанем ♪
492
00:23:47,634 --> 00:23:49,070
♪ Док не паднем до краја ♪
493
00:23:49,094 --> 00:23:50,279
♪ Флип топ трее поп ♪
494
00:23:50,303 --> 00:23:51,406
♪ Трее поп трее поп ♪
495
00:23:51,430 --> 00:23:52,407
♪ Спотакнути се ♪
496
00:23:52,431 --> 00:23:53,533
♪ Чишћење концем као министаг ♪
497
00:23:53,557 --> 00:23:54,826
♪ Диор у торби ♪
498
00:23:54,850 --> 00:23:56,494
♪ Ово је сан који сам устао ♪
499
00:23:56,518 --> 00:23:58,830
♪ У крему још увек у диму
однесите мој први до ♪
500
00:23:58,854 --> 00:24:00,164
♪ И она је проговорила ♪
501
00:24:00,188 --> 00:24:01,749
♪ Сада сам богат некад сам био без новца ♪
502
00:24:01,773 --> 00:24:03,042
♪ Сада причам сада причам ♪
503
00:24:03,066 --> 00:24:04,252
♪ Не играј тешке ствари ♪
504
00:24:04,276 --> 00:24:06,796
♪ Само пушите, само пушите, само пушите ♪
505
00:24:06,820 --> 00:24:09,739
(електронска музика)
506
00:24:11,491 --> 00:24:13,928
- Мислим, када сам први
пут почео да улазим у то,
507
00:24:13,952 --> 00:24:17,372
Морам рећи да су сви звучали исто.
508
00:24:18,331 --> 00:24:21,686
Као од једног репера, хип хоп уметника
509
00:24:21,710 --> 00:24:23,938
с друге право у другу,
510
00:24:23,962 --> 00:24:26,357
вероватно је постојао један или
два који су се издвојили за мене.
511
00:24:26,381 --> 00:24:28,151
А ја нисам желео да будем тип
512
00:24:28,175 --> 00:24:30,069
то је звучало као сви остали.
513
00:24:30,093 --> 00:24:33,239
Мој нагон као музичара је праведан
514
00:24:33,263 --> 00:24:35,199
у почетку сам тек почео да се бавим музиком
515
00:24:35,223 --> 00:24:37,952
јер сам желео да
контролишем своју вожњу кући.
516
00:24:37,976 --> 00:24:42,623
Нисам хтео понекад да слушам туђе БС.
517
00:24:42,647 --> 00:24:45,710
Тако да сам био као, желим
да слушам своју музику
518
00:24:45,734 --> 00:24:46,711
на путу кући.
519
00:24:46,735 --> 00:24:50,631
Стави мој ЦД у ауто,
одвези се кући после посла.
520
00:24:50,655 --> 00:24:53,801
И то је било цело моје гледиште
521
00:24:53,825 --> 00:24:56,345
када сам ушао у музику,
требало ми је времена.
522
00:24:56,369 --> 00:24:57,847
Требало ми је дуже него другим уметницима
523
00:24:57,871 --> 00:25:01,476
да изађем тамо јер сам заиста
морао да урадим на свој начин.
524
00:25:01,500 --> 00:25:04,353
И, нажалост, то траје доста времена.
525
00:25:04,377 --> 00:25:08,048
Знам све вас репере,
музичаре, ДЈ-еве, МЦ-је,
526
00:25:11,092 --> 00:25:13,529
шта год да то жели сутра.
527
00:25:13,553 --> 00:25:17,450
Продаће свој живот у
трену да би га добили сутра.
528
00:25:17,474 --> 00:25:20,620
Кажем ти да је живот путовање.
529
00:25:20,644 --> 00:25:25,649
Живот је путовање, и ако
све продаш у првој години,
530
00:25:25,815 --> 00:25:26,668
готови сте.
531
00:25:26,692 --> 00:25:28,836
♪ Вози се у мом Масерратију ♪
532
00:25:28,860 --> 00:25:30,963
♪ Тетовирај моје тело ♪
533
00:25:30,987 --> 00:25:32,465
♪ Не идем нигде ♪
534
00:25:32,489 --> 00:25:34,759
♪ Чак и не идем тамо ♪
535
00:25:34,783 --> 00:25:38,179
♪ Она ме у мом родном
граду котрља кроз врх доле ♪
536
00:25:38,203 --> 00:25:39,680
♪ Моја девојка (нејасно) ♪
537
00:25:39,704 --> 00:25:41,057
♪ Управо је напунила 19 ♪
538
00:25:41,081 --> 00:25:42,975
♪ Толико места је било на њеној хаљини ♪
539
00:25:42,999 --> 00:25:45,186
♪ Управо смо завршили са сексом ♪
540
00:25:45,210 --> 00:25:48,213
(високо расположена музика)
541
00:25:51,675 --> 00:25:54,594
(електронска музика)
542
00:25:56,680 --> 00:25:58,824
- Средином деведесетих,
543
00:25:58,848 --> 00:26:03,103
Лимблифтер је све време
био на радију, 1996, 97.
544
00:26:04,729 --> 00:26:09,150
Чудно што тада нисам слушао
радио, па нисам имао ауто.
545
00:26:11,236 --> 00:26:13,756
Сигуран сам да сам то у
неком тренутку чуо на радију,
546
00:26:13,780 --> 00:26:18,785
али били смо као тешка ротација
на великој станици у Торонту,
547
00:26:19,536 --> 00:26:23,849
Едге, ми смо заправо
освојили награду Цасби,
548
00:26:23,873 --> 00:26:28,437
који је канадски уметник
Едге радија који сте одабрали.
549
00:26:28,461 --> 00:26:33,466
Били смо и на МуцхМусиц-у,
тешка ротација као 1997. године.
550
00:26:33,675 --> 00:26:35,861
МуцхМусиц је била само музика.
551
00:26:35,885 --> 00:26:38,805
Нејасно се сећам да сам видео видео,
552
00:26:41,891 --> 00:26:43,435
чудно је време.
553
00:26:44,352 --> 00:26:45,913
Био сам некако равнодушан према томе.
554
00:26:45,937 --> 00:26:47,790
- Дакле, много...
555
00:26:47,814 --> 00:26:52,169
Репери су навикли да
репују о томе да су репери.
556
00:26:52,193 --> 00:26:54,255
Која је суштина гангстерског репа?
557
00:26:54,279 --> 00:26:55,923
У чему је још реп,
558
00:26:55,947 --> 00:26:58,843
чак и 90-их и 1000-их
имали сте једине момке
559
00:26:58,867 --> 00:27:01,095
то би заиста могло да траје мејнстрим
560
00:27:01,119 --> 00:27:03,681
који није радио гангстер
реп је као Лудацрис,
561
00:27:03,705 --> 00:27:07,125
Буста, Цоммон, већина дефинише соул репере
562
00:27:09,919 --> 00:27:10,731
и као партијски репери.
563
00:27:10,755 --> 00:27:14,108
Али ако ниси радио
гангстерске хардкор ствари,
564
00:27:14,132 --> 00:27:15,985
нисте продавали плоче.
565
00:27:16,009 --> 00:27:18,928
(електронска музика)
566
00:27:20,889 --> 00:27:23,534
- Овај фестивал се зове
Елецтриц Лове Мусиц Фестивал.
567
00:27:23,558 --> 00:27:25,494
То је један од мојих
омиљених музичких фестивала,
568
00:27:25,518 --> 00:27:28,664
али као што сам рекао, они
пружају услуге хипхоп заједници.
569
00:27:28,688 --> 00:27:31,608
(публика брбља)
570
00:27:33,401 --> 00:27:35,654
- Искључи ми слушалице
571
00:27:38,865 --> 00:27:40,009
♪ Брже у игри ♪
572
00:27:40,033 --> 00:27:43,387
♪ Ствари мењају своје исто срање од славе ♪
573
00:27:43,411 --> 00:27:45,097
♪ Само лежим од стида ♪
574
00:27:45,121 --> 00:27:46,223
♪ Тешко за мозак ♪
575
00:27:46,247 --> 00:27:48,517
♪ Како тренирамо човека у рибљој лопти ♪
576
00:27:48,541 --> 00:27:50,269
♪ Напуните, осећате се као код куће ♪
577
00:27:50,293 --> 00:27:52,772
♪ Манго би могао да се све прода ♪
578
00:27:52,796 --> 00:27:55,900
♪ И робови остају храбри
осуђеници да конкавни ♪
579
00:27:55,924 --> 00:27:57,985
♪ Флип поп, буд флип хоп ♪
580
00:27:58,009 --> 00:27:59,570
♪ Каква жудња покушава да се држи подаље ♪
581
00:27:59,594 --> 00:28:00,946
♪ Покушајте да се држите подаље ♪
582
00:28:00,970 --> 00:28:03,074
♪ Да, све је брже у игри ♪
583
00:28:03,098 --> 00:28:04,158
♪ Брже у игри ♪
584
00:28:04,182 --> 00:28:06,744
♪ Мој и даље снимак помера оквир ♪
585
00:28:06,768 --> 00:28:10,039
♪ Још увек имам милион места ♪
586
00:28:10,063 --> 00:28:11,916
- Тамо увек имају велики хип хоп
587
00:28:11,940 --> 00:28:13,918
а заправо Тревис Тарнер
588
00:28:13,942 --> 00:28:15,836
и наступао сам пред лудим
дететом прошле године.
589
00:28:15,860 --> 00:28:18,089
И једноставно је кул да могу да изведем
590
00:28:18,113 --> 00:28:21,926
за неке од ових, претпостављам,
уметници вишег нивоа
591
00:28:21,950 --> 00:28:25,930
сам по себи, али да би се они појавили
592
00:28:25,954 --> 00:28:27,390
после тебе и буди као, хеј,
свидело ми се твоје бубњање.
593
00:28:27,414 --> 00:28:29,517
И то је било супер. Желим
да направим песму са тобом
594
00:28:29,541 --> 00:28:31,727
у мојим је очима заиста
велика ствар имати то.
595
00:28:31,751 --> 00:28:34,462
(куцање бубњева)
596
00:28:42,929 --> 00:28:45,849
(електронска музика)
597
00:28:47,684 --> 00:28:51,122
- Преселио сам се у Канаду,
прилично рано у животу
598
00:28:51,146 --> 00:28:53,332
када сам имао око 14 година.
599
00:28:53,356 --> 00:28:56,544
Под заставом мултикултурализма.
600
00:28:56,568 --> 00:28:58,087
Што се тиче дивизије
601
00:28:58,111 --> 00:29:01,507
између нас као људи, мушкараца и жена,
602
00:29:01,531 --> 00:29:06,137
а и националности, стварно не верујем...
603
00:29:06,161 --> 00:29:08,848
Ако верујемо да ћемо икада искоренити
604
00:29:08,872 --> 00:29:12,709
да мислим да смо нажалост
у заблуди, сада наравно,
605
00:29:14,210 --> 00:29:17,523
јер наши суседи на југу имају мало више
606
00:29:17,547 --> 00:29:20,609
живописног дневног реда
управо сада у покрету него ми.
607
00:29:20,633 --> 00:29:24,029
Увучени смо у то јер смо
тако блиско повезани са њима.
608
00:29:24,053 --> 00:29:26,407
Тако да осећамо све што се дешава
609
00:29:26,431 --> 00:29:29,577
то одјекује од онога што раде
610
00:29:29,601 --> 00:29:31,454
у погледу њиховог деловања.
611
00:29:31,478 --> 00:29:35,398
Мислим да сада са друштвеним
медијима, са технологијом,
612
00:29:36,316 --> 00:29:39,044
са начином на који се
повезујемо, можемо имати приче
613
00:29:39,068 --> 00:29:42,757
који долазе из целог
света за неколико секунди,
614
00:29:42,781 --> 00:29:45,676
у смислу сазнања шта се дешава у свету,
615
00:29:45,700 --> 00:29:48,053
јер видећи још много тога
616
00:29:48,077 --> 00:29:51,307
јер смо тако у складу са много више тога,
617
00:29:51,331 --> 00:29:53,476
наравно, бићемо много свеснији
618
00:29:53,500 --> 00:29:56,812
сада него што смо били раније.
619
00:29:56,836 --> 00:30:00,566
(напета инструментална музика)
620
00:30:00,590 --> 00:30:03,068
♪ Седам ујутру ♪
621
00:30:03,092 --> 00:30:05,821
♪ Одјава хотела ♪
622
00:30:05,845 --> 00:30:08,324
♪ На стриптизету са Гучијем ♪
623
00:30:08,348 --> 00:30:10,451
♪ Обуците се на игре ♪
624
00:30:10,475 --> 00:30:13,579
♪ Окрените се интервјуима пре емисије ♪
625
00:30:13,603 --> 00:30:15,456
♪ Ми смо гомила свуда ♪
626
00:30:15,480 --> 00:30:18,399
(електронска музика)
627
00:30:20,777 --> 00:30:22,129
- Па шта је моје занимање?
628
00:30:22,153 --> 00:30:27,116
Ја сам аудио инжењер/продуцент
потпуно извођач АДР снимача.
629
00:30:28,701 --> 00:30:32,973
Листа је била на миксинг
инжењеру, понекад мастеринг.
630
00:30:32,997 --> 00:30:34,767
Рођен сам у Пољској.
631
00:30:34,791 --> 00:30:37,353
Осећам се као да сам имао
прилично занимљиво детињство,
632
00:30:37,377 --> 00:30:39,772
можда мало занимљивији од неких људи.
633
00:30:39,796 --> 00:30:42,483
Мислим, било је то добро
детињство, као ништа чудно.
634
00:30:42,507 --> 00:30:44,151
Али ја сам одрастао са баком и дедом
635
00:30:44,175 --> 00:30:45,611
да сам имао око шест година.
636
00:30:45,635 --> 00:30:49,698
Онда сам се преселио у Немачку
и живео до своје 16. године
637
00:30:49,722 --> 00:30:53,160
а затим емигрирао у
Канаду где је живео мој отац.
638
00:30:53,184 --> 00:30:55,621
Тако да сам овде већ око
15 година у овом тренутку.
639
00:30:55,645 --> 00:30:59,315
(нежна инструментална музика)
640
00:31:00,859 --> 00:31:03,504
Дакле, ово је мало другачији жанр
641
00:31:03,528 --> 00:31:06,590
а ово је дефинитивно већа верност ритма,
642
00:31:06,614 --> 00:31:09,426
Рекао бих, више поп продукције,
643
00:31:09,450 --> 00:31:13,055
и опет, само добијам да огласи
имају одређену атмосферу
644
00:31:13,079 --> 00:31:14,431
одређене песме.
645
00:31:14,455 --> 00:31:16,809
И ако бих могао, не нужно да копирам песму,
646
00:31:16,833 --> 00:31:17,977
али дајте им одређену вибрацију.
647
00:31:18,001 --> 00:31:19,645
Па сам седео тамо и произвео ово
648
00:31:19,669 --> 00:31:23,232
и са прилично добрим резултатима, мислим.
649
00:31:23,256 --> 00:31:26,426
(жива живахна музика)
650
00:31:30,096 --> 00:31:33,433
(нејасно брбљање)
651
00:31:36,477 --> 00:31:39,397
(електронска музика)
652
00:31:42,400 --> 00:31:45,153
(музика која мучи)
653
00:32:08,384 --> 00:32:13,139
- Осети мој поглед на Ванкуверску
реп сцену, да ли је млада.
654
00:32:14,307 --> 00:32:15,534
Много тога се дешава.
655
00:32:15,558 --> 00:32:18,162
Свуда су мали џепови.
656
00:32:18,186 --> 00:32:22,166
Има људи који објављују песме са Снооп-ом,
657
00:32:22,190 --> 00:32:24,668
има људи који објављују песме са Делл-ом,
658
00:32:24,692 --> 00:32:26,861
постоје подземни хомици
659
00:32:28,112 --> 00:32:29,840
који су издавали албуме
660
00:32:29,864 --> 00:32:32,718
годинама, потписујући
уговор са Бастард Јазз.
661
00:32:32,742 --> 00:32:35,763
Ту су сви ови мали џепови
662
00:32:35,787 --> 00:32:38,891
ствари које се дешавају и буја.
663
00:32:38,915 --> 00:32:41,834
(електронска музика)
664
00:32:42,710 --> 00:32:43,647
- Где сам рођен?
665
00:32:43,671 --> 00:32:46,398
Овде, Гилфред Цити, Г Товн беба.
666
00:32:46,422 --> 00:32:48,567
Има дугиних репера, а има и правих репера.
667
00:32:48,591 --> 00:32:49,818
Рапери дуге;
668
00:32:49,842 --> 00:32:53,030
то је, све изгледа лепо,
облаче се и добијају дрип
669
00:32:53,054 --> 00:32:55,324
Сваг, они су обучени на одређени начин.
670
00:32:55,348 --> 00:32:57,826
Увек снимају овакве слике на Инстаграму
671
00:32:57,850 --> 00:32:59,828
где само позирају и раде све ове ствари
672
00:32:59,852 --> 00:33:04,166
а чини се да се ради о свему осим о музици.
673
00:33:04,190 --> 00:33:07,544
А можда би та особа
могла да се заинтересује
674
00:33:07,568 --> 00:33:08,380
или тако нешто и можда ћете их погодити
675
00:33:08,404 --> 00:33:10,839
и буди као, ио, хајде да направимо песму
676
00:33:10,863 --> 00:33:13,217
и све мора бити савршено
677
00:33:13,241 --> 00:33:16,053
и скројен по њима да направе песму.
678
00:33:16,077 --> 00:33:17,846
Никада се не могу прилагодити.
679
00:33:17,870 --> 00:33:20,391
И то је огромна ствар
која раздваја многе људе
680
00:33:20,415 --> 00:33:23,102
Мислим да је у стању да се
прилагоди различитим стиловима,
681
00:33:23,126 --> 00:33:24,687
различити токови, различити откуцаји.
682
00:33:24,711 --> 00:33:27,064
То је једна од мојих
омиљених ствари је сарадња
683
00:33:27,088 --> 00:33:29,358
са људима јер волим изазов,
684
00:33:29,382 --> 00:33:31,860
посебно када је особа већ положила стих
685
00:33:31,884 --> 00:33:34,363
или удицу и морам се некако прилагодити
686
00:33:34,387 --> 00:33:36,407
јер желим да песма звучи кохезивно.
687
00:33:36,431 --> 00:33:38,659
Морам да се прилагодим свему што су радили
688
00:33:38,683 --> 00:33:41,286
и не значи да морам да копирам њихов ток,
689
00:33:41,310 --> 00:33:43,872
али то је као, у реду, ти причаш о овоме.
690
00:33:43,896 --> 00:33:45,958
Репујеш, као, онда само морам,
691
00:33:45,982 --> 00:33:47,918
утиче на начин на који пишем
692
00:33:47,942 --> 00:33:51,380
и осећам да бих то могао да урадим
са било ким, било којим ритмом.
693
00:33:51,404 --> 00:33:54,657
(буња живахна музика)
694
00:34:04,000 --> 00:34:04,936
- Једна од најтежих ствари
695
00:34:04,960 --> 00:34:09,023
да прођем кроз свој стваралачки
живот, уметнички живот,
696
00:34:09,047 --> 00:34:10,315
можда само живот уопште
697
00:34:10,339 --> 00:34:13,819
јер је то била велика
част за мене тако дуго
698
00:34:13,843 --> 00:34:17,531
Када знате, моја група, "Породични договор"
699
00:34:17,555 --> 00:34:22,411
када се растанемо не због било
какве зле крви или било чега,
700
00:34:22,435 --> 00:34:25,938
неки од нас су морали да
иду другим путем у животу.
701
00:34:27,231 --> 00:34:29,835
Њихов живот их је узимао
у другом правцу, знаш,
702
00:34:29,859 --> 00:34:32,796
и одлучили смо да кажемо, знате шта,
703
00:34:32,820 --> 00:34:35,257
па, то је, знаш, то ће бити то.
704
00:34:35,281 --> 00:34:38,284
И тако сам почео да радим своју ствар,
705
00:34:41,079 --> 00:34:43,515
Дуго сам покушавао да
радим своју соло ствар,
706
00:34:43,539 --> 00:34:47,919
али то је заиста некако
избацило ветар из мојих једара.
707
00:34:49,253 --> 00:34:53,067
И мислим да је време да се осврнем на то,
708
00:34:53,091 --> 00:34:55,444
Мислим да нисам схватио
колико је то утицало на мене,
709
00:34:55,468 --> 00:34:57,654
док нисам могао, знаш, да се осврнем.
710
00:34:57,678 --> 00:35:01,075
Али, знате, ја то видим као
један од великих тренутака,
711
00:35:01,099 --> 00:35:04,495
мој професионални живот је био само,
712
00:35:04,519 --> 00:35:06,705
знате, раздвојити групу.
713
00:35:06,729 --> 00:35:09,041
- [Глиммер] Ово је
Глиммер из Хипстер картела,
714
00:35:09,065 --> 00:35:10,876
слушате пројекат урбане обнове,
715
00:35:10,900 --> 00:35:13,629
са ДЈ Денисе на 100,5 ФМ.
716
00:35:13,653 --> 00:35:17,549
- Да, осећам се као да
сцена у Ванкуверу буја.
717
00:35:17,573 --> 00:35:20,636
Људи покушавају да праве
своје „уради сам“ емисије,
718
00:35:20,660 --> 00:35:22,805
и побринути се да изведу своје пријатеље
719
00:35:22,829 --> 00:35:26,141
како би могли да покажу шта
раде и дружења за слушање.
720
00:35:26,165 --> 00:35:29,978
Недавно сам позван на видео издање,
721
00:35:30,002 --> 00:35:32,606
као забава за лансирање,
што је било стварно супер.
722
00:35:32,630 --> 00:35:35,609
Тако да је особа која нас
је позвала дошла у студио,
723
00:35:35,633 --> 00:35:39,196
и донео нам руку као створени позив,
724
00:35:39,220 --> 00:35:40,280
што је било стварно кул.
725
00:35:40,304 --> 00:35:42,991
Дакле, људи заиста размишљају ван оквира
726
00:35:43,015 --> 00:35:45,285
да доведе људе на њихове догађаје,
727
00:35:45,309 --> 00:35:49,081
па да, волим шта се дешава у Ванкуверу.
728
00:35:49,105 --> 00:35:51,625
- За музику на страни хип хопа,
729
00:35:51,649 --> 00:35:54,402
Цанибус је заиста момак за мене.
730
00:35:55,319 --> 00:35:58,215
Мислим, Еминем такође,
али Канибус је био први момак
731
00:35:58,239 --> 00:36:01,176
да бих морао да идем
и као провера извора,
732
00:36:01,200 --> 00:36:03,929
и потражите ствари које је радио.
733
00:36:03,953 --> 00:36:06,723
Његова, знате, имао је
најразумљивију терминологију,
734
00:36:06,747 --> 00:36:10,060
које сте икада видели, ниво
метафора и каквих слогова
735
00:36:10,084 --> 00:36:14,273
он се сабијао у тако мали
вртлог је било невероватно.
736
00:36:14,297 --> 00:36:17,860
И тако сам увек тежио да
будем уметник као Канибус,
737
00:36:17,884 --> 00:36:20,696
веома лиричан, веома
подстиче на размишљање.
738
00:36:20,720 --> 00:36:23,973
(весела хип-хоп музика)
739
00:36:25,850 --> 00:36:29,663
Вероватно 2009. године,
када сам тада рекао, знате шта,
740
00:36:29,687 --> 00:36:33,292
Желим да упознам овог
човека, желим да радим са њим,
741
00:36:33,316 --> 00:36:35,878
и само сам то изнео тамо,
само сам дошао до њега.
742
00:36:35,902 --> 00:36:38,213
Дошли смо до ове нумере која
се зове "Тхе Дреам Цатцхер",
743
00:36:38,237 --> 00:36:41,592
сарађивао на томе и онда
сам био као, знаш шта,
744
00:36:41,616 --> 00:36:44,803
хајде да направимо корак даље,
хајде да направимо представу заједно.
745
00:36:44,827 --> 00:36:48,080
(весела хип-хоп музика)
746
00:36:52,710 --> 00:36:55,981
Саставили смо то, избацили смо их.
747
00:36:56,005 --> 00:36:58,984
(нејасно)
748
00:36:59,008 --> 00:37:02,112
Обично смо се играли камионом
и он никада није рекао као-
749
00:37:02,136 --> 00:37:04,531
- Ставили смо их два
дана и било је невероватно,
750
00:37:04,555 --> 00:37:07,326
јер је сутрадан заправо
био Канибусов рођендан.
751
00:37:07,350 --> 00:37:10,662
Дакле, да изађе и направи
емисију у којој је као, "Ио Дангероус,"
752
00:37:10,686 --> 00:37:12,372
он је као, "Знаш ли
све моје трагове тачно?"
753
00:37:12,396 --> 00:37:14,209
Ја сам као, "Да", он је као да
754
00:37:14,233 --> 00:37:15,210
„Желим да будеш мој хипе човек,
755
00:37:15,234 --> 00:37:17,461
као да ово радимо већ 15 година."
756
00:37:17,485 --> 00:37:19,129
Ово је још више сан,
757
00:37:19,153 --> 00:37:21,757
тако да сам морао да будем
његов хипик током целе емисије,
758
00:37:21,781 --> 00:37:23,926
а онда он каже: "Ово
је твоја емисија Опасна,
759
00:37:23,950 --> 00:37:26,428
ти га затвориш." тако да смо га затворили
760
00:37:26,452 --> 00:37:29,514
са стазом за хватање снова
и било је просто невероватно.
761
00:37:29,538 --> 00:37:31,266
И онда да изведем човека за његов рођендан,
762
00:37:31,290 --> 00:37:34,353
отишли смо на тепањаки,
било је невероватно.
763
00:37:34,377 --> 00:37:37,105
Приче које ми је овај
тип причао о хип хопу,
764
00:37:37,129 --> 00:37:39,882
од њега и, и Моса, и да живи,
765
00:37:40,841 --> 00:37:43,862
Осећао сам се као да сам
достигао врхунац у својој каријери,
766
00:37:43,886 --> 00:37:45,155
Ништа друго нисам радио.
767
00:37:45,179 --> 00:37:47,115
Осећао сам се као да бих већ
волео да сам умро отишао у рај,
768
00:37:47,139 --> 00:37:48,951
и вратио се у стању да уради мало више.
769
00:37:48,975 --> 00:37:52,228
(весела хип-хоп музика)
770
00:37:58,359 --> 00:38:01,546
- Као што ме је мама
васпитала да учим клавир,
771
00:38:01,570 --> 00:38:04,132
од буквално четири или пет година,
772
00:38:04,156 --> 00:38:08,452
док нисам постао тинејџер (смех)
773
00:38:09,495 --> 00:38:13,642
Напунио сам 14, 15 година и ја
сам као, мама јебеш ово срање,
774
00:38:13,666 --> 00:38:14,768
знаш, ово није кул.
775
00:38:14,792 --> 00:38:16,395
Желим да будем напољу
са цоол децом човеком,
776
00:38:16,419 --> 00:38:18,730
Не желим да држим часове клавира викендом,
777
00:38:18,754 --> 00:38:22,651
али сам одрастао свирајући
клавир, тако да сам доста тога радио.
778
00:38:22,675 --> 00:38:25,028
Чињеница да сам сада још у школи,
779
00:38:25,052 --> 00:38:27,322
тако да је моја мама веома срећна (смех)
780
00:38:27,346 --> 00:38:31,535
а такође радим и друге
ствари, ваннаставне ствари,
781
00:38:31,559 --> 00:38:33,662
па јој се то свиђа, срећна је.
782
00:38:33,686 --> 00:38:35,831
Она заиста не разуме шта то значи,
783
00:38:35,855 --> 00:38:38,083
када јој кажем да радим шоу,
784
00:38:38,107 --> 00:38:39,960
она је као, ох знаш, "добро за тебе," знаш,
785
00:38:39,984 --> 00:38:40,920
(обојица се смеју)
786
00:38:40,944 --> 00:38:42,963
она стварно не разуме да знаш као
787
00:38:42,987 --> 00:38:44,965
шта то значи, али она је охрабрујућа,
788
00:38:44,989 --> 00:38:46,383
и она има велику
подршку, и то јој се свиђа.
789
00:38:46,407 --> 00:38:49,660
(весела хип-хоп музика)
790
00:38:56,125 --> 00:38:58,395
- А ако не знате моје име је Даврецкаге
791
00:38:58,419 --> 00:39:01,064
Ја сам црња са гласним устима из Ванкувера
792
00:39:01,088 --> 00:39:02,316
Људи са забаве.
793
00:39:02,340 --> 00:39:04,735
(публика навија)
794
00:39:04,759 --> 00:39:09,305
Па ја предајем
Крумпа (публика навија)
795
00:39:20,566 --> 00:39:22,502
- Ја то зовем агресивним стилом плеса,
796
00:39:22,526 --> 00:39:25,130
зато што га волим, јер је моћан.
797
00:39:25,154 --> 00:39:26,214
То је моћан стил плеса.
798
00:39:26,238 --> 00:39:27,966
Крумп је почео почетком 2002.
799
00:39:27,990 --> 00:39:31,845
Од два зачетника су Тигхт Еиез и Мијјо.
800
00:39:31,869 --> 00:39:35,058
Створили су свој стил,
састављајући различите потезе,
801
00:39:35,082 --> 00:39:36,683
које су видели у свету хип-хопа
802
00:39:36,707 --> 00:39:38,101
од репера до ратних филмова,
803
00:39:38,125 --> 00:39:41,521
од покрета и кловна и покрета у хип хопу.
804
00:39:41,545 --> 00:39:44,649
И заправо сам мислио
када сам био у Едмонтону,
805
00:39:44,673 --> 00:39:47,152
прелеп јебени плес.
806
00:39:47,176 --> 00:39:49,071
Као што сам рекао, почео
сам почетком 2000-их,
807
00:39:49,095 --> 00:39:52,699
а ја сам заправо био на филму под
називом "Устани", који је био наркоман.
808
00:39:52,723 --> 00:39:54,201
И показало се ха...
809
00:39:54,225 --> 00:39:58,121
Телефон ми се гаси, само
га стави директно (смеје се)
810
00:39:58,145 --> 00:40:00,707
приказује кловн, крмповање
и плес стриптизета,
811
00:40:00,731 --> 00:40:02,918
а онај у кога сам се заљубио био је Крумп,
812
00:40:02,942 --> 00:40:06,004
и отада сам крупан.
813
00:40:06,028 --> 00:40:08,215
- Онда наравно неки луди репери,
814
00:40:08,239 --> 00:40:11,409
хтећу да оставим нека хладнија срања овде.
815
00:40:12,618 --> 00:40:16,973
(инструментална оптимистична музика)
816
00:40:16,997 --> 00:40:21,728
Велики пад овде, ох, не,
погрешио сам господине (смех)
817
00:40:21,752 --> 00:40:24,171
Морам да средим своје срање, зар не?
818
00:40:25,464 --> 00:40:27,776
♪ Нема сврхе трчати ♪
819
00:40:27,800 --> 00:40:32,805
♪ Већ је овде ♪
820
00:40:33,973 --> 00:40:38,745
♪ Имао је причу, долази ♪
821
00:40:38,769 --> 00:40:41,498
♪ Суочи се са својим страховима ♪
822
00:40:41,522 --> 00:40:42,707
- Нисам одрастао у граду,
823
00:40:42,731 --> 00:40:45,419
Сећам се да сам обукао чизме и изашао,
824
00:40:45,443 --> 00:40:46,795
и играње и прављење дрвета за то.
825
00:40:46,819 --> 00:40:49,423
Тако је било слободно време, знаш,
826
00:40:49,447 --> 00:40:52,092
Имао сам пса одрастања, имао сам три мачке,
827
00:40:52,116 --> 00:40:55,762
да су све појели којоти
или им се нешто догодило.
828
00:40:55,786 --> 00:40:57,848
У неком тренутку смо имали
зечеве кућне љубимце, знаш,
829
00:40:57,872 --> 00:40:59,015
и појели су их којоти.
830
00:40:59,039 --> 00:41:00,225
Ишли бисмо у лов на којоте,
831
00:41:00,249 --> 00:41:03,562
и имали смо фарму од четири
хектара на којој смо живели.
832
00:41:03,586 --> 00:41:05,188
Живели смо у кући,
833
00:41:05,212 --> 00:41:07,274
али остало је било као
изнајмљено од других људи.
834
00:41:07,298 --> 00:41:10,152
И у једном тренутку на
фарми су живеле краве,
835
00:41:10,176 --> 00:41:12,404
па се осећам као да
долазим из прилично скромног
836
00:41:12,428 --> 00:41:14,739
приземљена позадина баш попут дивљине,
837
00:41:14,763 --> 00:41:17,200
и знаш да нисам почео
да добијам електронику
838
00:41:17,224 --> 00:41:19,536
док нисам био старији,
а чак и тада је било као,
839
00:41:19,560 --> 00:41:21,455
било вам је дозвољено да га
користите само одређено време,
840
00:41:21,479 --> 00:41:23,707
морао си да изађеш
напоље и да се играш тако-
841
00:41:23,731 --> 00:41:26,901
(жива живахна музика)
842
00:41:35,493 --> 00:41:39,306
- Да ли се потписује, а не
потписује се са обе стране?
843
00:41:39,330 --> 00:41:44,168
Мислим, брзо постаје мање уносан потпис,
844
00:41:46,795 --> 00:41:50,775
а онда, како кажу,
стављен на посао (смеје се)
845
00:41:50,799 --> 00:41:54,738
тако да можете платити да
неко други има више од тебе.
846
00:41:54,762 --> 00:41:58,783
Дакле, многи људи су сада свесни тога,
847
00:41:58,807 --> 00:42:02,078
и још једном, са технологијом каква јесте,
848
00:42:02,102 --> 00:42:03,830
давање независног уметника,
849
00:42:03,854 --> 00:42:08,168
исто толико ако не и више
контроле и способности
850
00:42:08,192 --> 00:42:11,379
о томе шта су имали већи људи у индустрији.
851
00:42:11,403 --> 00:42:14,758
Мислим да су се ствари
дефинитивно промениле,
852
00:42:14,782 --> 00:42:17,511
И даље мислим да је у реду
бити потписан на одређеном нивоу,
853
00:42:17,535 --> 00:42:22,540
јер велика промоција вас
заиста може довести од А до Б,
854
00:42:22,581 --> 00:42:24,518
али ако сте спремни за то.
855
00:42:24,542 --> 00:42:26,728
Ако је то прави део ваше једначине,
856
00:42:26,752 --> 00:42:28,522
ако поставите свој план игре
857
00:42:28,546 --> 00:42:32,400
и то је право време и право подручје,
858
00:42:32,424 --> 00:42:35,403
где би требало да будеш,
мислим да може да ради,
859
00:42:35,427 --> 00:42:39,157
ту може да постоји симбиоза
и они могу да раде заједно.
860
00:42:39,181 --> 00:42:43,787
- Мој главни извор прихода
је свакодневни посао (смех)
861
00:42:43,811 --> 00:42:46,414
Тако да бих волео да кажем
да могу да зарадим за живот,
862
00:42:46,438 --> 00:42:49,125
само од музике, али реално, не могу.
863
00:42:49,149 --> 00:42:51,169
Вероватно сам више уложио у своју музику,
864
00:42:51,193 --> 00:42:53,463
него што тренутно излазим
из тога, али волим то,
865
00:42:53,487 --> 00:42:54,714
тако да је то моја страст.
866
00:42:54,738 --> 00:42:56,967
Али током дана радим као физиотерапеут,
867
00:42:56,991 --> 00:42:59,803
па сам ишао у школу, ишао на универзитет,
868
00:42:59,827 --> 00:43:01,263
магистрирао сам.
869
00:43:01,287 --> 00:43:03,306
И радим дању,
870
00:43:03,330 --> 00:43:06,268
као на пуно радно време
као физиотерапеут и волим то.
871
00:43:06,292 --> 00:43:08,520
И тако ја волим да
зарађујем већину свог новца,
872
00:43:08,544 --> 00:43:11,439
довољно да воли да живи удобно, рекао бих
873
00:43:11,463 --> 00:43:13,650
да сам све време само на млевењу.
874
00:43:13,674 --> 00:43:16,444
Тако да лично мислим да
је добро имати дневни посао,
875
00:43:16,468 --> 00:43:19,406
да подржите своју
каријеру док је развијате.
876
00:43:19,430 --> 00:43:21,825
И такође имати на шта да се ослоним,
877
00:43:21,849 --> 00:43:23,326
као да се никад не зна,
878
00:43:23,350 --> 00:43:26,246
ако ћеш бити супер успешан у музици.
879
00:43:26,270 --> 00:43:28,873
Дакле, као за малу децу
која долазе, они су као,
880
00:43:28,897 --> 00:43:32,252
„Ох, само ћу оставити
све и бавити се музиком
881
00:43:32,276 --> 00:43:33,545
и не радим ни један дан у животу",
882
00:43:33,569 --> 00:43:35,463
Ја сам као, срећно (смех)
883
00:43:35,487 --> 00:43:36,965
Желим ти све најбоље.
884
00:43:36,989 --> 00:43:38,842
- [Доставник] Поред пице.
885
00:43:38,866 --> 00:43:42,453
- Да, па можеш ли добити пицу за доставу?
886
00:43:43,454 --> 00:43:47,583
- Ох, хоћеш хавајски?
- Ананас, зелена паприка.
887
00:43:48,792 --> 00:43:51,479
- Ох, имаш ли нашу адресу?
- Да, имам твоју адресу
888
00:43:51,503 --> 00:43:53,773
- На истом месту?
- На истом месту - Да
889
00:43:53,797 --> 00:43:55,817
- Да, претпостављам пар бендова,
890
00:43:55,841 --> 00:43:57,777
лике рантед је био мој велики утицај.
891
00:43:57,801 --> 00:44:00,989
Увела ме је у хип-хоп
када је Тим Армстронг,
892
00:44:01,013 --> 00:44:03,199
Травис Баркер и Скинхеад Роб су почели
893
00:44:03,223 --> 00:44:05,910
овај пројекат трансплантира 2001. године.
894
00:44:05,934 --> 00:44:07,787
Они су волели калифорнијски Вавилон,
895
00:44:07,811 --> 00:44:10,915
Верујем да су били на реклами за шампон,
896
00:44:10,939 --> 00:44:12,125
2000-их година.
897
00:44:12,149 --> 00:44:13,376
То је једна од оних нумера које сви знају,
898
00:44:13,400 --> 00:44:15,962
али нико не зна бенд од.
899
00:44:15,986 --> 00:44:17,589
То је заправо била моја велика транзиција,
900
00:44:17,613 --> 00:44:20,050
био је око 2001. године
слушао трансплантације
901
00:44:20,074 --> 00:44:22,594
и увукао ме у хип-хоп и
неку врсту андерграунда.
902
00:44:22,618 --> 00:44:25,138
То је било као подземна сцена ЛА лов-ридер,
903
00:44:25,162 --> 00:44:27,682
и то је оно у чему сам заиста
уживао док сам одрастао.
904
00:44:27,706 --> 00:44:30,959
(весела хип-хоп музика)
905
00:44:34,880 --> 00:44:37,567
- Начин на који гледам на
живот је, знаш, срања се дешавају.
906
00:44:37,591 --> 00:44:38,402
Знаш на шта мислим?
907
00:44:38,426 --> 00:44:43,156
Можда си велики данас, а можда
нећеш бити тако велики сутра,
908
00:44:43,180 --> 00:44:45,283
као, знаш да је било времена,
909
00:44:45,307 --> 00:44:49,245
где сам имао јебено толико новца.
910
00:44:49,269 --> 00:44:51,623
Требао ми је новац да ми
неко помогне да пребројим,
911
00:44:51,647 --> 00:44:54,334
али било је тренутака
када сам и ја био шворц.
912
00:44:54,358 --> 00:44:55,835
Тако да никад, никад не знаш,
913
00:44:55,859 --> 00:44:57,629
Мислим да само мораш
да се бориш са ударцима,
914
00:44:57,653 --> 00:45:00,006
али најбољи савет који могу дати
915
00:45:00,030 --> 00:45:03,218
није веровати свему што видите.
916
00:45:03,242 --> 00:45:06,495
(весела хип-хоп музика)
917
00:45:23,971 --> 00:45:25,657
- И мислим да углавном,
918
00:45:25,681 --> 00:45:27,617
нас као људска бића, обична људска бића,
919
00:45:27,641 --> 00:45:29,494
тамо рад није важан, знаш,
920
00:45:29,518 --> 00:45:32,622
ако радите у, знате, складишту намештаја,
921
00:45:32,646 --> 00:45:36,150
ти си механичар, ти си радио суперзвезда,
922
00:45:37,484 --> 00:45:41,572
треба да постоји хармонија,
јединство у свим нашим расама.
923
00:45:42,406 --> 00:45:46,428
И не би требало да имамо
посла са истим срањем,
924
00:45:46,452 --> 00:45:47,512
изнова и изнова,
925
00:45:47,536 --> 00:45:51,558
као што свет само наставља да
рециклира, само наставља да рециклира,
926
00:45:51,582 --> 00:45:53,977
знаш, ох, хајде да се вратимо у 70-е,
927
00:45:54,001 --> 00:45:55,395
добро шта се десило 70-их?
928
00:45:55,419 --> 00:45:58,523
Па мода је била ово,
био је тај расни устанак,
929
00:45:58,547 --> 00:46:02,152
био је овај рат у Чеченији,
930
00:46:02,176 --> 00:46:05,613
било је ово, у реду па
хајде да рециклирамо све то.
931
00:46:05,637 --> 00:46:10,601
У реду, стави то ентер, бум,
хајде да рециклирамо деценију,
932
00:46:10,934 --> 00:46:12,954
тако се осећам као да је свет.
933
00:46:12,978 --> 00:46:15,415
- Глиммер из Хипстер картела (смех)
934
00:46:15,439 --> 00:46:16,750
знаш ту песму?
935
00:46:16,774 --> 00:46:19,586
♪ Не можемо сада ♪
936
00:46:19,610 --> 00:46:22,297
♪ Не можемо сада ♪
937
00:46:22,321 --> 00:46:25,175
♪ Не можемо сада ♪
938
00:46:25,199 --> 00:46:26,926
- То је тешко питање,
939
00:46:26,950 --> 00:46:29,053
Мислим, осећам се као
да се много тога дешава,
940
00:46:29,077 --> 00:46:32,766
и има много људи који
не говоре нужно истину,
941
00:46:32,790 --> 00:46:36,978
о томе шта раде по животној средини.
942
00:46:37,002 --> 00:46:40,148
И не мора нужно да заиста пада
943
00:46:40,172 --> 00:46:42,484
за појединца, али знате да јесте,
944
00:46:42,508 --> 00:46:46,070
коришћење мање отпада
је минимализовано, знате,
945
00:46:46,094 --> 00:46:49,491
Осећам да је то важан корак.
946
00:46:49,515 --> 00:46:51,910
Осећам се као да су ми викенди лењи,
947
00:46:51,934 --> 00:46:56,939
спавање, кување кафе, слушање неких плоча,
948
00:46:57,189 --> 00:46:59,042
можда гледам неку нову музику,
949
00:46:59,066 --> 00:47:01,795
одлазак у различите продавнице
плоча и продаваонице ризичних производа
950
00:47:01,819 --> 00:47:03,987
и лов на нешто злата.
951
00:47:05,614 --> 00:47:08,867
(весела хип-хоп музика)
952
00:47:37,479 --> 00:47:39,123
- Моји родитељи су били професионалци,
953
00:47:39,147 --> 00:47:41,334
обоје су радили тог девет
до пет година живота.
954
00:47:41,358 --> 00:47:44,528
Тако сам одрастао са братом и сестром
955
00:47:45,445 --> 00:47:47,215
и имали смо све што нам је требало, човече,
956
00:47:47,239 --> 00:47:50,093
имали смо све што нам је
требало, а не све што смо желели,
957
00:47:50,117 --> 00:47:52,053
али имали смо довољно човека.
958
00:47:52,077 --> 00:47:53,388
- Упознао сам све тамо као,
959
00:47:53,412 --> 00:47:56,516
били смо на турнеји око две недеље заједно.
960
00:47:56,540 --> 00:47:59,519
То је било 2000. и шта?
961
00:47:59,543 --> 00:48:03,189
То је била супер брза 2008. или неко срање,
962
00:48:03,213 --> 00:48:05,024
нису сви играли лопту,
963
00:48:05,048 --> 00:48:07,193
као што је било много
њихових породица и пратње,
964
00:48:07,217 --> 00:48:09,112
али Крис Браун ипак
није могао да игра лопту.
965
00:48:09,136 --> 00:48:12,448
Крис Браун је био занимљив, јер је играо,
966
00:48:12,472 --> 00:48:14,784
као лопта за два сата.
967
00:48:14,808 --> 00:48:19,455
И тачно наступа ноћу као
девет сати или неко срање,
968
00:48:19,479 --> 00:48:21,082
па би цео пут играо у време ручка
969
00:48:21,106 --> 00:48:23,167
да волим три или неко срање,
970
00:48:23,191 --> 00:48:26,379
као агресивно, тврдо, знојење, викање,
971
00:48:26,403 --> 00:48:29,841
јебено свађана кошарка, човече.
972
00:48:29,865 --> 00:48:32,468
И онда га видите како излази на сцену,
973
00:48:32,492 --> 00:48:36,389
Могу рећи да је као, скоро
сат и по или неко срање.
974
00:48:36,413 --> 00:48:39,583
И он пева и ради флипс,
975
00:48:40,918 --> 00:48:45,815
и он трчи около и
окреће се, као сат и по.
976
00:48:45,839 --> 00:48:47,942
И онда то ради поново на следећој емисији,
977
00:48:47,966 --> 00:48:50,612
играње кошарке по цео дан
978
00:48:50,636 --> 00:48:54,932
а затим цео дан радити преокрете сат и по.
979
00:48:55,849 --> 00:48:57,619
Као да сам се уморио, знаш,
980
00:48:57,643 --> 00:49:00,246
тако да сам као дуги дани на фестивалу,
981
00:49:00,270 --> 00:49:03,625
Питам се, како овај тип то ради?
982
00:49:03,649 --> 00:49:06,002
Знаш шта говорим, тако
да је Цхрис Бровн исто као,
983
00:49:06,026 --> 00:49:07,295
добио је енергију, човече.
984
00:49:07,319 --> 00:49:09,547
То је било у данима када су људи били као,
985
00:49:09,571 --> 00:49:11,841
јебеш Криса Брауна, пребио је Ријану.
986
00:49:11,865 --> 00:49:14,284
(нејасно)
987
00:49:16,286 --> 00:49:18,139
Човече тај дечак је у форми, човече,
988
00:49:18,163 --> 00:49:20,183
он је као УФЦ борац, човече,
989
00:49:20,207 --> 00:49:22,602
он је као 6'2 у стварном животу,
990
00:49:22,626 --> 00:49:25,879
и он је као мршав и спреман је, човече.
991
00:49:26,922 --> 00:49:29,817
Па се надам да сте у форми (смех).
992
00:49:29,841 --> 00:49:31,986
Ако мислите да могу да се
зајебавам са Цхрисом Бровн-ом,
993
00:49:32,010 --> 00:49:35,156
јер то није шетња парком, човече.
994
00:49:35,180 --> 00:49:38,159
(грмљавина тутњава)
995
00:49:38,183 --> 00:49:39,452
(струја зуји)
996
00:49:39,476 --> 00:49:43,373
- Како иде документарац
- Па где живиш,
997
00:49:43,397 --> 00:49:45,249
као где зовеш кући и сереш?
998
00:49:45,273 --> 00:49:46,709
- Далеко, далеко
999
00:49:46,733 --> 00:49:49,003
- Ох, далеко стварно давати или узимати?
1000
00:49:49,027 --> 00:49:53,407
- 1500 миља дати или узети
- 1500 миља, занимљиво.
1001
00:49:54,741 --> 00:49:56,886
Па зашто си изабрао мене од свих директора,
1002
00:49:56,910 --> 00:49:58,429
могао си изабрати.
1003
00:49:58,453 --> 00:50:00,872
(нејасно)
1004
00:50:02,249 --> 00:50:04,310
- (смех) стварно?
1005
00:50:04,334 --> 00:50:06,854
- Онда би то дете често
долазило у моју кућу,
1006
00:50:06,878 --> 00:50:09,023
1995. и само доносе риме,
1007
00:50:09,047 --> 00:50:12,402
и делили бисмо риме или било шта друго.
1008
00:50:12,426 --> 00:50:16,072
И знаш да би понекад Преваил био ту,
1009
00:50:16,096 --> 00:50:18,282
и једне ноћи смо имали ову луду идеју,
1010
00:50:18,306 --> 00:50:19,826
зашто не удружимо снаге
1011
00:50:19,850 --> 00:50:21,703
и покушајте да направите
као ову супер групу.
1012
00:50:21,727 --> 00:50:25,039
Сада имајте на уму, ја и
Преваил смо већ имали групу,
1013
00:50:25,063 --> 00:50:28,418
били смо раздвојен дух, били смо дуо.
1014
00:50:28,442 --> 00:50:32,505
Тако да ми се допала
идеја о овој супер групи,
1015
00:50:32,529 --> 00:50:34,173
али осећао сам се као ја и Фред,
1016
00:50:34,197 --> 00:50:37,951
није се заиста проширио
као дуал у то време,
1017
00:50:40,287 --> 00:50:41,287
без обзира,
1018
00:50:42,831 --> 00:50:46,334
Превладај моје дете и мене и ДЈ Кело Ц,
1019
00:50:47,669 --> 00:50:49,188
одлучио да формира ову групу.
1020
00:50:49,212 --> 00:50:51,941
Пили смо и само измишљали глупа имена,
1021
00:50:51,965 --> 00:50:54,027
Као, како да то назовемо?
Како да то назовемо?
1022
00:50:54,051 --> 00:50:55,862
Знаш шта говорим, кугле за куглање,
1023
00:50:55,886 --> 00:50:58,388
назовимо то папирни авион,
1024
00:51:00,182 --> 00:51:01,200
Мислим да сам рекао нешто као,
1025
00:51:01,224 --> 00:51:02,744
ио, назовимо то великим курчевима,
1026
00:51:02,768 --> 00:51:04,328
Био сам као, не, не, не, не, не,
1027
00:51:04,352 --> 00:51:07,206
назовимо то отечени
чланови и то је заглављено.
1028
00:51:07,230 --> 00:51:10,585
Смејали смо се томе, али
је следећег дана остало.
1029
00:51:10,609 --> 00:51:14,297
- Па, упознао сам Моку
када сам живео у Викторији,
1030
00:51:14,321 --> 00:51:17,550
и ово је све пре ствари
о натеченим члановима,
1031
00:51:17,574 --> 00:51:21,262
ово је када је Мока још
увек радио ствари на траци,
1032
00:51:21,286 --> 00:51:24,515
као траке, као да буквално
морате да купујете микс траку.
1033
00:51:24,539 --> 00:51:28,960
А Џеф се вратио и сви
они момци тамо и Мока,
1034
00:51:30,212 --> 00:51:32,940
били смо само, дечко, само
сам ценио његову музику,
1035
00:51:32,964 --> 00:51:35,234
и у почетку смо били само
пријатељи и у том погледу,
1036
00:51:35,258 --> 00:51:38,196
а онда сам почео да водим неке турнеје,
1037
00:51:38,220 --> 00:51:40,114
јер сам био као, јо, бла, бла, бла,
1038
00:51:40,138 --> 00:51:41,657
а Мока је била као, да, сигурно,
1039
00:51:41,681 --> 00:51:43,326
можете наћи неке датуме
за мене који су дрога.
1040
00:51:43,350 --> 00:51:46,871
И то је било након што су мањи чланови,
1041
00:51:46,895 --> 00:51:50,374
а Мока је само наркоман,
човече, ван музике,
1042
00:51:50,398 --> 00:51:53,127
Зато ме је и привукао, чак и
да желим да радим са њим.
1043
00:51:53,151 --> 00:51:54,046
- Средња школа је била кул,
1044
00:51:54,070 --> 00:51:57,215
Ишао сам у четири или пет
различитих средњих школа.
1045
00:51:57,239 --> 00:51:58,424
Много сам се кретао са породицом,
1046
00:51:58,448 --> 00:52:02,136
Избачен сам из неколико различитих школа.
1047
00:52:02,160 --> 00:52:04,889
Али да, имао сам сјајно
искуство у средњој школи,
1048
00:52:04,913 --> 00:52:07,725
и од пуног кретања и од промене школе,
1049
00:52:07,749 --> 00:52:09,477
Морам да упознам много различитих људи,
1050
00:52:09,501 --> 00:52:12,563
и различити комшилуци и
многи од нас још увек цоол.
1051
00:52:12,587 --> 00:52:15,191
Да, моји родитељи су увек били сјајни,
1052
00:52:15,215 --> 00:52:16,776
и знаш да сам дошао,
1053
00:52:16,800 --> 00:52:19,195
мој тата је био у бенду званом "Паиолас"
1054
00:52:19,219 --> 00:52:22,949
и он је био онај, знаш,
текстописац и певач у групи.
1055
00:52:22,973 --> 00:52:25,743
Па сам дошао око музике, студија и слично,
1056
00:52:25,767 --> 00:52:28,204
а онда је моја мама увек
била невероватна уметница
1057
00:52:28,228 --> 00:52:29,980
и песник и вајар
1058
00:52:31,106 --> 00:52:32,583
уметници свих врста,
1059
00:52:32,607 --> 00:52:34,919
тако да је инспирација била стварно кул.
1060
00:52:34,943 --> 00:52:38,047
Увек су ме гурали да се бавим музиком
1061
00:52:38,071 --> 00:52:41,759
и гурнуо ме у моје графите и сличне ствари,
1062
00:52:41,783 --> 00:52:43,803
па да, били су сјајни.
1063
00:52:43,827 --> 00:52:47,306
- Мислим да ако си прави гангстер овде,
1064
00:52:47,330 --> 00:52:49,684
има више начина од показивања пиштоља,
1065
00:52:49,708 --> 00:52:51,727
да покажеш да си прави гангстер.
1066
00:52:51,751 --> 00:52:52,646
За разлику од тога што си рекао,
1067
00:52:52,670 --> 00:52:54,355
прави гангстери говоре у тишини,
1068
00:52:54,379 --> 00:52:55,898
то је правило од првог дана.
1069
00:52:55,922 --> 00:52:57,692
Не треба ти нико да зна да си гангстер,
1070
00:52:57,716 --> 00:53:00,361
Зашто, шта ти то значи?
1071
00:53:00,385 --> 00:53:01,779
Знаш на шта мислим?
1072
00:53:01,803 --> 00:53:02,822
Не знам.
1073
00:53:02,846 --> 00:53:05,449
- Хип-хоп је постао мејнстрим,
1074
00:53:05,473 --> 00:53:07,410
и зато што је то мејнстрим,
1075
00:53:07,434 --> 00:53:09,745
мање је фокус на текстове и више вас зна,
1076
00:53:09,769 --> 00:53:14,274
све је у продаји, а не
о томе шта је хип хоп.
1077
00:53:16,276 --> 00:53:21,281
А хип хоп је да знаш да
је истина, ради се о борби,
1078
00:53:21,907 --> 00:53:24,886
да ли та борба има расну мањину,
1079
00:53:24,910 --> 00:53:27,954
или је то борба у смислу класе,
1080
00:53:29,497 --> 00:53:32,185
у смислу сиромаштва какво год да је.
1081
00:53:32,209 --> 00:53:37,607
Ради се о борби, о животу,
то је за мене хип-хоп.
1082
00:53:37,631 --> 00:53:38,649
И хип-хоп ме је провукао
1083
00:53:38,673 --> 00:53:41,760
неке од најнижих тачака у мом животу,
1084
00:53:42,928 --> 00:53:47,325
јер је био испуњен
текстовима који су били важни
1085
00:53:47,349 --> 00:53:50,369
а сада слушам неке од новијих ствари
1086
00:53:50,393 --> 00:53:51,746
од као, ови текстови нису ни о чему,
1087
00:53:51,770 --> 00:53:53,789
али да као и све новије ствари,
1088
00:53:53,813 --> 00:53:55,583
баш као да ми сви тактови звуче исто.
1089
00:53:55,607 --> 00:53:57,335
Не знам, јел ја старим?
1090
00:53:57,359 --> 00:53:59,212
Да ли се то дешава?
1091
00:53:59,236 --> 00:54:01,005
Као да више не чујем
никакву креативност у музици.
1092
00:54:01,029 --> 00:54:02,632
- Одрастао сам као панк рокер,
1093
00:54:02,656 --> 00:54:05,760
мислим ниско на поп панк сцени,
1094
00:54:05,784 --> 00:54:07,887
да, Травис Баркер је велика инспирација
1095
00:54:07,911 --> 00:54:10,389
за многе бубњаре као што је
он био за мене док сам одрастао.
1096
00:54:10,413 --> 00:54:12,475
Али одатле у ствари,
1097
00:54:12,499 --> 00:54:15,978
Имао сам доста инспирације од
џеза и латиноамеричке музике.
1098
00:54:16,002 --> 00:54:18,105
Мој учитељ бубњева, Сцотт
Роберт је био невероватан,
1099
00:54:18,129 --> 00:54:19,690
Мислим Бенни граби,
1100
00:54:19,714 --> 00:54:22,944
или чак идите на другу
страну бубња и бејса.
1101
00:54:22,968 --> 00:54:26,137
(жива живахна музика)
1102
00:54:32,143 --> 00:54:35,164
- Гледао сам много
хип-хоп уметника, и иако
1103
00:54:35,188 --> 00:54:37,500
дешава се нека заиста добра појава,
1104
00:54:37,524 --> 00:54:41,504
И даље мислим да је то неискоришћено
тржиште, то је отворено тржиште.
1105
00:54:41,528 --> 00:54:43,214
- Волим да размишљам о Ванкуверу као,
1106
00:54:43,238 --> 00:54:44,548
то је као тинејџер, знаш.
1107
00:54:44,572 --> 00:54:47,051
Као што знате када погледате као Њујорк,
1108
00:54:47,075 --> 00:54:51,097
у реду, гледаш као, ЛА, гледаш (нејасно)
1109
00:54:51,121 --> 00:54:55,643
идентитете, а ми то још
увек налазимо, зар не.
1110
00:54:55,667 --> 00:54:57,311
- Дан у животу ДЈ Денисе,
1111
00:54:57,335 --> 00:55:00,856
о мој Боже, ужурбано је, лудо је.
1112
00:55:00,880 --> 00:55:02,549
Дакле, имам четворо деце,
1113
00:55:03,591 --> 00:55:08,572
Дакле, да почнем, морам да
се пробудим, (шкрипе шарке)
1114
00:55:08,596 --> 00:55:11,367
побрини се да моја деца иду у школу,
1115
00:55:11,391 --> 00:55:15,997
и одатле обично одмах
проверавам своје имејлове,
1116
00:55:16,021 --> 00:55:18,624
да се све постави.
1117
00:55:18,648 --> 00:55:20,835
Рецимо да почињемо да причамо о понедељку,
1118
00:55:20,859 --> 00:55:23,337
Уверавам се да имам све
своје имејлове са потврдом,
1119
00:55:23,361 --> 00:55:26,173
за оно што се дешава у емисији.
1120
00:55:26,197 --> 00:55:28,801
Онда ћу проверити неке нове нумере,
1121
00:55:28,825 --> 00:55:32,346
такође за ДЈ сет који ћу
вероватно имати током недеље.
1122
00:55:32,370 --> 00:55:36,517
И до краја дана, Увек
само слушам музику.
1123
00:55:36,541 --> 00:55:39,020
- (Човече) Мислим да
је највећи мит у хип-хопу,
1124
00:55:39,044 --> 00:55:42,273
тако покушавају да вам кажу
да је то игра младог човека.
1125
00:55:42,297 --> 00:55:46,319
То је само што руководиоци
студија у основи примењују,
1126
00:55:46,343 --> 00:55:49,822
млађи уговор је кантри музика.
1127
00:55:49,846 --> 00:55:51,365
Имаш кантри музику са свим старим,
1128
00:55:51,389 --> 00:55:53,242
јебени брадати дебели момци, знаш,
1129
00:55:53,266 --> 00:55:56,078
и даље то раде, није битно
колико имају година, шта год.
1130
00:55:56,102 --> 00:56:00,374
РнБ, много старијих људи
то раде, а такође и рокенрол,
1131
00:56:00,398 --> 00:56:02,001
Мислим погледајте (нејасно)
1132
00:56:02,025 --> 00:56:02,878
морају имати 70 година.
1133
00:56:02,902 --> 00:56:06,339
И мислим да је њихова последња
турнеја зарадила 105 милиона долара,
1134
00:56:06,363 --> 00:56:08,424
Мислим, не постоји
старосна граница за музику
1135
00:56:08,448 --> 00:56:09,967
који имају заиста младу публику,
1136
00:56:09,991 --> 00:56:12,219
Није битно како изгледаш.
1137
00:56:12,243 --> 00:56:14,221
(публика навија)
1138
00:56:14,245 --> 00:56:17,415
(жива живахна музика)
1139
00:56:18,333 --> 00:56:20,144
- Деведесете је тешко описати,
1140
00:56:20,168 --> 00:56:24,440
али посебно инди рок или било шта друго,
1141
00:56:24,464 --> 00:56:26,800
сцена је толико другачија.
1142
00:56:28,343 --> 00:56:31,322
Културолошки, постоји огромна разлика,
1143
00:56:31,346 --> 00:56:35,576
Мислим да иако је музички толико сличан,
1144
00:56:35,600 --> 00:56:39,705
културно, постојала је
велика разлика између,
1145
00:56:39,729 --> 00:56:40,790
Мислим само музички.
1146
00:56:40,814 --> 00:56:42,416
Сва музика је веома слична,
1147
00:56:42,440 --> 00:56:44,418
али културно постоји велика разлика
1148
00:56:44,442 --> 00:56:46,379
између инди рока и деведесетих,
1149
00:56:46,403 --> 00:56:49,006
и као хип-хоп, вероватно 90-их.
1150
00:56:49,030 --> 00:56:52,742
Али и сада где хип-хоп ако људи успеју,
1151
00:56:54,452 --> 00:56:57,056
или им иде добро или чак и ако нису толико,
1152
00:56:57,080 --> 00:57:01,584
све дижу у ваздух и
непрестано се тиме хвале,
1153
00:57:02,419 --> 00:57:06,107
то је део културе и то је кул.
1154
00:57:06,131 --> 00:57:09,402
Мислим, нико те неће гледати са висине,
1155
00:57:09,426 --> 00:57:11,779
за разговор о томе колико си сјајан
1156
00:57:11,803 --> 00:57:14,907
или како си био сјајан, или
нешто у чему сте успели.
1157
00:57:14,931 --> 00:57:18,619
Али у инди року би
требало да будеш скроман,
1158
00:57:18,643 --> 00:57:20,955
не би требало да славите свој успех
1159
00:57:20,979 --> 00:57:21,790
из било ког разлога.
1160
00:57:21,814 --> 00:57:23,666
Не би требало да кажем да би требало,
1161
00:57:23,690 --> 00:57:26,609
али општа врста осећаја
1162
00:57:27,610 --> 00:57:30,172
да ли је то било превише напорно и напорно
1163
00:57:30,196 --> 00:57:33,467
је такође било нешто на шта се није гледало
1164
00:57:33,491 --> 00:57:34,718
током те ере.
1165
00:57:34,742 --> 00:57:38,163
Тешко је тачно ставити прст,
1166
00:57:40,290 --> 00:57:41,892
зашто или одакле је дошао,
1167
00:57:41,916 --> 00:57:45,354
али ово је културно, рекао
бих, занимљиво време.
1168
00:57:45,378 --> 00:57:46,730
(човек хрче)
1169
00:57:46,754 --> 00:57:51,134
- Ох, извини, извини,
извини, извини, Имам наочаре.
1170
00:57:52,427 --> 00:57:55,239
(ревијање робота)
1171
00:57:55,263 --> 00:57:56,907
- Добро, нећу то више да радим.
1172
00:57:56,931 --> 00:57:59,076
(ревијање робота)
1173
00:57:59,100 --> 00:58:03,789
(смех) то је неко добро срање.
1174
00:58:03,813 --> 00:58:06,316
(човек хрче)
1175
00:58:07,400 --> 00:58:10,153
(ревијање робота)
1176
00:58:11,446 --> 00:58:13,340
Само се зајебавам с тобом.
1177
00:58:13,364 --> 00:58:15,676
У реду, морам да идем у кревет (смех)
1178
00:58:15,700 --> 00:58:18,762
- Не знам зашто му
стално говори ове ствари,
1179
00:58:18,786 --> 00:58:20,955
али изгледа исправно, зар не?
1180
00:58:23,208 --> 00:58:24,310
- Био је тако наркоман,
1181
00:58:24,334 --> 00:58:27,104
Мислим, ствари које су на
видео снимку које видите,
1182
00:58:27,128 --> 00:58:28,731
то је сада на интернету.
1183
00:58:28,755 --> 00:58:31,775
Мислим, нисам био на
том, али је управо тако било,
1184
00:58:31,799 --> 00:58:34,278
то је био догађај, он је имао људе,
1185
00:58:34,302 --> 00:58:37,156
када је почео да пљује само излази одасвуд.
1186
00:58:37,180 --> 00:58:40,701
А био сам тако млад,
знате, био је само Њујорк.
1187
00:58:40,725 --> 00:58:42,578
Тако сам виђао дебеле момке,
1188
00:58:42,602 --> 00:58:44,663
као принц Маркие Дее и сви они момци,
1189
00:58:44,687 --> 00:58:46,790
а некада их је било свуда.
1190
00:58:46,814 --> 00:58:49,627
Као да само одеш негде,
волиш да шеташ белим замком,
1191
00:58:49,651 --> 00:58:52,880
а ти си као, о, он је ту да, да, да.
1192
00:58:52,904 --> 00:58:55,090
Па да видим Бигија пре
него што ми је експлодирао,
1193
00:58:55,114 --> 00:58:55,967
био је само репер.
1194
00:58:55,991 --> 00:58:57,301
Он је само неки тип на улици,
1195
00:58:57,325 --> 00:59:00,471
а онда даље како идеш ја сам као, ох,
1196
00:59:00,495 --> 00:59:03,557
кад сам отишао, ја сам
као, да ли је то исти тип?
1197
00:59:03,581 --> 00:59:05,351
Ја сам као, али колико дебелих момака,
1198
00:59:05,375 --> 00:59:06,977
да ли је то дрога са сјебаним оком?
1199
00:59:07,001 --> 00:59:08,145
То је исти тип.
1200
00:59:08,169 --> 00:59:10,356
- Смешно је причати о томе,
1201
00:59:10,380 --> 00:59:13,317
нико заиста никада не
зна са сигурношћу, знаш,
1202
00:59:13,341 --> 00:59:17,428
Могао бих да седим овде и
измишљам неку славну причу,
1203
00:59:19,430 --> 00:59:23,518
али то је било само у мени
од тренутка када сам то чуо.
1204
00:59:25,228 --> 00:59:26,956
Чујем нешто на радију или шта већ,
1205
00:59:26,980 --> 00:59:28,874
моје плоче, буквално винил плоче,
1206
00:59:28,898 --> 00:59:32,461
моји родитељи су се играли,
јер ово су биле 1970-те,
1207
00:59:32,485 --> 00:59:35,256
а ја бих само желео да га опонашам.
1208
00:59:35,280 --> 00:59:37,299
И смешно је јер се сећам,
1209
00:59:37,323 --> 00:59:39,885
када сам почео да идем у основну школу,
1210
00:59:39,909 --> 00:59:41,387
знаш, ја бих ишао у основну школу,
1211
00:59:41,411 --> 00:59:43,764
као да певам песме које чујем
како свирају моји родитељи,
1212
00:59:43,788 --> 00:59:44,974
јер сам мислио да је то нова музика.
1213
00:59:44,998 --> 00:59:49,812
Нисам знао шта свирају,
знате, од пре 20 година (смех)
1214
00:59:49,836 --> 00:59:51,981
много тога или било шта друго.
1215
00:59:52,005 --> 00:59:53,274
Људи какви су били, шта је то?
1216
00:59:53,298 --> 00:59:55,276
Шта певаш, шта је то?
1217
00:59:55,300 --> 00:59:56,944
Знаш на шта мислим, али да.
1218
00:59:56,968 --> 01:00:00,114
- То у реду је свакако
била моја омиљена шала,
1219
01:00:00,138 --> 01:00:03,450
Морам да плешем са њом, морам
да отворим за распродату публику,
1220
01:00:03,474 --> 01:00:07,746
и знате, сви само супер
одговорна гаранција,
1221
01:00:07,770 --> 01:00:10,082
дефинитивно је горе (нејасно)
1222
01:00:10,106 --> 01:00:15,737
Али да са члановима школе,
а затим и Цанибус, Д12,
1223
01:00:21,200 --> 01:00:23,220
- Неко као Мока Само ти знаш, мени,
1224
01:00:23,244 --> 01:00:25,014
Погледао сам и још увек мислим,
1225
01:00:25,038 --> 01:00:28,350
колико могу да га сматрам
овде горе и он је пријатељ,
1226
01:00:28,374 --> 01:00:32,712
јер знате да је годинама у индустрији
1227
01:00:34,255 --> 01:00:36,942
и он има само албуме албума,
1228
01:00:36,966 --> 01:00:38,986
албума, албума, материјала.
1229
01:00:39,010 --> 01:00:42,698
Као да мислим да нико
нема толико материјала тамо,
1230
01:00:42,722 --> 01:00:45,492
али тада, знаш, управо сада
неко као што је Мике Меес,
1231
01:00:45,516 --> 01:00:48,454
људи кажу да је веома, знате, успешна
1232
01:00:48,478 --> 01:00:50,748
јер он има велике следбенике
1233
01:00:50,772 --> 01:00:54,501
и дефинитивно је урадио
неке ствари које тренутно.
1234
01:00:54,525 --> 01:00:57,671
Рекао бих да је тренутно вероватно, знате,
1235
01:00:57,695 --> 01:01:00,215
неко коме тренутно иде јако добро.
1236
01:01:00,239 --> 01:01:03,093
- Фаз гледа, они, све гледају,
1237
01:01:03,117 --> 01:01:04,553
воле када испуштате музичке спотове,
1238
01:01:04,577 --> 01:01:08,057
воле када испустиш музички спот, воле то,
1239
01:01:08,081 --> 01:01:10,392
баци то, покажи све оружје које желиш,
1240
01:01:10,416 --> 01:01:11,977
добићеш милион не брини.
1241
01:01:12,001 --> 01:01:15,171
(жива живахна музика)
1242
01:01:18,841 --> 01:01:21,445
- Да ли сте тамо где видите себе данас,
1243
01:01:21,469 --> 01:01:24,114
или си себе видео као неког другог?
1244
01:01:24,138 --> 01:01:25,908
Очигледно сам мислио да ћу бити,
1245
01:01:25,932 --> 01:01:31,520
тренутно један од највећих
глумаца на свету, Овде?
1246
01:01:33,022 --> 01:01:35,084
Здраво, моје име је Царт.
1247
01:01:35,108 --> 01:01:36,835
Могу ли то поновити?
1248
01:01:36,859 --> 01:01:39,278
(нејасно)
1249
01:02:09,058 --> 01:02:12,371
У сваком случају, али да, мислио
сам да ћу бити велики глумац,
1250
01:02:12,395 --> 01:02:16,750
када сам почео да глумим на часовима глуме,
1251
01:02:16,774 --> 01:02:18,711
моји учитељи би ме повукли у страну
1252
01:02:18,735 --> 01:02:21,088
и реци да ти треба агент
требао би изаћи тамо.
1253
01:02:21,112 --> 01:02:22,923
Знаш, ти си један од
најбољих глумаца у класи,
1254
01:02:22,947 --> 01:02:25,509
као да ми то кажеш директно.
1255
01:02:25,533 --> 01:02:27,261
И мислим да ми је то скоро дало его,
1256
01:02:27,285 --> 01:02:29,596
које нисам заслужио да имам у тој фази.
1257
01:02:29,620 --> 01:02:32,725
И управо сам га спалио,
као да сам управо ушао,
1258
01:02:32,749 --> 01:02:35,519
као да сам била најбоља
ствар на свакој аудицији,
1259
01:02:35,543 --> 01:02:37,813
Ушао бих, мислим,
резервисао бих неке ствари,
1260
01:02:37,837 --> 01:02:40,858
али као да сам ишла за
неке велике улоге у то време.
1261
01:02:40,882 --> 01:02:43,944
И био сам близу књиге
и неколико великих,
1262
01:02:43,968 --> 01:02:46,155
али мислим да сам пуцао себи у ногу
1263
01:02:46,179 --> 01:02:51,100
јер мислим да се плашим
менталитета познатог типа и...
1264
01:02:52,059 --> 01:02:55,205
Као да не знам да ли бих желео људе
1265
01:02:55,229 --> 01:02:57,750
да приђу до мене и воле да ми се представе,
1266
01:02:57,774 --> 01:02:59,585
реци ми здраво све време.
1267
01:02:59,609 --> 01:03:03,505
И не знам да ли сам некако
поново затворен на тај начин.
1268
01:03:03,529 --> 01:03:07,366
(светла оптимистична хип-хоп музика)
1269
01:03:14,957 --> 01:03:18,377
(инструменти звецкају)
1270
01:03:19,712 --> 01:03:22,107
- Људи који то прате и верују да,
1271
01:03:22,131 --> 01:03:24,693
не могу заиста одвојити стварност тога,
1272
01:03:24,717 --> 01:03:27,404
већина ових људи тамо...
Управо сам видео изнајмљивање,
1273
01:03:27,428 --> 01:03:31,450
за Роллс Роице из 2016.
За 150 долара на сат,
1274
01:03:31,474 --> 01:03:32,451
То знам засигурно,
1275
01:03:32,475 --> 01:03:34,995
изнајмљује се само реперима у овом граду.
1276
01:03:35,019 --> 01:03:36,455
И као, у томе је ствар, то је илузија,
1277
01:03:36,479 --> 01:03:38,457
и зато кажем да волим хип-хоп који слушам,
1278
01:03:38,481 --> 01:03:39,541
је много подземних ствари
1279
01:03:39,565 --> 01:03:40,834
То је много више искрених ствари
1280
01:03:40,858 --> 01:03:42,503
јер желим да чујем праве ствари.
1281
01:03:42,527 --> 01:03:46,197
(жива инструментална музика)
1282
01:03:53,579 --> 01:03:54,932
♪ Луцифиана тапка даму ♪
1283
01:03:54,956 --> 01:03:59,961
♪ Гриндинг сада, она је
направила да црња жели да мушко ♪
1284
01:04:00,378 --> 01:04:04,191
♪ Луицифиана, проклетство да си лоша мама ♪
1285
01:04:04,215 --> 01:04:07,277
- Па знаш да је тешка
љубав постојала сигурно,
1286
01:04:07,301 --> 01:04:09,780
али није било ништа негативно,
1287
01:04:09,804 --> 01:04:11,698
као да не знаш ништа као злостављање деце,
1288
01:04:11,722 --> 01:04:13,367
Ништа од тога нисам доживео.
1289
01:04:13,391 --> 01:04:16,286
Моји родитељи су без сумње волели,
1290
01:04:16,310 --> 01:04:19,647
волећи да су обоје
одрасли у руралној Кенији,
1291
01:04:20,731 --> 01:04:22,584
веома традиционално васпитање.
1292
01:04:22,608 --> 01:04:27,172
Тако да су нас одгајали са још увек
оним традиционалним елементом.
1293
01:04:27,196 --> 01:04:29,675
Дакле, дисциплина је важан фактор
1294
01:04:29,699 --> 01:04:31,927
у том традиционалном елементу.
1295
01:04:31,951 --> 01:04:33,053
Тако живиш свој живот.
1296
01:04:33,077 --> 01:04:34,555
Тако се гради живот.
1297
01:04:34,579 --> 01:04:36,098
Дакле, тако су нас васпитали.
1298
01:04:36,122 --> 01:04:37,516
Све.
1299
01:04:37,540 --> 01:04:38,725
Школа је веома озбиљна.
1300
01:04:38,749 --> 01:04:40,811
- Ствар коју покушавам да
разбијем за сваког уметника, човече.
1301
01:04:40,835 --> 01:04:43,146
Ја сам млад, црнац
схватам, брате, као човјече
1302
01:04:43,170 --> 01:04:44,982
и нисам везан ни за једног јебеног другара.
1303
01:04:45,006 --> 01:04:46,608
Не дугујем јебеном пријатељу.
1304
01:04:46,632 --> 01:04:48,610
И ако желим јебену турнеју,
1305
01:04:48,634 --> 01:04:50,487
Ја само плаћам турнеју за своју турнеју.
1306
01:04:50,511 --> 01:04:52,823
Не чекам владу.
1307
01:04:52,847 --> 01:04:55,993
Знаш шта говорим, то си ти,
Поседујем сву своју музику,
1308
01:04:56,017 --> 01:04:56,994
Поседујем сопствени студио.
1309
01:04:57,018 --> 01:04:58,495
И ја имам оваква срања у својој кући
1310
01:04:58,519 --> 01:05:00,038
иу мојој канцеларији у граду Јејлу.
1311
01:05:00,062 --> 01:05:02,583
Али не продајем довољно дроге, псу.
1312
01:05:02,607 --> 01:05:04,793
Довољно се отварам са
легитимним компанијама.
1313
01:05:04,817 --> 01:05:08,046
Да, вероватно смо продали
и пар КПС са пар пола фунте,
1314
01:05:08,070 --> 01:05:09,965
али моје дупе, једном
када добијем свој профит,
1315
01:05:09,989 --> 01:05:11,550
Никада нисам трчао у клуб да јурим кучке,
1316
01:05:11,574 --> 01:05:12,385
Сачувао сам свој део.
1317
01:05:12,409 --> 01:05:14,845
Па сам продао, брзо 20.000, 30.000.
1318
01:05:14,869 --> 01:05:18,974
Почео сам да улажем у
правне ствари, отварање студија,
1319
01:05:18,998 --> 01:05:20,392
фокусирајући се на то,
1320
01:05:20,416 --> 01:05:22,769
отварање које није зарадило
довољно новца колико сам желео.
1321
01:05:22,793 --> 01:05:25,772
Отварање отпадних
компанија, отварање амбуланти,
1322
01:05:25,796 --> 01:05:28,151
отварајући друга
срања, знаш шта говорим.
1323
01:05:28,175 --> 01:05:30,068
Дакле, морате радити друге ствари
1324
01:05:30,092 --> 01:05:32,863
и бум ме погодио
џекпот чим не одустанеш.
1325
01:05:32,887 --> 01:05:33,698
Знаш шта говорим.
1326
01:05:33,722 --> 01:05:37,618
Одједном сте у могућности да
финансирате своју музичку каријеру.
1327
01:05:37,642 --> 01:05:38,785
♪ Да јашемо, да јашемо ♪
1328
01:05:38,809 --> 01:05:40,203
♪ Загладимо са плочицом ♪
1329
01:05:40,227 --> 01:05:41,997
♪ Сваки блок иде около ♪
1330
01:05:42,021 --> 01:05:43,707
♪ Свуда около ♪
1331
01:05:43,731 --> 01:05:45,959
- Моји родитељи су били против тога.
1332
01:05:45,983 --> 01:05:48,295
Јер сам се стварно упустио у то.
1333
01:05:48,319 --> 01:05:50,422
Био сам као, човече,
имам, морам ово да урадим,
1334
01:05:50,446 --> 01:05:51,757
као да морам да стилизујем тако,
1335
01:05:51,781 --> 01:05:53,133
Био сам веома заљубљен у то
1336
01:05:53,157 --> 01:05:56,595
и трчао сам около говорећи
људима, ох, бићу плесачица,
1337
01:05:56,619 --> 01:05:58,639
Бићу играч на турнеји.
1338
01:05:58,663 --> 01:06:01,683
(публика навија)
1339
01:06:01,707 --> 01:06:04,895
(светла инструментална музика)
1340
01:06:04,919 --> 01:06:07,672
(публика навија)
1341
01:06:15,388 --> 01:06:19,284
Идем под олупином, моје
право име је Кофи Амоах
1342
01:06:19,308 --> 01:06:21,495
Ја сам Ганског порекла из Африке,
1343
01:06:21,519 --> 01:06:24,164
али ја само пролазим поред олупине,
1344
01:06:24,188 --> 01:06:26,500
само изнесите цело име тамо.
1345
01:06:26,524 --> 01:06:29,086
- А где сам из Нове Шкотске,
управо смо имали ово.
1346
01:06:29,110 --> 01:06:30,880
Не знам да ли си чуо,
тако Бруклински изазов,
1347
01:06:30,904 --> 01:06:33,256
сви су слободно стилизирали овај ритам.
1348
01:06:33,280 --> 01:06:34,633
Управо сам почео да репујем преко тог ритма
1349
01:06:34,657 --> 01:06:36,885
у њиховом најбољем стиху па како год.
1350
01:06:36,909 --> 01:06:38,345
И било је лепо видети много људи
1351
01:06:38,369 --> 01:06:41,223
одакле сам, долазим
заједно и раде своје.
1352
01:06:41,247 --> 01:06:43,308
Али да покаже и таленте.
1353
01:06:43,332 --> 01:06:46,311
Сви долазе у Воодворкс,
Нисам ни знао да је репано
1354
01:06:46,335 --> 01:06:47,479
је то радио.
1355
01:06:47,503 --> 01:06:50,482
И ту има много талената.
1356
01:06:50,506 --> 01:06:53,819
- Па шта је моје мишљење
о реп сцени у Ванкуверу.
1357
01:06:53,843 --> 01:06:57,614
Опет, мислим да јесте на
занимљивом месту управо сада
1358
01:06:57,638 --> 01:07:01,827
јер имате све ове
уметнике који су се појавили
1359
01:07:01,851 --> 01:07:04,162
у последњих 10 година или дуже
1360
01:07:04,186 --> 01:07:07,207
који сада дефинитивно биљеже успјех.
1361
01:07:07,231 --> 01:07:08,983
Тако да мислим да је опет
1362
01:07:09,900 --> 01:07:11,378
позитивно на неки начин.
1363
01:07:11,402 --> 01:07:13,964
Мислим, сећам се када
смо се бавили хип хопом,
1364
01:07:13,988 --> 01:07:16,675
то је било скоро као пре 10, 12 година.
1365
01:07:16,699 --> 01:07:18,010
Било је скоро мало мртво.
1366
01:07:18,034 --> 01:07:19,344
Као да заиста није било превише
1367
01:07:19,368 --> 01:07:21,847
излази из Ванкувера у том тренутку.
1368
01:07:21,871 --> 01:07:24,808
А сада када погледам
Јунк, ради заиста добро.
1369
01:07:24,832 --> 01:07:27,269
И сећам се да је то момак
коју сам упознао у Анза клубу
1370
01:07:27,293 --> 01:07:29,646
то је било пре 10 година дуже.
1371
01:07:29,670 --> 01:07:31,964
И видите Снак Трбосек,
1372
01:07:33,007 --> 01:07:34,067
видиш Меркулеса.
1373
01:07:34,091 --> 01:07:36,778
А ти момци су као на врху света, зар не?
1374
01:07:36,802 --> 01:07:41,158
И тако стварно мислим да
расте и све је више сјајних,
1375
01:07:41,182 --> 01:07:42,409
Ванкуверски хип хоп излази.
1376
01:07:42,433 --> 01:07:44,453
Као што сам поново рекао,
ја сам тако Ловкеи Бандс
1377
01:07:44,477 --> 01:07:45,996
и имаш много младе деце
1378
01:07:46,020 --> 01:07:47,456
и свако на неки начин ради своје.
1379
01:07:47,480 --> 01:07:49,833
И осећао сам се као да је
заједница дефинитивно расла,
1380
01:07:49,857 --> 01:07:53,712
а мање се ради о баталној
реп сцени, као пре 10 година
1381
01:07:53,736 --> 01:07:55,714
и људи би се међусобно много разилазили.
1382
01:07:55,738 --> 01:07:59,176
Осећао сам се као и уместо
да помажу једни другима.
1383
01:07:59,200 --> 01:08:01,720
А мени који долазим са
немачке хип хоп сцене,
1384
01:08:01,744 --> 01:08:04,890
оно тада када сам отишао
била велика подршка
1385
01:08:04,914 --> 01:08:08,685
и знате, сви су били у посади
када једни другима помажу
1386
01:08:08,709 --> 01:08:09,853
само да буде већи
1387
01:08:09,877 --> 01:08:12,814
јер је тада немачки хип
још увек био под земљом.
1388
01:08:12,838 --> 01:08:15,233
И тако, када сам се доселио овде,
1389
01:08:15,257 --> 01:08:18,153
Био сам мало разочаран
јер сам се осећао као,
1390
01:08:18,177 --> 01:08:19,780
покушао си да се повежеш са овим људима,
1391
01:08:19,804 --> 01:08:22,407
али би се према теби понашали
као да ниси довољно добар
1392
01:08:22,431 --> 01:08:23,516
или, знаш,
1393
01:08:25,267 --> 01:08:27,871
или је постојао само такав
мало борбени менталитет.
1394
01:08:27,895 --> 01:08:29,916
И нисам се осећао као
морало је бити тамо.
1395
01:08:29,940 --> 01:08:31,875
- Стварно ми обриши дупе.
1396
01:08:31,899 --> 01:08:33,752
- [Машински глас] Не могу
то учинити за вас, господине,
1397
01:08:33,776 --> 01:08:35,629
Ја сам компјутерски генерисан глас
1398
01:08:35,653 --> 01:08:37,589
направљен да прати ваше
кретање и ваше кретање
1399
01:08:37,613 --> 01:08:38,799
широм света.
1400
01:08:38,823 --> 01:08:40,467
- Јебено бескорисно.
1401
01:08:40,491 --> 01:08:44,328
("Мали Т - За мој град")
1402
01:08:53,420 --> 01:08:54,981
- Мој петогодишњи циљ,
1403
01:08:55,005 --> 01:08:56,817
Дефинитивно радим на својој зеленој карти.
1404
01:08:56,841 --> 01:08:59,069
Волео бих да будем, знаш, у ЛА,
1405
01:08:59,093 --> 01:09:01,279
Радим са неким људима
као што је Дан 1 већ тамо.
1406
01:09:01,303 --> 01:09:03,657
Тако да бих желео да се проширим тамо.
1407
01:09:03,681 --> 01:09:05,242
Видим за пет година, знаш,
1408
01:09:05,266 --> 01:09:07,035
на турнеји по Канади, Северној Америци,
1409
01:09:07,059 --> 01:09:08,203
вероватно Европа.
1410
01:09:08,227 --> 01:09:12,165
Такође видим себе како
продуцирам још филмова.
1411
01:09:12,189 --> 01:09:13,250
♪ Јахање на нашим торбама ♪
1412
01:09:13,274 --> 01:09:14,876
♪ Држећи градску улицу ♪
1413
01:09:14,900 --> 01:09:16,002
♪ улична ознака ♪
1414
01:09:16,026 --> 01:09:17,212
♪ Кретање кроз град ♪
1415
01:09:17,236 --> 01:09:19,131
♪ Приложио сам велики ♪
1416
01:09:19,155 --> 01:09:22,175
♪ На великом ♪
1417
01:09:22,199 --> 01:09:25,703
(„Беба Ц – План игре“)
1418
01:09:32,751 --> 01:09:36,505
(„Мали Т – свет широм света“)
1419
01:09:42,344 --> 01:09:46,098
(тешка оптимистична хип хоп музика)
1420
01:09:48,893 --> 01:09:52,730
(светла оптимистична хип поп музика)
1421
01:09:56,483 --> 01:09:57,420
♪ Шутирамо овде у врата ♪
1422
01:09:57,444 --> 01:09:58,587
♪ Немам своја четири четири ♪
1423
01:09:58,611 --> 01:09:59,422
♪ Ваздух на микрофон ♪
1424
01:09:59,446 --> 01:10:00,839
♪ Познају нас, то је сирово ♪
1425
01:10:00,863 --> 01:10:02,841
♪ Покушавам да дам богате,
живим као да сам сиромашан ♪
1426
01:10:02,865 --> 01:10:05,635
♪ Остани на мом Богу,
они знају да сам високо ♪
1427
01:10:05,659 --> 01:10:07,512
♪ Не покушавам да живим изнад закона ♪
1428
01:10:07,536 --> 01:10:09,181
♪ Не покушавам да будем ♪
1429
01:10:09,205 --> 01:10:12,833
- Хип хоп, увек се
смењује, увек покушава да...
1430
01:10:13,918 --> 01:10:15,437
Увек постоји неко ко није срећан
1431
01:10:15,461 --> 01:10:16,730
са начином на који јесте
1432
01:10:16,754 --> 01:10:18,565
или кажу, не зајебавам се тако.
1433
01:10:18,589 --> 01:10:21,359
Тако да ћу то урадити на овај начин.
1434
01:10:21,383 --> 01:10:25,929
Мислим, кад год постоји
осредњост у сцени,
1435
01:10:27,181 --> 01:10:29,826
то је прилика за друге људе
1436
01:10:29,850 --> 01:10:33,288
да покажу своју праву оригиналност.
1437
01:10:33,312 --> 01:10:35,373
Да, радим као пејзажиста, волим то.
1438
01:10:35,397 --> 01:10:36,791
И заправо понекад може бити инспиративно.
1439
01:10:36,815 --> 01:10:38,627
Као да сте то нашли
1440
01:10:38,651 --> 01:10:41,630
ваш речник и ваш народни говор се мењају
1441
01:10:41,654 --> 01:10:42,881
на основу онога што радите.
1442
01:10:42,905 --> 01:10:43,905
И тако,
1443
01:10:44,782 --> 01:10:45,800
знаш, радио сам у кухињи.
1444
01:10:45,824 --> 01:10:47,719
Имао сам много линија за храну
1445
01:10:47,743 --> 01:10:50,222
јер као чуо нове нове речи.
1446
01:10:50,246 --> 01:10:52,599
И тако као са баштованством,
1447
01:10:52,623 --> 01:10:56,311
као што знаш, написао
сам ову песму као, вау,
1448
01:10:56,335 --> 01:10:58,773
и заправо смо то управо
снимили и то ће изаћи
1449
01:10:58,797 --> 01:11:01,066
и добија добре повратне информације.
1450
01:11:01,090 --> 01:11:03,109
Закупац титуле је као старо лишће
1451
01:11:03,133 --> 01:11:04,236
може се назвати шумом.
1452
01:11:04,260 --> 01:11:06,821
Али написао сам то као,
док сам грабљао лишће.
1453
01:11:06,845 --> 01:11:09,241
♪ Наћи ћу грабуље за ово старо лишће ♪
1454
01:11:09,265 --> 01:11:10,076
♪ До прљавштине ♪
1455
01:11:10,100 --> 01:11:11,743
♪ Док не израсту дрвеће ♪
1456
01:11:11,767 --> 01:11:12,994
♪ Одржавајте корене ♪
1457
01:11:13,018 --> 01:11:14,537
♪ Да се не смрзавају ♪
1458
01:11:14,561 --> 01:11:17,249
♪ Видите даље од напредних
сопствених потреба ♪
1459
01:11:17,273 --> 01:11:18,875
Све ми је то некако пало на памет,
1460
01:11:18,899 --> 01:11:21,294
ох, само скупљам све
ово, а онда га саставите.
1461
01:11:21,318 --> 01:11:22,420
Тако да понекад заправо
1462
01:11:22,444 --> 01:11:24,589
шта сте физички радили све време,
1463
01:11:24,613 --> 01:11:26,007
као пуно осам сати дневно
1464
01:11:26,031 --> 01:11:29,219
заиста утиче на то куда иде твој ум,
1465
01:11:29,243 --> 01:11:30,637
играње речима, зар не.
1466
01:11:30,661 --> 01:11:33,580
(грмљавина тутњава)
1467
01:11:34,415 --> 01:11:35,226
(електронска музика)
1468
01:11:35,250 --> 01:11:39,145
- Ванземаљац му говори
како да сними документарац.
1469
01:11:39,169 --> 01:11:40,272
(ванземаљско искашљавање)
1470
01:11:40,296 --> 01:11:41,982
- Извините, можете ли поновити питање?
1471
01:11:42,006 --> 01:11:44,025
Да ли је увек ваше оригинално питање?
1472
01:11:44,049 --> 01:11:46,903
- Ванземаљци, филмски стваралац.
1473
01:11:46,927 --> 01:11:48,613
То је ван видокруга.
1474
01:11:48,637 --> 01:11:49,448
Не разумем, човече.
1475
01:11:49,472 --> 01:11:50,991
Одакле је дошао овај тип?
1476
01:11:51,015 --> 01:11:54,369
- Да ли носи одело, овај ванземаљац (смех)
1477
01:11:54,393 --> 01:11:55,578
- Не, мислим да је то његова кожа.
1478
01:11:55,602 --> 01:11:56,414
То је његова кожа. - То је стварно.
1479
01:11:56,438 --> 01:11:57,539
- Да, да, да, то је његова кожа.
1480
01:11:57,563 --> 01:12:00,208
Вероватно изгледа као
одело, али то је само, као,
1481
01:12:00,232 --> 01:12:02,335
вероватно попут гумене текстуре од латекса.
1482
01:12:02,359 --> 01:12:05,529
(светла оптимистична музика)
1483
01:12:09,908 --> 01:12:11,886
- Прва ствар, када сам дошао овде
1484
01:12:11,910 --> 01:12:13,805
и отишао сам на Јутјуб и Гугл,
1485
01:12:13,829 --> 01:12:15,807
знаш, покушао сам да
пронађем Ванцити хип хоп,
1486
01:12:15,831 --> 01:12:17,100
као ко је Ванцити хип хоп,
1487
01:12:17,124 --> 01:12:18,351
шта се дешава вансити хип хоп.
1488
01:12:18,375 --> 01:12:21,187
И видео сам младог Меркулеса у реду.
1489
01:12:21,211 --> 01:12:22,022
- [Домаћин] У реду.
1490
01:12:22,046 --> 01:12:24,899
- И рекао сам, ио, овај
велики дечак је ипак одвратан,
1491
01:12:24,923 --> 01:12:26,067
ово је оно што је овде.
1492
01:12:26,091 --> 01:12:27,694
И никад нисам чуо за његово име у Торонту.
1493
01:12:27,718 --> 01:12:29,571
Никада нисам чуо за име овог типа.
1494
01:12:29,595 --> 01:12:30,406
И чуо сам овог типа,
1495
01:12:30,430 --> 01:12:31,448
Ја сам као, ио, овај тип је одвратан,
1496
01:12:31,472 --> 01:12:33,491
како то да овај момак не хапси сада?
1497
01:12:33,515 --> 01:12:36,703
Али то је било у време када
су се ствари дешавале сада.
1498
01:12:36,727 --> 01:12:38,913
Добијао је представу,
ствари су искочиле.
1499
01:12:38,937 --> 01:12:41,440
И заправо једна од мојих
првих емисија, викните вичите.
1500
01:12:43,400 --> 01:12:44,711
Где глава забава.
1501
01:12:44,735 --> 01:12:47,922
Добили су ми ту емисију
и отворили су ми за Мерка.
1502
01:12:47,946 --> 01:12:49,049
И морам да га видим уживо.
1503
01:12:49,073 --> 01:12:52,218
И ја сам као, ио, као овај
тип, он има способност
1504
01:12:52,242 --> 01:12:55,305
да заиста отвори врата за
напредни градски хип хоп.
1505
01:12:55,329 --> 01:12:57,057
И управо тако се осећам.
1506
01:12:57,081 --> 01:12:59,434
Нисам, не јашем курац,
не познајем човека,
1507
01:12:59,458 --> 01:13:00,727
Само причам шта причам.
1508
01:13:00,751 --> 01:13:03,396
И од онога што ради, испушта
албуме и добија бројеве.
1509
01:13:03,420 --> 01:13:05,149
Он иде на турнеје,
добија бројеве.
1510
01:13:05,173 --> 01:13:06,399
То су ствари које су вам потребне
1511
01:13:06,423 --> 01:13:10,528
да буде као ствар где ти
видиш, ио, овде имамо уметнике
1512
01:13:10,552 --> 01:13:12,489
из Ванса, он је из БЦ.
1513
01:13:12,513 --> 01:13:13,948
Ох, ок, то је у Канади.
1514
01:13:13,972 --> 01:13:15,158
ЈГеези и одатле.
1515
01:13:15,182 --> 01:13:17,118
Да видимо шта још има у Канади.
1516
01:13:17,142 --> 01:13:19,705
Да видимо шта још
има у земљи јер одмах,
1517
01:13:19,729 --> 01:13:21,373
већ знате када чујете Канаду,
1518
01:13:21,397 --> 01:13:23,249
прво на шта помислиш је, зар не?
1519
01:13:23,273 --> 01:13:27,587
Управо сада, да сви
прођу кроз ова врата,
1520
01:13:27,611 --> 01:13:29,422
овде у Ванкуверу.
1521
01:13:29,446 --> 01:13:31,300
Пре три године, Не верујем у то.
1522
01:13:31,324 --> 01:13:32,801
Сада верујем у то.
1523
01:13:32,825 --> 01:13:35,661
- Мој омиљени репер би била Еве.
1524
01:13:36,829 --> 01:13:38,681
Она ме је инспирисала да се бавим музиком,
1525
01:13:38,705 --> 01:13:42,352
одрастање, имајући је за узор.
1526
01:13:42,376 --> 01:13:45,522
Била је јака, независна женска реперка.
1527
01:13:45,546 --> 01:13:48,149
И није била, као све девојке.
1528
01:13:48,173 --> 01:13:50,944
Било јој је у реду само да буде као гад
1529
01:13:50,968 --> 01:13:52,695
и баш као више дечак.
1530
01:13:52,719 --> 01:13:54,948
И као што је њен албум пао
када сам био у средњој школи.
1531
01:13:54,972 --> 01:13:56,825
Мислим да је то било у деветом разреду
1532
01:13:56,849 --> 01:13:58,827
када је изашла прва дама Руфа Рајдера.
1533
01:13:58,851 --> 01:14:01,746
И био сам као задивљен,
Био сам, био сам проклето,
1534
01:14:01,770 --> 01:14:03,081
ако она то може, ја то могу.
1535
01:14:03,105 --> 01:14:05,959
И до данас, Само
је јебено волим.
1536
01:14:05,983 --> 01:14:06,794
Она је невероватна.
1537
01:14:06,818 --> 01:14:08,711
Волео бих да сада изађеш са више музике
1538
01:14:08,735 --> 01:14:10,547
јер као да постоји други
1539
01:14:10,571 --> 01:14:13,633
женски МЦ који су сада
популарнији, она има пар нумера,
1540
01:14:13,657 --> 01:14:15,718
али као да само умирем
од њеног следећег албума.
1541
01:14:15,742 --> 01:14:18,263
Не желим да престане да
прави музику јер је волим.
1542
01:14:18,287 --> 01:14:19,097
♪ 10 питања ♪
1543
01:14:19,121 --> 01:14:19,932
♪ Једна контролна листа ♪
1544
01:14:19,956 --> 01:14:20,974
♪ Бетти, можеш ли нас
ставити на листу гостију ♪
1545
01:14:20,998 --> 01:14:23,101
♪ Прихвати ово или одбаци ово ♪
1546
01:14:23,125 --> 01:14:24,936
♪ У сваком случају синоћ је било епско ♪
1547
01:14:24,960 --> 01:14:28,106
♪ Хоп и дан, сваки дан
треба да те упозоравам ♪
1548
01:14:28,130 --> 01:14:31,151
- Пуно пута, Проводим
дане пишући музику,
1549
01:14:31,175 --> 01:14:35,196
радећи уметничка дела
и онда, знате, састанке,
1550
01:14:35,220 --> 01:14:37,490
сусрет са различитим
људима, планирање обилазака
1551
01:14:37,514 --> 01:14:41,161
или знате, различите подухвате и емисије
1552
01:14:41,185 --> 01:14:43,037
и такве ствари.
1553
01:14:43,061 --> 01:14:43,956
И ми такође,
1554
01:14:43,980 --> 01:14:47,333
Помажем у одржавању хип-хоп
скокова у центру и источном Ванкуверу.
1555
01:14:47,357 --> 01:14:49,961
Тако да то радимо и сваке недеље.
1556
01:14:49,985 --> 01:14:52,130
И само планирање
наставног плана и програма,
1557
01:14:52,154 --> 01:14:54,507
довођење гостију, људи да дођу на радионице
1558
01:14:54,531 --> 01:14:57,719
а онда заправо сами подучавамо хип хоп.
1559
01:14:57,743 --> 01:15:01,079
(нејасно брбљање)
1560
01:15:03,290 --> 01:15:04,309
- Који курац људи.
1561
01:15:04,333 --> 01:15:06,478
(нејасно брбљање)
1562
01:15:06,502 --> 01:15:07,313
Покушавам да разговарам са девојком.
1563
01:15:07,337 --> 01:15:11,024
(неразговјетно брбљање).
1564
01:15:11,048 --> 01:15:13,693
- Човече, дао сам
отказ, дао сам отказ.
1565
01:15:13,717 --> 01:15:15,487
- И ја прихватам ове савете.
1566
01:15:15,511 --> 01:15:16,946
(сви се смеју)
1567
01:15:16,970 --> 01:15:18,823
Одрастао сам у Северном
Престону са својом породицом,
1568
01:15:18,847 --> 01:15:20,408
имамо велику породицу.
1569
01:15:20,432 --> 01:15:22,035
Мој главни извор прихода тренутно
1570
01:15:22,059 --> 01:15:24,621
је заправо био рад на БЦ Ферриес.
1571
01:15:24,645 --> 01:15:27,957
Тако да много путујем на
острва, ствари те природе.
1572
01:15:27,981 --> 01:15:31,336
Па да, имам мало гужве ту и тамо,
1573
01:15:31,360 --> 01:15:33,087
али тако то иде, знаш.
1574
01:15:33,111 --> 01:15:35,798
♪ Знао сам ♪
1575
01:15:35,822 --> 01:15:38,801
♪ Рекао сам да ћу се видети после емисије ♪
1576
01:15:38,825 --> 01:15:42,388
♪ Где и шта ако не знам ♪
1577
01:15:42,412 --> 01:15:45,058
♪ Можете ли ми рећи где да идем ♪
1578
01:15:45,082 --> 01:15:48,895
♪ Хеј, можеш ли ми рећи где да идем ♪
1579
01:15:48,919 --> 01:15:51,255
♪ Охх, да ♪
1580
01:15:52,881 --> 01:15:54,651
- Апсолутно нисам
1581
01:15:54,675 --> 01:15:58,863
где сам мислио да ћу
бити пре четири године.
1582
01:15:58,887 --> 01:16:02,534
Живот се заиста занимљиво окренуо
1583
01:16:02,558 --> 01:16:05,161
када сам мало тражио душу.
1584
01:16:05,185 --> 01:16:10,625
После трећег напуштања
школе и стварно сам био...
1585
01:16:10,649 --> 01:16:13,878
Зато што сам перфекциониста
и зато што сам успешан,
1586
01:16:13,902 --> 01:16:18,091
Видео сам себе како напуштам
школу као потпуни неуспех.
1587
01:16:18,115 --> 01:16:20,760
Мислио сам да сам изневерио себе као особу.
1588
01:16:20,784 --> 01:16:22,220
Потрошио сам новац.
1589
01:16:22,244 --> 01:16:23,972
Мислио сам да сам изневерио своју мајку.
1590
01:16:23,996 --> 01:16:25,848
Мислио сам да изневеравам своју породицу.
1591
01:16:25,872 --> 01:16:26,975
И заиста сам био...
1592
01:16:26,999 --> 01:16:29,310
Нисам имао појма где
желим да идем у свом животу.
1593
01:16:29,334 --> 01:16:31,604
Био сам без правца и био сам изгубљен.
1594
01:16:31,628 --> 01:16:34,399
И никад се заиста не извучеш из тога.
1595
01:16:34,423 --> 01:16:36,901
Само се осећам као да
сам сада мало сигурнији.
1596
01:16:36,925 --> 01:16:40,637
(тешка оптимистична хип хоп музика)
1597
01:16:41,930 --> 01:16:44,450
- Када сам се преселио
из Викторије у Ванкувер
1598
01:16:44,474 --> 01:16:45,475
око 1992,
1599
01:16:47,561 --> 01:16:49,497
сцена овде уопште није била велика.
1600
01:16:49,521 --> 01:16:52,125
Знате, хип хоп није био мејнстрим ствар.
1601
01:16:52,149 --> 01:16:57,171
Добио сам мало прихватање,
ја и мој дечак смо победили,
1602
01:16:57,195 --> 01:16:59,197
убрзо смо се преселили у САД,
1603
01:17:00,240 --> 01:17:01,509
преселио се у Сан Дијего.
1604
01:17:01,533 --> 01:17:03,952
И људи су нас загрлили,
1605
01:17:07,205 --> 01:17:08,933
десетоструко од чега,
1606
01:17:08,957 --> 01:17:12,145
како смо били загрљени у Ванкуверу.
1607
01:17:12,169 --> 01:17:15,440
Тако да смо заиста зарадили наше траке
1608
01:17:15,464 --> 01:17:19,402
у јужној Калифорнији и
имао одличне учитеље.
1609
01:17:19,426 --> 01:17:22,655
Имали смо место у округу Голден Хиллс,
1610
01:17:22,679 --> 01:17:25,724
само у јужном Сан Дијегу,
као јужно од центра града.
1611
01:17:26,808 --> 01:17:30,330
Устајемо, имали смо
бенд који смо окупили
1612
01:17:30,354 --> 01:17:31,772
као џез бенд,
1613
01:17:32,606 --> 01:17:35,084
али знаш, дали бисмо им
да свирају хип хоп ствари.
1614
01:17:35,108 --> 01:17:37,462
Са њима бисмо курирали песме.
1615
01:17:37,486 --> 01:17:41,657
Дакле, већину дана смо
око пробе са овим бендом
1616
01:17:42,532 --> 01:17:44,886
јер смо имали неке предстојеће емисије
1617
01:17:44,910 --> 01:17:49,015
и увек смо радили, радили
даље наступа и све то.
1618
01:17:49,039 --> 01:17:55,170
Да није, ради пробе бенда
или иде на мисије графита,
1619
01:17:56,046 --> 01:18:00,234
Често сам слетео сам и
шетати око Сеапорт Виллаге-а,
1620
01:18:00,258 --> 01:18:01,653
што је само хладно место.
1621
01:18:01,677 --> 01:18:04,405
Узео бих свеску и иди
десно и седи поред воде.
1622
01:18:04,429 --> 01:18:06,181
Сеапорт Виллаге је...
1623
01:18:07,099 --> 01:18:10,745
То је у суштини као ова
права туристичка замка.
1624
01:18:10,769 --> 01:18:15,524
Уз све ово, продавнице и кафићи
са морском и наутичком тематиком.
1625
01:18:16,900 --> 01:18:20,505
Шта-имаш Било је то
посебно време, човече.
1626
01:18:20,529 --> 01:18:23,549
Неоспорно, упознао сам
неке од највећих људи.
1627
01:18:23,573 --> 01:18:27,387
И као што сам раније
рекао, најбољи учитељи,
1628
01:18:27,411 --> 01:18:30,997
који су били веома добро
образовани, на улици
1629
01:18:31,873 --> 01:18:33,625
и у музичкој лабораторији.
1630
01:18:34,793 --> 01:18:39,047
(„Џеј-зи – Мери, Марија, Тони“)
1631
01:18:41,842 --> 01:18:44,529
- Али данас има толико
уметника да они само радије
1632
01:18:44,553 --> 01:18:46,072
сликајте на Инстаграму.
1633
01:18:46,096 --> 01:18:50,368
Радије су у клубу, домаћини
забава. и ово, ово и оно.
1634
01:18:50,392 --> 01:18:52,078
И онда ће имати све ове слике
1635
01:18:52,102 --> 01:18:54,080
где би чак могли да буду
са другим Вак реперима.
1636
01:18:54,104 --> 01:18:57,291
И они само као, они
позирају, изгледају све кул.
1637
01:18:57,315 --> 01:18:58,793
Али онда када одете на њихове представе
1638
01:18:58,817 --> 01:19:01,546
и чујеш их како наступају,
ти си као, човјече,
1639
01:19:01,570 --> 01:19:04,465
пре свега, не могу ни да чујем да изводиш.
1640
01:19:04,489 --> 01:19:06,342
Друго, то је само стаза.
1641
01:19:06,366 --> 01:19:09,095
Само пушташ песму али не
чујем чак ни како наступаш.
1642
01:19:09,119 --> 01:19:10,221
То је само нумера која свира.
1643
01:19:10,245 --> 01:19:13,099
А ти си само на сцени,
само или играјући около
1644
01:19:13,123 --> 01:19:14,809
или ради шта год, шта год.
1645
01:19:14,833 --> 01:19:18,855
Сценски наступи, тако
можете рећи ко је репер,
1646
01:19:18,879 --> 01:19:21,190
је када их видите на сцени како наступају
1647
01:19:21,214 --> 01:19:24,068
а ти си као, ио, имао си све ове погледе,
1648
01:19:24,092 --> 01:19:26,028
сви ови лајкови, све ово...
1649
01:19:26,052 --> 01:19:30,348
Подигнеш се на сцену и
то је као, као, шта је ово?
1650
01:19:31,349 --> 01:19:32,244
Шта ја слушам?
1651
01:19:32,268 --> 01:19:36,271
("7ецлипсе 007-Ла Схорт Цутз")
1652
01:19:47,866 --> 01:19:50,178
- Као на најмањем
највећем послу на микс траци,
1653
01:19:50,202 --> 01:19:51,096
Имам Јохна Меркулеса.
1654
01:19:51,120 --> 01:19:52,805
Више се борим, сирова сам.
1655
01:19:52,829 --> 01:19:54,223
Ја сам као, гладан сам тачно.
1656
01:19:54,247 --> 01:19:56,476
На мом другом албуму, то
је као повратак на основе.
1657
01:19:56,500 --> 01:19:59,479
Заиста сам много научио о себи.
1658
01:19:59,503 --> 01:20:02,273
Изгубио сам тату, изгубио сам
људе као што је Ренди Понцио.
1659
01:20:02,297 --> 01:20:04,026
Радим са Давидом
(нејасно), Радим са Моком.
1660
01:20:04,050 --> 01:20:05,359
То је био тај албум.
1661
01:20:05,383 --> 01:20:08,863
Осећам се добро, у ЛА сам
и радим песме са Дагом Ц.
1662
01:20:08,887 --> 01:20:10,990
Ја сам заправо... Урадио
сам Марлене (нејасно),
1663
01:20:11,014 --> 01:20:11,825
Радио сам филмове.
1664
01:20:11,849 --> 01:20:13,242
Знаш, имао сам своју ТВ емисију.
1665
01:20:13,266 --> 01:20:14,535
Тако да се осећам као
1666
01:20:14,559 --> 01:20:16,662
Могу да причам мало о томе, зар не?
1667
01:20:16,686 --> 01:20:18,355
Док сам урадио Т,
1668
01:20:19,189 --> 01:20:21,292
Травис Турнер је био Снооп.
1669
01:20:21,316 --> 01:20:23,336
Мислим, био сам на стварно добром месту.
1670
01:20:23,360 --> 01:20:25,129
Знаш, само зависи где си.
1671
01:20:25,153 --> 01:20:27,965
- И опет, идемо у илузију
да су недодирљиви,
1672
01:20:27,989 --> 01:20:30,510
и сада су ту ови "Чувари капије".
1673
01:20:30,534 --> 01:20:35,121
И видим сва ова певачка такмичења и људи,
1674
01:20:36,498 --> 01:20:39,644
они ће изаћи на сцену
и само ће бити у сузама
1675
01:20:39,668 --> 01:20:44,315
и само ће бити избезумљени
јер ће рећи ствари попут,
1676
01:20:44,339 --> 01:20:46,442
„Ох, немам за шта друго да живим.
1677
01:20:46,466 --> 01:20:47,985
Знаш, дајем све“.
1678
01:20:48,009 --> 01:20:49,654
Али ја сам као, шта ти се свиђа...
1679
01:20:49,678 --> 01:20:52,281
Као да се жртвују за нешто.
1680
01:20:52,305 --> 01:20:53,866
И све стављају на коцку.
1681
01:20:53,890 --> 01:20:56,035
А ја сам као, шта је то, за шта?
1682
01:20:56,059 --> 01:20:57,662
Зашто би желео да живиш
свој живот на тај начин?
1683
01:20:57,686 --> 01:20:58,704
Само ме збуњује.
1684
01:20:58,728 --> 01:20:59,705
И то је као, у реду."
1685
01:20:59,729 --> 01:21:01,415
Дакле, ови одабрани људи
1686
01:21:01,439 --> 01:21:03,626
да ти кажем да ниси довољно добар.
1687
01:21:03,650 --> 01:21:07,255
А онда цео живот
је само у одводу.
1688
01:21:07,279 --> 01:21:09,131
И онда да си сам себи промашај.
1689
01:21:09,155 --> 01:21:10,716
Мислим да то није љубав према себи.
1690
01:21:10,740 --> 01:21:15,078
(светла инструментална хип поп музика)
1691
01:21:17,789 --> 01:21:19,559
- Да, имао сам 19 година
1692
01:21:19,583 --> 01:21:21,811
и видео сам много тога што су Расцалс
1693
01:21:21,835 --> 01:21:23,688
а набрекли чланови су радили у граду.
1694
01:21:23,712 --> 01:21:25,940
И само сам хтео да се уверим у то
1695
01:21:25,964 --> 01:21:27,733
моји пријатељи и други људи
1696
01:21:27,757 --> 01:21:30,528
могао да чује нешто од музике.
1697
01:21:30,552 --> 01:21:34,448
Тако да сам се заиста удубио у радио
1698
01:21:34,472 --> 01:21:37,201
посао, знаш, само извлачење пријатеља,
1699
01:21:37,225 --> 01:21:40,121
уверивши се у то, могли
су да свирају своје песме.
1700
01:21:40,145 --> 01:21:42,540
И само бити део заједнице.
1701
01:21:42,564 --> 01:21:46,419
- Као Стив Неш, мој једини Стив Неш,
1702
01:21:46,443 --> 01:21:48,462
Ја сам велика кошаркашка глава, зар не?
1703
01:21:48,486 --> 01:21:49,672
Па сам као,
1704
01:21:49,696 --> 01:21:52,133
ио, имам Стива Неша и
видим још једну славну личност,
1705
01:21:52,157 --> 01:21:53,718
Видим још једну славну личност,
1706
01:21:53,742 --> 01:21:54,993
Ја сам као, проклетство.
1707
01:21:56,161 --> 01:21:58,139
Да супер, то је звучало супер.
1708
01:21:58,163 --> 01:22:00,517
Ишао сам у школу
Расцалз, знаш шта говорим.
1709
01:22:00,541 --> 01:22:02,143
Дакле, завршио сам школу Раскалц.
1710
01:22:02,167 --> 01:22:05,730
Па као да враћају,
враћају се у Африку,
1711
01:22:05,754 --> 01:22:09,066
раде таква путовања са
као Соул момак и као Кемо
1712
01:22:09,090 --> 01:22:11,277
и ти момци, обављају
много друштвеног рада.
1713
01:22:11,301 --> 01:22:14,155
Тако да је то увек било у првом плану.
1714
01:22:14,179 --> 01:22:17,533
Као, не, као када сам први пут
прочитао, као што можда мислите,
1715
01:22:17,557 --> 01:22:19,201
као, ох девојке, ово није (нејасно).
1716
01:22:19,225 --> 01:22:22,288
Прва турнеја коју смо урадили
била је обилазак средње школе
1717
01:22:22,312 --> 01:22:24,165
по целој земљи.
1718
01:22:24,189 --> 01:22:28,002
Само је Црвени разговарао
са децом, клони се невоља,
1719
01:22:28,026 --> 01:22:29,253
све ове ствари.
1720
01:22:29,277 --> 01:22:31,047
А онда наступамо после.
1721
01:22:31,071 --> 01:22:33,341
Боже, то је била прва
турнеја коју смо направили
1722
01:22:33,365 --> 01:22:35,635
пре него што смо били клубови, зар не?
1723
01:22:35,659 --> 01:22:38,930
Тако као Црвени стварно
стави то у нас, знаш.
1724
01:22:38,954 --> 01:22:41,349
Као што се уверио, брате,
1725
01:22:41,373 --> 01:22:44,143
као да ова деца треба да дођемо тамо.
1726
01:22:44,167 --> 01:22:46,687
Није све само у одласку у клуб ноћу.
1727
01:22:46,711 --> 01:22:49,899
Као што морамо да радимо
дневне емисије, иди у школе
1728
01:22:49,923 --> 01:22:52,485
и волим да разговарам са овом децом,
1729
01:22:52,509 --> 01:22:55,196
тако да је то само уграђено.
1730
01:22:55,220 --> 01:22:56,948
♪ Право потомство по пуштању ♪
1731
01:22:56,972 --> 01:22:58,741
♪ Смири се Јапанцима ♪
1732
01:22:58,765 --> 01:23:00,618
♪ Путоваће, још ласа ♪
1733
01:23:00,642 --> 01:23:03,037
♪ Плаћам све ово, мењам лице да видим ♪
1734
01:23:03,061 --> 01:23:04,830
♪ Цео дан, за отпад, за отпад ♪
1735
01:23:04,854 --> 01:23:06,666
♪ Одлично је, одлично ♪
1736
01:23:06,690 --> 01:23:09,710
- У животу, онако како је
било је толико другачији.
1737
01:23:09,734 --> 01:23:11,796
Сада живим у породичном насељу.
1738
01:23:11,820 --> 01:23:15,007
Водим своју децу у школу,
знаш, ја сам као одговоран
1739
01:23:15,031 --> 01:23:18,052
(смех).
1740
01:23:18,076 --> 01:23:19,012
Ја сам одговоран.
1741
01:23:19,036 --> 01:23:21,305
Ја сам заправо изненађујуће одговоран.
1742
01:23:21,329 --> 01:23:22,723
Не знам одакле је дошло.
1743
01:23:22,747 --> 01:23:24,475
Мора да су моје сестре и моја мама,
1744
01:23:24,499 --> 01:23:28,479
али ја да могу бити неодговоран као
1745
01:23:28,503 --> 01:23:31,983
ако будеш на журци са мном
ноћу, ја сам дефинитивно
1746
01:23:32,007 --> 01:23:35,486
биће близу најлуђе
ноћи, зависно од ноћи,
1747
01:23:35,510 --> 01:23:37,822
као да ћу ударити на подијум, човече.
1748
01:23:37,846 --> 01:23:39,991
Бићу свуда.
1749
01:23:40,015 --> 01:23:43,536
Али да... И у овој еволуцији,
1750
01:23:43,560 --> 01:23:45,663
Не плашим се да радим било какву музику.
1751
01:23:45,687 --> 01:23:47,581
Као што сам рекао,
направићу гангстерску стазу.
1752
01:23:47,605 --> 01:23:48,749
Хоћеш гангстерску стазу.
1753
01:23:48,773 --> 01:23:50,793
Желиш да пратиш, за момке јаше
1754
01:23:50,817 --> 01:23:53,879
кроз хаубе јебеног Лос
Анђелеса, Калифорнија.
1755
01:23:53,903 --> 01:23:55,589
Ја ћу вам дати тај ритам.
1756
01:23:55,613 --> 01:23:59,451
(жива оптимистична хип хоп музика)
1757
01:24:07,542 --> 01:24:09,127
Знам ту улицу,
1758
01:24:10,170 --> 01:24:11,188
тако сам одрастао.
1759
01:24:11,212 --> 01:24:13,566
Ако желите неку врсту лаганог мака
1760
01:24:13,590 --> 01:24:16,318
Трака типа Таилор
Свифт, Даћу ти и то.
1761
01:24:16,342 --> 01:24:17,653
Као да ме није брига.
1762
01:24:17,677 --> 01:24:20,847
(жива живахна музика)
1763
01:24:29,481 --> 01:24:32,460
Ја нисам уметник који
се увлачи у једну ствар.
1764
01:24:32,484 --> 01:24:35,004
И излазим са том етикетом.
1765
01:24:35,028 --> 01:24:38,257
Као да увек могу,
знаш, разгранати се,
1766
01:24:38,281 --> 01:24:40,926
ох, види у шта се овај пут упушта.
1767
01:24:40,950 --> 01:24:42,303
Не знам да ли ћеш икада чути
1768
01:24:42,327 --> 01:24:45,681
било која моја музика
после овог филма, ко зна,
1769
01:24:45,705 --> 01:24:48,350
али без обзира на све то,
1770
01:24:48,374 --> 01:24:50,561
то ме чини срећним што радим музику.
1771
01:24:50,585 --> 01:24:51,854
- То је једна од мојих култних нумера,
1772
01:24:51,878 --> 01:24:54,940
јер је ово било време када
Џеј З је урадио "22 двојке",
1773
01:24:54,964 --> 01:24:57,068
Канибус је изашао и урадио "33 тројке".
1774
01:24:57,092 --> 01:24:57,986
И рекао сам,
1775
01:24:58,010 --> 01:25:00,571
пусти ме да дођем и
погодим те са "44 четворке"
1776
01:25:00,595 --> 01:25:02,239
и још није урађено.
1777
01:25:02,263 --> 01:25:03,824
Дакле, ово је пре него што је Џеј З изашао,
1778
01:25:03,848 --> 01:25:06,160
урадио своју верзију "44 четворке".
1779
01:25:06,184 --> 01:25:08,186
И разбио сам "44 четворке"
1780
01:25:09,020 --> 01:25:13,209
и вероватно о, не знам,
минут 14 или тако нешто
1781
01:25:13,233 --> 01:25:14,044
где је баш као,
1782
01:25:14,068 --> 01:25:15,252
♪ Четири-44 ујутру ♪
1783
01:25:15,276 --> 01:25:17,797
♪ То је Лонгман да је ово 44. упозорење ♪
1784
01:25:17,821 --> 01:25:19,632
♪ 44 претња за 44 дана ♪
1785
01:25:19,656 --> 01:25:21,759
♪ Неко жели да умрем на 44 начина ♪
1786
01:25:21,783 --> 01:25:22,719
♪ Чуо сам нешто ♪
1787
01:25:22,743 --> 01:25:23,803
♪ Зграбим четири, четири ♪
1788
01:25:23,827 --> 01:25:24,804
♪ Четворица пробијају кроз врата ♪
1789
01:25:24,828 --> 01:25:26,055
♪ Четири падају на под ♪
1790
01:25:26,079 --> 01:25:26,973
♪ 10 минута касније ♪
1791
01:25:26,997 --> 01:25:28,891
♪ 454 је био обучен је красти неред ♪
1792
01:25:28,915 --> 01:25:30,267
♪ Али ја сам успео ♪
1793
01:25:30,291 --> 01:25:31,811
♪ Ускочи у игру са четири врата ♪
1794
01:25:31,835 --> 01:25:32,978
♪ за речи да ме опишу ♪
1795
01:25:33,002 --> 01:25:33,939
♪ Рођен сам да убијам ♪
1796
01:25:33,963 --> 01:25:35,940
♪ Поново упалите светла за јасан поглед ♪
1797
01:25:35,964 --> 01:25:38,150
♪ Одједном поглед уназад ♪
1798
01:25:38,174 --> 01:25:40,069
♪ Била је приколица
Ацура са четири путника ♪
1799
01:25:40,093 --> 01:25:41,862
♪ Претпостављам да су још четири масакра ♪
1800
01:25:41,886 --> 01:25:43,155
♪ Брзо повуци полукружно ♪
1801
01:25:43,179 --> 01:25:44,032
♪ Иди другим путем ♪
1802
01:25:44,056 --> 01:25:46,158
♪ Док прођем четири, да ли метак прска ♪
1803
01:25:46,182 --> 01:25:47,827
♪ Погодио сам све четири своје мете ♪
1804
01:25:47,851 --> 01:25:50,037
♪ Онда сам ставио ауто и паркирао га ♪
1805
01:25:50,061 --> 01:25:51,205
♪ Ја сам пешке ♪
1806
01:25:51,229 --> 01:25:52,331
♪ 44. и Храст ♪
1807
01:25:52,355 --> 01:25:54,208
♪ И сећам се да имам
четири џоинта да попушим ♪
1808
01:25:54,232 --> 01:25:56,168
♪ Зато погледај около
ван непријатеља и не види ♪
1809
01:25:56,192 --> 01:25:57,211
♪ Па сам зграбио траву ♪
1810
01:25:57,235 --> 01:25:58,379
♪ И зграбио сам светло ♪
1811
01:25:58,403 --> 01:25:59,380
♪ Престао сам да пламтим ♪
1812
01:25:59,404 --> 01:26:00,215
♪ Проклетство ♪
1813
01:26:00,239 --> 01:26:01,257
♪ Верујте да је ово невероватно ♪
1814
01:26:01,281 --> 01:26:02,175
♪ Престао сам да заслепљујем ♪
1815
01:26:02,199 --> 01:26:03,176
♪ Следеће што знаш ♪
1816
01:26:03,200 --> 01:26:04,426
♪ Ја сам на четвртој и 40 ноћи ♪
1817
01:26:04,450 --> 01:26:06,345
♪ И немам више џоинта за светло ♪
1818
01:26:06,369 --> 01:26:07,180
♪ Уради математику ♪
1819
01:26:07,204 --> 01:26:08,514
♪ Четири зглоба и 40 блокова ♪
1820
01:26:08,538 --> 01:26:10,474
♪ Да сам чуо 40 пуцњева од 40 полицајаца ♪
1821
01:26:10,498 --> 01:26:11,892
♪ Сви покушавају да ме добију ♪
1822
01:26:11,916 --> 01:26:12,727
♪ Али баш као матрица ♪
1823
01:26:12,751 --> 01:26:14,353
♪ Могу да ме ударе, опасно је ♪
1824
01:26:14,377 --> 01:26:15,437
♪ Чујем да неко виче ♪
1825
01:26:15,461 --> 01:26:17,565
♪ Мој дечко Мачета са
шест, четири степена ♪
1826
01:26:17,589 --> 01:26:20,401
♪ Попните се 444 степеника до 44. спрата ♪
1827
01:26:20,425 --> 01:26:23,404
♪ На врху је био мој будилник 444 ♪
1828
01:26:23,428 --> 01:26:24,488
- Дакле, сви су у праву.
1829
01:26:24,512 --> 01:26:26,365
Где добијате овај окие окие окие посао.
1830
01:26:26,389 --> 01:26:27,783
Тако да, кад сам био млад младић,
1831
01:26:27,807 --> 01:26:29,869
ио ја пиво Окие топ окие докие талкс,
1832
01:26:29,893 --> 01:26:30,703
све је то било тешко.
1833
01:26:30,727 --> 01:26:31,538
Било је глупо.
1834
01:26:31,562 --> 01:26:33,455
И био сам као, било је као, ио,
1835
01:26:33,479 --> 01:26:34,456
Ја то је само моје срање.
1836
01:26:34,480 --> 01:26:36,041
Свако је имао своју
линију која је била моја.
1837
01:26:36,065 --> 01:26:38,043
Тако је почело да се формира у, ок ово
1838
01:26:38,067 --> 01:26:40,463
сви су тек почели да зову
Окие и то је оно што је.
1839
01:26:40,487 --> 01:26:43,364
И ствар са слатком водом,
Мислим да сам био ја када,
1840
01:26:44,365 --> 01:26:48,012
Почео сам баш као,
баш као улазећи у као
1841
01:26:48,036 --> 01:26:49,972
моја вера и моја духовна,
1842
01:26:49,996 --> 01:26:52,142
знаш, са стране и осећам
се као, било је време
1843
01:26:52,166 --> 01:26:54,727
где сам одлучио да волим некако успорити
1844
01:26:54,751 --> 01:26:56,604
и да не будем луд као некада
1845
01:26:56,628 --> 01:26:59,481
и да не будем окружен
људима који сам некада био,
1846
01:26:59,505 --> 01:27:01,442
знајући отров који је дошао са тим...
1847
01:27:01,466 --> 01:27:03,110
Тако да сам се осећао као препород.
1848
01:27:03,134 --> 01:27:06,614
Дакле, слатководна ствар
је таква, то, да, то прскање.
1849
01:27:06,638 --> 01:27:09,408
- Морам да видим Схарон Јонес
1850
01:27:09,432 --> 01:27:12,769
живе са Дап-Кингсима у Станлеи Парку.
1851
01:27:13,645 --> 01:27:15,456
То је било невероватно.
1852
01:27:15,480 --> 01:27:18,292
То је било да почива у миру.
1853
01:27:18,316 --> 01:27:19,984
Она је сада преминула.
1854
01:27:21,027 --> 01:27:24,215
Али да, то је била заиста посебна емисија.
1855
01:27:24,239 --> 01:27:26,342
Чак ни тада нисам знао да
је болесна или тако нешто.
1856
01:27:26,366 --> 01:27:28,260
И осетио сам вибрацију као,
1857
01:27:28,284 --> 01:27:30,346
ово је заиста посебно видети ово.
1858
01:27:30,370 --> 01:27:32,872
Џорџ Клинтон и парламент.
1859
01:27:34,874 --> 01:27:36,602
То је била заиста луда емисија.
1860
01:27:36,626 --> 01:27:37,686
То ми се много допало,
1861
01:27:37,710 --> 01:27:42,090
само што је носио костим
чаробњака а имао је као рану
1862
01:27:43,549 --> 01:27:45,945
и био је као да пуца
вибрације на људе у гомили
1863
01:27:45,969 --> 01:27:47,947
и њој се то свиђа (смех)
1864
01:27:47,971 --> 01:27:50,866
И само су песме биле,
знате, као оригинални Г-фанк.
1865
01:27:50,890 --> 01:27:54,119
Као да је заиста ухватио неку
врсту фанка вибрације 70-их.
1866
01:27:54,143 --> 01:27:56,247
Било је кул бити у том животу.
1867
01:27:56,271 --> 01:27:58,374
- Само покушај да будеш
хладан са свим што радим.
1868
01:27:58,398 --> 01:28:01,085
Само покушавам да останем
глатка, држим се на нивоу
1869
01:28:01,109 --> 01:28:03,420
јер ја сам један од оних људи као што,
1870
01:28:03,444 --> 01:28:05,756
Некада сам имао јако лошу анксиозност,
1871
01:28:05,780 --> 01:28:06,591
знаш на шта мислим.
1872
01:28:06,615 --> 01:28:07,633
Тако сам научио током година,
1873
01:28:07,657 --> 01:28:11,303
како да контролишем себе
и да контролишем свој ум,
1874
01:28:11,327 --> 01:28:16,308
да само себи кажем да ништа
није претешко за руковање.
1875
01:28:16,332 --> 01:28:18,811
Све се може урадити ако само одвојите време
1876
01:28:18,835 --> 01:28:19,853
и уради то како треба.
1877
01:28:19,877 --> 01:28:21,897
Дакле, у суштини, моја највећа ствар,
1878
01:28:21,921 --> 01:28:24,525
кад се спремам за тако
нешто је оно што ћу обући.
1879
01:28:24,549 --> 01:28:26,694
- Добродошли у емисију,
Травис, добродошао назад у шоу.
1880
01:28:26,718 --> 01:28:27,945
- Да, хвала вам пуно.
1881
01:28:27,969 --> 01:28:31,323
Знаш, увек млевење,
зато цените што сте овде.
1882
01:28:31,347 --> 01:28:34,100
- Па, ја сам заправо упознао Маестра
1883
01:28:35,476 --> 01:28:38,664
када је испустио "Цондуцтинг Тхингс Албум"
1884
01:28:38,688 --> 01:28:39,915
и он је био на промо турнеји
1885
01:28:39,939 --> 01:28:42,251
а ја сам био у реп групи под
називом Макимум Дефинитиве
1886
01:28:42,275 --> 01:28:44,378
тада, и тада,
1887
01:28:44,402 --> 01:28:46,880
и имали смо песму под
називом "Јунгле Ман Оут"
1888
01:28:46,904 --> 01:28:50,968
и видео је био на много
музике, али сам носио маске,
1889
01:28:50,992 --> 01:28:52,845
тако да нисам реповао у томе.
1890
01:28:52,869 --> 01:28:58,475
Само је био мрак и
верујем Роџер (нејасно)
1891
01:28:58,499 --> 01:29:00,687
и да, тако маестро, били
смо на турнеји са њим
1892
01:29:00,711 --> 01:29:02,438
и тек смо постали, били
смо пријатељи од тада.
1893
01:29:02,462 --> 01:29:04,273
А ја, сада сам (смех)
1894
01:29:04,297 --> 01:29:06,525
Радио сам неке ствари у
вези са туризмом са њим
1895
01:29:06,549 --> 01:29:09,528
а кум његовог сина велики Шанса.
1896
01:29:09,552 --> 01:29:12,072
Али сада сам само некако
1897
01:29:12,096 --> 01:29:14,700
више сам се окренуо филму и телевизији,
1898
01:29:14,724 --> 01:29:17,077
али и даље не могу да побегнем од музике.
1899
01:29:17,101 --> 01:29:18,603
Па ја само некако...
1900
01:29:20,021 --> 01:29:21,498
Да, увек се удвостручујем и играм се,
1901
01:29:21,522 --> 01:29:23,959
Увек кажем да сам напољу,
али увек сам привучен назад.
1902
01:29:23,983 --> 01:29:25,169
- Што се тиче великих издавачких кућа,
1903
01:29:25,193 --> 01:29:27,671
Вероватно бих то једноставно избегао.
1904
01:29:27,695 --> 01:29:30,841
Био сам тим путем раније
1905
01:29:30,865 --> 01:29:34,202
а то је само толико прстију у пити
1906
01:29:36,579 --> 01:29:41,185
и заиста ми је тешко да знам
коме веровати или шта већ.
1907
01:29:41,209 --> 01:29:43,271
Осећам се са мањом
етикетом, као етикета бутика,
1908
01:29:43,295 --> 01:29:46,106
као (нејасно) знаш,
упознајем људе
1909
01:29:46,130 --> 01:29:49,777
и имам много већи осећај
сигурности и поверења
1910
01:29:49,801 --> 01:29:53,155
са људима са којима сам
имао доказано искуство.
1911
01:29:53,179 --> 01:29:54,115
Знаш на шта мислим.
1912
01:29:54,139 --> 01:29:56,617
Уместо ротирајућег одлива
1913
01:29:56,641 --> 01:29:58,327
приправници и људи који попуштају
1914
01:29:58,351 --> 01:30:00,162
неке од њих вероватно никада ни не сретнем,
1915
01:30:00,186 --> 01:30:02,438
знаш, код великих издавача.
1916
01:30:03,815 --> 01:30:05,876
Да, изабери свој отров и држи се тога.
1917
01:30:05,900 --> 01:30:08,486
(труби)
1918
01:30:10,363 --> 01:30:11,840
- Шта има Ј-Геези.
1919
01:30:11,864 --> 01:30:13,199
- Шта има човече.
1920
01:30:14,492 --> 01:30:16,428
- Па, ниси потписао уговор.
1921
01:30:16,452 --> 01:30:18,639
- Не, нисам нашао уговор.
1922
01:30:18,663 --> 01:30:19,663
Нисмо.
1923
01:30:20,498 --> 01:30:22,309
Погледај ово.
1924
01:30:22,333 --> 01:30:25,771
Ево овог типа на
мрежи, ДЈ Море Монеи.
1925
01:30:25,795 --> 01:30:28,524
Он тврди да је краљ града Г.
1926
01:30:28,548 --> 01:30:29,566
Његова песма,
1927
01:30:29,590 --> 01:30:33,445
видео на Иоутубе-у је управо
погодио преко милион стримова.
1928
01:30:33,469 --> 01:30:34,530
Сад ћу ти рећи једну ствар
1929
01:30:34,554 --> 01:30:36,490
Не потписујем никакав проклети уговор,
1930
01:30:36,514 --> 01:30:38,283
осим ако не могу бити број један
1931
01:30:38,307 --> 01:30:41,394
неоспорни краљ града Г, јеси ли чуо?
1932
01:30:43,312 --> 01:30:46,166
- Добро, добро, у реду,
нађемо се овде сутра,
1933
01:30:46,190 --> 01:30:47,001
Ја ћу се побринути за то.
1934
01:30:47,025 --> 01:30:48,002
- У реду.
1935
01:30:48,026 --> 01:30:49,628
- Донећу други уговор.
1936
01:30:49,652 --> 01:30:50,671
(метали звецкају)
1937
01:30:50,695 --> 01:30:54,258
- [Човече] Лили, пронађи ДЈ-а Море Монеи.
1938
01:30:54,282 --> 01:30:57,034
- [Алиен] Лоцатинг ДЈ Море Монеи.
1939
01:30:57,952 --> 01:31:00,639
(ванземаљско искашљавање)
1940
01:31:00,663 --> 01:31:04,500
ДЈ Море Монеи, иначе
познат као Тироне Повер.
1941
01:31:05,668 --> 01:31:09,314
(" Ј-Геези - Све је то био сан, Пт. 2")
1942
01:31:09,338 --> 01:31:12,008
(лупање врата)
1943
01:31:14,135 --> 01:31:16,888
(звецкање метала)
1944
01:31:18,347 --> 01:31:21,017
(звецкање вратима)
1945
01:31:31,903 --> 01:31:35,090
(тапкање корака)
1946
01:31:35,114 --> 01:31:38,117
(пуцају пуцњи)
1947
01:31:41,329 --> 01:31:44,332
(тапкање корака)
1948
01:31:46,876 --> 01:31:48,061
(лупање вратима)
1949
01:31:48,085 --> 01:31:50,838
(звецкање метала)
1950
01:31:57,720 --> 01:31:59,388
- Полако, полако се пробуди
1951
01:32:00,848 --> 01:32:01,825
- Ио Ј-Геези, шта има?
1952
01:32:01,849 --> 01:32:05,537
- Хеј, уговор, потписан,
попуњен и испоручен.
1953
01:32:05,561 --> 01:32:07,414
- Слатко, шта се променило?
1954
01:32:07,438 --> 01:32:10,709
- ДЈ Море Монеи више није на слици.
1955
01:32:10,733 --> 01:32:12,503
Неко се за мене побринуо за њега.
1956
01:32:12,527 --> 01:32:13,338
- Слатко, то је добро.
1957
01:32:13,362 --> 01:32:17,073
Јер заиста желим да те имам у овом филму.
1958
01:32:18,157 --> 01:32:22,262
- Али момак баш као
онај тип, а сада добија,
1959
01:32:22,286 --> 01:32:23,972
коначно добија папире.
1960
01:32:23,996 --> 01:32:24,973
- Вау.
1961
01:32:24,997 --> 01:32:26,350
- Шта се дешава.
1962
01:32:26,374 --> 01:32:28,125
- Вау, то је лудо.
1963
01:32:29,544 --> 01:32:32,272
- Дакле, мој петогодишњи план је
само да наставим да остављам музику,
1964
01:32:32,296 --> 01:32:34,233
али да користим знање које сам стекао
1965
01:32:34,257 --> 01:32:37,862
у последњих пет до
10 година и примени га
1966
01:32:37,886 --> 01:32:41,573
и некако размишљати ван
оквира и не мора да ради ствари
1967
01:32:41,597 --> 01:32:43,075
онако како сам их радио раније
1968
01:32:43,099 --> 01:32:46,537
и некако надоградим своју
стратегију док идем даље.
1969
01:32:46,561 --> 01:32:48,664
- Да, па, управо сам радио
оно што си рекао, знаш,
1970
01:32:48,688 --> 01:32:50,582
елиминисање конкуренције.
1971
01:32:50,606 --> 01:32:53,085
(ванземаљско искашљавање)
1972
01:32:53,109 --> 01:32:56,547
- Ох, ниси мислио
елиминисати, елиминисати их.
1973
01:32:56,571 --> 01:32:58,549
Само си мислио бити бољи од њих.
1974
01:32:58,573 --> 01:33:00,759
Свиђа ми се више лајкује
1975
01:33:00,783 --> 01:33:03,470
прегледа и више стримова
и већа популарност од њих.
1976
01:33:03,494 --> 01:33:04,721
Тако боље?
1977
01:33:04,745 --> 01:33:06,139
(ванземаљско искашљавање)
1978
01:33:06,163 --> 01:33:09,083
- Ох, о мој лоше, моје лоше, жао ми је.
1979
01:33:10,459 --> 01:33:12,271
Хеј, погрешно сам разумео.
1980
01:33:12,295 --> 01:33:13,272
(ванземаљско искашљавање)
1981
01:33:13,296 --> 01:33:14,439
- Хух? (ванземаљско искашљавање)
1982
01:33:14,463 --> 01:33:18,235
(продуцент се смеје)
1983
01:33:18,259 --> 01:33:20,529
(ванземаљско искашљавање)
1984
01:33:20,553 --> 01:33:23,574
- Да ли је то било
глупо, Пузао сам по поду,
1985
01:33:23,598 --> 01:33:26,034
ти срање (неразговетно)
свачије срање је било ударно.
1986
01:33:26,058 --> 01:33:29,830
(ванземаљско искашљавање)
1987
01:33:29,854 --> 01:33:32,499
- Извините, можете ли поновити питање?
1988
01:33:32,523 --> 01:33:34,084
- Сада све има смисла.
1989
01:33:34,108 --> 01:33:38,839
Дакле, шта ми говориш,
ванземаљац је продуцент филма
1990
01:33:38,863 --> 01:33:42,259
и он је унајмио тог типа да то уради.
1991
01:33:42,283 --> 01:33:43,093
Хух.
1992
01:33:43,117 --> 01:33:43,928
- Шта?
1993
01:33:43,952 --> 01:33:45,470
Продуцент филма.
1994
01:33:45,494 --> 01:33:48,432
- Шта је рекао? - То је он рекао.
1995
01:33:48,456 --> 01:33:50,475
Добро, па ти си тако паметан.
1996
01:33:50,499 --> 01:33:52,978
Говори о јебеном ванземаљцу, ортак.
1997
01:33:53,002 --> 01:33:55,522
Продуцент, је ванземаљац.
1998
01:33:55,546 --> 01:33:58,191
- Ванземаљац је пас.
- Ванземаљац је продуцент.
1999
01:33:58,215 --> 01:33:59,693
- Чекај, пас може да разуме ванземаљца?
2000
01:33:59,717 --> 01:34:00,528
- Да.
2001
01:34:00,552 --> 01:34:01,653
- Колико често причате?
2002
01:34:01,677 --> 01:34:03,405
- Последњих 10 минута.
2003
01:34:03,429 --> 01:34:05,449
- Морам да се напушим (смех)
2004
01:34:05,473 --> 01:34:06,283
идем у кревет.
2005
01:34:06,307 --> 01:34:07,160
- У реду, човече, лаку ноћ.
2006
01:34:07,184 --> 01:34:09,161
Желите да гледате "Ванцити Рапс".
2007
01:34:09,185 --> 01:34:11,121
У реду, урадимо то још једном.
2008
01:34:11,145 --> 01:34:12,456
(човек пева)
2009
01:34:12,480 --> 01:34:13,332
♪ Ванцити Рапс ♪
2010
01:34:13,356 --> 01:34:14,292
♪ Ванцити Рапс ♪
2011
01:34:14,316 --> 01:34:15,417
♪ Ванцити Рапс ♪
2012
01:34:15,441 --> 01:34:17,794
(електронска музика)
2013
01:34:17,818 --> 01:34:20,005
- Могу ли да добијем своје тело назад
2014
01:34:20,029 --> 01:34:24,343
или да, можеш ли да
извучеш ту ствар из мене
2015
01:34:24,367 --> 01:34:26,053
које си ставио у мене.
2016
01:34:26,077 --> 01:34:27,679
(ванземаљско искашљавање)
2017
01:34:27,703 --> 01:34:28,972
Видите, то је крај филма.
2018
01:34:28,996 --> 01:34:29,932
Урадио сам све што си рекао.
2019
01:34:29,956 --> 01:34:32,184
Можеш ли да извадиш
ту ствар из мог тела сада.
2020
01:34:32,208 --> 01:34:33,226
Да, само га врати.
2021
01:34:33,250 --> 01:34:34,811
Узми то у својој свемирској смени.
2022
01:34:34,835 --> 01:34:36,396
Иди где год мораш.
2023
01:34:36,420 --> 01:34:38,607
Али морам да завршим филмове о животу
2024
01:34:38,631 --> 01:34:42,110
и разумем све што је речено и да.
2025
01:34:42,134 --> 01:34:44,821
(ванземаљско искашљавање)
2026
01:34:44,845 --> 01:34:48,033
- Значи, управо смо
завршили снимање "Мока Онли"
2027
01:34:48,057 --> 01:34:49,493
добар интервју.
2028
01:34:49,517 --> 01:34:51,119
Ово нам је скоро последње
2029
01:34:51,143 --> 01:34:52,371
то је био наш последњи интервју.
2030
01:34:52,395 --> 01:34:53,206
Сада имамо наш филм
2031
01:34:53,230 --> 01:34:54,748
а сада ћемо кренути са постпродукцијом.
2032
01:34:54,772 --> 01:34:56,792
- Да, хвала што сте ме укрцали
2033
01:34:56,816 --> 01:34:59,711
"ТНТ Стар Ентертаинмент",
Травис Турнер али
2034
01:34:59,735 --> 01:35:04,740
више него хвала свима
који су били део филма,
2035
01:35:04,782 --> 01:35:07,219
знаш, стварно ми је драго због тога
2036
01:35:07,243 --> 01:35:10,222
на овај или онај начин, радили смо заједно
2037
01:35:10,246 --> 01:35:12,933
током ове последње
деценије, на сцени Ванкувера.
2038
01:35:12,957 --> 01:35:14,601
Тако да је стварно кул само видети
2039
01:35:14,625 --> 01:35:16,061
како се све то спојило.
2040
01:35:16,085 --> 01:35:18,146
- Да, потпуно ТНТ је добро рекао.
2041
01:35:18,170 --> 01:35:21,858
Рекао је, Ванкувер има
веома скромну хип хоп сцену
2042
01:35:21,882 --> 01:35:24,403
и мислим да је то добар
начин да се опише Ванкувер.
2043
01:35:24,427 --> 01:35:25,946
И то ми се свиђа.
2044
01:35:25,970 --> 01:35:27,406
И то ћете видети у нашим филмовима.
2045
01:35:27,430 --> 01:35:30,516
У сваком случају, мир, "Ванцити Рапс"
2046
01:35:43,112 --> 01:35:46,949
(жива оптимистична хип хоп музика)
2047
01:35:47,305 --> 01:36:47,333
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm