Surcos
ID | 13179891 |
---|---|
Movie Name | Surcos |
Release Name | Surcos.1951.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 1951 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 44092 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:52,958 --> 00:00:55,608
<i>Çeviri: nutuzar</i>
3
00:00:56,041 --> 00:00:57,787
<i>En ücra köylere bile şehirden...</i>
4
00:00:57,811 --> 00:01:00,018
<i>çiftçileri kolay
zenginlik vaatleriyle...</i>
5
00:01:00,042 --> 00:01:02,249
<i>toprağı terk etmeye
çağıran telkinler gelir.</i>
6
00:01:02,375 --> 00:01:04,512
<i>Şehrin cazibesine kapılıp
ona hükmedemeyen...</i>
7
00:01:04,536 --> 00:01:07,152
<i>tarlasını kaybetmiş ama şehri
kazanamamış bu çiftçiler...</i>
8
00:01:07,176 --> 00:01:09,265
<i>hayatın yok edip çürüttüğü
köksüz ağaçlardır.</i>
9
00:01:09,289 --> 00:01:12,205
<i>Bu, zamanımızın en acı
sorunudur. Eugenio Montes.</i>
10
00:01:12,708 --> 00:01:15,348
<i>Bu bir sembol değil, günümüz
hayatının talihsiz bir gerçeğidir.</i>
11
00:01:15,458 --> 00:01:17,542
<i>MİLLİ MENFAATE HAİZ
FİLM İLAN EDİLMİŞTİR</i>
12
00:01:19,934 --> 00:01:27,919
<i>Dikkat, Valladolid ve
Salamanca'dan gelen...</i>
13
00:01:28,997 --> 00:01:36,650
<i>13:45 treni, istasyonu
şimdi geçti...</i>
14
00:01:38,020 --> 00:01:39,746
Acele edin.
15
00:01:41,108 --> 00:01:46,458
<i>...6 numaralı perona girecek.</i>
16
00:01:52,865 --> 00:01:54,614
Önüne baksana be, sersem karı.
17
00:01:54,990 --> 00:01:56,239
Köylü işte.
18
00:01:56,532 --> 00:01:58,114
Metroya binmemiz lazım.
19
00:02:02,990 --> 00:02:05,233
- Yolu biliyor musun?
- Elbette.
20
00:02:19,990 --> 00:02:21,698
Galiba taşınıyorlar.
21
00:02:22,657 --> 00:02:25,198
Yatakları nerede acaba?
22
00:02:26,407 --> 00:02:27,989
Taksi!
23
00:02:28,115 --> 00:02:29,614
Dikkatli ol.
24
00:02:55,365 --> 00:02:57,067
Engracia'nın evi yakınlarda mı?
25
00:02:57,282 --> 00:02:58,781
Belki de Pepe yanılmıştır.
26
00:02:58,907 --> 00:03:00,906
- Soralım birine.
- Yaklaştık.
27
00:03:01,032 --> 00:03:03,198
Bilir o, askerliğini
burada yaptı.
28
00:03:03,490 --> 00:03:05,989
O olmasa, hepiniz toprak
eşeleyip çürürdünüz.
29
00:03:06,115 --> 00:03:08,358
Haklı, onun sayesinde buradayız.
30
00:03:08,615 --> 00:03:11,031
- Ama burası anlattığı gibi değil.
- Valla, ben beğendim.
31
00:03:13,865 --> 00:03:15,656
Köşeyi dönünce
iki sokak ileride.
32
00:03:15,782 --> 00:03:17,031
Gördün mü?
33
00:03:18,199 --> 00:03:20,156
Bunlar akrabalarımız için.
34
00:04:00,990 --> 00:04:02,739
Engracia Hanım
burada mı oturuyor?
35
00:04:02,865 --> 00:04:04,489
Evet, ne olmuş yani?
36
00:04:04,615 --> 00:04:06,198
Pek saraya benzemiyor.
37
00:04:14,865 --> 00:04:16,864
- Tam bir canavar.
- Baksana, şu...
38
00:04:16,990 --> 00:04:18,364
Polis çağırmalıyız.
39
00:04:18,490 --> 00:04:20,489
Hak ediyor valla.
40
00:04:20,615 --> 00:04:22,448
Öyle yapsaydık bunlar
başımıza gelmezdi.
41
00:04:22,473 --> 00:04:24,507
Sen işini bilirsin, o
yüzden öyle konuşuyorsun.
42
00:04:24,532 --> 00:04:25,989
Herkes kendi başının
çaresine bakar.
43
00:04:26,014 --> 00:04:27,638
Her zevke göre adam var.
44
00:04:27,663 --> 00:04:29,359
Sen bunu kendi herifine
bakıp söylüyorsun.
45
00:04:29,384 --> 00:04:30,516
Ne varmış benim herifimde?
46
00:04:30,541 --> 00:04:31,840
Yok bir şey, uzatma.
47
00:04:31,865 --> 00:04:33,483
Bir tane daha.
48
00:04:36,532 --> 00:04:37,781
Pas.
49
00:04:38,574 --> 00:04:39,823
Ben 30'da kaldım.
50
00:04:42,865 --> 00:04:44,323
Bunlar buraya ne
diye geliyor ki?
51
00:04:44,449 --> 00:04:47,406
Görmüyor musun, bir
şeyler satıyorlar.
52
00:04:49,824 --> 00:04:51,864
- Pepe, anca gelebildin.
- Merhaba Pili.
53
00:04:52,490 --> 00:04:54,323
- Ailen bu mu?
- Evet.
54
00:04:54,907 --> 00:04:59,656
Babam, kız kardeşim Tonia,
erkek kardeşim Manolo ve annem.
55
00:05:00,032 --> 00:05:02,698
Anne, akrabalar geldi.
56
00:05:04,282 --> 00:05:06,781
- İyi, hoş geldiniz!
- Sağ olun.
57
00:05:06,907 --> 00:05:08,323
Çocuklar, bırakın şunu.
58
00:05:20,740 --> 00:05:22,567
- Bu güzelmiş.
- Güzeldir.
59
00:05:23,032 --> 00:05:24,906
En iyisinden, bunu size ayırdım.
60
00:05:25,365 --> 00:05:27,573
Hepsini getirip bir
kümes kuracaktım ya.
61
00:05:27,699 --> 00:05:29,906
Aklı fikri hala
kümeste, tarlada.
62
00:05:29,931 --> 00:05:31,757
Ben sadece biraz para
kazanmak istemiştim.
63
00:05:31,782 --> 00:05:35,448
Burada para başka türlü kazanılır;
uyanık olup her işe atılmakla.
64
00:05:35,865 --> 00:05:37,156
Hepimiz zanaatımızı iyi biliriz.
65
00:05:37,282 --> 00:05:39,156
Bizim gibi işçiler az bulunur.
66
00:05:40,324 --> 00:05:43,111
Asıl para... neyse,
anlamazsınız siz...
67
00:05:43,135 --> 00:05:46,210
ama ne yapıp edip para
kazanmak zorundayız...
68
00:05:46,234 --> 00:05:48,739
çünkü köydeki
gündelikle geçinilmez.
69
00:05:48,865 --> 00:05:53,531
Bildiklerinden faydalanman lazım, ya
paran olacak ya da beş para etmezsin.
70
00:05:53,657 --> 00:05:55,989
- Neler çevirdiğini iyi bilir o.
- Tabii ki.
71
00:05:56,115 --> 00:05:59,603
O yüzden onlara dedim ki,
köyde her şey aynı kalır...
72
00:05:59,627 --> 00:06:03,114
ama başkentte sadece istemekle
bile para kazanırsın.
73
00:06:03,240 --> 00:06:06,025
Pepe haklı, burada herkes bir
şekilde geçimini sağlıyor.
74
00:06:07,990 --> 00:06:09,442
Tonia, kapıyı açar mısın?
75
00:06:15,449 --> 00:06:18,323
Engracia Hanım, annem
yarım kilo fasulye istiyor.
76
00:06:18,608 --> 00:06:19,698
Paranız var mı?
77
00:06:19,824 --> 00:06:23,083
Babam işe girince hemen
ödeyeceğini söyledi.
78
00:06:23,282 --> 00:06:26,071
Annene söyle, artık
bedavaya geçinmek yok...
79
00:06:26,095 --> 00:06:29,364
para getirene kadar ona zırnık
koklatmam, anlaşıldı mı?
80
00:06:29,490 --> 00:06:30,739
Evet efendim.
81
00:06:32,574 --> 00:06:36,886
Bu sülükler de bizim sırtımızdan
geçineceklerini sanıyorlar...
82
00:06:37,025 --> 00:06:38,525
bir bu eksikti.
83
00:06:39,824 --> 00:06:44,531
Para bol değil ama birkaç gün idare edecek
ve size borcumuzu ödeyecek kadar var.
84
00:06:44,556 --> 00:06:46,856
Yemeğinizi kendiniz
alırsınız, eve gelince...
85
00:06:46,880 --> 00:06:47,715
Ne kadar?
86
00:06:47,740 --> 00:06:50,489
Ona bakarız ama
geçen ay kira arttı.
87
00:06:50,782 --> 00:06:52,817
- Çok var mı?
- Göstereyim.
88
00:06:55,115 --> 00:06:56,364
Bakın.
89
00:06:58,574 --> 00:07:00,239
Kiraya yetecek kadar var.
90
00:07:00,865 --> 00:07:03,489
İlk iş insanları
çalışmaya başlatmak...
91
00:07:03,513 --> 00:07:06,948
Tonia'yı ne iş olsa sokun,
bir yerden başlamak lazım.
92
00:07:07,615 --> 00:07:09,781
Çalışmaya başlar
başlamaz, biz de...
93
00:07:09,907 --> 00:07:11,156
Ne kazanıyorsun ki?
94
00:07:11,282 --> 00:07:12,531
Kimseden aşağı kalır yanım yok.
95
00:07:12,657 --> 00:07:15,073
- Sana bir iş bulursam eğer...
- Birbirimize yardım ederiz.
96
00:07:15,199 --> 00:07:17,614
Bizi buraya o getirdiğine
göre bize yardım etmeli.
97
00:07:18,032 --> 00:07:19,989
Bence kuple
şarkıcısı olabilirim.
98
00:07:20,115 --> 00:07:21,285
Şarkı söyleyebilirim.
99
00:07:21,309 --> 00:07:24,114
Saçmalama, ben senden daha
tecrübeliyim bak, sigara satıyorum.
100
00:07:24,240 --> 00:07:27,198
- Para ediyor mu bari?
- Yorgunluk ediyor, hadi yatağa.
101
00:07:29,115 --> 00:07:30,698
Ben duvar kenarında yatacağım.
102
00:07:49,740 --> 00:07:52,073
Sakın, ellerinin
narin olması gerek.
103
00:07:52,740 --> 00:07:54,823
Şu çoraplardan benim
de olsun çok isterdim.
104
00:07:54,949 --> 00:07:57,156
Ne demişler, zahmet
olmadan rahmet olmaz.
105
00:07:57,490 --> 00:07:59,448
İlk kazancımla kendime
bir tane alacağım.
106
00:07:59,574 --> 00:08:00,823
Peki.
107
00:08:01,740 --> 00:08:03,906
Sonra da seninki gibi
bir bluz alacağım.
108
00:08:04,032 --> 00:08:05,323
Uyumama izin ver.
109
00:08:05,449 --> 00:08:08,041
Köyde doktorun kızının
ince çorapları var...
110
00:08:08,465 --> 00:08:11,056
ama bana ondan daha güzel
olduğumu söylediler.
111
00:08:11,490 --> 00:08:12,983
Beni dinliyor musun?
112
00:08:13,365 --> 00:08:17,781
Orada iyi bir adamla evlenebilirdim
ama Pepe diyor ki burada...
113
00:08:17,907 --> 00:08:19,156
Beni dinliyor musun?
114
00:08:19,990 --> 00:08:21,239
Uyuyor musun?
115
00:08:40,199 --> 00:08:42,281
Işığı kapat da uyu artık.
116
00:08:50,776 --> 00:08:51,826
Gidebilecek miyiz?
117
00:08:51,851 --> 00:08:54,028
- Sora sora Bağdat bulunurmuş.
- Pepe de gelebilirdi.
118
00:08:54,053 --> 00:08:58,906
Gerek yok, ona iş verebilecek birini
tanıyorum, o yüzden benimle geliyor.
119
00:08:59,032 --> 00:09:00,448
Ben de mi daireye gideyim?
120
00:09:00,574 --> 00:09:03,281
Çeşitli dükkanlara uğra, yardıma
ihtiyaçları var mı diye sor.
121
00:09:03,407 --> 00:09:04,656
Kaybolabilir.
122
00:09:04,782 --> 00:09:06,114
Öğrenmek zorunda.
123
00:09:06,442 --> 00:09:07,691
Gidelim baba.
124
00:09:07,716 --> 00:09:08,965
Hoşça kalın.
125
00:09:09,091 --> 00:09:10,340
Bol şans.
126
00:09:10,365 --> 00:09:13,531
- Hadi, ilk dükkan şurada.
- Güle güle.
127
00:09:37,223 --> 00:09:38,972
Mellao, işte senin hatun.
128
00:09:39,515 --> 00:09:40,764
Yalnız değil.
129
00:09:42,865 --> 00:09:44,823
- Selam çocuklar. -Selam Pili.
- Merhaba.
130
00:09:44,949 --> 00:09:46,656
Bu Pepe, akrabam.
131
00:09:46,782 --> 00:09:50,114
Erkek arkadaşım ve dostları;
Juan, Carlos, Enrique.
132
00:09:50,532 --> 00:09:53,406
Sana söylemiştim, iş
arıyor, bir el atabilirsin.
133
00:09:53,532 --> 00:09:56,172
Birinci sınıf ehliyetim var,
askerde kamyon kullanıyordum.
134
00:09:56,282 --> 00:09:58,323
Carlos'un boşta
bir Packard'ı var.
135
00:09:58,740 --> 00:10:01,614
- Benim de sarışın bir sevgilim olacak.
- Artık beni beğenmiyor musun?
136
00:10:01,639 --> 00:10:03,778
- Sarışın bir kamyon demek istemiştim.
- Yakında mı?
137
00:10:03,803 --> 00:10:06,007
Yüzdem konusunda
Chamberlain'le görüşüyorum.
138
00:10:06,032 --> 00:10:08,335
- Koparabildiğin kadar kopar.
- Niye bu kadar ilgilendin?
139
00:10:08,360 --> 00:10:10,284
Gördüğün gibi, yeni bir
elbiseye ihtiyacım var.
140
00:10:10,309 --> 00:10:12,507
- O iş yaş.
- İhtiyacım olan elbiseyi çok görme.
141
00:10:12,532 --> 00:10:14,943
Hiçbir kadın benden para
sızdıramaz, biliyorsun...
142
00:10:14,967 --> 00:10:16,686
yine de seni aynı
şekilde seviyorum.
143
00:10:16,710 --> 00:10:17,674
Rahat bırak beni!
144
00:10:17,699 --> 00:10:20,461
Üzülme, bunu prensiplerimden
dolayı yapıyorum...
145
00:10:20,485 --> 00:10:22,656
o elbiseyi birikimlerinle
alabilirsin.
146
00:10:22,990 --> 00:10:26,198
Biraz para bulunca bunları
ödeyeceğim. Çocuklar, dükkan açıldı.
147
00:10:26,324 --> 00:10:30,317
Çok şımarıksın,
iyi günler canım.
148
00:10:34,074 --> 00:10:35,573
Selam güzelim, ne getirdin?
149
00:10:35,699 --> 00:10:39,038
Aa, Don Roque, günaydın,
bir şey ister misin?
150
00:10:39,062 --> 00:10:40,114
Bu, ne kadar?
151
00:10:40,240 --> 00:10:42,073
On üç, sana özel.
152
00:10:42,098 --> 00:10:44,299
- Mellao orada mı?
- Cehennemin dibinde olsa daha iyi.
153
00:10:44,324 --> 00:10:46,573
- Kavga mı ettiniz?
- Bir gün suratını dağıtacağım.
154
00:10:46,699 --> 00:10:48,281
Al, üstü kalsın.
155
00:10:49,192 --> 00:10:50,734
- Sağ ol.
- Hoşça kal Pili.
156
00:10:57,657 --> 00:11:00,739
Hey, dışarı çık, duydun
mu beni? Çık dışarı.
157
00:11:01,657 --> 00:11:04,614
Kadınlardan anlarım ben, eziyet
ederim ve arabamla gezerim.
158
00:11:05,490 --> 00:11:06,781
Günaydın patron.
159
00:11:06,990 --> 00:11:08,864
- İşte Chamberlain geliyor.
- Merhaba çocuklar.
160
00:11:08,990 --> 00:11:11,614
- N'aber Don Roque?
- Şöyle bir uğradım.
161
00:11:13,032 --> 00:11:14,281
Don Roque.
162
00:11:15,657 --> 00:11:17,692
Bizim iş ne olacak?
163
00:11:18,150 --> 00:11:20,073
Bir şey istiyorsan,
şartlarımı biliyorsun.
164
00:11:25,983 --> 00:11:27,906
Kurnazdır ama beni kandıramaz.
165
00:11:28,115 --> 00:11:29,364
Yemin ederim.
166
00:11:29,490 --> 00:11:32,156
Sen yüzdeyi tartışırken ya
biri işini elinden alırsa?
167
00:11:32,282 --> 00:11:35,150
O kadar cesur kimseyi
tanımıyorum, sen tanıyor musun?
168
00:11:37,199 --> 00:11:39,739
Hey, anlaşırsanız, o
da bizimle gelebilir...
169
00:11:39,865 --> 00:11:41,114
Kapa çeneni.
170
00:11:41,317 --> 00:11:43,823
- Bir Packard istiyor.
- Packard mı?
171
00:11:43,949 --> 00:11:45,482
Öyle demedim, dedim ki...
172
00:11:45,506 --> 00:11:49,698
O iş kolay, sokakta bir sürü var.
Sen git, bir tane kap gel ona.
173
00:11:49,824 --> 00:11:51,146
Tamam, rahat bırak adamı.
174
00:11:51,170 --> 00:11:54,573
Sana bir tane kap dedim, köşede,
95 kuruşluklardan bir tane.
175
00:11:54,990 --> 00:12:01,406
Nasıl istersin? Rugan ayakkabı gibi
siyah mı, yoksa biber gibi kırmızı mı?
176
00:12:02,074 --> 00:12:06,489
En iyisi kendimiz alalım, belki
pazarda hala bir tane kalmıştır.
177
00:12:06,615 --> 00:12:09,323
Sen otur bizi bekle.
178
00:12:09,699 --> 00:12:11,989
Ona Packard alacak
gibi giyinmemişsin.
179
00:12:12,115 --> 00:12:14,406
- Pazar takımını giyeceğim.
- Hadi gidelim.
180
00:12:14,699 --> 00:12:17,698
Gecikirsek merak
etme, benzindendir.
181
00:12:18,740 --> 00:12:20,031
O öder.
182
00:12:20,157 --> 00:12:24,698
Onlara aldırma, iyi çocuklardır ama
bilirsin, etrafta bir köylü olunca...
183
00:12:25,240 --> 00:12:29,198
- Ben köylü değilim.
- Tamam dostum, tamam, sakin ol.
184
00:12:30,032 --> 00:12:31,567
Ne? Parlatalım mı?
185
00:12:33,775 --> 00:12:37,156
İş ve İşçi Bulma Kurumu
09:00 - 12:30 arası açıktır
186
00:13:00,365 --> 00:13:01,614
Sıradaki.
187
00:13:06,775 --> 00:13:09,983
- Bunlar nereden geldi?
- Salamanca'dan herhalde.
188
00:13:11,358 --> 00:13:13,482
Hey, nerelisiniz?
189
00:13:13,608 --> 00:13:14,899
- Kırdan geldik.
- Kapa çeneni.
190
00:13:15,067 --> 00:13:17,358
Konuşması yasak mı?
191
00:13:17,900 --> 00:13:21,149
Sadece bizim işimize çomak sokmaya
geliyorlar, sanki biz azmışız gibi.
192
00:13:21,275 --> 00:13:23,399
Sen de köyden geldin.
193
00:13:23,525 --> 00:13:26,635
O çok uzun zaman önceydi, ben
kimsenin ekmeğine mani olmuyordum.
194
00:13:26,659 --> 00:13:29,066
Kaldırım taşından
buğday mı çıkarıyorsun?
195
00:13:29,199 --> 00:13:30,488
Yapabilirsem evet.
196
00:13:30,512 --> 00:13:33,073
Bana da öğretmelisin,
bütün sokağı doyururum.
197
00:13:33,233 --> 00:13:34,774
- Sıradaki.
- Buyurun.
198
00:13:34,900 --> 00:13:36,649
- İsim?
- Manuel Perez.
199
00:13:36,775 --> 00:13:39,232
- Yaş?
- Tohum ekme zamanı 56 olacağım.
200
00:13:41,067 --> 00:13:42,566
- Meslek?
- Çiftçi.
201
00:13:42,692 --> 00:13:44,941
Nereyi kazacaksın, asfaltı mı?
202
00:13:45,442 --> 00:13:46,655
Bana dediler ki...
203
00:13:46,679 --> 00:13:49,316
Hepinize bir şeyler
deniyor ama işler farklı.
204
00:13:49,442 --> 00:13:51,649
- Ne iş yapabilirsin?
- Çiftlik işleri.
205
00:13:52,067 --> 00:13:53,491
Seni vasıfsız işçi
olarak yazıyorum.
206
00:13:53,516 --> 00:13:54,765
Vasıfsız işçi mi?
207
00:13:56,067 --> 00:13:57,316
Adres?
208
00:13:57,900 --> 00:13:59,149
Burada yazıyor.
209
00:14:01,442 --> 00:14:03,042
- Yarın işe başlayacak mıyım?
- Yarın mı?
210
00:14:03,150 --> 00:14:05,107
İşi bol sanıyor.
211
00:14:06,775 --> 00:14:09,482
- İşe ihtiyacım var.
- Sana haber veririz.
212
00:14:09,733 --> 00:14:10,982
Sabırlı ol.
213
00:14:11,108 --> 00:14:12,357
Sıradaki.
214
00:14:12,567 --> 00:14:13,816
Manuel Perez.
215
00:14:14,108 --> 00:14:15,524
Bir önceki kişinin oğluyum.
216
00:14:15,650 --> 00:14:17,857
Çiftçi ve yarın işe
başlamak istiyor...
217
00:14:18,442 --> 00:14:19,691
değil mi?
218
00:14:21,067 --> 00:14:22,316
Sıradaki.
219
00:14:22,692 --> 00:14:27,367
Juan Perez, çiftçi, kaldırım taşları
arasında büyüyen buğdayı biçmeye geldim...
220
00:14:27,608 --> 00:14:29,650
ve bir önceki kişiyle
akraba değilim.
221
00:14:30,650 --> 00:14:32,066
Tütün, kibrit.
222
00:14:32,983 --> 00:14:34,399
Virginia tütünü.
223
00:14:34,900 --> 00:14:36,149
Tütün alır mısınız bayım?
224
00:14:36,608 --> 00:14:38,108
Tütün, kibrit.
225
00:14:38,942 --> 00:14:40,357
Virginia tütünü.
226
00:14:40,608 --> 00:14:41,857
Tütün alır mısınız bayım?
227
00:14:41,983 --> 00:14:43,691
- Bu ne kadar?
- On üç.
228
00:14:45,345 --> 00:14:46,259
Nasıl gidiyor?
229
00:14:46,284 --> 00:14:48,374
Bir şeyler kazanabilmek
için kutuyu boşaltmam lazım.
230
00:14:48,399 --> 00:14:50,750
Hayat çok zor, geçinmeye yetecek
kadar bile kazanamıyorsun.
231
00:14:50,775 --> 00:14:52,941
Sen şikayet etme,
ben daha az sattım.
232
00:14:53,067 --> 00:14:56,482
Ama senin paranı alıp seni
perişan eden biri yok.
233
00:14:57,775 --> 00:15:00,899
- Bu ne kadar?
- Kırk. -Bu? -Yetmiş.
234
00:15:02,567 --> 00:15:04,524
Birileri var.
235
00:15:06,317 --> 00:15:08,233
Hey, bir şey mi kaybettin?
236
00:15:08,775 --> 00:15:10,566
Hayır, seni arıyordum.
237
00:15:10,858 --> 00:15:12,274
Mellao yardım etti mi?
238
00:15:12,400 --> 00:15:14,857
Birçok oto tamirciye gittim,
düşüneceklerini söylediler.
239
00:15:14,983 --> 00:15:16,482
Tahmin etmiştim, o aptal...
240
00:15:16,608 --> 00:15:18,232
- Bu ne kadar?
- Kırk.
241
00:15:18,858 --> 00:15:20,191
- Kaç tane?
- Bir.
242
00:15:20,692 --> 00:15:22,524
Milyonersin galiba.
243
00:15:23,150 --> 00:15:25,024
Polis, gidelim.
244
00:15:25,233 --> 00:15:27,274
Beni saat 10'da avluda bekle.
245
00:15:36,942 --> 00:15:38,399
- Selam, yakalandın mı?
- Ben mi?
246
00:15:38,525 --> 00:15:40,816
Kimse bana dokunamaz.
247
00:15:47,608 --> 00:15:49,691
Bak, akıllı olursan
bir iş bulursun.
248
00:15:52,150 --> 00:15:53,399
Bir şey demiyor musun?
249
00:15:53,775 --> 00:15:55,524
Ne diyeyim? Bence
bu iyi bir şey.
250
00:15:55,650 --> 00:15:57,357
- Sadece bu mu?
- Başka ne diyeyim?
251
00:15:57,650 --> 00:15:59,066
Sevinsene be adam.
252
00:15:59,192 --> 00:16:00,441
Seviniyorum tabii.
253
00:16:00,650 --> 00:16:01,899
Hey...
254
00:16:03,233 --> 00:16:05,191
- Selam Pili.
- İyi akşamlar Amalia Hanım.
255
00:16:07,358 --> 00:16:09,149
...biliyor musun,
Mellao kıskanıyor.
256
00:16:09,650 --> 00:16:10,899
Kıskanıyor mu?
257
00:16:11,025 --> 00:16:13,482
- Benimle yaşaman hoşuna gitmiyor.
- Ben mi?
258
00:16:13,608 --> 00:16:16,066
- Sen ondan daha adamsın.
- Ama sen...
259
00:16:16,192 --> 00:16:17,441
Ne?
260
00:16:17,567 --> 00:16:19,316
- Sen onun kız arkadaşısın.
- Evet.
261
00:16:19,942 --> 00:16:21,191
Onunla evlenecek misin?
262
00:16:21,317 --> 00:16:27,191
Beni kraliçeler gibi yaşatacak
kadar parası olan biriyle evlenirim.
263
00:16:40,192 --> 00:16:41,941
Seni çok düşündüm.
264
00:16:43,150 --> 00:16:44,399
Ben de.
265
00:16:46,984 --> 00:16:48,688
...günlük ekmeğimizi
bugün de bize ver...
266
00:16:48,713 --> 00:16:50,623
ve bize borçlu olanları
bağışladığımız gibi...
267
00:16:50,648 --> 00:16:51,578
Vay be!
268
00:16:51,603 --> 00:16:54,025
Bunun sadece köyde geçerli
olduğunu söylemiştim.
269
00:16:55,608 --> 00:16:57,775
Bunu hep yaptık, bırakmamalıyız.
270
00:17:06,067 --> 00:17:08,232
- İş ne oldu?
- Bir sürü kız vardı.
271
00:17:08,358 --> 00:17:11,774
Bürodaydık, uzun
sürecek gibi. Sen?
272
00:17:12,525 --> 00:17:13,774
Ben mi?
273
00:17:13,799 --> 00:17:15,708
Neredeyse bir şeyler
ayarladım diyebilirsin.
274
00:17:15,733 --> 00:17:17,275
Ondan öğren.
275
00:17:17,483 --> 00:17:19,108
Pepe, bir şeyler yapıyor!
276
00:17:21,108 --> 00:17:22,607
- Günaydın Don Roque.
- Selam Pili.
277
00:17:22,733 --> 00:17:24,816
- O benim akrabam.
- Elinden ne gelir?
278
00:17:25,108 --> 00:17:28,149
- Birinci sınıf ehliyetim var.
- Kamyonum nazik bir kullanım gerektirir.
279
00:17:28,358 --> 00:17:31,066
- O konuda endişeniz olmasın.
- Çalıştır bakalım.
280
00:17:31,525 --> 00:17:33,108
Devam et, kapıyı aç.
281
00:18:03,817 --> 00:18:05,107
- İyi, değil mi?
- Fena değil.
282
00:18:05,233 --> 00:18:06,482
İşe alacak mısınız?
283
00:18:06,608 --> 00:18:08,982
Maaşı ona uyarsa, deneme
süresine alınacak.
284
00:18:09,108 --> 00:18:11,566
Mellao'dan daha değerli,
hem de aynı paraya.
285
00:18:13,272 --> 00:18:15,062
Çok şey biliyorsun, değil mi?
286
00:18:15,233 --> 00:18:16,482
Sen ne bildiğini bilirsin.
287
00:18:16,608 --> 00:18:17,857
Göreceğiz.
288
00:18:21,442 --> 00:18:22,691
Bir bira.
289
00:18:25,567 --> 00:18:29,774
Burada çok açık yazıyor, tramvaylar
Madrid için bir gelişmedir.
290
00:18:30,192 --> 00:18:32,446
Gelişme mi? Basamağında
gidebiliyor musun?
291
00:18:32,470 --> 00:18:33,311
Hayır.
292
00:18:33,400 --> 00:18:35,625
- Para ödemeden binebiliyor musun?
- Hayır.
293
00:18:35,733 --> 00:18:37,441
Buna gelişme mi diyorsun?
294
00:18:40,150 --> 00:18:41,483
Günaydın patron.
295
00:18:47,650 --> 00:18:49,316
- Merhaba Don Roque.
- Merhaba.
296
00:18:50,192 --> 00:18:52,232
- Cevabı almaya geldim.
- Ne?
297
00:18:53,442 --> 00:18:54,857
Sana dün şartlarımı söyledim.
298
00:18:54,983 --> 00:18:57,208
Ha evet, kamyon işi,
anlaşma falan yok...
299
00:18:57,567 --> 00:18:59,400
daha ucuza birini buldum.
300
00:19:00,025 --> 00:19:01,607
Şaka kaldıracak havamda değilim.
301
00:19:02,233 --> 00:19:04,066
Sana gerçeği söylüyorum.
302
00:19:04,192 --> 00:19:05,732
Kimmiş o intihar edecek olan?
303
00:19:05,858 --> 00:19:07,775
Bir köylü, adı Pepe.
304
00:19:13,983 --> 00:19:17,857
Burada iki sorun var; biri
o köylüyle, diğeri de...
305
00:19:18,400 --> 00:19:19,982
- öbürü de seninle.
- Öyle mi?
306
00:19:20,608 --> 00:19:25,066
Senin ne bildiğini bildiğimi biliyorsun,
eğer konuşursam işini bozarım.
307
00:19:25,192 --> 00:19:30,941
Gün gibi ortada yasal bir iş ve ben
adamlarımı istediğim gibi seçerim...
308
00:19:31,136 --> 00:19:33,775
kimseden korkmam, senden bile.
309
00:19:53,442 --> 00:19:55,275
Hey, ne kaybettin?
310
00:19:55,650 --> 00:19:57,816
- Seni görmek istedim.
- Acele et, acıktım.
311
00:19:57,942 --> 00:19:59,900
- Ben yedim bile.
- O zaman bekle beni.
312
00:20:01,317 --> 00:20:02,566
Seni alçak herif!
313
00:20:03,025 --> 00:20:04,399
Pili dayak yiyor!
314
00:20:04,567 --> 00:20:06,524
Pili, kendini savun!
315
00:20:06,650 --> 00:20:07,982
Utanmaz!
316
00:20:08,108 --> 00:20:09,524
Bugünün erkekleri...
317
00:20:10,650 --> 00:20:12,232
Bu sana pahalıya patlayacak.
318
00:20:35,317 --> 00:20:38,191
Kimin yaptığını biliyorsun,
sana da aynısını yapacak.
319
00:20:38,317 --> 00:20:39,774
Suratını dağıtacağım onun.
320
00:20:40,275 --> 00:20:41,524
Ben de geliyorum.
321
00:20:55,233 --> 00:20:57,816
- Kaşınıyor.
- Kaşıyacağım onu.
322
00:20:57,983 --> 00:21:00,232
- Bırak gelsin.
- Hayır, yoksa kavga çıkmaz.
323
00:21:01,567 --> 00:21:02,571
Sakinleşelim.
324
00:21:02,595 --> 00:21:05,650
Patronuna söyle, bir
süre şoförü olmayacak.
325
00:21:21,400 --> 00:21:23,607
Erkekler tek başına
dövüşür, bakalım ne olacak.
326
00:21:24,733 --> 00:21:26,107
Vur ona Pepe!
327
00:21:26,233 --> 00:21:28,399
İçeride kavga etmek
yok, çıkın dışarı!
328
00:21:28,525 --> 00:21:29,774
Hadi
329
00:21:29,983 --> 00:21:32,149
İçeride kavga etmek yok, dışarı!
330
00:21:53,525 --> 00:21:54,774
Kesin şunu.
331
00:21:55,443 --> 00:21:56,692
Kesin dedim.
332
00:21:56,757 --> 00:21:58,765
Memur Bey, çocukların kendi
aralarında bir mesele.
333
00:21:58,790 --> 00:22:01,316
- Onu karakolda anlatırlar.
- Onlara kefilim.
334
00:22:01,442 --> 00:22:03,441
- Peki o zaman.
- Bir daha kavga etmeyecekler.
335
00:22:03,567 --> 00:22:05,441
Pepe, işe git, bitti bu iş.
336
00:22:06,798 --> 00:22:08,047
Beni unutmayacaksın.
337
00:22:09,650 --> 00:22:11,400
Siz de ne arkadaşsınız ama.
338
00:22:11,650 --> 00:22:12,899
Yürümeye devam et.
339
00:22:13,067 --> 00:22:15,024
Adamdan anlarım.
340
00:22:15,150 --> 00:22:16,732
- Doğru dedin!
- Sen kimsin?
341
00:22:16,858 --> 00:22:18,191
Pepe'nin kız kardeşi.
342
00:22:18,442 --> 00:22:19,691
Bizimle kalıyor.
343
00:22:19,817 --> 00:22:21,191
Ne iş yapıyorsun?
344
00:22:21,400 --> 00:22:23,774
- İş arıyor.
- Bir şey biliyorsan...
345
00:22:23,900 --> 00:22:25,899
Belki, yemek yapar mısın?
346
00:22:26,025 --> 00:22:29,274
- Her kadın kadar.
- Köşeyi dön, 6 numara...
347
00:22:29,692 --> 00:22:33,051
Hemen oraya koştum, güzel
bir kadın kapıyı açtı...
348
00:22:33,075 --> 00:22:35,467
üzerinde ipek bir
sabahlık vardı...
349
00:22:35,491 --> 00:22:38,775
yakasında, kollarında ve
ayakkabılarında tüyler...
350
00:22:39,303 --> 00:22:41,552
- ve bana dedi ki...
- Sen yeni kızsın, değil mi?
351
00:22:41,886 --> 00:22:44,135
- Ben de ona...
- Evet efendim, emrinizdeyim.
352
00:22:44,469 --> 00:22:46,635
- Dedi ki...
- Gir içeri bekle.
353
00:22:49,969 --> 00:22:53,070
İçeri girdim, önce iyi
mobilyalı bir odaya...
354
00:22:53,094 --> 00:22:56,195
sonra parlak bir lambası
olan yemek odasına...
355
00:22:56,219 --> 00:23:00,940
yatağının üstünde Pili'ninkiler
gibi güzel kadın resimleri vardı...
356
00:23:00,964 --> 00:23:04,968
ama gerçek resimler, oyuncak
bebekler ve başka şeyler de.
357
00:23:05,178 --> 00:23:08,760
Ben bakarken, siyah bir sabahlıkla
geri geldi ve dedi ki...
358
00:23:08,886 --> 00:23:11,218
Hey, al şunu, bir dene.
359
00:23:13,011 --> 00:23:15,260
- Çıplak olmaktan utanırım.
- Aptallık etme.
360
00:23:15,636 --> 00:23:19,705
Sabahlığı denedim, ama büyük geldi,
o da halledeceğini söyledi...
361
00:23:19,942 --> 00:23:23,798
eşyalarımı alıp geri gelmemi, akşam
yemeğini hazırlamamı istedi...
362
00:23:23,900 --> 00:23:27,927
ayda 20 duro ve biraz kıyafet
verecekmiş, ben de koşa koşa geldim.
363
00:23:28,053 --> 00:23:30,427
- Kim ola ki bu kadın?
- Chamberlain'in bir arkadaşı.
364
00:23:30,678 --> 00:23:34,093
- Demek namuslu bir kadın değil.
- Ne olmuş yani? Seni ne ilgilendirir?
365
00:23:34,344 --> 00:23:36,083
Yine de, onunla bir konuşacağım.
366
00:23:36,344 --> 00:23:38,468
Hadi, eşyalarını al.
367
00:23:38,844 --> 00:23:43,066
Bir de, adımı sevmiyormuş, köylü
adıymış, bana Tony diyecekmiş.
368
00:23:45,303 --> 00:23:46,552
Gitmemelisin.
369
00:23:46,678 --> 00:23:48,177
- Öyle mi dersin?
- Ne için?
370
00:23:48,303 --> 00:23:50,635
Kendi kendine öğrenmesi lazım.
371
00:23:51,094 --> 00:23:52,343
Hazırım.
372
00:23:52,487 --> 00:23:53,511
Her şeyini aldın mı?
373
00:23:53,535 --> 00:23:54,886
- Evet.
- O zaman şimdi git.
374
00:23:55,053 --> 00:23:56,196
O gelmiyor mu?
375
00:23:56,220 --> 00:23:59,260
Niye gelsin? Tatil gününde
bize her şeyi anlatırsın.
376
00:23:59,469 --> 00:24:01,858
- Tamam, hoşça kalın.
- Hoşça kal.
377
00:24:04,803 --> 00:24:06,468
Parayı boşa harcama.
378
00:24:06,594 --> 00:24:07,843
Hayır.
379
00:24:34,178 --> 00:24:35,968
Çoraplarımı almadın, değil mi?
380
00:24:36,094 --> 00:24:37,941
- Pöh.
- Yürümeye devam et.
381
00:24:43,303 --> 00:24:47,530
Aşk kapını çalınca
kaçmasına izin verme...
382
00:24:48,192 --> 00:24:52,886
çünkü o zaman acı çekersin.
383
00:24:53,594 --> 00:24:56,666
Bir iş çıkana kadar
bunları satabilirsin.
384
00:24:56,844 --> 00:24:59,385
- 10 duro kazanabilirsin.
- Hepsi 50'ye mal oldu.
385
00:24:59,511 --> 00:25:06,532
Tamam, bir küçük kutu 10 sent, şekerler
20, 30 ve 2 real, sigaralar 20 ve 40
386
00:25:06,556 --> 00:25:11,593
- tüm paket 4 ve 6.50, - Virginia da 14.
- Artık daha ucuz.
387
00:25:11,719 --> 00:25:15,275
Tanesine 12.50
ödedim, fiyatı 14, al.
388
00:25:15,719 --> 00:25:20,275
Aptal, saklaman lazım, al
şunu, kolunun altına koy.
389
00:25:20,761 --> 00:25:22,510
Akşam yemeğinde geri gel.
390
00:25:22,636 --> 00:25:24,135
Al bunu, devam et.
391
00:25:24,386 --> 00:25:26,400
Ben çıkıyorum, gel yardım et.
392
00:25:26,719 --> 00:25:28,843
- Büro'dan haber bekliyorum.
- Onunla git.
393
00:25:28,969 --> 00:25:32,177
Tek çalışan o, ama hepiniz
yemek istiyorsunuz.
394
00:25:33,469 --> 00:25:35,083
Hadi, acele et.
395
00:25:35,567 --> 00:25:36,775
Aman Allah'ım.
396
00:25:53,219 --> 00:25:54,468
Ne alıyorum ben?
397
00:25:55,053 --> 00:25:56,302
Bunun için mi?
398
00:26:00,553 --> 00:26:01,941
Az mı buldun?
399
00:26:03,261 --> 00:26:04,927
Git bak bakalım iş
bulabilecek misin.
400
00:26:05,219 --> 00:26:06,691
Bunu sonraya saklayacağım.
401
00:26:26,761 --> 00:26:28,010
Yardım edebilir miyim?
402
00:26:33,594 --> 00:26:34,843
Tamam, haydi işe.
403
00:26:38,969 --> 00:26:41,316
- Para verecek misin?
- Hadi, çalışalım.
404
00:26:42,178 --> 00:26:44,052
Ağır, değil mi? Yün değil çünkü.
405
00:26:51,136 --> 00:26:52,385
Daha hızlı.
406
00:26:53,136 --> 00:26:54,385
Hadi bakalım.
407
00:26:57,678 --> 00:26:58,927
Devam et.
408
00:27:02,803 --> 00:27:05,718
Eleman aranıyor.
Müracaat burada.
409
00:27:08,386 --> 00:27:11,218
- Nereye gideyim?
- Oraya, şu mağazaya.
410
00:27:11,344 --> 00:27:13,552
Deli misin sen? Çuvalı kaldır.
411
00:27:18,261 --> 00:27:19,927
Birini mi arıyordunuz?
412
00:27:20,053 --> 00:27:21,927
Sakin ol dostum, rahatla.
413
00:27:21,952 --> 00:27:23,750
Ama birine ihtiyacınız
var, değil mi?
414
00:27:23,969 --> 00:27:25,775
- Orada öyle yazıyor.
- Ben olur muyum?
415
00:27:26,803 --> 00:27:29,625
Şey, biraz yaşlısın.
416
00:27:29,761 --> 00:27:31,843
20 yaşındayım, hesaptan
anlarım ve güvenilirimdir.
417
00:27:32,094 --> 00:27:35,343
- Tamam, bakalım, adın ne?
- İşe alındım mı?
418
00:27:35,469 --> 00:27:37,650
Madem ısrar ediyorsun.
419
00:27:38,469 --> 00:27:46,076
Tamam, bir küçük kutu 10 sent, şekerler
20, 30 ve 2 real, sigaralar 20 ve 40...
420
00:27:46,494 --> 00:27:50,385
tüm paket 4 ve 6.50,
Virginia da 12.50.
421
00:27:50,511 --> 00:27:51,760
Hayır, 14.
422
00:27:52,136 --> 00:27:53,635
Hayır, 12.50.
423
00:27:53,761 --> 00:27:55,010
Hayır, hayır.
424
00:28:13,844 --> 00:28:15,093
İster misin?
425
00:28:15,594 --> 00:28:16,843
Hangisinden?
426
00:28:18,386 --> 00:28:20,093
2 real, var mı?
427
00:28:20,969 --> 00:28:22,343
Ne kadarın var?
428
00:28:27,761 --> 00:28:29,010
Burada.
429
00:28:31,469 --> 00:28:33,358
Senin de mi paran yok?
430
00:28:34,719 --> 00:28:36,468
O zaman git, hadi yürü.
431
00:28:37,344 --> 00:28:38,635
Git! Yürü!
432
00:28:56,636 --> 00:28:58,052
Herkese veremem.
433
00:28:58,469 --> 00:28:59,900
Rahat bırakın beni.
434
00:29:01,178 --> 00:29:03,608
Git, rahat bırak beni.
435
00:29:04,094 --> 00:29:05,677
Tamam, al bunu.
436
00:29:05,803 --> 00:29:07,093
Şımarık çocuklar.
437
00:29:07,219 --> 00:29:15,219
Şeker istiyoruz.
438
00:29:17,428 --> 00:29:19,278
- Hadi, rahat bırakın beni.
- Şeker istiyoruz.
439
00:29:19,303 --> 00:29:22,885
Şeker istiyoruz.
440
00:29:23,011 --> 00:29:24,760
- Polis, polis.
- Şeker istiyoruz.
441
00:29:24,886 --> 00:29:26,593
Polis, polis.
442
00:29:35,053 --> 00:29:37,733
Çocukları bilirsiniz,
bir de yüz verirseniz...
443
00:29:38,761 --> 00:29:41,375
Sigara ister misin?
20'lik de var 40'lık da.
444
00:29:41,553 --> 00:29:43,260
- İznini görmek istiyorum.
- İzin mi?
445
00:29:43,386 --> 00:29:44,635
Satış izni.
446
00:29:44,928 --> 00:29:46,177
Sanmıştım ki...
447
00:29:46,303 --> 00:29:47,552
Benimle gel.
448
00:29:53,844 --> 00:29:55,218
Hepsini mi aldılar?
449
00:29:55,344 --> 00:29:56,802
Evet, hepsini.
450
00:29:57,178 --> 00:29:59,135
Bir dahaki sefere ceza
keseceklerini söylediler.
451
00:29:59,303 --> 00:30:01,052
50 duro'dan fazla.
452
00:30:01,386 --> 00:30:03,510
Patates soy, patates soy!
453
00:30:03,969 --> 00:30:06,958
Sen yemek yapacaksın, ben de
sokakta geçimimi sağlayacağım.
454
00:30:07,094 --> 00:30:09,511
İnanılır gibi değil, 50
duro'yu kaptırmışsın...
455
00:30:09,535 --> 00:30:11,583
hayat bu kadar zorken,
onca faturayla...
456
00:30:11,607 --> 00:30:14,501
ve bir kuruşumuz bile yokken,
benim başımı yiyeceksin...
457
00:30:14,525 --> 00:30:17,260
köyde kalmalıydın, sonsuza
kadar tarlayı sürmeliydin.
458
00:30:17,386 --> 00:30:19,843
- O daha iyi olurdu.
- Ne? Sus.
459
00:30:30,553 --> 00:30:32,488
- Güle güle canım.
- Rahat bırak beni.
460
00:30:32,512 --> 00:30:35,613
Ne asabi! Ve ne elbise ama,
görüyorum ki işlerin yolunda.
461
00:30:35,637 --> 00:30:37,343
Bırak beni, istediğim
gibi giyinirim.
462
00:30:37,469 --> 00:30:39,052
- Ver şunu.
- Ben öderim.
463
00:30:40,803 --> 00:30:44,177
Al, bunu al, üstü kalsın.
464
00:30:44,969 --> 00:30:48,468
Sakin olalım Mellao, sen de
kızım, ellerine hakim ol.
465
00:30:48,594 --> 00:30:50,691
Ben reşit bir kadınım,
sen de kasana geri dön.
466
00:30:53,678 --> 00:30:55,052
Üstü bahşiş kalsın.
467
00:30:55,178 --> 00:30:56,775
- Bahşiş!
- Teşekkürler.
468
00:30:57,879 --> 00:30:59,215
Ne içiyorsun?
469
00:30:59,239 --> 00:31:02,211
Kibar konuş yakışıklı,
biraz terbiye öğren.
470
00:31:02,678 --> 00:31:04,385
- Sütlü kahve.
- Az sütlü mü?
471
00:31:04,511 --> 00:31:06,983
- Sütsüz, çabuk.
- Müsaadenizle hanımefendi.
472
00:31:09,567 --> 00:31:10,942
Böyle daha iyi.
473
00:31:12,636 --> 00:31:13,885
Bir sütsüz.
474
00:31:18,261 --> 00:31:19,552
- Maaşını aldın mı?
- Evet.
475
00:31:19,678 --> 00:31:20,927
Ne kadar?
476
00:31:27,636 --> 00:31:29,821
Her zamanki gibi,
cekete yetmiyor...
477
00:31:29,845 --> 00:31:32,968
insanlar sana dış görünüşüne göre
davranıyor ve seni paçoz sanıyorlar.
478
00:31:33,168 --> 00:31:35,515
- Artırılacak.
- Sen tam bir aptalsın.
479
00:31:35,894 --> 00:31:38,185
- Neden?
- İki hafta deneme süresi için yeterli.
480
00:31:38,761 --> 00:31:41,733
Chamberlain'in yapabileceğin
daha iyi maaşlı başka işleri var.
481
00:31:42,678 --> 00:31:44,280
Yapabileceğimi mi düşünüyorsun?
482
00:31:44,304 --> 00:31:49,093
Elbette, sana işi bir sebeple
verdi, köyde şoför olabilirdin.
483
00:31:49,678 --> 00:31:53,885
Burada ya para kazanırsın ya da
geride kalırsın, hırslıysan bulursun.
484
00:32:05,733 --> 00:32:07,441
- Ne içiyorsun?
- Bir bira.
485
00:32:08,608 --> 00:32:09,802
Bir bira.
486
00:32:10,344 --> 00:32:11,718
İşler, dürüst işler mi?
487
00:32:11,844 --> 00:32:13,843
Mellao'nun öyle dertleri yok.
488
00:32:14,053 --> 00:32:15,400
Yine Mellao.
489
00:32:21,150 --> 00:32:25,968
Onlarla konuş, tam şu an iş başındalar,
sonra Chamberlain'le konuşursun.
490
00:32:26,428 --> 00:32:27,677
Hadi.
491
00:32:28,719 --> 00:32:30,135
Değmez miyim?
492
00:32:41,803 --> 00:32:43,635
- Ne kadar istiyorsun?
- 300.
493
00:32:44,108 --> 00:32:45,260
Mümkün değil.
494
00:32:45,386 --> 00:32:47,941
İşler kötü, herkes
başıma üşüşüyor.
495
00:32:48,803 --> 00:32:50,052
- Ne kadar?
- 200.
496
00:32:50,178 --> 00:32:52,885
- Bu soygun.
- Tanesi 40 duro, ister al ister alma.
497
00:32:53,011 --> 00:32:54,816
- 45.
- Daha fazla olmaz.
498
00:32:56,192 --> 00:32:57,303
Tamam.
499
00:33:18,094 --> 00:33:19,343
Uzaklaş.
500
00:33:19,636 --> 00:33:20,885
Görüşürüz.
501
00:33:45,178 --> 00:33:47,083
İyi geceler, tam zamanında.
502
00:33:47,219 --> 00:33:48,635
- Diğerleri?
- Kamyonda.
503
00:33:48,761 --> 00:33:51,218
- İstediğin için buradasın.
- Evet.
504
00:33:51,344 --> 00:33:53,302
- Sana yasal bir iş verdim.
- Evet.
505
00:33:53,428 --> 00:33:58,155
Unutma, yakalanırsan, ellerimi
yıkarım, kamyonu benden habersiz aldın.
506
00:33:58,179 --> 00:33:59,084
Anlaştık.
507
00:33:59,109 --> 00:34:00,650
O zaman, her şey yolunda.
508
00:34:48,219 --> 00:34:55,831
<i>Aşk kapını çalınca
kaçmasına izin verme...</i>
509
00:34:55,855 --> 00:35:00,677
<i>çünkü o zaman acı çekersin.</i>
510
00:35:01,303 --> 00:35:07,224
<i>Ruhunu çılgın bir tutkunun
ateşine, aşka aç...</i>
511
00:35:07,248 --> 00:35:13,427
<i>ve seni sarmama izin ver
kadınım, bir umut öpücüğü.</i>
512
00:35:13,553 --> 00:35:20,358
<i>Ah, aşk kapını çalınca
kaçmasına izin verme...</i>
513
00:35:20,630 --> 00:35:25,817
<i>çünkü o zaman acı çekersin.</i>
514
00:35:26,761 --> 00:35:29,191
Efendim, beni korkuttunuz.
515
00:35:30,025 --> 00:35:32,250
- Hanımefendi?
- Yatıyor, her zamanki gibi.
516
00:35:32,344 --> 00:35:34,010
- Yemek yediniz mi?
- Evet efendim.
517
00:35:34,136 --> 00:35:36,260
Çok güzel şarkı
söylediğini biliyor musun?
518
00:35:36,386 --> 00:35:38,302
Köyde kilisede şarkı söylerdim.
519
00:35:38,428 --> 00:35:40,052
Hanımefendiye bir şey söyleme.
520
00:35:40,275 --> 00:35:41,468
Tamam efendim.
521
00:35:48,053 --> 00:35:53,400
<i>Aşk kapını çalınca
kaçmasına izin verme</i>
522
00:35:55,678 --> 00:35:57,525
- Kim var orada?
- Benim canım.
523
00:35:57,983 --> 00:35:59,150
"Canım"
524
00:35:59,511 --> 00:36:01,927
- gelmeyeceksin sanmıştım.
- Her zaman gelirim, nasılsın?
525
00:36:02,136 --> 00:36:05,358
- Sıkıldım, çok yalnızım.
- Peki ya kız?
526
00:36:05,844 --> 00:36:07,427
Seni eğlendirmesini
mi istiyorsun?
527
00:36:07,553 --> 00:36:08,802
Uslu duruyor mu?
528
00:36:09,053 --> 00:36:10,552
Hiç havamda değilim.
529
00:36:10,678 --> 00:36:12,885
Sinemaya gidelim, bir
psikolojik film var.
530
00:36:13,011 --> 00:36:16,635
O eski, yenisi neorealizm.
531
00:36:17,108 --> 00:36:20,635
- O da ne?
- Sosyal sorunlar, gecekondu insanları...
532
00:36:20,761 --> 00:36:23,733
Beni istediğin yere götür,
bir saniyede hazırım.
533
00:36:29,078 --> 00:36:31,108
- Tony.
- Geliyorum.
534
00:36:44,178 --> 00:36:45,510
Ne oldu, iyi misin?
535
00:36:45,733 --> 00:36:48,260
Çok... çok güzel görünüyorsun.
536
00:36:48,386 --> 00:36:51,093
Mutfaktaki işin bitince,
burayı temizle ve yat.
537
00:36:51,445 --> 00:36:53,405
- Biz geç döneceğiz.
- Bunu nereye koyayım?
538
00:36:53,429 --> 00:36:54,431
Dolaba.
539
00:36:54,456 --> 00:36:55,988
- Anahtarım yok.
- Ona bırak.
540
00:36:56,012 --> 00:36:58,503
Tabii ki hayır, şu masanın
üstüne koy ve yatağı yap.
541
00:36:58,528 --> 00:36:59,376
Evet efendim.
542
00:36:59,401 --> 00:37:02,317
- Dergi okuma, yoksa elektrik harcarsın.
- Evet efendim.
543
00:37:02,858 --> 00:37:05,275
- Yarın beni on birde uyandır.
- Evet efendim.
544
00:37:07,358 --> 00:37:10,048
- Sıcak bir banyo istiyorum.
- Evet efendim.
545
00:41:22,318 --> 00:41:23,859
İşte burada, gidelim.
546
00:42:37,237 --> 00:42:39,611
Ne sıkıcı bir film, adı neydi?
547
00:42:39,636 --> 00:42:40,885
Neorealizm.
548
00:42:41,011 --> 00:42:44,071
Neden sefaleti göstermeyi
sevdiklerini anlamıyorum...
549
00:42:44,233 --> 00:42:46,135
milyonerlerin
hayatı çok güzelken.
550
00:42:46,483 --> 00:42:47,732
Öyle derler.
551
00:42:48,316 --> 00:42:51,066
Bak! Orada ne yapıyor?
Bir şeyler çalmış.
552
00:42:51,650 --> 00:42:55,274
Hey, uyan, ne var orada?
553
00:42:55,400 --> 00:42:56,649
Cevap ver.
554
00:42:56,858 --> 00:42:58,107
Hiçbir şey, kıyafetlerim.
555
00:42:58,233 --> 00:43:00,315
Kıyafetlerin, evet haklısın.
556
00:43:00,441 --> 00:43:01,428
Nereye gidiyordun?
557
00:43:01,452 --> 00:43:02,983
- Eve.
- Neden?
558
00:43:03,983 --> 00:43:05,778
Sakin ol da konuşalım.
559
00:43:05,802 --> 00:43:08,940
- Sakinleşen falan yok, onu karakola götür.
- Hayır.
560
00:43:09,066 --> 00:43:10,815
Hayır mı? Sen bir taksi bul.
561
00:43:10,941 --> 00:43:12,238
Bu saatte mi?
562
00:43:12,262 --> 00:43:15,357
O zaman yayan, ama bu hırsızı
karakola götürüyorsun.
563
00:43:15,790 --> 00:43:17,247
Masum bir kız.
564
00:43:17,441 --> 00:43:19,274
Git, bir şey eksik
mi diye bakacağım.
565
00:43:19,400 --> 00:43:21,358
Tamam, şimdi anlat
bakalım ne oldu.
566
00:43:22,792 --> 00:43:25,166
Bir çorap denedim ve yırttım.
567
00:43:25,191 --> 00:43:27,565
Çorap mı? Çorap mı denedin?
568
00:43:27,816 --> 00:43:30,083
- Evet.
- Ne için?
569
00:43:30,275 --> 00:43:31,900
E, benim de bacaklarım var.
570
00:43:40,608 --> 00:43:43,138
Annene söyle benimle
konuşmaya gelsin...
571
00:43:43,567 --> 00:43:45,609
ama bunlardan bahsetme.
572
00:43:46,733 --> 00:43:47,941
Şimdi git.
573
00:45:26,441 --> 00:45:28,357
Şimdi de şarkı
söyleyebildiğini öğreniyorum.
574
00:45:28,483 --> 00:45:31,482
Potansiyeli var ama bir
akademide eğitim alması lazım.
575
00:45:31,816 --> 00:45:37,025
Kimse şarkıcı olarak doğmaz, hepsi
öğrendi ve şimdi çok para kazanıyorlar.
576
00:45:37,525 --> 00:45:38,774
Bu pahalı olmalı.
577
00:45:38,900 --> 00:45:42,982
Tabii ki ama bir yatırım,
yakında geri alırsın.
578
00:45:43,638 --> 00:45:46,220
Bu ne kadara mal olur?
579
00:45:46,346 --> 00:45:48,137
Benim bir mektubumla, 40 duro.
580
00:45:48,263 --> 00:45:50,804
Mümkün değil, mutfağa
geri dön, bu çok para.
581
00:45:51,013 --> 00:45:52,262
Çalışıp biriktirebilirim.
582
00:45:52,388 --> 00:45:57,262
Hayır, bu senin şansın, arkadaşlarım seni
"Mahalle Şenliği" ne yerleştirebilir.
583
00:45:58,346 --> 00:46:00,405
- "Mahalle Şenliği" mi?
- Heyecan verici, değil mi?
584
00:46:00,430 --> 00:46:02,563
Elbette, bunu o kadar
çok düşündüm ki...
585
00:46:02,895 --> 00:46:05,403
bir keresinde köyden bunun
için kaçmaya çalıştım.
586
00:46:05,428 --> 00:46:07,636
Bunu yapabiliriz,
ücreti ben ödeyeceğim.
587
00:46:07,680 --> 00:46:09,804
- Peki sonra?
- Müsait olduğunda bana öder.
588
00:46:09,930 --> 00:46:12,137
Üzgünüm, hoşuma gitmedi.
589
00:46:12,263 --> 00:46:16,845
Düşün bir, eğer kabul edersen,
onu bana gönder, mektubu vereyim.
590
00:46:31,555 --> 00:46:32,804
Bir tane daha.
591
00:46:32,930 --> 00:46:34,179
Affedersiniz, burası nerede?
592
00:46:34,930 --> 00:46:36,179
Aşağıda.
593
00:46:36,305 --> 00:46:37,775
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
594
00:47:21,971 --> 00:47:24,887
Dikkat, seni soyuyor,
git, peşinden git.
595
00:47:25,013 --> 00:47:26,262
Git, koş.
596
00:47:26,638 --> 00:47:27,887
Hızlı, koş.
597
00:47:29,596 --> 00:47:31,262
Soyuldum.
598
00:47:31,388 --> 00:47:33,554
- Bilmiyorum.
- Git başkasını rahatsız et.
599
00:47:40,596 --> 00:47:43,262
Dur, dur onu, dur!
600
00:47:44,846 --> 00:47:46,095
Eşyalarım.
601
00:47:47,638 --> 00:47:51,012
Bu haksızlık, soyulduğunu
gördüm, ve şimdi hepsi gitti.
602
00:47:51,138 --> 00:47:52,637
Burada ne işin vardı?
603
00:47:53,013 --> 00:47:54,304
Şimdi yürümeye devam et.
604
00:47:58,638 --> 00:48:01,179
Yürüyün, lütfen yürüyün.
605
00:48:01,763 --> 00:48:03,470
Yürümeye devam edin millet.
606
00:48:07,096 --> 00:48:10,054
Tereddüt edersen, aç kalırsın.
607
00:48:10,263 --> 00:48:12,679
- Chamberlain'den hoşlanmıyorum.
- Ne olmuş yani?
608
00:48:13,013 --> 00:48:14,512
Kocam ne diyor bir dinleyelim.
609
00:48:14,805 --> 00:48:17,179
Unut o işi kadın.
610
00:48:17,430 --> 00:48:19,054
Onun da kendi fikirleri var.
611
00:48:19,263 --> 00:48:20,762
Pöh, köy fikirleri.
612
00:48:22,638 --> 00:48:25,012
- Tonia, bana yardım eder misin?
- Evet efendim.
613
00:48:31,138 --> 00:48:33,095
- İyi geceler.
- Merhaba. -Merhaba.
614
00:48:33,555 --> 00:48:35,554
Manolo? Görmediniz mi onu?
615
00:48:35,680 --> 00:48:36,929
Hayır, neden?
616
00:48:37,555 --> 00:48:40,429
Hiç geç kalmaz, şimdi
iki saat gecikti.
617
00:48:41,318 --> 00:48:43,234
Belki de maaşıyla eğleniyordur.
618
00:48:44,092 --> 00:48:45,650
Takım elbise mi aldın?
619
00:48:45,930 --> 00:48:47,220
Ödünç verdiler.
620
00:48:47,346 --> 00:48:48,845
- Yemek yiyor muyuz?
- Hemen.
621
00:48:54,013 --> 00:48:56,387
- Merhaba, geç kaldın.
- Evet.
622
00:48:58,930 --> 00:49:00,179
Yemek yiyor musun?
623
00:49:01,109 --> 00:49:02,358
Hayır.
624
00:49:02,383 --> 00:49:03,924
Maaş sende, değil mi?
625
00:49:08,052 --> 00:49:09,680
Almadın mı?
626
00:49:12,618 --> 00:49:14,534
Pöh, duygulandı yine.
627
00:49:14,743 --> 00:49:16,784
- Ne oldu?
- Maaşını içmiş.
628
00:49:17,076 --> 00:49:18,900
- Hayır!
- Anlat bakalım.
629
00:49:19,785 --> 00:49:21,742
- Kovuldum.
- Kötü bir şey mi yaptın?
630
00:49:21,868 --> 00:49:24,992
Mallar çalındı, sahibi
de beni suçluyor.
631
00:49:25,326 --> 00:49:27,034
30 duro'yu ödemem
gerektiğini söylüyor.
632
00:49:27,160 --> 00:49:29,992
30 duro mu? 30 duro'dan
aşağısı değil yani.
633
00:49:30,118 --> 00:49:32,159
Daha önce de söylemiştim,
ondan bir halt olmaz.
634
00:49:32,285 --> 00:49:34,325
- Zırnık vermem.
- Ödemek zorunda kalacağız.
635
00:49:34,451 --> 00:49:36,867
Benim paramla olmaz,
gerçeği bilmiyoruz.
636
00:49:36,993 --> 00:49:39,034
Bir kere ödersen,
ikincisi de gelir.
637
00:49:39,160 --> 00:49:41,950
Onu şımartmamalısın,
çalıştır ve borcunu ödet.
638
00:49:42,076 --> 00:49:43,575
Çalışmak mı? Nerede?
639
00:49:43,785 --> 00:49:45,659
- Ne? İşe yaramaz mıyım?
- Duyduğun gibi.
640
00:49:45,785 --> 00:49:48,325
Sen öyle san, neler
yapabileceğimi göreceksin!
641
00:49:48,451 --> 00:49:49,766
- Manolo!
- Bırak onu!
642
00:49:49,790 --> 00:49:51,083
- Manolo!
- Bırak onu!
643
00:49:51,118 --> 00:49:54,233
Acıkınca ve dersini
alınca geri döner.
644
00:49:57,326 --> 00:49:58,816
Manolo!
645
00:50:50,608 --> 00:50:51,857
Güle güle canım.
646
00:50:51,983 --> 00:50:54,815
Bir ara birlikte
dışarı çıkmalıyız.
647
00:50:54,941 --> 00:50:57,648
- Dikkat et Felipe, o benim.
- Rüyanda görürsün.
648
00:50:57,774 --> 00:51:00,398
- Ellere dikkat.
- Ne velet ama.
649
00:51:02,066 --> 00:51:04,482
- Seninle yürüyeyim mi canım?
- Yolu biliyorum.
650
00:51:27,535 --> 00:51:28,950
Baba, sana bir mektup var.
651
00:51:35,899 --> 00:51:39,317
Bunu nereden öğrendin? Çok ayıp.
652
00:51:40,516 --> 00:51:42,483
Yanında çalıştığım
hanım söylüyor.
653
00:51:42,858 --> 00:51:44,107
Mektup ne olacak?
654
00:51:44,233 --> 00:51:46,148
- Köyden değil.
- Belki Manolo'dandır.
655
00:51:46,274 --> 00:51:47,816
Bak bakalım neymiş Tonia.
656
00:51:56,236 --> 00:51:57,902
- Babam için.
- Neymiş?
657
00:51:58,062 --> 00:52:00,144
- Bir iş hakkında.
- Yanlışlık olmalı.
658
00:52:00,524 --> 00:52:02,023
Bu benim adım.
659
00:52:02,399 --> 00:52:03,857
İşim var, gördün mü?
660
00:52:03,983 --> 00:52:06,398
- Gözümle görene kadar...
- Erkeklere göre işim var.
661
00:52:06,774 --> 00:52:09,905
Al bu önlüğü ve ait
olduğun yere, mutfağa git.
662
00:52:09,929 --> 00:52:11,482
Allah'ım, ne huysuz.
663
00:52:11,608 --> 00:52:15,565
Sen de dükkana git ve sahibine
Manolo'nun borcunu ödeyeceğimi söyle.
664
00:52:15,858 --> 00:52:17,607
- Yeni ceketimi ver.
- Hemen.
665
00:52:31,566 --> 00:52:33,482
- İşçi.
- Ne iş yapacağım?
666
00:52:33,966 --> 00:52:35,905
İş kıyafetin var mı?
667
00:52:36,400 --> 00:52:38,442
Takım elbiseyle
çalışmak istemezsin.
668
00:52:39,941 --> 00:52:42,398
- Yok.
- Sana bir tulum vereyim.
669
00:54:58,108 --> 00:55:01,030
Üzgünüm ama ne ekiyoruz
ne de biçiyoruz...
670
00:55:01,054 --> 00:55:03,607
burası bir fabrika, tarla değil.
671
00:55:04,524 --> 00:55:08,608
Şey, öyle düşündüm
ama işe ihtiyacım var.
672
00:55:13,733 --> 00:55:17,025
Peki, ben yatmaya
gidiyorum, uykum var.
673
00:55:17,691 --> 00:55:18,982
Tonia, yatağa.
674
00:55:19,108 --> 00:55:21,065
- Bulaşıkları yıkayayım mı?
- O halleder.
675
00:55:21,316 --> 00:55:22,565
Tamam.
676
00:55:30,608 --> 00:55:31,857
Yarın görüşürüz.
677
00:55:32,149 --> 00:55:35,523
Tonia, nereye gidiyorsun?
Yatak odan orası değil mi?
678
00:55:35,733 --> 00:55:37,232
Artık Engracia ile uyuyorum.
679
00:55:37,441 --> 00:55:38,815
- Neden?
- Bilmiyorum.
680
00:55:39,774 --> 00:55:41,023
Tamam, git.
681
00:55:46,649 --> 00:55:48,190
- Merhaba.
- Hava çok soğuk.
682
00:55:48,316 --> 00:55:49,732
- Eee?
- Birkaç duro.
683
00:55:49,858 --> 00:55:51,232
- Yemek yedin mi?
- Evet.
684
00:55:52,566 --> 00:55:53,815
İşçi olarak pek iyi değil.
685
00:55:53,941 --> 00:55:56,108
- Ben...
- Devam et, her şey anlaşılır.
686
00:55:57,233 --> 00:55:58,607
Yatmaya gidiyorum, sen?
687
00:55:58,858 --> 00:56:00,357
- Evet.
- Çok oyalanma.
688
00:56:05,566 --> 00:56:06,815
Pepe!
689
00:56:06,941 --> 00:56:08,398
Evet? Nereye gidiyorsun?
690
00:56:08,524 --> 00:56:10,398
Uyumaya, erken kalkmam lazım.
691
00:56:10,733 --> 00:56:12,398
- Pili orada uyuyor.
- Biliyorum.
692
00:56:12,524 --> 00:56:13,898
Biz sevgiliyiz.
693
00:56:14,024 --> 00:56:15,273
Seni alçak herif!
694
00:56:16,566 --> 00:56:18,690
Burada para kazanıyorum
ve istediğimi yaparım!
695
00:56:18,816 --> 00:56:22,023
Al paranı ve istediğin gibi yaşa,
ama benim gözümün önünde değil!
696
00:56:22,149 --> 00:56:24,315
Susun da insanlar uyusun.
697
00:56:24,691 --> 00:56:26,940
Duydun işte, eğer
beğenmiyorsan...
698
00:56:36,274 --> 00:56:38,107
- Selam.
- Bir şey buldun mu?
699
00:56:38,233 --> 00:56:41,065
Yoruldum, hiç iyi oda yok.
700
00:56:41,524 --> 00:56:43,523
Bir fırsat beklemeliyiz.
701
00:56:43,649 --> 00:56:46,523
Beklemek mi? Başka bir şey
yapamaz mısın? Hep beklemek.
702
00:56:46,649 --> 00:56:48,065
Bir eve dönüşemem ya.
703
00:56:48,191 --> 00:56:50,898
- Babana katlanamıyorum.
- Yola gelecektir.
704
00:56:51,024 --> 00:56:54,289
Ayrıca, sigara işini bırakıp bir
hanımefendi gibi yaşamak istiyorum...
705
00:56:54,313 --> 00:56:55,440
hizmetçim ve her şeyimle.
706
00:56:55,566 --> 00:56:56,815
Ne yapabiliriz?
707
00:56:57,274 --> 00:56:58,815
Yukarıdaki odayı kullanabiliriz.
708
00:57:07,358 --> 00:57:11,107
Ne düşünüyorsun? Taksitle bir
yatak odası takımı alabiliriz.
709
00:57:11,524 --> 00:57:14,539
- Ama Chamberlain...
- Onun aklı bir karış havada, umursamaz.
710
00:57:38,733 --> 00:57:40,565
- Daha çok sürer mi?
- Biraz.
711
00:57:40,691 --> 00:57:41,940
Teşekkür ederim.
712
00:59:28,358 --> 00:59:36,358
Bir, iki, üç, hah.
713
00:59:39,024 --> 00:59:43,065
Bir, iki... hadi, çabuk, koşun!
714
00:59:45,941 --> 00:59:47,732
Koşun, daha hızlı.
715
00:59:48,191 --> 00:59:50,023
Bizi yakalayacak.
716
01:00:01,524 --> 01:00:02,982
Bitti, gidelim.
717
01:01:43,691 --> 01:01:45,773
Dikkat et yoksa
kendini yakarsın.
718
01:01:45,899 --> 01:01:47,815
Rosario mallar
hakkında bana anlattı.
719
01:01:48,733 --> 01:01:50,273
- Seni kovdular mı?
- Evet efendim.
720
01:01:50,691 --> 01:01:52,315
- Bir evin var mı?
- Kaçtım.
721
01:01:52,524 --> 01:01:54,023
İyi değil, geri dönmelisin.
722
01:01:54,048 --> 01:01:55,313
Annemi dinlemek istemiyorum...
723
01:01:55,539 --> 01:01:57,585
belki de malların parasını
ödemek zorunda kalmıştır.
724
01:01:57,610 --> 01:01:58,749
Buralı mısın?
725
01:01:58,774 --> 01:02:01,357
Kırdan geldim, hepimiz
iş aramaya geldik.
726
01:02:01,483 --> 01:02:03,275
İşiniz yok muydu?
727
01:02:03,300 --> 01:02:05,732
Vardı ama burada daha iyi
yaşanacağını düşündüler.
728
01:02:05,858 --> 01:02:07,273
Şimdi ne yapacaksın?
729
01:02:07,983 --> 01:02:09,565
Bir süre kalabilirsin.
730
01:02:09,941 --> 01:02:11,232
Teşekkür ederim...
731
01:02:11,691 --> 01:02:12,821
ama gideceğim.
732
01:02:12,845 --> 01:02:15,273
Aptallık etme, bir kişiye
daha her zaman yer vardır.
733
01:02:15,566 --> 01:02:18,648
Baba, ona kuklaları nasıl
kullanacağını öğretebilirsin.
734
01:02:19,399 --> 01:02:20,780
Öğrenemem.
735
01:02:20,804 --> 01:02:26,565
Herkes öğrenebilir, sadece hikayeleri
ezberlemek ve tavuk gibi konuşmak gerek.
736
01:02:26,691 --> 01:02:32,815
Eğer seversen, yeni numaralar
uydurursun, en azından bende işe yarıyor.
737
01:02:33,983 --> 01:02:39,107
Bak, perdeyi çekersin
ve gösteri başlar.
738
01:02:40,524 --> 01:02:47,023
Gerçekten çaresizim, kocam iki haftalık
maaşını çarçur etti, o serseri, haydut.
739
01:02:47,149 --> 01:02:52,523
Hey, bu da ne? Benim hakkımda
kötü mü konuşuyorsun?
740
01:02:53,066 --> 01:02:55,315
Sen gerçekten bir sahtekarsın.
741
01:02:55,441 --> 01:02:58,446
Ne? Bana saygısızlık mı
ediyorsun, göreceksin...
742
01:02:58,733 --> 01:03:04,773
babam bana seni ikna etmek için çok
güçlü bir argüman olduğunu söyledi.
743
01:03:05,108 --> 01:03:07,065
Bu serseri ne yapacak?
744
01:03:07,191 --> 01:03:09,232
Hey, başını eğ.
745
01:03:11,233 --> 01:03:13,648
Bana itaat borçlu
olduğuna ikna oldun mu?
746
01:03:13,858 --> 01:03:15,190
Bir düşüneyim.
747
01:03:15,316 --> 01:03:16,565
Başını eğ.
748
01:03:16,774 --> 01:03:18,315
Şimdi ikna oldun mu?
749
01:03:18,899 --> 01:03:21,607
Evet, sanırım artık iyileştim.
750
01:03:21,733 --> 01:03:22,982
Al bunu!
751
01:03:23,108 --> 01:03:24,857
Ha ha ha.
752
01:03:25,816 --> 01:03:30,982
Kadınlara karşı kullanabileceğin
en iyi argüman bu.
753
01:03:32,524 --> 01:03:36,648
Rosario, eğer o kalırsa sen Petronila
ile uyumak zorunda kalacaksın.
754
01:03:36,774 --> 01:03:38,273
Ben yerde uyuyabilirim.
755
01:03:38,983 --> 01:03:42,773
Mesele yatak değil,
dedikodular, anladın mı?
756
01:03:46,625 --> 01:03:48,732
Şan ve Dans Akademisi.
757
01:03:49,608 --> 01:03:50,780
Sen burada mıydın?
758
01:03:50,809 --> 01:03:53,281
Buralardaydım ve seni beklemeye
karar verdim. Nasıl gidiyor?
759
01:03:53,306 --> 01:03:55,661
İyi, öğretmenim haftaya sahneye
çıkabileceğimi söylüyor.
760
01:03:55,685 --> 01:03:56,548
Haftaya mı?
761
01:03:56,573 --> 01:03:58,791
Bir hareket zor ve
doğru yapmamı istiyor.
762
01:03:58,816 --> 01:04:01,690
Önemli olan şarkı
söylemek, dans süslemedir.
763
01:04:01,816 --> 01:04:03,982
Ben de öyle diyorum
ama onu bilirsin.
764
01:04:04,733 --> 01:04:07,120
Burada olman güzel, artık
yalnız yürümeyeceğim.
765
01:04:07,144 --> 01:04:08,025
Hadi gidelim.
766
01:04:12,286 --> 01:04:14,493
Bu güzel havada şemsiye niye?
767
01:04:14,608 --> 01:04:17,982
Zarafet için, hem
de kişilik katıyor.
768
01:04:18,108 --> 01:04:19,732
Koluna girmek istiyordum.
769
01:04:19,858 --> 01:04:21,232
Tüm kalbimle.
770
01:04:22,566 --> 01:04:24,607
- Biri bizi görebilseydi keşke.
- Kim?
771
01:04:24,733 --> 01:04:27,983
- Hanımefendi mesela.
- Boş ver onu, o geçmişte kaldı.
772
01:04:28,233 --> 01:04:30,566
- Senden hoşlanıyorum.
- Gerçekten mi?
773
01:04:31,400 --> 01:04:33,067
Şu güzel şeylere bak.
774
01:04:36,358 --> 01:04:39,168
Hey Tonia, senin bunlardan
birine kesinlikle ihtiyacın var.
775
01:04:39,192 --> 01:04:40,100
Ne?
776
01:04:40,125 --> 01:04:42,666
Sahne için, annenle konuşmuştuk.
777
01:04:42,691 --> 01:04:44,733
- Ah, tamam.
- Hadi girelim.
778
01:04:46,899 --> 01:04:49,441
Pili!
779
01:04:49,816 --> 01:04:51,273
Merdivenler nerede?
780
01:04:51,567 --> 01:04:53,400
Nesi var onun?
781
01:04:59,816 --> 01:05:01,273
İşte burada, dikkat et.
782
01:05:01,524 --> 01:05:03,607
- Merdivenleri göremiyorum.
- Aptalsın.
783
01:05:06,191 --> 01:05:07,565
- Selam.
- Ne oldu?
784
01:05:07,691 --> 01:05:09,148
Bunu benim için
saklamanı istemiştim.
785
01:05:09,274 --> 01:05:10,857
- Pepe nerede?
- Çalışıyor.
786
01:05:11,316 --> 01:05:13,669
- Burası senin yuvan mı?
- Bu domuz ahırına yuva dersen.
787
01:05:13,793 --> 01:05:15,458
Seninkinden daha iyi.
788
01:05:15,483 --> 01:05:17,607
O ne? Bebek mi bekliyorsun?
789
01:05:17,858 --> 01:05:19,275
Sahneye çıkacağım.
790
01:05:26,191 --> 01:05:27,440
Bak.
791
01:05:27,733 --> 01:05:29,523
- Ne düşünüyorsun?
- Fena değil.
792
01:05:30,399 --> 01:05:31,773
Bak bu güzel.
793
01:05:36,691 --> 01:05:38,773
Bunun evde görülmesini
istemiyorum.
794
01:05:38,899 --> 01:05:40,148
Güzel, değil mi?
795
01:05:40,274 --> 01:05:42,523
Çok güzel, hepsi suni ipek.
796
01:05:43,149 --> 01:05:44,398
Aynanı kullanabilir miyim?
797
01:05:44,524 --> 01:05:48,065
Şans aptallara güler, benim
yaşımda zar zor kıyafetim var.
798
01:05:48,191 --> 01:05:49,440
Eğer dans etseydin.
799
01:05:49,566 --> 01:05:53,315
Eğer kardeşin yerine Chamberlain
gibi bir morona rastlasaydım.
800
01:05:54,083 --> 01:05:55,708
Pepe'den önce biriyle
çıkıyor muydun?
801
01:05:55,733 --> 01:05:57,940
Mellao, onunla daha iyi olurdum.
802
01:05:58,066 --> 01:05:59,315
Ver şunu.
803
01:06:01,233 --> 01:06:02,982
Chamberlain biraz para harcamış.
804
01:06:03,316 --> 01:06:04,565
Onun parası var.
805
01:06:06,024 --> 01:06:08,358
- Bu sana neye mal oldu?
- Bir öpücüğe.
806
01:06:10,900 --> 01:06:12,358
Azla mı mutlu oluyor?
807
01:06:23,649 --> 01:06:25,523
Mellao bunu yapabilir miydi?
808
01:06:43,399 --> 01:06:44,857
- Hiçbir şey.
- Şanslıyız.
809
01:06:44,983 --> 01:06:47,232
Şanslı mı? Cesaret
ve iyi şoförlük.
810
01:06:47,358 --> 01:06:48,982
Neyse, ucuz atlattık.
811
01:06:49,108 --> 01:06:51,190
Bir süre ortalıkta
görünmesek iyi olur.
812
01:06:51,316 --> 01:06:52,982
- Tamam, şimdi gidin.
- Mallar?
813
01:06:53,108 --> 01:06:54,900
Onu ben hallederim,
yarın görüşürüz.
814
01:07:14,191 --> 01:07:15,941
Pili.
815
01:07:21,358 --> 01:07:23,357
- Pili!
- Geliyorum, geliyorum.
816
01:07:23,833 --> 01:07:25,082
Acele et!
817
01:07:25,208 --> 01:07:26,540
Yangın mı var?
818
01:07:26,666 --> 01:07:28,915
- Boşaltmama yardım et.
- Ben bunun için mi buradayım?
819
01:07:29,208 --> 01:07:32,040
Bütün gün yalnız, gecelerin
yarısı da öyle, şimdi de bu.
820
01:07:32,166 --> 01:07:33,540
Ben senin kölen değilim.
821
01:07:33,666 --> 01:07:35,832
- Seni tarantula mı soktu?
- Hastayım.
822
01:07:36,124 --> 01:07:38,138
İşte bu yüzden
geceleri yollardayım...
823
01:07:38,162 --> 01:07:41,316
polis tarafından öldürülme
tehlikesiyle karşı karşıyayım.
824
01:07:41,833 --> 01:07:43,582
Bugün vurulduk.
825
01:07:43,708 --> 01:07:46,337
Evet, Chamberlain'in senin
gibi aptalları var...
826
01:07:46,361 --> 01:07:48,540
kız kardeşine dantel
ve ipek almak için.
827
01:07:48,749 --> 01:07:49,655
Ne?
828
01:07:49,679 --> 01:07:53,060
Onu metresi olarak istiyor
ve Tonia çok heyecanlı...
829
01:07:53,084 --> 01:07:56,998
öyle ki evleneceklerini, ona
bir daire vereceğini düşünüyor.
830
01:07:57,124 --> 01:07:58,071
Sus.
831
01:07:58,095 --> 01:08:02,229
Sen gerçekten bir aptalsın, eğer bunu
kız kardeşime yapmaya çalışsaydı...
832
01:08:02,410 --> 01:08:05,289
izin vermezdim, ona
pahalıya patlardı...
833
01:08:05,313 --> 01:08:08,915
bu işte yüzde elli-elli,
yoksa annemin kızı değilim.
834
01:08:09,041 --> 01:08:10,790
- Ben senin annenin oğlu değilim.
- Peki.
835
01:08:10,916 --> 01:08:14,983
Kıskanılacak bir şey yok, benimki
de seninki kadar müsaade ediyor.
836
01:08:17,999 --> 01:08:19,691
Lanet olsun, bu çok ağır.
837
01:08:20,833 --> 01:08:27,957
Tabii, Chamberlain'le senin aranda, birkaç
kıyafet, bu delikte yaşamak, hep aynı.
838
01:08:28,208 --> 01:08:29,707
- Eğer isteseydim...
- Ne?
839
01:08:29,833 --> 01:08:31,582
Seni başkası için
terk edebilirdim.
840
01:08:32,083 --> 01:08:33,748
Kim? Söyle.
841
01:08:33,874 --> 01:08:36,332
Mellao, eğer bana bir
kraliçe gibi davranmazsan.
842
01:08:37,416 --> 01:08:38,665
Girebilir miyim?
843
01:08:38,791 --> 01:08:40,040
Gir.
844
01:08:47,749 --> 01:08:48,998
Konuş.
845
01:09:18,833 --> 01:09:22,790
Kamyonlar on gün içinde Vigo'dan ayrılacak,
sabaha karşı Madrid'e varacaklar.
846
01:09:22,936 --> 01:09:24,685
- Bunu yapmak istiyor musun?
- Yook.
847
01:09:25,041 --> 01:09:26,790
Sadece bilgiyi
satmayı tercih ederim.
848
01:09:27,291 --> 01:09:31,457
Çanta başına para alacağım ve kaç
çantanın çalındığını bileceğim.
849
01:09:31,583 --> 01:09:32,832
Ben her zaman öderim.
850
01:09:32,958 --> 01:09:34,415
İş meselesi yüzünden
hala kızgınım.
851
01:09:34,541 --> 01:09:37,040
Bu sefer kamyonu sen al,
senin için daha büyük kar.
852
01:09:37,166 --> 01:09:39,696
Pili'yi düşünüyorum,
onu hala seviyorum...
853
01:09:39,946 --> 01:09:42,183
bu yüzden, eğer o daha iyi
payı alırsa sorun değil.
854
01:09:42,208 --> 01:09:45,373
Beni yanlış anlama, bu
sadece prensip meselesi.
855
01:09:46,458 --> 01:09:48,025
- Merhaba Pepe.
- Merhaba.
856
01:09:49,035 --> 01:09:50,284
Parlatalım mı?
857
01:09:51,333 --> 01:09:53,650
- Patron burada mı?
- Ofisinde.
858
01:10:07,333 --> 01:10:09,858
- Konuşmamız lazım.
- Çabuk ol, meşgulüm.
859
01:10:10,458 --> 01:10:11,790
Kız kardeşimle ilgili.
860
01:10:11,916 --> 01:10:13,207
Ne olmuş ona?
861
01:10:13,541 --> 01:10:15,566
Hediyelerinden haberim var.
862
01:10:17,208 --> 01:10:18,457
Ne olmuş yani?
863
01:10:19,124 --> 01:10:20,373
Şey...
864
01:10:21,041 --> 01:10:22,290
Bekliyorum.
865
01:10:23,583 --> 01:10:26,165
Bu yanlış bir şey ve sana
bunu söylemek için geldim.
866
01:10:26,374 --> 01:10:27,941
Pili mi gönderdi seni?
867
01:10:28,708 --> 01:10:30,415
Mesele o değil.
868
01:10:30,624 --> 01:10:34,144
Pili akıllı bir yılandır, sana
ne dediğini tahmin ediyorum...
869
01:10:34,291 --> 01:10:38,900
ama sen dürüst bir adamsın
ve dinlemedin, değil mi?
870
01:10:40,108 --> 01:10:41,123
Evet.
871
01:10:41,249 --> 01:10:46,113
Sen köyden geldin, orada hediye
verirsen bir sebebi vardır...
872
01:10:46,233 --> 01:10:50,233
burada farklı, ben bunu sanat
için yapıyorum, anladın mı?
873
01:10:50,791 --> 01:10:52,155
Ama Pili dedi ki:
874
01:10:52,179 --> 01:10:56,073
"Pepe'yi Chamberlain'den
faydalanması için ikna edeceğim"...
875
01:10:56,304 --> 01:10:57,900
ama bu olmayacak.
876
01:10:58,333 --> 01:11:00,483
Tabii ki bunu denemiyorsun.
877
01:11:01,208 --> 01:11:02,457
Değil mi?
878
01:11:02,833 --> 01:11:04,974
Başkası olsa seni kovar...
879
01:11:04,999 --> 01:11:06,707
ben kovmuyorum, üzülürdüm.
880
01:11:07,249 --> 01:11:11,623
Pili seni kullanıyor ve bu benim
dışımda herkesin başına gelebilir.
881
01:11:12,166 --> 01:11:14,748
Kadınları umursamam,
biliyor musun?
882
01:11:15,083 --> 01:11:17,071
Ama sana bir şans vereceğim...
883
01:11:17,095 --> 01:11:21,665
birkaç gün içinde iyi bir iş olacak, seni
kovmayacağım, aksine yardım edeceğim.
884
01:11:21,999 --> 01:11:25,040
Belki Pili memnun olur, ama
onu terk etsen daha iyi.
885
01:11:25,583 --> 01:11:26,832
Anlaşıldı mı?
886
01:11:27,208 --> 01:11:28,558
- Evet efendim.
- O zaman git!
887
01:11:28,583 --> 01:11:31,040
Unutma, kız kardeşin zerre
kadar umurumda değil.
888
01:11:43,291 --> 01:11:44,707
Zerre kadar umurumda değil.
889
01:12:22,874 --> 01:12:24,582
- Senin payın.
- Bu kadar çok mu?
890
01:12:25,208 --> 01:12:26,957
- İyi bir haftaydı.
- Sağ ol.
891
01:12:27,333 --> 01:12:29,832
Sanırım artık kendi
tütününü alırsın.
892
01:12:32,833 --> 01:12:34,582
Bununla 40 duro'm oldu...
893
01:12:35,083 --> 01:12:37,040
- 10'u da fazla.
- Fazla mı?
894
01:12:37,624 --> 01:12:39,519
Anneme dükkan sahibinin
borcunu ödeyeceğim.
895
01:12:39,543 --> 01:12:40,359
Ha, tamam.
896
01:12:40,458 --> 01:12:42,309
Parayla, beni görmesine
itirazı olmaz.
897
01:12:42,333 --> 01:12:44,915
- Ailesini görmek istiyor.
- Cumartesi bugün.
898
01:12:45,624 --> 01:12:47,248
Onunla tanışmalarını istiyorum.
899
01:12:47,374 --> 01:12:48,623
Gidebilir miyim baba?
900
01:12:48,749 --> 01:12:50,567
Geceleri dışarıda
olmandan hoşlanmıyorum.
901
01:12:50,791 --> 01:12:53,373
- Benimle geliyor.
- E, o başka.
902
01:12:53,668 --> 01:12:58,123
- Ona bir şeyler bile alabilirim.
- Hayır, o olmaz, onu da biriktirmeliyiz.
903
01:12:58,999 --> 01:13:01,650
Ne? Başka dükkan sahibi mi var?
904
01:13:08,291 --> 01:13:09,873
- Manolo!
- Merhaba baba.
905
01:13:12,416 --> 01:13:14,040
- O kim?
- O Rosario.
906
01:13:14,322 --> 01:13:16,729
Manolo babamla yaşıyor ve
çalışıyor, birbirimizi seviyoruz...
907
01:13:16,754 --> 01:13:19,023
ama Allah'ın emrettiği gibi.
908
01:13:20,166 --> 01:13:21,415
İçeri girin.
909
01:13:24,124 --> 01:13:26,640
- Geldin sonunda.
- Parayı toplamam gerekiyordu.
910
01:13:27,142 --> 01:13:28,391
Annem nerede?
911
01:13:28,416 --> 01:13:30,832
"Mahalle Şenliği" ne gittiler,
her cumartesi giderler.
912
01:13:30,958 --> 01:13:32,207
Ona ödemek istemiştim.
913
01:13:32,374 --> 01:13:35,248
- Onu bekleyebilirsin.
- Orada şarkı söyleniyor, değil mi?
914
01:13:35,541 --> 01:13:38,332
- Sanırım öyle.
- Gidelim, babanı da alalım.
915
01:13:38,458 --> 01:13:40,332
Hayır, eğlenecek
havamda değilim.
916
01:13:40,458 --> 01:13:42,248
Arada bir iyi
vakit geçirmelisin.
917
01:13:42,666 --> 01:13:44,457
Bizimle gel, ben ısmarlıyorum.
918
01:13:45,041 --> 01:13:46,332
Çok paran mı var?
919
01:13:46,624 --> 01:13:49,040
- Yettiği kadar.
- Gel bizimle, sadece bir gün.
920
01:13:49,333 --> 01:13:52,415
- Peki ya o?
- Sen hazırlanırken, ben bitiririm.
921
01:13:53,249 --> 01:13:54,498
Peki, gidelim.
922
01:14:01,705 --> 01:14:05,621
LATİN MAHALLESİ ŞENLİĞİ
923
01:14:16,749 --> 01:14:18,415
Kasketini çıkar.
924
01:14:18,541 --> 01:14:20,832
Adımına dikkat et kızım.
925
01:14:21,041 --> 01:14:22,957
Bereli, otur.
926
01:14:35,166 --> 01:14:36,790
Neden bu kadar kötü?
927
01:14:37,124 --> 01:14:38,748
Kırılmaktan korkuyor.
928
01:14:38,874 --> 01:14:41,332
Kalsiyum al, şişmanlatır.
929
01:14:41,458 --> 01:14:43,248
Vitamin de al,
birlikte iyi giderler.
930
01:14:43,374 --> 01:14:47,165
Bence zayıf olmaya hakkı
var, eğer istiyorsa.
931
01:14:47,624 --> 01:14:49,457
Zayıf kadınların da
bir çekiciliği var.
932
01:14:49,583 --> 01:14:50,873
Elbette.
933
01:14:50,999 --> 01:14:53,040
Bayanlar ve baylar ve şimdi...
934
01:14:53,166 --> 01:14:54,623
Daha fazlasını istemiyoruz.
935
01:14:54,749 --> 01:14:59,873
...ve şimdi hepimizin tanıdığı, ilk
başarısını burada yakalayan bir yıldız:
936
01:15:00,208 --> 01:15:04,207
Eşsiz Marujita Díaz,
şarkının imparatoriçesi.
937
01:15:11,624 --> 01:15:15,468
Şimdi bayanlar ve baylar, eşsiz
Marujita birkaç söz söyleyecek...
938
01:15:15,492 --> 01:15:18,915
ama önce bu akşam hangi şarkıyı
söyleyeceğini açıklayacak.
939
01:15:19,958 --> 01:15:22,415
"Mantón verbenero" yu
(Şenlik Şalı) söyleyeceğim.
940
01:15:26,541 --> 01:15:30,674
Çok teşekkür ederim, hepinizi
sevgiyle selamlıyorum...
941
01:15:30,698 --> 01:15:36,082
bu şarkıyı meslektaşlarıma ithaf
etmek ve başarılar dilemek istiyorum.
942
01:15:36,166 --> 01:15:38,290
Bana bir şey yok mu canım?
943
01:15:38,541 --> 01:15:42,332
Tabii ki bebeğim, ağzını
kapalı tutman için bir emzik.
944
01:16:04,041 --> 01:16:09,480
<i>Güzel ve çekici doğdum,
otantik ve şenlikliyim...</i>
945
01:16:09,504 --> 01:16:12,104
<i>Madrid'imde her zaman...</i>
946
01:16:12,128 --> 01:16:19,623
<i>bakışlarımın zarafetini bir gül
gibi bahar çiçekleriyle sergilerim.</i>
947
01:16:20,083 --> 01:16:22,040
- Bak.
- Gördüm onları.
948
01:16:22,458 --> 01:16:23,748
Annem ve Tonia mı?
949
01:16:23,874 --> 01:16:26,582
Onlarla takılmalarını
yasaklamıştım, buralarda olmalılar.
950
01:16:27,624 --> 01:16:35,325
<i>Balkona şarkımın tüm
neşesini coşkuyla koydum.</i>
951
01:16:36,374 --> 01:16:44,275
<i>Güzel elbisemi, saçımdaki çiçekleri
ve karanfilleri giydiğimde...</i>
952
01:16:44,299 --> 01:16:51,582
<i>endamım ve güzel belimle sokaktaki
tüm iltifatları toplarım.</i>
953
01:16:51,791 --> 01:16:58,368
<i>Gece vakti, şenlikte tüm
hüzünler ve kederler biter...</i>
954
01:16:58,392 --> 01:17:03,669
<i>çünkü Madrid'imin tüm
zarafetine sahibim...</i>
955
01:17:03,693 --> 01:17:07,082
<i>otantik, sevimli ve şenlikli.</i>
956
01:17:08,291 --> 01:17:09,873
- Sıradaki Tonia.
- Haberi var mı?
957
01:17:09,999 --> 01:17:11,665
Hemen geliyorum.
Zorlu bir seyirci.
958
01:17:11,791 --> 01:17:13,373
Her zamanki gibi.
959
01:17:13,666 --> 01:17:15,707
Bazı adamları yasaklamak lazım.
960
01:17:23,791 --> 01:17:25,248
Tonia, sıra sende!
961
01:17:25,916 --> 01:17:28,248
- Bakalım.
- Ben hazırım.
962
01:17:28,374 --> 01:17:31,248
- Pasapoga'da sahneye çıkmıyor ya.
- Sanki çıkıyor.
963
01:17:31,374 --> 01:17:33,623
- Ne kadar saf.
- Kendi işine bak.
964
01:17:33,833 --> 01:17:36,498
Bazıları hava atmayı çok sever.
965
01:17:36,708 --> 01:17:38,790
Yapabiliyorum da
ondan canım, aferin!
966
01:17:39,041 --> 01:17:42,498
Her şey elbisede sanıyor, burada
şarkı söylemen lazım çocuğum.
967
01:17:42,958 --> 01:17:47,665
Biliyoruz, bu onun dördüncü gelişi
ve kimse onun gibi jota söyleyemez.
968
01:17:47,791 --> 01:17:50,873
O eski, şimdi moda folklor.
969
01:17:50,999 --> 01:17:52,332
Kendi işine bak.
970
01:17:52,458 --> 01:17:54,623
- Dar mı?
- Sen şişman değilsin.
971
01:17:54,916 --> 01:17:58,207
Bunun gibi bir elbise
giymelisin, eski model değil.
972
01:17:58,333 --> 01:17:59,665
Bana mı diyorsun?
973
01:17:59,791 --> 01:18:01,165
Lafın ucunun nereye
gittiği belli.
974
01:18:01,291 --> 01:18:04,248
Hepiniz kızıma
karşısınız, ne yaptı size?
975
01:18:04,499 --> 01:18:10,290
Şans aptallara güler, o elbiseyi
pazardan almadın, değil mi?
976
01:18:10,416 --> 01:18:12,040
Birikimlerimle aldım.
977
01:18:12,166 --> 01:18:13,790
Tabii, birikimlerinle.
978
01:18:14,083 --> 01:18:16,415
- Tonia, sahneye.
- Hadi gidelim, ne insanlar var.
979
01:18:20,666 --> 01:18:22,082
Ne düşünüyor acaba?
980
01:18:22,874 --> 01:18:24,415
- Gidiyor musun?
- Tabii ki.
981
01:18:24,541 --> 01:18:26,998
Gitme, anne giderse
uğursuzluk getirir.
982
01:18:27,374 --> 01:18:28,623
Geliyor musun anne?
983
01:18:29,124 --> 01:18:31,332
Hayır, sen git, ben kalacağım.
984
01:18:39,833 --> 01:18:41,582
- Güzel görünüyor muyum?
- Çok güzel.
985
01:18:45,166 --> 01:18:47,373
- Korkuyorum.
- Hadi ama, şimdi mi?
986
01:18:47,499 --> 01:18:50,366
- Sence iyi olacak mıyım?
- Tabii ki, buradan Pasapoga'ya kadar.
987
01:18:50,541 --> 01:18:51,790
Umarım öyle olur.
988
01:18:53,083 --> 01:18:59,659
<i>Gece vakti, şenlikte tüm
hüzünler ve kederler biter...</i>
989
01:18:59,683 --> 01:19:04,961
<i>çünkü Madrid'imin tüm
zarafetine sahibim...</i>
990
01:19:04,985 --> 01:19:08,373
<i>otantik, sevimli ve şenlikli.</i>
991
01:19:16,583 --> 01:19:18,373
Çok teşekkür ederim.
992
01:19:23,374 --> 01:19:25,240
Bayanlar ve baylar...
993
01:19:25,858 --> 01:19:29,719
Bayanlar ve baylar, ve
şimdi şimdi şimdi size...
994
01:19:30,150 --> 01:19:34,233
şarkıcılarımızın en gencini
takdim etmekten onur duyuyorum...
995
01:19:34,258 --> 01:19:37,196
kendisi göreceğiniz
gibi gerçek bir keşif...
996
01:19:37,220 --> 01:19:41,441
gençlik, güzellik,
sanat, Çiftçi Tony.
997
01:19:47,041 --> 01:19:48,540
- Kes şunu baba.
- Ne oldu?
998
01:19:48,666 --> 01:19:49,915
O Tonia.
999
01:19:54,249 --> 01:19:57,483
- Söyle Tonia, heyecanlı mısın?
- Evet.
1000
01:19:57,791 --> 01:19:59,040
Korkuyor musun?
1001
01:19:59,166 --> 01:20:01,123
- Biraz... -Fareler, fareler.
- Nerede?
1002
01:20:01,416 --> 01:20:03,373
Dikkat et, baldırlarına
mukayyet ol.
1003
01:20:09,666 --> 01:20:10,998
Sorun çıkacak.
1004
01:20:14,166 --> 01:20:18,067
Sakin olun hanımlar,
aslanlar geliyor.
1005
01:20:18,817 --> 01:20:20,692
Söyle Tonia, ne söyleyeceksin?
1006
01:20:22,192 --> 01:20:25,373
"Ay'ın Şarkıları",
bu bir prömiyer.
1007
01:20:25,499 --> 01:20:30,174
Yıldız alayı, yolu kaybetmek...
1008
01:20:30,198 --> 01:20:34,873
ve aşkı bulmak istediğim alay.
1009
01:20:34,999 --> 01:20:38,248
- Bunun prömiyer olduğu söylendi bana.
- Öyle, merak etme.
1010
01:20:39,416 --> 01:20:41,123
- Maestro, lütfen!
- Hazır.
1011
01:20:41,249 --> 01:20:43,082
Şarkıyı birine
adamak ister misin?
1012
01:20:43,275 --> 01:20:44,707
Hayır... bilmiyorum.
1013
01:20:44,833 --> 01:20:46,748
- Ben senin erkek arkadaşınım.
- Kapa çeneni.
1014
01:20:46,874 --> 01:20:48,332
Haklı.
1015
01:20:48,458 --> 01:20:50,123
- Rahat bırakın onu.
- Sessiz olun.
1016
01:20:58,999 --> 01:21:06,733
<i>Sana şikayetin bitsin diye
bir şey söyleyeceğim...</i>
1017
01:21:06,928 --> 01:21:14,567
<i>beni kapımdaki güller gibi kes.</i>
1018
01:21:15,666 --> 01:21:23,458
<i>Beni kökünden kes, beline koy...</i>
1019
01:21:24,358 --> 01:21:32,316
<i>ve beni atının üstünde
talihimin yoluna götür.</i>
1020
01:21:35,942 --> 01:21:42,765
<i>Yıldız alayı, biberiye
çiçeği kokuma sahip değil...</i>
1021
01:21:42,789 --> 01:21:50,707
<i>ay alayı, elin beni kesiyor ve
acıdan ölmek umurumda değil.</i>
1022
01:21:50,833 --> 01:21:58,650
<i>Yıldız alayı, yolu kaybetmek
ve aşkı bulmak istediğim alay.</i>
1023
01:21:59,608 --> 01:22:07,515
<i>Yıldız alayı, yolu kaybetmek
ve aşkı bulmak istediğim alay.</i>
1024
01:22:23,067 --> 01:22:29,038
<i>Dün gece şarkılarla,
rüzgarlarla...</i>
1025
01:22:29,062 --> 01:22:33,830
<i>ve güneşli noktalarla dolu...</i>
1026
01:22:33,854 --> 01:22:38,623
<i>bir bel ile gelinliğimi işledim.</i>
1027
01:22:39,150 --> 01:22:43,292
<i>Beni dağlara götür...</i>
1028
01:22:43,316 --> 01:22:48,646
<i>yoksa beklemekten öleceğim...</i>
1029
01:22:48,670 --> 01:22:53,998
<i>bak ki yıldız kaybolacak...</i>
1030
01:22:54,022 --> 01:22:57,373
<i>bak ki gün geliyor.</i>
1031
01:22:59,233 --> 01:23:06,104
Yıldız alayı, biberiye çiçeği
"senin" kokuna sahip değil...
1032
01:23:06,128 --> 01:23:12,998
ay alayı, elin beni kesiyor ve
acıdan ölmek umurumda değil.
1033
01:23:13,249 --> 01:23:17,362
Yıldız alayı, yolu kaybetmek...
1034
01:23:17,386 --> 01:23:21,498
ve aşkı bulmak istediğim alay.
1035
01:23:35,458 --> 01:23:37,832
- Ne kadar aptal kız kardeşin!
- Birini döveceğim.
1036
01:23:37,958 --> 01:23:39,415
Otur oturduğun yerde.
1037
01:23:44,749 --> 01:23:46,915
- İyi bir şarkıcı.
- Ve de güzel.
1038
01:23:48,249 --> 01:23:56,249
Tonia'yı istiyoruz!
1039
01:24:10,723 --> 01:24:12,722
Aman diyeyim, sakin ol.
1040
01:24:12,999 --> 01:24:14,248
Bırakın beni.
1041
01:24:14,374 --> 01:24:18,733
Hadi ama, bu herkesin başına
gelebilir, benimle gel.
1042
01:25:41,666 --> 01:25:43,332
Tonia? Gelmedi mi?
1043
01:26:03,541 --> 01:26:04,790
Yılan!
1044
01:26:13,525 --> 01:26:15,438
Benzer bir durumda, kocam,
nur içinde yatsın...
1045
01:26:15,462 --> 01:26:16,957
beni bir hafta
yataktan çıkarmamıştı.
1046
01:26:17,083 --> 01:26:19,332
- Tonia nereye gitmiş olabilir?
- Saçmalama.
1047
01:26:19,458 --> 01:26:21,207
- Sence ben...?
- Hadi ama.
1048
01:26:21,458 --> 01:26:25,942
O adamın ne istediğini biliyordun, eğer
ona bir şey olursa, bu senin suçun.
1049
01:26:40,458 --> 01:26:41,748
- Evet?
- Bir kız...
1050
01:26:41,874 --> 01:26:44,415
- Kardeşimi arıyoruz.
- Bugün ilk kez sahneye çıktı.
1051
01:26:44,541 --> 01:26:46,748
- Burada kimse yok.
- Giderken görmediniz mi?
1052
01:26:46,874 --> 01:26:48,540
Kardeşinin kim olduğunu
nereden bileyim?
1053
01:27:18,108 --> 01:27:26,086
<i>Aşk kapını çalınca
kaçmasına izin verme...</i>
1054
01:27:26,110 --> 01:27:31,165
çünkü o zaman acı çekersin.
1055
01:27:32,150 --> 01:27:38,507
Ruhunu çılgın bir tutkunun
ateşine, aşka aç...
1056
01:27:38,531 --> 01:27:45,165
ve seni sarmama izin ver
kadınım, bir umut öpücüğü.
1057
01:27:45,190 --> 01:27:52,641
Ah, aşk kapını çalınca
kaçmasına izin verme...
1058
01:27:53,022 --> 01:27:58,734
çünkü o zaman acı çekersin.
1059
01:28:00,041 --> 01:28:05,650
Gitmesine izin verme,
göğsünde sakla kadın...
1060
01:28:05,674 --> 01:28:11,450
çünkü aşkı sonsuza dek
kaybetmek ölmek gibidir.
1061
01:28:11,740 --> 01:28:13,650
Üstünü giyin, gidiyoruz!
1062
01:28:43,041 --> 01:28:45,089
Herkes kapıyı çalmak zorunda.
1063
01:28:45,356 --> 01:28:47,123
Sanırım artık kız
kardeşimle evleneceksin.
1064
01:28:47,409 --> 01:28:48,908
Beni zorlamaya mı geldin?
1065
01:28:49,333 --> 01:28:51,373
Eğer yapmazsan seni
bitirmeye geldim.
1066
01:28:54,294 --> 01:28:55,584
Yap.
1067
01:28:58,334 --> 01:28:59,583
Cesaretin yok mu?
1068
01:29:01,091 --> 01:29:02,798
Bıçağın yok mu?
1069
01:29:06,872 --> 01:29:08,163
Al.
1070
01:29:14,442 --> 01:29:18,149
Lütfen anla, o benim kız
kardeşim, yaptığın şey yanlış,
1071
01:29:18,483 --> 01:29:20,232
buraya iyi niyetle geldim.
1072
01:29:20,358 --> 01:29:23,316
Ne istiyorsun? Para mı?
Pili mi gönderdi seni?
1073
01:29:23,442 --> 01:29:26,149
Pili'yi bu işin dışında tut.
Onunla evlenmeni istiyorum.
1074
01:29:26,275 --> 01:29:30,016
Ne köylüsün ama, hepiniz
aptalsınız ve en büyüğü sensin...
1075
01:29:30,311 --> 01:29:33,191
seni güzel yüzün için işe
aldığımı mı sanıyorsun?
1076
01:29:33,442 --> 01:29:35,857
Tonia'dan hoşlanıyordum ama
artık onu umursamıyorum.
1077
01:29:36,067 --> 01:29:38,691
Olan oldu, bitti artık. Git!
1078
01:29:38,817 --> 01:29:40,941
- Bu son kararın mı?
- Evet, git dedim!
1079
01:29:49,525 --> 01:29:54,732
Seni bir daha görmek istemiyorum, garaj
yarın boş olmalı, ne dediğine dikkat et!
1080
01:30:04,650 --> 01:30:08,649
Bu senin aptal kız kardeşinin
suçu, onu hiç sevmedim.
1081
01:30:08,781 --> 01:30:09,593
Sus.
1082
01:30:09,617 --> 01:30:11,762
"Sus", evet, peki
şimdi ne yapacağız?
1083
01:30:11,786 --> 01:30:13,697
O mu bize bakacak?
Ben gidiyorum.
1084
01:30:13,942 --> 01:30:15,771
- Nereye?
- Mellao'nun yanına, o aptal değil.
1085
01:30:15,795 --> 01:30:16,875
- Bekle.
- Bırak beni.
1086
01:30:16,900 --> 01:30:18,540
- Hala bu akşamki iş var.
- Gidiyor musun?
1087
01:30:18,608 --> 01:30:20,524
Neden olmasın, kovulmam
yarın başlıyor.
1088
01:30:23,858 --> 01:30:25,274
- Selam.
- Selam Pepe.
1089
01:30:25,400 --> 01:30:26,899
- Eee?
- Bu akşama hazır ol.
1090
01:30:27,025 --> 01:30:28,274
- Mümkün değil.
- Neden olmasın?
1091
01:30:28,400 --> 01:30:30,576
Chamberlain'le başımı
belaya sokmak istemiyorum.
1092
01:30:30,600 --> 01:30:31,698
Biliyoruz zaten.
1093
01:30:31,817 --> 01:30:33,524
İşler iyi giderse, beni kovmaz.
1094
01:30:33,650 --> 01:30:35,274
Bu riski göze almayacağım.
1095
01:30:35,692 --> 01:30:37,650
Beni kendi başıma
mı bırakıyorsun?
1096
01:30:43,775 --> 01:30:45,941
- Sen?
- Giderdim ama...
1097
01:30:46,192 --> 01:30:47,899
- Yarı yarıya paylaşırız.
- Tamam, bakarım.
1098
01:30:48,025 --> 01:30:50,232
- Saat on, garajda.
- Eğer gelebilirsem.
1099
01:30:50,358 --> 01:30:51,899
Saat on, unutma.
1100
01:30:56,108 --> 01:30:57,399
Ne dedi?
1101
01:30:57,525 --> 01:30:59,191
- Onunla gitmemi istiyor.
- Sen?
1102
01:30:59,317 --> 01:31:01,149
- Ben...
- Erken yatarsın sen.
1103
01:31:01,650 --> 01:31:03,649
- Cesareti varsa tek başına gitsin.
- Gidecek.
1104
01:31:04,608 --> 01:31:05,857
Eğer isterse.
1105
01:31:33,983 --> 01:31:36,025
Kıpırdama, beni geriyorsun.
1106
01:31:38,317 --> 01:31:39,859
O moron geç kaldı...
1107
01:31:41,567 --> 01:31:43,816
- daha fazla bekleyemem.
- Tek mi gidiyorsun?
1108
01:31:43,942 --> 01:31:45,982
- Başka seçeneğim yok.
- Peki ya Chamberlain?
1109
01:31:46,108 --> 01:31:49,525
Canı cehenneme, geldiğinde
hiçbir şey bulamayacak.
1110
01:31:52,608 --> 01:31:53,857
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
1111
01:31:53,983 --> 01:31:56,274
- Beni öpmeyecek misin?
- Savaşa gitmiyorsun ya.
1112
01:31:56,816 --> 01:31:58,547
Her şey yolunda giderse,
buradan gideriz...
1113
01:31:58,571 --> 01:32:00,038
ve sana bir kuzu
kürkü palto alırım.
1114
01:32:00,063 --> 01:32:00,863
Tamam.
1115
01:32:00,887 --> 01:32:03,555
Uyuya kalma, üç kez korna
çalarım ve açarsın...
1116
01:32:03,579 --> 01:32:05,607
arabayı hiç çıkmamış
gibi bırakırız.
1117
01:35:55,983 --> 01:35:57,232
Merhaba Pili.
1118
01:35:57,358 --> 01:35:58,607
Sen mi?
1119
01:35:58,900 --> 01:36:00,316
Seni korkutuyor muyum, canım?
1120
01:36:00,733 --> 01:36:02,650
- Neden buradasın?
- Senin için.
1121
01:36:03,900 --> 01:36:05,524
Yalnız, acele etme...
1122
01:36:05,775 --> 01:36:07,941
- Pepe'nin işi uzun sürer.
- Seni ezecek.
1123
01:36:08,067 --> 01:36:10,357
Şimdi otobanda yarı ölü olmalı.
1124
01:36:11,025 --> 01:36:13,482
Kamyoncuları uyardım,
gördün mü? Hepsi bu.
1125
01:36:13,692 --> 01:36:14,982
Hain.
1126
01:36:15,108 --> 01:36:17,357
Benimle geliyorsun,
Pepe'yle işin bitti.
1127
01:36:17,733 --> 01:36:19,524
- Eşyalarını topla.
- Ya gelmezsem?
1128
01:36:19,608 --> 01:36:21,067
Sen de istiyorsun bebeğim...
1129
01:36:21,442 --> 01:36:26,149
seni biraz tokatlarım, doğru,
ama sonra iki aşık kumru oluruz.
1130
01:36:27,858 --> 01:36:29,482
- Gidelim.
- İstemiyorum.
1131
01:36:37,608 --> 01:36:42,899
Gidelim, yoksa müzik başlar ve
yatağın başında bu hiç doğru olmaz.
1132
01:36:43,233 --> 01:36:46,232
Hadi, gidelim, hadi gidelim.
1133
01:36:47,650 --> 01:36:51,192
Değerli bir şey varsa
al, senin olmasa bile.
1134
01:37:00,108 --> 01:37:02,482
O, adi herif, şimdi göreceksin.
1135
01:37:40,317 --> 01:37:43,982
Pepe! Pepe! Ne oldu?
1136
01:37:45,983 --> 01:37:48,566
- Artık dayanamıyorum.
- Söyle, ne oldu?
1137
01:37:51,525 --> 01:37:54,899
Her şey ters gitti, birisi
onlara haber uçurmuş.
1138
01:37:55,025 --> 01:37:58,732
Birisi mi? Pepe,
bilesin ki, o bendim.
1139
01:37:58,858 --> 01:38:01,841
- Seni domuz!
- Pili'yi alıyorum, ama önce...
1140
01:38:01,865 --> 01:38:04,066
Yaralıyım, yoksa...
1141
01:38:05,150 --> 01:38:06,899
- Hayır, bırak onu!
- Çekil.
1142
01:38:51,567 --> 01:38:54,191
Pili!
1143
01:39:36,775 --> 01:39:38,024
Yardım edin!
1144
01:39:39,150 --> 01:39:40,399
Ölüyorum!
1145
01:39:40,525 --> 01:39:44,399
Seni uyarmıştım, bir şeyler ters
giderse, ellerimi yıkayacaktım.
1146
01:39:45,067 --> 01:39:47,774
Lütfen, beni bırakma!
1147
01:42:48,608 --> 01:42:49,899
Geri dönmeliyiz.
1148
01:42:51,775 --> 01:42:53,024
Şimdi mi?
1149
01:42:53,358 --> 01:42:55,359
İnsanlar bize gülsün diye mi?
1150
01:42:55,942 --> 01:42:57,316
Ne kadar utanç verici.
1151
01:42:57,442 --> 01:42:59,857
Utanç verici olsa
da, geri dönmeliyiz.
1151
01:43:00,305 --> 01:44:00,437
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm