Surcos

ID13179891
Movie NameSurcos
Release Name Surcos.1951.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year1951
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID44092
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:52,958 --> 00:00:55,608 <i>Çeviri: nutuzar</i> 3 00:00:56,041 --> 00:00:57,787 <i>En ücra köylere bile şehirden...</i> 4 00:00:57,811 --> 00:01:00,018 <i>çiftçileri kolay zenginlik vaatleriyle...</i> 5 00:01:00,042 --> 00:01:02,249 <i>toprağı terk etmeye çağıran telkinler gelir.</i> 6 00:01:02,375 --> 00:01:04,512 <i>Şehrin cazibesine kapılıp ona hükmedemeyen...</i> 7 00:01:04,536 --> 00:01:07,152 <i>tarlasını kaybetmiş ama şehri kazanamamış bu çiftçiler...</i> 8 00:01:07,176 --> 00:01:09,265 <i>hayatın yok edip çürüttüğü köksüz ağaçlardır.</i> 9 00:01:09,289 --> 00:01:12,205 <i>Bu, zamanımızın en acı sorunudur. Eugenio Montes.</i> 10 00:01:12,708 --> 00:01:15,348 <i>Bu bir sembol değil, günümüz hayatının talihsiz bir gerçeğidir.</i> 11 00:01:15,458 --> 00:01:17,542 <i>MİLLİ MENFAATE HAİZ FİLM İLAN EDİLMİŞTİR</i> 12 00:01:19,934 --> 00:01:27,919 <i>Dikkat, Valladolid ve Salamanca'dan gelen...</i> 13 00:01:28,997 --> 00:01:36,650 <i>13:45 treni, istasyonu şimdi geçti...</i> 14 00:01:38,020 --> 00:01:39,746 Acele edin. 15 00:01:41,108 --> 00:01:46,458 <i>...6 numaralı perona girecek.</i> 16 00:01:52,865 --> 00:01:54,614 Önüne baksana be, sersem karı. 17 00:01:54,990 --> 00:01:56,239 Köylü işte. 18 00:01:56,532 --> 00:01:58,114 Metroya binmemiz lazım. 19 00:02:02,990 --> 00:02:05,233 - Yolu biliyor musun? - Elbette. 20 00:02:19,990 --> 00:02:21,698 Galiba taşınıyorlar. 21 00:02:22,657 --> 00:02:25,198 Yatakları nerede acaba? 22 00:02:26,407 --> 00:02:27,989 Taksi! 23 00:02:28,115 --> 00:02:29,614 Dikkatli ol. 24 00:02:55,365 --> 00:02:57,067 Engracia'nın evi yakınlarda mı? 25 00:02:57,282 --> 00:02:58,781 Belki de Pepe yanılmıştır. 26 00:02:58,907 --> 00:03:00,906 - Soralım birine. - Yaklaştık. 27 00:03:01,032 --> 00:03:03,198 Bilir o, askerliğini burada yaptı. 28 00:03:03,490 --> 00:03:05,989 O olmasa, hepiniz toprak eşeleyip çürürdünüz. 29 00:03:06,115 --> 00:03:08,358 Haklı, onun sayesinde buradayız. 30 00:03:08,615 --> 00:03:11,031 - Ama burası anlattığı gibi değil. - Valla, ben beğendim. 31 00:03:13,865 --> 00:03:15,656 Köşeyi dönünce iki sokak ileride. 32 00:03:15,782 --> 00:03:17,031 Gördün mü? 33 00:03:18,199 --> 00:03:20,156 Bunlar akrabalarımız için. 34 00:04:00,990 --> 00:04:02,739 Engracia Hanım burada mı oturuyor? 35 00:04:02,865 --> 00:04:04,489 Evet, ne olmuş yani? 36 00:04:04,615 --> 00:04:06,198 Pek saraya benzemiyor. 37 00:04:14,865 --> 00:04:16,864 - Tam bir canavar. - Baksana, şu... 38 00:04:16,990 --> 00:04:18,364 Polis çağırmalıyız. 39 00:04:18,490 --> 00:04:20,489 Hak ediyor valla. 40 00:04:20,615 --> 00:04:22,448 Öyle yapsaydık bunlar başımıza gelmezdi. 41 00:04:22,473 --> 00:04:24,507 Sen işini bilirsin, o yüzden öyle konuşuyorsun. 42 00:04:24,532 --> 00:04:25,989 Herkes kendi başının çaresine bakar. 43 00:04:26,014 --> 00:04:27,638 Her zevke göre adam var. 44 00:04:27,663 --> 00:04:29,359 Sen bunu kendi herifine bakıp söylüyorsun. 45 00:04:29,384 --> 00:04:30,516 Ne varmış benim herifimde? 46 00:04:30,541 --> 00:04:31,840 Yok bir şey, uzatma. 47 00:04:31,865 --> 00:04:33,483 Bir tane daha. 48 00:04:36,532 --> 00:04:37,781 Pas. 49 00:04:38,574 --> 00:04:39,823 Ben 30'da kaldım. 50 00:04:42,865 --> 00:04:44,323 Bunlar buraya ne diye geliyor ki? 51 00:04:44,449 --> 00:04:47,406 Görmüyor musun, bir şeyler satıyorlar. 52 00:04:49,824 --> 00:04:51,864 - Pepe, anca gelebildin. - Merhaba Pili. 53 00:04:52,490 --> 00:04:54,323 - Ailen bu mu? - Evet. 54 00:04:54,907 --> 00:04:59,656 Babam, kız kardeşim Tonia, erkek kardeşim Manolo ve annem. 55 00:05:00,032 --> 00:05:02,698 Anne, akrabalar geldi. 56 00:05:04,282 --> 00:05:06,781 - İyi, hoş geldiniz! - Sağ olun. 57 00:05:06,907 --> 00:05:08,323 Çocuklar, bırakın şunu. 58 00:05:20,740 --> 00:05:22,567 - Bu güzelmiş. - Güzeldir. 59 00:05:23,032 --> 00:05:24,906 En iyisinden, bunu size ayırdım. 60 00:05:25,365 --> 00:05:27,573 Hepsini getirip bir kümes kuracaktım ya. 61 00:05:27,699 --> 00:05:29,906 Aklı fikri hala kümeste, tarlada. 62 00:05:29,931 --> 00:05:31,757 Ben sadece biraz para kazanmak istemiştim. 63 00:05:31,782 --> 00:05:35,448 Burada para başka türlü kazanılır; uyanık olup her işe atılmakla. 64 00:05:35,865 --> 00:05:37,156 Hepimiz zanaatımızı iyi biliriz. 65 00:05:37,282 --> 00:05:39,156 Bizim gibi işçiler az bulunur. 66 00:05:40,324 --> 00:05:43,111 Asıl para... neyse, anlamazsınız siz... 67 00:05:43,135 --> 00:05:46,210 ama ne yapıp edip para kazanmak zorundayız... 68 00:05:46,234 --> 00:05:48,739 çünkü köydeki gündelikle geçinilmez. 69 00:05:48,865 --> 00:05:53,531 Bildiklerinden faydalanman lazım, ya paran olacak ya da beş para etmezsin. 70 00:05:53,657 --> 00:05:55,989 - Neler çevirdiğini iyi bilir o. - Tabii ki. 71 00:05:56,115 --> 00:05:59,603 O yüzden onlara dedim ki, köyde her şey aynı kalır... 72 00:05:59,627 --> 00:06:03,114 ama başkentte sadece istemekle bile para kazanırsın. 73 00:06:03,240 --> 00:06:06,025 Pepe haklı, burada herkes bir şekilde geçimini sağlıyor. 74 00:06:07,990 --> 00:06:09,442 Tonia, kapıyı açar mısın? 75 00:06:15,449 --> 00:06:18,323 Engracia Hanım, annem yarım kilo fasulye istiyor. 76 00:06:18,608 --> 00:06:19,698 Paranız var mı? 77 00:06:19,824 --> 00:06:23,083 Babam işe girince hemen ödeyeceğini söyledi. 78 00:06:23,282 --> 00:06:26,071 Annene söyle, artık bedavaya geçinmek yok... 79 00:06:26,095 --> 00:06:29,364 para getirene kadar ona zırnık koklatmam, anlaşıldı mı? 80 00:06:29,490 --> 00:06:30,739 Evet efendim. 81 00:06:32,574 --> 00:06:36,886 Bu sülükler de bizim sırtımızdan geçineceklerini sanıyorlar... 82 00:06:37,025 --> 00:06:38,525 bir bu eksikti. 83 00:06:39,824 --> 00:06:44,531 Para bol değil ama birkaç gün idare edecek ve size borcumuzu ödeyecek kadar var. 84 00:06:44,556 --> 00:06:46,856 Yemeğinizi kendiniz alırsınız, eve gelince... 85 00:06:46,880 --> 00:06:47,715 Ne kadar? 86 00:06:47,740 --> 00:06:50,489 Ona bakarız ama geçen ay kira arttı. 87 00:06:50,782 --> 00:06:52,817 - Çok var mı? - Göstereyim. 88 00:06:55,115 --> 00:06:56,364 Bakın. 89 00:06:58,574 --> 00:07:00,239 Kiraya yetecek kadar var. 90 00:07:00,865 --> 00:07:03,489 İlk iş insanları çalışmaya başlatmak... 91 00:07:03,513 --> 00:07:06,948 Tonia'yı ne iş olsa sokun, bir yerden başlamak lazım. 92 00:07:07,615 --> 00:07:09,781 Çalışmaya başlar başlamaz, biz de... 93 00:07:09,907 --> 00:07:11,156 Ne kazanıyorsun ki? 94 00:07:11,282 --> 00:07:12,531 Kimseden aşağı kalır yanım yok. 95 00:07:12,657 --> 00:07:15,073 - Sana bir iş bulursam eğer... - Birbirimize yardım ederiz. 96 00:07:15,199 --> 00:07:17,614 Bizi buraya o getirdiğine göre bize yardım etmeli. 97 00:07:18,032 --> 00:07:19,989 Bence kuple şarkıcısı olabilirim. 98 00:07:20,115 --> 00:07:21,285 Şarkı söyleyebilirim. 99 00:07:21,309 --> 00:07:24,114 Saçmalama, ben senden daha tecrübeliyim bak, sigara satıyorum. 100 00:07:24,240 --> 00:07:27,198 - Para ediyor mu bari? - Yorgunluk ediyor, hadi yatağa. 101 00:07:29,115 --> 00:07:30,698 Ben duvar kenarında yatacağım. 102 00:07:49,740 --> 00:07:52,073 Sakın, ellerinin narin olması gerek. 103 00:07:52,740 --> 00:07:54,823 Şu çoraplardan benim de olsun çok isterdim. 104 00:07:54,949 --> 00:07:57,156 Ne demişler, zahmet olmadan rahmet olmaz. 105 00:07:57,490 --> 00:07:59,448 İlk kazancımla kendime bir tane alacağım. 106 00:07:59,574 --> 00:08:00,823 Peki. 107 00:08:01,740 --> 00:08:03,906 Sonra da seninki gibi bir bluz alacağım. 108 00:08:04,032 --> 00:08:05,323 Uyumama izin ver. 109 00:08:05,449 --> 00:08:08,041 Köyde doktorun kızının ince çorapları var... 110 00:08:08,465 --> 00:08:11,056 ama bana ondan daha güzel olduğumu söylediler. 111 00:08:11,490 --> 00:08:12,983 Beni dinliyor musun? 112 00:08:13,365 --> 00:08:17,781 Orada iyi bir adamla evlenebilirdim ama Pepe diyor ki burada... 113 00:08:17,907 --> 00:08:19,156 Beni dinliyor musun? 114 00:08:19,990 --> 00:08:21,239 Uyuyor musun? 115 00:08:40,199 --> 00:08:42,281 Işığı kapat da uyu artık. 116 00:08:50,776 --> 00:08:51,826 Gidebilecek miyiz? 117 00:08:51,851 --> 00:08:54,028 - Sora sora Bağdat bulunurmuş. - Pepe de gelebilirdi. 118 00:08:54,053 --> 00:08:58,906 Gerek yok, ona iş verebilecek birini tanıyorum, o yüzden benimle geliyor. 119 00:08:59,032 --> 00:09:00,448 Ben de mi daireye gideyim? 120 00:09:00,574 --> 00:09:03,281 Çeşitli dükkanlara uğra, yardıma ihtiyaçları var mı diye sor. 121 00:09:03,407 --> 00:09:04,656 Kaybolabilir. 122 00:09:04,782 --> 00:09:06,114 Öğrenmek zorunda. 123 00:09:06,442 --> 00:09:07,691 Gidelim baba. 124 00:09:07,716 --> 00:09:08,965 Hoşça kalın. 125 00:09:09,091 --> 00:09:10,340 Bol şans. 126 00:09:10,365 --> 00:09:13,531 - Hadi, ilk dükkan şurada. - Güle güle. 127 00:09:37,223 --> 00:09:38,972 Mellao, işte senin hatun. 128 00:09:39,515 --> 00:09:40,764 Yalnız değil. 129 00:09:42,865 --> 00:09:44,823 - Selam çocuklar. -Selam Pili. - Merhaba. 130 00:09:44,949 --> 00:09:46,656 Bu Pepe, akrabam. 131 00:09:46,782 --> 00:09:50,114 Erkek arkadaşım ve dostları; Juan, Carlos, Enrique. 132 00:09:50,532 --> 00:09:53,406 Sana söylemiştim, iş arıyor, bir el atabilirsin. 133 00:09:53,532 --> 00:09:56,172 Birinci sınıf ehliyetim var, askerde kamyon kullanıyordum. 134 00:09:56,282 --> 00:09:58,323 Carlos'un boşta bir Packard'ı var. 135 00:09:58,740 --> 00:10:01,614 - Benim de sarışın bir sevgilim olacak. - Artık beni beğenmiyor musun? 136 00:10:01,639 --> 00:10:03,778 - Sarışın bir kamyon demek istemiştim. - Yakında mı? 137 00:10:03,803 --> 00:10:06,007 Yüzdem konusunda Chamberlain'le görüşüyorum. 138 00:10:06,032 --> 00:10:08,335 - Koparabildiğin kadar kopar. - Niye bu kadar ilgilendin? 139 00:10:08,360 --> 00:10:10,284 Gördüğün gibi, yeni bir elbiseye ihtiyacım var. 140 00:10:10,309 --> 00:10:12,507 - O iş yaş. - İhtiyacım olan elbiseyi çok görme. 141 00:10:12,532 --> 00:10:14,943 Hiçbir kadın benden para sızdıramaz, biliyorsun... 142 00:10:14,967 --> 00:10:16,686 yine de seni aynı şekilde seviyorum. 143 00:10:16,710 --> 00:10:17,674 Rahat bırak beni! 144 00:10:17,699 --> 00:10:20,461 Üzülme, bunu prensiplerimden dolayı yapıyorum... 145 00:10:20,485 --> 00:10:22,656 o elbiseyi birikimlerinle alabilirsin. 146 00:10:22,990 --> 00:10:26,198 Biraz para bulunca bunları ödeyeceğim. Çocuklar, dükkan açıldı. 147 00:10:26,324 --> 00:10:30,317 Çok şımarıksın, iyi günler canım. 148 00:10:34,074 --> 00:10:35,573 Selam güzelim, ne getirdin? 149 00:10:35,699 --> 00:10:39,038 Aa, Don Roque, günaydın, bir şey ister misin? 150 00:10:39,062 --> 00:10:40,114 Bu, ne kadar? 151 00:10:40,240 --> 00:10:42,073 On üç, sana özel. 152 00:10:42,098 --> 00:10:44,299 - Mellao orada mı? - Cehennemin dibinde olsa daha iyi. 153 00:10:44,324 --> 00:10:46,573 - Kavga mı ettiniz? - Bir gün suratını dağıtacağım. 154 00:10:46,699 --> 00:10:48,281 Al, üstü kalsın. 155 00:10:49,192 --> 00:10:50,734 - Sağ ol. - Hoşça kal Pili. 156 00:10:57,657 --> 00:11:00,739 Hey, dışarı çık, duydun mu beni? Çık dışarı. 157 00:11:01,657 --> 00:11:04,614 Kadınlardan anlarım ben, eziyet ederim ve arabamla gezerim. 158 00:11:05,490 --> 00:11:06,781 Günaydın patron. 159 00:11:06,990 --> 00:11:08,864 - İşte Chamberlain geliyor. - Merhaba çocuklar. 160 00:11:08,990 --> 00:11:11,614 - N'aber Don Roque? - Şöyle bir uğradım. 161 00:11:13,032 --> 00:11:14,281 Don Roque. 162 00:11:15,657 --> 00:11:17,692 Bizim iş ne olacak? 163 00:11:18,150 --> 00:11:20,073 Bir şey istiyorsan, şartlarımı biliyorsun. 164 00:11:25,983 --> 00:11:27,906 Kurnazdır ama beni kandıramaz. 165 00:11:28,115 --> 00:11:29,364 Yemin ederim. 166 00:11:29,490 --> 00:11:32,156 Sen yüzdeyi tartışırken ya biri işini elinden alırsa? 167 00:11:32,282 --> 00:11:35,150 O kadar cesur kimseyi tanımıyorum, sen tanıyor musun? 168 00:11:37,199 --> 00:11:39,739 Hey, anlaşırsanız, o da bizimle gelebilir... 169 00:11:39,865 --> 00:11:41,114 Kapa çeneni. 170 00:11:41,317 --> 00:11:43,823 - Bir Packard istiyor. - Packard mı? 171 00:11:43,949 --> 00:11:45,482 Öyle demedim, dedim ki... 172 00:11:45,506 --> 00:11:49,698 O iş kolay, sokakta bir sürü var. Sen git, bir tane kap gel ona. 173 00:11:49,824 --> 00:11:51,146 Tamam, rahat bırak adamı. 174 00:11:51,170 --> 00:11:54,573 Sana bir tane kap dedim, köşede, 95 kuruşluklardan bir tane. 175 00:11:54,990 --> 00:12:01,406 Nasıl istersin? Rugan ayakkabı gibi siyah mı, yoksa biber gibi kırmızı mı? 176 00:12:02,074 --> 00:12:06,489 En iyisi kendimiz alalım, belki pazarda hala bir tane kalmıştır. 177 00:12:06,615 --> 00:12:09,323 Sen otur bizi bekle. 178 00:12:09,699 --> 00:12:11,989 Ona Packard alacak gibi giyinmemişsin. 179 00:12:12,115 --> 00:12:14,406 - Pazar takımını giyeceğim. - Hadi gidelim. 180 00:12:14,699 --> 00:12:17,698 Gecikirsek merak etme, benzindendir. 181 00:12:18,740 --> 00:12:20,031 O öder. 182 00:12:20,157 --> 00:12:24,698 Onlara aldırma, iyi çocuklardır ama bilirsin, etrafta bir köylü olunca... 183 00:12:25,240 --> 00:12:29,198 - Ben köylü değilim. - Tamam dostum, tamam, sakin ol. 184 00:12:30,032 --> 00:12:31,567 Ne? Parlatalım mı? 185 00:12:33,775 --> 00:12:37,156 İş ve İşçi Bulma Kurumu 09:00 - 12:30 arası açıktır 186 00:13:00,365 --> 00:13:01,614 Sıradaki. 187 00:13:06,775 --> 00:13:09,983 - Bunlar nereden geldi? - Salamanca'dan herhalde. 188 00:13:11,358 --> 00:13:13,482 Hey, nerelisiniz? 189 00:13:13,608 --> 00:13:14,899 - Kırdan geldik. - Kapa çeneni. 190 00:13:15,067 --> 00:13:17,358 Konuşması yasak mı? 191 00:13:17,900 --> 00:13:21,149 Sadece bizim işimize çomak sokmaya geliyorlar, sanki biz azmışız gibi. 192 00:13:21,275 --> 00:13:23,399 Sen de köyden geldin. 193 00:13:23,525 --> 00:13:26,635 O çok uzun zaman önceydi, ben kimsenin ekmeğine mani olmuyordum. 194 00:13:26,659 --> 00:13:29,066 Kaldırım taşından buğday mı çıkarıyorsun? 195 00:13:29,199 --> 00:13:30,488 Yapabilirsem evet. 196 00:13:30,512 --> 00:13:33,073 Bana da öğretmelisin, bütün sokağı doyururum. 197 00:13:33,233 --> 00:13:34,774 - Sıradaki. - Buyurun. 198 00:13:34,900 --> 00:13:36,649 - İsim? - Manuel Perez. 199 00:13:36,775 --> 00:13:39,232 - Yaş? - Tohum ekme zamanı 56 olacağım. 200 00:13:41,067 --> 00:13:42,566 - Meslek? - Çiftçi. 201 00:13:42,692 --> 00:13:44,941 Nereyi kazacaksın, asfaltı mı? 202 00:13:45,442 --> 00:13:46,655 Bana dediler ki... 203 00:13:46,679 --> 00:13:49,316 Hepinize bir şeyler deniyor ama işler farklı. 204 00:13:49,442 --> 00:13:51,649 - Ne iş yapabilirsin? - Çiftlik işleri. 205 00:13:52,067 --> 00:13:53,491 Seni vasıfsız işçi olarak yazıyorum. 206 00:13:53,516 --> 00:13:54,765 Vasıfsız işçi mi? 207 00:13:56,067 --> 00:13:57,316 Adres? 208 00:13:57,900 --> 00:13:59,149 Burada yazıyor. 209 00:14:01,442 --> 00:14:03,042 - Yarın işe başlayacak mıyım? - Yarın mı? 210 00:14:03,150 --> 00:14:05,107 İşi bol sanıyor. 211 00:14:06,775 --> 00:14:09,482 - İşe ihtiyacım var. - Sana haber veririz. 212 00:14:09,733 --> 00:14:10,982 Sabırlı ol. 213 00:14:11,108 --> 00:14:12,357 Sıradaki. 214 00:14:12,567 --> 00:14:13,816 Manuel Perez. 215 00:14:14,108 --> 00:14:15,524 Bir önceki kişinin oğluyum. 216 00:14:15,650 --> 00:14:17,857 Çiftçi ve yarın işe başlamak istiyor... 217 00:14:18,442 --> 00:14:19,691 değil mi? 218 00:14:21,067 --> 00:14:22,316 Sıradaki. 219 00:14:22,692 --> 00:14:27,367 Juan Perez, çiftçi, kaldırım taşları arasında büyüyen buğdayı biçmeye geldim... 220 00:14:27,608 --> 00:14:29,650 ve bir önceki kişiyle akraba değilim. 221 00:14:30,650 --> 00:14:32,066 Tütün, kibrit. 222 00:14:32,983 --> 00:14:34,399 Virginia tütünü. 223 00:14:34,900 --> 00:14:36,149 Tütün alır mısınız bayım? 224 00:14:36,608 --> 00:14:38,108 Tütün, kibrit. 225 00:14:38,942 --> 00:14:40,357 Virginia tütünü. 226 00:14:40,608 --> 00:14:41,857 Tütün alır mısınız bayım? 227 00:14:41,983 --> 00:14:43,691 - Bu ne kadar? - On üç. 228 00:14:45,345 --> 00:14:46,259 Nasıl gidiyor? 229 00:14:46,284 --> 00:14:48,374 Bir şeyler kazanabilmek için kutuyu boşaltmam lazım. 230 00:14:48,399 --> 00:14:50,750 Hayat çok zor, geçinmeye yetecek kadar bile kazanamıyorsun. 231 00:14:50,775 --> 00:14:52,941 Sen şikayet etme, ben daha az sattım. 232 00:14:53,067 --> 00:14:56,482 Ama senin paranı alıp seni perişan eden biri yok. 233 00:14:57,775 --> 00:15:00,899 - Bu ne kadar? - Kırk. -Bu? -Yetmiş. 234 00:15:02,567 --> 00:15:04,524 Birileri var. 235 00:15:06,317 --> 00:15:08,233 Hey, bir şey mi kaybettin? 236 00:15:08,775 --> 00:15:10,566 Hayır, seni arıyordum. 237 00:15:10,858 --> 00:15:12,274 Mellao yardım etti mi? 238 00:15:12,400 --> 00:15:14,857 Birçok oto tamirciye gittim, düşüneceklerini söylediler. 239 00:15:14,983 --> 00:15:16,482 Tahmin etmiştim, o aptal... 240 00:15:16,608 --> 00:15:18,232 - Bu ne kadar? - Kırk. 241 00:15:18,858 --> 00:15:20,191 - Kaç tane? - Bir. 242 00:15:20,692 --> 00:15:22,524 Milyonersin galiba. 243 00:15:23,150 --> 00:15:25,024 Polis, gidelim. 244 00:15:25,233 --> 00:15:27,274 Beni saat 10'da avluda bekle. 245 00:15:36,942 --> 00:15:38,399 - Selam, yakalandın mı? - Ben mi? 246 00:15:38,525 --> 00:15:40,816 Kimse bana dokunamaz. 247 00:15:47,608 --> 00:15:49,691 Bak, akıllı olursan bir iş bulursun. 248 00:15:52,150 --> 00:15:53,399 Bir şey demiyor musun? 249 00:15:53,775 --> 00:15:55,524 Ne diyeyim? Bence bu iyi bir şey. 250 00:15:55,650 --> 00:15:57,357 - Sadece bu mu? - Başka ne diyeyim? 251 00:15:57,650 --> 00:15:59,066 Sevinsene be adam. 252 00:15:59,192 --> 00:16:00,441 Seviniyorum tabii. 253 00:16:00,650 --> 00:16:01,899 Hey... 254 00:16:03,233 --> 00:16:05,191 - Selam Pili. - İyi akşamlar Amalia Hanım. 255 00:16:07,358 --> 00:16:09,149 ...biliyor musun, Mellao kıskanıyor. 256 00:16:09,650 --> 00:16:10,899 Kıskanıyor mu? 257 00:16:11,025 --> 00:16:13,482 - Benimle yaşaman hoşuna gitmiyor. - Ben mi? 258 00:16:13,608 --> 00:16:16,066 - Sen ondan daha adamsın. - Ama sen... 259 00:16:16,192 --> 00:16:17,441 Ne? 260 00:16:17,567 --> 00:16:19,316 - Sen onun kız arkadaşısın. - Evet. 261 00:16:19,942 --> 00:16:21,191 Onunla evlenecek misin? 262 00:16:21,317 --> 00:16:27,191 Beni kraliçeler gibi yaşatacak kadar parası olan biriyle evlenirim. 263 00:16:40,192 --> 00:16:41,941 Seni çok düşündüm. 264 00:16:43,150 --> 00:16:44,399 Ben de. 265 00:16:46,984 --> 00:16:48,688 ...günlük ekmeğimizi bugün de bize ver... 266 00:16:48,713 --> 00:16:50,623 ve bize borçlu olanları bağışladığımız gibi... 267 00:16:50,648 --> 00:16:51,578 Vay be! 268 00:16:51,603 --> 00:16:54,025 Bunun sadece köyde geçerli olduğunu söylemiştim. 269 00:16:55,608 --> 00:16:57,775 Bunu hep yaptık, bırakmamalıyız. 270 00:17:06,067 --> 00:17:08,232 - İş ne oldu? - Bir sürü kız vardı. 271 00:17:08,358 --> 00:17:11,774 Bürodaydık, uzun sürecek gibi. Sen? 272 00:17:12,525 --> 00:17:13,774 Ben mi? 273 00:17:13,799 --> 00:17:15,708 Neredeyse bir şeyler ayarladım diyebilirsin. 274 00:17:15,733 --> 00:17:17,275 Ondan öğren. 275 00:17:17,483 --> 00:17:19,108 Pepe, bir şeyler yapıyor! 276 00:17:21,108 --> 00:17:22,607 - Günaydın Don Roque. - Selam Pili. 277 00:17:22,733 --> 00:17:24,816 - O benim akrabam. - Elinden ne gelir? 278 00:17:25,108 --> 00:17:28,149 - Birinci sınıf ehliyetim var. - Kamyonum nazik bir kullanım gerektirir. 279 00:17:28,358 --> 00:17:31,066 - O konuda endişeniz olmasın. - Çalıştır bakalım. 280 00:17:31,525 --> 00:17:33,108 Devam et, kapıyı aç. 281 00:18:03,817 --> 00:18:05,107 - İyi, değil mi? - Fena değil. 282 00:18:05,233 --> 00:18:06,482 İşe alacak mısınız? 283 00:18:06,608 --> 00:18:08,982 Maaşı ona uyarsa, deneme süresine alınacak. 284 00:18:09,108 --> 00:18:11,566 Mellao'dan daha değerli, hem de aynı paraya. 285 00:18:13,272 --> 00:18:15,062 Çok şey biliyorsun, değil mi? 286 00:18:15,233 --> 00:18:16,482 Sen ne bildiğini bilirsin. 287 00:18:16,608 --> 00:18:17,857 Göreceğiz. 288 00:18:21,442 --> 00:18:22,691 Bir bira. 289 00:18:25,567 --> 00:18:29,774 Burada çok açık yazıyor, tramvaylar Madrid için bir gelişmedir. 290 00:18:30,192 --> 00:18:32,446 Gelişme mi? Basamağında gidebiliyor musun? 291 00:18:32,470 --> 00:18:33,311 Hayır. 292 00:18:33,400 --> 00:18:35,625 - Para ödemeden binebiliyor musun? - Hayır. 293 00:18:35,733 --> 00:18:37,441 Buna gelişme mi diyorsun? 294 00:18:40,150 --> 00:18:41,483 Günaydın patron. 295 00:18:47,650 --> 00:18:49,316 - Merhaba Don Roque. - Merhaba. 296 00:18:50,192 --> 00:18:52,232 - Cevabı almaya geldim. - Ne? 297 00:18:53,442 --> 00:18:54,857 Sana dün şartlarımı söyledim. 298 00:18:54,983 --> 00:18:57,208 Ha evet, kamyon işi, anlaşma falan yok... 299 00:18:57,567 --> 00:18:59,400 daha ucuza birini buldum. 300 00:19:00,025 --> 00:19:01,607 Şaka kaldıracak havamda değilim. 301 00:19:02,233 --> 00:19:04,066 Sana gerçeği söylüyorum. 302 00:19:04,192 --> 00:19:05,732 Kimmiş o intihar edecek olan? 303 00:19:05,858 --> 00:19:07,775 Bir köylü, adı Pepe. 304 00:19:13,983 --> 00:19:17,857 Burada iki sorun var; biri o köylüyle, diğeri de... 305 00:19:18,400 --> 00:19:19,982 - öbürü de seninle. - Öyle mi? 306 00:19:20,608 --> 00:19:25,066 Senin ne bildiğini bildiğimi biliyorsun, eğer konuşursam işini bozarım. 307 00:19:25,192 --> 00:19:30,941 Gün gibi ortada yasal bir iş ve ben adamlarımı istediğim gibi seçerim... 308 00:19:31,136 --> 00:19:33,775 kimseden korkmam, senden bile. 309 00:19:53,442 --> 00:19:55,275 Hey, ne kaybettin? 310 00:19:55,650 --> 00:19:57,816 - Seni görmek istedim. - Acele et, acıktım. 311 00:19:57,942 --> 00:19:59,900 - Ben yedim bile. - O zaman bekle beni. 312 00:20:01,317 --> 00:20:02,566 Seni alçak herif! 313 00:20:03,025 --> 00:20:04,399 Pili dayak yiyor! 314 00:20:04,567 --> 00:20:06,524 Pili, kendini savun! 315 00:20:06,650 --> 00:20:07,982 Utanmaz! 316 00:20:08,108 --> 00:20:09,524 Bugünün erkekleri... 317 00:20:10,650 --> 00:20:12,232 Bu sana pahalıya patlayacak. 318 00:20:35,317 --> 00:20:38,191 Kimin yaptığını biliyorsun, sana da aynısını yapacak. 319 00:20:38,317 --> 00:20:39,774 Suratını dağıtacağım onun. 320 00:20:40,275 --> 00:20:41,524 Ben de geliyorum. 321 00:20:55,233 --> 00:20:57,816 - Kaşınıyor. - Kaşıyacağım onu. 322 00:20:57,983 --> 00:21:00,232 - Bırak gelsin. - Hayır, yoksa kavga çıkmaz. 323 00:21:01,567 --> 00:21:02,571 Sakinleşelim. 324 00:21:02,595 --> 00:21:05,650 Patronuna söyle, bir süre şoförü olmayacak. 325 00:21:21,400 --> 00:21:23,607 Erkekler tek başına dövüşür, bakalım ne olacak. 326 00:21:24,733 --> 00:21:26,107 Vur ona Pepe! 327 00:21:26,233 --> 00:21:28,399 İçeride kavga etmek yok, çıkın dışarı! 328 00:21:28,525 --> 00:21:29,774 Hadi 329 00:21:29,983 --> 00:21:32,149 İçeride kavga etmek yok, dışarı! 330 00:21:53,525 --> 00:21:54,774 Kesin şunu. 331 00:21:55,443 --> 00:21:56,692 Kesin dedim. 332 00:21:56,757 --> 00:21:58,765 Memur Bey, çocukların kendi aralarında bir mesele. 333 00:21:58,790 --> 00:22:01,316 - Onu karakolda anlatırlar. - Onlara kefilim. 334 00:22:01,442 --> 00:22:03,441 - Peki o zaman. - Bir daha kavga etmeyecekler. 335 00:22:03,567 --> 00:22:05,441 Pepe, işe git, bitti bu iş. 336 00:22:06,798 --> 00:22:08,047 Beni unutmayacaksın. 337 00:22:09,650 --> 00:22:11,400 Siz de ne arkadaşsınız ama. 338 00:22:11,650 --> 00:22:12,899 Yürümeye devam et. 339 00:22:13,067 --> 00:22:15,024 Adamdan anlarım. 340 00:22:15,150 --> 00:22:16,732 - Doğru dedin! - Sen kimsin? 341 00:22:16,858 --> 00:22:18,191 Pepe'nin kız kardeşi. 342 00:22:18,442 --> 00:22:19,691 Bizimle kalıyor. 343 00:22:19,817 --> 00:22:21,191 Ne iş yapıyorsun? 344 00:22:21,400 --> 00:22:23,774 - İş arıyor. - Bir şey biliyorsan... 345 00:22:23,900 --> 00:22:25,899 Belki, yemek yapar mısın? 346 00:22:26,025 --> 00:22:29,274 - Her kadın kadar. - Köşeyi dön, 6 numara... 347 00:22:29,692 --> 00:22:33,051 Hemen oraya koştum, güzel bir kadın kapıyı açtı... 348 00:22:33,075 --> 00:22:35,467 üzerinde ipek bir sabahlık vardı... 349 00:22:35,491 --> 00:22:38,775 yakasında, kollarında ve ayakkabılarında tüyler... 350 00:22:39,303 --> 00:22:41,552 - ve bana dedi ki... - Sen yeni kızsın, değil mi? 351 00:22:41,886 --> 00:22:44,135 - Ben de ona... - Evet efendim, emrinizdeyim. 352 00:22:44,469 --> 00:22:46,635 - Dedi ki... - Gir içeri bekle. 353 00:22:49,969 --> 00:22:53,070 İçeri girdim, önce iyi mobilyalı bir odaya... 354 00:22:53,094 --> 00:22:56,195 sonra parlak bir lambası olan yemek odasına... 355 00:22:56,219 --> 00:23:00,940 yatağının üstünde Pili'ninkiler gibi güzel kadın resimleri vardı... 356 00:23:00,964 --> 00:23:04,968 ama gerçek resimler, oyuncak bebekler ve başka şeyler de. 357 00:23:05,178 --> 00:23:08,760 Ben bakarken, siyah bir sabahlıkla geri geldi ve dedi ki... 358 00:23:08,886 --> 00:23:11,218 Hey, al şunu, bir dene. 359 00:23:13,011 --> 00:23:15,260 - Çıplak olmaktan utanırım. - Aptallık etme. 360 00:23:15,636 --> 00:23:19,705 Sabahlığı denedim, ama büyük geldi, o da halledeceğini söyledi... 361 00:23:19,942 --> 00:23:23,798 eşyalarımı alıp geri gelmemi, akşam yemeğini hazırlamamı istedi... 362 00:23:23,900 --> 00:23:27,927 ayda 20 duro ve biraz kıyafet verecekmiş, ben de koşa koşa geldim. 363 00:23:28,053 --> 00:23:30,427 - Kim ola ki bu kadın? - Chamberlain'in bir arkadaşı. 364 00:23:30,678 --> 00:23:34,093 - Demek namuslu bir kadın değil. - Ne olmuş yani? Seni ne ilgilendirir? 365 00:23:34,344 --> 00:23:36,083 Yine de, onunla bir konuşacağım. 366 00:23:36,344 --> 00:23:38,468 Hadi, eşyalarını al. 367 00:23:38,844 --> 00:23:43,066 Bir de, adımı sevmiyormuş, köylü adıymış, bana Tony diyecekmiş. 368 00:23:45,303 --> 00:23:46,552 Gitmemelisin. 369 00:23:46,678 --> 00:23:48,177 - Öyle mi dersin? - Ne için? 370 00:23:48,303 --> 00:23:50,635 Kendi kendine öğrenmesi lazım. 371 00:23:51,094 --> 00:23:52,343 Hazırım. 372 00:23:52,487 --> 00:23:53,511 Her şeyini aldın mı? 373 00:23:53,535 --> 00:23:54,886 - Evet. - O zaman şimdi git. 374 00:23:55,053 --> 00:23:56,196 O gelmiyor mu? 375 00:23:56,220 --> 00:23:59,260 Niye gelsin? Tatil gününde bize her şeyi anlatırsın. 376 00:23:59,469 --> 00:24:01,858 - Tamam, hoşça kalın. - Hoşça kal. 377 00:24:04,803 --> 00:24:06,468 Parayı boşa harcama. 378 00:24:06,594 --> 00:24:07,843 Hayır. 379 00:24:34,178 --> 00:24:35,968 Çoraplarımı almadın, değil mi? 380 00:24:36,094 --> 00:24:37,941 - Pöh. - Yürümeye devam et. 381 00:24:43,303 --> 00:24:47,530 Aşk kapını çalınca kaçmasına izin verme... 382 00:24:48,192 --> 00:24:52,886 çünkü o zaman acı çekersin. 383 00:24:53,594 --> 00:24:56,666 Bir iş çıkana kadar bunları satabilirsin. 384 00:24:56,844 --> 00:24:59,385 - 10 duro kazanabilirsin. - Hepsi 50'ye mal oldu. 385 00:24:59,511 --> 00:25:06,532 Tamam, bir küçük kutu 10 sent, şekerler 20, 30 ve 2 real, sigaralar 20 ve 40 386 00:25:06,556 --> 00:25:11,593 - tüm paket 4 ve 6.50, - Virginia da 14. - Artık daha ucuz. 387 00:25:11,719 --> 00:25:15,275 Tanesine 12.50 ödedim, fiyatı 14, al. 388 00:25:15,719 --> 00:25:20,275 Aptal, saklaman lazım, al şunu, kolunun altına koy. 389 00:25:20,761 --> 00:25:22,510 Akşam yemeğinde geri gel. 390 00:25:22,636 --> 00:25:24,135 Al bunu, devam et. 391 00:25:24,386 --> 00:25:26,400 Ben çıkıyorum, gel yardım et. 392 00:25:26,719 --> 00:25:28,843 - Büro'dan haber bekliyorum. - Onunla git. 393 00:25:28,969 --> 00:25:32,177 Tek çalışan o, ama hepiniz yemek istiyorsunuz. 394 00:25:33,469 --> 00:25:35,083 Hadi, acele et. 395 00:25:35,567 --> 00:25:36,775 Aman Allah'ım. 396 00:25:53,219 --> 00:25:54,468 Ne alıyorum ben? 397 00:25:55,053 --> 00:25:56,302 Bunun için mi? 398 00:26:00,553 --> 00:26:01,941 Az mı buldun? 399 00:26:03,261 --> 00:26:04,927 Git bak bakalım iş bulabilecek misin. 400 00:26:05,219 --> 00:26:06,691 Bunu sonraya saklayacağım. 401 00:26:26,761 --> 00:26:28,010 Yardım edebilir miyim? 402 00:26:33,594 --> 00:26:34,843 Tamam, haydi işe. 403 00:26:38,969 --> 00:26:41,316 - Para verecek misin? - Hadi, çalışalım. 404 00:26:42,178 --> 00:26:44,052 Ağır, değil mi? Yün değil çünkü. 405 00:26:51,136 --> 00:26:52,385 Daha hızlı. 406 00:26:53,136 --> 00:26:54,385 Hadi bakalım. 407 00:26:57,678 --> 00:26:58,927 Devam et. 408 00:27:02,803 --> 00:27:05,718 Eleman aranıyor. Müracaat burada. 409 00:27:08,386 --> 00:27:11,218 - Nereye gideyim? - Oraya, şu mağazaya. 410 00:27:11,344 --> 00:27:13,552 Deli misin sen? Çuvalı kaldır. 411 00:27:18,261 --> 00:27:19,927 Birini mi arıyordunuz? 412 00:27:20,053 --> 00:27:21,927 Sakin ol dostum, rahatla. 413 00:27:21,952 --> 00:27:23,750 Ama birine ihtiyacınız var, değil mi? 414 00:27:23,969 --> 00:27:25,775 - Orada öyle yazıyor. - Ben olur muyum? 415 00:27:26,803 --> 00:27:29,625 Şey, biraz yaşlısın. 416 00:27:29,761 --> 00:27:31,843 20 yaşındayım, hesaptan anlarım ve güvenilirimdir. 417 00:27:32,094 --> 00:27:35,343 - Tamam, bakalım, adın ne? - İşe alındım mı? 418 00:27:35,469 --> 00:27:37,650 Madem ısrar ediyorsun. 419 00:27:38,469 --> 00:27:46,076 Tamam, bir küçük kutu 10 sent, şekerler 20, 30 ve 2 real, sigaralar 20 ve 40... 420 00:27:46,494 --> 00:27:50,385 tüm paket 4 ve 6.50, Virginia da 12.50. 421 00:27:50,511 --> 00:27:51,760 Hayır, 14. 422 00:27:52,136 --> 00:27:53,635 Hayır, 12.50. 423 00:27:53,761 --> 00:27:55,010 Hayır, hayır. 424 00:28:13,844 --> 00:28:15,093 İster misin? 425 00:28:15,594 --> 00:28:16,843 Hangisinden? 426 00:28:18,386 --> 00:28:20,093 2 real, var mı? 427 00:28:20,969 --> 00:28:22,343 Ne kadarın var? 428 00:28:27,761 --> 00:28:29,010 Burada. 429 00:28:31,469 --> 00:28:33,358 Senin de mi paran yok? 430 00:28:34,719 --> 00:28:36,468 O zaman git, hadi yürü. 431 00:28:37,344 --> 00:28:38,635 Git! Yürü! 432 00:28:56,636 --> 00:28:58,052 Herkese veremem. 433 00:28:58,469 --> 00:28:59,900 Rahat bırakın beni. 434 00:29:01,178 --> 00:29:03,608 Git, rahat bırak beni. 435 00:29:04,094 --> 00:29:05,677 Tamam, al bunu. 436 00:29:05,803 --> 00:29:07,093 Şımarık çocuklar. 437 00:29:07,219 --> 00:29:15,219 Şeker istiyoruz. 438 00:29:17,428 --> 00:29:19,278 - Hadi, rahat bırakın beni. - Şeker istiyoruz. 439 00:29:19,303 --> 00:29:22,885 Şeker istiyoruz. 440 00:29:23,011 --> 00:29:24,760 - Polis, polis. - Şeker istiyoruz. 441 00:29:24,886 --> 00:29:26,593 Polis, polis. 442 00:29:35,053 --> 00:29:37,733 Çocukları bilirsiniz, bir de yüz verirseniz... 443 00:29:38,761 --> 00:29:41,375 Sigara ister misin? 20'lik de var 40'lık da. 444 00:29:41,553 --> 00:29:43,260 - İznini görmek istiyorum. - İzin mi? 445 00:29:43,386 --> 00:29:44,635 Satış izni. 446 00:29:44,928 --> 00:29:46,177 Sanmıştım ki... 447 00:29:46,303 --> 00:29:47,552 Benimle gel. 448 00:29:53,844 --> 00:29:55,218 Hepsini mi aldılar? 449 00:29:55,344 --> 00:29:56,802 Evet, hepsini. 450 00:29:57,178 --> 00:29:59,135 Bir dahaki sefere ceza keseceklerini söylediler. 451 00:29:59,303 --> 00:30:01,052 50 duro'dan fazla. 452 00:30:01,386 --> 00:30:03,510 Patates soy, patates soy! 453 00:30:03,969 --> 00:30:06,958 Sen yemek yapacaksın, ben de sokakta geçimimi sağlayacağım. 454 00:30:07,094 --> 00:30:09,511 İnanılır gibi değil, 50 duro'yu kaptırmışsın... 455 00:30:09,535 --> 00:30:11,583 hayat bu kadar zorken, onca faturayla... 456 00:30:11,607 --> 00:30:14,501 ve bir kuruşumuz bile yokken, benim başımı yiyeceksin... 457 00:30:14,525 --> 00:30:17,260 köyde kalmalıydın, sonsuza kadar tarlayı sürmeliydin. 458 00:30:17,386 --> 00:30:19,843 - O daha iyi olurdu. - Ne? Sus. 459 00:30:30,553 --> 00:30:32,488 - Güle güle canım. - Rahat bırak beni. 460 00:30:32,512 --> 00:30:35,613 Ne asabi! Ve ne elbise ama, görüyorum ki işlerin yolunda. 461 00:30:35,637 --> 00:30:37,343 Bırak beni, istediğim gibi giyinirim. 462 00:30:37,469 --> 00:30:39,052 - Ver şunu. - Ben öderim. 463 00:30:40,803 --> 00:30:44,177 Al, bunu al, üstü kalsın. 464 00:30:44,969 --> 00:30:48,468 Sakin olalım Mellao, sen de kızım, ellerine hakim ol. 465 00:30:48,594 --> 00:30:50,691 Ben reşit bir kadınım, sen de kasana geri dön. 466 00:30:53,678 --> 00:30:55,052 Üstü bahşiş kalsın. 467 00:30:55,178 --> 00:30:56,775 - Bahşiş! - Teşekkürler. 468 00:30:57,879 --> 00:30:59,215 Ne içiyorsun? 469 00:30:59,239 --> 00:31:02,211 Kibar konuş yakışıklı, biraz terbiye öğren. 470 00:31:02,678 --> 00:31:04,385 - Sütlü kahve. - Az sütlü mü? 471 00:31:04,511 --> 00:31:06,983 - Sütsüz, çabuk. - Müsaadenizle hanımefendi. 472 00:31:09,567 --> 00:31:10,942 Böyle daha iyi. 473 00:31:12,636 --> 00:31:13,885 Bir sütsüz. 474 00:31:18,261 --> 00:31:19,552 - Maaşını aldın mı? - Evet. 475 00:31:19,678 --> 00:31:20,927 Ne kadar? 476 00:31:27,636 --> 00:31:29,821 Her zamanki gibi, cekete yetmiyor... 477 00:31:29,845 --> 00:31:32,968 insanlar sana dış görünüşüne göre davranıyor ve seni paçoz sanıyorlar. 478 00:31:33,168 --> 00:31:35,515 - Artırılacak. - Sen tam bir aptalsın. 479 00:31:35,894 --> 00:31:38,185 - Neden? - İki hafta deneme süresi için yeterli. 480 00:31:38,761 --> 00:31:41,733 Chamberlain'in yapabileceğin daha iyi maaşlı başka işleri var. 481 00:31:42,678 --> 00:31:44,280 Yapabileceğimi mi düşünüyorsun? 482 00:31:44,304 --> 00:31:49,093 Elbette, sana işi bir sebeple verdi, köyde şoför olabilirdin. 483 00:31:49,678 --> 00:31:53,885 Burada ya para kazanırsın ya da geride kalırsın, hırslıysan bulursun. 484 00:32:05,733 --> 00:32:07,441 - Ne içiyorsun? - Bir bira. 485 00:32:08,608 --> 00:32:09,802 Bir bira. 486 00:32:10,344 --> 00:32:11,718 İşler, dürüst işler mi? 487 00:32:11,844 --> 00:32:13,843 Mellao'nun öyle dertleri yok. 488 00:32:14,053 --> 00:32:15,400 Yine Mellao. 489 00:32:21,150 --> 00:32:25,968 Onlarla konuş, tam şu an iş başındalar, sonra Chamberlain'le konuşursun. 490 00:32:26,428 --> 00:32:27,677 Hadi. 491 00:32:28,719 --> 00:32:30,135 Değmez miyim? 492 00:32:41,803 --> 00:32:43,635 - Ne kadar istiyorsun? - 300. 493 00:32:44,108 --> 00:32:45,260 Mümkün değil. 494 00:32:45,386 --> 00:32:47,941 İşler kötü, herkes başıma üşüşüyor. 495 00:32:48,803 --> 00:32:50,052 - Ne kadar? - 200. 496 00:32:50,178 --> 00:32:52,885 - Bu soygun. - Tanesi 40 duro, ister al ister alma. 497 00:32:53,011 --> 00:32:54,816 - 45. - Daha fazla olmaz. 498 00:32:56,192 --> 00:32:57,303 Tamam. 499 00:33:18,094 --> 00:33:19,343 Uzaklaş. 500 00:33:19,636 --> 00:33:20,885 Görüşürüz. 501 00:33:45,178 --> 00:33:47,083 İyi geceler, tam zamanında. 502 00:33:47,219 --> 00:33:48,635 - Diğerleri? - Kamyonda. 503 00:33:48,761 --> 00:33:51,218 - İstediğin için buradasın. - Evet. 504 00:33:51,344 --> 00:33:53,302 - Sana yasal bir iş verdim. - Evet. 505 00:33:53,428 --> 00:33:58,155 Unutma, yakalanırsan, ellerimi yıkarım, kamyonu benden habersiz aldın. 506 00:33:58,179 --> 00:33:59,084 Anlaştık. 507 00:33:59,109 --> 00:34:00,650 O zaman, her şey yolunda. 508 00:34:48,219 --> 00:34:55,831 <i>Aşk kapını çalınca kaçmasına izin verme...</i> 509 00:34:55,855 --> 00:35:00,677 <i>çünkü o zaman acı çekersin.</i> 510 00:35:01,303 --> 00:35:07,224 <i>Ruhunu çılgın bir tutkunun ateşine, aşka aç...</i> 511 00:35:07,248 --> 00:35:13,427 <i>ve seni sarmama izin ver kadınım, bir umut öpücüğü.</i> 512 00:35:13,553 --> 00:35:20,358 <i>Ah, aşk kapını çalınca kaçmasına izin verme...</i> 513 00:35:20,630 --> 00:35:25,817 <i>çünkü o zaman acı çekersin.</i> 514 00:35:26,761 --> 00:35:29,191 Efendim, beni korkuttunuz. 515 00:35:30,025 --> 00:35:32,250 - Hanımefendi? - Yatıyor, her zamanki gibi. 516 00:35:32,344 --> 00:35:34,010 - Yemek yediniz mi? - Evet efendim. 517 00:35:34,136 --> 00:35:36,260 Çok güzel şarkı söylediğini biliyor musun? 518 00:35:36,386 --> 00:35:38,302 Köyde kilisede şarkı söylerdim. 519 00:35:38,428 --> 00:35:40,052 Hanımefendiye bir şey söyleme. 520 00:35:40,275 --> 00:35:41,468 Tamam efendim. 521 00:35:48,053 --> 00:35:53,400 <i>Aşk kapını çalınca kaçmasına izin verme</i> 522 00:35:55,678 --> 00:35:57,525 - Kim var orada? - Benim canım. 523 00:35:57,983 --> 00:35:59,150 "Canım" 524 00:35:59,511 --> 00:36:01,927 - gelmeyeceksin sanmıştım. - Her zaman gelirim, nasılsın? 525 00:36:02,136 --> 00:36:05,358 - Sıkıldım, çok yalnızım. - Peki ya kız? 526 00:36:05,844 --> 00:36:07,427 Seni eğlendirmesini mi istiyorsun? 527 00:36:07,553 --> 00:36:08,802 Uslu duruyor mu? 528 00:36:09,053 --> 00:36:10,552 Hiç havamda değilim. 529 00:36:10,678 --> 00:36:12,885 Sinemaya gidelim, bir psikolojik film var. 530 00:36:13,011 --> 00:36:16,635 O eski, yenisi neorealizm. 531 00:36:17,108 --> 00:36:20,635 - O da ne? - Sosyal sorunlar, gecekondu insanları... 532 00:36:20,761 --> 00:36:23,733 Beni istediğin yere götür, bir saniyede hazırım. 533 00:36:29,078 --> 00:36:31,108 - Tony. - Geliyorum. 534 00:36:44,178 --> 00:36:45,510 Ne oldu, iyi misin? 535 00:36:45,733 --> 00:36:48,260 Çok... çok güzel görünüyorsun. 536 00:36:48,386 --> 00:36:51,093 Mutfaktaki işin bitince, burayı temizle ve yat. 537 00:36:51,445 --> 00:36:53,405 - Biz geç döneceğiz. - Bunu nereye koyayım? 538 00:36:53,429 --> 00:36:54,431 Dolaba. 539 00:36:54,456 --> 00:36:55,988 - Anahtarım yok. - Ona bırak. 540 00:36:56,012 --> 00:36:58,503 Tabii ki hayır, şu masanın üstüne koy ve yatağı yap. 541 00:36:58,528 --> 00:36:59,376 Evet efendim. 542 00:36:59,401 --> 00:37:02,317 - Dergi okuma, yoksa elektrik harcarsın. - Evet efendim. 543 00:37:02,858 --> 00:37:05,275 - Yarın beni on birde uyandır. - Evet efendim. 544 00:37:07,358 --> 00:37:10,048 - Sıcak bir banyo istiyorum. - Evet efendim. 545 00:41:22,318 --> 00:41:23,859 İşte burada, gidelim. 546 00:42:37,237 --> 00:42:39,611 Ne sıkıcı bir film, adı neydi? 547 00:42:39,636 --> 00:42:40,885 Neorealizm. 548 00:42:41,011 --> 00:42:44,071 Neden sefaleti göstermeyi sevdiklerini anlamıyorum... 549 00:42:44,233 --> 00:42:46,135 milyonerlerin hayatı çok güzelken. 550 00:42:46,483 --> 00:42:47,732 Öyle derler. 551 00:42:48,316 --> 00:42:51,066 Bak! Orada ne yapıyor? Bir şeyler çalmış. 552 00:42:51,650 --> 00:42:55,274 Hey, uyan, ne var orada? 553 00:42:55,400 --> 00:42:56,649 Cevap ver. 554 00:42:56,858 --> 00:42:58,107 Hiçbir şey, kıyafetlerim. 555 00:42:58,233 --> 00:43:00,315 Kıyafetlerin, evet haklısın. 556 00:43:00,441 --> 00:43:01,428 Nereye gidiyordun? 557 00:43:01,452 --> 00:43:02,983 - Eve. - Neden? 558 00:43:03,983 --> 00:43:05,778 Sakin ol da konuşalım. 559 00:43:05,802 --> 00:43:08,940 - Sakinleşen falan yok, onu karakola götür. - Hayır. 560 00:43:09,066 --> 00:43:10,815 Hayır mı? Sen bir taksi bul. 561 00:43:10,941 --> 00:43:12,238 Bu saatte mi? 562 00:43:12,262 --> 00:43:15,357 O zaman yayan, ama bu hırsızı karakola götürüyorsun. 563 00:43:15,790 --> 00:43:17,247 Masum bir kız. 564 00:43:17,441 --> 00:43:19,274 Git, bir şey eksik mi diye bakacağım. 565 00:43:19,400 --> 00:43:21,358 Tamam, şimdi anlat bakalım ne oldu. 566 00:43:22,792 --> 00:43:25,166 Bir çorap denedim ve yırttım. 567 00:43:25,191 --> 00:43:27,565 Çorap mı? Çorap mı denedin? 568 00:43:27,816 --> 00:43:30,083 - Evet. - Ne için? 569 00:43:30,275 --> 00:43:31,900 E, benim de bacaklarım var. 570 00:43:40,608 --> 00:43:43,138 Annene söyle benimle konuşmaya gelsin... 571 00:43:43,567 --> 00:43:45,609 ama bunlardan bahsetme. 572 00:43:46,733 --> 00:43:47,941 Şimdi git. 573 00:45:26,441 --> 00:45:28,357 Şimdi de şarkı söyleyebildiğini öğreniyorum. 574 00:45:28,483 --> 00:45:31,482 Potansiyeli var ama bir akademide eğitim alması lazım. 575 00:45:31,816 --> 00:45:37,025 Kimse şarkıcı olarak doğmaz, hepsi öğrendi ve şimdi çok para kazanıyorlar. 576 00:45:37,525 --> 00:45:38,774 Bu pahalı olmalı. 577 00:45:38,900 --> 00:45:42,982 Tabii ki ama bir yatırım, yakında geri alırsın. 578 00:45:43,638 --> 00:45:46,220 Bu ne kadara mal olur? 579 00:45:46,346 --> 00:45:48,137 Benim bir mektubumla, 40 duro. 580 00:45:48,263 --> 00:45:50,804 Mümkün değil, mutfağa geri dön, bu çok para. 581 00:45:51,013 --> 00:45:52,262 Çalışıp biriktirebilirim. 582 00:45:52,388 --> 00:45:57,262 Hayır, bu senin şansın, arkadaşlarım seni "Mahalle Şenliği" ne yerleştirebilir. 583 00:45:58,346 --> 00:46:00,405 - "Mahalle Şenliği" mi? - Heyecan verici, değil mi? 584 00:46:00,430 --> 00:46:02,563 Elbette, bunu o kadar çok düşündüm ki... 585 00:46:02,895 --> 00:46:05,403 bir keresinde köyden bunun için kaçmaya çalıştım. 586 00:46:05,428 --> 00:46:07,636 Bunu yapabiliriz, ücreti ben ödeyeceğim. 587 00:46:07,680 --> 00:46:09,804 - Peki sonra? - Müsait olduğunda bana öder. 588 00:46:09,930 --> 00:46:12,137 Üzgünüm, hoşuma gitmedi. 589 00:46:12,263 --> 00:46:16,845 Düşün bir, eğer kabul edersen, onu bana gönder, mektubu vereyim. 590 00:46:31,555 --> 00:46:32,804 Bir tane daha. 591 00:46:32,930 --> 00:46:34,179 Affedersiniz, burası nerede? 592 00:46:34,930 --> 00:46:36,179 Aşağıda. 593 00:46:36,305 --> 00:46:37,775 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 594 00:47:21,971 --> 00:47:24,887 Dikkat, seni soyuyor, git, peşinden git. 595 00:47:25,013 --> 00:47:26,262 Git, koş. 596 00:47:26,638 --> 00:47:27,887 Hızlı, koş. 597 00:47:29,596 --> 00:47:31,262 Soyuldum. 598 00:47:31,388 --> 00:47:33,554 - Bilmiyorum. - Git başkasını rahatsız et. 599 00:47:40,596 --> 00:47:43,262 Dur, dur onu, dur! 600 00:47:44,846 --> 00:47:46,095 Eşyalarım. 601 00:47:47,638 --> 00:47:51,012 Bu haksızlık, soyulduğunu gördüm, ve şimdi hepsi gitti. 602 00:47:51,138 --> 00:47:52,637 Burada ne işin vardı? 603 00:47:53,013 --> 00:47:54,304 Şimdi yürümeye devam et. 604 00:47:58,638 --> 00:48:01,179 Yürüyün, lütfen yürüyün. 605 00:48:01,763 --> 00:48:03,470 Yürümeye devam edin millet. 606 00:48:07,096 --> 00:48:10,054 Tereddüt edersen, aç kalırsın. 607 00:48:10,263 --> 00:48:12,679 - Chamberlain'den hoşlanmıyorum. - Ne olmuş yani? 608 00:48:13,013 --> 00:48:14,512 Kocam ne diyor bir dinleyelim. 609 00:48:14,805 --> 00:48:17,179 Unut o işi kadın. 610 00:48:17,430 --> 00:48:19,054 Onun da kendi fikirleri var. 611 00:48:19,263 --> 00:48:20,762 Pöh, köy fikirleri. 612 00:48:22,638 --> 00:48:25,012 - Tonia, bana yardım eder misin? - Evet efendim. 613 00:48:31,138 --> 00:48:33,095 - İyi geceler. - Merhaba. -Merhaba. 614 00:48:33,555 --> 00:48:35,554 Manolo? Görmediniz mi onu? 615 00:48:35,680 --> 00:48:36,929 Hayır, neden? 616 00:48:37,555 --> 00:48:40,429 Hiç geç kalmaz, şimdi iki saat gecikti. 617 00:48:41,318 --> 00:48:43,234 Belki de maaşıyla eğleniyordur. 618 00:48:44,092 --> 00:48:45,650 Takım elbise mi aldın? 619 00:48:45,930 --> 00:48:47,220 Ödünç verdiler. 620 00:48:47,346 --> 00:48:48,845 - Yemek yiyor muyuz? - Hemen. 621 00:48:54,013 --> 00:48:56,387 - Merhaba, geç kaldın. - Evet. 622 00:48:58,930 --> 00:49:00,179 Yemek yiyor musun? 623 00:49:01,109 --> 00:49:02,358 Hayır. 624 00:49:02,383 --> 00:49:03,924 Maaş sende, değil mi? 625 00:49:08,052 --> 00:49:09,680 Almadın mı? 626 00:49:12,618 --> 00:49:14,534 Pöh, duygulandı yine. 627 00:49:14,743 --> 00:49:16,784 - Ne oldu? - Maaşını içmiş. 628 00:49:17,076 --> 00:49:18,900 - Hayır! - Anlat bakalım. 629 00:49:19,785 --> 00:49:21,742 - Kovuldum. - Kötü bir şey mi yaptın? 630 00:49:21,868 --> 00:49:24,992 Mallar çalındı, sahibi de beni suçluyor. 631 00:49:25,326 --> 00:49:27,034 30 duro'yu ödemem gerektiğini söylüyor. 632 00:49:27,160 --> 00:49:29,992 30 duro mu? 30 duro'dan aşağısı değil yani. 633 00:49:30,118 --> 00:49:32,159 Daha önce de söylemiştim, ondan bir halt olmaz. 634 00:49:32,285 --> 00:49:34,325 - Zırnık vermem. - Ödemek zorunda kalacağız. 635 00:49:34,451 --> 00:49:36,867 Benim paramla olmaz, gerçeği bilmiyoruz. 636 00:49:36,993 --> 00:49:39,034 Bir kere ödersen, ikincisi de gelir. 637 00:49:39,160 --> 00:49:41,950 Onu şımartmamalısın, çalıştır ve borcunu ödet. 638 00:49:42,076 --> 00:49:43,575 Çalışmak mı? Nerede? 639 00:49:43,785 --> 00:49:45,659 - Ne? İşe yaramaz mıyım? - Duyduğun gibi. 640 00:49:45,785 --> 00:49:48,325 Sen öyle san, neler yapabileceğimi göreceksin! 641 00:49:48,451 --> 00:49:49,766 - Manolo! - Bırak onu! 642 00:49:49,790 --> 00:49:51,083 - Manolo! - Bırak onu! 643 00:49:51,118 --> 00:49:54,233 Acıkınca ve dersini alınca geri döner. 644 00:49:57,326 --> 00:49:58,816 Manolo! 645 00:50:50,608 --> 00:50:51,857 Güle güle canım. 646 00:50:51,983 --> 00:50:54,815 Bir ara birlikte dışarı çıkmalıyız. 647 00:50:54,941 --> 00:50:57,648 - Dikkat et Felipe, o benim. - Rüyanda görürsün. 648 00:50:57,774 --> 00:51:00,398 - Ellere dikkat. - Ne velet ama. 649 00:51:02,066 --> 00:51:04,482 - Seninle yürüyeyim mi canım? - Yolu biliyorum. 650 00:51:27,535 --> 00:51:28,950 Baba, sana bir mektup var. 651 00:51:35,899 --> 00:51:39,317 Bunu nereden öğrendin? Çok ayıp. 652 00:51:40,516 --> 00:51:42,483 Yanında çalıştığım hanım söylüyor. 653 00:51:42,858 --> 00:51:44,107 Mektup ne olacak? 654 00:51:44,233 --> 00:51:46,148 - Köyden değil. - Belki Manolo'dandır. 655 00:51:46,274 --> 00:51:47,816 Bak bakalım neymiş Tonia. 656 00:51:56,236 --> 00:51:57,902 - Babam için. - Neymiş? 657 00:51:58,062 --> 00:52:00,144 - Bir iş hakkında. - Yanlışlık olmalı. 658 00:52:00,524 --> 00:52:02,023 Bu benim adım. 659 00:52:02,399 --> 00:52:03,857 İşim var, gördün mü? 660 00:52:03,983 --> 00:52:06,398 - Gözümle görene kadar... - Erkeklere göre işim var. 661 00:52:06,774 --> 00:52:09,905 Al bu önlüğü ve ait olduğun yere, mutfağa git. 662 00:52:09,929 --> 00:52:11,482 Allah'ım, ne huysuz. 663 00:52:11,608 --> 00:52:15,565 Sen de dükkana git ve sahibine Manolo'nun borcunu ödeyeceğimi söyle. 664 00:52:15,858 --> 00:52:17,607 - Yeni ceketimi ver. - Hemen. 665 00:52:31,566 --> 00:52:33,482 - İşçi. - Ne iş yapacağım? 666 00:52:33,966 --> 00:52:35,905 İş kıyafetin var mı? 667 00:52:36,400 --> 00:52:38,442 Takım elbiseyle çalışmak istemezsin. 668 00:52:39,941 --> 00:52:42,398 - Yok. - Sana bir tulum vereyim. 669 00:54:58,108 --> 00:55:01,030 Üzgünüm ama ne ekiyoruz ne de biçiyoruz... 670 00:55:01,054 --> 00:55:03,607 burası bir fabrika, tarla değil. 671 00:55:04,524 --> 00:55:08,608 Şey, öyle düşündüm ama işe ihtiyacım var. 672 00:55:13,733 --> 00:55:17,025 Peki, ben yatmaya gidiyorum, uykum var. 673 00:55:17,691 --> 00:55:18,982 Tonia, yatağa. 674 00:55:19,108 --> 00:55:21,065 - Bulaşıkları yıkayayım mı? - O halleder. 675 00:55:21,316 --> 00:55:22,565 Tamam. 676 00:55:30,608 --> 00:55:31,857 Yarın görüşürüz. 677 00:55:32,149 --> 00:55:35,523 Tonia, nereye gidiyorsun? Yatak odan orası değil mi? 678 00:55:35,733 --> 00:55:37,232 Artık Engracia ile uyuyorum. 679 00:55:37,441 --> 00:55:38,815 - Neden? - Bilmiyorum. 680 00:55:39,774 --> 00:55:41,023 Tamam, git. 681 00:55:46,649 --> 00:55:48,190 - Merhaba. - Hava çok soğuk. 682 00:55:48,316 --> 00:55:49,732 - Eee? - Birkaç duro. 683 00:55:49,858 --> 00:55:51,232 - Yemek yedin mi? - Evet. 684 00:55:52,566 --> 00:55:53,815 İşçi olarak pek iyi değil. 685 00:55:53,941 --> 00:55:56,108 - Ben... - Devam et, her şey anlaşılır. 686 00:55:57,233 --> 00:55:58,607 Yatmaya gidiyorum, sen? 687 00:55:58,858 --> 00:56:00,357 - Evet. - Çok oyalanma. 688 00:56:05,566 --> 00:56:06,815 Pepe! 689 00:56:06,941 --> 00:56:08,398 Evet? Nereye gidiyorsun? 690 00:56:08,524 --> 00:56:10,398 Uyumaya, erken kalkmam lazım. 691 00:56:10,733 --> 00:56:12,398 - Pili orada uyuyor. - Biliyorum. 692 00:56:12,524 --> 00:56:13,898 Biz sevgiliyiz. 693 00:56:14,024 --> 00:56:15,273 Seni alçak herif! 694 00:56:16,566 --> 00:56:18,690 Burada para kazanıyorum ve istediğimi yaparım! 695 00:56:18,816 --> 00:56:22,023 Al paranı ve istediğin gibi yaşa, ama benim gözümün önünde değil! 696 00:56:22,149 --> 00:56:24,315 Susun da insanlar uyusun. 697 00:56:24,691 --> 00:56:26,940 Duydun işte, eğer beğenmiyorsan... 698 00:56:36,274 --> 00:56:38,107 - Selam. - Bir şey buldun mu? 699 00:56:38,233 --> 00:56:41,065 Yoruldum, hiç iyi oda yok. 700 00:56:41,524 --> 00:56:43,523 Bir fırsat beklemeliyiz. 701 00:56:43,649 --> 00:56:46,523 Beklemek mi? Başka bir şey yapamaz mısın? Hep beklemek. 702 00:56:46,649 --> 00:56:48,065 Bir eve dönüşemem ya. 703 00:56:48,191 --> 00:56:50,898 - Babana katlanamıyorum. - Yola gelecektir. 704 00:56:51,024 --> 00:56:54,289 Ayrıca, sigara işini bırakıp bir hanımefendi gibi yaşamak istiyorum... 705 00:56:54,313 --> 00:56:55,440 hizmetçim ve her şeyimle. 706 00:56:55,566 --> 00:56:56,815 Ne yapabiliriz? 707 00:56:57,274 --> 00:56:58,815 Yukarıdaki odayı kullanabiliriz. 708 00:57:07,358 --> 00:57:11,107 Ne düşünüyorsun? Taksitle bir yatak odası takımı alabiliriz. 709 00:57:11,524 --> 00:57:14,539 - Ama Chamberlain... - Onun aklı bir karış havada, umursamaz. 710 00:57:38,733 --> 00:57:40,565 - Daha çok sürer mi? - Biraz. 711 00:57:40,691 --> 00:57:41,940 Teşekkür ederim. 712 00:59:28,358 --> 00:59:36,358 Bir, iki, üç, hah. 713 00:59:39,024 --> 00:59:43,065 Bir, iki... hadi, çabuk, koşun! 714 00:59:45,941 --> 00:59:47,732 Koşun, daha hızlı. 715 00:59:48,191 --> 00:59:50,023 Bizi yakalayacak. 716 01:00:01,524 --> 01:00:02,982 Bitti, gidelim. 717 01:01:43,691 --> 01:01:45,773 Dikkat et yoksa kendini yakarsın. 718 01:01:45,899 --> 01:01:47,815 Rosario mallar hakkında bana anlattı. 719 01:01:48,733 --> 01:01:50,273 - Seni kovdular mı? - Evet efendim. 720 01:01:50,691 --> 01:01:52,315 - Bir evin var mı? - Kaçtım. 721 01:01:52,524 --> 01:01:54,023 İyi değil, geri dönmelisin. 722 01:01:54,048 --> 01:01:55,313 Annemi dinlemek istemiyorum... 723 01:01:55,539 --> 01:01:57,585 belki de malların parasını ödemek zorunda kalmıştır. 724 01:01:57,610 --> 01:01:58,749 Buralı mısın? 725 01:01:58,774 --> 01:02:01,357 Kırdan geldim, hepimiz iş aramaya geldik. 726 01:02:01,483 --> 01:02:03,275 İşiniz yok muydu? 727 01:02:03,300 --> 01:02:05,732 Vardı ama burada daha iyi yaşanacağını düşündüler. 728 01:02:05,858 --> 01:02:07,273 Şimdi ne yapacaksın? 729 01:02:07,983 --> 01:02:09,565 Bir süre kalabilirsin. 730 01:02:09,941 --> 01:02:11,232 Teşekkür ederim... 731 01:02:11,691 --> 01:02:12,821 ama gideceğim. 732 01:02:12,845 --> 01:02:15,273 Aptallık etme, bir kişiye daha her zaman yer vardır. 733 01:02:15,566 --> 01:02:18,648 Baba, ona kuklaları nasıl kullanacağını öğretebilirsin. 734 01:02:19,399 --> 01:02:20,780 Öğrenemem. 735 01:02:20,804 --> 01:02:26,565 Herkes öğrenebilir, sadece hikayeleri ezberlemek ve tavuk gibi konuşmak gerek. 736 01:02:26,691 --> 01:02:32,815 Eğer seversen, yeni numaralar uydurursun, en azından bende işe yarıyor. 737 01:02:33,983 --> 01:02:39,107 Bak, perdeyi çekersin ve gösteri başlar. 738 01:02:40,524 --> 01:02:47,023 Gerçekten çaresizim, kocam iki haftalık maaşını çarçur etti, o serseri, haydut. 739 01:02:47,149 --> 01:02:52,523 Hey, bu da ne? Benim hakkımda kötü mü konuşuyorsun? 740 01:02:53,066 --> 01:02:55,315 Sen gerçekten bir sahtekarsın. 741 01:02:55,441 --> 01:02:58,446 Ne? Bana saygısızlık mı ediyorsun, göreceksin... 742 01:02:58,733 --> 01:03:04,773 babam bana seni ikna etmek için çok güçlü bir argüman olduğunu söyledi. 743 01:03:05,108 --> 01:03:07,065 Bu serseri ne yapacak? 744 01:03:07,191 --> 01:03:09,232 Hey, başını eğ. 745 01:03:11,233 --> 01:03:13,648 Bana itaat borçlu olduğuna ikna oldun mu? 746 01:03:13,858 --> 01:03:15,190 Bir düşüneyim. 747 01:03:15,316 --> 01:03:16,565 Başını eğ. 748 01:03:16,774 --> 01:03:18,315 Şimdi ikna oldun mu? 749 01:03:18,899 --> 01:03:21,607 Evet, sanırım artık iyileştim. 750 01:03:21,733 --> 01:03:22,982 Al bunu! 751 01:03:23,108 --> 01:03:24,857 Ha ha ha. 752 01:03:25,816 --> 01:03:30,982 Kadınlara karşı kullanabileceğin en iyi argüman bu. 753 01:03:32,524 --> 01:03:36,648 Rosario, eğer o kalırsa sen Petronila ile uyumak zorunda kalacaksın. 754 01:03:36,774 --> 01:03:38,273 Ben yerde uyuyabilirim. 755 01:03:38,983 --> 01:03:42,773 Mesele yatak değil, dedikodular, anladın mı? 756 01:03:46,625 --> 01:03:48,732 Şan ve Dans Akademisi. 757 01:03:49,608 --> 01:03:50,780 Sen burada mıydın? 758 01:03:50,809 --> 01:03:53,281 Buralardaydım ve seni beklemeye karar verdim. Nasıl gidiyor? 759 01:03:53,306 --> 01:03:55,661 İyi, öğretmenim haftaya sahneye çıkabileceğimi söylüyor. 760 01:03:55,685 --> 01:03:56,548 Haftaya mı? 761 01:03:56,573 --> 01:03:58,791 Bir hareket zor ve doğru yapmamı istiyor. 762 01:03:58,816 --> 01:04:01,690 Önemli olan şarkı söylemek, dans süslemedir. 763 01:04:01,816 --> 01:04:03,982 Ben de öyle diyorum ama onu bilirsin. 764 01:04:04,733 --> 01:04:07,120 Burada olman güzel, artık yalnız yürümeyeceğim. 765 01:04:07,144 --> 01:04:08,025 Hadi gidelim. 766 01:04:12,286 --> 01:04:14,493 Bu güzel havada şemsiye niye? 767 01:04:14,608 --> 01:04:17,982 Zarafet için, hem de kişilik katıyor. 768 01:04:18,108 --> 01:04:19,732 Koluna girmek istiyordum. 769 01:04:19,858 --> 01:04:21,232 Tüm kalbimle. 770 01:04:22,566 --> 01:04:24,607 - Biri bizi görebilseydi keşke. - Kim? 771 01:04:24,733 --> 01:04:27,983 - Hanımefendi mesela. - Boş ver onu, o geçmişte kaldı. 772 01:04:28,233 --> 01:04:30,566 - Senden hoşlanıyorum. - Gerçekten mi? 773 01:04:31,400 --> 01:04:33,067 Şu güzel şeylere bak. 774 01:04:36,358 --> 01:04:39,168 Hey Tonia, senin bunlardan birine kesinlikle ihtiyacın var. 775 01:04:39,192 --> 01:04:40,100 Ne? 776 01:04:40,125 --> 01:04:42,666 Sahne için, annenle konuşmuştuk. 777 01:04:42,691 --> 01:04:44,733 - Ah, tamam. - Hadi girelim. 778 01:04:46,899 --> 01:04:49,441 Pili! 779 01:04:49,816 --> 01:04:51,273 Merdivenler nerede? 780 01:04:51,567 --> 01:04:53,400 Nesi var onun? 781 01:04:59,816 --> 01:05:01,273 İşte burada, dikkat et. 782 01:05:01,524 --> 01:05:03,607 - Merdivenleri göremiyorum. - Aptalsın. 783 01:05:06,191 --> 01:05:07,565 - Selam. - Ne oldu? 784 01:05:07,691 --> 01:05:09,148 Bunu benim için saklamanı istemiştim. 785 01:05:09,274 --> 01:05:10,857 - Pepe nerede? - Çalışıyor. 786 01:05:11,316 --> 01:05:13,669 - Burası senin yuvan mı? - Bu domuz ahırına yuva dersen. 787 01:05:13,793 --> 01:05:15,458 Seninkinden daha iyi. 788 01:05:15,483 --> 01:05:17,607 O ne? Bebek mi bekliyorsun? 789 01:05:17,858 --> 01:05:19,275 Sahneye çıkacağım. 790 01:05:26,191 --> 01:05:27,440 Bak. 791 01:05:27,733 --> 01:05:29,523 - Ne düşünüyorsun? - Fena değil. 792 01:05:30,399 --> 01:05:31,773 Bak bu güzel. 793 01:05:36,691 --> 01:05:38,773 Bunun evde görülmesini istemiyorum. 794 01:05:38,899 --> 01:05:40,148 Güzel, değil mi? 795 01:05:40,274 --> 01:05:42,523 Çok güzel, hepsi suni ipek. 796 01:05:43,149 --> 01:05:44,398 Aynanı kullanabilir miyim? 797 01:05:44,524 --> 01:05:48,065 Şans aptallara güler, benim yaşımda zar zor kıyafetim var. 798 01:05:48,191 --> 01:05:49,440 Eğer dans etseydin. 799 01:05:49,566 --> 01:05:53,315 Eğer kardeşin yerine Chamberlain gibi bir morona rastlasaydım. 800 01:05:54,083 --> 01:05:55,708 Pepe'den önce biriyle çıkıyor muydun? 801 01:05:55,733 --> 01:05:57,940 Mellao, onunla daha iyi olurdum. 802 01:05:58,066 --> 01:05:59,315 Ver şunu. 803 01:06:01,233 --> 01:06:02,982 Chamberlain biraz para harcamış. 804 01:06:03,316 --> 01:06:04,565 Onun parası var. 805 01:06:06,024 --> 01:06:08,358 - Bu sana neye mal oldu? - Bir öpücüğe. 806 01:06:10,900 --> 01:06:12,358 Azla mı mutlu oluyor? 807 01:06:23,649 --> 01:06:25,523 Mellao bunu yapabilir miydi? 808 01:06:43,399 --> 01:06:44,857 - Hiçbir şey. - Şanslıyız. 809 01:06:44,983 --> 01:06:47,232 Şanslı mı? Cesaret ve iyi şoförlük. 810 01:06:47,358 --> 01:06:48,982 Neyse, ucuz atlattık. 811 01:06:49,108 --> 01:06:51,190 Bir süre ortalıkta görünmesek iyi olur. 812 01:06:51,316 --> 01:06:52,982 - Tamam, şimdi gidin. - Mallar? 813 01:06:53,108 --> 01:06:54,900 Onu ben hallederim, yarın görüşürüz. 814 01:07:14,191 --> 01:07:15,941 Pili. 815 01:07:21,358 --> 01:07:23,357 - Pili! - Geliyorum, geliyorum. 816 01:07:23,833 --> 01:07:25,082 Acele et! 817 01:07:25,208 --> 01:07:26,540 Yangın mı var? 818 01:07:26,666 --> 01:07:28,915 - Boşaltmama yardım et. - Ben bunun için mi buradayım? 819 01:07:29,208 --> 01:07:32,040 Bütün gün yalnız, gecelerin yarısı da öyle, şimdi de bu. 820 01:07:32,166 --> 01:07:33,540 Ben senin kölen değilim. 821 01:07:33,666 --> 01:07:35,832 - Seni tarantula mı soktu? - Hastayım. 822 01:07:36,124 --> 01:07:38,138 İşte bu yüzden geceleri yollardayım... 823 01:07:38,162 --> 01:07:41,316 polis tarafından öldürülme tehlikesiyle karşı karşıyayım. 824 01:07:41,833 --> 01:07:43,582 Bugün vurulduk. 825 01:07:43,708 --> 01:07:46,337 Evet, Chamberlain'in senin gibi aptalları var... 826 01:07:46,361 --> 01:07:48,540 kız kardeşine dantel ve ipek almak için. 827 01:07:48,749 --> 01:07:49,655 Ne? 828 01:07:49,679 --> 01:07:53,060 Onu metresi olarak istiyor ve Tonia çok heyecanlı... 829 01:07:53,084 --> 01:07:56,998 öyle ki evleneceklerini, ona bir daire vereceğini düşünüyor. 830 01:07:57,124 --> 01:07:58,071 Sus. 831 01:07:58,095 --> 01:08:02,229 Sen gerçekten bir aptalsın, eğer bunu kız kardeşime yapmaya çalışsaydı... 832 01:08:02,410 --> 01:08:05,289 izin vermezdim, ona pahalıya patlardı... 833 01:08:05,313 --> 01:08:08,915 bu işte yüzde elli-elli, yoksa annemin kızı değilim. 834 01:08:09,041 --> 01:08:10,790 - Ben senin annenin oğlu değilim. - Peki. 835 01:08:10,916 --> 01:08:14,983 Kıskanılacak bir şey yok, benimki de seninki kadar müsaade ediyor. 836 01:08:17,999 --> 01:08:19,691 Lanet olsun, bu çok ağır. 837 01:08:20,833 --> 01:08:27,957 Tabii, Chamberlain'le senin aranda, birkaç kıyafet, bu delikte yaşamak, hep aynı. 838 01:08:28,208 --> 01:08:29,707 - Eğer isteseydim... - Ne? 839 01:08:29,833 --> 01:08:31,582 Seni başkası için terk edebilirdim. 840 01:08:32,083 --> 01:08:33,748 Kim? Söyle. 841 01:08:33,874 --> 01:08:36,332 Mellao, eğer bana bir kraliçe gibi davranmazsan. 842 01:08:37,416 --> 01:08:38,665 Girebilir miyim? 843 01:08:38,791 --> 01:08:40,040 Gir. 844 01:08:47,749 --> 01:08:48,998 Konuş. 845 01:09:18,833 --> 01:09:22,790 Kamyonlar on gün içinde Vigo'dan ayrılacak, sabaha karşı Madrid'e varacaklar. 846 01:09:22,936 --> 01:09:24,685 - Bunu yapmak istiyor musun? - Yook. 847 01:09:25,041 --> 01:09:26,790 Sadece bilgiyi satmayı tercih ederim. 848 01:09:27,291 --> 01:09:31,457 Çanta başına para alacağım ve kaç çantanın çalındığını bileceğim. 849 01:09:31,583 --> 01:09:32,832 Ben her zaman öderim. 850 01:09:32,958 --> 01:09:34,415 İş meselesi yüzünden hala kızgınım. 851 01:09:34,541 --> 01:09:37,040 Bu sefer kamyonu sen al, senin için daha büyük kar. 852 01:09:37,166 --> 01:09:39,696 Pili'yi düşünüyorum, onu hala seviyorum... 853 01:09:39,946 --> 01:09:42,183 bu yüzden, eğer o daha iyi payı alırsa sorun değil. 854 01:09:42,208 --> 01:09:45,373 Beni yanlış anlama, bu sadece prensip meselesi. 855 01:09:46,458 --> 01:09:48,025 - Merhaba Pepe. - Merhaba. 856 01:09:49,035 --> 01:09:50,284 Parlatalım mı? 857 01:09:51,333 --> 01:09:53,650 - Patron burada mı? - Ofisinde. 858 01:10:07,333 --> 01:10:09,858 - Konuşmamız lazım. - Çabuk ol, meşgulüm. 859 01:10:10,458 --> 01:10:11,790 Kız kardeşimle ilgili. 860 01:10:11,916 --> 01:10:13,207 Ne olmuş ona? 861 01:10:13,541 --> 01:10:15,566 Hediyelerinden haberim var. 862 01:10:17,208 --> 01:10:18,457 Ne olmuş yani? 863 01:10:19,124 --> 01:10:20,373 Şey... 864 01:10:21,041 --> 01:10:22,290 Bekliyorum. 865 01:10:23,583 --> 01:10:26,165 Bu yanlış bir şey ve sana bunu söylemek için geldim. 866 01:10:26,374 --> 01:10:27,941 Pili mi gönderdi seni? 867 01:10:28,708 --> 01:10:30,415 Mesele o değil. 868 01:10:30,624 --> 01:10:34,144 Pili akıllı bir yılandır, sana ne dediğini tahmin ediyorum... 869 01:10:34,291 --> 01:10:38,900 ama sen dürüst bir adamsın ve dinlemedin, değil mi? 870 01:10:40,108 --> 01:10:41,123 Evet. 871 01:10:41,249 --> 01:10:46,113 Sen köyden geldin, orada hediye verirsen bir sebebi vardır... 872 01:10:46,233 --> 01:10:50,233 burada farklı, ben bunu sanat için yapıyorum, anladın mı? 873 01:10:50,791 --> 01:10:52,155 Ama Pili dedi ki: 874 01:10:52,179 --> 01:10:56,073 "Pepe'yi Chamberlain'den faydalanması için ikna edeceğim"... 875 01:10:56,304 --> 01:10:57,900 ama bu olmayacak. 876 01:10:58,333 --> 01:11:00,483 Tabii ki bunu denemiyorsun. 877 01:11:01,208 --> 01:11:02,457 Değil mi? 878 01:11:02,833 --> 01:11:04,974 Başkası olsa seni kovar... 879 01:11:04,999 --> 01:11:06,707 ben kovmuyorum, üzülürdüm. 880 01:11:07,249 --> 01:11:11,623 Pili seni kullanıyor ve bu benim dışımda herkesin başına gelebilir. 881 01:11:12,166 --> 01:11:14,748 Kadınları umursamam, biliyor musun? 882 01:11:15,083 --> 01:11:17,071 Ama sana bir şans vereceğim... 883 01:11:17,095 --> 01:11:21,665 birkaç gün içinde iyi bir iş olacak, seni kovmayacağım, aksine yardım edeceğim. 884 01:11:21,999 --> 01:11:25,040 Belki Pili memnun olur, ama onu terk etsen daha iyi. 885 01:11:25,583 --> 01:11:26,832 Anlaşıldı mı? 886 01:11:27,208 --> 01:11:28,558 - Evet efendim. - O zaman git! 887 01:11:28,583 --> 01:11:31,040 Unutma, kız kardeşin zerre kadar umurumda değil. 888 01:11:43,291 --> 01:11:44,707 Zerre kadar umurumda değil. 889 01:12:22,874 --> 01:12:24,582 - Senin payın. - Bu kadar çok mu? 890 01:12:25,208 --> 01:12:26,957 - İyi bir haftaydı. - Sağ ol. 891 01:12:27,333 --> 01:12:29,832 Sanırım artık kendi tütününü alırsın. 892 01:12:32,833 --> 01:12:34,582 Bununla 40 duro'm oldu... 893 01:12:35,083 --> 01:12:37,040 - 10'u da fazla. - Fazla mı? 894 01:12:37,624 --> 01:12:39,519 Anneme dükkan sahibinin borcunu ödeyeceğim. 895 01:12:39,543 --> 01:12:40,359 Ha, tamam. 896 01:12:40,458 --> 01:12:42,309 Parayla, beni görmesine itirazı olmaz. 897 01:12:42,333 --> 01:12:44,915 - Ailesini görmek istiyor. - Cumartesi bugün. 898 01:12:45,624 --> 01:12:47,248 Onunla tanışmalarını istiyorum. 899 01:12:47,374 --> 01:12:48,623 Gidebilir miyim baba? 900 01:12:48,749 --> 01:12:50,567 Geceleri dışarıda olmandan hoşlanmıyorum. 901 01:12:50,791 --> 01:12:53,373 - Benimle geliyor. - E, o başka. 902 01:12:53,668 --> 01:12:58,123 - Ona bir şeyler bile alabilirim. - Hayır, o olmaz, onu da biriktirmeliyiz. 903 01:12:58,999 --> 01:13:01,650 Ne? Başka dükkan sahibi mi var? 904 01:13:08,291 --> 01:13:09,873 - Manolo! - Merhaba baba. 905 01:13:12,416 --> 01:13:14,040 - O kim? - O Rosario. 906 01:13:14,322 --> 01:13:16,729 Manolo babamla yaşıyor ve çalışıyor, birbirimizi seviyoruz... 907 01:13:16,754 --> 01:13:19,023 ama Allah'ın emrettiği gibi. 908 01:13:20,166 --> 01:13:21,415 İçeri girin. 909 01:13:24,124 --> 01:13:26,640 - Geldin sonunda. - Parayı toplamam gerekiyordu. 910 01:13:27,142 --> 01:13:28,391 Annem nerede? 911 01:13:28,416 --> 01:13:30,832 "Mahalle Şenliği" ne gittiler, her cumartesi giderler. 912 01:13:30,958 --> 01:13:32,207 Ona ödemek istemiştim. 913 01:13:32,374 --> 01:13:35,248 - Onu bekleyebilirsin. - Orada şarkı söyleniyor, değil mi? 914 01:13:35,541 --> 01:13:38,332 - Sanırım öyle. - Gidelim, babanı da alalım. 915 01:13:38,458 --> 01:13:40,332 Hayır, eğlenecek havamda değilim. 916 01:13:40,458 --> 01:13:42,248 Arada bir iyi vakit geçirmelisin. 917 01:13:42,666 --> 01:13:44,457 Bizimle gel, ben ısmarlıyorum. 918 01:13:45,041 --> 01:13:46,332 Çok paran mı var? 919 01:13:46,624 --> 01:13:49,040 - Yettiği kadar. - Gel bizimle, sadece bir gün. 920 01:13:49,333 --> 01:13:52,415 - Peki ya o? - Sen hazırlanırken, ben bitiririm. 921 01:13:53,249 --> 01:13:54,498 Peki, gidelim. 922 01:14:01,705 --> 01:14:05,621 LATİN MAHALLESİ ŞENLİĞİ 923 01:14:16,749 --> 01:14:18,415 Kasketini çıkar. 924 01:14:18,541 --> 01:14:20,832 Adımına dikkat et kızım. 925 01:14:21,041 --> 01:14:22,957 Bereli, otur. 926 01:14:35,166 --> 01:14:36,790 Neden bu kadar kötü? 927 01:14:37,124 --> 01:14:38,748 Kırılmaktan korkuyor. 928 01:14:38,874 --> 01:14:41,332 Kalsiyum al, şişmanlatır. 929 01:14:41,458 --> 01:14:43,248 Vitamin de al, birlikte iyi giderler. 930 01:14:43,374 --> 01:14:47,165 Bence zayıf olmaya hakkı var, eğer istiyorsa. 931 01:14:47,624 --> 01:14:49,457 Zayıf kadınların da bir çekiciliği var. 932 01:14:49,583 --> 01:14:50,873 Elbette. 933 01:14:50,999 --> 01:14:53,040 Bayanlar ve baylar ve şimdi... 934 01:14:53,166 --> 01:14:54,623 Daha fazlasını istemiyoruz. 935 01:14:54,749 --> 01:14:59,873 ...ve şimdi hepimizin tanıdığı, ilk başarısını burada yakalayan bir yıldız: 936 01:15:00,208 --> 01:15:04,207 Eşsiz Marujita Díaz, şarkının imparatoriçesi. 937 01:15:11,624 --> 01:15:15,468 Şimdi bayanlar ve baylar, eşsiz Marujita birkaç söz söyleyecek... 938 01:15:15,492 --> 01:15:18,915 ama önce bu akşam hangi şarkıyı söyleyeceğini açıklayacak. 939 01:15:19,958 --> 01:15:22,415 "Mantón verbenero" yu (Şenlik Şalı) söyleyeceğim. 940 01:15:26,541 --> 01:15:30,674 Çok teşekkür ederim, hepinizi sevgiyle selamlıyorum... 941 01:15:30,698 --> 01:15:36,082 bu şarkıyı meslektaşlarıma ithaf etmek ve başarılar dilemek istiyorum. 942 01:15:36,166 --> 01:15:38,290 Bana bir şey yok mu canım? 943 01:15:38,541 --> 01:15:42,332 Tabii ki bebeğim, ağzını kapalı tutman için bir emzik. 944 01:16:04,041 --> 01:16:09,480 <i>Güzel ve çekici doğdum, otantik ve şenlikliyim...</i> 945 01:16:09,504 --> 01:16:12,104 <i>Madrid'imde her zaman...</i> 946 01:16:12,128 --> 01:16:19,623 <i>bakışlarımın zarafetini bir gül gibi bahar çiçekleriyle sergilerim.</i> 947 01:16:20,083 --> 01:16:22,040 - Bak. - Gördüm onları. 948 01:16:22,458 --> 01:16:23,748 Annem ve Tonia mı? 949 01:16:23,874 --> 01:16:26,582 Onlarla takılmalarını yasaklamıştım, buralarda olmalılar. 950 01:16:27,624 --> 01:16:35,325 <i>Balkona şarkımın tüm neşesini coşkuyla koydum.</i> 951 01:16:36,374 --> 01:16:44,275 <i>Güzel elbisemi, saçımdaki çiçekleri ve karanfilleri giydiğimde...</i> 952 01:16:44,299 --> 01:16:51,582 <i>endamım ve güzel belimle sokaktaki tüm iltifatları toplarım.</i> 953 01:16:51,791 --> 01:16:58,368 <i>Gece vakti, şenlikte tüm hüzünler ve kederler biter...</i> 954 01:16:58,392 --> 01:17:03,669 <i>çünkü Madrid'imin tüm zarafetine sahibim...</i> 955 01:17:03,693 --> 01:17:07,082 <i>otantik, sevimli ve şenlikli.</i> 956 01:17:08,291 --> 01:17:09,873 - Sıradaki Tonia. - Haberi var mı? 957 01:17:09,999 --> 01:17:11,665 Hemen geliyorum. Zorlu bir seyirci. 958 01:17:11,791 --> 01:17:13,373 Her zamanki gibi. 959 01:17:13,666 --> 01:17:15,707 Bazı adamları yasaklamak lazım. 960 01:17:23,791 --> 01:17:25,248 Tonia, sıra sende! 961 01:17:25,916 --> 01:17:28,248 - Bakalım. - Ben hazırım. 962 01:17:28,374 --> 01:17:31,248 - Pasapoga'da sahneye çıkmıyor ya. - Sanki çıkıyor. 963 01:17:31,374 --> 01:17:33,623 - Ne kadar saf. - Kendi işine bak. 964 01:17:33,833 --> 01:17:36,498 Bazıları hava atmayı çok sever. 965 01:17:36,708 --> 01:17:38,790 Yapabiliyorum da ondan canım, aferin! 966 01:17:39,041 --> 01:17:42,498 Her şey elbisede sanıyor, burada şarkı söylemen lazım çocuğum. 967 01:17:42,958 --> 01:17:47,665 Biliyoruz, bu onun dördüncü gelişi ve kimse onun gibi jota söyleyemez. 968 01:17:47,791 --> 01:17:50,873 O eski, şimdi moda folklor. 969 01:17:50,999 --> 01:17:52,332 Kendi işine bak. 970 01:17:52,458 --> 01:17:54,623 - Dar mı? - Sen şişman değilsin. 971 01:17:54,916 --> 01:17:58,207 Bunun gibi bir elbise giymelisin, eski model değil. 972 01:17:58,333 --> 01:17:59,665 Bana mı diyorsun? 973 01:17:59,791 --> 01:18:01,165 Lafın ucunun nereye gittiği belli. 974 01:18:01,291 --> 01:18:04,248 Hepiniz kızıma karşısınız, ne yaptı size? 975 01:18:04,499 --> 01:18:10,290 Şans aptallara güler, o elbiseyi pazardan almadın, değil mi? 976 01:18:10,416 --> 01:18:12,040 Birikimlerimle aldım. 977 01:18:12,166 --> 01:18:13,790 Tabii, birikimlerinle. 978 01:18:14,083 --> 01:18:16,415 - Tonia, sahneye. - Hadi gidelim, ne insanlar var. 979 01:18:20,666 --> 01:18:22,082 Ne düşünüyor acaba? 980 01:18:22,874 --> 01:18:24,415 - Gidiyor musun? - Tabii ki. 981 01:18:24,541 --> 01:18:26,998 Gitme, anne giderse uğursuzluk getirir. 982 01:18:27,374 --> 01:18:28,623 Geliyor musun anne? 983 01:18:29,124 --> 01:18:31,332 Hayır, sen git, ben kalacağım. 984 01:18:39,833 --> 01:18:41,582 - Güzel görünüyor muyum? - Çok güzel. 985 01:18:45,166 --> 01:18:47,373 - Korkuyorum. - Hadi ama, şimdi mi? 986 01:18:47,499 --> 01:18:50,366 - Sence iyi olacak mıyım? - Tabii ki, buradan Pasapoga'ya kadar. 987 01:18:50,541 --> 01:18:51,790 Umarım öyle olur. 988 01:18:53,083 --> 01:18:59,659 <i>Gece vakti, şenlikte tüm hüzünler ve kederler biter...</i> 989 01:18:59,683 --> 01:19:04,961 <i>çünkü Madrid'imin tüm zarafetine sahibim...</i> 990 01:19:04,985 --> 01:19:08,373 <i>otantik, sevimli ve şenlikli.</i> 991 01:19:16,583 --> 01:19:18,373 Çok teşekkür ederim. 992 01:19:23,374 --> 01:19:25,240 Bayanlar ve baylar... 993 01:19:25,858 --> 01:19:29,719 Bayanlar ve baylar, ve şimdi şimdi şimdi size... 994 01:19:30,150 --> 01:19:34,233 şarkıcılarımızın en gencini takdim etmekten onur duyuyorum... 995 01:19:34,258 --> 01:19:37,196 kendisi göreceğiniz gibi gerçek bir keşif... 996 01:19:37,220 --> 01:19:41,441 gençlik, güzellik, sanat, Çiftçi Tony. 997 01:19:47,041 --> 01:19:48,540 - Kes şunu baba. - Ne oldu? 998 01:19:48,666 --> 01:19:49,915 O Tonia. 999 01:19:54,249 --> 01:19:57,483 - Söyle Tonia, heyecanlı mısın? - Evet. 1000 01:19:57,791 --> 01:19:59,040 Korkuyor musun? 1001 01:19:59,166 --> 01:20:01,123 - Biraz... -Fareler, fareler. - Nerede? 1002 01:20:01,416 --> 01:20:03,373 Dikkat et, baldırlarına mukayyet ol. 1003 01:20:09,666 --> 01:20:10,998 Sorun çıkacak. 1004 01:20:14,166 --> 01:20:18,067 Sakin olun hanımlar, aslanlar geliyor. 1005 01:20:18,817 --> 01:20:20,692 Söyle Tonia, ne söyleyeceksin? 1006 01:20:22,192 --> 01:20:25,373 "Ay'ın Şarkıları", bu bir prömiyer. 1007 01:20:25,499 --> 01:20:30,174 Yıldız alayı, yolu kaybetmek... 1008 01:20:30,198 --> 01:20:34,873 ve aşkı bulmak istediğim alay. 1009 01:20:34,999 --> 01:20:38,248 - Bunun prömiyer olduğu söylendi bana. - Öyle, merak etme. 1010 01:20:39,416 --> 01:20:41,123 - Maestro, lütfen! - Hazır. 1011 01:20:41,249 --> 01:20:43,082 Şarkıyı birine adamak ister misin? 1012 01:20:43,275 --> 01:20:44,707 Hayır... bilmiyorum. 1013 01:20:44,833 --> 01:20:46,748 - Ben senin erkek arkadaşınım. - Kapa çeneni. 1014 01:20:46,874 --> 01:20:48,332 Haklı. 1015 01:20:48,458 --> 01:20:50,123 - Rahat bırakın onu. - Sessiz olun. 1016 01:20:58,999 --> 01:21:06,733 <i>Sana şikayetin bitsin diye bir şey söyleyeceğim...</i> 1017 01:21:06,928 --> 01:21:14,567 <i>beni kapımdaki güller gibi kes.</i> 1018 01:21:15,666 --> 01:21:23,458 <i>Beni kökünden kes, beline koy...</i> 1019 01:21:24,358 --> 01:21:32,316 <i>ve beni atının üstünde talihimin yoluna götür.</i> 1020 01:21:35,942 --> 01:21:42,765 <i>Yıldız alayı, biberiye çiçeği kokuma sahip değil...</i> 1021 01:21:42,789 --> 01:21:50,707 <i>ay alayı, elin beni kesiyor ve acıdan ölmek umurumda değil.</i> 1022 01:21:50,833 --> 01:21:58,650 <i>Yıldız alayı, yolu kaybetmek ve aşkı bulmak istediğim alay.</i> 1023 01:21:59,608 --> 01:22:07,515 <i>Yıldız alayı, yolu kaybetmek ve aşkı bulmak istediğim alay.</i> 1024 01:22:23,067 --> 01:22:29,038 <i>Dün gece şarkılarla, rüzgarlarla...</i> 1025 01:22:29,062 --> 01:22:33,830 <i>ve güneşli noktalarla dolu...</i> 1026 01:22:33,854 --> 01:22:38,623 <i>bir bel ile gelinliğimi işledim.</i> 1027 01:22:39,150 --> 01:22:43,292 <i>Beni dağlara götür...</i> 1028 01:22:43,316 --> 01:22:48,646 <i>yoksa beklemekten öleceğim...</i> 1029 01:22:48,670 --> 01:22:53,998 <i>bak ki yıldız kaybolacak...</i> 1030 01:22:54,022 --> 01:22:57,373 <i>bak ki gün geliyor.</i> 1031 01:22:59,233 --> 01:23:06,104 Yıldız alayı, biberiye çiçeği "senin" kokuna sahip değil... 1032 01:23:06,128 --> 01:23:12,998 ay alayı, elin beni kesiyor ve acıdan ölmek umurumda değil. 1033 01:23:13,249 --> 01:23:17,362 Yıldız alayı, yolu kaybetmek... 1034 01:23:17,386 --> 01:23:21,498 ve aşkı bulmak istediğim alay. 1035 01:23:35,458 --> 01:23:37,832 - Ne kadar aptal kız kardeşin! - Birini döveceğim. 1036 01:23:37,958 --> 01:23:39,415 Otur oturduğun yerde. 1037 01:23:44,749 --> 01:23:46,915 - İyi bir şarkıcı. - Ve de güzel. 1038 01:23:48,249 --> 01:23:56,249 Tonia'yı istiyoruz! 1039 01:24:10,723 --> 01:24:12,722 Aman diyeyim, sakin ol. 1040 01:24:12,999 --> 01:24:14,248 Bırakın beni. 1041 01:24:14,374 --> 01:24:18,733 Hadi ama, bu herkesin başına gelebilir, benimle gel. 1042 01:25:41,666 --> 01:25:43,332 Tonia? Gelmedi mi? 1043 01:26:03,541 --> 01:26:04,790 Yılan! 1044 01:26:13,525 --> 01:26:15,438 Benzer bir durumda, kocam, nur içinde yatsın... 1045 01:26:15,462 --> 01:26:16,957 beni bir hafta yataktan çıkarmamıştı. 1046 01:26:17,083 --> 01:26:19,332 - Tonia nereye gitmiş olabilir? - Saçmalama. 1047 01:26:19,458 --> 01:26:21,207 - Sence ben...? - Hadi ama. 1048 01:26:21,458 --> 01:26:25,942 O adamın ne istediğini biliyordun, eğer ona bir şey olursa, bu senin suçun. 1049 01:26:40,458 --> 01:26:41,748 - Evet? - Bir kız... 1050 01:26:41,874 --> 01:26:44,415 - Kardeşimi arıyoruz. - Bugün ilk kez sahneye çıktı. 1051 01:26:44,541 --> 01:26:46,748 - Burada kimse yok. - Giderken görmediniz mi? 1052 01:26:46,874 --> 01:26:48,540 Kardeşinin kim olduğunu nereden bileyim? 1053 01:27:18,108 --> 01:27:26,086 <i>Aşk kapını çalınca kaçmasına izin verme...</i> 1054 01:27:26,110 --> 01:27:31,165 çünkü o zaman acı çekersin. 1055 01:27:32,150 --> 01:27:38,507 Ruhunu çılgın bir tutkunun ateşine, aşka aç... 1056 01:27:38,531 --> 01:27:45,165 ve seni sarmama izin ver kadınım, bir umut öpücüğü. 1057 01:27:45,190 --> 01:27:52,641 Ah, aşk kapını çalınca kaçmasına izin verme... 1058 01:27:53,022 --> 01:27:58,734 çünkü o zaman acı çekersin. 1059 01:28:00,041 --> 01:28:05,650 Gitmesine izin verme, göğsünde sakla kadın... 1060 01:28:05,674 --> 01:28:11,450 çünkü aşkı sonsuza dek kaybetmek ölmek gibidir. 1061 01:28:11,740 --> 01:28:13,650 Üstünü giyin, gidiyoruz! 1062 01:28:43,041 --> 01:28:45,089 Herkes kapıyı çalmak zorunda. 1063 01:28:45,356 --> 01:28:47,123 Sanırım artık kız kardeşimle evleneceksin. 1064 01:28:47,409 --> 01:28:48,908 Beni zorlamaya mı geldin? 1065 01:28:49,333 --> 01:28:51,373 Eğer yapmazsan seni bitirmeye geldim. 1066 01:28:54,294 --> 01:28:55,584 Yap. 1067 01:28:58,334 --> 01:28:59,583 Cesaretin yok mu? 1068 01:29:01,091 --> 01:29:02,798 Bıçağın yok mu? 1069 01:29:06,872 --> 01:29:08,163 Al. 1070 01:29:14,442 --> 01:29:18,149 Lütfen anla, o benim kız kardeşim, yaptığın şey yanlış, 1071 01:29:18,483 --> 01:29:20,232 buraya iyi niyetle geldim. 1072 01:29:20,358 --> 01:29:23,316 Ne istiyorsun? Para mı? Pili mi gönderdi seni? 1073 01:29:23,442 --> 01:29:26,149 Pili'yi bu işin dışında tut. Onunla evlenmeni istiyorum. 1074 01:29:26,275 --> 01:29:30,016 Ne köylüsün ama, hepiniz aptalsınız ve en büyüğü sensin... 1075 01:29:30,311 --> 01:29:33,191 seni güzel yüzün için işe aldığımı mı sanıyorsun? 1076 01:29:33,442 --> 01:29:35,857 Tonia'dan hoşlanıyordum ama artık onu umursamıyorum. 1077 01:29:36,067 --> 01:29:38,691 Olan oldu, bitti artık. Git! 1078 01:29:38,817 --> 01:29:40,941 - Bu son kararın mı? - Evet, git dedim! 1079 01:29:49,525 --> 01:29:54,732 Seni bir daha görmek istemiyorum, garaj yarın boş olmalı, ne dediğine dikkat et! 1080 01:30:04,650 --> 01:30:08,649 Bu senin aptal kız kardeşinin suçu, onu hiç sevmedim. 1081 01:30:08,781 --> 01:30:09,593 Sus. 1082 01:30:09,617 --> 01:30:11,762 "Sus", evet, peki şimdi ne yapacağız? 1083 01:30:11,786 --> 01:30:13,697 O mu bize bakacak? Ben gidiyorum. 1084 01:30:13,942 --> 01:30:15,771 - Nereye? - Mellao'nun yanına, o aptal değil. 1085 01:30:15,795 --> 01:30:16,875 - Bekle. - Bırak beni. 1086 01:30:16,900 --> 01:30:18,540 - Hala bu akşamki iş var. - Gidiyor musun? 1087 01:30:18,608 --> 01:30:20,524 Neden olmasın, kovulmam yarın başlıyor. 1088 01:30:23,858 --> 01:30:25,274 - Selam. - Selam Pepe. 1089 01:30:25,400 --> 01:30:26,899 - Eee? - Bu akşama hazır ol. 1090 01:30:27,025 --> 01:30:28,274 - Mümkün değil. - Neden olmasın? 1091 01:30:28,400 --> 01:30:30,576 Chamberlain'le başımı belaya sokmak istemiyorum. 1092 01:30:30,600 --> 01:30:31,698 Biliyoruz zaten. 1093 01:30:31,817 --> 01:30:33,524 İşler iyi giderse, beni kovmaz. 1094 01:30:33,650 --> 01:30:35,274 Bu riski göze almayacağım. 1095 01:30:35,692 --> 01:30:37,650 Beni kendi başıma mı bırakıyorsun? 1096 01:30:43,775 --> 01:30:45,941 - Sen? - Giderdim ama... 1097 01:30:46,192 --> 01:30:47,899 - Yarı yarıya paylaşırız. - Tamam, bakarım. 1098 01:30:48,025 --> 01:30:50,232 - Saat on, garajda. - Eğer gelebilirsem. 1099 01:30:50,358 --> 01:30:51,899 Saat on, unutma. 1100 01:30:56,108 --> 01:30:57,399 Ne dedi? 1101 01:30:57,525 --> 01:30:59,191 - Onunla gitmemi istiyor. - Sen? 1102 01:30:59,317 --> 01:31:01,149 - Ben... - Erken yatarsın sen. 1103 01:31:01,650 --> 01:31:03,649 - Cesareti varsa tek başına gitsin. - Gidecek. 1104 01:31:04,608 --> 01:31:05,857 Eğer isterse. 1105 01:31:33,983 --> 01:31:36,025 Kıpırdama, beni geriyorsun. 1106 01:31:38,317 --> 01:31:39,859 O moron geç kaldı... 1107 01:31:41,567 --> 01:31:43,816 - daha fazla bekleyemem. - Tek mi gidiyorsun? 1108 01:31:43,942 --> 01:31:45,982 - Başka seçeneğim yok. - Peki ya Chamberlain? 1109 01:31:46,108 --> 01:31:49,525 Canı cehenneme, geldiğinde hiçbir şey bulamayacak. 1110 01:31:52,608 --> 01:31:53,857 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 1111 01:31:53,983 --> 01:31:56,274 - Beni öpmeyecek misin? - Savaşa gitmiyorsun ya. 1112 01:31:56,816 --> 01:31:58,547 Her şey yolunda giderse, buradan gideriz... 1113 01:31:58,571 --> 01:32:00,038 ve sana bir kuzu kürkü palto alırım. 1114 01:32:00,063 --> 01:32:00,863 Tamam. 1115 01:32:00,887 --> 01:32:03,555 Uyuya kalma, üç kez korna çalarım ve açarsın... 1116 01:32:03,579 --> 01:32:05,607 arabayı hiç çıkmamış gibi bırakırız. 1117 01:35:55,983 --> 01:35:57,232 Merhaba Pili. 1118 01:35:57,358 --> 01:35:58,607 Sen mi? 1119 01:35:58,900 --> 01:36:00,316 Seni korkutuyor muyum, canım? 1120 01:36:00,733 --> 01:36:02,650 - Neden buradasın? - Senin için. 1121 01:36:03,900 --> 01:36:05,524 Yalnız, acele etme... 1122 01:36:05,775 --> 01:36:07,941 - Pepe'nin işi uzun sürer. - Seni ezecek. 1123 01:36:08,067 --> 01:36:10,357 Şimdi otobanda yarı ölü olmalı. 1124 01:36:11,025 --> 01:36:13,482 Kamyoncuları uyardım, gördün mü? Hepsi bu. 1125 01:36:13,692 --> 01:36:14,982 Hain. 1126 01:36:15,108 --> 01:36:17,357 Benimle geliyorsun, Pepe'yle işin bitti. 1127 01:36:17,733 --> 01:36:19,524 - Eşyalarını topla. - Ya gelmezsem? 1128 01:36:19,608 --> 01:36:21,067 Sen de istiyorsun bebeğim... 1129 01:36:21,442 --> 01:36:26,149 seni biraz tokatlarım, doğru, ama sonra iki aşık kumru oluruz. 1130 01:36:27,858 --> 01:36:29,482 - Gidelim. - İstemiyorum. 1131 01:36:37,608 --> 01:36:42,899 Gidelim, yoksa müzik başlar ve yatağın başında bu hiç doğru olmaz. 1132 01:36:43,233 --> 01:36:46,232 Hadi, gidelim, hadi gidelim. 1133 01:36:47,650 --> 01:36:51,192 Değerli bir şey varsa al, senin olmasa bile. 1134 01:37:00,108 --> 01:37:02,482 O, adi herif, şimdi göreceksin. 1135 01:37:40,317 --> 01:37:43,982 Pepe! Pepe! Ne oldu? 1136 01:37:45,983 --> 01:37:48,566 - Artık dayanamıyorum. - Söyle, ne oldu? 1137 01:37:51,525 --> 01:37:54,899 Her şey ters gitti, birisi onlara haber uçurmuş. 1138 01:37:55,025 --> 01:37:58,732 Birisi mi? Pepe, bilesin ki, o bendim. 1139 01:37:58,858 --> 01:38:01,841 - Seni domuz! - Pili'yi alıyorum, ama önce... 1140 01:38:01,865 --> 01:38:04,066 Yaralıyım, yoksa... 1141 01:38:05,150 --> 01:38:06,899 - Hayır, bırak onu! - Çekil. 1142 01:38:51,567 --> 01:38:54,191 Pili! 1143 01:39:36,775 --> 01:39:38,024 Yardım edin! 1144 01:39:39,150 --> 01:39:40,399 Ölüyorum! 1145 01:39:40,525 --> 01:39:44,399 Seni uyarmıştım, bir şeyler ters giderse, ellerimi yıkayacaktım. 1146 01:39:45,067 --> 01:39:47,774 Lütfen, beni bırakma! 1147 01:42:48,608 --> 01:42:49,899 Geri dönmeliyiz. 1148 01:42:51,775 --> 01:42:53,024 Şimdi mi? 1149 01:42:53,358 --> 01:42:55,359 İnsanlar bize gülsün diye mi? 1150 01:42:55,942 --> 01:42:57,316 Ne kadar utanç verici. 1151 01:42:57,442 --> 01:42:59,857 Utanç verici olsa da, geri dönmeliyiz. 1151 01:43:00,305 --> 01:44:00,437 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm