Vancity Raps

ID13179820
Movie NameVancity Raps
Release NameVancity.Raps.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageSerbian
IMDB ID16043496
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 2 00:00:18,643 --> 00:00:21,163 ♪ Имаш моћ ♪ 3 00:00:21,187 --> 00:00:24,083 ♪ Имаш моћ ♪ 4 00:00:24,107 --> 00:00:25,918 ♪ Имаш моћ ♪ 5 00:00:25,942 --> 00:00:29,213 ♪ Да, имаш моћ ♪ 6 00:00:29,237 --> 00:00:31,799 ♪ Имаш моћ, направио си овај час ♪ 7 00:00:31,823 --> 00:00:34,510 ♪ Онај који смо направили 25. сат ♪ 8 00:00:34,534 --> 00:00:35,886 ♪ Имамо их наше ♪ 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,263 ♪ Направили смо цвет ♪ 10 00:00:37,287 --> 00:00:40,016 ♪ Ко је тај који је заправо само кукавица ♪ 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,435 ♪ Мрзим закон па кршим закон ♪ 12 00:00:42,459 --> 00:00:44,979 ♪ Као влада када ратују ♪ 13 00:00:45,003 --> 00:00:46,522 ♪ Контролисаће те патролирати ♪ 14 00:00:46,546 --> 00:00:47,982 ♪ Чак и покушати да те задржим ♪ 15 00:00:48,006 --> 00:00:50,568 ♪ Учините све што је у вашој моћи да покушате да вас укалупим ♪ 16 00:00:50,592 --> 00:00:53,362 ♪ У нешто што желе да виде ♪ 17 00:00:53,386 --> 00:00:56,115 ♪ Владу није брига шта желиш да будеш ♪ 18 00:00:56,139 --> 00:00:58,784 ♪ Није им стало до људи на улици ♪ 19 00:00:58,808 --> 00:01:01,495 ♪ Неки мали разредни радници, само елита ♪ 20 00:01:01,519 --> 00:01:04,206 ♪ Добијте третман који сви заслужују ♪ 21 00:01:04,230 --> 00:01:05,624 ♪ Тако да сам му стргао кожу ♪ 22 00:01:05,648 --> 00:01:07,084 ♪ Само да добијем још један план ♪ (лупање метала) 23 00:01:07,108 --> 00:01:10,361 (жива хип хоп музика) 24 00:01:13,448 --> 00:01:15,509 (електронска музика) 25 00:01:15,533 --> 00:01:19,287 (напета драмска музика) 26 00:01:20,205 --> 00:01:23,374 (светла оптимистична музика) 27 00:01:29,297 --> 00:01:32,217 (електронска музика) 28 00:01:39,933 --> 00:01:41,744 - [Репер] Твоја шала о микрофону, погоди тај увод, устаните сви. 29 00:01:41,768 --> 00:01:45,748 - [Репер 2] Добићете мало, хајде. 30 00:01:45,772 --> 00:01:47,374 (светла хип хоп музика) 31 00:01:47,398 --> 00:01:48,793 - Ох брате, шта то управо гледаш? 32 00:01:48,817 --> 00:01:51,837 - [Човече] Ох, хеј човече, шта има, како је посао? 33 00:01:51,861 --> 00:01:52,922 - Рад је био добар. 34 00:01:52,946 --> 00:01:56,675 - Само укључим да видимо, радим да, добро је. 35 00:01:56,699 --> 00:01:58,928 Добро, покрили су као, 36 00:01:58,952 --> 00:02:00,679 Не свиђа ми се локална сцена у Ванкуверу. 37 00:02:00,703 --> 00:02:01,514 - Ох да. 38 00:02:01,538 --> 00:02:02,390 - На неки начин то је у току са сличним 39 00:02:02,414 --> 00:02:03,599 шта је у тренду и слично. 40 00:02:03,623 --> 00:02:04,892 - Знам - Знаш да ти се свиђа? 41 00:02:04,916 --> 00:02:06,918 - [Човече] Да, свиђа ми се. 42 00:02:11,005 --> 00:02:12,900 (бип) 43 00:02:12,924 --> 00:02:15,611 - Хеј, шта има, опасно је, ака Тхе Дреам Цатцхер, 44 00:02:15,635 --> 00:02:18,989 звани Дели МЦ ака Лирско чудо, већ знате. 45 00:02:19,013 --> 00:02:21,742 - Одустаните од журке због овог дркаџије. 46 00:02:21,766 --> 00:02:24,411 (навијачи навијају) 47 00:02:24,435 --> 00:02:27,164 ♪ Шансе 138, а ја зовем полицију ♪ 48 00:02:27,188 --> 00:02:29,125 ♪ Свјеже са врха у најбољем граду ♪ 49 00:02:29,149 --> 00:02:29,960 ♪ Црна и плус страна ♪ 50 00:02:29,984 --> 00:02:31,627 ♪ Нико неће причати ♪ 51 00:02:31,651 --> 00:02:34,338 - Роцкинг витх Емотионс управо сада представљам Ванкувер. 52 00:02:34,362 --> 00:02:36,090 Тренутамо уживо уз Ванцити Рап. 53 00:02:36,114 --> 00:02:40,344 ♪ Време долази ♪ 54 00:02:40,368 --> 00:02:45,373 ♪ Дођи стани поред мене ♪ 55 00:02:45,790 --> 00:02:47,143 ♪ Ја то кажем ♪ 56 00:02:47,167 --> 00:02:50,563 ♪ Време долази ♪ 57 00:02:50,587 --> 00:02:54,692 - Хеј, то је твој дечко, ЈГеези, а ово је Ванцити Рапс. 58 00:02:54,716 --> 00:02:58,553 (драмска инструментална музика) 59 00:03:03,850 --> 00:03:06,495 - Ово је само Мока и добродошли у Ванцити Рапс. 60 00:03:06,519 --> 00:03:09,522 (брза музика на виолини) 61 00:03:14,235 --> 00:03:16,672 (пусци блебе) 62 00:03:16,696 --> 00:03:20,491 (драмска инструментална музика) 63 00:03:36,174 --> 00:03:37,651 ♪ Разговор девет прича уживо ♪ 64 00:03:37,675 --> 00:03:39,069 ♪ Тако дивна забава ♪ 65 00:03:39,093 --> 00:03:40,487 ♪ Проведите време ударајући камен ♪ 66 00:03:40,511 --> 00:03:42,489 ♪ Сат откуцава у точку ♪ 67 00:03:42,513 --> 00:03:44,200 ♪ Функ са пунком и мојим. ♪ 68 00:03:44,224 --> 00:03:46,827 ♪ Па добро, причај лепо, говори љубав ♪ 69 00:03:46,851 --> 00:03:48,037 (шине пуцкетају) 70 00:03:48,061 --> 00:03:51,165 ♪ Тренутно постајемо врући ♪ 71 00:03:51,189 --> 00:03:54,376 ♪ Тренутно постајемо врући ♪ 72 00:03:54,400 --> 00:03:56,003 ♪ Тренутно постајемо врући ♪ 73 00:03:56,027 --> 00:03:57,838 ♪ Тренутно постајемо врући ♪ 74 00:03:57,862 --> 00:04:01,115 (жива хип хоп музика) 75 00:04:09,707 --> 00:04:12,353 ♪ Душо знам, душо знам ♪ 76 00:04:12,377 --> 00:04:15,064 ♪ Рекао сам да ћемо се видети после емисије ♪ 77 00:04:15,088 --> 00:04:18,901 ♪ Радити тако не знам ♪ 78 00:04:18,925 --> 00:04:22,262 (свира хип хоп музика) 79 00:04:24,847 --> 00:04:25,659 (шине шкрипе) 80 00:04:25,683 --> 00:04:28,202 ♪ Две бомбе не гризу, две бомбе утихну ♪ 81 00:04:28,226 --> 00:04:31,830 ♪ Две бомбе које ће се провозати ♪ 82 00:04:31,854 --> 00:04:34,750 ♪ Ми еволуирамо као што се земља окреће ♪ 83 00:04:34,774 --> 00:04:37,461 ♪ Свет постаје бољи са проблемима које решавамо ♪ 84 00:04:37,485 --> 00:04:39,672 ♪ Размисли о свему ♪ 85 00:04:39,696 --> 00:04:40,590 ♪ Девојко, ти си прави јахач ♪ 86 00:04:40,614 --> 00:04:41,799 ♪ Буди мало са западне стране ♪ 87 00:04:41,823 --> 00:04:44,093 ♪ Па донео муву даму неред са кловновским џигерима ♪ 88 00:04:44,117 --> 00:04:46,595 ♪ Надамо се да смо непристојни када да им направимо фигуре ♪ 89 00:04:46,619 --> 00:04:50,057 ♪ Што је дужи ЛИТТ вођа, свеж нови Т ♪ 90 00:04:50,081 --> 00:04:53,602 ♪ Можеш бити мој прогонитељ ♪ 91 00:04:53,626 --> 00:04:57,463 (светла оптимистична хипхоп музика) 92 00:05:07,432 --> 00:05:08,909 ♪ Реци шта реци шта ♪ 93 00:05:08,933 --> 00:05:12,371 ♪ Римуј на врху, реци шта, реци шта, шта ♪ 94 00:05:12,395 --> 00:05:14,832 ♪ Реци шта, реци шта, реци шта, реци шта ♪ 95 00:05:14,856 --> 00:05:19,128 ♪ Реци шта, реци шта, вози се улицом ♪ 96 00:05:19,152 --> 00:05:21,463 ♪ Ми смо, ми смо, ми смо шанса, ми краљеви ♪ 97 00:05:21,487 --> 00:05:22,299 ♪ Да, ми краљеви ♪ 98 00:05:22,323 --> 00:05:24,216 ♪ Када смо само прва класа ♪ 99 00:05:24,240 --> 00:05:26,719 ♪ Јесмо, јесмо, јер смо независни или директни ♪ 100 00:05:26,743 --> 00:05:29,388 ♪ Лети у граду ♪ 101 00:05:29,412 --> 00:05:34,417 ♪ Ми смо, ми смо, ми смо шанса, ми краљеви ♪ 102 00:05:37,545 --> 00:05:39,189 - Како се зове, девојка са јужне стране? 103 00:05:39,213 --> 00:05:41,233 Тако нешто, Бен Сауцер. 104 00:05:41,257 --> 00:05:42,067 - Тањир. 105 00:05:42,091 --> 00:05:42,860 ♪ Патент затварач ♪ 106 00:05:42,884 --> 00:05:43,694 ♪ Треба ти та вера ♪ 107 00:05:43,718 --> 00:05:44,571 ♪ Тражиш свеж рез ♪ 108 00:05:44,595 --> 00:05:45,654 ♪ То можете видети ♪ 109 00:05:45,678 --> 00:05:49,074 Мислим да да... - Да, да. 110 00:05:49,098 --> 00:05:53,746 ♪ Сваки дан се будим и захваљујем Богу ♪ 111 00:05:53,770 --> 00:05:58,584 ♪ Сваке ноћи радим ово и ја ♪ 112 00:05:58,608 --> 00:06:00,085 - [Репер] Претпостављам, у суштини, 113 00:06:00,109 --> 00:06:02,463 Само желим да пронађем најразличитије, 114 00:06:02,487 --> 00:06:05,007 као да заиста желим да се фокусирам на разноликост Ванкувера 115 00:06:05,031 --> 00:06:08,177 јер тај део филма дефинитивно сија кроз то. 116 00:06:08,201 --> 00:06:11,788 (високо-енергетска оптимистична музика) 117 00:06:20,588 --> 00:06:23,257 (завијање сирене) 118 00:06:25,510 --> 00:06:28,388 (електронска музика) 119 00:06:29,847 --> 00:06:32,850 (затрпавање земље) 120 00:06:35,186 --> 00:06:38,272 (ударајући кораци) 121 00:06:43,361 --> 00:06:45,672 (лупање врата) 122 00:06:45,696 --> 00:06:48,783 (ударајући кораци) 123 00:06:52,328 --> 00:06:55,998 (необична инструментална музика) 124 00:07:01,129 --> 00:07:04,048 (електронска музика) 125 00:07:05,258 --> 00:07:07,927 (зујање аларма) 126 00:07:09,470 --> 00:07:12,282 - [Реперка] Ујутро је постала добар трајект са својом корпом 127 00:07:12,306 --> 00:07:16,995 и рекао, ево поклона, узми један, остави друге 128 00:07:17,019 --> 00:07:19,456 и носите, бирајте мудро. 129 00:07:19,480 --> 00:07:23,502 Ох, бирајте мудро јер је само један од њих вредан. 130 00:07:23,526 --> 00:07:27,697 Поклони су били пет, слава, љубав, богатство, задовољство. 131 00:07:34,245 --> 00:07:38,434 - Рођен сам у Сарију у Британској Колумбији, не судите ми, 132 00:07:38,458 --> 00:07:40,686 Затим сам се преселио на Тринидад и Тобаго, 133 00:07:40,710 --> 00:07:42,688 одакле је мој отац, 134 00:07:42,712 --> 00:07:46,066 живео тамо неколико година, вратио се у Сурреи. 135 00:07:46,090 --> 00:07:47,109 ♪ Плеши у ритму ♪ 136 00:07:47,133 --> 00:07:48,360 ♪ Плеши у ритму ♪ 137 00:07:48,384 --> 00:07:49,695 ♪ Ко има ритам ♪ 138 00:07:49,719 --> 00:07:50,696 ♪ Ко је добио мудрост ♪ 139 00:07:50,720 --> 00:07:51,947 ♪ Ко је добио брзину ♪ 140 00:07:51,971 --> 00:07:53,198 ♪ И најбржи метаболизам ♪ 141 00:07:53,222 --> 00:07:54,366 ♪ Опасан херој ♪ 142 00:07:54,390 --> 00:07:55,534 ♪ Опасан а спеемо ♪ 143 00:07:55,558 --> 00:07:57,035 ♪ Хигх хип хоп терен ♪ 144 00:07:57,059 --> 00:07:59,979 (електронска музика) 145 00:08:01,939 --> 00:08:03,876 - Управо си се дружио са Емотионзом. 146 00:08:03,900 --> 00:08:08,464 Репер, битбоксер, певач, ди-џеј, одрастао је у Ванкуверу. 147 00:08:08,488 --> 00:08:11,341 Био сам унутра и изашао, живео у ЛА неко време 148 00:08:11,365 --> 00:08:14,344 и живео у Монтреалу и Нелсону неко време, 149 00:08:14,368 --> 00:08:17,055 али првенствено Ванкувер, цео мој живот. 150 00:08:17,079 --> 00:08:20,642 Имао сам уговор о албуму у ЛА-у са Дреамак рецордс-ом 151 00:08:20,666 --> 00:08:23,812 и тамо сам живео око годину дана. 152 00:08:23,836 --> 00:08:26,607 Па, када сам живео у ЛА-у био сам стварно заузет снимањем. 153 00:08:26,631 --> 00:08:29,943 Дакле, скоро сваки дан се снимало у студију. 154 00:08:29,967 --> 00:08:32,905 Радили смо са ДЈ Куицк-ом, легендом Западне обале. 155 00:08:32,929 --> 00:08:34,323 То је било невероватно. 156 00:08:34,347 --> 00:08:37,910 А моји дани су се састојали од само вешања 157 00:08:37,934 --> 00:08:42,831 са мојом посадом и писањем много песама. 158 00:08:42,855 --> 00:08:46,502 Омиљена ствар у ЛА је као инспирација у ваздуху. 159 00:08:46,526 --> 00:08:49,963 Има нешто посебно у ЛА у том смислу, 160 00:08:49,987 --> 00:08:52,841 осећате се као да сте у једној од Мека само уметности 161 00:08:52,865 --> 00:08:54,843 и стварање и култура и мода. 162 00:08:54,867 --> 00:08:58,555 И заиста ми се свиђа у том смислу. 163 00:08:58,579 --> 00:08:59,681 ♪ Не познају школу ♪ 164 00:08:59,705 --> 00:09:01,934 ♪ Исти јебени панкери као пре ♪ 165 00:09:01,958 --> 00:09:04,353 ♪ Знате, крај јер сте га већ видели ♪ 166 00:09:04,377 --> 00:09:05,562 ♪ Припремите се за рат ♪ 167 00:09:05,586 --> 00:09:08,839 (весела хип хоп музика) 168 00:09:12,677 --> 00:09:14,446 (разбијање стакла) 169 00:09:14,470 --> 00:09:17,390 (електронска музика) 170 00:09:19,517 --> 00:09:22,037 - Доста нас је ван града и много људи се сели овде 171 00:09:22,061 --> 00:09:24,063 са других места десно. 172 00:09:24,897 --> 00:09:27,626 Али када сам одрастао из Источног Вана, 173 00:09:27,650 --> 00:09:29,378 сви виде ствар са источним комбијем 174 00:09:29,402 --> 00:09:31,672 и то је постало ово, о да, Еаст Ван, 175 00:09:31,696 --> 00:09:34,091 али одрастање је заиста био Еаст Ван. 176 00:09:34,115 --> 00:09:37,302 То је било као прича о два града у Ванкуверу. 177 00:09:37,326 --> 00:09:40,222 (човек се смеје) 178 00:09:40,246 --> 00:09:43,517 Али не, Западни Ванкувер, Западни крај, 179 00:09:43,541 --> 00:09:45,352 која је била богата страна Ванкувера. 180 00:09:45,376 --> 00:09:48,689 Затим је постојао Источни Ванкувер, који је био лоша страна. 181 00:09:48,713 --> 00:09:52,442 Било је, знаш шта, Ја сам дете имиграната. 182 00:09:52,466 --> 00:09:54,861 Они су се доселили овде из Западне Индије 183 00:09:54,885 --> 00:09:56,572 и заиста су се трудили 184 00:09:56,596 --> 00:09:59,366 да обезбеди добар живот мени и мојој сестри. 185 00:09:59,390 --> 00:10:02,310 (електронска музика) 186 00:10:05,146 --> 00:10:06,373 - Почео сам да пушим траву у средњој школи, човече. 187 00:10:06,397 --> 00:10:08,125 Сећам се човече, био је 10. разред. 188 00:10:08,149 --> 00:10:09,043 Ни то није било добро. 189 00:10:09,067 --> 00:10:10,335 Није било добро искуство брате. 190 00:10:10,359 --> 00:10:13,463 Али, било је само хладно напољу од пушења 191 00:10:13,487 --> 00:10:17,551 ми напуштамо слободне стилове, улазимо у срање, 192 00:10:17,575 --> 00:10:20,804 оцене су ипак морале да буду на месту, а наставник их, 193 00:10:20,828 --> 00:10:25,183 разумели су као у урбаној средини одакле смо дошли, 194 00:10:25,207 --> 00:10:27,728 пажња је била нешто што ми нисмо имали 195 00:10:27,752 --> 00:10:28,937 дужи временски период на часу. 196 00:10:28,961 --> 00:10:30,939 Она је то знала, они су то знали, па су... 197 00:10:30,963 --> 00:10:32,065 Није да су радили са нама, 198 00:10:32,089 --> 00:10:33,525 али су били само као, слушај, само се увери, 199 00:10:33,549 --> 00:10:34,693 када дође време за ове тестове 200 00:10:34,717 --> 00:10:35,694 и када дође време да се упусти у овај посао, 201 00:10:35,718 --> 00:10:38,804 ви момци унесите то и било шта, 202 00:10:40,640 --> 00:10:42,576 била је то заједничка основа поштовања 203 00:10:42,600 --> 00:10:44,953 на неком месту нису сви наставници били такви. 204 00:10:44,977 --> 00:10:46,622 Неки од наставника су били јебени сероње. 205 00:10:46,646 --> 00:10:49,523 (електронска музика) 206 00:10:52,068 --> 00:10:53,253 - [Репортер] Даниел Дентон, 207 00:10:53,277 --> 00:10:55,505 познатији под уметничким именом Мока Онли 208 00:10:55,529 --> 00:10:57,633 је канадски ундергроунд хип-хоп уметник. 209 00:10:57,657 --> 00:10:59,301 Добитник је три јуниорске награде, 210 00:10:59,325 --> 00:11:02,721 пет награда МуцхМусиц Видео Авардс и номинован је 211 00:11:02,745 --> 00:11:05,223 за 11 Вестерн Цанадиан Мусиц Авардс. 212 00:11:05,247 --> 00:11:07,225 - У ствари, рођен сам у Канади. 213 00:11:07,249 --> 00:11:09,061 Тоиа, Британска Колумбија. 214 00:11:09,085 --> 00:11:12,272 - Дебео, шта, боже, само Мока. 215 00:11:12,296 --> 00:11:14,775 - Био сам прилично тихо дете. 216 00:11:14,799 --> 00:11:19,780 Нисам имао велики број пријатеља, Био сам много сам. 217 00:11:19,804 --> 00:11:20,615 Али ми се свидело 218 00:11:20,639 --> 00:11:25,410 Јер тада сам био интроверт, и сада сам. 219 00:11:25,434 --> 00:11:29,665 А музика ми је била у мислима у врло раној младости. 220 00:11:29,689 --> 00:11:32,918 Моја породица је имала клавир у кући 221 00:11:32,942 --> 00:11:36,421 и то је био први инструмент којем сам гравитирао. 222 00:11:36,445 --> 00:11:39,341 Тако да сам почео да пишем музику веома рано. 223 00:11:39,365 --> 00:11:43,762 Прва песма коју сам написао, имала сам три или четири године 224 00:11:43,786 --> 00:11:45,931 и написао рокенрол песму на клавиру. 225 00:11:45,955 --> 00:11:48,874 (електронска музика) 226 00:11:49,917 --> 00:11:52,312 - Па, ја сам одрастао у Пентиктону. 227 00:11:52,336 --> 00:11:55,649 Некада смо се борили на плажама и на забавама 228 00:11:55,673 --> 00:11:59,027 и слободни стил у колима и дефинитивно је место 229 00:11:59,051 --> 00:12:00,070 где сам добио много љубави. 230 00:12:00,094 --> 00:12:02,447 Рекао бих да је главни извор моје креативности. 231 00:12:02,471 --> 00:12:06,702 Зависи од ситуације Пролазим кроз мој живот у то време. 232 00:12:06,726 --> 00:12:09,663 Ипак, велики део тога, када сам створио Литтле Т. 233 00:12:09,687 --> 00:12:11,581 Био је овај елемент узвратне борбе, 234 00:12:11,605 --> 00:12:15,085 Мањи сам, нижи сам, на тој битци сам одрастао. 235 00:12:15,109 --> 00:12:19,297 (светла оптимистична хип хоп музика) 236 00:12:19,321 --> 00:12:22,384 (навијачи навијају) 237 00:12:22,408 --> 00:12:24,845 Тако да сам могао да употребим своје речи да то исправим. 238 00:12:24,869 --> 00:12:28,706 (светла оптимистична хип хоп музика) 239 00:12:34,420 --> 00:12:37,649 Чак и ако пролазим кроз нешто заиста тешко, 240 00:12:37,673 --> 00:12:41,486 Ја то претварам у позитивно користећи своје писање. 241 00:12:41,510 --> 00:12:43,488 Тако да бих рекао да је то главни извор, 242 00:12:43,512 --> 00:12:46,199 али понекад чак и ако сам стварно добро расположен, 243 00:12:46,223 --> 00:12:47,659 онда желим да пишем тако. 244 00:12:47,683 --> 00:12:50,078 Али рекао бих да је много тога терапеутско. 245 00:12:50,102 --> 00:12:51,204 ♪ Вреди од девет до пет ♪ 246 00:12:51,228 --> 00:12:52,622 ♪ Морају да љуљају микрофон ♪ 247 00:12:52,646 --> 00:12:53,790 ♪ Без приговора ♪ 248 00:12:53,814 --> 00:12:54,916 ♪ Могу то да поднесем ♪ 249 00:12:54,940 --> 00:12:57,419 ♪ Два света, али ја настављам да га балансирам ♪ 250 00:12:57,443 --> 00:12:59,755 ♪ То је изазовно, али је награђивање ♪ 251 00:12:59,779 --> 00:13:01,298 ♪ Сада живим своје снове ♪ 252 00:13:01,322 --> 00:13:02,340 ♪ И снимам ♪ 253 00:13:02,364 --> 00:13:06,928 - Да, безопасна је ко је ово Она је (нејасна) 254 00:13:06,952 --> 00:13:07,764 ♪ У интервјуу сам ♪ 255 00:13:07,788 --> 00:13:09,347 ♪ Ја сам живи доказ да се снови остварују ♪ 256 00:13:09,371 --> 00:13:11,266 ♪ И ја ћу задржати, и ја ћу то доживети ♪ 257 00:13:11,290 --> 00:13:12,625 - Беба Ц, Беба Ц 258 00:13:13,584 --> 00:13:15,145 - Баби Ц ха! 259 00:13:15,169 --> 00:13:18,088 (електронска музика) 260 00:13:20,424 --> 00:13:23,195 - Не мислим да је потребно потписивати неку етикету 261 00:13:23,219 --> 00:13:26,639 са ЦД Баби и Дистро Кид и Туне Цор. 262 00:13:27,515 --> 00:13:29,826 Постоји толико много начина да волите да избаците своју музику 263 00:13:29,850 --> 00:13:31,286 и натерати људе да слушају. 264 00:13:31,310 --> 00:13:34,206 ИоуТубе, људи ће само гледати видео снимке на ИоуТубе-у 265 00:13:34,230 --> 00:13:35,874 или стримујте њихову музику на Спотифи. 266 00:13:35,898 --> 00:13:38,126 Не треба вам етикета за било шта од тога. 267 00:13:38,150 --> 00:13:40,337 Можете то учинити сами. 268 00:13:40,361 --> 00:13:42,589 И мало људи купује физичке копије. 269 00:13:42,613 --> 00:13:45,383 Дакле, није као у оно време када вам је потребна етикета 270 00:13:45,407 --> 00:13:47,552 да дистрибуирате своју музику свим продавницама, 271 00:13:47,576 --> 00:13:51,431 то више нико не ради, па мислим да није потребно. 272 00:13:51,455 --> 00:13:54,768 Мислим да вам је потребан тим појединаца око вас 273 00:13:54,792 --> 00:13:57,145 да вам помогне да унапредите своју каријеру. 274 00:13:57,169 --> 00:13:58,897 Мислим да не можете све сами. 275 00:13:58,921 --> 00:14:01,149 Дакле, окружите се правим људима 276 00:14:01,173 --> 00:14:03,026 са правим везама је важно 277 00:14:03,050 --> 00:14:05,529 и не плашећи се да плаћају услуге 278 00:14:05,553 --> 00:14:08,114 да вам је потребно да унапредите своју каријеру. 279 00:14:08,138 --> 00:14:11,141 (високо расположена музика) 280 00:14:19,483 --> 00:14:22,170 (електронска музика) 281 00:14:22,194 --> 00:14:23,755 (ванземаљско искашљавање) 282 00:14:23,779 --> 00:14:25,173 - Ох, хеј, извини, касним. 283 00:14:25,197 --> 00:14:27,342 (ванземаљско искашљавање) 284 00:14:27,366 --> 00:14:30,136 о да извини, извини, саобраћај је био кучка. 285 00:14:30,160 --> 00:14:31,596 Знаш шта говорим? 286 00:14:31,620 --> 00:14:33,098 (ванземаљско искашљавање) 287 00:14:33,122 --> 00:14:35,976 - Ох, које је било твоје првобитно питање? 288 00:14:36,000 --> 00:14:37,978 (ванземаљско искашљавање) 289 00:14:38,002 --> 00:14:40,397 - Ох, извини, извини, да, да, у праву си, у праву си 290 00:14:40,421 --> 00:14:41,481 Скрећем са пута. 291 00:14:41,505 --> 00:14:45,527 Ванцити Рапс, па желите да се ради о хипхоп уметницима, 292 00:14:45,551 --> 00:14:48,238 реповање, али не само реповање музике 293 00:14:48,262 --> 00:14:49,739 хтели сте о реповању, 294 00:14:49,763 --> 00:14:52,784 реповање у стилу разговора да бисте упознали уметника 295 00:14:52,808 --> 00:14:54,828 тако да можете обликовати причу. 296 00:14:54,852 --> 00:14:56,371 (ванземаљско искашљавање) 297 00:14:56,395 --> 00:15:00,041 - Само желим најпопуларнијег уметника кога се сећам, 298 00:15:00,065 --> 00:15:01,710 желели сте неке ветеране уметника, 299 00:15:01,734 --> 00:15:03,503 па сам изашао и узео Мока Онли. 300 00:15:03,527 --> 00:15:06,631 А Емоције је, сматрао бих га ветеринаром. 301 00:15:06,655 --> 00:15:08,049 (ванземаљско искашљавање) 302 00:15:08,073 --> 00:15:12,220 - Да, хтели сте новајлије, желели сте средње и ветеране 303 00:15:12,244 --> 00:15:16,182 Све сам их управо завршио са снимањем Мртав сам уморан. 304 00:15:16,206 --> 00:15:18,727 (ванземаљско искашљавање) 305 00:15:18,751 --> 00:15:21,503 - И, тучен сам и идем у кревет. 306 00:15:22,379 --> 00:15:25,692 (ванземаљско искашљавање) 307 00:15:25,716 --> 00:15:27,051 - У реду, кул. 308 00:15:28,594 --> 00:15:30,655 (ванземаљско искашљавање) 309 00:15:30,679 --> 00:15:33,766 (напета весела музика) 310 00:15:36,435 --> 00:15:40,582 - (смех) То је било смешно, учини да поново нестанем. 311 00:15:40,606 --> 00:15:42,542 (нејасно) 312 00:15:42,566 --> 00:15:43,627 (човек се смеје) 313 00:15:43,651 --> 00:15:45,253 - Вау, то је лудо. 314 00:15:45,277 --> 00:15:49,215 ♪ Време долази ♪ 315 00:15:49,239 --> 00:15:54,244 ♪ Дођи стани поред мене ♪ 316 00:15:54,411 --> 00:15:58,165 ♪ Рекао сам да време долази ♪ 317 00:16:00,167 --> 00:16:03,087 (електронска музика) 318 00:16:05,589 --> 00:16:08,610 - Ја сам заправо рођен у Доминиканској Републици 319 00:16:08,634 --> 00:16:09,969 у Пуерто Плати. 320 00:16:11,679 --> 00:16:15,200 Емигрирао сам овде када сам имао око годину и по дана 321 00:16:15,224 --> 00:16:19,371 у Соутх Сурри, и даље представљам ДР, али у исто време, 322 00:16:19,395 --> 00:16:21,081 Ја сам лепа, лепа Канађанка. 323 00:16:21,105 --> 00:16:22,582 Још увек прилично тешко представљам Ванкувер. 324 00:16:22,606 --> 00:16:25,210 То је занимљиво питање. 325 00:16:25,234 --> 00:16:28,421 Покушавам да размишљам, када пишем песме 326 00:16:28,445 --> 00:16:31,049 па чак и када ћу да наступим, 327 00:16:31,073 --> 00:16:34,594 Осећам се као све у вези са оним што радите као уметник 328 00:16:34,618 --> 00:16:36,096 је стваралачки процес. 329 00:16:36,120 --> 00:16:38,890 (нејасна музика) 330 00:16:38,914 --> 00:16:42,852 Да, рећи ћу да сам певач, али сам и извођач. 331 00:16:42,876 --> 00:16:46,523 Ја сам личност, има свега, шта год да кажем, 332 00:16:46,547 --> 00:16:50,193 када те људи слушају, морате бити свесни тога. 333 00:16:50,217 --> 00:16:53,655 Осећам да постоји оваква енергија 334 00:16:53,679 --> 00:16:56,074 које желим да поделим са људима. 335 00:16:56,098 --> 00:16:59,786 И схватам да када наступам пред људима, 336 00:16:59,810 --> 00:17:02,789 постоји одређена енергија коју ми враћају. 337 00:17:02,813 --> 00:17:06,126 Креативан процес, долази само од тога како се осећам. 338 00:17:06,150 --> 00:17:08,211 Ако се осећам као говно, биће срање. 339 00:17:08,235 --> 00:17:10,171 Биће то бесна песма. 340 00:17:10,195 --> 00:17:12,007 Шта говорим, ако се осећам срећно као пакао, слушај, 341 00:17:12,031 --> 00:17:13,091 сви славимо. 342 00:17:13,115 --> 00:17:15,510 Тако да то стварно зависи од мог расположења. 343 00:17:15,534 --> 00:17:17,345 - Имао сам дивно детињство. 344 00:17:17,369 --> 00:17:20,056 Мислим, мој тата је био као Џо Џексон, 345 00:17:20,080 --> 00:17:24,060 стављао ми је гитару у руку, хармоника за мој рођендан. 346 00:17:24,084 --> 00:17:26,420 Сећам се да је било 1990. 347 00:17:27,504 --> 00:17:29,774 Набавио ми је прву камеру да почнем да снимам филм. 348 00:17:29,798 --> 00:17:31,568 Ми смо заправо стварали 349 00:17:31,592 --> 00:17:33,445 реп корен тада назван Блацкоут Боис 350 00:17:33,469 --> 00:17:37,073 са мојом најбољом другарицом, и отишли смо доле у "Тражење звезда". 351 00:17:37,097 --> 00:17:38,658 Урадио аудицију. 352 00:17:38,682 --> 00:17:39,909 ♪ Мора да иде доле ♪ 353 00:17:39,933 --> 00:17:41,077 ♪ Идем са севера на запад ♪ 354 00:17:41,101 --> 00:17:42,412 ♪ На југ, на исток ♪ 355 00:17:42,436 --> 00:17:43,872 ♪ Појешћу ритам ♪ 356 00:17:43,896 --> 00:17:46,082 ♪ Попићу ритам ♪ 357 00:17:46,106 --> 00:17:47,625 ♪ У Мц да видим ♪ 358 00:17:47,649 --> 00:17:50,903 (весела хип-хоп музика) 359 00:17:57,701 --> 00:18:00,305 Да бисте ушли у "Тражење звезда" са Едом Мекменом, 360 00:18:00,329 --> 00:18:03,183 реп тада дефинитивно није био у мејнстриму. 361 00:18:03,207 --> 00:18:06,478 Дакле, нисмо прошли аудиције, 362 00:18:06,502 --> 00:18:08,813 али ме је увек гурао да се бавим музиком. 363 00:18:08,837 --> 00:18:11,757 (електронска музика) 364 00:18:14,301 --> 00:18:15,987 ♪ Ми контролишемо стварност ♪ 365 00:18:16,011 --> 00:18:19,574 - Он је мој омиљени репер, жив или мртав? 366 00:18:19,598 --> 00:18:23,078 Увек кажем себи када ми људи постављају ово питање 367 00:18:23,102 --> 00:18:24,704 Мислим да моје нијансе ипак, 368 00:18:24,728 --> 00:18:27,564 али ја такође, постоји момак по имену 37 369 00:18:28,732 --> 00:18:31,294 и сећам се да сам разговарао са људима попут мог брата и пријатеља 370 00:18:31,318 --> 00:18:33,463 и друже, овај момак је бољи од канабиса. 371 00:18:33,487 --> 00:18:35,924 Осећао сам његове текстове све више и углавном 372 00:18:35,948 --> 00:18:38,384 јер један од најпотреснијих МЦ-а које сам икада чуо, 373 00:18:38,408 --> 00:18:43,413 он само говори ствари које су толико истините о томе шта се дешава. 374 00:18:43,705 --> 00:18:45,850 Као да постоје песме које се зову "Ханд Тхат Феедс" 375 00:18:45,874 --> 00:18:46,935 покушај да то пронађеш. 376 00:18:46,959 --> 00:18:50,212 (весела хип хоп музика) 377 00:18:53,006 --> 00:18:55,926 (електронска музика) 378 00:18:58,512 --> 00:19:00,198 ♪ Ох, терајући тај чопор да скочи ♪ 379 00:19:00,222 --> 00:19:02,117 ♪ Прави тај блок, скочи ♪ 380 00:19:02,141 --> 00:19:03,243 ♪ Натерати ту замку да скочи ♪ 381 00:19:03,267 --> 00:19:04,953 ♪ Нека вам капуљача скочи ♪ 382 00:19:04,977 --> 00:19:06,204 ♪ Баш као Крис Краунс ♪ 383 00:19:06,228 --> 00:19:07,455 ♪ Да, трипујем тако ♪ 384 00:19:07,479 --> 00:19:09,415 - Нисам ни био најбољи у својој школи 385 00:19:09,439 --> 00:19:12,585 у Сијетлу на реповању, што је лудо. 386 00:19:12,609 --> 00:19:17,322 Вероватно сам био трећи најбољи, четврти најбољи, трећи, најбољи. 387 00:19:18,490 --> 00:19:21,052 Има два момка по имену Фрости. 388 00:19:21,076 --> 00:19:23,662 Фрости је био 6'7, велики црни момак 389 00:19:28,125 --> 00:19:30,228 изгледао као Гуцци човек, 390 00:19:30,252 --> 00:19:33,481 бунда, крзно ваздухопловних снага које одговарају, 391 00:19:33,505 --> 00:19:35,358 различите боје сваки дан. 392 00:19:35,382 --> 00:19:39,386 Ице звани Фрости имао је фреестиле репове као Гуцци. 393 00:19:40,304 --> 00:19:43,158 Овај слободан стил цео дан, не пропушта ни ритам. 394 00:19:43,182 --> 00:19:46,369 Улични момак, репер, нисам био на улици. 395 00:19:46,393 --> 00:19:49,706 Играо сам кошарку и знаш, бићу у хауби. 396 00:19:49,730 --> 00:19:51,148 Дакле, ја сам културан, 397 00:19:52,524 --> 00:19:54,252 али ови момци су радили пуно радно време, реповали, 398 00:19:54,276 --> 00:19:56,838 узимајући кучке, замку на томе. 399 00:19:56,862 --> 00:20:01,301 Седам 16, мислим 15, 16, знаш, овај тип има 17, 400 00:20:01,325 --> 00:20:02,760 али они се љуљају са мном, ја се љуљам са њима. 401 00:20:02,784 --> 00:20:04,137 Они чланови банде и све такође. 402 00:20:04,161 --> 00:20:06,097 - Направио сам песму од Марлеи & Ме 403 00:20:06,121 --> 00:20:09,208 што је била одлична прилика да се пријавите 404 00:20:10,751 --> 00:20:14,063 тако су и неки други најзанимљивији догађаји настајали за мој град 405 00:20:14,087 --> 00:20:15,607 један од музичких спотова 406 00:20:15,631 --> 00:20:16,983 ♪ Позорница је мој дом ♪ 407 00:20:17,007 --> 00:20:18,568 ♪ Ангажован са микрофоном ♪ 408 00:20:18,592 --> 00:20:19,486 ♪ Даме ме воле ♪ 409 00:20:19,510 --> 00:20:22,447 Изнајмили смо чамац и имали смо ди-џејеве на два спрата, 410 00:20:22,471 --> 00:20:25,909 музички спот, а људи су се једноставно добро забављали. 411 00:20:25,933 --> 00:20:28,203 И било је као, то је била само експлозија са твојим, 412 00:20:28,227 --> 00:20:31,080 ♪ Реци хеј, стави своје феедове ♪ 413 00:20:31,104 --> 00:20:33,041 ♪ Узми, стави своје феедове ♪ 414 00:20:33,065 --> 00:20:35,418 - Да ли си чуо да је мали Т урадио песму и са Снуп Догом? 415 00:20:35,442 --> 00:20:36,252 - Ох, да? 416 00:20:36,276 --> 00:20:37,087 - Да. 417 00:20:37,111 --> 00:20:38,946 - То је лудо, зар не? 418 00:20:40,864 --> 00:20:42,800 ♪ Врисните право лицем. ♪ 419 00:20:42,824 --> 00:20:45,136 ♪ Узми тај ♪ 420 00:20:45,160 --> 00:20:47,722 ♪ Не бих могао да ходам по правој линији ако ме пушташ да пузим ♪ 421 00:20:47,746 --> 00:20:50,183 ♪ Зато што ме вучем да се појавим и све вас вучем ♪ 422 00:20:50,207 --> 00:20:52,644 ♪ Треба ми одређени возач, а ти си био пин ♪ 423 00:20:52,668 --> 00:20:54,312 ♪ А кад једном уђеш у клин, да ♪ 424 00:20:54,336 --> 00:20:55,563 - Моје рано детињство. 425 00:20:55,587 --> 00:20:59,192 Па свако је заиста индивидуалан у мојој породици. 426 00:20:59,216 --> 00:21:02,070 Тако сам добио мог тату који је био као тип радника гвожђа, 427 00:21:02,094 --> 00:21:05,013 веома као да је јак одрастао 60-их година 428 00:21:06,181 --> 00:21:08,910 стварно слободна љубав, стварно кул, 429 00:21:08,934 --> 00:21:11,520 али такође може бити, тврд момак. 430 00:21:12,521 --> 00:21:15,124 Моја мама је била слатка као анђео, 431 00:21:15,148 --> 00:21:19,963 веома лепа хришћанка, и увек се шалим око тога. 432 00:21:19,987 --> 00:21:21,506 Мој тата је био као ђаво. 433 00:21:21,530 --> 00:21:24,175 Моја мама је била као анђео и одгајали су ме обоје, 434 00:21:24,199 --> 00:21:27,929 али обоје су веома различити када је у питању родитељство, 435 00:21:27,953 --> 00:21:30,431 (телефон звони) 436 00:21:30,455 --> 00:21:31,392 - [Позивац] Бен, ја сам, 437 00:21:31,416 --> 00:21:33,101 знаш шта ми каже ова мала мотика 438 00:21:33,125 --> 00:21:34,519 - [Прималац] Човече, шта та кучка каже? 439 00:21:34,543 --> 00:21:36,396 - [Позивац] Да сачекам пре неко вече, човече, 440 00:21:36,420 --> 00:21:38,481 тај мали б је рекао да је ударно време у граду. 441 00:21:38,505 --> 00:21:40,650 Ако хоћу да убацим у рез или нешто, хоп сиде. 442 00:21:40,674 --> 00:21:43,903 Па човече, рекао сам, кучко знаш колико је сати, 443 00:21:43,927 --> 00:21:46,197 Дођите и проведите време навијача увек у граду. 444 00:21:46,221 --> 00:21:49,325 ♪ Наравно да знам колико је сати. ♪ 445 00:21:49,349 --> 00:21:52,269 (електронска музика) 446 00:21:54,563 --> 00:21:56,291 - Свако ко је био око мене зна ме 447 00:21:56,315 --> 00:21:59,669 знају да то држим реално, не волим пуно да причам. 448 00:21:59,693 --> 00:22:02,714 Само сматрам да када превише причаш, 449 00:22:02,738 --> 00:22:05,925 Превише говориш, знаш на шта мислим? 450 00:22:05,949 --> 00:22:08,344 Нисам од оних који се играју као да причам о другим људима или, 451 00:22:08,368 --> 00:22:11,180 Волим да се забављам, добро проводим, волим да се смејем. 452 00:22:11,204 --> 00:22:12,765 Знаш на шта мислим? 453 00:22:12,789 --> 00:22:15,977 Дакле, много времена, све остало је само скривено. 454 00:22:16,001 --> 00:22:19,522 Волим да се само смејем и будем срећан и да задржим своју радост. 455 00:22:19,546 --> 00:22:21,482 Дакле, ако постоји нешто што морам да изађем, 456 00:22:21,506 --> 00:22:25,611 то није такве природе, Само сам то пустио када пишем. 457 00:22:25,635 --> 00:22:28,555 (електронска музика) 458 00:22:30,223 --> 00:22:31,951 - Па, то је стварно добро питање. 459 00:22:31,975 --> 00:22:34,078 Моја омиљена три у Ванкуверу тренутно, 460 00:22:34,102 --> 00:22:37,290 покушавајући да се сетим Т, не могу да кажем Мали Т 461 00:22:37,314 --> 00:22:39,459 јер он ребрендира. 462 00:22:39,483 --> 00:22:41,961 Али Т већ дуго ради ову ствар 463 00:22:41,985 --> 00:22:45,631 и пратио сам га све његове дане у Анза Цлубу 464 00:22:45,655 --> 00:22:46,841 и све те ствари. 465 00:22:46,865 --> 00:22:50,511 Људи који се заиста труде за град. 466 00:22:50,535 --> 00:22:53,514 Тако да бих рекао Т на врху моје листе тренутно. 467 00:22:53,538 --> 00:22:56,726 ЕБА Моб, он заиста ради много великих ствари. 468 00:22:56,750 --> 00:22:58,770 Ја само пратим све што ради. 469 00:22:58,794 --> 00:23:01,647 И он једноставно разуме како друштвени медији функционишу 470 00:23:01,671 --> 00:23:05,443 а његове групе и његови следбеници заиста вибрирају 471 00:23:05,467 --> 00:23:07,737 са трећим фаворитом тренутно. 472 00:23:07,761 --> 00:23:11,032 Морам ићи са женом, Киммортал. 473 00:23:11,056 --> 00:23:13,659 Киммортал је радио неке заиста велике ствари 474 00:23:13,683 --> 00:23:17,163 са Сноттиносе рес кидс и ЈБ, првом дамом и Мисси Д. 475 00:23:17,187 --> 00:23:19,332 Али моја листа ће се наставити заувек, (смеје се) 476 00:23:19,356 --> 00:23:21,691 Бићу овде целу ноћ, 477 00:23:28,115 --> 00:23:28,925 ♪ У том клубу ♪ 478 00:23:28,949 --> 00:23:29,760 ♪ У том клубу ♪ 479 00:23:29,784 --> 00:23:31,886 ♪ Да, у клубу ♪ 480 00:23:31,910 --> 00:23:33,888 ♪ Познајеш ме ВИП ♪ 481 00:23:33,912 --> 00:23:36,057 ♪ У клубу, у клубу ♪ 482 00:23:36,081 --> 00:23:37,392 ♪ Да, јашем на врху ♪ 483 00:23:37,416 --> 00:23:38,227 ♪ Јахање на врху ♪ 484 00:23:38,251 --> 00:23:39,852 ♪ Не могу престати да останем у пени ♪ 485 00:23:39,876 --> 00:23:40,686 ♪ Не могу престати ♪ 486 00:23:40,710 --> 00:23:41,522 ♪ Не могу престати ♪ 487 00:23:41,546 --> 00:23:42,563 ♪ У врућим собама од 20 инча ♪ 488 00:23:42,587 --> 00:23:43,482 ♪ Не могу престати, не могу стати ♪ 489 00:23:43,506 --> 00:23:44,941 ♪ Роллинг уп, хот роцк хард роцк ♪ 490 00:23:44,965 --> 00:23:46,275 ♪ Желиш ме на врху ♪ 491 00:23:46,299 --> 00:23:47,610 ♪ Не желиш да престанем ♪ 492 00:23:47,634 --> 00:23:49,070 ♪ Док не паднем до краја ♪ 493 00:23:49,094 --> 00:23:50,279 ♪ Флип топ трее поп ♪ 494 00:23:50,303 --> 00:23:51,406 ♪ Трее поп трее поп ♪ 495 00:23:51,430 --> 00:23:52,407 ♪ Спотакнути се ♪ 496 00:23:52,431 --> 00:23:53,533 ♪ Чишћење концем као министаг ♪ 497 00:23:53,557 --> 00:23:54,826 ♪ Диор у торби ♪ 498 00:23:54,850 --> 00:23:56,494 ♪ Ово је сан који сам устао ♪ 499 00:23:56,518 --> 00:23:58,830 ♪ У крему још увек у диму однесите мој први до ♪ 500 00:23:58,854 --> 00:24:00,164 ♪ И она је проговорила ♪ 501 00:24:00,188 --> 00:24:01,749 ♪ Сада сам богат некад сам био без новца ♪ 502 00:24:01,773 --> 00:24:03,042 ♪ Сада причам сада причам ♪ 503 00:24:03,066 --> 00:24:04,252 ♪ Не играј тешке ствари ♪ 504 00:24:04,276 --> 00:24:06,796 ♪ Само пушите, само пушите, само пушите ♪ 505 00:24:06,820 --> 00:24:09,739 (електронска музика) 506 00:24:11,491 --> 00:24:13,928 - Мислим, када сам први пут почео да улазим у то, 507 00:24:13,952 --> 00:24:17,372 Морам рећи да су сви звучали исто. 508 00:24:18,331 --> 00:24:21,686 Као од једног репера, хип хоп уметника 509 00:24:21,710 --> 00:24:23,938 с друге право у другу, 510 00:24:23,962 --> 00:24:26,357 вероватно је постојао један или два који су се издвојили за мене. 511 00:24:26,381 --> 00:24:28,151 А ја нисам желео да будем тип 512 00:24:28,175 --> 00:24:30,069 то је звучало као сви остали. 513 00:24:30,093 --> 00:24:33,239 Мој нагон као музичара је праведан 514 00:24:33,263 --> 00:24:35,199 у почетку сам тек почео да се бавим музиком 515 00:24:35,223 --> 00:24:37,952 јер сам желео да контролишем своју вожњу кући. 516 00:24:37,976 --> 00:24:42,623 Нисам хтео понекад да слушам туђе БС. 517 00:24:42,647 --> 00:24:45,710 Тако да сам био као, желим да слушам своју музику 518 00:24:45,734 --> 00:24:46,711 на путу кући. 519 00:24:46,735 --> 00:24:50,631 Стави мој ЦД у ауто, одвези се кући после посла. 520 00:24:50,655 --> 00:24:53,801 И то је било цело моје гледиште 521 00:24:53,825 --> 00:24:56,345 када сам ушао у музику, требало ми је времена. 522 00:24:56,369 --> 00:24:57,847 Требало ми је дуже него другим уметницима 523 00:24:57,871 --> 00:25:01,476 да изађем тамо јер сам заиста морао да урадим на свој начин. 524 00:25:01,500 --> 00:25:04,353 И, нажалост, то траје доста времена. 525 00:25:04,377 --> 00:25:08,048 Знам све вас репере, музичаре, ДЈ-еве, МЦ-је, 526 00:25:11,092 --> 00:25:13,529 шта год да то жели сутра. 527 00:25:13,553 --> 00:25:17,450 Продаће свој живот у трену да би га добили сутра. 528 00:25:17,474 --> 00:25:20,620 Кажем ти да је живот путовање. 529 00:25:20,644 --> 00:25:25,649 Живот је путовање, и ако све продаш у првој години, 530 00:25:25,815 --> 00:25:26,668 готови сте. 531 00:25:26,692 --> 00:25:28,836 ♪ Вози се у мом Масерратију ♪ 532 00:25:28,860 --> 00:25:30,963 ♪ Тетовирај моје тело ♪ 533 00:25:30,987 --> 00:25:32,465 ♪ Не идем нигде ♪ 534 00:25:32,489 --> 00:25:34,759 ♪ Чак и не идем тамо ♪ 535 00:25:34,783 --> 00:25:38,179 ♪ Она ме у мом родном граду котрља кроз врх доле ♪ 536 00:25:38,203 --> 00:25:39,680 ♪ Моја девојка (нејасно) ♪ 537 00:25:39,704 --> 00:25:41,057 ♪ Управо је напунила 19 ♪ 538 00:25:41,081 --> 00:25:42,975 ♪ Толико места је било на њеној хаљини ♪ 539 00:25:42,999 --> 00:25:45,186 ♪ Управо смо завршили са сексом ♪ 540 00:25:45,210 --> 00:25:48,213 (високо расположена музика) 541 00:25:51,675 --> 00:25:54,594 (електронска музика) 542 00:25:56,680 --> 00:25:58,824 - Средином деведесетих, 543 00:25:58,848 --> 00:26:03,103 Лимблифтер је све време био на радију, 1996, 97. 544 00:26:04,729 --> 00:26:09,150 Чудно што тада нисам слушао радио, па нисам имао ауто. 545 00:26:11,236 --> 00:26:13,756 Сигуран сам да сам то у неком тренутку чуо на радију, 546 00:26:13,780 --> 00:26:18,785 али били смо као тешка ротација на великој станици у Торонту, 547 00:26:19,536 --> 00:26:23,849 Едге, ми смо заправо освојили награду Цасби, 548 00:26:23,873 --> 00:26:28,437 који је канадски уметник Едге радија који сте одабрали. 549 00:26:28,461 --> 00:26:33,466 Били смо и на МуцхМусиц-у, тешка ротација као 1997. године. 550 00:26:33,675 --> 00:26:35,861 МуцхМусиц је била само музика. 551 00:26:35,885 --> 00:26:38,805 Нејасно се сећам да сам видео видео, 552 00:26:41,891 --> 00:26:43,435 чудно је време. 553 00:26:44,352 --> 00:26:45,913 Био сам некако равнодушан према томе. 554 00:26:45,937 --> 00:26:47,790 - Дакле, много... 555 00:26:47,814 --> 00:26:52,169 Репери су навикли да репују о томе да су репери. 556 00:26:52,193 --> 00:26:54,255 Која је суштина гангстерског репа? 557 00:26:54,279 --> 00:26:55,923 У чему је још реп, 558 00:26:55,947 --> 00:26:58,843 чак и 90-их и 1000-их имали сте једине момке 559 00:26:58,867 --> 00:27:01,095 то би заиста могло да траје мејнстрим 560 00:27:01,119 --> 00:27:03,681 који није радио гангстер реп је као Лудацрис, 561 00:27:03,705 --> 00:27:07,125 Буста, Цоммон, већина дефинише соул репере 562 00:27:09,919 --> 00:27:10,731 и као партијски репери. 563 00:27:10,755 --> 00:27:14,108 Али ако ниси радио гангстерске хардкор ствари, 564 00:27:14,132 --> 00:27:15,985 нисте продавали плоче. 565 00:27:16,009 --> 00:27:18,928 (електронска музика) 566 00:27:20,889 --> 00:27:23,534 - Овај фестивал се зове Елецтриц Лове Мусиц Фестивал. 567 00:27:23,558 --> 00:27:25,494 То је један од мојих омиљених музичких фестивала, 568 00:27:25,518 --> 00:27:28,664 али као што сам рекао, они пружају услуге хипхоп заједници. 569 00:27:28,688 --> 00:27:31,608 (публика брбља) 570 00:27:33,401 --> 00:27:35,654 - Искључи ми слушалице 571 00:27:38,865 --> 00:27:40,009 ♪ Брже у игри ♪ 572 00:27:40,033 --> 00:27:43,387 ♪ Ствари мењају своје исто срање од славе ♪ 573 00:27:43,411 --> 00:27:45,097 ♪ Само лежим од стида ♪ 574 00:27:45,121 --> 00:27:46,223 ♪ Тешко за мозак ♪ 575 00:27:46,247 --> 00:27:48,517 ♪ Како тренирамо човека у рибљој лопти ♪ 576 00:27:48,541 --> 00:27:50,269 ♪ Напуните, осећате се као код куће ♪ 577 00:27:50,293 --> 00:27:52,772 ♪ Манго би могао да се све прода ♪ 578 00:27:52,796 --> 00:27:55,900 ♪ И робови остају храбри осуђеници да конкавни ♪ 579 00:27:55,924 --> 00:27:57,985 ♪ Флип поп, буд флип хоп ♪ 580 00:27:58,009 --> 00:27:59,570 ♪ Каква жудња покушава да се држи подаље ♪ 581 00:27:59,594 --> 00:28:00,946 ♪ Покушајте да се држите подаље ♪ 582 00:28:00,970 --> 00:28:03,074 ♪ Да, све је брже у игри ♪ 583 00:28:03,098 --> 00:28:04,158 ♪ Брже у игри ♪ 584 00:28:04,182 --> 00:28:06,744 ♪ Мој и даље снимак помера оквир ♪ 585 00:28:06,768 --> 00:28:10,039 ♪ Још увек имам милион места ♪ 586 00:28:10,063 --> 00:28:11,916 - Тамо увек имају велики хип хоп 587 00:28:11,940 --> 00:28:13,918 а заправо Тревис Тарнер 588 00:28:13,942 --> 00:28:15,836 и наступао сам пред лудим дететом прошле године. 589 00:28:15,860 --> 00:28:18,089 И једноставно је кул да могу да изведем 590 00:28:18,113 --> 00:28:21,926 за неке од ових, претпостављам, уметници вишег нивоа 591 00:28:21,950 --> 00:28:25,930 сам по себи, али да би се они појавили 592 00:28:25,954 --> 00:28:27,390 после тебе и буди као, хеј, свидело ми се твоје бубњање. 593 00:28:27,414 --> 00:28:29,517 И то је било супер. Желим да направим песму са тобом 594 00:28:29,541 --> 00:28:31,727 у мојим је очима заиста велика ствар имати то. 595 00:28:31,751 --> 00:28:34,462 (куцање бубњева) 596 00:28:42,929 --> 00:28:45,849 (електронска музика) 597 00:28:47,684 --> 00:28:51,122 - Преселио сам се у Канаду, прилично рано у животу 598 00:28:51,146 --> 00:28:53,332 када сам имао око 14 година. 599 00:28:53,356 --> 00:28:56,544 Под заставом мултикултурализма. 600 00:28:56,568 --> 00:28:58,087 Што се тиче дивизије 601 00:28:58,111 --> 00:29:01,507 између нас као људи, мушкараца и жена, 602 00:29:01,531 --> 00:29:06,137 а и националности, стварно не верујем... 603 00:29:06,161 --> 00:29:08,848 Ако верујемо да ћемо икада искоренити 604 00:29:08,872 --> 00:29:12,709 да мислим да смо нажалост у заблуди, сада наравно, 605 00:29:14,210 --> 00:29:17,523 јер наши суседи на југу имају мало више 606 00:29:17,547 --> 00:29:20,609 живописног дневног реда управо сада у покрету него ми. 607 00:29:20,633 --> 00:29:24,029 Увучени смо у то јер смо тако блиско повезани са њима. 608 00:29:24,053 --> 00:29:26,407 Тако да осећамо све што се дешава 609 00:29:26,431 --> 00:29:29,577 то одјекује од онога што раде 610 00:29:29,601 --> 00:29:31,454 у погледу њиховог деловања. 611 00:29:31,478 --> 00:29:35,398 Мислим да сада са друштвеним медијима, са технологијом, 612 00:29:36,316 --> 00:29:39,044 са начином на који се повезујемо, можемо имати приче 613 00:29:39,068 --> 00:29:42,757 који долазе из целог света за неколико секунди, 614 00:29:42,781 --> 00:29:45,676 у смислу сазнања шта се дешава у свету, 615 00:29:45,700 --> 00:29:48,053 јер видећи још много тога 616 00:29:48,077 --> 00:29:51,307 јер смо тако у складу са много више тога, 617 00:29:51,331 --> 00:29:53,476 наравно, бићемо много свеснији 618 00:29:53,500 --> 00:29:56,812 сада него што смо били раније. 619 00:29:56,836 --> 00:30:00,566 (напета инструментална музика) 620 00:30:00,590 --> 00:30:03,068 ♪ Седам ујутру ♪ 621 00:30:03,092 --> 00:30:05,821 ♪ Одјава хотела ♪ 622 00:30:05,845 --> 00:30:08,324 ♪ На стриптизету са Гучијем ♪ 623 00:30:08,348 --> 00:30:10,451 ♪ Обуците се на игре ♪ 624 00:30:10,475 --> 00:30:13,579 ♪ Окрените се интервјуима пре емисије ♪ 625 00:30:13,603 --> 00:30:15,456 ♪ Ми смо гомила свуда ♪ 626 00:30:15,480 --> 00:30:18,399 (електронска музика) 627 00:30:20,777 --> 00:30:22,129 - Па шта је моје занимање? 628 00:30:22,153 --> 00:30:27,116 Ја сам аудио инжењер/продуцент потпуно извођач АДР снимача. 629 00:30:28,701 --> 00:30:32,973 Листа је била на миксинг инжењеру, понекад мастеринг. 630 00:30:32,997 --> 00:30:34,767 Рођен сам у Пољској. 631 00:30:34,791 --> 00:30:37,353 Осећам се као да сам имао прилично занимљиво детињство, 632 00:30:37,377 --> 00:30:39,772 можда мало занимљивији од неких људи. 633 00:30:39,796 --> 00:30:42,483 Мислим, било је то добро детињство, као ништа чудно. 634 00:30:42,507 --> 00:30:44,151 Али ја сам одрастао са баком и дедом 635 00:30:44,175 --> 00:30:45,611 да сам имао око шест година. 636 00:30:45,635 --> 00:30:49,698 Онда сам се преселио у Немачку и живео до своје 16. године 637 00:30:49,722 --> 00:30:53,160 а затим емигрирао у Канаду где је живео мој отац. 638 00:30:53,184 --> 00:30:55,621 Тако да сам овде већ око 15 година у овом тренутку. 639 00:30:55,645 --> 00:30:59,315 (нежна инструментална музика) 640 00:31:00,859 --> 00:31:03,504 Дакле, ово је мало другачији жанр 641 00:31:03,528 --> 00:31:06,590 а ово је дефинитивно већа верност ритма, 642 00:31:06,614 --> 00:31:09,426 Рекао бих, више поп продукције, 643 00:31:09,450 --> 00:31:13,055 и опет, само добијам да огласи имају одређену атмосферу 644 00:31:13,079 --> 00:31:14,431 одређене песме. 645 00:31:14,455 --> 00:31:16,809 И ако бих могао, не нужно да копирам песму, 646 00:31:16,833 --> 00:31:17,977 али дајте им одређену вибрацију. 647 00:31:18,001 --> 00:31:19,645 Па сам седео тамо и произвео ово 648 00:31:19,669 --> 00:31:23,232 и са прилично добрим резултатима, мислим. 649 00:31:23,256 --> 00:31:26,426 (жива живахна музика) 650 00:31:30,096 --> 00:31:33,433 (нејасно брбљање) 651 00:31:36,477 --> 00:31:39,397 (електронска музика) 652 00:31:42,400 --> 00:31:45,153 (музика која мучи) 653 00:32:08,384 --> 00:32:13,139 - Осети мој поглед на Ванкуверску реп сцену, да ли је млада. 654 00:32:14,307 --> 00:32:15,534 Много тога се дешава. 655 00:32:15,558 --> 00:32:18,162 Свуда су мали џепови. 656 00:32:18,186 --> 00:32:22,166 Има људи који објављују песме са Снооп-ом, 657 00:32:22,190 --> 00:32:24,668 има људи који објављују песме са Делл-ом, 658 00:32:24,692 --> 00:32:26,861 постоје подземни хомици 659 00:32:28,112 --> 00:32:29,840 који су издавали албуме 660 00:32:29,864 --> 00:32:32,718 годинама, потписујући уговор са Бастард Јазз. 661 00:32:32,742 --> 00:32:35,763 Ту су сви ови мали џепови 662 00:32:35,787 --> 00:32:38,891 ствари које се дешавају и буја. 663 00:32:38,915 --> 00:32:41,834 (електронска музика) 664 00:32:42,710 --> 00:32:43,647 - Где сам рођен? 665 00:32:43,671 --> 00:32:46,398 Овде, Гилфред Цити, Г Товн беба. 666 00:32:46,422 --> 00:32:48,567 Има дугиних репера, а има и правих репера. 667 00:32:48,591 --> 00:32:49,818 Рапери дуге; 668 00:32:49,842 --> 00:32:53,030 то је, све изгледа лепо, облаче се и добијају дрип 669 00:32:53,054 --> 00:32:55,324 Сваг, они су обучени на одређени начин. 670 00:32:55,348 --> 00:32:57,826 Увек снимају овакве слике на Инстаграму 671 00:32:57,850 --> 00:32:59,828 где само позирају и раде све ове ствари 672 00:32:59,852 --> 00:33:04,166 а чини се да се ради о свему осим о музици. 673 00:33:04,190 --> 00:33:07,544 А можда би та особа могла да се заинтересује 674 00:33:07,568 --> 00:33:08,380 или тако нешто и можда ћете их погодити 675 00:33:08,404 --> 00:33:10,839 и буди као, ио, хајде да направимо песму 676 00:33:10,863 --> 00:33:13,217 и све мора бити савршено 677 00:33:13,241 --> 00:33:16,053 и скројен по њима да направе песму. 678 00:33:16,077 --> 00:33:17,846 Никада се не могу прилагодити. 679 00:33:17,870 --> 00:33:20,391 И то је огромна ствар која раздваја многе људе 680 00:33:20,415 --> 00:33:23,102 Мислим да је у стању да се прилагоди различитим стиловима, 681 00:33:23,126 --> 00:33:24,687 различити токови, различити откуцаји. 682 00:33:24,711 --> 00:33:27,064 То је једна од мојих омиљених ствари је сарадња 683 00:33:27,088 --> 00:33:29,358 са људима јер волим изазов, 684 00:33:29,382 --> 00:33:31,860 посебно када је особа већ положила стих 685 00:33:31,884 --> 00:33:34,363 или удицу и морам се некако прилагодити 686 00:33:34,387 --> 00:33:36,407 јер желим да песма звучи кохезивно. 687 00:33:36,431 --> 00:33:38,659 Морам да се прилагодим свему што су радили 688 00:33:38,683 --> 00:33:41,286 и не значи да морам да копирам њихов ток, 689 00:33:41,310 --> 00:33:43,872 али то је као, у реду, ти причаш о овоме. 690 00:33:43,896 --> 00:33:45,958 Репујеш, као, онда само морам, 691 00:33:45,982 --> 00:33:47,918 утиче на начин на који пишем 692 00:33:47,942 --> 00:33:51,380 и осећам да бих то могао да урадим са било ким, било којим ритмом. 693 00:33:51,404 --> 00:33:54,657 (буња живахна музика) 694 00:34:04,000 --> 00:34:04,936 - Једна од најтежих ствари 695 00:34:04,960 --> 00:34:09,023 да прођем кроз свој стваралачки живот, уметнички живот, 696 00:34:09,047 --> 00:34:10,315 можда само живот уопште 697 00:34:10,339 --> 00:34:13,819 јер је то била велика част за мене тако дуго 698 00:34:13,843 --> 00:34:17,531 Када знате, моја група, "Породични договор" 699 00:34:17,555 --> 00:34:22,411 када се растанемо не због било какве зле крви или било чега, 700 00:34:22,435 --> 00:34:25,938 неки од нас су морали да иду другим путем у животу. 701 00:34:27,231 --> 00:34:29,835 Њихов живот их је узимао у другом правцу, знаш, 702 00:34:29,859 --> 00:34:32,796 и одлучили смо да кажемо, знате шта, 703 00:34:32,820 --> 00:34:35,257 па, то је, знаш, то ће бити то. 704 00:34:35,281 --> 00:34:38,284 И тако сам почео да радим своју ствар, 705 00:34:41,079 --> 00:34:43,515 Дуго сам покушавао да радим своју соло ствар, 706 00:34:43,539 --> 00:34:47,919 али то је заиста некако избацило ветар из мојих једара. 707 00:34:49,253 --> 00:34:53,067 И мислим да је време да се осврнем на то, 708 00:34:53,091 --> 00:34:55,444 Мислим да нисам схватио колико је то утицало на мене, 709 00:34:55,468 --> 00:34:57,654 док нисам могао, знаш, да се осврнем. 710 00:34:57,678 --> 00:35:01,075 Али, знате, ја то видим као један од великих тренутака, 711 00:35:01,099 --> 00:35:04,495 мој професионални живот је био само, 712 00:35:04,519 --> 00:35:06,705 знате, раздвојити групу. 713 00:35:06,729 --> 00:35:09,041 - [Глиммер] Ово је Глиммер из Хипстер картела, 714 00:35:09,065 --> 00:35:10,876 слушате пројекат урбане обнове, 715 00:35:10,900 --> 00:35:13,629 са ДЈ Денисе на 100,5 ФМ. 716 00:35:13,653 --> 00:35:17,549 - Да, осећам се као да сцена у Ванкуверу буја. 717 00:35:17,573 --> 00:35:20,636 Људи покушавају да праве своје „уради сам“ емисије, 718 00:35:20,660 --> 00:35:22,805 и побринути се да изведу своје пријатеље 719 00:35:22,829 --> 00:35:26,141 како би могли да покажу шта раде и дружења за слушање. 720 00:35:26,165 --> 00:35:29,978 Недавно сам позван на видео издање, 721 00:35:30,002 --> 00:35:32,606 као забава за лансирање, што је било стварно супер. 722 00:35:32,630 --> 00:35:35,609 Тако да је особа која нас је позвала дошла у студио, 723 00:35:35,633 --> 00:35:39,196 и донео нам руку као створени позив, 724 00:35:39,220 --> 00:35:40,280 што је било стварно кул. 725 00:35:40,304 --> 00:35:42,991 Дакле, људи заиста размишљају ван оквира 726 00:35:43,015 --> 00:35:45,285 да доведе људе на њихове догађаје, 727 00:35:45,309 --> 00:35:49,081 па да, волим шта се дешава у Ванкуверу. 728 00:35:49,105 --> 00:35:51,625 - За музику на страни хип хопа, 729 00:35:51,649 --> 00:35:54,402 Цанибус је заиста момак за мене. 730 00:35:55,319 --> 00:35:58,215 Мислим, Еминем такође, али Канибус је био први момак 731 00:35:58,239 --> 00:36:01,176 да бих морао да идем и као провера извора, 732 00:36:01,200 --> 00:36:03,929 и потражите ствари које је радио. 733 00:36:03,953 --> 00:36:06,723 Његова, знате, имао је најразумљивију терминологију, 734 00:36:06,747 --> 00:36:10,060 које сте икада видели, ниво метафора и каквих слогова 735 00:36:10,084 --> 00:36:14,273 он се сабијао у тако мали вртлог је било невероватно. 736 00:36:14,297 --> 00:36:17,860 И тако сам увек тежио да будем уметник као Канибус, 737 00:36:17,884 --> 00:36:20,696 веома лиричан, веома подстиче на размишљање. 738 00:36:20,720 --> 00:36:23,973 (весела хип-хоп музика) 739 00:36:25,850 --> 00:36:29,663 Вероватно 2009. године, када сам тада рекао, знате шта, 740 00:36:29,687 --> 00:36:33,292 Желим да упознам овог човека, желим да радим са њим, 741 00:36:33,316 --> 00:36:35,878 и само сам то изнео тамо, само сам дошао до њега. 742 00:36:35,902 --> 00:36:38,213 Дошли смо до ове нумере која се зове "Тхе Дреам Цатцхер", 743 00:36:38,237 --> 00:36:41,592 сарађивао на томе и онда сам био као, знаш шта, 744 00:36:41,616 --> 00:36:44,803 хајде да направимо корак даље, хајде да направимо представу заједно. 745 00:36:44,827 --> 00:36:48,080 (весела хип-хоп музика) 746 00:36:52,710 --> 00:36:55,981 Саставили смо то, избацили смо их. 747 00:36:56,005 --> 00:36:58,984 (нејасно) 748 00:36:59,008 --> 00:37:02,112 Обично смо се играли камионом и он никада није рекао као- 749 00:37:02,136 --> 00:37:04,531 - Ставили смо их два дана и било је невероватно, 750 00:37:04,555 --> 00:37:07,326 јер је сутрадан заправо био Канибусов рођендан. 751 00:37:07,350 --> 00:37:10,662 Дакле, да изађе и направи емисију у којој је као, "Ио Дангероус," 752 00:37:10,686 --> 00:37:12,372 он је као, "Знаш ли све моје трагове тачно?" 753 00:37:12,396 --> 00:37:14,209 Ја сам као, "Да", он је као да 754 00:37:14,233 --> 00:37:15,210 „Желим да будеш мој хипе човек, 755 00:37:15,234 --> 00:37:17,461 као да ово радимо већ 15 година." 756 00:37:17,485 --> 00:37:19,129 Ово је још више сан, 757 00:37:19,153 --> 00:37:21,757 тако да сам морао да будем његов хипик током целе емисије, 758 00:37:21,781 --> 00:37:23,926 а онда он каже: "Ово је твоја емисија Опасна, 759 00:37:23,950 --> 00:37:26,428 ти га затвориш." тако да смо га затворили 760 00:37:26,452 --> 00:37:29,514 са стазом за хватање снова и било је просто невероватно. 761 00:37:29,538 --> 00:37:31,266 И онда да изведем човека за његов рођендан, 762 00:37:31,290 --> 00:37:34,353 отишли ​​смо на тепањаки, било је невероватно. 763 00:37:34,377 --> 00:37:37,105 Приче које ми је овај тип причао о хип хопу, 764 00:37:37,129 --> 00:37:39,882 од њега и, и Моса, и да живи, 765 00:37:40,841 --> 00:37:43,862 Осећао сам се као да сам достигао врхунац у својој каријери, 766 00:37:43,886 --> 00:37:45,155 Ништа друго нисам радио. 767 00:37:45,179 --> 00:37:47,115 Осећао сам се као да бих већ волео да сам умро отишао у рај, 768 00:37:47,139 --> 00:37:48,951 и вратио се у стању да уради мало више. 769 00:37:48,975 --> 00:37:52,228 (весела хип-хоп музика) 770 00:37:58,359 --> 00:38:01,546 - Као што ме је мама васпитала да учим клавир, 771 00:38:01,570 --> 00:38:04,132 од буквално четири или пет година, 772 00:38:04,156 --> 00:38:08,452 док нисам постао тинејџер (смех) 773 00:38:09,495 --> 00:38:13,642 Напунио сам 14, 15 година и ја сам као, мама јебеш ово срање, 774 00:38:13,666 --> 00:38:14,768 знаш, ово није кул. 775 00:38:14,792 --> 00:38:16,395 Желим да будем напољу са цоол децом човеком, 776 00:38:16,419 --> 00:38:18,730 Не желим да држим часове клавира викендом, 777 00:38:18,754 --> 00:38:22,651 али сам одрастао свирајући клавир, тако да сам доста тога радио. 778 00:38:22,675 --> 00:38:25,028 Чињеница да сам сада још у школи, 779 00:38:25,052 --> 00:38:27,322 тако да је моја мама веома срећна (смех) 780 00:38:27,346 --> 00:38:31,535 а такође радим и друге ствари, ваннаставне ствари, 781 00:38:31,559 --> 00:38:33,662 па јој се то свиђа, срећна је. 782 00:38:33,686 --> 00:38:35,831 Она заиста не разуме шта то значи, 783 00:38:35,855 --> 00:38:38,083 када јој кажем да радим шоу, 784 00:38:38,107 --> 00:38:39,960 она је као, ох знаш, "добро за тебе," знаш, 785 00:38:39,984 --> 00:38:40,920 (обојица се смеју) 786 00:38:40,944 --> 00:38:42,963 она стварно не разуме да знаш као 787 00:38:42,987 --> 00:38:44,965 шта то значи, али она је охрабрујућа, 788 00:38:44,989 --> 00:38:46,383 и она има велику подршку, и то јој се свиђа. 789 00:38:46,407 --> 00:38:49,660 (весела хип-хоп музика) 790 00:38:56,125 --> 00:38:58,395 - А ако не знате моје име је Даврецкаге 791 00:38:58,419 --> 00:39:01,064 Ја сам црња са гласним устима из Ванкувера 792 00:39:01,088 --> 00:39:02,316 Људи са забаве. 793 00:39:02,340 --> 00:39:04,735 (публика навија) 794 00:39:04,759 --> 00:39:09,305 Па ја предајем Крумпа (публика навија) 795 00:39:20,566 --> 00:39:22,502 - Ја то зовем агресивним стилом плеса, 796 00:39:22,526 --> 00:39:25,130 зато што га волим, јер је моћан. 797 00:39:25,154 --> 00:39:26,214 То је моћан стил плеса. 798 00:39:26,238 --> 00:39:27,966 Крумп је почео почетком 2002. 799 00:39:27,990 --> 00:39:31,845 Од два зачетника су Тигхт Еиез и Мијјо. 800 00:39:31,869 --> 00:39:35,058 Створили су свој стил, састављајући различите потезе, 801 00:39:35,082 --> 00:39:36,683 које су видели у свету хип-хопа 802 00:39:36,707 --> 00:39:38,101 од репера до ратних филмова, 803 00:39:38,125 --> 00:39:41,521 од покрета и кловна и покрета у хип хопу. 804 00:39:41,545 --> 00:39:44,649 И заправо сам мислио када сам био у Едмонтону, 805 00:39:44,673 --> 00:39:47,152 прелеп јебени плес. 806 00:39:47,176 --> 00:39:49,071 Као што сам рекао, почео сам почетком 2000-их, 807 00:39:49,095 --> 00:39:52,699 а ја сам заправо био на филму под називом "Устани", који је био наркоман. 808 00:39:52,723 --> 00:39:54,201 И показало се ха... 809 00:39:54,225 --> 00:39:58,121 Телефон ми се гаси, само га стави директно (смеје се) 810 00:39:58,145 --> 00:40:00,707 приказује кловн, крмповање и плес стриптизета, 811 00:40:00,731 --> 00:40:02,918 а онај у кога сам се заљубио био је Крумп, 812 00:40:02,942 --> 00:40:06,004 и отада сам крупан. 813 00:40:06,028 --> 00:40:08,215 - Онда наравно неки луди репери, 814 00:40:08,239 --> 00:40:11,409 хтећу да оставим нека хладнија срања овде. 815 00:40:12,618 --> 00:40:16,973 (инструментална оптимистична музика) 816 00:40:16,997 --> 00:40:21,728 Велики пад овде, ох, не, погрешио сам господине (смех) 817 00:40:21,752 --> 00:40:24,171 Морам да средим своје срање, зар не? 818 00:40:25,464 --> 00:40:27,776 ♪ Нема сврхе трчати ♪ 819 00:40:27,800 --> 00:40:32,805 ♪ Већ је овде ♪ 820 00:40:33,973 --> 00:40:38,745 ♪ Имао је причу, долази ♪ 821 00:40:38,769 --> 00:40:41,498 ♪ Суочи се са својим страховима ♪ 822 00:40:41,522 --> 00:40:42,707 - Нисам одрастао у граду, 823 00:40:42,731 --> 00:40:45,419 Сећам се да сам обукао чизме и изашао, 824 00:40:45,443 --> 00:40:46,795 и играње и прављење дрвета за то. 825 00:40:46,819 --> 00:40:49,423 Тако је било слободно време, знаш, 826 00:40:49,447 --> 00:40:52,092 Имао сам пса одрастања, имао сам три мачке, 827 00:40:52,116 --> 00:40:55,762 да су све појели којоти или им се нешто догодило. 828 00:40:55,786 --> 00:40:57,848 У неком тренутку смо имали зечеве кућне љубимце, знаш, 829 00:40:57,872 --> 00:40:59,015 и појели су их којоти. 830 00:40:59,039 --> 00:41:00,225 Ишли бисмо у лов на којоте, 831 00:41:00,249 --> 00:41:03,562 и имали смо фарму од четири хектара на којој смо живели. 832 00:41:03,586 --> 00:41:05,188 Живели смо у кући, 833 00:41:05,212 --> 00:41:07,274 али остало је било као изнајмљено од других људи. 834 00:41:07,298 --> 00:41:10,152 И у једном тренутку на фарми су живеле краве, 835 00:41:10,176 --> 00:41:12,404 па се осећам као да долазим из прилично скромног 836 00:41:12,428 --> 00:41:14,739 приземљена позадина баш попут дивљине, 837 00:41:14,763 --> 00:41:17,200 и знаш да нисам почео да добијам електронику 838 00:41:17,224 --> 00:41:19,536 док нисам био старији, а чак и тада је било као, 839 00:41:19,560 --> 00:41:21,455 било вам је дозвољено да га користите само одређено време, 840 00:41:21,479 --> 00:41:23,707 морао си да изађеш напоље и да се играш тако- 841 00:41:23,731 --> 00:41:26,901 (жива живахна музика) 842 00:41:35,493 --> 00:41:39,306 - Да ли се потписује, а не потписује се са обе стране? 843 00:41:39,330 --> 00:41:44,168 Мислим, брзо постаје мање уносан потпис, 844 00:41:46,795 --> 00:41:50,775 а онда, како кажу, стављен на посао (смеје се) 845 00:41:50,799 --> 00:41:54,738 тако да можете платити да неко други има више од тебе. 846 00:41:54,762 --> 00:41:58,783 Дакле, многи људи су сада свесни тога, 847 00:41:58,807 --> 00:42:02,078 и још једном, са технологијом каква јесте, 848 00:42:02,102 --> 00:42:03,830 давање независног уметника, 849 00:42:03,854 --> 00:42:08,168 исто толико ако не и више контроле и способности 850 00:42:08,192 --> 00:42:11,379 о томе шта су имали већи људи у индустрији. 851 00:42:11,403 --> 00:42:14,758 Мислим да су се ствари дефинитивно промениле, 852 00:42:14,782 --> 00:42:17,511 И даље мислим да је у реду бити потписан на одређеном нивоу, 853 00:42:17,535 --> 00:42:22,540 јер велика промоција вас заиста може довести од А до Б, 854 00:42:22,581 --> 00:42:24,518 али ако сте спремни за то. 855 00:42:24,542 --> 00:42:26,728 Ако је то прави део ваше једначине, 856 00:42:26,752 --> 00:42:28,522 ако поставите свој план игре 857 00:42:28,546 --> 00:42:32,400 и то је право време и право подручје, 858 00:42:32,424 --> 00:42:35,403 где би требало да будеш, мислим да може да ради, 859 00:42:35,427 --> 00:42:39,157 ту може да постоји симбиоза и они могу да раде заједно. 860 00:42:39,181 --> 00:42:43,787 - Мој главни извор прихода је свакодневни посао (смех) 861 00:42:43,811 --> 00:42:46,414 Тако да бих волео да кажем да могу да зарадим за живот, 862 00:42:46,438 --> 00:42:49,125 само од музике, али реално, не могу. 863 00:42:49,149 --> 00:42:51,169 Вероватно сам више уложио у своју музику, 864 00:42:51,193 --> 00:42:53,463 него што тренутно излазим из тога, али волим то, 865 00:42:53,487 --> 00:42:54,714 тако да је то моја страст. 866 00:42:54,738 --> 00:42:56,967 Али током дана радим као физиотерапеут, 867 00:42:56,991 --> 00:42:59,803 па сам ишао у школу, ишао на универзитет, 868 00:42:59,827 --> 00:43:01,263 магистрирао сам. 869 00:43:01,287 --> 00:43:03,306 И радим дању, 870 00:43:03,330 --> 00:43:06,268 као на пуно радно време као физиотерапеут и волим то. 871 00:43:06,292 --> 00:43:08,520 И тако ја волим да зарађујем већину свог новца, 872 00:43:08,544 --> 00:43:11,439 довољно да воли да живи удобно, рекао бих 873 00:43:11,463 --> 00:43:13,650 да сам све време само на млевењу. 874 00:43:13,674 --> 00:43:16,444 Тако да лично мислим да је добро имати дневни посао, 875 00:43:16,468 --> 00:43:19,406 да подржите своју каријеру док је развијате. 876 00:43:19,430 --> 00:43:21,825 И такође имати на шта да се ослоним, 877 00:43:21,849 --> 00:43:23,326 као да се никад не зна, 878 00:43:23,350 --> 00:43:26,246 ако ћеш бити супер успешан у музици. 879 00:43:26,270 --> 00:43:28,873 Дакле, као за малу децу која долазе, они су као, 880 00:43:28,897 --> 00:43:32,252 „Ох, само ћу оставити све и бавити се музиком 881 00:43:32,276 --> 00:43:33,545 и не радим ни један дан у животу", 882 00:43:33,569 --> 00:43:35,463 Ја сам као, срећно (смех) 883 00:43:35,487 --> 00:43:36,965 Желим ти све најбоље. 884 00:43:36,989 --> 00:43:38,842 - [Доставник] Поред пице. 885 00:43:38,866 --> 00:43:42,453 - Да, па можеш ли добити пицу за доставу? 886 00:43:43,454 --> 00:43:47,583 - Ох, хоћеш хавајски? - Ананас, зелена паприка. 887 00:43:48,792 --> 00:43:51,479 - Ох, имаш ли нашу адресу? - Да, имам твоју адресу 888 00:43:51,503 --> 00:43:53,773 - На истом месту? - На истом месту - Да 889 00:43:53,797 --> 00:43:55,817 - Да, претпостављам пар бендова, 890 00:43:55,841 --> 00:43:57,777 лике рантед је био мој велики утицај. 891 00:43:57,801 --> 00:44:00,989 Увела ме је у хип-хоп када је Тим Армстронг, 892 00:44:01,013 --> 00:44:03,199 Травис Баркер и Скинхеад Роб су почели 893 00:44:03,223 --> 00:44:05,910 овај пројекат трансплантира 2001. године. 894 00:44:05,934 --> 00:44:07,787 Они су волели калифорнијски Вавилон, 895 00:44:07,811 --> 00:44:10,915 Верујем да су били на реклами за шампон, 896 00:44:10,939 --> 00:44:12,125 2000-их година. 897 00:44:12,149 --> 00:44:13,376 То је једна од оних нумера које сви знају, 898 00:44:13,400 --> 00:44:15,962 али нико не зна бенд од. 899 00:44:15,986 --> 00:44:17,589 То је заправо била моја велика транзиција, 900 00:44:17,613 --> 00:44:20,050 био је око 2001. године слушао трансплантације 901 00:44:20,074 --> 00:44:22,594 и увукао ме у хип-хоп и неку врсту андерграунда. 902 00:44:22,618 --> 00:44:25,138 То је било као подземна сцена ЛА лов-ридер, 903 00:44:25,162 --> 00:44:27,682 и то је оно у чему сам заиста уживао док сам одрастао. 904 00:44:27,706 --> 00:44:30,959 (весела хип-хоп музика) 905 00:44:34,880 --> 00:44:37,567 - Начин на који гледам на живот је, знаш, срања се дешавају. 906 00:44:37,591 --> 00:44:38,402 Знаш на шта мислим? 907 00:44:38,426 --> 00:44:43,156 Можда си велики данас, а можда нећеш бити тако велики сутра, 908 00:44:43,180 --> 00:44:45,283 као, знаш да је било времена, 909 00:44:45,307 --> 00:44:49,245 где сам имао јебено толико новца. 910 00:44:49,269 --> 00:44:51,623 Требао ми је новац да ми неко помогне да пребројим, 911 00:44:51,647 --> 00:44:54,334 али било је тренутака када сам и ја био шворц. 912 00:44:54,358 --> 00:44:55,835 Тако да никад, никад не знаш, 913 00:44:55,859 --> 00:44:57,629 Мислим да само мораш да се бориш са ударцима, 914 00:44:57,653 --> 00:45:00,006 али најбољи савет који могу дати 915 00:45:00,030 --> 00:45:03,218 није веровати свему што видите. 916 00:45:03,242 --> 00:45:06,495 (весела хип-хоп музика) 917 00:45:23,971 --> 00:45:25,657 - И мислим да углавном, 918 00:45:25,681 --> 00:45:27,617 нас као људска бића, обична људска бића, 919 00:45:27,641 --> 00:45:29,494 тамо рад није важан, знаш, 920 00:45:29,518 --> 00:45:32,622 ако радите у, знате, складишту намештаја, 921 00:45:32,646 --> 00:45:36,150 ти си механичар, ти си радио суперзвезда, 922 00:45:37,484 --> 00:45:41,572 треба да постоји хармонија, јединство у свим нашим расама. 923 00:45:42,406 --> 00:45:46,428 И не би требало да имамо посла са истим срањем, 924 00:45:46,452 --> 00:45:47,512 изнова и изнова, 925 00:45:47,536 --> 00:45:51,558 као што свет само наставља да рециклира, само наставља да рециклира, 926 00:45:51,582 --> 00:45:53,977 знаш, ох, хајде да се вратимо у 70-е, 927 00:45:54,001 --> 00:45:55,395 добро шта се десило 70-их? 928 00:45:55,419 --> 00:45:58,523 Па мода је била ово, био је тај расни устанак, 929 00:45:58,547 --> 00:46:02,152 био је овај рат у Чеченији, 930 00:46:02,176 --> 00:46:05,613 било је ово, у реду па хајде да рециклирамо све то. 931 00:46:05,637 --> 00:46:10,601 У реду, стави то ентер, бум, хајде да рециклирамо деценију, 932 00:46:10,934 --> 00:46:12,954 тако се осећам као да је свет. 933 00:46:12,978 --> 00:46:15,415 - Глиммер из Хипстер картела (смех) 934 00:46:15,439 --> 00:46:16,750 знаш ту песму? 935 00:46:16,774 --> 00:46:19,586 ♪ Не можемо сада ♪ 936 00:46:19,610 --> 00:46:22,297 ♪ Не можемо сада ♪ 937 00:46:22,321 --> 00:46:25,175 ♪ Не можемо сада ♪ 938 00:46:25,199 --> 00:46:26,926 - То је тешко питање, 939 00:46:26,950 --> 00:46:29,053 Мислим, осећам се као да се много тога дешава, 940 00:46:29,077 --> 00:46:32,766 и има много људи који не говоре нужно истину, 941 00:46:32,790 --> 00:46:36,978 о томе шта раде по животној средини. 942 00:46:37,002 --> 00:46:40,148 И не мора нужно да заиста пада 943 00:46:40,172 --> 00:46:42,484 за појединца, али знате да јесте, 944 00:46:42,508 --> 00:46:46,070 коришћење мање отпада је минимализовано, знате, 945 00:46:46,094 --> 00:46:49,491 Осећам да је то важан корак. 946 00:46:49,515 --> 00:46:51,910 Осећам се као да су ми викенди лењи, 947 00:46:51,934 --> 00:46:56,939 спавање, кување кафе, слушање неких плоча, 948 00:46:57,189 --> 00:46:59,042 можда гледам неку нову музику, 949 00:46:59,066 --> 00:47:01,795 одлазак у различите продавнице плоча и продаваонице ризичних производа 950 00:47:01,819 --> 00:47:03,987 и лов на нешто злата. 951 00:47:05,614 --> 00:47:08,867 (весела хип-хоп музика) 952 00:47:37,479 --> 00:47:39,123 - Моји родитељи су били професионалци, 953 00:47:39,147 --> 00:47:41,334 обоје су радили тог девет до пет година живота. 954 00:47:41,358 --> 00:47:44,528 Тако сам одрастао са братом и сестром 955 00:47:45,445 --> 00:47:47,215 и имали смо све што нам је требало, човече, 956 00:47:47,239 --> 00:47:50,093 имали смо све што нам је требало, а не све што смо желели, 957 00:47:50,117 --> 00:47:52,053 али имали смо довољно човека. 958 00:47:52,077 --> 00:47:53,388 - Упознао сам све тамо као, 959 00:47:53,412 --> 00:47:56,516 били смо на турнеји око две недеље заједно. 960 00:47:56,540 --> 00:47:59,519 То је било 2000. и шта? 961 00:47:59,543 --> 00:48:03,189 То је била супер брза 2008. или неко срање, 962 00:48:03,213 --> 00:48:05,024 нису сви играли лопту, 963 00:48:05,048 --> 00:48:07,193 као што је било много њихових породица и пратње, 964 00:48:07,217 --> 00:48:09,112 али Крис Браун ипак није могао да игра лопту. 965 00:48:09,136 --> 00:48:12,448 Крис Браун је био занимљив, јер је играо, 966 00:48:12,472 --> 00:48:14,784 као лопта за два сата. 967 00:48:14,808 --> 00:48:19,455 И тачно наступа ноћу као девет сати или неко срање, 968 00:48:19,479 --> 00:48:21,082 па би цео пут играо у време ручка 969 00:48:21,106 --> 00:48:23,167 да волим три или неко срање, 970 00:48:23,191 --> 00:48:26,379 као агресивно, тврдо, знојење, викање, 971 00:48:26,403 --> 00:48:29,841 јебено свађана кошарка, човече. 972 00:48:29,865 --> 00:48:32,468 И онда га видите како излази на сцену, 973 00:48:32,492 --> 00:48:36,389 Могу рећи да је као, скоро сат и по или неко срање. 974 00:48:36,413 --> 00:48:39,583 И он пева и ради флипс, 975 00:48:40,918 --> 00:48:45,815 и он трчи около и окреће се, као сат и по. 976 00:48:45,839 --> 00:48:47,942 И онда то ради поново на следећој емисији, 977 00:48:47,966 --> 00:48:50,612 играње кошарке по цео дан 978 00:48:50,636 --> 00:48:54,932 а затим цео дан радити преокрете сат и по. 979 00:48:55,849 --> 00:48:57,619 Као да сам се уморио, знаш, 980 00:48:57,643 --> 00:49:00,246 тако да сам као дуги дани на фестивалу, 981 00:49:00,270 --> 00:49:03,625 Питам се, како овај тип то ради? 982 00:49:03,649 --> 00:49:06,002 Знаш шта говорим, тако да је Цхрис Бровн исто као, 983 00:49:06,026 --> 00:49:07,295 добио је енергију, човече. 984 00:49:07,319 --> 00:49:09,547 То је било у данима када су људи били као, 985 00:49:09,571 --> 00:49:11,841 јебеш Криса Брауна, пребио је Ријану. 986 00:49:11,865 --> 00:49:14,284 (нејасно) 987 00:49:16,286 --> 00:49:18,139 Човече тај дечак је у форми, човече, 988 00:49:18,163 --> 00:49:20,183 он је као УФЦ борац, човече, 989 00:49:20,207 --> 00:49:22,602 он је као 6'2 у стварном животу, 990 00:49:22,626 --> 00:49:25,879 и он је као мршав и спреман је, човече. 991 00:49:26,922 --> 00:49:29,817 Па се надам да сте у форми (смех). 992 00:49:29,841 --> 00:49:31,986 Ако мислите да могу да се зајебавам са Цхрисом Бровн-ом, 993 00:49:32,010 --> 00:49:35,156 јер то није шетња парком, човече. 994 00:49:35,180 --> 00:49:38,159 (грмљавина тутњава) 995 00:49:38,183 --> 00:49:39,452 (струја зуји) 996 00:49:39,476 --> 00:49:43,373 - Како иде документарац - Па где живиш, 997 00:49:43,397 --> 00:49:45,249 као где зовеш кући и сереш? 998 00:49:45,273 --> 00:49:46,709 - Далеко, далеко 999 00:49:46,733 --> 00:49:49,003 - Ох, далеко стварно давати или узимати? 1000 00:49:49,027 --> 00:49:53,407 - 1500 миља дати или узети - 1500 миља, занимљиво. 1001 00:49:54,741 --> 00:49:56,886 Па зашто си изабрао мене од свих директора, 1002 00:49:56,910 --> 00:49:58,429 могао си изабрати. 1003 00:49:58,453 --> 00:50:00,872 (нејасно) 1004 00:50:02,249 --> 00:50:04,310 - (смех) стварно? 1005 00:50:04,334 --> 00:50:06,854 - Онда би то дете често долазило у моју кућу, 1006 00:50:06,878 --> 00:50:09,023 1995. и само доносе риме, 1007 00:50:09,047 --> 00:50:12,402 и делили бисмо риме или било шта друго. 1008 00:50:12,426 --> 00:50:16,072 И знаш да би понекад Преваил био ту, 1009 00:50:16,096 --> 00:50:18,282 и једне ноћи смо имали ову луду идеју, 1010 00:50:18,306 --> 00:50:19,826 зашто не удружимо снаге 1011 00:50:19,850 --> 00:50:21,703 и покушајте да направите као ову супер групу. 1012 00:50:21,727 --> 00:50:25,039 Сада имајте на уму, ја и Преваил смо већ имали групу, 1013 00:50:25,063 --> 00:50:28,418 били смо раздвојен дух, били смо дуо. 1014 00:50:28,442 --> 00:50:32,505 Тако да ми се допала идеја о овој супер групи, 1015 00:50:32,529 --> 00:50:34,173 али осећао сам се као ја и Фред, 1016 00:50:34,197 --> 00:50:37,951 није се заиста проширио као дуал у то време, 1017 00:50:40,287 --> 00:50:41,287 без обзира, 1018 00:50:42,831 --> 00:50:46,334 Превладај моје дете и мене и ДЈ Кело Ц, 1019 00:50:47,669 --> 00:50:49,188 одлучио да формира ову групу. 1020 00:50:49,212 --> 00:50:51,941 Пили смо и само измишљали глупа имена, 1021 00:50:51,965 --> 00:50:54,027 Као, како да то назовемо? Како да то назовемо? 1022 00:50:54,051 --> 00:50:55,862 Знаш шта говорим, кугле за куглање, 1023 00:50:55,886 --> 00:50:58,388 назовимо то папирни авион, 1024 00:51:00,182 --> 00:51:01,200 Мислим да сам рекао нешто као, 1025 00:51:01,224 --> 00:51:02,744 ио, назовимо то великим курчевима, 1026 00:51:02,768 --> 00:51:04,328 Био сам као, не, не, не, не, не, 1027 00:51:04,352 --> 00:51:07,206 назовимо то отечени чланови и то је заглављено. 1028 00:51:07,230 --> 00:51:10,585 Смејали смо се томе, али је следећег дана остало. 1029 00:51:10,609 --> 00:51:14,297 - Па, упознао сам Моку када сам живео у Викторији, 1030 00:51:14,321 --> 00:51:17,550 и ово је све пре ствари о натеченим члановима, 1031 00:51:17,574 --> 00:51:21,262 ово је када је Мока још увек радио ствари на траци, 1032 00:51:21,286 --> 00:51:24,515 као траке, као да буквално морате да купујете микс траку. 1033 00:51:24,539 --> 00:51:28,960 А Џеф се вратио и сви они момци тамо и Мока, 1034 00:51:30,212 --> 00:51:32,940 били смо само, дечко, само сам ценио његову музику, 1035 00:51:32,964 --> 00:51:35,234 и у почетку смо били само пријатељи и у том погледу, 1036 00:51:35,258 --> 00:51:38,196 а онда сам почео да водим неке турнеје, 1037 00:51:38,220 --> 00:51:40,114 јер сам био као, јо, бла, бла, бла, 1038 00:51:40,138 --> 00:51:41,657 а Мока је била као, да, сигурно, 1039 00:51:41,681 --> 00:51:43,326 можете наћи неке датуме за мене који су дрога. 1040 00:51:43,350 --> 00:51:46,871 И то је било након што су мањи чланови, 1041 00:51:46,895 --> 00:51:50,374 а Мока је само наркоман, човече, ван музике, 1042 00:51:50,398 --> 00:51:53,127 Зато ме је и привукао, чак и да желим да радим са њим. 1043 00:51:53,151 --> 00:51:54,046 - Средња школа је била кул, 1044 00:51:54,070 --> 00:51:57,215 Ишао сам у четири или пет различитих средњих школа. 1045 00:51:57,239 --> 00:51:58,424 Много сам се кретао са породицом, 1046 00:51:58,448 --> 00:52:02,136 Избачен сам из неколико различитих школа. 1047 00:52:02,160 --> 00:52:04,889 Али да, имао сам сјајно искуство у средњој школи, 1048 00:52:04,913 --> 00:52:07,725 и од пуног кретања и од промене школе, 1049 00:52:07,749 --> 00:52:09,477 Морам да упознам много различитих људи, 1050 00:52:09,501 --> 00:52:12,563 и различити комшилуци и многи од нас још увек цоол. 1051 00:52:12,587 --> 00:52:15,191 Да, моји родитељи су увек били сјајни, 1052 00:52:15,215 --> 00:52:16,776 и знаш да сам дошао, 1053 00:52:16,800 --> 00:52:19,195 мој тата је био у бенду званом "Паиолас" 1054 00:52:19,219 --> 00:52:22,949 и он је био онај, знаш, текстописац и певач у групи. 1055 00:52:22,973 --> 00:52:25,743 Па сам дошао око музике, студија и слично, 1056 00:52:25,767 --> 00:52:28,204 а онда је моја мама увек била невероватна уметница 1057 00:52:28,228 --> 00:52:29,980 и песник и вајар 1058 00:52:31,106 --> 00:52:32,583 уметници свих врста, 1059 00:52:32,607 --> 00:52:34,919 тако да је инспирација била стварно кул. 1060 00:52:34,943 --> 00:52:38,047 Увек су ме гурали да се бавим музиком 1061 00:52:38,071 --> 00:52:41,759 и гурнуо ме у моје графите и сличне ствари, 1062 00:52:41,783 --> 00:52:43,803 па да, били су сјајни. 1063 00:52:43,827 --> 00:52:47,306 - Мислим да ако си прави гангстер овде, 1064 00:52:47,330 --> 00:52:49,684 има више начина од показивања пиштоља, 1065 00:52:49,708 --> 00:52:51,727 да покажеш да си прави гангстер. 1066 00:52:51,751 --> 00:52:52,646 За разлику од тога што си рекао, 1067 00:52:52,670 --> 00:52:54,355 прави гангстери говоре у тишини, 1068 00:52:54,379 --> 00:52:55,898 то је правило од првог дана. 1069 00:52:55,922 --> 00:52:57,692 Не треба ти нико да зна да си гангстер, 1070 00:52:57,716 --> 00:53:00,361 Зашто, шта ти то значи? 1071 00:53:00,385 --> 00:53:01,779 Знаш на шта мислим? 1072 00:53:01,803 --> 00:53:02,822 Не знам. 1073 00:53:02,846 --> 00:53:05,449 - Хип-хоп је постао мејнстрим, 1074 00:53:05,473 --> 00:53:07,410 и зато што је то мејнстрим, 1075 00:53:07,434 --> 00:53:09,745 мање је фокус на текстове и више вас зна, 1076 00:53:09,769 --> 00:53:14,274 све је у продаји, а не о томе шта је хип хоп. 1077 00:53:16,276 --> 00:53:21,281 А хип хоп је да знаш да је истина, ради се о борби, 1078 00:53:21,907 --> 00:53:24,886 да ли та борба има расну мањину, 1079 00:53:24,910 --> 00:53:27,954 или је то борба у смислу класе, 1080 00:53:29,497 --> 00:53:32,185 у смислу сиромаштва какво год да је. 1081 00:53:32,209 --> 00:53:37,607 Ради се о борби, о животу, то је за мене хип-хоп. 1082 00:53:37,631 --> 00:53:38,649 И хип-хоп ме је провукао 1083 00:53:38,673 --> 00:53:41,760 неке од најнижих тачака у мом животу, 1084 00:53:42,928 --> 00:53:47,325 јер је био испуњен текстовима који су били важни 1085 00:53:47,349 --> 00:53:50,369 а сада слушам неке од новијих ствари 1086 00:53:50,393 --> 00:53:51,746 од као, ови текстови нису ни о чему, 1087 00:53:51,770 --> 00:53:53,789 али да као и све новије ствари, 1088 00:53:53,813 --> 00:53:55,583 баш као да ми сви тактови звуче исто. 1089 00:53:55,607 --> 00:53:57,335 Не знам, јел ја старим? 1090 00:53:57,359 --> 00:53:59,212 Да ли се то дешава? 1091 00:53:59,236 --> 00:54:01,005 Као да више не чујем никакву креативност у музици. 1092 00:54:01,029 --> 00:54:02,632 - Одрастао сам као панк рокер, 1093 00:54:02,656 --> 00:54:05,760 мислим ниско на поп панк сцени, 1094 00:54:05,784 --> 00:54:07,887 да, Травис Баркер је велика инспирација 1095 00:54:07,911 --> 00:54:10,389 за многе бубњаре као што је он био за мене док сам одрастао. 1096 00:54:10,413 --> 00:54:12,475 Али одатле у ствари, 1097 00:54:12,499 --> 00:54:15,978 Имао сам доста инспирације од џеза и латиноамеричке музике. 1098 00:54:16,002 --> 00:54:18,105 Мој учитељ бубњева, Сцотт Роберт је био невероватан, 1099 00:54:18,129 --> 00:54:19,690 Мислим Бенни граби, 1100 00:54:19,714 --> 00:54:22,944 или чак идите на другу страну бубња и бејса. 1101 00:54:22,968 --> 00:54:26,137 (жива живахна музика) 1102 00:54:32,143 --> 00:54:35,164 - Гледао сам много хип-хоп уметника, и иако 1103 00:54:35,188 --> 00:54:37,500 дешава се нека заиста добра појава, 1104 00:54:37,524 --> 00:54:41,504 И даље мислим да је то неискоришћено тржиште, то је отворено тржиште. 1105 00:54:41,528 --> 00:54:43,214 - Волим да размишљам о Ванкуверу као, 1106 00:54:43,238 --> 00:54:44,548 то је као тинејџер, знаш. 1107 00:54:44,572 --> 00:54:47,051 Као што знате када погледате као Њујорк, 1108 00:54:47,075 --> 00:54:51,097 у реду, гледаш као, ЛА, гледаш (нејасно) 1109 00:54:51,121 --> 00:54:55,643 идентитете, а ми то још увек налазимо, зар не. 1110 00:54:55,667 --> 00:54:57,311 - Дан у животу ДЈ Денисе, 1111 00:54:57,335 --> 00:55:00,856 о мој Боже, ужурбано је, лудо је. 1112 00:55:00,880 --> 00:55:02,549 Дакле, имам четворо деце, 1113 00:55:03,591 --> 00:55:08,572 Дакле, да почнем, морам да се пробудим, (шкрипе шарке) 1114 00:55:08,596 --> 00:55:11,367 побрини се да моја деца иду у школу, 1115 00:55:11,391 --> 00:55:15,997 и одатле обично одмах проверавам своје имејлове, 1116 00:55:16,021 --> 00:55:18,624 да се све постави. 1117 00:55:18,648 --> 00:55:20,835 Рецимо да почињемо да причамо о понедељку, 1118 00:55:20,859 --> 00:55:23,337 Уверавам се да имам све своје имејлове са потврдом, 1119 00:55:23,361 --> 00:55:26,173 за оно што се дешава у емисији. 1120 00:55:26,197 --> 00:55:28,801 Онда ћу проверити неке нове нумере, 1121 00:55:28,825 --> 00:55:32,346 такође за ДЈ сет који ћу вероватно имати током недеље. 1122 00:55:32,370 --> 00:55:36,517 И до краја дана, Увек само слушам музику. 1123 00:55:36,541 --> 00:55:39,020 - (Човече) Мислим да је највећи мит у хип-хопу, 1124 00:55:39,044 --> 00:55:42,273 тако покушавају да вам кажу да је то игра младог човека. 1125 00:55:42,297 --> 00:55:46,319 То је само што руководиоци студија у основи примењују, 1126 00:55:46,343 --> 00:55:49,822 млађи уговор је кантри музика. 1127 00:55:49,846 --> 00:55:51,365 Имаш кантри музику са свим старим, 1128 00:55:51,389 --> 00:55:53,242 јебени брадати дебели момци, знаш, 1129 00:55:53,266 --> 00:55:56,078 и даље то раде, није битно колико имају година, шта год. 1130 00:55:56,102 --> 00:56:00,374 РнБ, много старијих људи то раде, а такође и рокенрол, 1131 00:56:00,398 --> 00:56:02,001 Мислим погледајте (нејасно) 1132 00:56:02,025 --> 00:56:02,878 морају имати 70 година. 1133 00:56:02,902 --> 00:56:06,339 И мислим да је њихова последња турнеја зарадила 105 милиона долара, 1134 00:56:06,363 --> 00:56:08,424 Мислим, не постоји старосна граница за музику 1135 00:56:08,448 --> 00:56:09,967 који имају заиста младу публику, 1136 00:56:09,991 --> 00:56:12,219 Није битно како изгледаш. 1137 00:56:12,243 --> 00:56:14,221 (публика навија) 1138 00:56:14,245 --> 00:56:17,415 (жива живахна музика) 1139 00:56:18,333 --> 00:56:20,144 - Деведесете је тешко описати, 1140 00:56:20,168 --> 00:56:24,440 али посебно инди рок или било шта друго, 1141 00:56:24,464 --> 00:56:26,800 сцена је толико другачија. 1142 00:56:28,343 --> 00:56:31,322 Културолошки, постоји огромна разлика, 1143 00:56:31,346 --> 00:56:35,576 Мислим да иако је музички толико сличан, 1144 00:56:35,600 --> 00:56:39,705 културно, постојала је велика разлика између, 1145 00:56:39,729 --> 00:56:40,790 Мислим само музички. 1146 00:56:40,814 --> 00:56:42,416 Сва музика је веома слична, 1147 00:56:42,440 --> 00:56:44,418 али културно постоји велика разлика 1148 00:56:44,442 --> 00:56:46,379 између инди рока и деведесетих, 1149 00:56:46,403 --> 00:56:49,006 и као хип-хоп, вероватно 90-их. 1150 00:56:49,030 --> 00:56:52,742 Али и сада где хип-хоп ако људи успеју, 1151 00:56:54,452 --> 00:56:57,056 или им иде добро или чак и ако нису толико, 1152 00:56:57,080 --> 00:57:01,584 све дижу у ваздух и непрестано се тиме хвале, 1153 00:57:02,419 --> 00:57:06,107 то је део културе и то је кул. 1154 00:57:06,131 --> 00:57:09,402 Мислим, нико те неће гледати са висине, 1155 00:57:09,426 --> 00:57:11,779 за разговор о томе колико си сјајан 1156 00:57:11,803 --> 00:57:14,907 или како си био сјајан, или нешто у чему сте успели. 1157 00:57:14,931 --> 00:57:18,619 Али у инди року би требало да будеш скроман, 1158 00:57:18,643 --> 00:57:20,955 не би требало да славите свој успех 1159 00:57:20,979 --> 00:57:21,790 из било ког разлога. 1160 00:57:21,814 --> 00:57:23,666 Не би требало да кажем да би требало, 1161 00:57:23,690 --> 00:57:26,609 али општа врста осећаја 1162 00:57:27,610 --> 00:57:30,172 да ли је то било превише напорно и напорно 1163 00:57:30,196 --> 00:57:33,467 је такође било нешто на шта се није гледало 1164 00:57:33,491 --> 00:57:34,718 током те ере. 1165 00:57:34,742 --> 00:57:38,163 Тешко је тачно ставити прст, 1166 00:57:40,290 --> 00:57:41,892 зашто или одакле је дошао, 1167 00:57:41,916 --> 00:57:45,354 али ово је културно, рекао бих, занимљиво време. 1168 00:57:45,378 --> 00:57:46,730 (човек хрче) 1169 00:57:46,754 --> 00:57:51,134 - Ох, извини, извини, извини, извини, Имам наочаре. 1170 00:57:52,427 --> 00:57:55,239 (ревијање робота) 1171 00:57:55,263 --> 00:57:56,907 - Добро, нећу то више да радим. 1172 00:57:56,931 --> 00:57:59,076 (ревијање робота) 1173 00:57:59,100 --> 00:58:03,789 (смех) то је неко добро срање. 1174 00:58:03,813 --> 00:58:06,316 (човек хрче) 1175 00:58:07,400 --> 00:58:10,153 (ревијање робота) 1176 00:58:11,446 --> 00:58:13,340 Само се зајебавам с тобом. 1177 00:58:13,364 --> 00:58:15,676 У реду, морам да идем у кревет (смех) 1178 00:58:15,700 --> 00:58:18,762 - Не знам зашто му стално говори ове ствари, 1179 00:58:18,786 --> 00:58:20,955 али изгледа исправно, зар не? 1180 00:58:23,208 --> 00:58:24,310 - Био је тако наркоман, 1181 00:58:24,334 --> 00:58:27,104 Мислим, ствари које су на видео снимку које видите, 1182 00:58:27,128 --> 00:58:28,731 то је сада на интернету. 1183 00:58:28,755 --> 00:58:31,775 Мислим, нисам био на том, али је управо тако било, 1184 00:58:31,799 --> 00:58:34,278 то је био догађај, он је имао људе, 1185 00:58:34,302 --> 00:58:37,156 када је почео да пљује само излази одасвуд. 1186 00:58:37,180 --> 00:58:40,701 А био сам тако млад, знате, био је само Њујорк. 1187 00:58:40,725 --> 00:58:42,578 Тако сам виђао дебеле момке, 1188 00:58:42,602 --> 00:58:44,663 као принц Маркие Дее и сви они момци, 1189 00:58:44,687 --> 00:58:46,790 а некада их је било свуда. 1190 00:58:46,814 --> 00:58:49,627 Као да само одеш негде, волиш да шеташ белим замком, 1191 00:58:49,651 --> 00:58:52,880 а ти си као, о, он је ту да, да, да. 1192 00:58:52,904 --> 00:58:55,090 Па да видим Бигија пре него што ми је експлодирао, 1193 00:58:55,114 --> 00:58:55,967 био је само репер. 1194 00:58:55,991 --> 00:58:57,301 Он је само неки тип на улици, 1195 00:58:57,325 --> 00:59:00,471 а онда даље како идеш ја сам као, ох, 1196 00:59:00,495 --> 00:59:03,557 кад сам отишао, ја сам као, да ли је то исти тип? 1197 00:59:03,581 --> 00:59:05,351 Ја сам као, али колико дебелих момака, 1198 00:59:05,375 --> 00:59:06,977 да ли је то дрога са сјебаним оком? 1199 00:59:07,001 --> 00:59:08,145 То је исти тип. 1200 00:59:08,169 --> 00:59:10,356 - Смешно је причати о томе, 1201 00:59:10,380 --> 00:59:13,317 нико заиста никада не зна са сигурношћу, знаш, 1202 00:59:13,341 --> 00:59:17,428 Могао бих да седим овде и измишљам неку славну причу, 1203 00:59:19,430 --> 00:59:23,518 али то је било само у мени од тренутка када сам то чуо. 1204 00:59:25,228 --> 00:59:26,956 Чујем нешто на радију или шта већ, 1205 00:59:26,980 --> 00:59:28,874 моје плоче, буквално винил плоче, 1206 00:59:28,898 --> 00:59:32,461 моји родитељи су се играли, јер ово су биле 1970-те, 1207 00:59:32,485 --> 00:59:35,256 а ја бих само желео да га опонашам. 1208 00:59:35,280 --> 00:59:37,299 И смешно је јер се сећам, 1209 00:59:37,323 --> 00:59:39,885 када сам почео да идем у основну школу, 1210 00:59:39,909 --> 00:59:41,387 знаш, ја бих ишао у основну школу, 1211 00:59:41,411 --> 00:59:43,764 као да певам песме које чујем како свирају моји родитељи, 1212 00:59:43,788 --> 00:59:44,974 јер сам мислио да је то нова музика. 1213 00:59:44,998 --> 00:59:49,812 Нисам знао шта свирају, знате, од пре 20 година (смех) 1214 00:59:49,836 --> 00:59:51,981 много тога или било шта друго. 1215 00:59:52,005 --> 00:59:53,274 Људи какви су били, шта је то? 1216 00:59:53,298 --> 00:59:55,276 Шта певаш, шта је то? 1217 00:59:55,300 --> 00:59:56,944 Знаш на шта мислим, али да. 1218 00:59:56,968 --> 01:00:00,114 - То у реду је свакако била моја омиљена шала, 1219 01:00:00,138 --> 01:00:03,450 Морам да плешем са њом, морам да отворим за распродату публику, 1220 01:00:03,474 --> 01:00:07,746 и знате, сви само супер одговорна гаранција, 1221 01:00:07,770 --> 01:00:10,082 дефинитивно је горе (нејасно) 1222 01:00:10,106 --> 01:00:15,737 Али да са члановима школе, а затим и Цанибус, Д12, 1223 01:00:21,200 --> 01:00:23,220 - Неко као Мока Само ти знаш, мени, 1224 01:00:23,244 --> 01:00:25,014 Погледао сам и још увек мислим, 1225 01:00:25,038 --> 01:00:28,350 колико могу да га сматрам овде горе и он је пријатељ, 1226 01:00:28,374 --> 01:00:32,712 јер знате да је годинама у индустрији 1227 01:00:34,255 --> 01:00:36,942 и он има само албуме албума, 1228 01:00:36,966 --> 01:00:38,986 албума, албума, материјала. 1229 01:00:39,010 --> 01:00:42,698 Као да мислим да нико нема толико материјала тамо, 1230 01:00:42,722 --> 01:00:45,492 али тада, знаш, управо сада неко као што је Мике Меес, 1231 01:00:45,516 --> 01:00:48,454 људи кажу да је веома, знате, успешна 1232 01:00:48,478 --> 01:00:50,748 јер он има велике следбенике 1233 01:00:50,772 --> 01:00:54,501 и дефинитивно је урадио неке ствари које тренутно. 1234 01:00:54,525 --> 01:00:57,671 Рекао бих да је тренутно вероватно, знате, 1235 01:00:57,695 --> 01:01:00,215 неко коме тренутно иде јако добро. 1236 01:01:00,239 --> 01:01:03,093 - Фаз гледа, они, све гледају, 1237 01:01:03,117 --> 01:01:04,553 воле када испуштате музичке спотове, 1238 01:01:04,577 --> 01:01:08,057 воле када испустиш музички спот, воле то, 1239 01:01:08,081 --> 01:01:10,392 баци то, покажи све оружје које желиш, 1240 01:01:10,416 --> 01:01:11,977 добићеш милион не брини. 1241 01:01:12,001 --> 01:01:15,171 (жива живахна музика) 1242 01:01:18,841 --> 01:01:21,445 - Да ли сте тамо где видите себе данас, 1243 01:01:21,469 --> 01:01:24,114 или си себе видео као неког другог? 1244 01:01:24,138 --> 01:01:25,908 Очигледно сам мислио да ћу бити, 1245 01:01:25,932 --> 01:01:31,520 тренутно један од највећих глумаца на свету, Овде? 1246 01:01:33,022 --> 01:01:35,084 Здраво, моје име је Царт. 1247 01:01:35,108 --> 01:01:36,835 Могу ли то поновити? 1248 01:01:36,859 --> 01:01:39,278 (нејасно) 1249 01:02:09,058 --> 01:02:12,371 У сваком случају, али да, мислио сам да ћу бити велики глумац, 1250 01:02:12,395 --> 01:02:16,750 када сам почео да глумим на часовима глуме, 1251 01:02:16,774 --> 01:02:18,711 моји учитељи би ме повукли у страну 1252 01:02:18,735 --> 01:02:21,088 и реци да ти треба агент требао би изаћи тамо. 1253 01:02:21,112 --> 01:02:22,923 Знаш, ти си један од најбољих глумаца у класи, 1254 01:02:22,947 --> 01:02:25,509 као да ми то кажеш директно. 1255 01:02:25,533 --> 01:02:27,261 И мислим да ми је то скоро дало его, 1256 01:02:27,285 --> 01:02:29,596 које нисам заслужио да имам у тој фази. 1257 01:02:29,620 --> 01:02:32,725 И управо сам га спалио, као да сам управо ушао, 1258 01:02:32,749 --> 01:02:35,519 као да сам била најбоља ствар на свакој аудицији, 1259 01:02:35,543 --> 01:02:37,813 Ушао бих, мислим, резервисао бих неке ствари, 1260 01:02:37,837 --> 01:02:40,858 али као да сам ишла за неке велике улоге у то време. 1261 01:02:40,882 --> 01:02:43,944 И био сам близу књиге и неколико великих, 1262 01:02:43,968 --> 01:02:46,155 али мислим да сам пуцао себи у ногу 1263 01:02:46,179 --> 01:02:51,100 јер мислим да се плашим менталитета познатог типа и... 1264 01:02:52,059 --> 01:02:55,205 Као да не знам да ли бих желео људе 1265 01:02:55,229 --> 01:02:57,750 да приђу до мене и воле да ми се представе, 1266 01:02:57,774 --> 01:02:59,585 реци ми здраво све време. 1267 01:02:59,609 --> 01:03:03,505 И не знам да ли сам некако поново затворен на тај начин. 1268 01:03:03,529 --> 01:03:07,366 (светла оптимистична хип-хоп музика) 1269 01:03:14,957 --> 01:03:18,377 (инструменти звецкају) 1270 01:03:19,712 --> 01:03:22,107 - Људи који то прате и верују да, 1271 01:03:22,131 --> 01:03:24,693 не могу заиста одвојити стварност тога, 1272 01:03:24,717 --> 01:03:27,404 већина ових људи тамо... Управо сам видео изнајмљивање, 1273 01:03:27,428 --> 01:03:31,450 за Роллс Роице из 2016. За 150 долара на сат, 1274 01:03:31,474 --> 01:03:32,451 То знам засигурно, 1275 01:03:32,475 --> 01:03:34,995 изнајмљује се само реперима у овом граду. 1276 01:03:35,019 --> 01:03:36,455 И као, у томе је ствар, то је илузија, 1277 01:03:36,479 --> 01:03:38,457 и зато кажем да волим хип-хоп који слушам, 1278 01:03:38,481 --> 01:03:39,541 је много подземних ствари 1279 01:03:39,565 --> 01:03:40,834 То је много више искрених ствари 1280 01:03:40,858 --> 01:03:42,503 јер желим да чујем праве ствари. 1281 01:03:42,527 --> 01:03:46,197 (жива инструментална музика) 1282 01:03:53,579 --> 01:03:54,932 ♪ Луцифиана тапка даму ♪ 1283 01:03:54,956 --> 01:03:59,961 ♪ Гриндинг сада, она је направила да црња жели да мушко ♪ 1284 01:04:00,378 --> 01:04:04,191 ♪ Луицифиана, проклетство да си лоша мама ♪ 1285 01:04:04,215 --> 01:04:07,277 - Па знаш да је тешка љубав постојала сигурно, 1286 01:04:07,301 --> 01:04:09,780 али није било ништа негативно, 1287 01:04:09,804 --> 01:04:11,698 као да не знаш ништа као злостављање деце, 1288 01:04:11,722 --> 01:04:13,367 Ништа од тога нисам доживео. 1289 01:04:13,391 --> 01:04:16,286 Моји родитељи су без сумње волели, 1290 01:04:16,310 --> 01:04:19,647 волећи да су обоје одрасли у руралној Кенији, 1291 01:04:20,731 --> 01:04:22,584 веома традиционално васпитање. 1292 01:04:22,608 --> 01:04:27,172 Тако да су нас одгајали са још увек оним традиционалним елементом. 1293 01:04:27,196 --> 01:04:29,675 Дакле, дисциплина је важан фактор 1294 01:04:29,699 --> 01:04:31,927 у том традиционалном елементу. 1295 01:04:31,951 --> 01:04:33,053 Тако живиш свој живот. 1296 01:04:33,077 --> 01:04:34,555 Тако се гради живот. 1297 01:04:34,579 --> 01:04:36,098 Дакле, тако су нас васпитали. 1298 01:04:36,122 --> 01:04:37,516 Све. 1299 01:04:37,540 --> 01:04:38,725 Школа је веома озбиљна. 1300 01:04:38,749 --> 01:04:40,811 - Ствар коју покушавам да разбијем за сваког уметника, човече. 1301 01:04:40,835 --> 01:04:43,146 Ја сам млад, црнац схватам, брате, као човјече 1302 01:04:43,170 --> 01:04:44,982 и нисам везан ни за једног јебеног другара. 1303 01:04:45,006 --> 01:04:46,608 Не дугујем јебеном пријатељу. 1304 01:04:46,632 --> 01:04:48,610 И ако желим јебену турнеју, 1305 01:04:48,634 --> 01:04:50,487 Ја само плаћам турнеју за своју турнеју. 1306 01:04:50,511 --> 01:04:52,823 Не чекам владу. 1307 01:04:52,847 --> 01:04:55,993 Знаш шта говорим, то си ти, Поседујем сву своју музику, 1308 01:04:56,017 --> 01:04:56,994 Поседујем сопствени студио. 1309 01:04:57,018 --> 01:04:58,495 И ја имам оваква срања у својој кући 1310 01:04:58,519 --> 01:05:00,038 иу мојој канцеларији у граду Јејлу. 1311 01:05:00,062 --> 01:05:02,583 Али не продајем довољно дроге, псу. 1312 01:05:02,607 --> 01:05:04,793 Довољно се отварам са легитимним компанијама. 1313 01:05:04,817 --> 01:05:08,046 Да, вероватно смо продали и пар КПС са пар пола фунте, 1314 01:05:08,070 --> 01:05:09,965 али моје дупе, једном када добијем свој профит, 1315 01:05:09,989 --> 01:05:11,550 Никада нисам трчао у клуб да јурим кучке, 1316 01:05:11,574 --> 01:05:12,385 Сачувао сам свој део. 1317 01:05:12,409 --> 01:05:14,845 Па сам продао, брзо 20.000, 30.000. 1318 01:05:14,869 --> 01:05:18,974 Почео сам да улажем у правне ствари, отварање студија, 1319 01:05:18,998 --> 01:05:20,392 фокусирајући се на то, 1320 01:05:20,416 --> 01:05:22,769 отварање које није зарадило довољно новца колико сам желео. 1321 01:05:22,793 --> 01:05:25,772 Отварање отпадних компанија, отварање амбуланти, 1322 01:05:25,796 --> 01:05:28,151 отварајући друга срања, знаш шта говорим. 1323 01:05:28,175 --> 01:05:30,068 Дакле, морате радити друге ствари 1324 01:05:30,092 --> 01:05:32,863 и бум ме погодио џекпот чим не одустанеш. 1325 01:05:32,887 --> 01:05:33,698 Знаш шта говорим. 1326 01:05:33,722 --> 01:05:37,618 Одједном сте у могућности да финансирате своју музичку каријеру. 1327 01:05:37,642 --> 01:05:38,785 ♪ Да јашемо, да јашемо ♪ 1328 01:05:38,809 --> 01:05:40,203 ♪ Загладимо са плочицом ♪ 1329 01:05:40,227 --> 01:05:41,997 ♪ Сваки блок иде около ♪ 1330 01:05:42,021 --> 01:05:43,707 ♪ Свуда около ♪ 1331 01:05:43,731 --> 01:05:45,959 - Моји родитељи су били против тога. 1332 01:05:45,983 --> 01:05:48,295 Јер сам се стварно упустио у то. 1333 01:05:48,319 --> 01:05:50,422 Био сам као, човече, имам, морам ово да урадим, 1334 01:05:50,446 --> 01:05:51,757 као да морам да стилизујем тако, 1335 01:05:51,781 --> 01:05:53,133 Био сам веома заљубљен у то 1336 01:05:53,157 --> 01:05:56,595 и трчао сам около говорећи људима, ох, бићу плесачица, 1337 01:05:56,619 --> 01:05:58,639 Бићу играч на турнеји. 1338 01:05:58,663 --> 01:06:01,683 (публика навија) 1339 01:06:01,707 --> 01:06:04,895 (светла инструментална музика) 1340 01:06:04,919 --> 01:06:07,672 (публика навија) 1341 01:06:15,388 --> 01:06:19,284 Идем под олупином, моје право име је Кофи Амоах 1342 01:06:19,308 --> 01:06:21,495 Ја сам Ганског порекла из Африке, 1343 01:06:21,519 --> 01:06:24,164 али ја само пролазим поред олупине, 1344 01:06:24,188 --> 01:06:26,500 само изнесите цело име тамо. 1345 01:06:26,524 --> 01:06:29,086 - А где сам из Нове Шкотске, управо смо имали ово. 1346 01:06:29,110 --> 01:06:30,880 Не знам да ли си чуо, тако Бруклински изазов, 1347 01:06:30,904 --> 01:06:33,256 сви су слободно стилизирали овај ритам. 1348 01:06:33,280 --> 01:06:34,633 Управо сам почео да репујем преко тог ритма 1349 01:06:34,657 --> 01:06:36,885 у њиховом најбољем стиху па како год. 1350 01:06:36,909 --> 01:06:38,345 И било је лепо видети много људи 1351 01:06:38,369 --> 01:06:41,223 одакле сам, долазим заједно и раде своје. 1352 01:06:41,247 --> 01:06:43,308 Али да покаже и таленте. 1353 01:06:43,332 --> 01:06:46,311 Сви долазе у Воодворкс, Нисам ни знао да је репано 1354 01:06:46,335 --> 01:06:47,479 је то радио. 1355 01:06:47,503 --> 01:06:50,482 И ту има много талената. 1356 01:06:50,506 --> 01:06:53,819 - Па шта је моје мишљење о реп сцени у Ванкуверу. 1357 01:06:53,843 --> 01:06:57,614 Опет, мислим да јесте на занимљивом месту управо сада 1358 01:06:57,638 --> 01:07:01,827 јер имате све ове уметнике који су се појавили 1359 01:07:01,851 --> 01:07:04,162 у последњих 10 година или дуже 1360 01:07:04,186 --> 01:07:07,207 који сада дефинитивно биљеже успјех. 1361 01:07:07,231 --> 01:07:08,983 Тако да мислим да је опет 1362 01:07:09,900 --> 01:07:11,378 позитивно на неки начин. 1363 01:07:11,402 --> 01:07:13,964 Мислим, сећам се када смо се бавили хип хопом, 1364 01:07:13,988 --> 01:07:16,675 то је било скоро као пре 10, 12 година. 1365 01:07:16,699 --> 01:07:18,010 Било је скоро мало мртво. 1366 01:07:18,034 --> 01:07:19,344 Као да заиста није било превише 1367 01:07:19,368 --> 01:07:21,847 излази из Ванкувера у том тренутку. 1368 01:07:21,871 --> 01:07:24,808 А сада када погледам Јунк, ради заиста добро. 1369 01:07:24,832 --> 01:07:27,269 И сећам се да је то момак коју сам упознао у Анза клубу 1370 01:07:27,293 --> 01:07:29,646 то је било пре 10 година дуже. 1371 01:07:29,670 --> 01:07:31,964 И видите Снак Трбосек, 1372 01:07:33,007 --> 01:07:34,067 видиш Меркулеса. 1373 01:07:34,091 --> 01:07:36,778 А ти момци су као на врху света, зар не? 1374 01:07:36,802 --> 01:07:41,158 И тако стварно мислим да расте и све је више сјајних, 1375 01:07:41,182 --> 01:07:42,409 Ванкуверски хип хоп излази. 1376 01:07:42,433 --> 01:07:44,453 Као што сам поново рекао, ја сам тако Ловкеи Бандс 1377 01:07:44,477 --> 01:07:45,996 и имаш много младе деце 1378 01:07:46,020 --> 01:07:47,456 и свако на неки начин ради своје. 1379 01:07:47,480 --> 01:07:49,833 И осећао сам се као да је заједница дефинитивно расла, 1380 01:07:49,857 --> 01:07:53,712 а мање се ради о баталној реп сцени, као пре 10 година 1381 01:07:53,736 --> 01:07:55,714 и људи би се међусобно много разилазили. 1382 01:07:55,738 --> 01:07:59,176 Осећао сам се као и уместо да помажу једни другима. 1383 01:07:59,200 --> 01:08:01,720 А мени који долазим са немачке хип хоп сцене, 1384 01:08:01,744 --> 01:08:04,890 оно тада када сам отишао била велика подршка 1385 01:08:04,914 --> 01:08:08,685 и знате, сви су били у посади када једни другима помажу 1386 01:08:08,709 --> 01:08:09,853 само да буде већи 1387 01:08:09,877 --> 01:08:12,814 јер је тада немачки хип још увек био под земљом. 1388 01:08:12,838 --> 01:08:15,233 И тако, када сам се доселио овде, 1389 01:08:15,257 --> 01:08:18,153 Био сам мало разочаран јер сам се осећао као, 1390 01:08:18,177 --> 01:08:19,780 покушао си да се повежеш са овим људима, 1391 01:08:19,804 --> 01:08:22,407 али би се према теби понашали као да ниси довољно добар 1392 01:08:22,431 --> 01:08:23,516 или, знаш, 1393 01:08:25,267 --> 01:08:27,871 или је постојао само такав мало борбени менталитет. 1394 01:08:27,895 --> 01:08:29,916 И нисам се осећао као морало је бити тамо. 1395 01:08:29,940 --> 01:08:31,875 - Стварно ми обриши дупе. 1396 01:08:31,899 --> 01:08:33,752 - [Машински глас] Не могу то учинити за вас, господине, 1397 01:08:33,776 --> 01:08:35,629 Ја сам компјутерски генерисан глас 1398 01:08:35,653 --> 01:08:37,589 направљен да прати ваше кретање и ваше кретање 1399 01:08:37,613 --> 01:08:38,799 широм света. 1400 01:08:38,823 --> 01:08:40,467 - Јебено бескорисно. 1401 01:08:40,491 --> 01:08:44,328 ("Мали Т - За мој град") 1402 01:08:53,420 --> 01:08:54,981 - Мој петогодишњи циљ, 1403 01:08:55,005 --> 01:08:56,817 Дефинитивно радим на својој зеленој карти. 1404 01:08:56,841 --> 01:08:59,069 Волео бих да будем, знаш, у ЛА, 1405 01:08:59,093 --> 01:09:01,279 Радим са неким људима као што је Дан 1 већ тамо. 1406 01:09:01,303 --> 01:09:03,657 Тако да бих желео да се проширим тамо. 1407 01:09:03,681 --> 01:09:05,242 Видим за пет година, знаш, 1408 01:09:05,266 --> 01:09:07,035 на турнеји по Канади, Северној Америци, 1409 01:09:07,059 --> 01:09:08,203 вероватно Европа. 1410 01:09:08,227 --> 01:09:12,165 Такође видим себе како продуцирам још филмова. 1411 01:09:12,189 --> 01:09:13,250 ♪ Јахање на нашим торбама ♪ 1412 01:09:13,274 --> 01:09:14,876 ♪ Држећи градску улицу ♪ 1413 01:09:14,900 --> 01:09:16,002 ♪ улична ознака ♪ 1414 01:09:16,026 --> 01:09:17,212 ♪ Кретање кроз град ♪ 1415 01:09:17,236 --> 01:09:19,131 ♪ Приложио сам велики ♪ 1416 01:09:19,155 --> 01:09:22,175 ♪ На великом ♪ 1417 01:09:22,199 --> 01:09:25,703 („Беба Ц – План игре“) 1418 01:09:32,751 --> 01:09:36,505 („Мали Т – свет широм света“) 1419 01:09:42,344 --> 01:09:46,098 (тешка оптимистична хип хоп музика) 1420 01:09:48,893 --> 01:09:52,730 (светла оптимистична хип поп музика) 1421 01:09:56,483 --> 01:09:57,420 ♪ Шутирамо овде у врата ♪ 1422 01:09:57,444 --> 01:09:58,587 ♪ Немам своја четири четири ♪ 1423 01:09:58,611 --> 01:09:59,422 ♪ Ваздух на микрофон ♪ 1424 01:09:59,446 --> 01:10:00,839 ♪ Познају нас, то је сирово ♪ 1425 01:10:00,863 --> 01:10:02,841 ♪ Покушавам да дам богате, живим као да сам сиромашан ♪ 1426 01:10:02,865 --> 01:10:05,635 ♪ Остани на мом Богу, они знају да сам високо ♪ 1427 01:10:05,659 --> 01:10:07,512 ♪ Не покушавам да живим изнад закона ♪ 1428 01:10:07,536 --> 01:10:09,181 ♪ Не покушавам да будем ♪ 1429 01:10:09,205 --> 01:10:12,833 - Хип хоп, увек се смењује, увек покушава да... 1430 01:10:13,918 --> 01:10:15,437 Увек постоји неко ко није срећан 1431 01:10:15,461 --> 01:10:16,730 са начином на који јесте 1432 01:10:16,754 --> 01:10:18,565 или кажу, не зајебавам се тако. 1433 01:10:18,589 --> 01:10:21,359 Тако да ћу то урадити на овај начин. 1434 01:10:21,383 --> 01:10:25,929 Мислим, кад год постоји осредњост у сцени, 1435 01:10:27,181 --> 01:10:29,826 то је прилика за друге људе 1436 01:10:29,850 --> 01:10:33,288 да покажу своју праву оригиналност. 1437 01:10:33,312 --> 01:10:35,373 Да, радим као пејзажиста, волим то. 1438 01:10:35,397 --> 01:10:36,791 И заправо понекад може бити инспиративно. 1439 01:10:36,815 --> 01:10:38,627 Као да сте то нашли 1440 01:10:38,651 --> 01:10:41,630 ваш речник и ваш народни говор се мењају 1441 01:10:41,654 --> 01:10:42,881 на основу онога што радите. 1442 01:10:42,905 --> 01:10:43,905 И тако, 1443 01:10:44,782 --> 01:10:45,800 знаш, радио сам у кухињи. 1444 01:10:45,824 --> 01:10:47,719 Имао сам много линија за храну 1445 01:10:47,743 --> 01:10:50,222 јер као чуо нове нове речи. 1446 01:10:50,246 --> 01:10:52,599 И тако као са баштованством, 1447 01:10:52,623 --> 01:10:56,311 као што знаш, написао сам ову песму као, вау, 1448 01:10:56,335 --> 01:10:58,773 и заправо смо то управо снимили и то ће изаћи 1449 01:10:58,797 --> 01:11:01,066 и добија добре повратне информације. 1450 01:11:01,090 --> 01:11:03,109 Закупац титуле је као старо лишће 1451 01:11:03,133 --> 01:11:04,236 може се назвати шумом. 1452 01:11:04,260 --> 01:11:06,821 Али написао сам то као, док сам грабљао лишће. 1453 01:11:06,845 --> 01:11:09,241 ♪ Наћи ћу грабуље за ово старо лишће ♪ 1454 01:11:09,265 --> 01:11:10,076 ♪ До прљавштине ♪ 1455 01:11:10,100 --> 01:11:11,743 ♪ Док не израсту дрвеће ♪ 1456 01:11:11,767 --> 01:11:12,994 ♪ Одржавајте корене ♪ 1457 01:11:13,018 --> 01:11:14,537 ♪ Да се ​​не смрзавају ♪ 1458 01:11:14,561 --> 01:11:17,249 ♪ Видите даље од напредних сопствених потреба ♪ 1459 01:11:17,273 --> 01:11:18,875 Све ми је то некако пало на памет, 1460 01:11:18,899 --> 01:11:21,294 ох, само скупљам све ово, а онда га саставите. 1461 01:11:21,318 --> 01:11:22,420 Тако да понекад заправо 1462 01:11:22,444 --> 01:11:24,589 шта сте физички радили све време, 1463 01:11:24,613 --> 01:11:26,007 као пуно осам сати дневно 1464 01:11:26,031 --> 01:11:29,219 заиста утиче на то куда иде твој ум, 1465 01:11:29,243 --> 01:11:30,637 играње речима, зар не. 1466 01:11:30,661 --> 01:11:33,580 (грмљавина тутњава) 1467 01:11:34,415 --> 01:11:35,226 (електронска музика) 1468 01:11:35,250 --> 01:11:39,145 - Ванземаљац му говори како да сними документарац. 1469 01:11:39,169 --> 01:11:40,272 (ванземаљско искашљавање) 1470 01:11:40,296 --> 01:11:41,982 - Извините, можете ли поновити питање? 1471 01:11:42,006 --> 01:11:44,025 Да ли је увек ваше оригинално питање? 1472 01:11:44,049 --> 01:11:46,903 - Ванземаљци, филмски стваралац. 1473 01:11:46,927 --> 01:11:48,613 То је ван видокруга. 1474 01:11:48,637 --> 01:11:49,448 Не разумем, човече. 1475 01:11:49,472 --> 01:11:50,991 Одакле је дошао овај тип? 1476 01:11:51,015 --> 01:11:54,369 - Да ли носи одело, овај ванземаљац (смех) 1477 01:11:54,393 --> 01:11:55,578 - Не, мислим да је то његова кожа. 1478 01:11:55,602 --> 01:11:56,414 То је његова кожа. - То је стварно. 1479 01:11:56,438 --> 01:11:57,539 - Да, да, да, то је његова кожа. 1480 01:11:57,563 --> 01:12:00,208 Вероватно изгледа као одело, али то је само, као, 1481 01:12:00,232 --> 01:12:02,335 вероватно попут гумене текстуре од латекса. 1482 01:12:02,359 --> 01:12:05,529 (светла оптимистична музика) 1483 01:12:09,908 --> 01:12:11,886 - Прва ствар, када сам дошао овде 1484 01:12:11,910 --> 01:12:13,805 и отишао сам на Јутјуб и Гугл, 1485 01:12:13,829 --> 01:12:15,807 знаш, покушао сам да пронађем Ванцити хип хоп, 1486 01:12:15,831 --> 01:12:17,100 као ко је Ванцити хип хоп, 1487 01:12:17,124 --> 01:12:18,351 шта се дешава вансити хип хоп. 1488 01:12:18,375 --> 01:12:21,187 И видео сам младог Меркулеса у реду. 1489 01:12:21,211 --> 01:12:22,022 - [Домаћин] У реду. 1490 01:12:22,046 --> 01:12:24,899 - И рекао сам, ио, овај велики дечак је ипак одвратан, 1491 01:12:24,923 --> 01:12:26,067 ово је оно што је овде. 1492 01:12:26,091 --> 01:12:27,694 И никад нисам чуо за његово име у Торонту. 1493 01:12:27,718 --> 01:12:29,571 Никада нисам чуо за име овог типа. 1494 01:12:29,595 --> 01:12:30,406 И чуо сам овог типа, 1495 01:12:30,430 --> 01:12:31,448 Ја сам као, ио, овај тип је одвратан, 1496 01:12:31,472 --> 01:12:33,491 како то да овај момак не хапси сада? 1497 01:12:33,515 --> 01:12:36,703 Али то је било у време када су се ствари дешавале сада. 1498 01:12:36,727 --> 01:12:38,913 Добијао је представу, ствари су искочиле. 1499 01:12:38,937 --> 01:12:41,440 И заправо једна од мојих првих емисија, викните вичите. 1500 01:12:43,400 --> 01:12:44,711 Где глава забава. 1501 01:12:44,735 --> 01:12:47,922 Добили су ми ту емисију и отворили су ми за Мерка. 1502 01:12:47,946 --> 01:12:49,049 И морам да га видим уживо. 1503 01:12:49,073 --> 01:12:52,218 И ја сам као, ио, као овај тип, он има способност 1504 01:12:52,242 --> 01:12:55,305 да заиста отвори врата за напредни градски хип хоп. 1505 01:12:55,329 --> 01:12:57,057 И управо тако се осећам. 1506 01:12:57,081 --> 01:12:59,434 Нисам, не јашем курац, не познајем човека, 1507 01:12:59,458 --> 01:13:00,727 Само причам шта причам. 1508 01:13:00,751 --> 01:13:03,396 И од онога што ради, испушта албуме и добија бројеве. 1509 01:13:03,420 --> 01:13:05,149 Он иде на турнеје, добија бројеве. 1510 01:13:05,173 --> 01:13:06,399 То су ствари које су вам потребне 1511 01:13:06,423 --> 01:13:10,528 да буде као ствар где ти видиш, ио, овде имамо уметнике 1512 01:13:10,552 --> 01:13:12,489 из Ванса, он је из БЦ. 1513 01:13:12,513 --> 01:13:13,948 Ох, ок, то је у Канади. 1514 01:13:13,972 --> 01:13:15,158 ЈГеези и одатле. 1515 01:13:15,182 --> 01:13:17,118 Да видимо шта још има у Канади. 1516 01:13:17,142 --> 01:13:19,705 Да видимо шта још има у земљи јер одмах, 1517 01:13:19,729 --> 01:13:21,373 већ знате када чујете Канаду, 1518 01:13:21,397 --> 01:13:23,249 прво на шта помислиш је, зар не? 1519 01:13:23,273 --> 01:13:27,587 Управо сада, да сви прођу кроз ова врата, 1520 01:13:27,611 --> 01:13:29,422 овде у Ванкуверу. 1521 01:13:29,446 --> 01:13:31,300 Пре три године, Не верујем у то. 1522 01:13:31,324 --> 01:13:32,801 Сада верујем у то. 1523 01:13:32,825 --> 01:13:35,661 - Мој омиљени репер би била Еве. 1524 01:13:36,829 --> 01:13:38,681 Она ме је инспирисала да се бавим музиком, 1525 01:13:38,705 --> 01:13:42,352 одрастање, имајући је за узор. 1526 01:13:42,376 --> 01:13:45,522 Била је јака, независна женска реперка. 1527 01:13:45,546 --> 01:13:48,149 И није била, као све девојке. 1528 01:13:48,173 --> 01:13:50,944 Било јој је у реду само да буде као гад 1529 01:13:50,968 --> 01:13:52,695 и баш као више дечак. 1530 01:13:52,719 --> 01:13:54,948 И као што је њен албум пао када сам био у средњој школи. 1531 01:13:54,972 --> 01:13:56,825 Мислим да је то било у деветом разреду 1532 01:13:56,849 --> 01:13:58,827 када је изашла прва дама Руфа Рајдера. 1533 01:13:58,851 --> 01:14:01,746 И био сам као задивљен, Био сам, био сам проклето, 1534 01:14:01,770 --> 01:14:03,081 ако она то може, ја то могу. 1535 01:14:03,105 --> 01:14:05,959 И до данас, Само је јебено волим. 1536 01:14:05,983 --> 01:14:06,794 Она је невероватна. 1537 01:14:06,818 --> 01:14:08,711 Волео бих да сада изађеш са више музике 1538 01:14:08,735 --> 01:14:10,547 јер као да постоји други 1539 01:14:10,571 --> 01:14:13,633 женски МЦ који су сада популарнији, она има пар нумера, 1540 01:14:13,657 --> 01:14:15,718 али као да само умирем од њеног следећег албума. 1541 01:14:15,742 --> 01:14:18,263 Не желим да престане да прави музику јер је волим. 1542 01:14:18,287 --> 01:14:19,097 ♪ 10 питања ♪ 1543 01:14:19,121 --> 01:14:19,932 ♪ Једна контролна листа ♪ 1544 01:14:19,956 --> 01:14:20,974 ♪ Бетти, можеш ли нас ставити на листу гостију ♪ 1545 01:14:20,998 --> 01:14:23,101 ♪ Прихвати ово или одбаци ово ♪ 1546 01:14:23,125 --> 01:14:24,936 ♪ У сваком случају синоћ је било епско ♪ 1547 01:14:24,960 --> 01:14:28,106 ♪ Хоп и дан, сваки дан треба да те упозоравам ♪ 1548 01:14:28,130 --> 01:14:31,151 - Пуно пута, Проводим дане пишући музику, 1549 01:14:31,175 --> 01:14:35,196 радећи уметничка дела и онда, знате, састанке, 1550 01:14:35,220 --> 01:14:37,490 сусрет са различитим људима, планирање обилазака 1551 01:14:37,514 --> 01:14:41,161 или знате, различите подухвате и емисије 1552 01:14:41,185 --> 01:14:43,037 и такве ствари. 1553 01:14:43,061 --> 01:14:43,956 И ми такође, 1554 01:14:43,980 --> 01:14:47,333 Помажем у одржавању хип-хоп скокова у центру и источном Ванкуверу. 1555 01:14:47,357 --> 01:14:49,961 Тако да то радимо и сваке недеље. 1556 01:14:49,985 --> 01:14:52,130 И само планирање наставног плана и програма, 1557 01:14:52,154 --> 01:14:54,507 довођење гостију, људи да дођу на радионице 1558 01:14:54,531 --> 01:14:57,719 а онда заправо сами подучавамо хип хоп. 1559 01:14:57,743 --> 01:15:01,079 (нејасно брбљање) 1560 01:15:03,290 --> 01:15:04,309 - Који курац људи. 1561 01:15:04,333 --> 01:15:06,478 (нејасно брбљање) 1562 01:15:06,502 --> 01:15:07,313 Покушавам да разговарам са девојком. 1563 01:15:07,337 --> 01:15:11,024 (неразговјетно брбљање). 1564 01:15:11,048 --> 01:15:13,693 - Човече, дао сам отказ, дао сам отказ. 1565 01:15:13,717 --> 01:15:15,487 - И ја прихватам ове савете. 1566 01:15:15,511 --> 01:15:16,946 (сви се смеју) 1567 01:15:16,970 --> 01:15:18,823 Одрастао сам у Северном Престону са својом породицом, 1568 01:15:18,847 --> 01:15:20,408 имамо велику породицу. 1569 01:15:20,432 --> 01:15:22,035 Мој главни извор прихода тренутно 1570 01:15:22,059 --> 01:15:24,621 је заправо био рад на БЦ Ферриес. 1571 01:15:24,645 --> 01:15:27,957 Тако да много путујем на острва, ствари те природе. 1572 01:15:27,981 --> 01:15:31,336 Па да, имам мало гужве ту и тамо, 1573 01:15:31,360 --> 01:15:33,087 али тако то иде, знаш. 1574 01:15:33,111 --> 01:15:35,798 ♪ Знао сам ♪ 1575 01:15:35,822 --> 01:15:38,801 ♪ Рекао сам да ћу се видети после емисије ♪ 1576 01:15:38,825 --> 01:15:42,388 ♪ Где и шта ако не знам ♪ 1577 01:15:42,412 --> 01:15:45,058 ♪ Можете ли ми рећи где да идем ♪ 1578 01:15:45,082 --> 01:15:48,895 ♪ Хеј, можеш ли ми рећи где да идем ♪ 1579 01:15:48,919 --> 01:15:51,255 ♪ Охх, да ♪ 1580 01:15:52,881 --> 01:15:54,651 - Апсолутно нисам 1581 01:15:54,675 --> 01:15:58,863 где сам мислио да ћу бити пре четири године. 1582 01:15:58,887 --> 01:16:02,534 Живот се заиста занимљиво окренуо 1583 01:16:02,558 --> 01:16:05,161 када сам мало тражио душу. 1584 01:16:05,185 --> 01:16:10,625 После трећег напуштања школе и стварно сам био... 1585 01:16:10,649 --> 01:16:13,878 Зато што сам перфекциониста и зато што сам успешан, 1586 01:16:13,902 --> 01:16:18,091 Видео сам себе како напуштам школу као потпуни неуспех. 1587 01:16:18,115 --> 01:16:20,760 Мислио сам да сам изневерио себе као особу. 1588 01:16:20,784 --> 01:16:22,220 Потрошио сам новац. 1589 01:16:22,244 --> 01:16:23,972 Мислио сам да сам изневерио своју мајку. 1590 01:16:23,996 --> 01:16:25,848 Мислио сам да изневеравам своју породицу. 1591 01:16:25,872 --> 01:16:26,975 И заиста сам био... 1592 01:16:26,999 --> 01:16:29,310 Нисам имао појма где желим да идем у свом животу. 1593 01:16:29,334 --> 01:16:31,604 Био сам без правца и био сам изгубљен. 1594 01:16:31,628 --> 01:16:34,399 И никад се заиста не извучеш из тога. 1595 01:16:34,423 --> 01:16:36,901 Само се осећам као да сам сада мало сигурнији. 1596 01:16:36,925 --> 01:16:40,637 (тешка оптимистична хип хоп музика) 1597 01:16:41,930 --> 01:16:44,450 - Када сам се преселио из Викторије у Ванкувер 1598 01:16:44,474 --> 01:16:45,475 око 1992, 1599 01:16:47,561 --> 01:16:49,497 сцена овде уопште није била велика. 1600 01:16:49,521 --> 01:16:52,125 Знате, хип хоп није био мејнстрим ствар. 1601 01:16:52,149 --> 01:16:57,171 Добио сам мало прихватање, ја и мој дечак смо победили, 1602 01:16:57,195 --> 01:16:59,197 убрзо смо се преселили у САД, 1603 01:17:00,240 --> 01:17:01,509 преселио се у Сан Дијего. 1604 01:17:01,533 --> 01:17:03,952 И људи су нас загрлили, 1605 01:17:07,205 --> 01:17:08,933 десетоструко од чега, 1606 01:17:08,957 --> 01:17:12,145 како смо били загрљени у Ванкуверу. 1607 01:17:12,169 --> 01:17:15,440 Тако да смо заиста зарадили наше траке 1608 01:17:15,464 --> 01:17:19,402 у јужној Калифорнији и имао одличне учитеље. 1609 01:17:19,426 --> 01:17:22,655 Имали смо место у округу Голден Хиллс, 1610 01:17:22,679 --> 01:17:25,724 само у јужном Сан Дијегу, као јужно од центра града. 1611 01:17:26,808 --> 01:17:30,330 Устајемо, имали смо бенд који смо окупили 1612 01:17:30,354 --> 01:17:31,772 као џез бенд, 1613 01:17:32,606 --> 01:17:35,084 али знаш, дали бисмо им да свирају хип хоп ствари. 1614 01:17:35,108 --> 01:17:37,462 Са њима бисмо курирали песме. 1615 01:17:37,486 --> 01:17:41,657 Дакле, већину дана смо око пробе са овим бендом 1616 01:17:42,532 --> 01:17:44,886 јер смо имали неке предстојеће емисије 1617 01:17:44,910 --> 01:17:49,015 и увек смо радили, радили даље наступа и све то. 1618 01:17:49,039 --> 01:17:55,170 Да није, ради пробе бенда или иде на мисије графита, 1619 01:17:56,046 --> 01:18:00,234 Често сам слетео сам и шетати око Сеапорт Виллаге-а, 1620 01:18:00,258 --> 01:18:01,653 што је само хладно место. 1621 01:18:01,677 --> 01:18:04,405 Узео бих свеску и иди десно и седи поред воде. 1622 01:18:04,429 --> 01:18:06,181 Сеапорт Виллаге је... 1623 01:18:07,099 --> 01:18:10,745 То је у суштини као ова права туристичка замка. 1624 01:18:10,769 --> 01:18:15,524 Уз све ово, продавнице и кафићи са морском и наутичком тематиком. 1625 01:18:16,900 --> 01:18:20,505 Шта-имаш Било је то посебно време, човече. 1626 01:18:20,529 --> 01:18:23,549 Неоспорно, упознао сам неке од највећих људи. 1627 01:18:23,573 --> 01:18:27,387 И као што сам раније рекао, најбољи учитељи, 1628 01:18:27,411 --> 01:18:30,997 који су били веома добро образовани, на улици 1629 01:18:31,873 --> 01:18:33,625 и у музичкој лабораторији. 1630 01:18:34,793 --> 01:18:39,047 („Џеј-зи – Мери, Марија, Тони“) 1631 01:18:41,842 --> 01:18:44,529 - Али данас има толико уметника да они само радије 1632 01:18:44,553 --> 01:18:46,072 сликајте на Инстаграму. 1633 01:18:46,096 --> 01:18:50,368 Радије су у клубу, домаћини забава. и ово, ово и оно. 1634 01:18:50,392 --> 01:18:52,078 И онда ће имати све ове слике 1635 01:18:52,102 --> 01:18:54,080 где би чак могли да буду са другим Вак реперима. 1636 01:18:54,104 --> 01:18:57,291 И они само као, они позирају, изгледају све кул. 1637 01:18:57,315 --> 01:18:58,793 Али онда када одете на њихове представе 1638 01:18:58,817 --> 01:19:01,546 и чујеш их како наступају, ти си као, човјече, 1639 01:19:01,570 --> 01:19:04,465 пре свега, не могу ни да чујем да изводиш. 1640 01:19:04,489 --> 01:19:06,342 Друго, то је само стаза. 1641 01:19:06,366 --> 01:19:09,095 Само пушташ песму али не чујем чак ни како наступаш. 1642 01:19:09,119 --> 01:19:10,221 То је само нумера која свира. 1643 01:19:10,245 --> 01:19:13,099 А ти си само на сцени, само или играјући около 1644 01:19:13,123 --> 01:19:14,809 или ради шта год, шта год. 1645 01:19:14,833 --> 01:19:18,855 Сценски наступи, тако можете рећи ко је репер, 1646 01:19:18,879 --> 01:19:21,190 је када их видите на сцени како наступају 1647 01:19:21,214 --> 01:19:24,068 а ти си као, ио, имао си све ове погледе, 1648 01:19:24,092 --> 01:19:26,028 сви ови лајкови, све ово... 1649 01:19:26,052 --> 01:19:30,348 Подигнеш се на сцену и то је као, као, шта је ово? 1650 01:19:31,349 --> 01:19:32,244 Шта ја слушам? 1651 01:19:32,268 --> 01:19:36,271 ("7ецлипсе 007-Ла Схорт Цутз") 1652 01:19:47,866 --> 01:19:50,178 - Као на најмањем највећем послу на микс траци, 1653 01:19:50,202 --> 01:19:51,096 Имам Јохна Меркулеса. 1654 01:19:51,120 --> 01:19:52,805 Више се борим, сирова сам. 1655 01:19:52,829 --> 01:19:54,223 Ја сам као, гладан сам тачно. 1656 01:19:54,247 --> 01:19:56,476 На мом другом албуму, то је као повратак на основе. 1657 01:19:56,500 --> 01:19:59,479 Заиста сам много научио о себи. 1658 01:19:59,503 --> 01:20:02,273 Изгубио сам тату, изгубио сам људе као што је Ренди Понцио. 1659 01:20:02,297 --> 01:20:04,026 Радим са Давидом (нејасно), Радим са Моком. 1660 01:20:04,050 --> 01:20:05,359 То је био тај албум. 1661 01:20:05,383 --> 01:20:08,863 Осећам се добро, у ЛА сам и радим песме са Дагом Ц. 1662 01:20:08,887 --> 01:20:10,990 Ја сам заправо... Урадио сам Марлене (нејасно), 1663 01:20:11,014 --> 01:20:11,825 Радио сам филмове. 1664 01:20:11,849 --> 01:20:13,242 Знаш, имао сам своју ТВ емисију. 1665 01:20:13,266 --> 01:20:14,535 Тако да се осећам као 1666 01:20:14,559 --> 01:20:16,662 Могу да причам мало о томе, зар не? 1667 01:20:16,686 --> 01:20:18,355 Док сам урадио Т, 1668 01:20:19,189 --> 01:20:21,292 Травис Турнер је био Снооп. 1669 01:20:21,316 --> 01:20:23,336 Мислим, био сам на стварно добром месту. 1670 01:20:23,360 --> 01:20:25,129 Знаш, само зависи где си. 1671 01:20:25,153 --> 01:20:27,965 - И опет, идемо у илузију да су недодирљиви, 1672 01:20:27,989 --> 01:20:30,510 и сада су ту ови "Чувари капије". 1673 01:20:30,534 --> 01:20:35,121 И видим сва ова певачка такмичења и људи, 1674 01:20:36,498 --> 01:20:39,644 они ће изаћи на сцену и само ће бити у сузама 1675 01:20:39,668 --> 01:20:44,315 и само ће бити избезумљени јер ће рећи ствари попут, 1676 01:20:44,339 --> 01:20:46,442 „Ох, немам за шта друго да живим. 1677 01:20:46,466 --> 01:20:47,985 Знаш, дајем све“. 1678 01:20:48,009 --> 01:20:49,654 Али ја сам као, шта ти се свиђа... 1679 01:20:49,678 --> 01:20:52,281 Као да се жртвују за нешто. 1680 01:20:52,305 --> 01:20:53,866 И све стављају на коцку. 1681 01:20:53,890 --> 01:20:56,035 А ја сам као, шта је то, за шта? 1682 01:20:56,059 --> 01:20:57,662 Зашто би желео да живиш свој живот на тај начин? 1683 01:20:57,686 --> 01:20:58,704 Само ме збуњује. 1684 01:20:58,728 --> 01:20:59,705 И то је као, у реду." 1685 01:20:59,729 --> 01:21:01,415 Дакле, ови одабрани људи 1686 01:21:01,439 --> 01:21:03,626 да ти кажем да ниси довољно добар. 1687 01:21:03,650 --> 01:21:07,255 А онда цео живот је само у одводу. 1688 01:21:07,279 --> 01:21:09,131 И онда да си сам себи промашај. 1689 01:21:09,155 --> 01:21:10,716 Мислим да то није љубав према себи. 1690 01:21:10,740 --> 01:21:15,078 (светла инструментална хип поп музика) 1691 01:21:17,789 --> 01:21:19,559 - Да, имао сам 19 година 1692 01:21:19,583 --> 01:21:21,811 и видео сам много тога што су Расцалс 1693 01:21:21,835 --> 01:21:23,688 а набрекли чланови су радили у граду. 1694 01:21:23,712 --> 01:21:25,940 И само сам хтео да се уверим у то 1695 01:21:25,964 --> 01:21:27,733 моји пријатељи и други људи 1696 01:21:27,757 --> 01:21:30,528 могао да чује нешто од музике. 1697 01:21:30,552 --> 01:21:34,448 Тако да сам се заиста удубио у радио 1698 01:21:34,472 --> 01:21:37,201 посао, знаш, само извлачење пријатеља, 1699 01:21:37,225 --> 01:21:40,121 уверивши се у то, могли су да свирају своје песме. 1700 01:21:40,145 --> 01:21:42,540 И само бити део заједнице. 1701 01:21:42,564 --> 01:21:46,419 - Као Стив Неш, мој једини Стив Неш, 1702 01:21:46,443 --> 01:21:48,462 Ја сам велика кошаркашка глава, зар не? 1703 01:21:48,486 --> 01:21:49,672 Па сам као, 1704 01:21:49,696 --> 01:21:52,133 ио, имам Стива Неша и видим још једну славну личност, 1705 01:21:52,157 --> 01:21:53,718 Видим још једну славну личност, 1706 01:21:53,742 --> 01:21:54,993 Ја сам као, проклетство. 1707 01:21:56,161 --> 01:21:58,139 Да супер, то је звучало супер. 1708 01:21:58,163 --> 01:22:00,517 Ишао сам у школу Расцалз, знаш шта говорим. 1709 01:22:00,541 --> 01:22:02,143 Дакле, завршио сам школу Раскалц. 1710 01:22:02,167 --> 01:22:05,730 Па као да враћају, враћају се у Африку, 1711 01:22:05,754 --> 01:22:09,066 раде таква путовања са као Соул момак и као Кемо 1712 01:22:09,090 --> 01:22:11,277 и ти момци, обављају много друштвеног рада. 1713 01:22:11,301 --> 01:22:14,155 Тако да је то увек било у првом плану. 1714 01:22:14,179 --> 01:22:17,533 Као, не, као када сам први пут прочитао, као што можда мислите, 1715 01:22:17,557 --> 01:22:19,201 као, ох девојке, ово није (нејасно). 1716 01:22:19,225 --> 01:22:22,288 Прва турнеја коју смо урадили била је обилазак средње школе 1717 01:22:22,312 --> 01:22:24,165 по целој земљи. 1718 01:22:24,189 --> 01:22:28,002 Само је Црвени разговарао са децом, клони се невоља, 1719 01:22:28,026 --> 01:22:29,253 све ове ствари. 1720 01:22:29,277 --> 01:22:31,047 А онда наступамо после. 1721 01:22:31,071 --> 01:22:33,341 Боже, то је била прва турнеја коју смо направили 1722 01:22:33,365 --> 01:22:35,635 пре него што смо били клубови, зар не? 1723 01:22:35,659 --> 01:22:38,930 Тако као Црвени стварно стави то у нас, знаш. 1724 01:22:38,954 --> 01:22:41,349 Као што се уверио, брате, 1725 01:22:41,373 --> 01:22:44,143 као да ова деца треба да дођемо тамо. 1726 01:22:44,167 --> 01:22:46,687 Није све само у одласку у клуб ноћу. 1727 01:22:46,711 --> 01:22:49,899 Као што морамо да радимо дневне емисије, иди у школе 1728 01:22:49,923 --> 01:22:52,485 и волим да разговарам са овом децом, 1729 01:22:52,509 --> 01:22:55,196 тако да је то само уграђено. 1730 01:22:55,220 --> 01:22:56,948 ♪ Право потомство по пуштању ♪ 1731 01:22:56,972 --> 01:22:58,741 ♪ Смири се Јапанцима ♪ 1732 01:22:58,765 --> 01:23:00,618 ♪ Путоваће, још ласа ♪ 1733 01:23:00,642 --> 01:23:03,037 ♪ Плаћам све ово, мењам лице да видим ♪ 1734 01:23:03,061 --> 01:23:04,830 ♪ Цео дан, за отпад, за отпад ♪ 1735 01:23:04,854 --> 01:23:06,666 ♪ Одлично је, одлично ♪ 1736 01:23:06,690 --> 01:23:09,710 - У животу, онако како је било је толико другачији. 1737 01:23:09,734 --> 01:23:11,796 Сада живим у породичном насељу. 1738 01:23:11,820 --> 01:23:15,007 Водим своју децу у школу, знаш, ја сам као одговоран 1739 01:23:15,031 --> 01:23:18,052 (смех). 1740 01:23:18,076 --> 01:23:19,012 Ја сам одговоран. 1741 01:23:19,036 --> 01:23:21,305 Ја сам заправо изненађујуће одговоран. 1742 01:23:21,329 --> 01:23:22,723 Не знам одакле је дошло. 1743 01:23:22,747 --> 01:23:24,475 Мора да су моје сестре и моја мама, 1744 01:23:24,499 --> 01:23:28,479 али ја да могу бити неодговоран као 1745 01:23:28,503 --> 01:23:31,983 ако будеш на журци са мном ноћу, ја сам дефинитивно 1746 01:23:32,007 --> 01:23:35,486 биће близу најлуђе ноћи, зависно од ноћи, 1747 01:23:35,510 --> 01:23:37,822 као да ћу ударити на подијум, човече. 1748 01:23:37,846 --> 01:23:39,991 Бићу свуда. 1749 01:23:40,015 --> 01:23:43,536 Али да... И у овој еволуцији, 1750 01:23:43,560 --> 01:23:45,663 Не плашим се да радим било какву музику. 1751 01:23:45,687 --> 01:23:47,581 Као што сам рекао, направићу гангстерску стазу. 1752 01:23:47,605 --> 01:23:48,749 Хоћеш гангстерску стазу. 1753 01:23:48,773 --> 01:23:50,793 Желиш да пратиш, за момке јаше 1754 01:23:50,817 --> 01:23:53,879 кроз хаубе јебеног Лос Анђелеса, Калифорнија. 1755 01:23:53,903 --> 01:23:55,589 Ја ћу вам дати тај ритам. 1756 01:23:55,613 --> 01:23:59,451 (жива оптимистична хип хоп музика) 1757 01:24:07,542 --> 01:24:09,127 Знам ту улицу, 1758 01:24:10,170 --> 01:24:11,188 тако сам одрастао. 1759 01:24:11,212 --> 01:24:13,566 Ако желите неку врсту лаганог мака 1760 01:24:13,590 --> 01:24:16,318 Трака типа Таилор Свифт, Даћу ти и то. 1761 01:24:16,342 --> 01:24:17,653 Као да ме није брига. 1762 01:24:17,677 --> 01:24:20,847 (жива живахна музика) 1763 01:24:29,481 --> 01:24:32,460 Ја нисам уметник који се увлачи у једну ствар. 1764 01:24:32,484 --> 01:24:35,004 И излазим са том етикетом. 1765 01:24:35,028 --> 01:24:38,257 Као да увек могу, знаш, разгранати се, 1766 01:24:38,281 --> 01:24:40,926 ох, види у шта се овај пут упушта. 1767 01:24:40,950 --> 01:24:42,303 Не знам да ли ћеш икада чути 1768 01:24:42,327 --> 01:24:45,681 било која моја музика после овог филма, ко зна, 1769 01:24:45,705 --> 01:24:48,350 али без обзира на све то, 1770 01:24:48,374 --> 01:24:50,561 то ме чини срећним што радим музику. 1771 01:24:50,585 --> 01:24:51,854 - То је једна од мојих култних нумера, 1772 01:24:51,878 --> 01:24:54,940 јер је ово било време када Џеј З је урадио "22 двојке", 1773 01:24:54,964 --> 01:24:57,068 Канибус је изашао и урадио "33 тројке". 1774 01:24:57,092 --> 01:24:57,986 И рекао сам, 1775 01:24:58,010 --> 01:25:00,571 пусти ме да дођем и погодим те са "44 четворке" 1776 01:25:00,595 --> 01:25:02,239 и још није урађено. 1777 01:25:02,263 --> 01:25:03,824 Дакле, ово је пре него што је Џеј З изашао, 1778 01:25:03,848 --> 01:25:06,160 урадио своју верзију "44 четворке". 1779 01:25:06,184 --> 01:25:08,186 И разбио сам "44 четворке" 1780 01:25:09,020 --> 01:25:13,209 и вероватно о, не знам, минут 14 или тако нешто 1781 01:25:13,233 --> 01:25:14,044 где је баш као, 1782 01:25:14,068 --> 01:25:15,252 ♪ Четири-44 ујутру ♪ 1783 01:25:15,276 --> 01:25:17,797 ♪ То је Лонгман да је ово 44. упозорење ♪ 1784 01:25:17,821 --> 01:25:19,632 ♪ 44 претња за 44 дана ♪ 1785 01:25:19,656 --> 01:25:21,759 ♪ Неко жели да умрем на 44 начина ♪ 1786 01:25:21,783 --> 01:25:22,719 ♪ Чуо сам нешто ♪ 1787 01:25:22,743 --> 01:25:23,803 ♪ Зграбим четири, четири ♪ 1788 01:25:23,827 --> 01:25:24,804 ♪ Четворица пробијају кроз врата ♪ 1789 01:25:24,828 --> 01:25:26,055 ♪ Четири падају на под ♪ 1790 01:25:26,079 --> 01:25:26,973 ♪ 10 минута касније ♪ 1791 01:25:26,997 --> 01:25:28,891 ♪ 454 је био обучен је красти неред ♪ 1792 01:25:28,915 --> 01:25:30,267 ♪ Али ја сам успео ♪ 1793 01:25:30,291 --> 01:25:31,811 ♪ Ускочи у игру са четири врата ♪ 1794 01:25:31,835 --> 01:25:32,978 ♪ за речи да ме опишу ♪ 1795 01:25:33,002 --> 01:25:33,939 ♪ Рођен сам да убијам ♪ 1796 01:25:33,963 --> 01:25:35,940 ♪ Поново упалите светла за јасан поглед ♪ 1797 01:25:35,964 --> 01:25:38,150 ♪ Одједном поглед уназад ♪ 1798 01:25:38,174 --> 01:25:40,069 ♪ Била је приколица Ацура са четири путника ♪ 1799 01:25:40,093 --> 01:25:41,862 ♪ Претпостављам да су још четири масакра ♪ 1800 01:25:41,886 --> 01:25:43,155 ♪ Брзо повуци полукружно ♪ 1801 01:25:43,179 --> 01:25:44,032 ♪ Иди другим путем ♪ 1802 01:25:44,056 --> 01:25:46,158 ♪ Док прођем четири, да ли метак прска ♪ 1803 01:25:46,182 --> 01:25:47,827 ♪ Погодио сам све четири своје мете ♪ 1804 01:25:47,851 --> 01:25:50,037 ♪ Онда сам ставио ауто и паркирао га ♪ 1805 01:25:50,061 --> 01:25:51,205 ♪ Ја сам пешке ♪ 1806 01:25:51,229 --> 01:25:52,331 ♪ 44. и Храст ♪ 1807 01:25:52,355 --> 01:25:54,208 ♪ И сећам се да имам четири џоинта да попушим ♪ 1808 01:25:54,232 --> 01:25:56,168 ♪ Зато погледај около ван непријатеља и не види ♪ 1809 01:25:56,192 --> 01:25:57,211 ♪ Па сам зграбио траву ♪ 1810 01:25:57,235 --> 01:25:58,379 ♪ И зграбио сам светло ♪ 1811 01:25:58,403 --> 01:25:59,380 ♪ Престао сам да пламтим ♪ 1812 01:25:59,404 --> 01:26:00,215 ♪ Проклетство ♪ 1813 01:26:00,239 --> 01:26:01,257 ♪ Верујте да је ово невероватно ♪ 1814 01:26:01,281 --> 01:26:02,175 ♪ Престао сам да заслепљујем ♪ 1815 01:26:02,199 --> 01:26:03,176 ♪ Следеће што знаш ♪ 1816 01:26:03,200 --> 01:26:04,426 ♪ Ја сам на четвртој и 40 ноћи ♪ 1817 01:26:04,450 --> 01:26:06,345 ♪ И немам више џоинта за светло ♪ 1818 01:26:06,369 --> 01:26:07,180 ♪ Уради математику ♪ 1819 01:26:07,204 --> 01:26:08,514 ♪ Четири зглоба и 40 блокова ♪ 1820 01:26:08,538 --> 01:26:10,474 ♪ Да сам чуо 40 пуцњева од 40 полицајаца ♪ 1821 01:26:10,498 --> 01:26:11,892 ♪ Сви покушавају да ме добију ♪ 1822 01:26:11,916 --> 01:26:12,727 ♪ Али баш као матрица ♪ 1823 01:26:12,751 --> 01:26:14,353 ♪ Могу да ме ударе, опасно је ♪ 1824 01:26:14,377 --> 01:26:15,437 ♪ Чујем да неко виче ♪ 1825 01:26:15,461 --> 01:26:17,565 ♪ Мој дечко Мачета са шест, четири степена ♪ 1826 01:26:17,589 --> 01:26:20,401 ♪ Попните се 444 степеника до 44. спрата ♪ 1827 01:26:20,425 --> 01:26:23,404 ♪ На врху је био мој будилник 444 ♪ 1828 01:26:23,428 --> 01:26:24,488 - Дакле, сви су у праву. 1829 01:26:24,512 --> 01:26:26,365 Где добијате овај окие окие окие посао. 1830 01:26:26,389 --> 01:26:27,783 Тако да, кад сам био млад младић, 1831 01:26:27,807 --> 01:26:29,869 ио ја пиво Окие топ окие докие талкс, 1832 01:26:29,893 --> 01:26:30,703 све је то било тешко. 1833 01:26:30,727 --> 01:26:31,538 Било је глупо. 1834 01:26:31,562 --> 01:26:33,455 И био сам као, било је као, ио, 1835 01:26:33,479 --> 01:26:34,456 Ја то је само моје срање. 1836 01:26:34,480 --> 01:26:36,041 Свако је имао своју линију која је била моја. 1837 01:26:36,065 --> 01:26:38,043 Тако је почело да се формира у, ок ово 1838 01:26:38,067 --> 01:26:40,463 сви су тек почели да зову Окие и то је оно што је. 1839 01:26:40,487 --> 01:26:43,364 И ствар са слатком водом, Мислим да сам био ја када, 1840 01:26:44,365 --> 01:26:48,012 Почео сам баш као, баш као улазећи у као 1841 01:26:48,036 --> 01:26:49,972 моја вера и моја духовна, 1842 01:26:49,996 --> 01:26:52,142 знаш, са стране и осећам се као, било је време 1843 01:26:52,166 --> 01:26:54,727 где сам одлучио да волим некако успорити 1844 01:26:54,751 --> 01:26:56,604 и да не будем луд као некада 1845 01:26:56,628 --> 01:26:59,481 и да не будем окружен људима који сам некада био, 1846 01:26:59,505 --> 01:27:01,442 знајући отров који је дошао са тим... 1847 01:27:01,466 --> 01:27:03,110 Тако да сам се осећао као препород. 1848 01:27:03,134 --> 01:27:06,614 Дакле, слатководна ствар је таква, то, да, то прскање. 1849 01:27:06,638 --> 01:27:09,408 - Морам да видим Схарон Јонес 1850 01:27:09,432 --> 01:27:12,769 живе са Дап-Кингсима у Станлеи Парку. 1851 01:27:13,645 --> 01:27:15,456 То је било невероватно. 1852 01:27:15,480 --> 01:27:18,292 То је било да почива у миру. 1853 01:27:18,316 --> 01:27:19,984 Она је сада преминула. 1854 01:27:21,027 --> 01:27:24,215 Али да, то је била заиста посебна емисија. 1855 01:27:24,239 --> 01:27:26,342 Чак ни тада нисам знао да је болесна или тако нешто. 1856 01:27:26,366 --> 01:27:28,260 И осетио сам вибрацију као, 1857 01:27:28,284 --> 01:27:30,346 ово је заиста посебно видети ово. 1858 01:27:30,370 --> 01:27:32,872 Џорџ Клинтон и парламент. 1859 01:27:34,874 --> 01:27:36,602 То је била заиста луда емисија. 1860 01:27:36,626 --> 01:27:37,686 То ми се много допало, 1861 01:27:37,710 --> 01:27:42,090 само што је носио костим чаробњака а имао је као рану 1862 01:27:43,549 --> 01:27:45,945 и био је као да пуца вибрације на људе у гомили 1863 01:27:45,969 --> 01:27:47,947 и њој се то свиђа (смех) 1864 01:27:47,971 --> 01:27:50,866 И само су песме биле, знате, као оригинални Г-фанк. 1865 01:27:50,890 --> 01:27:54,119 Као да је заиста ухватио неку врсту фанка вибрације 70-их. 1866 01:27:54,143 --> 01:27:56,247 Било је кул бити у том животу. 1867 01:27:56,271 --> 01:27:58,374 - Само покушај да будеш хладан са свим што радим. 1868 01:27:58,398 --> 01:28:01,085 Само покушавам да останем глатка, држим се на нивоу 1869 01:28:01,109 --> 01:28:03,420 јер ја сам један од оних људи као што, 1870 01:28:03,444 --> 01:28:05,756 Некада сам имао јако лошу анксиозност, 1871 01:28:05,780 --> 01:28:06,591 знаш на шта мислим. 1872 01:28:06,615 --> 01:28:07,633 Тако сам научио током година, 1873 01:28:07,657 --> 01:28:11,303 како да контролишем себе и да контролишем свој ум, 1874 01:28:11,327 --> 01:28:16,308 да само себи кажем да ништа није претешко за руковање. 1875 01:28:16,332 --> 01:28:18,811 Све се може урадити ако само одвојите време 1876 01:28:18,835 --> 01:28:19,853 и уради то како треба. 1877 01:28:19,877 --> 01:28:21,897 Дакле, у суштини, моја највећа ствар, 1878 01:28:21,921 --> 01:28:24,525 кад се спремам за тако нешто је оно што ћу обући. 1879 01:28:24,549 --> 01:28:26,694 - Добродошли у емисију, Травис, добродошао назад у шоу. 1880 01:28:26,718 --> 01:28:27,945 - Да, хвала вам пуно. 1881 01:28:27,969 --> 01:28:31,323 Знаш, увек млевење, зато цените што сте овде. 1882 01:28:31,347 --> 01:28:34,100 - Па, ја сам заправо упознао Маестра 1883 01:28:35,476 --> 01:28:38,664 када је испустио "Цондуцтинг Тхингс Албум" 1884 01:28:38,688 --> 01:28:39,915 и он је био на промо турнеји 1885 01:28:39,939 --> 01:28:42,251 а ја сам био у реп групи под називом Макимум Дефинитиве 1886 01:28:42,275 --> 01:28:44,378 тада, и тада, 1887 01:28:44,402 --> 01:28:46,880 и имали смо песму под називом "Јунгле Ман Оут" 1888 01:28:46,904 --> 01:28:50,968 и видео је био на много музике, али сам носио маске, 1889 01:28:50,992 --> 01:28:52,845 тако да нисам реповао у томе. 1890 01:28:52,869 --> 01:28:58,475 Само је био мрак и верујем Роџер (нејасно) 1891 01:28:58,499 --> 01:29:00,687 и да, тако маестро, били смо на турнеји са њим 1892 01:29:00,711 --> 01:29:02,438 и тек смо постали, били смо пријатељи од тада. 1893 01:29:02,462 --> 01:29:04,273 А ја, сада сам (смех) 1894 01:29:04,297 --> 01:29:06,525 Радио сам неке ствари у вези са туризмом са њим 1895 01:29:06,549 --> 01:29:09,528 а кум његовог сина велики Шанса. 1896 01:29:09,552 --> 01:29:12,072 Али сада сам само некако 1897 01:29:12,096 --> 01:29:14,700 више сам се окренуо филму и телевизији, 1898 01:29:14,724 --> 01:29:17,077 али и даље не могу да побегнем од музике. 1899 01:29:17,101 --> 01:29:18,603 Па ја само некако... 1900 01:29:20,021 --> 01:29:21,498 Да, увек се удвостручујем и играм се, 1901 01:29:21,522 --> 01:29:23,959 Увек кажем да сам напољу, али увек сам привучен назад. 1902 01:29:23,983 --> 01:29:25,169 - Што се тиче великих издавачких кућа, 1903 01:29:25,193 --> 01:29:27,671 Вероватно бих то једноставно избегао. 1904 01:29:27,695 --> 01:29:30,841 Био сам тим путем раније 1905 01:29:30,865 --> 01:29:34,202 а то је само толико прстију у пити 1906 01:29:36,579 --> 01:29:41,185 и заиста ми је тешко да знам коме веровати или шта већ. 1907 01:29:41,209 --> 01:29:43,271 Осећам се са мањом етикетом, као етикета бутика, 1908 01:29:43,295 --> 01:29:46,106 као (нејасно) знаш, упознајем људе 1909 01:29:46,130 --> 01:29:49,777 и имам много већи осећај сигурности и поверења 1910 01:29:49,801 --> 01:29:53,155 са људима са којима сам имао доказано искуство. 1911 01:29:53,179 --> 01:29:54,115 Знаш на шта мислим. 1912 01:29:54,139 --> 01:29:56,617 Уместо ротирајућег одлива 1913 01:29:56,641 --> 01:29:58,327 приправници и људи који попуштају 1914 01:29:58,351 --> 01:30:00,162 неке од њих вероватно никада ни не сретнем, 1915 01:30:00,186 --> 01:30:02,438 знаш, код великих издавача. 1916 01:30:03,815 --> 01:30:05,876 Да, изабери свој отров и држи се тога. 1917 01:30:05,900 --> 01:30:08,486 (труби) 1918 01:30:10,363 --> 01:30:11,840 - Шта има Ј-Геези. 1919 01:30:11,864 --> 01:30:13,199 - Шта има човече. 1920 01:30:14,492 --> 01:30:16,428 - Па, ниси потписао уговор. 1921 01:30:16,452 --> 01:30:18,639 - Не, нисам нашао уговор. 1922 01:30:18,663 --> 01:30:19,663 Нисмо. 1923 01:30:20,498 --> 01:30:22,309 Погледај ово. 1924 01:30:22,333 --> 01:30:25,771 Ево овог типа на мрежи, ДЈ Море Монеи. 1925 01:30:25,795 --> 01:30:28,524 Он тврди да је краљ града Г. 1926 01:30:28,548 --> 01:30:29,566 Његова песма, 1927 01:30:29,590 --> 01:30:33,445 видео на Иоутубе-у је управо погодио преко милион стримова. 1928 01:30:33,469 --> 01:30:34,530 Сад ћу ти рећи једну ствар 1929 01:30:34,554 --> 01:30:36,490 Не потписујем никакав проклети уговор, 1930 01:30:36,514 --> 01:30:38,283 осим ако не могу бити број један 1931 01:30:38,307 --> 01:30:41,394 неоспорни краљ града Г, јеси ли чуо? 1932 01:30:43,312 --> 01:30:46,166 - Добро, добро, у реду, нађемо се овде сутра, 1933 01:30:46,190 --> 01:30:47,001 Ја ћу се побринути за то. 1934 01:30:47,025 --> 01:30:48,002 - У реду. 1935 01:30:48,026 --> 01:30:49,628 - Донећу други уговор. 1936 01:30:49,652 --> 01:30:50,671 (метали звецкају) 1937 01:30:50,695 --> 01:30:54,258 - [Човече] Лили, пронађи ДЈ-а Море Монеи. 1938 01:30:54,282 --> 01:30:57,034 - [Алиен] Лоцатинг ДЈ Море Монеи. 1939 01:30:57,952 --> 01:31:00,639 (ванземаљско искашљавање) 1940 01:31:00,663 --> 01:31:04,500 ДЈ Море Монеи, иначе познат као Тироне Повер. 1941 01:31:05,668 --> 01:31:09,314 (" Ј-Геези - Све је то био сан, Пт. 2") 1942 01:31:09,338 --> 01:31:12,008 (лупање врата) 1943 01:31:14,135 --> 01:31:16,888 (звецкање метала) 1944 01:31:18,347 --> 01:31:21,017 (звецкање вратима) 1945 01:31:31,903 --> 01:31:35,090 (тапкање корака) 1946 01:31:35,114 --> 01:31:38,117 (пуцају пуцњи) 1947 01:31:41,329 --> 01:31:44,332 (тапкање корака) 1948 01:31:46,876 --> 01:31:48,061 (лупање вратима) 1949 01:31:48,085 --> 01:31:50,838 (звецкање метала) 1950 01:31:57,720 --> 01:31:59,388 - Полако, полако се пробуди 1951 01:32:00,848 --> 01:32:01,825 - Ио Ј-Геези, шта има? 1952 01:32:01,849 --> 01:32:05,537 - Хеј, уговор, потписан, попуњен и испоручен. 1953 01:32:05,561 --> 01:32:07,414 - Слатко, шта се променило? 1954 01:32:07,438 --> 01:32:10,709 - ДЈ Море Монеи више није на слици. 1955 01:32:10,733 --> 01:32:12,503 Неко се за мене побринуо за њега. 1956 01:32:12,527 --> 01:32:13,338 - Слатко, то је добро. 1957 01:32:13,362 --> 01:32:17,073 Јер заиста желим да те имам у овом филму. 1958 01:32:18,157 --> 01:32:22,262 - Али момак баш као онај тип, а сада добија, 1959 01:32:22,286 --> 01:32:23,972 коначно добија папире. 1960 01:32:23,996 --> 01:32:24,973 - Вау. 1961 01:32:24,997 --> 01:32:26,350 - Шта се дешава. 1962 01:32:26,374 --> 01:32:28,125 - Вау, то је лудо. 1963 01:32:29,544 --> 01:32:32,272 - Дакле, мој петогодишњи план је само да наставим да остављам музику, 1964 01:32:32,296 --> 01:32:34,233 али да користим знање које сам стекао 1965 01:32:34,257 --> 01:32:37,862 у последњих пет до 10 година и примени га 1966 01:32:37,886 --> 01:32:41,573 и некако размишљати ван оквира и не мора да ради ствари 1967 01:32:41,597 --> 01:32:43,075 онако како сам их радио раније 1968 01:32:43,099 --> 01:32:46,537 и некако надоградим своју стратегију док идем даље. 1969 01:32:46,561 --> 01:32:48,664 - Да, па, управо сам радио оно што си рекао, знаш, 1970 01:32:48,688 --> 01:32:50,582 елиминисање конкуренције. 1971 01:32:50,606 --> 01:32:53,085 (ванземаљско искашљавање) 1972 01:32:53,109 --> 01:32:56,547 - Ох, ниси мислио елиминисати, елиминисати их. 1973 01:32:56,571 --> 01:32:58,549 Само си мислио бити бољи од њих. 1974 01:32:58,573 --> 01:33:00,759 Свиђа ми се више лајкује 1975 01:33:00,783 --> 01:33:03,470 прегледа и више стримова и већа популарност од њих. 1976 01:33:03,494 --> 01:33:04,721 Тако боље? 1977 01:33:04,745 --> 01:33:06,139 (ванземаљско искашљавање) 1978 01:33:06,163 --> 01:33:09,083 - Ох, о мој лоше, моје лоше, жао ми је. 1979 01:33:10,459 --> 01:33:12,271 Хеј, погрешно сам разумео. 1980 01:33:12,295 --> 01:33:13,272 (ванземаљско искашљавање) 1981 01:33:13,296 --> 01:33:14,439 - Хух? (ванземаљско искашљавање) 1982 01:33:14,463 --> 01:33:18,235 (продуцент се смеје) 1983 01:33:18,259 --> 01:33:20,529 (ванземаљско искашљавање) 1984 01:33:20,553 --> 01:33:23,574 - Да ли је то било глупо, Пузао сам по поду, 1985 01:33:23,598 --> 01:33:26,034 ти срање (неразговетно) свачије срање је било ударно. 1986 01:33:26,058 --> 01:33:29,830 (ванземаљско искашљавање) 1987 01:33:29,854 --> 01:33:32,499 - Извините, можете ли поновити питање? 1988 01:33:32,523 --> 01:33:34,084 - Сада све има смисла. 1989 01:33:34,108 --> 01:33:38,839 Дакле, шта ми говориш, ванземаљац је продуцент филма 1990 01:33:38,863 --> 01:33:42,259 и он је унајмио тог типа да то уради. 1991 01:33:42,283 --> 01:33:43,093 Хух. 1992 01:33:43,117 --> 01:33:43,928 - Шта? 1993 01:33:43,952 --> 01:33:45,470 Продуцент филма. 1994 01:33:45,494 --> 01:33:48,432 - Шта је рекао? - То је он рекао. 1995 01:33:48,456 --> 01:33:50,475 Добро, па ти си тако паметан. 1996 01:33:50,499 --> 01:33:52,978 Говори о јебеном ванземаљцу, ортак. 1997 01:33:53,002 --> 01:33:55,522 Продуцент, је ванземаљац. 1998 01:33:55,546 --> 01:33:58,191 - Ванземаљац је пас. - Ванземаљац је продуцент. 1999 01:33:58,215 --> 01:33:59,693 - Чекај, пас може да разуме ванземаљца? 2000 01:33:59,717 --> 01:34:00,528 - Да. 2001 01:34:00,552 --> 01:34:01,653 - Колико често причате? 2002 01:34:01,677 --> 01:34:03,405 - Последњих 10 минута. 2003 01:34:03,429 --> 01:34:05,449 - Морам да се напушим (смех) 2004 01:34:05,473 --> 01:34:06,283 идем у кревет. 2005 01:34:06,307 --> 01:34:07,160 - У реду, човече, лаку ноћ. 2006 01:34:07,184 --> 01:34:09,161 Желите да гледате "Ванцити Рапс". 2007 01:34:09,185 --> 01:34:11,121 У реду, урадимо то још једном. 2008 01:34:11,145 --> 01:34:12,456 (човек пева) 2009 01:34:12,480 --> 01:34:13,332 ♪ Ванцити Рапс ♪ 2010 01:34:13,356 --> 01:34:14,292 ♪ Ванцити Рапс ♪ 2011 01:34:14,316 --> 01:34:15,417 ♪ Ванцити Рапс ♪ 2012 01:34:15,441 --> 01:34:17,794 (електронска музика) 2013 01:34:17,818 --> 01:34:20,005 - Могу ли да добијем своје тело назад 2014 01:34:20,029 --> 01:34:24,343 или да, можеш ли да извучеш ту ствар из мене 2015 01:34:24,367 --> 01:34:26,053 које си ставио у мене. 2016 01:34:26,077 --> 01:34:27,679 (ванземаљско искашљавање) 2017 01:34:27,703 --> 01:34:28,972 Видите, то је крај филма. 2018 01:34:28,996 --> 01:34:29,932 Урадио сам све што си рекао. 2019 01:34:29,956 --> 01:34:32,184 Можеш ли да извадиш ту ствар из мог тела сада. 2020 01:34:32,208 --> 01:34:33,226 Да, само га врати. 2021 01:34:33,250 --> 01:34:34,811 Узми то у својој свемирској смени. 2022 01:34:34,835 --> 01:34:36,396 Иди где год мораш. 2023 01:34:36,420 --> 01:34:38,607 Али морам да завршим филмове о животу 2024 01:34:38,631 --> 01:34:42,110 и разумем све што је речено и да. 2025 01:34:42,134 --> 01:34:44,821 (ванземаљско искашљавање) 2026 01:34:44,845 --> 01:34:48,033 - Значи, управо смо завршили снимање "Мока Онли" 2027 01:34:48,057 --> 01:34:49,493 добар интервју. 2028 01:34:49,517 --> 01:34:51,119 Ово нам је скоро последње 2029 01:34:51,143 --> 01:34:52,371 то је био наш последњи интервју. 2030 01:34:52,395 --> 01:34:53,206 Сада имамо наш филм 2031 01:34:53,230 --> 01:34:54,748 а сада ћемо кренути са постпродукцијом. 2032 01:34:54,772 --> 01:34:56,792 - Да, хвала што сте ме укрцали 2033 01:34:56,816 --> 01:34:59,711 "ТНТ Стар Ентертаинмент", Травис Турнер али 2034 01:34:59,735 --> 01:35:04,740 више него хвала свима који су били део филма, 2035 01:35:04,782 --> 01:35:07,219 знаш, стварно ми је драго због тога 2036 01:35:07,243 --> 01:35:10,222 на овај или онај начин, радили смо заједно 2037 01:35:10,246 --> 01:35:12,933 током ове последње деценије, на сцени Ванкувера. 2038 01:35:12,957 --> 01:35:14,601 Тако да је стварно кул само видети 2039 01:35:14,625 --> 01:35:16,061 како се све то спојило. 2040 01:35:16,085 --> 01:35:18,146 - Да, потпуно ТНТ је добро рекао. 2041 01:35:18,170 --> 01:35:21,858 Рекао је, Ванкувер има веома скромну хип хоп сцену 2042 01:35:21,882 --> 01:35:24,403 и мислим да је то добар начин да се опише Ванкувер. 2043 01:35:24,427 --> 01:35:25,946 И то ми се свиђа. 2044 01:35:25,970 --> 01:35:27,406 И то ћете видети у нашим филмовима. 2045 01:35:27,430 --> 01:35:30,516 У сваком случају, мир, "Ванцити Рапс" 2046 01:35:43,112 --> 01:35:46,949 (жива оптимистична хип хоп музика) 2047 01:35:47,305 --> 01:36:47,333 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm