The Phoenician Scheme

ID13179892
Movie NameThe Phoenician Scheme
Release NameThe Phoenician Scheme (2025)
Year2025
Kindmovie
LanguageJapanese
IMDB ID30840798
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:59,366 --> 00:01:02,095 1950年 バルカン高原 上空 3 00:01:02,120 --> 00:01:04,995 高度 5000フィート 4 00:01:58,800 --> 00:02:00,116 <i>C-O-7-S</i> 5 00:02:00,141 --> 00:02:02,013 <i>新座標へ 誘導する</i> 6 00:02:02,038 --> 00:02:02,833 {\an8}ダメだ! 7 00:02:02,857 --> 00:02:05,002 <i>進路 230へ!</i> 8 00:02:05,062 --> 00:02:06,575 <i>高度 300</i> 9 00:02:05,899 --> 00:02:06,576 {\an8}不能! 10 00:02:06,601 --> 00:02:07,422 直進しろ 11 00:02:07,447 --> 00:02:09,113 降下は 50/Sだ 12 00:02:09,138 --> 00:02:10,781 稜線を 越えたら 13 00:02:10,806 --> 00:02:12,968 マシな墜落場所を 探す 14 00:02:13,167 --> 00:02:15,011 マシな 墜落場所? 15 00:02:19,095 --> 00:02:20,980 だから 警告したろ 16 00:02:21,005 --> 00:02:22,589 滑走路は 短すぎ 17 00:02:22,620 --> 00:02:24,339 横風 25ノット 18 00:02:24,364 --> 00:02:26,347 十分な点検も させず 19 00:02:26,372 --> 00:02:28,568 妨害の脅威も 無視して 20 00:02:28,593 --> 00:02:32,894 無理やり飛ばせと 私に迫った 21 00:02:32,919 --> 00:02:34,387 それで 案の定 22 00:02:34,412 --> 00:02:36,566 あんた狙いの 爆破で 23 00:02:36,591 --> 00:02:38,238 今度こそ 墜落だ 24 00:02:38,263 --> 00:02:39,340 助かったら 25 00:02:39,365 --> 00:02:42,105 欧州航空局に 報告する 26 00:02:42,644 --> 00:02:43,644 クビだ 27 00:02:43,669 --> 00:02:44,941 何だって? 28 00:02:44,966 --> 00:02:45,947 クビだ! 29 00:02:45,948 --> 00:02:47,777 こんな 緊急事態に? 30 00:02:50,060 --> 00:02:52,264 メーデー C-O-7-S! 31 00:02:52,289 --> 00:02:53,881 緊急着陸 許可を 32 00:02:53,906 --> 00:02:55,723 トウモロコシ畑と… 33 00:02:55,756 --> 00:02:56,990 多分 大豆畑 34 00:02:57,015 --> 00:02:58,578 柔らかい方は? 35 00:02:59,234 --> 00:03:00,539 <i>判断不能</i> 36 00:03:00,564 --> 00:03:02,836 じゃあ トウモロコシだ 37 00:03:14,941 --> 00:03:16,832 <i>現在 救助隊により</i> 38 00:03:16,857 --> 00:03:19,892 <i>炎上する機体の 消火活動と</i> 39 00:03:19,917 --> 00:03:24,221 <i>遺体の身元確認が 行われている</i> 40 00:03:24,246 --> 00:03:27,334 <i>搭乗者の一人 “ザザ”コルダ氏は</i> 41 00:03:27,359 --> 00:03:29,331 <i>国際的な 実業家で</i> 42 00:03:29,356 --> 00:03:32,276 <i>武器・航空業界では 異端児の</i> 43 00:03:32,307 --> 00:03:34,360 <i>欧州有数の 富豪である</i> 44 00:03:34,529 --> 00:03:37,246 <i>今回の墜落は 6度目だ</i> 45 00:03:37,764 --> 00:03:38,871 <i>彼は 長年</i> 46 00:03:38,896 --> 00:03:41,355 <i>数多くの 不正取引で</i> 47 00:03:41,380 --> 00:03:43,115 <i>告発されている</i> 48 00:03:43,140 --> 00:03:44,880 <i>彼の 得意分野は</i> 49 00:03:44,904 --> 00:03:46,740 <i>秘密取引の 仲介で</i> 50 00:03:46,765 --> 00:03:48,972 <i>金融界での 異名は</i> 51 00:03:48,997 --> 00:03:50,403 <i>”5% の男”</i> 52 00:03:50,880 --> 00:03:52,855 <i>彼には 子供が10人</i> 53 00:03:52,880 --> 00:03:53,988 <i>息子 9人と</i> 54 00:03:54,013 --> 00:03:56,497 <i>修道女志願の 娘リーゼル</i> 55 00:03:56,522 --> 00:03:58,786 <i>3人の元妻は 既に他界</i> 56 00:03:58,811 --> 00:04:00,161 <i>彼の死は</i> 57 00:04:00,186 --> 00:04:02,107 <i>惜しむ者も いれば</i> 58 00:04:02,171 --> 00:04:04,970 <i>喜ぶ者も いるだろう</i> 59 00:04:14,954 --> 00:04:16,659 彼は 何者か? 60 00:04:16,981 --> 00:04:19,017 どう 語るべきか? 61 00:04:19,292 --> 00:04:21,581 そもそも 正体は? 62 00:04:22,425 --> 00:04:25,667 彼の生涯と行いを 振り返ろう 63 00:04:26,173 --> 00:04:27,550 生まれは 無節操な… 64 00:04:27,575 --> 00:04:29,358 ご祖母様 65 00:04:31,552 --> 00:04:33,728 ここは どこだ? 66 00:04:36,723 --> 00:04:39,159 お前は 何者だ? 67 00:04:39,668 --> 00:04:42,017 <i>寒い家に 生まれ…</i> 68 00:04:42,042 --> 00:04:44,348 <i>その冷たさを 胸に…</i> 69 00:05:15,721 --> 00:05:16,486 <i>機長</i> 70 00:05:16,511 --> 00:05:18,134 <i>最後の 数秒間に</i> 71 00:05:18,159 --> 00:05:20,588 <i>コルダ氏は 何を感じたと?</i> 72 00:05:20,613 --> 00:05:21,900 <i>焼かれる 直前</i> 73 00:05:21,925 --> 00:05:24,635 <i>あなたは椅子ごと 飛び出した</i> 74 00:05:24,660 --> 00:05:26,873 <i>実に恐ろしい 光景が…</i> 75 00:05:27,058 --> 00:05:28,644 <i>いや 生きてるぞ</i> 76 00:05:28,669 --> 00:05:30,043 <i>コルダさん!</i> 77 00:05:30,068 --> 00:05:30,937 <i>平気だ</i> 78 00:05:31,078 --> 00:05:32,648 <i>手の中に 何か…</i> 79 00:05:32,682 --> 00:05:35,601 <i>退化した 内臓のようだ</i> 80 00:05:35,626 --> 00:05:37,156 <i>押し込めたが</i> 81 00:05:37,299 --> 00:05:39,031 <i>上手く いかない</i> 82 00:05:42,159 --> 00:05:44,120 ”コルダは 生きていた” 83 00:05:44,145 --> 00:05:46,784 ”財界の巨頭 難を逃れる” 84 00:08:53,213 --> 00:08:56,040 ボルチモアの官僚を 指名する 85 00:08:56,065 --> 00:08:56,891 有難う 86 00:08:57,065 --> 00:08:59,512 被疑者 ザザ・コルダは 87 00:08:59,567 --> 00:09:01,614 我々共通の 敵であり 88 00:09:01,639 --> 00:09:03,612 全ての国の 利益に 89 00:09:03,637 --> 00:09:05,676 反し 続けている 90 00:09:05,701 --> 00:09:09,139 一堂をつなぐ 唯一の議題です 91 00:09:10,211 --> 00:09:11,906 彼は 銀行を騙し 92 00:09:12,166 --> 00:09:13,781 関税を 回避する 93 00:09:13,945 --> 00:09:17,070 戦術訴訟で 裁判所を麻痺させ 94 00:09:17,187 --> 00:09:18,927 戦争も 和平も 95 00:09:18,952 --> 00:09:21,743 外交方針と 真っ向から衝突する 96 00:09:21,768 --> 00:09:24,550 彼の新事業は 自己資金頼みで 97 00:09:24,575 --> 00:09:27,301 流動性を 大きく欠いている 98 00:09:27,759 --> 00:09:29,981 賛同を 得られれば 99 00:09:30,067 --> 00:09:32,788 あらゆる手段を 講じて 100 00:09:32,789 --> 00:09:35,286 コルダの事業を 潰す 101 00:09:35,364 --> 00:09:37,542 なお本人が 急死の場合 102 00:09:37,567 --> 00:09:39,004 中止可とする 103 00:09:39,444 --> 00:09:40,528 賛成の方? 104 00:09:40,692 --> 00:09:41,723 賛成! 105 00:09:41,755 --> 00:09:43,075 コルダ邸 106 00:09:43,100 --> 00:09:45,779 旧 ”銀の館” 築1585年頃 107 00:10:00,715 --> 00:10:02,604 <i>お鞄を お預かりします</i> 108 00:10:02,629 --> 00:10:04,332 <i>いいえ 結構</i> 109 00:10:04,419 --> 00:10:05,738 <i>畏まりました</i> 110 00:10:06,224 --> 00:10:07,598 <i>お掛け下さい</i> 111 00:10:31,170 --> 00:10:31,928 リーゼル 112 00:10:31,953 --> 00:10:34,038 私が 死んだと? 113 00:10:34,123 --> 00:10:36,722 報道は いい加減なものだ 114 00:10:36,941 --> 00:10:38,991 単刀直入に 言おう 115 00:10:42,104 --> 00:10:44,748 お前を唯一の 相続人にした 116 00:10:44,773 --> 00:10:46,949 そう遠くない かも知れん 117 00:10:46,950 --> 00:10:49,125 遺産管理人も 任せる 118 00:10:49,126 --> 00:10:52,545 実際に死んだ時に 備えてな 119 00:10:54,234 --> 00:10:54,981 なぜ? 120 00:10:55,006 --> 00:10:55,974 なぜとは? 121 00:10:55,999 --> 00:10:58,631 また 生き残ったじゃない 122 00:10:58,678 --> 00:11:00,108 なぜ 私に? 123 00:11:00,133 --> 00:11:01,577 息子が 8人いるのに 124 00:11:01,602 --> 00:11:02,384 9人だ 125 00:11:02,409 --> 00:11:03,784 それで彼らは? 126 00:11:03,809 --> 00:11:04,690 ダメだ 127 00:11:04,738 --> 00:11:05,495 なぜ? 128 00:11:05,520 --> 00:11:06,291 理由はある 129 00:11:06,315 --> 00:11:07,129 どんな? 130 00:11:07,154 --> 00:11:09,504 理由は… 言わん 131 00:11:12,649 --> 00:11:14,578 言わんと 決めてる 132 00:11:18,898 --> 00:11:21,015 会うのは 6年ぶり 133 00:11:21,105 --> 00:11:22,542 すまなかった 134 00:11:23,125 --> 00:11:24,344 謝る 135 00:11:26,969 --> 00:11:28,100 許すよ 136 00:11:28,195 --> 00:11:29,607 もう 死ぬの? 137 00:11:29,862 --> 00:11:30,754 有難う 138 00:11:30,966 --> 00:11:31,812 いや 139 00:11:32,093 --> 00:11:35,091 だが暗殺未遂が 続いててな 140 00:11:35,116 --> 00:11:37,732 敵が得をするのは 避けたい 141 00:11:37,757 --> 00:11:40,388 今の私の 最優先事項だ 142 00:11:40,418 --> 00:11:42,117 私が 殺されたら 143 00:11:42,216 --> 00:11:44,794 お前が 奴らを潰せ 144 00:11:45,270 --> 00:11:46,637 オーディション? 145 00:11:46,662 --> 00:11:47,974 トライアルだ 146 00:11:47,999 --> 00:11:49,513 娘としての? 147 00:11:49,538 --> 00:11:52,583 相続人としての 148 00:11:52,608 --> 00:11:54,403 私の 死後の話だ 149 00:11:54,544 --> 00:11:56,406 娘としての 件だが 150 00:11:56,469 --> 00:11:58,867 それはまた 別で話そう 151 00:11:58,892 --> 00:12:00,667 これからの 説明は 152 00:12:00,692 --> 00:12:02,950 全部そこの 靴箱にある 153 00:12:04,231 --> 00:12:07,397 <i>”コルダ海陸 フェニキア計画”</i> 154 00:12:07,491 --> 00:12:10,318 人生最大の プロジェクトだ 155 00:12:10,587 --> 00:12:12,108 30年 かけた 156 00:12:12,875 --> 00:12:14,178 移っていい? 157 00:12:14,341 --> 00:12:15,366 向こうに 158 00:12:16,457 --> 00:12:17,694 どこに? 159 00:12:17,957 --> 00:12:19,483 なぜ そこに? 160 00:12:23,593 --> 00:12:26,099 私の母を 殺したと聞いた 161 00:12:26,499 --> 00:12:27,171 何? 162 00:12:27,196 --> 00:12:28,639 母を 殺したと 163 00:12:28,664 --> 00:12:29,660 誰だ? 164 00:12:29,905 --> 00:12:31,311 誰が 言った? 165 00:12:31,336 --> 00:12:33,303 みんな 言ってる 166 00:12:33,553 --> 00:12:36,443 それを言うために 来たの 167 00:12:36,809 --> 00:12:38,771 誰かに 聞いたのか 168 00:12:38,796 --> 00:12:39,755 いいか 169 00:12:39,904 --> 00:12:41,750 お前は 信心深い 170 00:12:41,835 --> 00:12:43,259 だが デタラメだ 171 00:12:43,284 --> 00:12:45,962 誰の母親も 殺したことなど 172 00:12:48,290 --> 00:12:50,558 まあ 信じるしかない 173 00:12:50,695 --> 00:12:54,573 人殺しなど 一度もないぞ 174 00:12:54,776 --> 00:12:56,378 殺しの 指示とか 175 00:12:56,403 --> 00:12:57,995 言わせるな 176 00:12:58,020 --> 00:12:59,823 もちろん してない 177 00:13:00,175 --> 00:13:01,901 昔 凶暴な男を 178 00:13:01,926 --> 00:13:04,761 雇ったことは ある 179 00:13:05,034 --> 00:13:06,730 やむを得ぬ 事情で 180 00:13:07,746 --> 00:13:09,628 元妻は 全員殺したと 181 00:13:09,699 --> 00:13:13,807 名誉棄損で 訴えてやる! 182 00:13:18,201 --> 00:13:20,464 名前を 教えてくれれば 183 00:13:21,197 --> 00:13:22,143 実際 184 00:13:22,168 --> 00:13:23,636 大切に 思ってた 185 00:13:23,672 --> 00:13:27,128 彼女を殺すなど あり得ない 186 00:13:27,668 --> 00:13:29,452 正直 よく知らん 187 00:13:29,696 --> 00:13:32,133 呼んだから 来たんだろ? 188 00:13:35,895 --> 00:13:37,766 修道女に なるの 189 00:13:38,572 --> 00:13:40,185 もう 違うだろ? 190 00:13:42,132 --> 00:13:43,905 お前の 兄弟たち 191 00:13:44,795 --> 00:13:48,600 ジャスパー デビッド … 192 00:13:48,859 --> 00:13:49,983 こんにちは 193 00:13:50,128 --> 00:13:51,650 昼食は 一緒? 194 00:13:51,952 --> 00:13:52,850 いや 195 00:13:52,900 --> 00:13:54,339 寮生活だ 196 00:13:54,364 --> 00:13:55,776 何しに来たんだ 197 00:13:55,807 --> 00:13:56,929 土曜か? 198 00:13:56,954 --> 00:13:58,503 それなら 分る 199 00:13:59,850 --> 00:14:01,983 ジャスパーに 買ったんだ 200 00:14:02,365 --> 00:14:04,811 目には 気をつけろ 201 00:14:06,701 --> 00:14:09,248 これは 人生を変える話だ 202 00:14:17,953 --> 00:14:19,346 よく聴け 203 00:14:24,347 --> 00:14:25,581 この靴箱は 204 00:14:25,606 --> 00:14:27,730 ダム建設の 構想だ 205 00:14:28,394 --> 00:14:29,611 この靴箱は 206 00:14:29,636 --> 00:14:31,768 掘削中の 運河の構想 207 00:14:32,003 --> 00:14:33,206 この靴箱は 208 00:14:33,231 --> 00:14:35,855 掘り終えた トンネルの構想 209 00:14:37,519 --> 00:14:38,868 先を 研いだな 210 00:14:38,893 --> 00:14:40,394 吸盤だったが 211 00:14:42,831 --> 00:14:44,198 このシャツ箱は 212 00:14:44,223 --> 00:14:47,358 必要な労働力の 計画 213 00:14:47,383 --> 00:14:49,627 要するに 奴隷労働だが 214 00:14:49,652 --> 00:14:51,044 確保は 可能だ 215 00:14:51,069 --> 00:14:52,241 この帽子箱は 216 00:14:52,266 --> 00:14:55,084 海運・鉱業・鉄道の 交渉内容 217 00:14:55,109 --> 00:14:58,184 この靴下箱は 大物との契約 218 00:14:58,209 --> 00:15:01,148 銀行・不動産と 闇市場だ 219 00:15:07,028 --> 00:15:08,028 失礼 220 00:15:24,663 --> 00:15:26,014 ハロー? 221 00:15:29,481 --> 00:15:30,623 そうです 222 00:15:32,882 --> 00:15:34,689 お前ではない! 223 00:15:39,613 --> 00:15:42,248 あの男 盗み聞きしてたぞ 224 00:15:42,273 --> 00:15:44,318 新しい 家庭教師です 225 00:15:44,688 --> 00:15:46,079 そうとも 226 00:15:46,431 --> 00:15:47,646 ようこそ 227 00:15:47,877 --> 00:15:49,224 ウソ発見器を 228 00:15:50,684 --> 00:15:52,326 教師が 常にいて 229 00:15:52,351 --> 00:15:54,826 空き時間に 授業を受ける 230 00:15:54,893 --> 00:15:57,677 彼には 虫や関連分野を 231 00:15:57,842 --> 00:15:59,342 その道の専門家だ 232 00:15:59,367 --> 00:16:00,576 すぐ 済むよ 233 00:16:00,601 --> 00:16:02,059 娘の リーゼルだ 234 00:16:02,084 --> 00:16:03,547 先生は… 235 00:16:03,630 --> 00:16:04,625 ビヨルン 236 00:16:04,991 --> 00:16:06,549 ビヨルン教授 237 00:16:15,376 --> 00:16:16,636 つまり 238 00:16:16,715 --> 00:16:19,208 全ての 箱には 239 00:16:19,233 --> 00:16:22,050 眠る富の地に 商業を興す 240 00:16:22,075 --> 00:16:24,372 設計図が 入ってる 241 00:16:24,397 --> 00:16:27,785 そして 生み出される価値は 242 00:16:27,835 --> 00:16:29,285 収益の 5% 243 00:16:29,731 --> 00:16:31,667 150年 続く 244 00:16:42,055 --> 00:16:43,769 これって… 245 00:16:44,491 --> 00:16:45,926 正気じゃない 246 00:16:46,313 --> 00:16:47,595 確かに 247 00:16:47,620 --> 00:16:49,665 上手くいけば 奇跡 248 00:16:50,523 --> 00:16:52,141 必ず そうなる 249 00:16:52,751 --> 00:16:54,384 手袋箱は? 250 00:16:56,784 --> 00:16:58,290 そこは 空白だ 251 00:16:58,767 --> 00:17:00,798 後で 話そう 252 00:17:04,238 --> 00:17:05,674 署名が まだだ 253 00:17:06,066 --> 00:17:07,845 月末に 誓いを立てる 254 00:17:07,881 --> 00:17:09,602 それは ダメだ 255 00:17:09,627 --> 00:17:11,806 教会に権利を 奪われる 256 00:17:11,831 --> 00:17:14,065 信仰は 構わんが 257 00:17:14,900 --> 00:17:16,319 ハトが できた 258 00:17:16,387 --> 00:17:17,291 いや結構 259 00:17:17,316 --> 00:17:19,122 日中は パン屑だけ 260 00:17:19,146 --> 00:17:20,138 君は? 261 00:17:20,880 --> 00:17:21,888 僕のこと? 262 00:17:21,993 --> 00:17:24,910 ウマでもハトでも 大歓迎 263 00:17:24,965 --> 00:17:26,531 では 招待しよう 264 00:17:26,675 --> 00:17:28,081 有難うございます 265 00:17:28,513 --> 00:17:30,036 指を出して 266 00:17:32,972 --> 00:17:33,714 名前? 267 00:17:33,739 --> 00:17:34,347 ビヨルン・ルンド 268 00:17:34,372 --> 00:17:35,035 出身? 269 00:17:35,060 --> 00:17:35,699 オスロ 270 00:17:35,724 --> 00:17:37,035 蝶ネクタイ? 271 00:17:37,816 --> 00:17:41,094 産業スパイの 経験は? 272 00:17:41,648 --> 00:17:43,758 殺し屋の 経験は? 273 00:17:43,783 --> 00:17:44,789 まさか 274 00:17:50,495 --> 00:17:52,367 黒焦げのを 彼に 275 00:17:54,418 --> 00:17:56,273 パン屑です お嬢様 276 00:17:56,624 --> 00:17:58,624 <i>神の平安を 院長様</i> 277 00:17:58,649 --> 00:18:00,642 <i>困った お知らせが</i> 278 00:18:00,859 --> 00:18:02,558 それは 毒入りだ 279 00:18:02,642 --> 00:18:03,829 黒焦げが? 280 00:18:03,939 --> 00:18:04,994 <i>父は 私を</i> 281 00:18:05,019 --> 00:18:07,941 <i>事業後継者と 遺産相続人に</i> 282 00:18:07,966 --> 00:18:11,528 <i>悪事で築いた 莫大な財産よ</i> 283 00:18:11,624 --> 00:18:13,987 奴隷に 報酬は? 284 00:18:14,050 --> 00:18:16,277 少しは 出るだろう 285 00:18:16,302 --> 00:18:18,722 それは 王が決めることだ 286 00:18:18,762 --> 00:18:20,917 それを神が 許すか 287 00:18:21,108 --> 00:18:22,980 聖書では 禁止か? 288 00:18:23,081 --> 00:18:24,292 私は 反対よ 289 00:18:24,317 --> 00:18:27,015 詐欺師の誓いに 価値はない 290 00:18:27,040 --> 00:18:29,061 この地域は 飢饉だよ 291 00:18:29,086 --> 00:18:29,983 この靴箱 292 00:18:30,008 --> 00:18:31,154 分ってる 293 00:18:31,179 --> 00:18:33,137 <i>この男は 理解不能</i> 294 00:18:33,162 --> 00:18:34,356 どういう意味? 295 00:18:34,381 --> 00:18:35,545 我々が やった 296 00:18:35,579 --> 00:18:38,115 そこは 貧困地域で 297 00:18:38,162 --> 00:18:39,896 穀物を 牛耳ってる 298 00:18:39,951 --> 00:18:42,623 供給量は 我々が決める 299 00:18:42,648 --> 00:18:44,498 それって 倫理的? 300 00:18:44,523 --> 00:18:46,243 地獄に堕ちる行為 301 00:18:46,268 --> 00:18:47,192 <i>それでも</i> 302 00:18:47,217 --> 00:18:50,180 <i>神の御加護が あれば</i> 303 00:18:52,343 --> 00:18:54,879 <i>父が託す 莫大な資産を</i> 304 00:18:54,904 --> 00:18:57,131 <i>善行に 使えるかも</i> 305 00:18:57,156 --> 00:18:59,122 隠し金庫の 番号だ 306 00:18:59,147 --> 00:19:01,161 場所は 遺言に残す 307 00:19:01,625 --> 00:19:04,651 <i>恐らくそこに 深い意図が</i> 308 00:19:06,099 --> 00:19:07,583 どこから 来たの? 309 00:19:07,620 --> 00:19:08,559 メキシコ 310 00:19:08,635 --> 00:19:10,286 サボテンじゃなく 311 00:19:10,311 --> 00:19:12,153 この 冷酷さよ 312 00:19:12,178 --> 00:19:13,309 私を 知らないし 313 00:19:13,334 --> 00:19:14,786 弟たちは 別居 314 00:19:14,811 --> 00:19:17,114 この家に 愛はなく 315 00:19:17,139 --> 00:19:18,473 神も 不在 316 00:19:18,801 --> 00:19:19,786 なぜ? 317 00:19:19,833 --> 00:19:22,366 <i>修道院を 離れるのは辛く</i> 318 00:19:22,391 --> 00:19:24,655 <i>戻りたいと 願ってる</i> 319 00:19:24,680 --> 00:19:26,476 私のせい ではない 320 00:19:26,501 --> 00:19:29,489 幼い頃から 孤独だった 321 00:19:29,514 --> 00:19:31,947 乳母だけが 支えだったが 322 00:19:31,972 --> 00:19:33,599 追放された 323 00:19:33,800 --> 00:19:34,698 なぜ? 324 00:19:34,831 --> 00:19:36,472 立場を 越えた 325 00:19:36,534 --> 00:19:37,816 仕方なかった 326 00:19:37,855 --> 00:19:40,362 <i>そして 哀れな弟たちは</i> 327 00:19:40,387 --> 00:19:42,349 姉の愛情に 飢えてる 328 00:19:42,374 --> 00:19:45,686 羽に触ると 指に匂いがつく 329 00:19:46,436 --> 00:19:47,343 レモンや 330 00:19:47,729 --> 00:19:48,958 チョコや 331 00:19:49,025 --> 00:19:50,404 オシッコの 匂い 332 00:19:50,432 --> 00:19:52,663 蝶に 興味ある? 333 00:19:53,389 --> 00:19:54,733 本気の質問? 334 00:19:54,812 --> 00:19:56,130 ふざけてる? 335 00:19:56,634 --> 00:19:59,264 私は命に 関心がある 336 00:19:59,611 --> 00:20:01,700 素晴らしい 337 00:20:04,551 --> 00:20:07,600 <i>私に何を 助言するの?</i> 338 00:20:07,912 --> 00:20:09,600 殺されたんだ 339 00:20:09,724 --> 00:20:11,637 自殺ではない 340 00:20:11,904 --> 00:20:13,709 犯人は 想像がつく 341 00:20:13,957 --> 00:20:16,437 だが 関わらずにいた 342 00:20:18,369 --> 00:20:19,809 私の父の 息子 343 00:20:20,049 --> 00:20:22,019 恐らく奴が 犯人だ 344 00:20:22,211 --> 00:20:24,160 父親の息子? 345 00:20:24,223 --> 00:20:25,519 あなたの兄弟 346 00:20:25,544 --> 00:20:26,250 腹違い 347 00:20:26,274 --> 00:20:28,329 ヌバー叔父さんが? 348 00:20:28,354 --> 00:20:29,662 恐らく 349 00:20:29,987 --> 00:20:32,080 仲は 悪いが 350 00:20:32,127 --> 00:20:35,067 取引は ある 351 00:20:35,372 --> 00:20:36,591 賢い奴だ 352 00:20:36,616 --> 00:20:37,942 ”汝 殺すな” 353 00:20:38,012 --> 00:20:38,880 その通り 354 00:20:38,905 --> 00:20:41,976 それが事実なら 捕まえねば 355 00:20:43,772 --> 00:20:45,144 ブロード 356 00:20:45,295 --> 00:20:46,337 公証人を 357 00:20:46,362 --> 00:20:47,735 畏まりました 358 00:20:49,181 --> 00:20:51,136 その書類に 署名を 359 00:20:53,392 --> 00:20:55,687 ”誓って 復讐を誓う 360 00:20:55,730 --> 00:20:58,674 ”冷酷な 殺人鬼 361 00:20:58,699 --> 00:21:00,246 叔父 ヌバーに” 362 00:21:00,322 --> 00:21:02,004 捕まるの? 363 00:21:03,335 --> 00:21:04,576 多分な 364 00:21:04,639 --> 00:21:07,053 取引相手でも あるが 365 00:21:07,099 --> 00:21:08,576 神に 祈るわ 366 00:21:08,601 --> 00:21:11,467 <i>天の父よ 導き給え</i> 367 00:21:11,615 --> 00:21:12,889 アーメン 368 00:21:13,335 --> 00:21:15,373 神に導かれて 来たの 369 00:21:15,490 --> 00:21:16,396 奴隷も 370 00:21:16,482 --> 00:21:17,341 飢饉も 371 00:21:17,373 --> 00:21:18,644 寮もなし 372 00:21:18,981 --> 00:21:20,545 お試しよ 373 00:21:27,172 --> 00:21:29,334 誓いは 無効です 374 00:21:29,359 --> 00:21:32,168 午後に ロザリオが届きます 375 00:21:32,193 --> 00:21:33,768 お気に 召せば 376 00:21:35,510 --> 00:21:37,923 <i>追伸:リウマチは どう?</i> 377 00:21:39,142 --> 00:21:41,322 <i>健康を 祈ってます</i> 378 00:21:46,933 --> 00:21:48,052 ジャスパー 379 00:21:48,077 --> 00:21:50,058 我らに 与えられし 380 00:21:50,083 --> 00:21:51,458 聖なる 糧を… 381 00:21:51,483 --> 00:21:52,660 何だ あれ? 382 00:21:52,943 --> 00:21:54,263 押し付けるな 383 00:21:54,288 --> 00:21:56,310 創世記を 読んでるの 384 00:21:56,335 --> 00:21:58,419 御名のもとに アーメン 385 00:21:58,526 --> 00:22:01,201 勝手な真似を するな 386 00:22:01,372 --> 00:22:04,200 このスープ いつもの厨房? 387 00:22:04,427 --> 00:22:05,881 前より 美味しい 388 00:22:05,905 --> 00:22:07,155 そうだな 389 00:22:07,529 --> 00:22:09,762 ベルギーの 料理人だ 390 00:22:16,919 --> 00:22:18,663 何だ? 何だ? 391 00:22:20,046 --> 00:22:20,859 怖いのか? 392 00:22:20,884 --> 00:22:21,919 大丈夫 393 00:22:21,944 --> 00:22:24,468 虫しか 食べないよ 394 00:22:24,508 --> 00:22:25,936 共食いも 時々 395 00:22:25,961 --> 00:22:27,842 それでも 男か? 396 00:22:28,388 --> 00:22:30,389 獅子になれ! 397 00:22:32,989 --> 00:22:34,280 虫を どけろ 398 00:22:34,351 --> 00:22:35,438 すみません 399 00:22:35,722 --> 00:22:36,896 今すぐ 400 00:22:37,334 --> 00:22:38,475 旦那様? 401 00:22:39,069 --> 00:22:40,880 旨い カタツムリだ 402 00:22:41,089 --> 00:22:42,058 有難うございます 403 00:22:42,083 --> 00:22:43,089 旨いぞ 404 00:22:43,331 --> 00:22:45,183 スープも 旨いと 405 00:22:48,573 --> 00:22:49,581 子供の頃は 406 00:22:49,606 --> 00:22:51,417 お祖父様と 食事を? 407 00:22:53,081 --> 00:22:54,159 いや 408 00:22:54,267 --> 00:22:55,276 新ルールだ 409 00:22:55,301 --> 00:22:57,514 これからは 一人につき 410 00:22:57,562 --> 00:22:59,498 友だちは 二人まで 411 00:22:59,567 --> 00:23:00,991 リストを 作る 412 00:23:01,072 --> 00:23:02,537 リスト外の者は 413 00:23:02,562 --> 00:23:04,798 敷地内の 立入禁止だ 414 00:23:04,937 --> 00:23:06,858 新たな 標語は 415 00:23:06,991 --> 00:23:10,430 ”折れても 芯は曲げるな” 416 00:23:15,464 --> 00:23:17,726 スラムに 住んでたの? 417 00:23:20,758 --> 00:23:22,194 雨漏りを 直せ 418 00:23:25,530 --> 00:23:27,483 いい絵は 買うな 419 00:23:27,743 --> 00:23:29,834 名画を 買え 420 00:23:30,704 --> 00:23:33,130 なぜ養子を 育てるの? 421 00:23:33,155 --> 00:23:34,498 こんな家で 422 00:23:34,529 --> 00:23:36,139 可能性に 賭ける 423 00:23:36,225 --> 00:23:37,420 実子より 424 00:23:37,445 --> 00:23:39,483 養子の方が 優秀かも 425 00:23:40,323 --> 00:23:41,224 こいつも 426 00:23:41,249 --> 00:23:43,373 アインシュタイン 並かも 427 00:23:44,999 --> 00:23:47,553 これは 叩き鋲 428 00:23:47,610 --> 00:23:50,110 最強の 接合具だ 429 00:23:50,135 --> 00:23:52,304 柱や 梁などを 430 00:23:52,329 --> 00:23:54,829 永久に 繋ぐ 431 00:23:54,868 --> 00:23:57,261 土木の 基礎技術で 432 00:23:57,286 --> 00:23:59,847 起源は 青銅器時代 433 00:24:00,000 --> 00:24:02,697 定価は 10個で5セント 434 00:24:45,919 --> 00:24:46,715 起きろ 435 00:24:46,740 --> 00:24:48,771 10分後に 出発だ 436 00:24:48,796 --> 00:24:49,732 起きろ 437 00:24:50,349 --> 00:24:51,754 一体 どこに? 438 00:24:51,779 --> 00:24:52,779 機内で 話す 439 00:24:52,827 --> 00:24:53,839 今 言って 440 00:24:53,864 --> 00:24:54,825 車中で 441 00:24:54,850 --> 00:24:55,951 今 言って 442 00:24:55,975 --> 00:24:56,943 言う通りに 443 00:24:56,968 --> 00:24:57,950 寝直す 444 00:24:58,037 --> 00:24:59,857 敵の 妨害だ 445 00:24:59,896 --> 00:25:03,065 鋲の価格は 50年で 446 00:25:03,066 --> 00:25:04,707 徐々に 上がって 447 00:25:04,732 --> 00:25:07,836 $3.25から $27.50に 448 00:25:07,922 --> 00:25:09,020 昨夜 449 00:25:09,044 --> 00:25:11,140 $900に 暴騰した 450 00:25:11,165 --> 00:25:12,234 それって? 451 00:25:12,484 --> 00:25:13,445 危機爆発 452 00:25:13,470 --> 00:25:15,994 ボルトや砂利も 同様だ 453 00:25:16,070 --> 00:25:17,623 建材全体が 454 00:25:17,648 --> 00:25:19,906 西アジアで 急騰してる 455 00:25:19,953 --> 00:25:22,836 我々が 操作した市場だ 456 00:25:22,914 --> 00:25:23,944 誰なの? 457 00:25:23,993 --> 00:25:26,502 家を焼くための 放火犯 458 00:25:26,527 --> 00:25:27,971 保険金目的さ 459 00:25:27,996 --> 00:25:29,939 今はまだ 下見中だ 460 00:25:31,017 --> 00:25:32,424 私の鞄じゃない 461 00:25:32,449 --> 00:25:33,580 新しくした 462 00:25:33,605 --> 00:25:35,791 前のは 旅に向かない 463 00:25:35,816 --> 00:25:37,686 ピクニックとは 違う 464 00:25:37,711 --> 00:25:39,071 今日と明日で 465 00:25:39,096 --> 00:25:41,176 全ての 大物たちと 466 00:25:41,201 --> 00:25:43,362 合意の フリをする 467 00:25:43,387 --> 00:25:45,348 ただし 見せ掛けだ 468 00:25:45,373 --> 00:25:46,617 ギャップを 埋める 469 00:25:46,642 --> 00:25:47,598 どれ位? 470 00:25:47,623 --> 00:25:49,678 ギャップと いうのは 471 00:25:49,703 --> 00:25:52,789 単なる 資金不足ではなく 472 00:25:52,814 --> 00:25:54,264 それは 言わば 473 00:25:54,289 --> 00:25:56,930 大きすぎた パイの一欠け 474 00:25:56,955 --> 00:25:58,596 金額のことよ 475 00:26:00,461 --> 00:26:02,639 恐らく 全財産… 476 00:26:02,664 --> 00:26:04,283 それ以上だ 477 00:26:05,126 --> 00:26:06,814 教師を 起こせ 478 00:26:07,524 --> 00:26:11,043 ”ファルーク王子と 投資連合” 479 00:26:11,574 --> 00:26:12,848 ”鋲価格 急騰” 480 00:26:12,873 --> 00:26:14,135 ”妨害 成功” 481 00:26:14,160 --> 00:26:17,709 初動対応は 効果的だった 482 00:26:17,734 --> 00:26:19,771 彼は現在 必死に 483 00:26:19,796 --> 00:26:21,881 関係先を 訪問中 484 00:26:22,826 --> 00:26:25,687 主要パートナーに 接触し 485 00:26:25,712 --> 00:26:28,542 契約の再交渉を 試みており 486 00:26:28,543 --> 00:26:30,398 月末の 署名式前に 487 00:26:30,423 --> 00:26:32,724 事業を 立て直す構えだ 488 00:26:33,258 --> 00:26:34,209 さらに 489 00:26:34,234 --> 00:26:36,855 新たな 医療報告によると 490 00:26:36,856 --> 00:26:39,423 頭部外傷の 疑いがある 491 00:26:39,719 --> 00:26:41,492 ネジか ボルト? 492 00:26:41,646 --> 00:26:42,648 多分 両方 493 00:26:42,673 --> 00:26:45,331 過去数回の 蓄積だろう 494 00:26:46,588 --> 00:26:49,410 ”殺人事件ファイル” ”マグダレナ・コルダ” 495 00:26:53,736 --> 00:26:55,402 あの 果物箱は? 496 00:26:56,488 --> 00:26:57,574 気にするな 497 00:26:57,638 --> 00:26:58,619 何なの? 498 00:26:58,706 --> 00:27:00,144 割れ物だ 499 00:27:00,253 --> 00:27:01,753 放っておけ 500 00:27:01,869 --> 00:27:03,322 だから何? 501 00:27:04,011 --> 00:27:05,090 手りゅう弾 502 00:27:05,148 --> 00:27:06,387 満足か? 503 00:27:06,543 --> 00:27:08,465 大事に 扱ってくれ 504 00:27:08,523 --> 00:27:10,636 なぜ 積んでるの? 505 00:27:10,760 --> 00:27:13,160 たくさん 余ってる 506 00:27:13,488 --> 00:27:16,269 今どきは 銃弾より安い 507 00:27:17,839 --> 00:27:19,394 それ 使うの? 508 00:27:20,602 --> 00:27:22,684 そんな 問題ではない 509 00:27:26,736 --> 00:27:28,074 指を出せ 510 00:27:31,967 --> 00:27:35,105 君は当面の間 暫定秘書だ 511 00:27:35,131 --> 00:27:37,277 前任者は 吹っ飛んだ 512 00:27:37,737 --> 00:27:39,707 その リュックには 513 00:27:39,732 --> 00:27:42,374 私の全財産が 入ってる 514 00:27:42,399 --> 00:27:44,879 肌身離さず 持ってろ 515 00:27:44,904 --> 00:27:45,769 頑張ります 516 00:27:45,801 --> 00:27:46,853 わっ! 517 00:27:47,057 --> 00:27:48,199 見て下さい 518 00:27:48,224 --> 00:27:49,561 驚きですよ 519 00:27:49,586 --> 00:27:51,553 この速度で 掴まるとは 520 00:27:51,779 --> 00:27:53,610 どうやって? 521 00:27:53,667 --> 00:27:55,741 授業を しますか? 522 00:27:55,798 --> 00:27:57,930 脚の節の 話です 523 00:27:57,955 --> 00:28:00,304 鉤状の構造の 小さな毛で 524 00:28:00,329 --> 00:28:03,541 微細な凹凸が 表面を覆ってる 525 00:28:03,566 --> 00:28:06,166 つま先には 吸着構造も… 526 00:28:06,191 --> 00:28:07,299 待って 527 00:28:07,800 --> 00:28:09,198 名前は パルビリ 528 00:28:12,679 --> 00:28:14,675 告解は いつ? 529 00:28:15,466 --> 00:28:16,854 多分 14の時 530 00:28:16,878 --> 00:28:17,770 まあ 531 00:28:17,850 --> 00:28:19,581 神を 信じてる? 532 00:28:20,156 --> 00:28:21,152 残念ながら 533 00:28:21,196 --> 00:28:22,632 無神論者? 534 00:28:22,774 --> 00:28:23,800 科学者だ 535 00:28:23,854 --> 00:28:24,985 無神論者ね 536 00:28:25,088 --> 00:28:26,394 純潔なの? 537 00:28:27,018 --> 00:28:28,269 特には… 538 00:28:28,294 --> 00:28:29,811 それは 重要? 539 00:28:31,601 --> 00:28:32,989 さあね 540 00:28:33,865 --> 00:28:37,516 自分は 純潔だと? 541 00:28:37,827 --> 00:28:39,523 当たり前でしょ 542 00:28:39,549 --> 00:28:40,516 見てよ 543 00:28:40,641 --> 00:28:41,844 関係ないよ 544 00:28:41,883 --> 00:28:43,104 たとえ君が 545 00:28:43,129 --> 00:28:45,200 世界一 汚れた娼館の 546 00:28:45,201 --> 00:28:46,799 最安の女 だったとしても 547 00:28:46,800 --> 00:28:47,565 最安の女 だったとしても 何と… 548 00:28:47,566 --> 00:28:48,636 最安の女 だったとしても 549 00:28:48,683 --> 00:28:51,579 君の美しさは 変わらない 550 00:28:54,922 --> 00:28:56,033 有難う 551 00:28:56,082 --> 00:28:57,908 これは 本心さ 552 00:28:58,059 --> 00:28:59,729 ボヘミアンだから 553 00:29:00,012 --> 00:29:01,700 オスロじゃ? 554 00:29:01,725 --> 00:29:03,440 ただの 比喩だよ 555 00:29:03,518 --> 00:29:05,823 実は 娼館は一度だけ 556 00:29:05,932 --> 00:29:07,423 興ざめ だった 557 00:29:08,158 --> 00:29:09,854 もうすぐ 着陸だ 558 00:29:10,697 --> 00:29:12,565 書類を 揃えておけ 559 00:29:12,590 --> 00:29:14,307 遅れないようにな 560 00:29:14,332 --> 00:29:15,440 パスポート 561 00:29:24,005 --> 00:29:25,267 あなたは? 562 00:29:27,247 --> 00:29:28,963 持ってない 563 00:29:30,219 --> 00:29:34,791 誰もが国民の 人権を欲しがる 564 00:29:35,295 --> 00:29:36,393 私は違う 565 00:29:36,713 --> 00:29:39,158 法的には ポルトガル人 566 00:29:39,389 --> 00:29:42,033 戸籍は 黒海 567 00:29:42,088 --> 00:29:43,418 認定住所は 568 00:29:43,443 --> 00:29:45,289 崖っぷちの ロッジ 569 00:29:45,314 --> 00:29:47,436 熱帯雨林を 見下ろし 570 00:29:47,437 --> 00:29:49,043 ヤギ道しかない 571 00:29:49,317 --> 00:29:51,078 私に 住所はない 572 00:29:51,221 --> 00:29:53,007 国籍も ない 573 00:29:54,060 --> 00:29:56,296 人権など 無用だ 574 00:30:08,403 --> 00:30:09,546 何の音? 575 00:30:09,972 --> 00:30:11,803 多分 気のせいだ 576 00:30:11,858 --> 00:30:13,874 前回 聞いた時は 577 00:30:13,899 --> 00:30:15,928 飛行機が 爆発したが 578 00:30:16,544 --> 00:30:17,788 今は 平気だ 579 00:30:18,046 --> 00:30:20,343 だから 問題ない 580 00:30:21,846 --> 00:30:23,968 私は 安心してる 581 00:30:28,904 --> 00:30:31,343 ギャップの負担割合: サクラメント 目標25% マルセイユ 目標25% 582 00:30:31,344 --> 00:30:33,702 ギャップの負担割合: ニューアーク 目標25% 従妹ヒルダ 目標25% 583 00:30:33,703 --> 00:30:35,703 ギャップの負担割合: 叔父ヌバー 後日決定 584 00:30:36,546 --> 00:30:40,350 ”間もなく トンネル事業” 585 00:30:59,717 --> 00:31:01,703 長旅なんだろ? 586 00:31:01,786 --> 00:31:04,157 いい場所 探さなきゃな 587 00:31:04,805 --> 00:31:05,805 そうだ 588 00:31:06,125 --> 00:31:08,486 ずっと 関心はあった 589 00:31:08,767 --> 00:31:11,203 いつも成長を 見守ってた 590 00:31:11,407 --> 00:31:12,042 どやって 591 00:31:12,067 --> 00:31:12,878 ビヨルン! 592 00:31:13,629 --> 00:31:14,847 リュックは? 593 00:31:14,872 --> 00:31:16,144 車の中に 594 00:31:16,512 --> 00:31:18,112 どうやって 見てた? 595 00:31:18,339 --> 00:31:21,079 大抵は 職員を使った 596 00:31:21,104 --> 00:31:23,381 行動記録や 成績表 597 00:31:23,406 --> 00:31:25,077 健康記録や 手紙 598 00:31:25,102 --> 00:31:27,060 ずっと スパイを? 599 00:31:27,117 --> 00:31:29,451 親は スパイではない 600 00:31:29,683 --> 00:31:30,966 見守りさ 601 00:31:31,172 --> 00:31:33,435 もしくは 関心 602 00:31:38,766 --> 00:31:40,162 王子が 来た 603 00:31:43,385 --> 00:31:45,733 あれは 違うな 604 00:31:46,076 --> 00:31:48,873 恐らく… 暗殺団だ 605 00:31:49,036 --> 00:31:51,255 運転手 手りゅう弾を 606 00:31:52,002 --> 00:31:53,162 運転手! 607 00:32:02,872 --> 00:32:04,569 おーい! 608 00:32:07,974 --> 00:32:09,193 武装したのか 609 00:32:09,241 --> 00:32:10,132 でかした 610 00:32:11,029 --> 00:32:12,943 運転手が 撃たれたか 611 00:32:12,968 --> 00:32:15,332 王の名において 賠償を 612 00:32:15,357 --> 00:32:17,336 陛下は 嘆いている 613 00:32:17,361 --> 00:32:19,875 あの刺客 見覚えがある 614 00:32:20,070 --> 00:32:22,265 前に 部下だったかも 615 00:32:24,109 --> 00:32:24,929 彼女は? 616 00:32:24,954 --> 00:32:25,896 娘のリーゼル 617 00:32:25,937 --> 00:32:27,218 初めまして 618 00:32:27,243 --> 00:32:29,062 修道女とは 残念だ 619 00:32:29,087 --> 00:32:30,382 直接 話しても 620 00:32:30,407 --> 00:32:31,178 失礼 621 00:32:31,202 --> 00:32:31,973 美しい 622 00:32:31,998 --> 00:32:33,812 心臓を 撃たれた 623 00:32:33,837 --> 00:32:34,797 運転手です 624 00:32:34,898 --> 00:32:35,726 気の毒に 625 00:32:35,751 --> 00:32:36,632 苦しまずに 626 00:32:36,797 --> 00:32:37,703 いや 多分… 627 00:32:37,728 --> 00:32:40,051 父の国民を 代表して 628 00:32:40,076 --> 00:32:42,742 感謝の印を 渡そう 629 00:32:42,881 --> 00:32:44,076 また ナイフか 630 00:32:44,101 --> 00:32:46,209 娘も 1本持ってる 631 00:32:46,568 --> 00:32:47,396 驚いた 632 00:32:47,421 --> 00:32:48,892 空港で 買ったの 633 00:32:48,923 --> 00:32:50,084 手りゅう弾を 634 00:32:50,109 --> 00:32:51,381 ご親切に 635 00:33:01,143 --> 00:33:03,068 工事への 自信は? 636 00:33:03,093 --> 00:33:05,034 このような 状況下で 637 00:33:05,059 --> 00:33:06,126 100% 638 00:33:06,151 --> 00:33:07,470 揺れは 気にするな 639 00:33:07,495 --> 00:33:09,110 さあ 手を握って 640 00:33:09,421 --> 00:33:11,614 僕もそう 思ってた 641 00:33:11,639 --> 00:33:12,668 有難う 642 00:33:12,693 --> 00:33:14,004 いいトンネルだ 643 00:33:14,029 --> 00:33:15,520 とても 安全で 644 00:33:15,575 --> 00:33:17,028 あなたは 慣れてるから 645 00:33:17,053 --> 00:33:17,997 止まれ! 646 00:33:23,880 --> 00:33:25,450 失礼 647 00:33:29,120 --> 00:33:30,458 時間通り 648 00:33:50,103 --> 00:33:53,540 これは 合意した文書ではない 649 00:33:53,901 --> 00:33:55,473 いや それだよ 650 00:33:55,498 --> 00:33:57,455 勝手に 変えたな! 651 00:33:57,581 --> 00:33:58,997 もう 合意済さ 652 00:33:59,022 --> 00:34:01,458 未完成区間の 合流式典で 653 00:34:01,483 --> 00:34:02,341 形式だよ 654 00:34:02,379 --> 00:34:03,786 今は 違う 655 00:34:04,395 --> 00:34:05,739 手りゅう弾を 656 00:34:05,764 --> 00:34:07,559 変えたのか? 657 00:34:08,362 --> 00:34:09,340 少しだけ 658 00:34:17,194 --> 00:34:17,952 嘘つきめ! 659 00:34:17,977 --> 00:34:19,530 誰か 穴埋めしろ 660 00:34:19,555 --> 00:34:20,624 他の誰かが 661 00:34:20,705 --> 00:34:22,476 元に戻すよ 662 00:34:22,501 --> 00:34:23,849 我々は撤退する 663 00:34:23,874 --> 00:34:27,069 工事で財源が 尽きかけて… 664 00:34:27,094 --> 00:34:28,326 知らんね 665 00:34:28,351 --> 00:34:29,905 君らの 問題さ 666 00:34:29,930 --> 00:34:30,973 それでは 667 00:34:33,942 --> 00:34:35,335 止まれ! 668 00:34:35,671 --> 00:34:39,569 コロラド争議のやり方で 決着だ 669 00:34:39,865 --> 00:34:40,905 2 対 2 670 00:34:41,034 --> 00:34:42,562 5点先取で 671 00:34:50,898 --> 00:34:53,338 これは 大きな不利だ 672 00:34:53,363 --> 00:34:56,257 初めてで ルールも知らない 673 00:34:56,282 --> 00:34:59,421 不利だが 勝てるさ 674 00:34:59,756 --> 00:35:02,280 バスケは奴らの 得意技 675 00:35:02,305 --> 00:35:04,072 だが 弱点でもある 676 00:35:04,236 --> 00:35:05,541 ビール 2つ 677 00:35:05,804 --> 00:35:06,726 私は結構 678 00:35:06,751 --> 00:35:08,366 強い酒は 一度も 679 00:35:08,391 --> 00:35:09,928 聖餐の ワインだけ 680 00:35:10,335 --> 00:35:11,460 あれは 酒とは 681 00:35:11,485 --> 00:35:12,221 とにかく 682 00:35:12,246 --> 00:35:15,321 暑い日のトンネルで ビール 683 00:35:15,805 --> 00:35:17,371 絶対 ウマいよ 684 00:35:17,396 --> 00:35:18,603 じゃあ 2つ 685 00:35:30,289 --> 00:35:30,896 コール 686 00:35:30,921 --> 00:35:32,172 表 687 00:35:32,274 --> 00:35:33,406 表だ 688 00:35:51,895 --> 00:35:52,940 1 - 0 689 00:35:53,808 --> 00:35:55,288 見事だ 690 00:35:57,053 --> 00:35:58,788 基本の レイアップ 691 00:36:06,548 --> 00:36:07,685 何だって? 692 00:36:07,710 --> 00:36:08,549 何も 693 00:36:08,708 --> 00:36:10,710 今の 聞いたか? 694 00:36:10,835 --> 00:36:15,006 母は忠臣千万の 女王だぞ 695 00:36:15,031 --> 00:36:17,342 女王の話など してない 696 00:36:17,375 --> 00:36:19,599 放っておけ 挑発だ 697 00:36:19,626 --> 00:36:22,029 集中しろ ファルーク王子 698 00:36:22,054 --> 00:36:23,490 どう やれと? 699 00:36:23,515 --> 00:36:24,810 別世界だ 700 00:36:24,835 --> 00:36:25,693 大丈夫 701 00:36:25,718 --> 00:36:27,060 ダメだ! 702 00:36:34,939 --> 00:36:36,361 2 - 0 703 00:36:36,642 --> 00:36:37,836 今のは? 704 00:36:37,875 --> 00:36:40,931 得点ではないが 見事だった 705 00:36:41,154 --> 00:36:43,110 移動は ドリブルだ 706 00:36:43,342 --> 00:36:45,095 言い忘れてた 707 00:36:45,678 --> 00:36:47,517 彼を よく知ってる? 708 00:36:47,931 --> 00:36:48,908 誰を? 709 00:36:48,933 --> 00:36:50,583 ザザ・コルダ 710 00:36:50,608 --> 00:36:51,673 お父さん 711 00:36:51,871 --> 00:36:53,974 噂だけ しか 712 00:36:53,999 --> 00:36:55,060 なるほど 713 00:36:55,147 --> 00:36:56,974 ここでの 任務は? 714 00:36:56,999 --> 00:36:57,993 任務? 715 00:36:58,017 --> 00:36:59,553 もし あれば 716 00:36:59,942 --> 00:37:02,110 多分 彼は… 717 00:37:02,374 --> 00:37:04,577 私に実力を 見せたいの 718 00:37:04,866 --> 00:37:06,163 私も 同じ 719 00:37:06,188 --> 00:37:07,366 詮索しすぎ? 720 00:37:07,440 --> 00:37:08,452 あなたが? 721 00:37:08,477 --> 00:37:10,221 半分は そうかな 722 00:37:10,246 --> 00:37:13,005 詮索と心配が 半々 723 00:37:13,030 --> 00:37:14,413 君の将来の 724 00:37:14,438 --> 00:37:16,257 <i>ダブル・ホップ・ジャンプ・ショット</i> 725 00:37:22,657 --> 00:37:23,454 どうだ? 726 00:37:23,479 --> 00:37:24,165 まあ 727 00:37:24,190 --> 00:37:25,696 炎の シュート 728 00:37:25,721 --> 00:37:26,375 何回目? 729 00:37:26,400 --> 00:37:27,211 6回 730 00:37:27,235 --> 00:37:27,985 ほう 731 00:37:28,010 --> 00:37:29,259 フェアプレーだ 732 00:37:29,284 --> 00:37:31,260 純粋な ゲームさ 733 00:37:32,066 --> 00:37:35,115 しっかり 入れろよ… 734 00:37:39,897 --> 00:37:41,100 想像できる? 735 00:37:41,125 --> 00:37:44,597 僕みたいな男を 好きになる 736 00:37:45,285 --> 00:37:47,261 3杯で 酔ったのね 737 00:37:47,286 --> 00:37:49,761 真面目な 質問のつもり 738 00:37:49,932 --> 00:37:52,925 修道女は 恋愛禁止よ 739 00:37:52,950 --> 00:37:53,746 本当に? 740 00:37:53,771 --> 00:37:56,455 なら王子と イチャつくな! 741 00:37:57,914 --> 00:38:00,176 それに 修道女じゃない 742 00:38:00,201 --> 00:38:02,752 君は ビジネスウーマンさ 743 00:38:05,567 --> 00:38:06,900 演技なの? 744 00:38:07,518 --> 00:38:08,744 また言うの? 745 00:38:08,769 --> 00:38:10,697 何の話だか 746 00:38:13,220 --> 00:38:16,035 左手で 目隠し背面スロー 747 00:38:26,817 --> 00:38:29,995 人生最悪の 墜落事故だ 748 00:38:31,020 --> 00:38:32,959 恐らく 死んでた 749 00:38:33,514 --> 00:38:35,655 1分半ほど 750 00:38:35,978 --> 00:38:38,023 思い出してきた 751 00:38:40,132 --> 00:38:40,959 <i>何だ?</i> 752 00:38:40,984 --> 00:38:41,742 <i>さあ</i> 753 00:38:41,767 --> 00:38:43,007 諦めたのか? 754 00:38:44,268 --> 00:38:46,031 さあ ザザさん 755 00:38:46,056 --> 00:38:47,568 プレイしよう 756 00:38:48,309 --> 00:38:50,353 スポーツは 苦手だ 757 00:38:50,745 --> 00:38:53,203 園芸の方が 性に合う 758 00:38:53,777 --> 00:38:55,653 周りは 敵だらけ 759 00:38:56,142 --> 00:38:57,777 娘と 話したい 760 00:38:57,802 --> 00:39:00,927 君の秘書と ビールを飲んでる 761 00:39:00,952 --> 00:39:02,278 尼を 呼べ 762 00:39:02,868 --> 00:39:04,688 彼は 家庭教師さ 763 00:39:04,851 --> 00:39:06,383 昆虫が 専門 764 00:39:06,408 --> 00:39:08,058 無礼を 詫びるよ 765 00:39:08,083 --> 00:39:09,206 飲み過ぎて 766 00:39:09,231 --> 00:39:10,190 静かに 767 00:39:13,992 --> 00:39:16,245 お前の出産に 立ち会った 768 00:39:16,509 --> 00:39:19,166 助産師は 皺だらけの老婆 769 00:39:19,416 --> 00:39:22,736 刈り込み鋏で へその緒を切った 770 00:39:23,046 --> 00:39:25,025 母さんを 愛してた 771 00:39:25,050 --> 00:39:27,533 殺すなど あり得ない 772 00:39:28,036 --> 00:39:29,245 なぜ信仰に? 773 00:39:29,270 --> 00:39:32,307 片親が 修道院に入れた 774 00:39:32,407 --> 00:39:34,018 男除けの ためさ 775 00:39:34,090 --> 00:39:36,096 洗脳されるとは 776 00:39:36,893 --> 00:39:40,215 お前には 父でいたかった 777 00:39:41,028 --> 00:39:42,825 だが 無理だった 778 00:39:43,810 --> 00:39:45,720 祖母の名を つけた 779 00:39:46,577 --> 00:39:48,509 私を 覚えてなかった 780 00:39:49,141 --> 00:39:50,375 いつも こう? 781 00:39:50,400 --> 00:39:51,743 僕は 初めてだ 782 00:39:51,768 --> 00:39:53,384 普段は 策士で 783 00:39:53,409 --> 00:39:55,532 有能な 実業家だが… 784 00:39:56,847 --> 00:39:58,126 あと 一投 785 00:39:59,139 --> 00:40:01,141 線路の 端から 786 00:40:02,372 --> 00:40:04,496 ファルークが 決めたら 787 00:40:04,521 --> 00:40:06,777 契約は 原案に戻すが 788 00:40:06,802 --> 00:40:09,466 費用負担を 10%に 789 00:40:09,491 --> 00:40:10,177 止めとけ 790 00:40:10,202 --> 00:40:10,927 私が? 791 00:40:10,952 --> 00:40:11,724 そう 792 00:40:11,749 --> 00:40:12,654 失敗なら 793 00:40:12,679 --> 00:40:15,005 鞄の 100万フランは 794 00:40:15,030 --> 00:40:16,465 君らに やる 795 00:40:16,545 --> 00:40:18,199 あの リュックだ 796 00:40:23,812 --> 00:40:26,640 では ファルーク殿下 797 00:40:26,750 --> 00:40:28,230 投げろ 798 00:40:54,436 --> 00:40:57,516 この投げ方は ルール違反じゃ? 799 00:41:04,123 --> 00:41:05,985 君の母を 知ってた 800 00:41:07,688 --> 00:41:09,040 待って 801 00:41:11,633 --> 00:41:13,528 <i>慈悲深き 天の父よ</i> 802 00:41:13,553 --> 00:41:15,180 <i>願わくば 幸運を</i> 803 00:41:15,205 --> 00:41:16,790 <i>父の 商談に</i> 804 00:41:16,815 --> 00:41:18,804 ”マルセイユ・ボブと 805 00:41:18,828 --> 00:41:20,816 ニューアーク組合” 806 00:41:52,655 --> 00:41:54,079 良き夫よ 807 00:41:55,274 --> 00:41:57,188 それは 何の献上? 808 00:41:59,909 --> 00:42:01,085 カネ 809 00:42:07,781 --> 00:42:09,822 お前の 娘ではない 810 00:42:22,485 --> 00:42:24,703 私と 同じ目だ 811 00:42:24,895 --> 00:42:26,955 言われないか? 812 00:42:27,657 --> 00:42:30,415 私は誰にも 似てない 813 00:42:30,471 --> 00:42:32,081 僕には 見える 814 00:42:33,802 --> 00:42:35,954 君のは 青くないけど 815 00:42:36,618 --> 00:42:37,658 何だ? 816 00:42:37,762 --> 00:42:39,852 見て来い 817 00:42:50,363 --> 00:42:52,340 彼も 私と同じ目 818 00:42:52,379 --> 00:42:53,858 ヌバー叔父さん 819 00:42:55,263 --> 00:42:56,741 人間じゃない 820 00:42:57,132 --> 00:42:59,091 聖書に 出てくる 821 00:43:00,335 --> 00:43:02,205 何を 祈った? 822 00:43:02,378 --> 00:43:05,168 王子が後ろ投げを 決めた時 823 00:43:05,215 --> 00:43:06,527 無神論者でも 824 00:43:06,552 --> 00:43:08,809 神なしでは ムリだった 825 00:43:08,981 --> 00:43:10,192 魔法ではない 826 00:43:10,397 --> 00:43:12,965 祈りの言葉は 忘れたけど 827 00:43:13,148 --> 00:43:16,121 大事なのは 信仰の真心 828 00:43:20,058 --> 00:43:21,102 それだ 829 00:43:21,574 --> 00:43:22,496 どれが? 830 00:43:22,709 --> 00:43:23,809 それだよ 831 00:43:24,040 --> 00:43:24,949 何が? 832 00:43:26,537 --> 00:43:27,465 もういい 833 00:43:28,585 --> 00:43:30,460 電話だそうです 834 00:43:30,484 --> 00:43:31,522 飛行機に 835 00:43:31,593 --> 00:43:32,413 誰から? 836 00:43:32,438 --> 00:43:35,171 Mr. サヴァラン=モンラッシェ 837 00:43:35,246 --> 00:43:36,726 マルセイユ・ボブか 838 00:43:45,934 --> 00:43:47,046 やあ ロベルト 839 00:43:47,071 --> 00:43:48,288 もしもし? 840 00:43:48,352 --> 00:43:49,827 やあ ロベルト 841 00:43:50,054 --> 00:43:51,947 全て 順調だ 842 00:43:52,195 --> 00:43:53,412 トンネル? 843 00:43:53,483 --> 00:43:54,619 完璧さ 844 00:43:54,704 --> 00:43:57,237 そうさ 彼らが差額を 845 00:43:57,295 --> 00:43:58,817 全額だ 846 00:43:59,175 --> 00:44:01,073 みんな 大喜びさ 847 00:44:01,603 --> 00:44:02,690 では 今夜 848 00:44:02,879 --> 00:44:04,206 キス キス 849 00:44:09,655 --> 00:44:12,749 サクラメントが 差額を払う? 850 00:44:12,774 --> 00:44:13,419 いや 851 00:44:13,444 --> 00:44:14,476 全額だと 852 00:44:14,501 --> 00:44:16,529 フランス語 分るの 853 00:44:16,554 --> 00:44:17,968 これは 戦略だ 854 00:44:17,993 --> 00:44:18,972 よく聴け 855 00:44:19,319 --> 00:44:22,551 こんな物が ランチ台の下に 856 00:44:22,576 --> 00:44:23,304 まあ 857 00:44:23,329 --> 00:44:24,899 残り時間は? 858 00:44:25,825 --> 00:44:27,217 18分 859 00:44:28,421 --> 00:44:29,280 完璧だ 860 00:44:29,305 --> 00:44:30,694 10分で 着陸する 861 00:44:30,859 --> 00:44:32,905 これで 安心した 862 00:44:39,544 --> 00:44:42,085 ギャップの負担割合: サクラメント <u>10%</u> マルセイユ 目標25% 863 00:44:42,086 --> 00:44:44,626 ギャップの負担割合: ニューアーク 目標25% 従妹ヒルダ 目標25% 864 00:44:44,627 --> 00:44:47,071 ギャップの負担割合: 叔父ヌバー 目標15% 865 00:44:47,125 --> 00:44:51,598 ”マルセイユ・ボブの店” 866 00:44:52,653 --> 00:44:53,842 1-2-3 867 00:45:11,945 --> 00:45:13,905 <i>船は 高潮時に入る</i> 868 00:45:13,929 --> 00:45:15,443 <i>会議は 真夜中だ</i> 869 00:45:15,468 --> 00:45:16,760 タクシーは? 870 00:45:16,785 --> 00:45:17,626 2台 871 00:45:17,822 --> 00:45:19,720 軽食を 用意した 872 00:45:19,745 --> 00:45:20,931 手りゅう弾を 873 00:45:20,956 --> 00:45:21,917 ご親切に 874 00:45:21,976 --> 00:45:24,056 カクテルは いかが? 875 00:45:24,142 --> 00:45:25,377 結構です 876 00:45:25,402 --> 00:45:27,009 お酒は 未経験で 877 00:45:27,034 --> 00:45:28,549 ビールと ミサのワインだけ 878 00:45:28,574 --> 00:45:29,697 なるほどね 879 00:45:29,722 --> 00:45:32,943 砂糖とサクランボの カクテルさ 880 00:45:33,774 --> 00:45:35,207 じゃあ 2杯 881 00:45:36,459 --> 00:45:38,306 君の母を 知ってた 882 00:46:21,144 --> 00:46:23,225 君の筆跡は 分る 883 00:46:24,888 --> 00:46:25,944 これだ 884 00:46:26,545 --> 00:46:29,732 どうやら 差額を断られて 885 00:46:29,757 --> 00:46:32,935 私を脅しに 来たわけか 886 00:46:32,974 --> 00:46:34,834 むしろ 恐喝だな 887 00:46:34,859 --> 00:46:36,999 勝手に 書き変えたな 888 00:46:37,024 --> 00:46:39,375 それは 心外だな 889 00:46:39,558 --> 00:46:42,484 いかにも フランス的だ 890 00:46:42,509 --> 00:46:44,723 手紙のことなど 知る由も 891 00:46:44,748 --> 00:46:46,488 何を言っても ムダだ 892 00:46:46,513 --> 00:46:48,671 これは 間違いない 893 00:46:48,696 --> 00:46:51,185 君の 仕業だ 894 00:46:51,210 --> 00:46:53,802 否定するなら 追い出すぞ 895 00:46:55,008 --> 00:46:56,477 これは 脅しか? 896 00:46:56,502 --> 00:46:58,750 差額は相応に 負担しろ 897 00:46:58,751 --> 00:47:01,174 私の 責任ではない! 898 00:47:01,199 --> 00:47:02,883 市場操作だ! 899 00:47:02,908 --> 00:47:04,783 その筆跡は 違うよ 900 00:47:04,808 --> 00:47:06,002 ビヨルンだ 901 00:47:06,027 --> 00:47:07,593 どうして? 902 00:47:07,618 --> 00:47:09,451 今ので 全部バレた 903 00:47:09,476 --> 00:47:12,670 一生秘密だと 誓わせたくせに 904 00:47:12,695 --> 00:47:13,761 それが戦略? 905 00:47:13,786 --> 00:47:14,870 やつは 知らない 906 00:47:14,895 --> 00:47:17,189 彼らが10% ファルークは5% 907 00:47:17,214 --> 00:47:18,643 どうしたんだ? 908 00:47:18,668 --> 00:47:20,957 何度も 墜落したせいか? 909 00:47:21,065 --> 00:47:22,206 私は降りる 910 00:47:22,347 --> 00:47:23,236 タクシーを 911 00:47:23,261 --> 00:47:25,337 譲歩するよ 912 00:47:25,393 --> 00:47:26,753 もう遅い 913 00:47:26,995 --> 00:47:28,712 元に 戻すから 914 00:47:28,737 --> 00:47:29,694 もう遅い 915 00:47:29,695 --> 00:47:31,486 いや いや 916 00:47:31,820 --> 00:47:33,502 契約は 戻すよ 917 00:47:33,806 --> 00:47:35,252 譲歩する 918 00:47:38,407 --> 00:47:39,695 何事だ? 919 00:47:42,961 --> 00:47:44,453 強盗だ 920 00:47:44,912 --> 00:47:46,822 我らは ジャングル部隊 921 00:47:46,847 --> 00:47:48,738 大陸自由民兵軍だ 922 00:47:48,763 --> 00:47:50,996 金品は 袋へ 923 00:47:52,245 --> 00:47:53,238 分が悪いな 924 00:47:53,263 --> 00:47:55,019 初めて 見る奴だ 925 00:47:55,044 --> 00:47:56,655 恐らく よそ者だ 926 00:47:57,274 --> 00:47:58,875 この金は 927 00:47:58,900 --> 00:48:02,210 組織の活動費 だけでなく 928 00:48:02,235 --> 00:48:03,532 孤児や 未亡人 929 00:48:03,610 --> 00:48:04,797 病人や 怪我人 930 00:48:04,829 --> 00:48:06,032 農民や 教師 931 00:48:06,057 --> 00:48:08,753 衛生的な 排水設備に 932 00:48:10,093 --> 00:48:11,851 なぜ 天井を⁈ 933 00:48:11,876 --> 00:48:13,919 客から奪って 帰れ! 934 00:48:13,944 --> 00:48:15,511 手りゅう弾を 935 00:48:17,283 --> 00:48:20,611 売却益は 無駄にしない 936 00:48:20,636 --> 00:48:23,056 我々の理念は ビラを見ろ 937 00:48:24,134 --> 00:48:25,588 やり過ぎだ 938 00:48:26,611 --> 00:48:28,650 なぜ 天井を撃つ? 939 00:48:29,537 --> 00:48:31,508 我らは ジャングル部隊の… 940 00:48:31,533 --> 00:48:32,548 分ったよ 941 00:48:32,573 --> 00:48:34,015 天井の話だ 942 00:48:34,040 --> 00:48:36,848 最高の店が 台なしだ! 943 00:48:36,873 --> 00:48:39,117 金だけ取って 出てけ! 944 00:48:39,537 --> 00:48:40,562 話し合おう 945 00:48:43,542 --> 00:48:45,140 私を 庇って… 946 00:48:46,248 --> 00:48:47,515 君を庇った 947 00:48:47,539 --> 00:48:49,349 それは 分ってる 948 00:48:49,502 --> 00:48:50,514 傷は? 949 00:48:50,679 --> 00:48:53,242 そこの 血が出てる所だ 950 00:48:56,477 --> 00:48:58,602 大したこと ないな 951 00:48:59,931 --> 00:49:02,875 外交書類の お陰だ 952 00:49:02,962 --> 00:49:04,134 失礼 953 00:49:04,447 --> 00:49:06,007 暴力は 詫びる 954 00:49:06,907 --> 00:49:08,047 撃たれたの? 955 00:49:08,072 --> 00:49:11,142 私の身代わりに なったようだ 956 00:49:11,167 --> 00:49:13,330 撃たれて 当然だが 957 00:49:14,200 --> 00:49:15,478 抜いてくれ 958 00:49:16,717 --> 00:49:17,934 私が? 959 00:49:18,199 --> 00:49:19,533 やってくれ 960 00:49:35,024 --> 00:49:36,509 取っとけ 961 00:49:36,561 --> 00:49:39,084 かすった 弾だ 962 00:49:39,147 --> 00:49:40,937 無事で よかった 963 00:49:41,585 --> 00:49:43,211 会議は 真夜中 964 00:49:43,236 --> 00:49:45,106 降りるか? 965 00:49:45,221 --> 00:49:47,250 今さら 無理だろ 966 00:49:48,142 --> 00:49:49,840 タクシー 2台 967 00:49:51,152 --> 00:49:53,633 ギャップの負担割合: サクラメント <u>10%</u> マルセイユ <u>12.5%</u> 968 00:49:53,634 --> 00:49:56,149 ギャップの負担割合: ニューアーク 目標25% 従妹ヒルダ 目標25% 969 00:49:56,150 --> 00:49:58,618 ギャップの負担割合: <u> 叔父ヌバー 目標27.5%</u> 970 00:49:58,735 --> 00:50:02,197 ”間もなく 運河事業” 971 00:50:08,570 --> 00:50:10,462 何も 言うな 972 00:50:10,856 --> 00:50:12,291 差額の話は 973 00:50:12,325 --> 00:50:14,927 信頼を得るのが 目的だ 974 00:50:15,148 --> 00:50:16,184 ビヨルン! 975 00:50:16,535 --> 00:50:17,839 リュックは? 976 00:50:18,388 --> 00:50:20,833 タクシーの 中でした 977 00:50:31,063 --> 00:50:33,264 殺虫剤の アレルギーは? 978 00:50:33,399 --> 00:50:34,016 ない 979 00:50:34,041 --> 00:50:36,594 銃器の 所持は? 980 00:50:36,649 --> 00:50:37,649 短剣を 981 00:50:37,674 --> 00:50:40,180 手りゅう弾の 目的は? 982 00:50:40,205 --> 00:50:41,094 贈り物 983 00:50:41,119 --> 00:50:42,399 余ってるので 984 00:50:53,806 --> 00:50:55,633 輸血は 必要か? 985 00:50:57,133 --> 00:50:59,358 やあ よく来たな 986 00:50:59,383 --> 00:51:01,035 元気そうだな 987 00:51:01,036 --> 00:51:03,717 さあ 入って 988 00:51:03,742 --> 00:51:06,563 撃たれたが 外交証で助かった 989 00:51:06,564 --> 00:51:07,786 娘のリーゼル 990 00:51:07,811 --> 00:51:08,874 輸血は? 991 00:51:08,999 --> 00:51:11,075 O型だから 提供しよう 992 00:51:11,100 --> 00:51:11,833 誰に? 993 00:51:11,858 --> 00:51:13,163 地方のテロだ 994 00:51:13,188 --> 00:51:14,210 後ろから? 995 00:51:14,235 --> 00:51:14,975 次はな 996 00:51:15,000 --> 00:51:17,154 秘書の ビヨルン教授だ 997 00:51:17,179 --> 00:51:19,358 ようこそ どうぞ席に 998 00:51:19,383 --> 00:51:21,304 そこと そこと… 999 00:51:21,375 --> 00:51:22,465 私は ここ 1000 00:51:24,405 --> 00:51:26,952 差額の件なら 聞く気はない 1001 00:51:26,983 --> 00:51:27,671 もちろん 1002 00:51:27,696 --> 00:51:29,724 これは 表敬訪問さ 1003 00:51:29,749 --> 00:51:30,663 ツマミを 1004 00:51:30,688 --> 00:51:31,457 どうぞ 1005 00:51:31,458 --> 00:51:32,538 手りゅう弾を 1006 00:51:32,563 --> 00:51:33,851 有難う 1007 00:51:36,573 --> 00:51:38,021 大変! 1008 00:51:38,113 --> 00:51:39,795 これは マズいぞ 1009 00:51:40,719 --> 00:51:43,914 夜中に物音で 目が覚めた 1010 00:51:44,016 --> 00:51:46,430 怒鳴り声や ガラスの音 1011 00:51:46,455 --> 00:51:48,766 猫の悲鳴 みたいな声 1012 00:51:48,961 --> 00:51:52,156 屋根裏の通路から 抜け出た 1013 00:51:52,181 --> 00:51:53,756 夜は 鍵を 1014 00:51:53,899 --> 00:51:56,031 手すりを 滑り降りた 1015 00:51:56,154 --> 00:51:58,808 見つからないよう 隠れてた 1016 00:51:58,867 --> 00:52:00,945 長い廊下を 進んだ 1017 00:52:00,970 --> 00:52:03,624 うさちゃんと マウシー持って 1018 00:52:03,664 --> 00:52:06,111 時計が 午前3時を告げた 1019 00:52:06,136 --> 00:52:08,891 ドアが開いて 父が現れた 1020 00:52:09,017 --> 00:52:11,467 白いパジャマと ガウン 1021 00:52:11,807 --> 00:52:14,986 顔はいつものように傷だらけ 1022 00:52:15,041 --> 00:52:16,458 髪は ボサボサ 1023 00:52:18,592 --> 00:52:20,767 ”もう 寝なさい” 1024 00:52:20,939 --> 00:52:22,838 ”ママは どこ?” 1025 00:52:23,143 --> 00:52:24,729 ”寝てるよ” 1026 00:52:25,135 --> 00:52:27,619 噓だった 母はそこにいた 1027 00:52:28,197 --> 00:52:31,952 鏡の中に 母が立ってた 1028 00:52:33,376 --> 00:52:35,347 手袋と コートを着て 1029 00:52:35,348 --> 00:52:37,262 ブラウスが 開いてた 1030 00:52:37,263 --> 00:52:39,103 胸が あらわだった 1031 00:52:39,400 --> 00:52:42,040 ”母さんは いなくなる” 1032 00:52:42,478 --> 00:52:43,861 ”寝なさい” 1033 00:52:44,128 --> 00:52:46,827 私は 家の外に逃げた 1034 00:52:48,033 --> 00:52:49,666 春に私は 移された 1035 00:52:49,667 --> 00:52:51,406 異議あり! 1036 00:52:51,900 --> 00:52:54,203 これは 話を歪めてる 1037 00:52:54,290 --> 00:52:56,319 子供の視点の話は 1038 00:52:56,344 --> 00:52:58,607 仕方ないが 腹立つ 1039 00:52:58,728 --> 00:53:01,009 その後 母には会ってない 1040 00:53:03,245 --> 00:53:05,486 私は 裁かれてるのか? 1041 00:53:14,091 --> 00:53:17,445 今から ヒドい告白をする 1042 00:53:20,250 --> 00:53:21,745 5分 休憩 1043 00:53:24,745 --> 00:53:27,651 母を殺した ヤツを知ってるが 1044 00:53:27,747 --> 00:53:31,514 私の行動が 関係してたかも 1045 00:53:32,659 --> 00:53:34,667 母は 修道女ではない 1046 00:53:34,775 --> 00:53:36,530 恋人が いたんだ 1047 00:53:36,703 --> 00:53:38,157 一人は… 1048 00:53:38,230 --> 00:53:40,159 ヌバー叔父さんだ 1049 00:53:40,472 --> 00:53:42,240 私は それが許せず 1050 00:53:42,241 --> 00:53:45,705 他人の筆跡で 嘘の手紙を書いた 1051 00:53:45,730 --> 00:53:48,220 母さんが 秘書と 1052 00:53:48,244 --> 00:53:51,560 浮気してると 信じさせた 1053 00:53:52,201 --> 00:53:53,685 結果は… 1054 00:53:53,738 --> 00:53:56,200 恐らく彼が 二人を殺した 1055 00:53:59,419 --> 00:54:01,031 母を 愛してた? 1056 00:54:02,747 --> 00:54:05,087 好きでは あったが… 1057 00:54:08,560 --> 00:54:10,137 この男に 裁きを 1058 00:54:10,138 --> 00:54:11,922 事実なら 逮捕よ 1059 00:54:11,923 --> 00:54:13,579 私は 誓って… 1060 00:54:13,604 --> 00:54:14,702 もういい 1061 00:54:14,986 --> 00:54:16,227 すまない 1062 00:54:18,598 --> 00:54:19,829 許すわ 1063 00:54:21,386 --> 00:54:22,657 簡単に? 1064 00:54:22,840 --> 00:54:26,774 毒のある嘘で 母が死んだのに 1065 00:54:28,157 --> 00:54:30,376 もっと酷いと 思ってた 1066 00:54:31,464 --> 00:54:33,404 許せと 教わってる 1067 00:54:38,655 --> 00:54:42,353 合意の条件を もはや守れない 1068 00:54:43,386 --> 00:54:46,041 これが 新たな提案だ 1069 00:54:51,302 --> 00:54:52,825 血は 十分だ 1070 00:55:10,982 --> 00:55:12,330 なんて奴だ! 1071 00:55:12,331 --> 00:55:13,357 嘘つきめ! 1072 00:55:13,382 --> 00:55:15,507 よくも こんなこと! 1073 00:55:15,508 --> 00:55:17,422 ふざけるな! 1074 00:55:17,423 --> 00:55:18,240 妨害だ 1075 00:55:18,265 --> 00:55:20,164 私のせい ではない 1076 00:55:20,165 --> 00:55:22,065 バシャブル鋲の件だ 1077 00:55:23,529 --> 00:55:25,537 王子が 5%負担した 1078 00:55:25,562 --> 00:55:26,941 サクラメントは 10 1079 00:55:26,966 --> 00:55:28,412 マルセイユ・ボブが 15 1080 00:55:28,437 --> 00:55:29,715 裕福な君は 25 1081 00:55:29,740 --> 00:55:31,301 なぜ 私が出す? 1082 00:55:31,326 --> 00:55:33,481 契約は 法的に有効だ 1083 00:55:33,482 --> 00:55:34,899 私は 12.5 1084 00:55:34,924 --> 00:55:36,959 撃たれたから 15だ 1085 00:55:37,567 --> 00:55:38,677 なぜなら 1086 00:55:38,827 --> 00:55:40,520 払わなければ 1087 00:55:40,889 --> 00:55:42,872 ピンは 戻さない 1088 00:55:43,833 --> 00:55:45,684 生きる 手りゅう弾 1089 00:55:45,736 --> 00:55:47,939 スキームが 成功すれば 1090 00:55:47,964 --> 00:55:50,324 全員に 恩恵が及ぶ 1091 00:55:50,349 --> 00:55:52,368 参画に 感謝するよ 1092 00:55:52,393 --> 00:55:53,602 リーゼル 外せ 1093 00:55:53,627 --> 00:55:56,391 自爆しないよう 見張ってる 1094 00:55:56,416 --> 00:55:58,954 戦略とは このことさ 1095 00:55:58,979 --> 00:55:59,963 成功する? 1096 00:55:59,988 --> 00:56:02,033 娘を危険に 曝せない 1097 00:56:02,072 --> 00:56:03,041 リーゼル 出ろ 1098 00:56:03,066 --> 00:56:03,869 そうだよ 1099 00:56:03,894 --> 00:56:04,885 あなたが 1100 00:56:04,910 --> 00:56:07,392 私が後で 裏切ったら? 1101 00:56:07,417 --> 00:56:09,724 今は 脅されてるからな 1102 00:56:10,809 --> 00:56:12,159 君を 信じる 1103 00:56:30,275 --> 00:56:32,350 私も 信じよう 1104 00:56:32,399 --> 00:56:35,280 誠実さ などではない 1105 00:56:35,452 --> 00:56:39,156 バカげた芝居に 心打たれた 1106 00:56:39,754 --> 00:56:40,965 出資しよう 1107 00:56:41,004 --> 00:56:42,210 20%で 1108 00:56:42,304 --> 00:56:44,568 利益は 減るが 1109 00:56:44,593 --> 00:56:47,203 リスクが 高いからな 1110 00:56:47,415 --> 00:56:48,217 だが 1111 00:56:48,242 --> 00:56:51,209 君の大芝居を 見届けたい 1112 00:56:53,068 --> 00:56:54,586 献血 有難う 1113 00:56:55,320 --> 00:56:56,989 礼は 要らん 1114 00:57:02,000 --> 00:57:05,350 ”従妹ヒルダと 理想郷” 1115 00:57:05,750 --> 00:57:08,100 移動中の 通信を傍受 ”親愛なる従妹へ” 1116 00:57:08,155 --> 00:57:09,772 ススマン=コルダ家と ”指輪のサイズは?” 1117 00:57:09,773 --> 00:57:11,826 戦略的統合の 可能性 ”指輪のサイズは?” 1118 00:57:11,875 --> 00:57:13,654 また 暗号通信にて 1119 00:57:13,679 --> 00:57:16,585 潜入工作員より 以下報告あり 1120 00:57:16,874 --> 00:57:18,935 <i>”対象の資金は 減少し”</i> 1121 00:57:18,936 --> 00:57:21,210 <i>”協力者は 疑心暗鬼に”</i> 1122 00:57:22,233 --> 00:57:24,810 <i>”対象は 何度も現金を”</i> 1123 00:57:24,835 --> 00:57:27,491 <i>”工作員に 手渡している”</i> 1124 00:57:27,804 --> 00:57:29,460 <i>”紛失を 装うも”</i> 1125 00:57:29,485 --> 00:57:32,226 <i>”盗んだり処分する 勇気なし”</i> 1126 00:57:32,265 --> 00:57:34,255 <i>”余りに 残酷な状況 ”</i> 1127 00:57:34,280 --> 00:57:36,343 議論の 余地ありだ 1128 00:57:36,408 --> 00:57:37,181 さらに 1129 00:57:37,206 --> 00:57:39,885 <i>”対象は娘を 後継者に指名”</i> 1130 00:57:39,932 --> 00:57:41,783 <i>”現在は 修道女だが”</i> 1131 00:57:41,891 --> 00:57:43,846 <i>”長くは 続かぬはず”</i> 1132 00:57:47,947 --> 00:57:50,168 ギャップの負担割合: サクラメント <u>10%</u> (+王様5%) 1133 00:57:50,169 --> 00:57:52,604 ギャップの負担割合: マルセイユ <u>15%</u> ニューアーク <u>20%</u> 1134 00:57:52,605 --> 00:57:55,238 ギャップの負担割合: 従妹ヒルダ 目標25% <u> 叔父ヌバー 目標25%</u> 1135 00:57:55,441 --> 00:58:02,321 ”間もなく ダム事業” 1136 00:58:05,816 --> 00:58:07,688 ひざまずく べきか? 1137 00:58:10,151 --> 00:58:11,422 条件は 一つ 1138 00:58:11,423 --> 00:58:13,251 形は 形式的だが 1139 00:58:13,276 --> 00:58:15,513 純粋な 恋愛結婚だ 1140 00:58:15,658 --> 00:58:18,698 娘を唯一の 相続人とする 1141 00:58:30,264 --> 00:58:32,987 私の父と 彼の父は 1142 00:58:33,088 --> 00:58:34,630 殺し合う 寸前だった 1143 00:58:34,694 --> 00:58:36,124 知ってた? 1144 00:58:36,317 --> 00:58:38,405 いや 昔のことは 1145 00:58:38,937 --> 00:58:41,515 親友だった 彼らなりに 1146 00:58:41,562 --> 00:58:43,149 一緒に 事業を始めた 1147 00:58:43,174 --> 00:58:45,716 強力な毒ガスを 開発して 1148 00:58:45,805 --> 00:58:47,410 多数の 兵士を殺し 1149 00:58:47,435 --> 00:58:49,099 莫大な 富を得た 1150 00:58:49,124 --> 00:58:50,863 ある日 二人は 1151 00:58:50,888 --> 00:58:53,232 研究室で 大喧嘩になり 1152 00:58:53,263 --> 00:58:55,066 激高して 互いに 1153 00:58:55,091 --> 00:58:58,222 新型の毒を 投げ合ったけど 1154 00:58:58,247 --> 00:59:01,646 旧型より効かず 命は助かった 1155 00:59:01,647 --> 00:59:04,513 でも 友情も事業も終わり 1156 00:59:04,763 --> 00:59:06,990 40年後 父に聞いたの 1157 00:59:07,015 --> 00:59:08,465 死の床の 父は 1158 00:59:08,490 --> 00:59:10,529 後遺症で 苦しんでた 1159 00:59:10,580 --> 00:59:12,308 ”なぜ 喧嘩を?” 1160 00:59:12,333 --> 00:59:13,560 憶えてる? 1161 00:59:14,466 --> 00:59:16,490 ”どっちが 勝つか” 1162 00:59:16,786 --> 00:59:18,224 ”どうでも いいが” 1163 00:59:19,137 --> 00:59:23,044 地球の争いの大半は これかもね 1164 00:59:23,311 --> 00:59:26,053 ”どっちが 勝つか” 1165 00:59:26,718 --> 00:59:29,374 ”邪魔なら 潰せ” 1166 00:59:30,101 --> 00:59:33,343 それで 遺産から外された 1167 00:59:37,375 --> 00:59:40,385 父はミイラに なりたがってた 1168 00:59:40,444 --> 00:59:42,991 土地も買って 計画したが 1169 00:59:43,054 --> 00:59:44,710 実現 しなかった 1170 00:59:44,943 --> 00:59:46,858 結局 火葬にしたよ 1171 00:59:47,334 --> 00:59:49,195 文句は 言えないさ 1172 00:59:49,482 --> 00:59:50,686 これ 偽物? 1173 00:59:50,804 --> 00:59:52,795 もちろん 仮の物だ 1174 00:59:52,820 --> 00:59:54,655 本物は今 買えない 1175 00:59:54,656 --> 00:59:56,736 前払い してくれたら… 1176 00:59:56,761 --> 00:59:58,252 払わないわよ 1177 00:59:58,277 --> 01:00:01,549 土地と水利権は 貸与する 1178 01:00:01,574 --> 01:00:03,385 結婚は 経験として 1179 01:00:03,455 --> 01:00:05,362 考えても いいけど 1180 01:00:05,363 --> 01:00:07,367 税理士の 意見次第 1181 01:00:07,392 --> 01:00:09,313 でも 補填はしない 1182 01:00:09,368 --> 01:00:12,008 理想郷の 利益に反する 1183 01:00:12,823 --> 01:00:14,831 これは 命令だ 1184 01:00:14,856 --> 01:00:16,416 将来の夫として 1185 01:00:16,463 --> 01:00:17,495 イヤよ 1186 01:00:20,426 --> 01:00:22,252 依頼ではない 1187 01:00:22,312 --> 01:00:23,728 切実な 願いだ 1188 01:00:23,753 --> 01:00:25,218 大好きな 従兄の 1189 01:00:25,250 --> 01:00:26,205 イヤ 1190 01:00:27,674 --> 01:00:28,962 従え 1191 01:00:31,670 --> 01:00:32,822 なぜ? 1192 01:00:39,383 --> 01:00:40,788 結婚すれば 1193 01:00:40,813 --> 01:00:43,431 補填を強制できる だろう 1194 01:00:43,591 --> 01:00:46,337 式の場所 次第だが 1195 01:00:48,141 --> 01:00:51,797 母の死が 自殺だと信じる? 1196 01:00:55,924 --> 01:00:56,806 いいえ 1197 01:00:56,831 --> 01:00:58,477 殺されたと? 1198 01:00:58,502 --> 01:00:59,934 そう思う? 1199 01:01:00,172 --> 01:01:01,993 噂しか 知らない 1200 01:01:03,279 --> 01:01:05,336 叔父さんが 父親? 1201 01:01:11,368 --> 01:01:15,165 ”緊急通達” 1202 01:01:16,213 --> 01:01:18,254 外交バッグです 1203 01:01:18,492 --> 01:01:19,567 開けろ 1204 01:01:22,723 --> 01:01:23,833 内容一覧 1205 01:01:23,858 --> 01:01:26,730 1: 靴下 10足 1206 01:01:26,825 --> 01:01:28,356 2: 本 1207 01:01:28,637 --> 01:01:31,168 <i>”アメリカ大陸の ノミ”</i> 1208 01:01:31,887 --> 01:01:34,731 3: 財務報告書 1209 01:01:34,818 --> 01:01:36,817 4: 支払請求書 1210 01:01:36,877 --> 01:01:39,792 5: 緊急通達 至急 1211 01:01:39,848 --> 01:01:41,295 6: ハンカチ 1212 01:01:41,522 --> 01:01:42,561 5番を 1213 01:01:42,881 --> 01:01:44,537 多分 重要ですね 1214 01:01:44,562 --> 01:01:45,811 よこせ 1215 01:01:53,655 --> 01:01:55,222 また 妨害だ 1216 01:01:56,756 --> 01:01:58,936 操縦士に 渡してくれ 1217 01:01:58,961 --> 01:01:59,741 どこに? 1218 01:01:59,766 --> 01:02:00,614 帰国する 1219 01:02:00,639 --> 01:02:04,265 妨害目的の 議決が通った 1220 01:02:04,351 --> 01:02:06,352 明日正午に 議会へ 1221 01:02:06,377 --> 01:02:07,475 欠席すると? 1222 01:02:07,530 --> 01:02:08,850 英国民になる 1223 01:02:08,889 --> 01:02:10,491 財産は 没収され 1224 01:02:10,530 --> 01:02:12,556 私は 投獄される 1225 01:02:13,756 --> 01:02:14,584 なるほど 1226 01:02:21,150 --> 01:02:22,543 お前にやる 1227 01:02:22,622 --> 01:02:23,972 誕生日だろ 1228 01:02:25,602 --> 01:02:27,038 いくつだ? 1229 01:02:28,210 --> 01:02:29,323 1230 1229 01:02:29,894 --> 01:02:31,769 <i>手書きが 読めない</i> 1231 01:02:31,770 --> 01:02:33,558 1か 7か… 1232 01:02:34,386 --> 01:02:35,264 まったく 1233 01:02:35,584 --> 01:02:36,613 "G" だ 1234 01:02:59,845 --> 01:03:01,933 彼は… 1235 01:03:02,472 --> 01:03:03,821 改ざん した 1236 01:03:05,225 --> 01:03:06,147 え? 1237 01:03:06,280 --> 01:03:08,256 モールス信号ね? 1238 01:03:09,024 --> 01:03:10,514 僕が⁇ 1239 01:03:10,539 --> 01:03:12,452 それは 不思議だ 1240 01:03:12,477 --> 01:03:14,262 <i>彼は…</i> 1241 01:03:15,883 --> 01:03:17,188 <i>改ざん した</i> 1242 01:03:17,506 --> 01:03:19,123 モールス信号を? 1243 01:03:19,483 --> 01:03:20,733 少しだけ 1244 01:03:20,764 --> 01:03:23,170 子どもの頃 覚えたの 1245 01:03:23,558 --> 01:03:25,350 君は どこで? 1246 01:03:25,375 --> 01:03:27,348 修道院では 司書で 1247 01:03:27,373 --> 01:03:30,851 ラテン語文書の 解読をしてた 1248 01:03:31,086 --> 01:03:32,319 スゴいね 1249 01:03:36,143 --> 01:03:37,362 大変だ! 1250 01:03:37,471 --> 01:03:39,727 ビールに毒が 入ってた 1251 01:03:39,752 --> 01:03:41,118 操縦席で? 1252 01:03:41,393 --> 01:03:42,485 ただのビールさ 1253 01:03:42,549 --> 01:03:43,924 下がってろ! 1254 01:03:51,850 --> 01:03:55,662 なぜ戦闘機に 追われるの? 1255 01:03:55,687 --> 01:03:57,372 使命が あるのに 1256 01:04:07,083 --> 01:04:09,630 あの暗殺者 見覚えがある 1257 01:04:09,701 --> 01:04:11,951 私の 部下だった 1258 01:04:11,976 --> 01:04:14,078 あなたの娘は やめる 1259 01:04:15,121 --> 01:04:18,223 父親に向かって 何を言う 1260 01:04:18,356 --> 01:04:19,981 試用期間中なのに 1261 01:04:20,006 --> 01:04:21,295 戻って来た! 1262 01:04:25,157 --> 01:04:27,056 次に 来た時は 1263 01:04:27,407 --> 01:04:28,930 手りゅう弾だ 1264 01:04:53,683 --> 01:04:55,075 芝居なのね 1265 01:04:57,703 --> 01:05:00,856 君の父親に 恨みはない 1266 01:05:00,943 --> 01:05:02,659 だが彼は 時々 1267 01:05:02,660 --> 01:05:04,513 米政府と 敵対する 1268 01:05:04,562 --> 01:05:06,707 同盟国にも 敵国にも 1269 01:05:06,732 --> 01:05:08,363 僕の任務は… 1270 01:05:08,388 --> 01:05:09,638 スパイね 1271 01:05:10,318 --> 01:05:12,799 興味深い 話だと思う 1272 01:05:12,800 --> 01:05:15,106 僕の 実際の経歴は 1273 01:05:15,107 --> 01:05:17,824 ビヨルン教授と ほぼ同じだ 1274 01:05:17,849 --> 01:05:19,871 プリンストン大を 出た後 1275 01:05:19,896 --> 01:05:22,199 科学雑誌を 手伝ったり 1276 01:05:22,224 --> 01:05:25,201 詩や環境論の雑誌を 創刊した 1277 01:05:25,240 --> 01:05:28,803 そして政府から 支援の話が来た 1278 01:05:28,828 --> 01:05:31,033 アメリカ文化の 振興 1279 01:05:31,088 --> 01:05:34,474 でも狙いは 諜報活動だった 1280 01:05:35,916 --> 01:05:37,955 裏切られた 気分? 1281 01:05:38,254 --> 01:05:41,903 今すぐ正体を 戻してもいいよ 1282 01:05:41,969 --> 01:05:44,928 見た目は ほぼ同じだし 1283 01:06:05,627 --> 01:06:06,369 ほら 1284 01:06:06,394 --> 01:06:08,259 同じだろ 1285 01:06:10,180 --> 01:06:12,051 いや 違うよ 1286 01:06:19,476 --> 01:06:20,867 ボヘミアンじゃなく 1287 01:06:20,868 --> 01:06:23,261 政治的には 保守派 1288 01:06:23,424 --> 01:06:25,518 オスロ出身 でもなく 1289 01:06:25,543 --> 01:06:26,917 デラウエア州 1290 01:06:26,980 --> 01:06:28,676 酒も 飲むけど 1291 01:06:28,701 --> 01:06:32,255 酔ったふりの方が 楽だな 1292 01:06:32,804 --> 01:06:34,687 あの本も 書いた 1293 01:06:34,712 --> 01:06:36,719 勧めようと 思ってた 1294 01:06:37,000 --> 01:06:38,287 つけヒゲ? 1295 01:06:38,312 --> 01:06:39,047 そう 1296 01:06:39,072 --> 01:06:41,545 本物は ヒゲがある 1297 01:06:41,586 --> 01:06:42,984 やっぱ 裏切り 1298 01:06:43,019 --> 01:06:44,412 同感だ 1299 01:06:45,445 --> 01:06:46,726 この 変人! 1300 01:06:54,531 --> 01:06:56,475 本当に すまない 1301 01:06:56,500 --> 01:06:59,492 信用して 雇ってくれたのに 1302 01:06:59,554 --> 01:07:02,164 虫の授業を 続けよう 1303 01:07:02,195 --> 01:07:04,998 こんな沢山の虫は 初めてだ 1304 01:07:04,999 --> 01:07:07,498 ローマの ごみ捨て場以来 1305 01:07:07,523 --> 01:07:09,221 実に 衝撃的だ 1306 01:07:15,386 --> 01:07:16,785 私が あなたに 1307 01:07:16,810 --> 01:07:18,846 恋に 落ちるとでも? 1308 01:07:18,871 --> 01:07:19,541 ああ 1309 01:07:19,566 --> 01:07:20,744 これも任務? 1310 01:07:20,769 --> 01:07:22,755 いや 本心だ 1311 01:07:22,863 --> 01:07:26,613 家業に近づく 口実でもあるが 1312 01:07:26,638 --> 01:07:29,753 気持ちは 本当なんだ 1313 01:07:30,011 --> 01:07:31,503 教授としても 1314 01:07:31,528 --> 01:07:33,285 諜報員と してもね 1315 01:07:33,310 --> 01:07:34,714 <i>助けるな!</i> 1316 01:07:42,444 --> 01:07:43,652 助けるな 1317 01:07:46,980 --> 01:07:48,550 これを 木に 1318 01:07:48,800 --> 01:07:50,714 潜って 助けに行く 1319 01:07:50,792 --> 01:07:51,542 やめろ 1320 01:07:51,567 --> 01:07:53,410 自分でやる… 1321 01:08:09,066 --> 01:08:10,977 この糧を 祝福ください 1322 01:08:10,978 --> 01:08:11,840 何だ? 1323 01:08:11,865 --> 01:08:14,371 感謝して いただきます 1324 01:08:14,396 --> 01:08:16,069 神を 恐れぬか? 1325 01:08:16,094 --> 01:08:17,919 主の御名に おいて 1326 01:08:17,982 --> 01:08:18,997 アーメン 1327 01:08:19,083 --> 01:08:20,684 アーメン 1328 01:08:22,379 --> 01:08:24,038 奴隷制は 反対? 1329 01:08:24,063 --> 01:08:25,226 聖書では? 1330 01:08:26,271 --> 01:08:28,997 地獄行きの 罪だ 1331 01:08:29,940 --> 01:08:32,555 少額の手当は 出ているが 1332 01:08:43,800 --> 01:08:45,769 アダムの 子孫が 1333 01:08:45,794 --> 01:08:48,573 わが子を 磔にした 1334 01:08:49,448 --> 01:08:51,045 知ってるさ 1335 01:08:51,273 --> 01:08:52,490 まったく 1336 01:08:57,625 --> 01:08:59,408 まだ 死んでない 1337 01:09:03,346 --> 01:09:04,649 なぜ 助けた? 1338 01:09:04,674 --> 01:09:05,989 余計な事を 1339 01:09:06,213 --> 01:09:08,969 我々の任務は 事業の転覆だ 1340 01:09:08,994 --> 01:09:11,342 暴力は 使わない 1341 01:09:11,650 --> 01:09:12,689 ナメるな 1342 01:09:12,714 --> 01:09:13,752 承知してる 1343 01:09:13,823 --> 01:09:14,969 狙いは? 1344 01:09:15,158 --> 01:09:17,767 会社を壊し 資産を奪う 1345 01:09:17,792 --> 01:09:18,807 ヒドすぎ 1346 01:09:18,846 --> 01:09:20,283 忘れられない 1347 01:09:20,369 --> 01:09:23,039 死ぬまで心に 傷を残す 1348 01:09:23,124 --> 01:09:24,328 本当か? 1349 01:09:24,392 --> 01:09:27,097 ヒドいのか 嬉しいのか 1350 01:09:27,267 --> 01:09:28,576 両方か 1351 01:09:28,677 --> 01:09:30,432 私にも 価値が? 1352 01:09:31,799 --> 01:09:33,400 何を されたの? 1353 01:09:33,425 --> 01:09:34,878 家族に 1354 01:09:35,114 --> 01:09:37,798 怖がらせて 悪かった 1355 01:09:42,796 --> 01:09:44,638 ウソ発見器には… 1356 01:09:44,678 --> 01:09:46,710 訓練したので 1357 01:09:46,835 --> 01:09:47,769 空手は? 1358 01:09:47,793 --> 01:09:48,601 もちろん 1359 01:09:48,626 --> 01:09:50,322 教えましょうか? 1360 01:09:50,425 --> 01:09:51,546 いや 1361 01:09:51,571 --> 01:09:52,788 もう遅い 1362 01:09:55,080 --> 01:09:57,837 もう何度も 死ぬ目に会った 1363 01:09:58,220 --> 01:10:00,890 汚れた本は 全部燃やすべき 1364 01:10:05,785 --> 01:10:07,176 これ以外は 1365 01:10:07,566 --> 01:10:09,753 冒涜的だけど 心に響いた 1366 01:10:09,784 --> 01:10:11,073 お前に やる 1367 01:10:11,098 --> 01:10:12,901 プレゼントは? 1368 01:10:24,956 --> 01:10:25,895 気に入った 1369 01:10:25,896 --> 01:10:27,331 美しい 作りだ 1370 01:10:27,519 --> 01:10:28,838 本名は? 1371 01:10:28,870 --> 01:10:30,960 カールセン 捜査官? 1372 01:10:34,675 --> 01:10:36,677 ビヨルンで 結構 1373 01:10:43,729 --> 01:10:46,622 子供時代 唯一楽しかったのは 1374 01:10:46,818 --> 01:10:48,630 使用人との ひと時 1375 01:10:49,001 --> 01:10:52,138 週に一度 共に食事をした 1376 01:10:52,427 --> 01:10:53,997 家族のように 1377 01:10:54,223 --> 01:10:56,013 断れないしな 1378 01:10:56,568 --> 01:11:00,294 今でも料理と 皿洗いは得意さ 1379 01:11:01,333 --> 01:11:02,763 6時 15分 1380 01:11:02,880 --> 01:11:04,335 鶏が 鳴く 1381 01:11:04,555 --> 01:11:07,763 窓辺の巣に コマドリが餌を運ぶ 1382 01:11:08,106 --> 01:11:10,599 シスターの水汲みが 7時 1383 01:11:10,927 --> 01:11:12,943 そして 朝の礼拝の鐘 1384 01:11:13,219 --> 01:11:15,909 毎日 同じ日課が続く 1385 01:11:16,196 --> 01:11:17,760 それが 好き 1386 01:11:17,963 --> 01:11:20,703 幼い頃 ノミを袋で飼い 1387 01:11:20,728 --> 01:11:23,541 夜になると 観察してた 1388 01:11:23,714 --> 01:11:25,522 僕は 叔母と暮らし 1389 01:11:25,600 --> 01:11:27,944 両親は 海外で研究を 1390 01:11:28,092 --> 01:11:29,427 優しい 叔母は 1391 01:11:29,459 --> 01:11:31,444 僕の趣味が 大嫌い 1392 01:11:31,475 --> 01:11:33,068 燻蒸消毒で 1393 01:11:33,093 --> 01:11:35,780 標本が 大量に死んだ 1394 01:11:37,165 --> 01:11:39,452 寂しさと 妬みで 1395 01:11:39,477 --> 01:11:42,581 厨房の人たちを 裏切り 1396 01:11:42,769 --> 01:11:44,422 父に 告げ口した 1397 01:11:44,485 --> 01:11:46,007 ”盗んでる” 1398 01:11:46,178 --> 01:11:48,020 父は 味方だと 1399 01:11:48,021 --> 01:11:49,872 だが父は 私を殴り 1400 01:11:49,897 --> 01:11:52,504 90日も 口をきかなかった 1401 01:11:53,786 --> 01:11:55,700 全員 クビにした 1402 01:11:56,757 --> 01:11:58,717 修道院に 戻る 1403 01:11:59,514 --> 01:12:00,233 ムリだ 1404 01:12:00,258 --> 01:12:01,671 ここは 孤島だ 1405 01:12:01,741 --> 01:12:03,035 跡取りだし 1406 01:12:03,063 --> 01:12:04,067 試用期間よ 1407 01:12:04,092 --> 01:12:05,827 終った 採用だ 1408 01:12:05,852 --> 01:12:07,827 やっぱり 許せない 1409 01:12:07,852 --> 01:12:10,098 ヌバー叔父さんに 復讐だ 1410 01:12:10,130 --> 01:12:11,870 正義の ために 1411 01:12:11,871 --> 01:12:13,393 あなたの 良心に 1412 01:12:13,394 --> 01:12:14,683 良心など ない 1413 01:12:14,708 --> 01:12:16,738 奴隷と 飢饉は? 1414 01:12:16,763 --> 01:12:18,416 私は 戻る 1415 01:12:18,441 --> 01:12:21,517 祈り学び 弱さを克服する 1416 01:12:21,542 --> 01:12:23,636 多分 遺伝的な弱さ 1417 01:12:24,471 --> 01:12:26,909 全ては 私のせいか 1418 01:12:27,539 --> 01:12:29,975 助かったら 家を燃やせば 1419 01:12:36,951 --> 01:12:38,085 いたか 1420 01:12:38,740 --> 01:12:40,748 また 会えるとは 1421 01:12:40,773 --> 01:12:44,054 墜落現場とは 奇遇だね 1422 01:12:44,079 --> 01:12:45,523 ご機嫌よう 1423 01:12:49,704 --> 01:12:51,524 ビジネスは 知らない 1424 01:12:51,549 --> 01:12:53,956 俺は 革命家だ 1425 01:12:53,957 --> 01:12:55,814 武装して 密林で 1426 01:12:55,839 --> 01:12:57,916 同志と 潜伏中だ 1427 01:12:57,917 --> 01:12:59,767 だが 俺でも分る 1428 01:12:59,792 --> 01:13:02,203 メチャクチャな 計画だ 1429 01:13:02,407 --> 01:13:04,203 誰も やってない 1430 01:13:04,228 --> 01:13:05,970 革命的な 計画だ 1431 01:13:11,832 --> 01:13:13,769 あんたの役は? 1432 01:13:13,794 --> 01:13:15,871 表向きは 秘書だけど 1433 01:13:15,896 --> 01:13:17,762 元は 家庭教師 1434 01:13:17,763 --> 01:13:18,937 でも本当は 1435 01:13:18,938 --> 01:13:20,896 米国政府の スパイ 1436 01:13:21,381 --> 01:13:22,599 マジか… 1437 01:13:23,421 --> 01:13:25,661 宗教は 弱者の嘆き 1438 01:13:25,686 --> 01:13:27,199 痛みの 叫びだ 1439 01:13:27,224 --> 01:13:28,243 同感よ 1440 01:13:28,268 --> 01:13:29,539 無神論者では? 1441 01:13:29,564 --> 01:13:30,884 そうさ 1442 01:13:30,909 --> 01:13:33,711 口先だけの ヤツもいるが 1443 01:13:36,507 --> 01:13:38,015 私兵が いたが 1444 01:13:38,040 --> 01:13:39,462 頭痛の種だった 1445 01:13:44,009 --> 01:13:46,039 15分だ 公証人は? 1446 01:13:46,064 --> 01:13:47,766 指紋と 署名を 1447 01:13:47,791 --> 01:13:48,846 <i>テロリストも 立会人だ</i> 1448 01:13:48,847 --> 01:13:50,274 <i>テロリストも 立会人だ</i> 院長様 1449 01:13:50,299 --> 01:13:51,846 神の 祝福を 1450 01:13:51,871 --> 01:13:53,537 墜落したのに 1451 01:13:53,562 --> 01:13:55,463 神の 御加護です 1452 01:13:55,512 --> 01:13:56,716 私の手紙は? 1453 01:13:57,385 --> 01:13:58,712 返事は ここに 1454 01:13:58,737 --> 01:14:00,674 誓願を 立てます 1455 01:14:00,711 --> 01:14:02,657 先に 手紙を 1456 01:14:03,307 --> 01:14:05,814 結婚許可証と 婚前契約書 1457 01:14:05,978 --> 01:14:07,944 内容は ご存じで? 1458 01:14:08,775 --> 01:14:10,899 承諾したとは… 1459 01:14:12,627 --> 01:14:14,732 敬虔な 修道女だけど 1460 01:14:14,733 --> 01:14:16,246 地味じゃない 1461 01:14:16,300 --> 01:14:18,957 例えば そのパイプ 1462 01:14:18,998 --> 01:14:21,869 華美な ロザリオや 1463 01:14:21,957 --> 01:14:24,268 煌びやかな 短剣 1464 01:14:24,293 --> 01:14:25,830 王子の 贈り物 1465 01:14:25,886 --> 01:14:27,785 叱るのですか? 1466 01:14:27,810 --> 01:14:30,807 今こそ導いて ほしいのに… 1467 01:14:35,066 --> 01:14:36,841 飾りも 時に 1468 01:14:36,842 --> 01:14:39,144 善き者に 力を与える 1469 01:14:39,316 --> 01:14:42,965 禁欲だけが 道ではない 1470 01:14:42,990 --> 01:14:45,588 静けさを 好む人も 1471 01:14:45,613 --> 01:14:49,551 華やかさに惹かれる 人もいる 1472 01:14:49,769 --> 01:14:52,441 これは 叱責ではない 1473 01:14:52,490 --> 01:14:54,970 あなたは 裕福なお嬢様 1474 01:14:55,348 --> 01:14:59,246 寄付は今後も 大切にしますが 1475 01:14:59,604 --> 01:15:01,855 修道女は 終わりに 1476 01:15:02,060 --> 01:15:04,816 神は 金と魂のどちらを? 1477 01:15:05,151 --> 01:15:06,989 私には 分りません 1478 01:15:07,840 --> 01:15:09,480 私からも 助言を 1479 01:15:09,511 --> 01:15:12,480 父として 仲裁役として 1480 01:15:12,630 --> 01:15:14,215 追い出したか 1481 01:15:14,263 --> 01:15:18,027 家族と社会に 戻ってほしいと 1482 01:15:18,168 --> 01:15:22,143 改築の寄付は 続けてほしいと 1483 01:15:22,222 --> 01:15:23,178 感謝します 1484 01:15:23,203 --> 01:15:24,190 もちろん 1485 01:15:28,061 --> 01:15:30,209 ところで 1486 01:15:30,302 --> 01:15:33,637 洗礼を 受けたいのだが 1487 01:15:33,638 --> 01:15:35,177 無神論者でしょ 1488 01:15:35,232 --> 01:15:37,113 信仰に 目覚めた 1489 01:15:37,138 --> 01:15:38,591 そんな気分だ 1490 01:15:39,044 --> 01:15:41,688 その経緯を 教えて 1491 01:15:42,021 --> 01:15:43,113 それは… 1492 01:15:43,489 --> 01:15:46,677 一つは 臨死体験のせい 1493 01:15:46,841 --> 01:15:48,778 幻が 見えるんだ 1494 01:15:48,870 --> 01:15:49,999 詳細は ともかく 1495 01:15:50,024 --> 01:15:52,475 金銭的 メリットもある 1496 01:15:52,577 --> 01:15:56,233 だが 理由の75%は 1497 01:15:56,366 --> 01:15:58,694 娘の影響だろう 1498 01:15:58,730 --> 01:16:00,905 実に絶大な 影響だ 1499 01:16:00,936 --> 01:16:03,577 この年で ようやく気付いた 1500 01:16:03,921 --> 01:16:06,233 彼女の味方に なろうと 1501 01:16:12,298 --> 01:16:14,895 罪から 救われるためよ 1502 01:16:14,896 --> 01:16:16,829 嘘じゃ 意味がない 1503 01:16:17,357 --> 01:16:18,654 嘘ではない 1504 01:16:18,860 --> 01:16:20,915 信念とは 逆でも 1505 01:16:20,940 --> 01:16:23,437 本気で 信じられる 1506 01:16:23,860 --> 01:16:24,915 私は 出来る 1507 01:16:24,940 --> 01:16:26,360 状況次第で 1508 01:16:30,896 --> 01:16:32,907 番号は 憶えてるか? 1509 01:16:45,603 --> 01:16:46,840 また 靴箱 1510 01:16:47,274 --> 01:16:49,103 古いものだ 1511 01:16:51,721 --> 01:16:52,681 中身は? 1512 01:16:52,744 --> 01:16:53,790 分らない 1513 01:16:53,845 --> 01:16:56,459 家の 遺品らしい 1514 01:16:56,460 --> 01:16:59,360 父の公証人が 封印した 1515 01:16:59,560 --> 01:17:01,172 お前に 残そうと 1516 01:17:01,219 --> 01:17:02,600 今 来たから 1517 01:17:03,281 --> 01:17:04,298 持って行け 1518 01:17:06,404 --> 01:17:08,015 後で 開ける 1519 01:17:10,811 --> 01:17:13,103 ギャップの負担割合: サクラメント <u>10%</u> (+王様5%) 1520 01:17:13,104 --> 01:17:15,330 ギャップの負担割合: マルセイユ <u>15%</u> ニューアーク <u>20%</u> 1521 01:17:15,331 --> 01:17:17,930 ギャップの負担割合: 従妹ヒルダ <u>0%</u> <u> 叔父ヌバー 目標50%</u> 1522 01:17:17,954 --> 01:17:21,205 ”オアシスの 宮殿” 1523 01:17:21,260 --> 01:17:23,465 曾祖父の ホテルだった 1524 01:17:23,490 --> 01:17:25,785 リーゼルは 5代目だが 1525 01:17:25,810 --> 01:17:28,528 父が米企業に 売却して 1526 01:17:28,622 --> 01:17:30,247 台無しに された 1527 01:17:30,278 --> 01:17:32,106 ”10時 署名式” 1528 01:17:35,582 --> 01:17:39,246 その場所は 三国の国境にあり 1529 01:17:39,271 --> 01:17:42,734 うち二国は 戒厳令下だ 1530 01:17:42,843 --> 01:17:46,875 その絵は くれてやるから 1531 01:17:46,900 --> 01:17:48,962 君ら テロ組織で 1532 01:17:48,987 --> 01:17:51,539 式の警護を してくれ 1533 01:17:51,611 --> 01:17:52,970 絵を 盗んだ 1534 01:17:53,018 --> 01:17:54,165 君が 仕切れ 1535 01:17:54,190 --> 01:17:55,939 商機でもある 1536 01:17:55,964 --> 01:17:59,826 5号ホールは 法的に使用可能 1537 01:17:59,827 --> 01:18:02,275 <i>即離婚でも 儲かるかも</i> 1538 01:18:04,525 --> 01:18:05,415 伝えた? 1539 01:18:05,798 --> 01:18:08,304 法王は 援助を拒否すると 1540 01:18:08,352 --> 01:18:09,954 あの男は 頑固だ 1541 01:18:09,979 --> 01:18:11,579 説得が 要る 1542 01:18:14,040 --> 01:18:16,174 魂を9人 追加だ 1543 01:18:16,844 --> 01:18:18,497 今も スパイか? 1544 01:18:18,498 --> 01:18:19,635 違うけど 1545 01:18:19,660 --> 01:18:21,580 二重スパイでは? 1546 01:18:21,659 --> 01:18:23,135 追加報酬なしだ 1547 01:18:23,346 --> 01:18:25,885 今の講師料で 結構 1548 01:18:26,924 --> 01:18:29,595 僕の上司 エクスカリバー 1549 01:18:29,596 --> 01:18:31,272 カールセン捜査官 1550 01:18:31,397 --> 01:18:33,397 鋲の件は 分ってる 1551 01:18:33,422 --> 01:18:35,585 ボルトも スパイクも 1552 01:18:35,610 --> 01:18:37,694 政府は それに関して 1553 01:18:37,719 --> 01:18:39,882 肯定も 否定もしない 1554 01:18:39,907 --> 01:18:41,603 妨害工作だ! 1555 01:18:41,655 --> 01:18:44,060 名誉にかけて 誓う 1556 01:18:44,153 --> 01:18:46,022 断じて 勝たせぬ! 1557 01:18:47,295 --> 01:18:48,163 ほう 1558 01:18:48,319 --> 01:18:49,960 お前が 告発する 1559 01:18:49,985 --> 01:18:51,617 ヌバー叔父さんを 1560 01:18:51,618 --> 01:18:52,255 私が? 1561 01:18:52,280 --> 01:18:53,140 もちろん 1562 01:18:53,141 --> 01:18:55,304 これは 正義のためだ 1563 01:18:55,514 --> 01:18:56,405 アーメン 1564 01:18:56,406 --> 01:18:57,817 だが 最優先は 1565 01:18:57,842 --> 01:18:59,921 出資の 確保だ 1566 01:19:01,046 --> 01:19:03,599 決して 失敗は認めない 1567 01:19:03,624 --> 01:19:05,772 その言葉すら 使わぬ 1568 01:19:05,797 --> 01:19:07,260 それが 弱点かも 1569 01:19:07,285 --> 01:19:08,856 それどころか 1570 01:19:08,881 --> 01:19:12,029 逃したのは パイ一切れ… 1571 01:19:14,860 --> 01:19:16,949 ただの 不発だ 1572 01:19:18,567 --> 01:19:20,654 安心していい 1573 01:19:25,918 --> 01:19:28,130 ヌバー卿の 到着です 1574 01:19:31,123 --> 01:19:32,264 ”ヌバー叔父さんと コルダ家の遺物箱” オフレコだが 1575 01:19:32,265 --> 01:19:35,508 ”ヌバー叔父さんと コルダ家の遺物箱” ギャップは 底なしに近い 1576 01:19:36,302 --> 01:19:38,574 実は それだけでなく 1577 01:19:38,740 --> 01:19:41,832 思ったより 深い次元が 1578 01:19:41,999 --> 01:19:43,581 感情の 溝だ 1579 01:19:44,158 --> 01:19:45,488 もし そこへ… 1580 01:19:46,793 --> 01:19:48,551 昔 うちにいたな 1581 01:19:48,692 --> 01:19:49,695 誰が⁇ 1582 01:19:49,814 --> 01:19:50,934 私が? 1583 01:19:50,958 --> 01:19:51,543 いいえ 1584 01:19:51,567 --> 01:19:52,918 変装してた 1585 01:19:53,434 --> 01:19:54,510 ランツマン博士 1586 01:19:54,535 --> 01:19:56,434 この暗殺者は 知ってる 1587 01:19:58,816 --> 01:20:00,441 誰に 雇われた? 1588 01:20:02,752 --> 01:20:03,793 まさか… 1589 01:20:05,779 --> 01:20:07,254 毒薬だ 1590 01:20:27,781 --> 01:20:30,008 娘でないと 判ったら 1591 01:20:30,033 --> 01:20:31,759 養子に したい 1592 01:20:31,945 --> 01:20:33,468 もし 望むなら 1593 01:20:35,055 --> 01:20:36,478 いいよ 1594 01:20:37,838 --> 01:20:40,213 では 何があっても 1595 01:20:40,275 --> 01:20:41,666 うまく行く 1596 01:20:46,900 --> 01:20:50,421 ”殺人事件ファイル” ”マグダレナ・コルダ” 1597 01:20:59,208 --> 01:21:01,306 訪問の 目的は? 1598 01:21:01,369 --> 01:21:03,615 既に 合意した通り 1599 01:21:03,716 --> 01:21:05,795 持ち株の 承認には 1600 01:21:05,857 --> 01:21:08,885 赤字の55%の 前払いが要る 1601 01:21:09,015 --> 01:21:11,627 これは 形式的な会合だ 1602 01:21:12,835 --> 01:21:15,620 リーゼルは 別の目的もある 1603 01:21:15,789 --> 01:21:18,312 父はあなたを 告発しろと 1604 01:21:18,342 --> 01:21:20,085 私は そのために 1605 01:21:21,367 --> 01:21:23,234 殺す理由は ない 1606 01:21:23,277 --> 01:21:25,093 妻では ないし 1607 01:21:26,250 --> 01:21:27,687 手りゅう弾を 1608 01:21:27,727 --> 01:21:29,947 有難いが 自分のがある 1609 01:21:36,449 --> 01:21:38,523 君の 血液型は? 1610 01:21:39,866 --> 01:21:40,755 知らない 1611 01:21:40,780 --> 01:21:42,919 調べたこと ないし 1612 01:21:43,358 --> 01:21:45,182 私と 目元が似てる 1613 01:21:45,183 --> 01:21:46,818 言われたことは? 1614 01:21:46,880 --> 01:21:49,646 彼女は誰にも 似てないと 1615 01:21:51,752 --> 01:21:53,349 外で 待ってる 1616 01:21:56,185 --> 01:21:58,013 お前の 娘ではない 1617 01:21:59,712 --> 01:22:01,255 関係ない 1618 01:22:06,851 --> 01:22:09,969 お前は一生 知り得ないだろう 1619 01:22:10,744 --> 01:22:12,049 真実を 1620 01:22:12,321 --> 01:22:13,732 私の 推測では 1621 01:22:13,733 --> 01:22:15,604 お前の 元秘書 1622 01:22:15,605 --> 01:22:16,735 彼が父親だ 1623 01:22:16,736 --> 01:22:18,407 多分 間違いない 1624 01:22:18,432 --> 01:22:19,874 知らなかったとは 1625 01:22:19,899 --> 01:22:21,669 もし 殺してたら 1626 01:22:22,157 --> 01:22:23,157 黙ってた 1627 01:22:23,182 --> 01:22:25,093 私が作った 嘘だ 1628 01:22:25,289 --> 01:22:26,289 騙すための 1629 01:22:26,314 --> 01:22:27,705 だが 真実だ 1630 01:22:28,164 --> 01:22:30,401 血液型で 判るかも 1631 01:22:30,402 --> 01:22:31,750 私のは? 1632 01:22:31,868 --> 01:22:32,805 彼女も? 1633 01:22:33,102 --> 01:22:34,663 全員 分ってる 1634 01:22:34,688 --> 01:22:35,477 嘘だ 1635 01:22:35,502 --> 01:22:36,407 本当さ 1636 01:22:36,408 --> 01:22:37,086 いや 1637 01:22:37,111 --> 01:22:38,361 分るとも 1638 01:22:38,993 --> 01:22:40,211 分らない 1639 01:22:40,236 --> 01:22:42,071 元妻は 皆殺しだと 1640 01:22:42,508 --> 01:22:43,639 待て 1641 01:22:44,758 --> 01:22:47,243 嘘かどうか 調べてみろ 1642 01:22:48,461 --> 01:22:51,352 お前の母親は 殺してない 1643 01:22:52,079 --> 01:22:53,206 他の 誰も 1644 01:22:53,352 --> 01:22:56,140 私は 人殺しなど出来ない 1645 01:22:56,165 --> 01:23:00,243 誰に何を 言われようと 1646 01:23:00,555 --> 01:23:03,610 ポリグラフ対策も 習ってない 1647 01:23:10,279 --> 01:23:12,077 彼は 誰なの? 1648 01:23:14,059 --> 01:23:16,061 憶えてない 1649 01:23:17,494 --> 01:23:19,421 靴箱を 開けてみる 1650 01:23:30,948 --> 01:23:32,208 父さん 1651 01:23:32,233 --> 01:23:33,456 誕生日の 1652 01:23:34,908 --> 01:23:36,122 叔父さん 1653 01:23:36,303 --> 01:23:37,635 オール A 1654 01:23:39,204 --> 01:23:40,362 母さん 1655 01:23:40,731 --> 01:23:42,495 結婚式の 1656 01:23:44,155 --> 01:23:46,433 毒ガスの サンプル 1657 01:23:46,598 --> 01:23:47,551 珍しい切手 1658 01:23:47,576 --> 01:23:49,645 金貨と 鍵 1659 01:23:50,252 --> 01:23:51,840 秘密の 手紙 1660 01:23:53,909 --> 01:23:55,476 お祖父ちゃん 1661 01:23:56,686 --> 01:23:58,699 これは 遺灰ね 1662 01:24:00,555 --> 01:24:01,918 1本 もらう 1663 01:24:04,215 --> 01:24:06,379 壮大すぎる 計画だ 1664 01:24:06,404 --> 01:24:09,481 だが 戦争地帯にある限り 1665 01:24:10,023 --> 01:24:11,992 この先も ずっと 1666 01:24:12,017 --> 01:24:14,141 兵器を 売り続ける 1667 01:24:14,412 --> 01:24:15,875 これは 家業だ 1668 01:24:16,109 --> 01:24:17,766 出資は しない 1669 01:24:19,633 --> 01:24:22,121 投資も 約束も 1670 01:24:22,122 --> 01:24:24,297 全部 反故に 1671 01:24:24,483 --> 01:24:27,701 全員を一気に 裏切った 1672 01:24:27,812 --> 01:24:28,650 その通り 1673 01:24:28,776 --> 01:24:31,213 では なぜここに? 1674 01:24:35,918 --> 01:24:37,390 断れなかった 1675 01:24:45,098 --> 01:24:46,277 私だ 1676 01:24:46,659 --> 01:24:48,269 私が 補填する 1677 01:24:48,671 --> 01:24:50,478 全財産と 1678 01:24:50,503 --> 01:24:52,268 少し 上乗せ 1679 01:24:52,534 --> 01:24:54,376 無言の出資者として 1680 01:24:54,401 --> 01:24:56,095 全資産を 失い 1681 01:24:56,120 --> 01:24:58,337 今後の利益も 望めず 1682 01:24:58,362 --> 01:25:01,089 借金の責任だけ 残る 1683 01:25:01,335 --> 01:25:04,929 よし それでいい 1684 01:25:05,657 --> 01:25:09,118 奴隷に 賃金を 1685 01:25:09,151 --> 01:25:12,345 飢饉を 終わらせる 1686 01:25:12,370 --> 01:25:15,767 官僚に 勝つ 1687 01:25:15,845 --> 01:25:18,388 人生最大の 計画が 1688 01:25:18,413 --> 01:25:19,826 実現する… 1689 01:25:21,306 --> 01:25:22,915 我々 抜きで 1690 01:25:25,403 --> 01:25:27,448 財産なんて いらない 1691 01:26:23,635 --> 01:26:25,723 只今より 1692 01:26:25,724 --> 01:26:27,594 砂漠の恵みの 象徴を 1693 01:26:27,595 --> 01:26:29,817 初めて 披露します 1694 01:26:29,842 --> 01:26:32,338 それは 大地の深奥 1695 01:26:32,339 --> 01:26:33,965 豊潤な 元素から… 1696 01:26:34,440 --> 01:26:36,565 ヌバー卿が 発言をと 1697 01:26:36,670 --> 01:26:37,932 何と… 1698 01:26:38,944 --> 01:26:40,512 すぐ 戻ります 1699 01:26:51,020 --> 01:26:52,215 やあ ヌバー 1700 01:26:52,240 --> 01:26:53,331 何か用か? 1701 01:26:53,379 --> 01:26:55,723 自分でやる ことにした 1702 01:26:55,762 --> 01:26:57,590 すばらしい! 1703 01:26:57,650 --> 01:27:00,394 投資の話 ではない 1704 01:27:00,723 --> 01:27:02,597 お前の 暗殺だ 1705 01:27:22,694 --> 01:27:23,950 やはり お前か 1706 01:27:23,975 --> 01:27:25,628 ずっと 私の命を 1707 01:27:25,653 --> 01:27:26,871 そうとも 1708 01:27:27,504 --> 01:27:29,610 腹違いの 弟とは 1709 01:27:38,892 --> 01:27:40,064 全員の血を 1710 01:27:40,089 --> 01:27:40,806 嘘だ 1711 01:27:40,831 --> 01:27:41,478 あるよ 1712 01:27:41,503 --> 01:27:42,214 ない 1713 01:27:55,355 --> 01:27:56,921 私は 死なない 1714 01:27:56,946 --> 01:27:58,267 絶対に 1715 01:28:09,462 --> 01:28:10,906 お前は 最悪だ 1716 01:28:10,931 --> 01:28:12,351 人間ではない 1717 01:28:12,352 --> 01:28:13,798 まるで 黙示録 1718 01:28:32,220 --> 01:28:35,111 いい加減に 放っといてくれ 1719 01:28:35,892 --> 01:28:39,376 なぜ何度も 殺したがる? 1720 01:28:41,845 --> 01:28:43,455 分ってるだろ 1721 01:28:43,549 --> 01:28:44,942 言わなくても 1722 01:28:47,598 --> 01:28:49,643 ”どっちが 勝つか” 1723 01:28:52,132 --> 01:28:53,351 だな 1724 01:30:11,526 --> 01:30:12,877 話し合おう 1725 01:31:47,182 --> 01:31:49,204 祈っても 答えはない 1726 01:31:49,229 --> 01:31:50,950 答えた ふりだけ 1727 01:31:51,286 --> 01:31:54,512 神ならこう言うと 思って動く 1728 01:31:56,059 --> 01:31:58,028 大抵は 明白だけど 1729 01:32:02,546 --> 01:32:03,851 アーメン 1730 01:32:04,839 --> 01:32:07,612 ”ザザの店” 1731 01:32:07,613 --> 01:32:10,402 ”ザザの店” エピローグ 1732 01:32:11,649 --> 01:32:13,222 <i>神の平安を 院長様</i> 1733 01:32:13,247 --> 01:32:14,463 <i>”第1章</i> 1734 01:32:14,620 --> 01:32:15,739 <i>”セドリックは…</i> 1735 01:32:15,764 --> 01:32:18,056 <i>新居は 質素で狭くて</i> 1736 01:32:18,081 --> 01:32:19,628 <i>ボロいけど</i> 1737 01:32:19,817 --> 01:32:21,644 <i>居心地は 悪くない</i> 1738 01:32:21,645 --> 01:32:23,446 <i>”幼い頃 父は死に…</i> 1739 01:32:23,471 --> 01:32:26,801 <i>弟たちは 元気になってきた</i> 1740 01:32:26,895 --> 01:32:28,390 <i>私は 役に立つの</i> 1741 01:32:28,391 --> 01:32:30,965 <i>”父の死後 セドリックは…</i> 1742 01:32:31,036 --> 01:32:33,308 <i>カールセン 元捜査官は</i> 1743 01:32:33,309 --> 01:32:35,668 <i>小学校の 教師に</i> 1744 01:32:35,693 --> 01:32:37,964 プレベジュスという虫も 1745 01:32:37,965 --> 01:32:39,711 似た 殻を持ち 1746 01:32:39,758 --> 01:32:41,426 敵を 恐れない 1747 01:32:42,859 --> 01:32:45,668 <i>継母は 父との結婚を解消</i> 1748 01:32:46,179 --> 01:32:50,437 1… 2… 3… 4… 1749 01:32:51,000 --> 01:32:52,867 <i>父の 商魂は</i> 1750 01:32:52,892 --> 01:32:56,244 <i>貧しさの中で 増々盛ん</i> 1751 01:32:56,245 --> 01:32:58,045 客が来たら 逃がすな 1752 01:32:58,070 --> 01:33:00,898 <i>あの野心と 根性は立派</i> 1753 01:33:01,624 --> 01:33:03,914 <i>でも 神の賜物じゃない</i> 1754 01:33:05,195 --> 01:33:08,531 <i>フェニキア計画は 拡大してる</i> 1755 01:33:10,572 --> 01:33:13,592 <i>文明には 逆行するかも</i> 1756 01:33:15,466 --> 01:33:19,513 <i>でもきっと 何かは生まれる</i> 1757 01:33:20,926 --> 01:33:23,148 僕と結婚なんて あり? 1758 01:33:23,452 --> 01:33:25,418 純粋な 求婚だけど 1759 01:33:27,484 --> 01:33:28,580 ニセ物? 1760 01:33:28,679 --> 01:33:30,695 さあ… どうかな 1761 01:33:30,734 --> 01:33:33,045 従妹ヒルダが 返したやつ 1762 01:33:33,070 --> 01:33:36,351 親父さんに頼んで 貰ったの 1763 01:33:40,481 --> 01:33:41,278 <i>追伸</i> 1764 01:33:41,303 --> 01:33:43,640 <i>父は今でも 料理が得意</i> 1765 01:33:46,372 --> 01:33:47,982 <i>皿洗いも</i> 1766 01:34:30,128 --> 01:34:31,644 ウイスキー 2杯 1767 01:35:07,119 --> 01:35:08,635 承諾したのか? 1768 01:35:10,468 --> 01:35:11,932 お試しで 1769 01:35:21,115 --> 01:35:22,334 ハート 1770 01:36:04,241 --> 01:36:08,124 字幕: chee119 1772 01:36:09,305 --> 01:37:09,844 広告出稿をお考えの方へ お問い合わせは www.OpenSubtitles.org まで