The Phoenician Scheme
ID | 13179892 |
---|---|
Movie Name | The Phoenician Scheme |
Release Name | The Phoenician Scheme (2025) |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Japanese |
IMDB ID | 30840798 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:59,366 --> 00:01:02,095
1950年
バルカン高原 上空
3
00:01:02,120 --> 00:01:04,995
高度 5000フィート
4
00:01:58,800 --> 00:02:00,116
<i>C-O-7-S</i>
5
00:02:00,141 --> 00:02:02,013
<i>新座標へ 誘導する</i>
6
00:02:02,038 --> 00:02:02,833
{\an8}ダメだ!
7
00:02:02,857 --> 00:02:05,002
<i>進路 230へ!</i>
8
00:02:05,062 --> 00:02:06,575
<i>高度 300</i>
9
00:02:05,899 --> 00:02:06,576
{\an8}不能!
10
00:02:06,601 --> 00:02:07,422
直進しろ
11
00:02:07,447 --> 00:02:09,113
降下は 50/Sだ
12
00:02:09,138 --> 00:02:10,781
稜線を 越えたら
13
00:02:10,806 --> 00:02:12,968
マシな墜落場所を 探す
14
00:02:13,167 --> 00:02:15,011
マシな 墜落場所?
15
00:02:19,095 --> 00:02:20,980
だから 警告したろ
16
00:02:21,005 --> 00:02:22,589
滑走路は 短すぎ
17
00:02:22,620 --> 00:02:24,339
横風 25ノット
18
00:02:24,364 --> 00:02:26,347
十分な点検も させず
19
00:02:26,372 --> 00:02:28,568
妨害の脅威も 無視して
20
00:02:28,593 --> 00:02:32,894
無理やり飛ばせと 私に迫った
21
00:02:32,919 --> 00:02:34,387
それで 案の定
22
00:02:34,412 --> 00:02:36,566
あんた狙いの 爆破で
23
00:02:36,591 --> 00:02:38,238
今度こそ 墜落だ
24
00:02:38,263 --> 00:02:39,340
助かったら
25
00:02:39,365 --> 00:02:42,105
欧州航空局に 報告する
26
00:02:42,644 --> 00:02:43,644
クビだ
27
00:02:43,669 --> 00:02:44,941
何だって?
28
00:02:44,966 --> 00:02:45,947
クビだ!
29
00:02:45,948 --> 00:02:47,777
こんな 緊急事態に?
30
00:02:50,060 --> 00:02:52,264
メーデー C-O-7-S!
31
00:02:52,289 --> 00:02:53,881
緊急着陸 許可を
32
00:02:53,906 --> 00:02:55,723
トウモロコシ畑と…
33
00:02:55,756 --> 00:02:56,990
多分 大豆畑
34
00:02:57,015 --> 00:02:58,578
柔らかい方は?
35
00:02:59,234 --> 00:03:00,539
<i>判断不能</i>
36
00:03:00,564 --> 00:03:02,836
じゃあ トウモロコシだ
37
00:03:14,941 --> 00:03:16,832
<i>現在 救助隊により</i>
38
00:03:16,857 --> 00:03:19,892
<i>炎上する機体の 消火活動と</i>
39
00:03:19,917 --> 00:03:24,221
<i>遺体の身元確認が 行われている</i>
40
00:03:24,246 --> 00:03:27,334
<i>搭乗者の一人 “ザザ”コルダ氏は</i>
41
00:03:27,359 --> 00:03:29,331
<i>国際的な 実業家で</i>
42
00:03:29,356 --> 00:03:32,276
<i>武器・航空業界では 異端児の</i>
43
00:03:32,307 --> 00:03:34,360
<i>欧州有数の 富豪である</i>
44
00:03:34,529 --> 00:03:37,246
<i>今回の墜落は 6度目だ</i>
45
00:03:37,764 --> 00:03:38,871
<i>彼は 長年</i>
46
00:03:38,896 --> 00:03:41,355
<i>数多くの 不正取引で</i>
47
00:03:41,380 --> 00:03:43,115
<i>告発されている</i>
48
00:03:43,140 --> 00:03:44,880
<i>彼の 得意分野は</i>
49
00:03:44,904 --> 00:03:46,740
<i>秘密取引の 仲介で</i>
50
00:03:46,765 --> 00:03:48,972
<i>金融界での 異名は</i>
51
00:03:48,997 --> 00:03:50,403
<i>”5% の男”</i>
52
00:03:50,880 --> 00:03:52,855
<i>彼には 子供が10人</i>
53
00:03:52,880 --> 00:03:53,988
<i>息子 9人と</i>
54
00:03:54,013 --> 00:03:56,497
<i>修道女志願の 娘リーゼル</i>
55
00:03:56,522 --> 00:03:58,786
<i>3人の元妻は 既に他界</i>
56
00:03:58,811 --> 00:04:00,161
<i>彼の死は</i>
57
00:04:00,186 --> 00:04:02,107
<i>惜しむ者も いれば</i>
58
00:04:02,171 --> 00:04:04,970
<i>喜ぶ者も いるだろう</i>
59
00:04:14,954 --> 00:04:16,659
彼は 何者か?
60
00:04:16,981 --> 00:04:19,017
どう 語るべきか?
61
00:04:19,292 --> 00:04:21,581
そもそも 正体は?
62
00:04:22,425 --> 00:04:25,667
彼の生涯と行いを 振り返ろう
63
00:04:26,173 --> 00:04:27,550
生まれは 無節操な…
64
00:04:27,575 --> 00:04:29,358
ご祖母様
65
00:04:31,552 --> 00:04:33,728
ここは どこだ?
66
00:04:36,723 --> 00:04:39,159
お前は 何者だ?
67
00:04:39,668 --> 00:04:42,017
<i>寒い家に 生まれ…</i>
68
00:04:42,042 --> 00:04:44,348
<i>その冷たさを 胸に…</i>
69
00:05:15,721 --> 00:05:16,486
<i>機長</i>
70
00:05:16,511 --> 00:05:18,134
<i>最後の 数秒間に</i>
71
00:05:18,159 --> 00:05:20,588
<i>コルダ氏は 何を感じたと?</i>
72
00:05:20,613 --> 00:05:21,900
<i>焼かれる 直前</i>
73
00:05:21,925 --> 00:05:24,635
<i>あなたは椅子ごと 飛び出した</i>
74
00:05:24,660 --> 00:05:26,873
<i>実に恐ろしい 光景が…</i>
75
00:05:27,058 --> 00:05:28,644
<i>いや 生きてるぞ</i>
76
00:05:28,669 --> 00:05:30,043
<i>コルダさん!</i>
77
00:05:30,068 --> 00:05:30,937
<i>平気だ</i>
78
00:05:31,078 --> 00:05:32,648
<i>手の中に 何か…</i>
79
00:05:32,682 --> 00:05:35,601
<i>退化した 内臓のようだ</i>
80
00:05:35,626 --> 00:05:37,156
<i>押し込めたが</i>
81
00:05:37,299 --> 00:05:39,031
<i>上手く いかない</i>
82
00:05:42,159 --> 00:05:44,120
”コルダは 生きていた”
83
00:05:44,145 --> 00:05:46,784
”財界の巨頭 難を逃れる”
84
00:08:53,213 --> 00:08:56,040
ボルチモアの官僚を 指名する
85
00:08:56,065 --> 00:08:56,891
有難う
86
00:08:57,065 --> 00:08:59,512
被疑者 ザザ・コルダは
87
00:08:59,567 --> 00:09:01,614
我々共通の 敵であり
88
00:09:01,639 --> 00:09:03,612
全ての国の 利益に
89
00:09:03,637 --> 00:09:05,676
反し 続けている
90
00:09:05,701 --> 00:09:09,139
一堂をつなぐ 唯一の議題です
91
00:09:10,211 --> 00:09:11,906
彼は 銀行を騙し
92
00:09:12,166 --> 00:09:13,781
関税を 回避する
93
00:09:13,945 --> 00:09:17,070
戦術訴訟で 裁判所を麻痺させ
94
00:09:17,187 --> 00:09:18,927
戦争も 和平も
95
00:09:18,952 --> 00:09:21,743
外交方針と 真っ向から衝突する
96
00:09:21,768 --> 00:09:24,550
彼の新事業は 自己資金頼みで
97
00:09:24,575 --> 00:09:27,301
流動性を 大きく欠いている
98
00:09:27,759 --> 00:09:29,981
賛同を 得られれば
99
00:09:30,067 --> 00:09:32,788
あらゆる手段を 講じて
100
00:09:32,789 --> 00:09:35,286
コルダの事業を 潰す
101
00:09:35,364 --> 00:09:37,542
なお本人が 急死の場合
102
00:09:37,567 --> 00:09:39,004
中止可とする
103
00:09:39,444 --> 00:09:40,528
賛成の方?
104
00:09:40,692 --> 00:09:41,723
賛成!
105
00:09:41,755 --> 00:09:43,075
コルダ邸
106
00:09:43,100 --> 00:09:45,779
旧 ”銀の館” 築1585年頃
107
00:10:00,715 --> 00:10:02,604
<i>お鞄を お預かりします</i>
108
00:10:02,629 --> 00:10:04,332
<i>いいえ 結構</i>
109
00:10:04,419 --> 00:10:05,738
<i>畏まりました</i>
110
00:10:06,224 --> 00:10:07,598
<i>お掛け下さい</i>
111
00:10:31,170 --> 00:10:31,928
リーゼル
112
00:10:31,953 --> 00:10:34,038
私が 死んだと?
113
00:10:34,123 --> 00:10:36,722
報道は いい加減なものだ
114
00:10:36,941 --> 00:10:38,991
単刀直入に 言おう
115
00:10:42,104 --> 00:10:44,748
お前を唯一の 相続人にした
116
00:10:44,773 --> 00:10:46,949
そう遠くない かも知れん
117
00:10:46,950 --> 00:10:49,125
遺産管理人も 任せる
118
00:10:49,126 --> 00:10:52,545
実際に死んだ時に 備えてな
119
00:10:54,234 --> 00:10:54,981
なぜ?
120
00:10:55,006 --> 00:10:55,974
なぜとは?
121
00:10:55,999 --> 00:10:58,631
また 生き残ったじゃない
122
00:10:58,678 --> 00:11:00,108
なぜ 私に?
123
00:11:00,133 --> 00:11:01,577
息子が 8人いるのに
124
00:11:01,602 --> 00:11:02,384
9人だ
125
00:11:02,409 --> 00:11:03,784
それで彼らは?
126
00:11:03,809 --> 00:11:04,690
ダメだ
127
00:11:04,738 --> 00:11:05,495
なぜ?
128
00:11:05,520 --> 00:11:06,291
理由はある
129
00:11:06,315 --> 00:11:07,129
どんな?
130
00:11:07,154 --> 00:11:09,504
理由は… 言わん
131
00:11:12,649 --> 00:11:14,578
言わんと 決めてる
132
00:11:18,898 --> 00:11:21,015
会うのは 6年ぶり
133
00:11:21,105 --> 00:11:22,542
すまなかった
134
00:11:23,125 --> 00:11:24,344
謝る
135
00:11:26,969 --> 00:11:28,100
許すよ
136
00:11:28,195 --> 00:11:29,607
もう 死ぬの?
137
00:11:29,862 --> 00:11:30,754
有難う
138
00:11:30,966 --> 00:11:31,812
いや
139
00:11:32,093 --> 00:11:35,091
だが暗殺未遂が 続いててな
140
00:11:35,116 --> 00:11:37,732
敵が得をするのは 避けたい
141
00:11:37,757 --> 00:11:40,388
今の私の 最優先事項だ
142
00:11:40,418 --> 00:11:42,117
私が 殺されたら
143
00:11:42,216 --> 00:11:44,794
お前が 奴らを潰せ
144
00:11:45,270 --> 00:11:46,637
オーディション?
145
00:11:46,662 --> 00:11:47,974
トライアルだ
146
00:11:47,999 --> 00:11:49,513
娘としての?
147
00:11:49,538 --> 00:11:52,583
相続人としての
148
00:11:52,608 --> 00:11:54,403
私の 死後の話だ
149
00:11:54,544 --> 00:11:56,406
娘としての 件だが
150
00:11:56,469 --> 00:11:58,867
それはまた 別で話そう
151
00:11:58,892 --> 00:12:00,667
これからの 説明は
152
00:12:00,692 --> 00:12:02,950
全部そこの 靴箱にある
153
00:12:04,231 --> 00:12:07,397
<i>”コルダ海陸 フェニキア計画”</i>
154
00:12:07,491 --> 00:12:10,318
人生最大の プロジェクトだ
155
00:12:10,587 --> 00:12:12,108
30年 かけた
156
00:12:12,875 --> 00:12:14,178
移っていい?
157
00:12:14,341 --> 00:12:15,366
向こうに
158
00:12:16,457 --> 00:12:17,694
どこに?
159
00:12:17,957 --> 00:12:19,483
なぜ そこに?
160
00:12:23,593 --> 00:12:26,099
私の母を 殺したと聞いた
161
00:12:26,499 --> 00:12:27,171
何?
162
00:12:27,196 --> 00:12:28,639
母を 殺したと
163
00:12:28,664 --> 00:12:29,660
誰だ?
164
00:12:29,905 --> 00:12:31,311
誰が 言った?
165
00:12:31,336 --> 00:12:33,303
みんな 言ってる
166
00:12:33,553 --> 00:12:36,443
それを言うために 来たの
167
00:12:36,809 --> 00:12:38,771
誰かに 聞いたのか
168
00:12:38,796 --> 00:12:39,755
いいか
169
00:12:39,904 --> 00:12:41,750
お前は 信心深い
170
00:12:41,835 --> 00:12:43,259
だが デタラメだ
171
00:12:43,284 --> 00:12:45,962
誰の母親も 殺したことなど
172
00:12:48,290 --> 00:12:50,558
まあ 信じるしかない
173
00:12:50,695 --> 00:12:54,573
人殺しなど 一度もないぞ
174
00:12:54,776 --> 00:12:56,378
殺しの 指示とか
175
00:12:56,403 --> 00:12:57,995
言わせるな
176
00:12:58,020 --> 00:12:59,823
もちろん してない
177
00:13:00,175 --> 00:13:01,901
昔 凶暴な男を
178
00:13:01,926 --> 00:13:04,761
雇ったことは ある
179
00:13:05,034 --> 00:13:06,730
やむを得ぬ 事情で
180
00:13:07,746 --> 00:13:09,628
元妻は 全員殺したと
181
00:13:09,699 --> 00:13:13,807
名誉棄損で 訴えてやる!
182
00:13:18,201 --> 00:13:20,464
名前を 教えてくれれば
183
00:13:21,197 --> 00:13:22,143
実際
184
00:13:22,168 --> 00:13:23,636
大切に 思ってた
185
00:13:23,672 --> 00:13:27,128
彼女を殺すなど あり得ない
186
00:13:27,668 --> 00:13:29,452
正直 よく知らん
187
00:13:29,696 --> 00:13:32,133
呼んだから 来たんだろ?
188
00:13:35,895 --> 00:13:37,766
修道女に なるの
189
00:13:38,572 --> 00:13:40,185
もう 違うだろ?
190
00:13:42,132 --> 00:13:43,905
お前の 兄弟たち
191
00:13:44,795 --> 00:13:48,600
ジャスパー デビッド …
192
00:13:48,859 --> 00:13:49,983
こんにちは
193
00:13:50,128 --> 00:13:51,650
昼食は 一緒?
194
00:13:51,952 --> 00:13:52,850
いや
195
00:13:52,900 --> 00:13:54,339
寮生活だ
196
00:13:54,364 --> 00:13:55,776
何しに来たんだ
197
00:13:55,807 --> 00:13:56,929
土曜か?
198
00:13:56,954 --> 00:13:58,503
それなら 分る
199
00:13:59,850 --> 00:14:01,983
ジャスパーに 買ったんだ
200
00:14:02,365 --> 00:14:04,811
目には 気をつけろ
201
00:14:06,701 --> 00:14:09,248
これは 人生を変える話だ
202
00:14:17,953 --> 00:14:19,346
よく聴け
203
00:14:24,347 --> 00:14:25,581
この靴箱は
204
00:14:25,606 --> 00:14:27,730
ダム建設の 構想だ
205
00:14:28,394 --> 00:14:29,611
この靴箱は
206
00:14:29,636 --> 00:14:31,768
掘削中の 運河の構想
207
00:14:32,003 --> 00:14:33,206
この靴箱は
208
00:14:33,231 --> 00:14:35,855
掘り終えた トンネルの構想
209
00:14:37,519 --> 00:14:38,868
先を 研いだな
210
00:14:38,893 --> 00:14:40,394
吸盤だったが
211
00:14:42,831 --> 00:14:44,198
このシャツ箱は
212
00:14:44,223 --> 00:14:47,358
必要な労働力の 計画
213
00:14:47,383 --> 00:14:49,627
要するに 奴隷労働だが
214
00:14:49,652 --> 00:14:51,044
確保は 可能だ
215
00:14:51,069 --> 00:14:52,241
この帽子箱は
216
00:14:52,266 --> 00:14:55,084
海運・鉱業・鉄道の 交渉内容
217
00:14:55,109 --> 00:14:58,184
この靴下箱は 大物との契約
218
00:14:58,209 --> 00:15:01,148
銀行・不動産と 闇市場だ
219
00:15:07,028 --> 00:15:08,028
失礼
220
00:15:24,663 --> 00:15:26,014
ハロー?
221
00:15:29,481 --> 00:15:30,623
そうです
222
00:15:32,882 --> 00:15:34,689
お前ではない!
223
00:15:39,613 --> 00:15:42,248
あの男 盗み聞きしてたぞ
224
00:15:42,273 --> 00:15:44,318
新しい 家庭教師です
225
00:15:44,688 --> 00:15:46,079
そうとも
226
00:15:46,431 --> 00:15:47,646
ようこそ
227
00:15:47,877 --> 00:15:49,224
ウソ発見器を
228
00:15:50,684 --> 00:15:52,326
教師が 常にいて
229
00:15:52,351 --> 00:15:54,826
空き時間に 授業を受ける
230
00:15:54,893 --> 00:15:57,677
彼には 虫や関連分野を
231
00:15:57,842 --> 00:15:59,342
その道の専門家だ
232
00:15:59,367 --> 00:16:00,576
すぐ 済むよ
233
00:16:00,601 --> 00:16:02,059
娘の リーゼルだ
234
00:16:02,084 --> 00:16:03,547
先生は…
235
00:16:03,630 --> 00:16:04,625
ビヨルン
236
00:16:04,991 --> 00:16:06,549
ビヨルン教授
237
00:16:15,376 --> 00:16:16,636
つまり
238
00:16:16,715 --> 00:16:19,208
全ての 箱には
239
00:16:19,233 --> 00:16:22,050
眠る富の地に 商業を興す
240
00:16:22,075 --> 00:16:24,372
設計図が 入ってる
241
00:16:24,397 --> 00:16:27,785
そして 生み出される価値は
242
00:16:27,835 --> 00:16:29,285
収益の 5%
243
00:16:29,731 --> 00:16:31,667
150年 続く
244
00:16:42,055 --> 00:16:43,769
これって…
245
00:16:44,491 --> 00:16:45,926
正気じゃない
246
00:16:46,313 --> 00:16:47,595
確かに
247
00:16:47,620 --> 00:16:49,665
上手くいけば 奇跡
248
00:16:50,523 --> 00:16:52,141
必ず そうなる
249
00:16:52,751 --> 00:16:54,384
手袋箱は?
250
00:16:56,784 --> 00:16:58,290
そこは 空白だ
251
00:16:58,767 --> 00:17:00,798
後で 話そう
252
00:17:04,238 --> 00:17:05,674
署名が まだだ
253
00:17:06,066 --> 00:17:07,845
月末に 誓いを立てる
254
00:17:07,881 --> 00:17:09,602
それは ダメだ
255
00:17:09,627 --> 00:17:11,806
教会に権利を 奪われる
256
00:17:11,831 --> 00:17:14,065
信仰は 構わんが
257
00:17:14,900 --> 00:17:16,319
ハトが できた
258
00:17:16,387 --> 00:17:17,291
いや結構
259
00:17:17,316 --> 00:17:19,122
日中は パン屑だけ
260
00:17:19,146 --> 00:17:20,138
君は?
261
00:17:20,880 --> 00:17:21,888
僕のこと?
262
00:17:21,993 --> 00:17:24,910
ウマでもハトでも 大歓迎
263
00:17:24,965 --> 00:17:26,531
では 招待しよう
264
00:17:26,675 --> 00:17:28,081
有難うございます
265
00:17:28,513 --> 00:17:30,036
指を出して
266
00:17:32,972 --> 00:17:33,714
名前?
267
00:17:33,739 --> 00:17:34,347
ビヨルン・ルンド
268
00:17:34,372 --> 00:17:35,035
出身?
269
00:17:35,060 --> 00:17:35,699
オスロ
270
00:17:35,724 --> 00:17:37,035
蝶ネクタイ?
271
00:17:37,816 --> 00:17:41,094
産業スパイの 経験は?
272
00:17:41,648 --> 00:17:43,758
殺し屋の 経験は?
273
00:17:43,783 --> 00:17:44,789
まさか
274
00:17:50,495 --> 00:17:52,367
黒焦げのを 彼に
275
00:17:54,418 --> 00:17:56,273
パン屑です お嬢様
276
00:17:56,624 --> 00:17:58,624
<i>神の平安を 院長様</i>
277
00:17:58,649 --> 00:18:00,642
<i>困った お知らせが</i>
278
00:18:00,859 --> 00:18:02,558
それは 毒入りだ
279
00:18:02,642 --> 00:18:03,829
黒焦げが?
280
00:18:03,939 --> 00:18:04,994
<i>父は 私を</i>
281
00:18:05,019 --> 00:18:07,941
<i>事業後継者と 遺産相続人に</i>
282
00:18:07,966 --> 00:18:11,528
<i>悪事で築いた 莫大な財産よ</i>
283
00:18:11,624 --> 00:18:13,987
奴隷に 報酬は?
284
00:18:14,050 --> 00:18:16,277
少しは 出るだろう
285
00:18:16,302 --> 00:18:18,722
それは 王が決めることだ
286
00:18:18,762 --> 00:18:20,917
それを神が 許すか
287
00:18:21,108 --> 00:18:22,980
聖書では 禁止か?
288
00:18:23,081 --> 00:18:24,292
私は 反対よ
289
00:18:24,317 --> 00:18:27,015
詐欺師の誓いに 価値はない
290
00:18:27,040 --> 00:18:29,061
この地域は 飢饉だよ
291
00:18:29,086 --> 00:18:29,983
この靴箱
292
00:18:30,008 --> 00:18:31,154
分ってる
293
00:18:31,179 --> 00:18:33,137
<i>この男は 理解不能</i>
294
00:18:33,162 --> 00:18:34,356
どういう意味?
295
00:18:34,381 --> 00:18:35,545
我々が やった
296
00:18:35,579 --> 00:18:38,115
そこは 貧困地域で
297
00:18:38,162 --> 00:18:39,896
穀物を 牛耳ってる
298
00:18:39,951 --> 00:18:42,623
供給量は 我々が決める
299
00:18:42,648 --> 00:18:44,498
それって 倫理的?
300
00:18:44,523 --> 00:18:46,243
地獄に堕ちる行為
301
00:18:46,268 --> 00:18:47,192
<i>それでも</i>
302
00:18:47,217 --> 00:18:50,180
<i>神の御加護が あれば</i>
303
00:18:52,343 --> 00:18:54,879
<i>父が託す 莫大な資産を</i>
304
00:18:54,904 --> 00:18:57,131
<i>善行に 使えるかも</i>
305
00:18:57,156 --> 00:18:59,122
隠し金庫の 番号だ
306
00:18:59,147 --> 00:19:01,161
場所は 遺言に残す
307
00:19:01,625 --> 00:19:04,651
<i>恐らくそこに 深い意図が</i>
308
00:19:06,099 --> 00:19:07,583
どこから 来たの?
309
00:19:07,620 --> 00:19:08,559
メキシコ
310
00:19:08,635 --> 00:19:10,286
サボテンじゃなく
311
00:19:10,311 --> 00:19:12,153
この 冷酷さよ
312
00:19:12,178 --> 00:19:13,309
私を 知らないし
313
00:19:13,334 --> 00:19:14,786
弟たちは 別居
314
00:19:14,811 --> 00:19:17,114
この家に 愛はなく
315
00:19:17,139 --> 00:19:18,473
神も 不在
316
00:19:18,801 --> 00:19:19,786
なぜ?
317
00:19:19,833 --> 00:19:22,366
<i>修道院を 離れるのは辛く</i>
318
00:19:22,391 --> 00:19:24,655
<i>戻りたいと 願ってる</i>
319
00:19:24,680 --> 00:19:26,476
私のせい ではない
320
00:19:26,501 --> 00:19:29,489
幼い頃から 孤独だった
321
00:19:29,514 --> 00:19:31,947
乳母だけが 支えだったが
322
00:19:31,972 --> 00:19:33,599
追放された
323
00:19:33,800 --> 00:19:34,698
なぜ?
324
00:19:34,831 --> 00:19:36,472
立場を 越えた
325
00:19:36,534 --> 00:19:37,816
仕方なかった
326
00:19:37,855 --> 00:19:40,362
<i>そして 哀れな弟たちは</i>
327
00:19:40,387 --> 00:19:42,349
姉の愛情に 飢えてる
328
00:19:42,374 --> 00:19:45,686
羽に触ると 指に匂いがつく
329
00:19:46,436 --> 00:19:47,343
レモンや
330
00:19:47,729 --> 00:19:48,958
チョコや
331
00:19:49,025 --> 00:19:50,404
オシッコの 匂い
332
00:19:50,432 --> 00:19:52,663
蝶に 興味ある?
333
00:19:53,389 --> 00:19:54,733
本気の質問?
334
00:19:54,812 --> 00:19:56,130
ふざけてる?
335
00:19:56,634 --> 00:19:59,264
私は命に 関心がある
336
00:19:59,611 --> 00:20:01,700
素晴らしい
337
00:20:04,551 --> 00:20:07,600
<i>私に何を 助言するの?</i>
338
00:20:07,912 --> 00:20:09,600
殺されたんだ
339
00:20:09,724 --> 00:20:11,637
自殺ではない
340
00:20:11,904 --> 00:20:13,709
犯人は 想像がつく
341
00:20:13,957 --> 00:20:16,437
だが 関わらずにいた
342
00:20:18,369 --> 00:20:19,809
私の父の 息子
343
00:20:20,049 --> 00:20:22,019
恐らく奴が 犯人だ
344
00:20:22,211 --> 00:20:24,160
父親の息子?
345
00:20:24,223 --> 00:20:25,519
あなたの兄弟
346
00:20:25,544 --> 00:20:26,250
腹違い
347
00:20:26,274 --> 00:20:28,329
ヌバー叔父さんが?
348
00:20:28,354 --> 00:20:29,662
恐らく
349
00:20:29,987 --> 00:20:32,080
仲は 悪いが
350
00:20:32,127 --> 00:20:35,067
取引は ある
351
00:20:35,372 --> 00:20:36,591
賢い奴だ
352
00:20:36,616 --> 00:20:37,942
”汝 殺すな”
353
00:20:38,012 --> 00:20:38,880
その通り
354
00:20:38,905 --> 00:20:41,976
それが事実なら 捕まえねば
355
00:20:43,772 --> 00:20:45,144
ブロード
356
00:20:45,295 --> 00:20:46,337
公証人を
357
00:20:46,362 --> 00:20:47,735
畏まりました
358
00:20:49,181 --> 00:20:51,136
その書類に 署名を
359
00:20:53,392 --> 00:20:55,687
”誓って 復讐を誓う
360
00:20:55,730 --> 00:20:58,674
”冷酷な 殺人鬼
361
00:20:58,699 --> 00:21:00,246
叔父 ヌバーに”
362
00:21:00,322 --> 00:21:02,004
捕まるの?
363
00:21:03,335 --> 00:21:04,576
多分な
364
00:21:04,639 --> 00:21:07,053
取引相手でも あるが
365
00:21:07,099 --> 00:21:08,576
神に 祈るわ
366
00:21:08,601 --> 00:21:11,467
<i>天の父よ 導き給え</i>
367
00:21:11,615 --> 00:21:12,889
アーメン
368
00:21:13,335 --> 00:21:15,373
神に導かれて 来たの
369
00:21:15,490 --> 00:21:16,396
奴隷も
370
00:21:16,482 --> 00:21:17,341
飢饉も
371
00:21:17,373 --> 00:21:18,644
寮もなし
372
00:21:18,981 --> 00:21:20,545
お試しよ
373
00:21:27,172 --> 00:21:29,334
誓いは 無効です
374
00:21:29,359 --> 00:21:32,168
午後に ロザリオが届きます
375
00:21:32,193 --> 00:21:33,768
お気に 召せば
376
00:21:35,510 --> 00:21:37,923
<i>追伸:リウマチは どう?</i>
377
00:21:39,142 --> 00:21:41,322
<i>健康を 祈ってます</i>
378
00:21:46,933 --> 00:21:48,052
ジャスパー
379
00:21:48,077 --> 00:21:50,058
我らに 与えられし
380
00:21:50,083 --> 00:21:51,458
聖なる 糧を…
381
00:21:51,483 --> 00:21:52,660
何だ あれ?
382
00:21:52,943 --> 00:21:54,263
押し付けるな
383
00:21:54,288 --> 00:21:56,310
創世記を 読んでるの
384
00:21:56,335 --> 00:21:58,419
御名のもとに アーメン
385
00:21:58,526 --> 00:22:01,201
勝手な真似を するな
386
00:22:01,372 --> 00:22:04,200
このスープ いつもの厨房?
387
00:22:04,427 --> 00:22:05,881
前より 美味しい
388
00:22:05,905 --> 00:22:07,155
そうだな
389
00:22:07,529 --> 00:22:09,762
ベルギーの 料理人だ
390
00:22:16,919 --> 00:22:18,663
何だ? 何だ?
391
00:22:20,046 --> 00:22:20,859
怖いのか?
392
00:22:20,884 --> 00:22:21,919
大丈夫
393
00:22:21,944 --> 00:22:24,468
虫しか 食べないよ
394
00:22:24,508 --> 00:22:25,936
共食いも 時々
395
00:22:25,961 --> 00:22:27,842
それでも 男か?
396
00:22:28,388 --> 00:22:30,389
獅子になれ!
397
00:22:32,989 --> 00:22:34,280
虫を どけろ
398
00:22:34,351 --> 00:22:35,438
すみません
399
00:22:35,722 --> 00:22:36,896
今すぐ
400
00:22:37,334 --> 00:22:38,475
旦那様?
401
00:22:39,069 --> 00:22:40,880
旨い カタツムリだ
402
00:22:41,089 --> 00:22:42,058
有難うございます
403
00:22:42,083 --> 00:22:43,089
旨いぞ
404
00:22:43,331 --> 00:22:45,183
スープも 旨いと
405
00:22:48,573 --> 00:22:49,581
子供の頃は
406
00:22:49,606 --> 00:22:51,417
お祖父様と 食事を?
407
00:22:53,081 --> 00:22:54,159
いや
408
00:22:54,267 --> 00:22:55,276
新ルールだ
409
00:22:55,301 --> 00:22:57,514
これからは 一人につき
410
00:22:57,562 --> 00:22:59,498
友だちは 二人まで
411
00:22:59,567 --> 00:23:00,991
リストを 作る
412
00:23:01,072 --> 00:23:02,537
リスト外の者は
413
00:23:02,562 --> 00:23:04,798
敷地内の 立入禁止だ
414
00:23:04,937 --> 00:23:06,858
新たな 標語は
415
00:23:06,991 --> 00:23:10,430
”折れても 芯は曲げるな”
416
00:23:15,464 --> 00:23:17,726
スラムに 住んでたの?
417
00:23:20,758 --> 00:23:22,194
雨漏りを 直せ
418
00:23:25,530 --> 00:23:27,483
いい絵は 買うな
419
00:23:27,743 --> 00:23:29,834
名画を 買え
420
00:23:30,704 --> 00:23:33,130
なぜ養子を 育てるの?
421
00:23:33,155 --> 00:23:34,498
こんな家で
422
00:23:34,529 --> 00:23:36,139
可能性に 賭ける
423
00:23:36,225 --> 00:23:37,420
実子より
424
00:23:37,445 --> 00:23:39,483
養子の方が 優秀かも
425
00:23:40,323 --> 00:23:41,224
こいつも
426
00:23:41,249 --> 00:23:43,373
アインシュタイン 並かも
427
00:23:44,999 --> 00:23:47,553
これは 叩き鋲
428
00:23:47,610 --> 00:23:50,110
最強の 接合具だ
429
00:23:50,135 --> 00:23:52,304
柱や 梁などを
430
00:23:52,329 --> 00:23:54,829
永久に 繋ぐ
431
00:23:54,868 --> 00:23:57,261
土木の 基礎技術で
432
00:23:57,286 --> 00:23:59,847
起源は 青銅器時代
433
00:24:00,000 --> 00:24:02,697
定価は 10個で5セント
434
00:24:45,919 --> 00:24:46,715
起きろ
435
00:24:46,740 --> 00:24:48,771
10分後に 出発だ
436
00:24:48,796 --> 00:24:49,732
起きろ
437
00:24:50,349 --> 00:24:51,754
一体 どこに?
438
00:24:51,779 --> 00:24:52,779
機内で 話す
439
00:24:52,827 --> 00:24:53,839
今 言って
440
00:24:53,864 --> 00:24:54,825
車中で
441
00:24:54,850 --> 00:24:55,951
今 言って
442
00:24:55,975 --> 00:24:56,943
言う通りに
443
00:24:56,968 --> 00:24:57,950
寝直す
444
00:24:58,037 --> 00:24:59,857
敵の 妨害だ
445
00:24:59,896 --> 00:25:03,065
鋲の価格は 50年で
446
00:25:03,066 --> 00:25:04,707
徐々に 上がって
447
00:25:04,732 --> 00:25:07,836
$3.25から $27.50に
448
00:25:07,922 --> 00:25:09,020
昨夜
449
00:25:09,044 --> 00:25:11,140
$900に 暴騰した
450
00:25:11,165 --> 00:25:12,234
それって?
451
00:25:12,484 --> 00:25:13,445
危機爆発
452
00:25:13,470 --> 00:25:15,994
ボルトや砂利も 同様だ
453
00:25:16,070 --> 00:25:17,623
建材全体が
454
00:25:17,648 --> 00:25:19,906
西アジアで 急騰してる
455
00:25:19,953 --> 00:25:22,836
我々が 操作した市場だ
456
00:25:22,914 --> 00:25:23,944
誰なの?
457
00:25:23,993 --> 00:25:26,502
家を焼くための 放火犯
458
00:25:26,527 --> 00:25:27,971
保険金目的さ
459
00:25:27,996 --> 00:25:29,939
今はまだ 下見中だ
460
00:25:31,017 --> 00:25:32,424
私の鞄じゃない
461
00:25:32,449 --> 00:25:33,580
新しくした
462
00:25:33,605 --> 00:25:35,791
前のは 旅に向かない
463
00:25:35,816 --> 00:25:37,686
ピクニックとは 違う
464
00:25:37,711 --> 00:25:39,071
今日と明日で
465
00:25:39,096 --> 00:25:41,176
全ての 大物たちと
466
00:25:41,201 --> 00:25:43,362
合意の フリをする
467
00:25:43,387 --> 00:25:45,348
ただし 見せ掛けだ
468
00:25:45,373 --> 00:25:46,617
ギャップを 埋める
469
00:25:46,642 --> 00:25:47,598
どれ位?
470
00:25:47,623 --> 00:25:49,678
ギャップと いうのは
471
00:25:49,703 --> 00:25:52,789
単なる 資金不足ではなく
472
00:25:52,814 --> 00:25:54,264
それは 言わば
473
00:25:54,289 --> 00:25:56,930
大きすぎた パイの一欠け
474
00:25:56,955 --> 00:25:58,596
金額のことよ
475
00:26:00,461 --> 00:26:02,639
恐らく 全財産…
476
00:26:02,664 --> 00:26:04,283
それ以上だ
477
00:26:05,126 --> 00:26:06,814
教師を 起こせ
478
00:26:07,524 --> 00:26:11,043
”ファルーク王子と 投資連合”
479
00:26:11,574 --> 00:26:12,848
”鋲価格 急騰”
480
00:26:12,873 --> 00:26:14,135
”妨害 成功”
481
00:26:14,160 --> 00:26:17,709
初動対応は 効果的だった
482
00:26:17,734 --> 00:26:19,771
彼は現在 必死に
483
00:26:19,796 --> 00:26:21,881
関係先を 訪問中
484
00:26:22,826 --> 00:26:25,687
主要パートナーに 接触し
485
00:26:25,712 --> 00:26:28,542
契約の再交渉を 試みており
486
00:26:28,543 --> 00:26:30,398
月末の 署名式前に
487
00:26:30,423 --> 00:26:32,724
事業を 立て直す構えだ
488
00:26:33,258 --> 00:26:34,209
さらに
489
00:26:34,234 --> 00:26:36,855
新たな 医療報告によると
490
00:26:36,856 --> 00:26:39,423
頭部外傷の 疑いがある
491
00:26:39,719 --> 00:26:41,492
ネジか ボルト?
492
00:26:41,646 --> 00:26:42,648
多分 両方
493
00:26:42,673 --> 00:26:45,331
過去数回の 蓄積だろう
494
00:26:46,588 --> 00:26:49,410
”殺人事件ファイル”
”マグダレナ・コルダ”
495
00:26:53,736 --> 00:26:55,402
あの 果物箱は?
496
00:26:56,488 --> 00:26:57,574
気にするな
497
00:26:57,638 --> 00:26:58,619
何なの?
498
00:26:58,706 --> 00:27:00,144
割れ物だ
499
00:27:00,253 --> 00:27:01,753
放っておけ
500
00:27:01,869 --> 00:27:03,322
だから何?
501
00:27:04,011 --> 00:27:05,090
手りゅう弾
502
00:27:05,148 --> 00:27:06,387
満足か?
503
00:27:06,543 --> 00:27:08,465
大事に 扱ってくれ
504
00:27:08,523 --> 00:27:10,636
なぜ 積んでるの?
505
00:27:10,760 --> 00:27:13,160
たくさん 余ってる
506
00:27:13,488 --> 00:27:16,269
今どきは 銃弾より安い
507
00:27:17,839 --> 00:27:19,394
それ 使うの?
508
00:27:20,602 --> 00:27:22,684
そんな 問題ではない
509
00:27:26,736 --> 00:27:28,074
指を出せ
510
00:27:31,967 --> 00:27:35,105
君は当面の間 暫定秘書だ
511
00:27:35,131 --> 00:27:37,277
前任者は 吹っ飛んだ
512
00:27:37,737 --> 00:27:39,707
その リュックには
513
00:27:39,732 --> 00:27:42,374
私の全財産が 入ってる
514
00:27:42,399 --> 00:27:44,879
肌身離さず 持ってろ
515
00:27:44,904 --> 00:27:45,769
頑張ります
516
00:27:45,801 --> 00:27:46,853
わっ!
517
00:27:47,057 --> 00:27:48,199
見て下さい
518
00:27:48,224 --> 00:27:49,561
驚きですよ
519
00:27:49,586 --> 00:27:51,553
この速度で 掴まるとは
520
00:27:51,779 --> 00:27:53,610
どうやって?
521
00:27:53,667 --> 00:27:55,741
授業を しますか?
522
00:27:55,798 --> 00:27:57,930
脚の節の 話です
523
00:27:57,955 --> 00:28:00,304
鉤状の構造の 小さな毛で
524
00:28:00,329 --> 00:28:03,541
微細な凹凸が 表面を覆ってる
525
00:28:03,566 --> 00:28:06,166
つま先には 吸着構造も…
526
00:28:06,191 --> 00:28:07,299
待って
527
00:28:07,800 --> 00:28:09,198
名前は パルビリ
528
00:28:12,679 --> 00:28:14,675
告解は いつ?
529
00:28:15,466 --> 00:28:16,854
多分 14の時
530
00:28:16,878 --> 00:28:17,770
まあ
531
00:28:17,850 --> 00:28:19,581
神を 信じてる?
532
00:28:20,156 --> 00:28:21,152
残念ながら
533
00:28:21,196 --> 00:28:22,632
無神論者?
534
00:28:22,774 --> 00:28:23,800
科学者だ
535
00:28:23,854 --> 00:28:24,985
無神論者ね
536
00:28:25,088 --> 00:28:26,394
純潔なの?
537
00:28:27,018 --> 00:28:28,269
特には…
538
00:28:28,294 --> 00:28:29,811
それは 重要?
539
00:28:31,601 --> 00:28:32,989
さあね
540
00:28:33,865 --> 00:28:37,516
自分は 純潔だと?
541
00:28:37,827 --> 00:28:39,523
当たり前でしょ
542
00:28:39,549 --> 00:28:40,516
見てよ
543
00:28:40,641 --> 00:28:41,844
関係ないよ
544
00:28:41,883 --> 00:28:43,104
たとえ君が
545
00:28:43,129 --> 00:28:45,200
世界一 汚れた娼館の
546
00:28:45,201 --> 00:28:46,799
最安の女 だったとしても
547
00:28:46,800 --> 00:28:47,565
最安の女 だったとしても
何と…
548
00:28:47,566 --> 00:28:48,636
最安の女 だったとしても
549
00:28:48,683 --> 00:28:51,579
君の美しさは 変わらない
550
00:28:54,922 --> 00:28:56,033
有難う
551
00:28:56,082 --> 00:28:57,908
これは 本心さ
552
00:28:58,059 --> 00:28:59,729
ボヘミアンだから
553
00:29:00,012 --> 00:29:01,700
オスロじゃ?
554
00:29:01,725 --> 00:29:03,440
ただの 比喩だよ
555
00:29:03,518 --> 00:29:05,823
実は 娼館は一度だけ
556
00:29:05,932 --> 00:29:07,423
興ざめ だった
557
00:29:08,158 --> 00:29:09,854
もうすぐ 着陸だ
558
00:29:10,697 --> 00:29:12,565
書類を 揃えておけ
559
00:29:12,590 --> 00:29:14,307
遅れないようにな
560
00:29:14,332 --> 00:29:15,440
パスポート
561
00:29:24,005 --> 00:29:25,267
あなたは?
562
00:29:27,247 --> 00:29:28,963
持ってない
563
00:29:30,219 --> 00:29:34,791
誰もが国民の 人権を欲しがる
564
00:29:35,295 --> 00:29:36,393
私は違う
565
00:29:36,713 --> 00:29:39,158
法的には ポルトガル人
566
00:29:39,389 --> 00:29:42,033
戸籍は 黒海
567
00:29:42,088 --> 00:29:43,418
認定住所は
568
00:29:43,443 --> 00:29:45,289
崖っぷちの ロッジ
569
00:29:45,314 --> 00:29:47,436
熱帯雨林を 見下ろし
570
00:29:47,437 --> 00:29:49,043
ヤギ道しかない
571
00:29:49,317 --> 00:29:51,078
私に 住所はない
572
00:29:51,221 --> 00:29:53,007
国籍も ない
573
00:29:54,060 --> 00:29:56,296
人権など 無用だ
574
00:30:08,403 --> 00:30:09,546
何の音?
575
00:30:09,972 --> 00:30:11,803
多分 気のせいだ
576
00:30:11,858 --> 00:30:13,874
前回 聞いた時は
577
00:30:13,899 --> 00:30:15,928
飛行機が 爆発したが
578
00:30:16,544 --> 00:30:17,788
今は 平気だ
579
00:30:18,046 --> 00:30:20,343
だから 問題ない
580
00:30:21,846 --> 00:30:23,968
私は 安心してる
581
00:30:28,904 --> 00:30:31,343
ギャップの負担割合:
サクラメント 目標25% マルセイユ 目標25%
582
00:30:31,344 --> 00:30:33,702
ギャップの負担割合:
ニューアーク 目標25% 従妹ヒルダ 目標25%
583
00:30:33,703 --> 00:30:35,703
ギャップの負担割合:
叔父ヌバー 後日決定
584
00:30:36,546 --> 00:30:40,350
”間もなく トンネル事業”
585
00:30:59,717 --> 00:31:01,703
長旅なんだろ?
586
00:31:01,786 --> 00:31:04,157
いい場所 探さなきゃな
587
00:31:04,805 --> 00:31:05,805
そうだ
588
00:31:06,125 --> 00:31:08,486
ずっと 関心はあった
589
00:31:08,767 --> 00:31:11,203
いつも成長を 見守ってた
590
00:31:11,407 --> 00:31:12,042
どやって
591
00:31:12,067 --> 00:31:12,878
ビヨルン!
592
00:31:13,629 --> 00:31:14,847
リュックは?
593
00:31:14,872 --> 00:31:16,144
車の中に
594
00:31:16,512 --> 00:31:18,112
どうやって 見てた?
595
00:31:18,339 --> 00:31:21,079
大抵は 職員を使った
596
00:31:21,104 --> 00:31:23,381
行動記録や 成績表
597
00:31:23,406 --> 00:31:25,077
健康記録や 手紙
598
00:31:25,102 --> 00:31:27,060
ずっと スパイを?
599
00:31:27,117 --> 00:31:29,451
親は スパイではない
600
00:31:29,683 --> 00:31:30,966
見守りさ
601
00:31:31,172 --> 00:31:33,435
もしくは 関心
602
00:31:38,766 --> 00:31:40,162
王子が 来た
603
00:31:43,385 --> 00:31:45,733
あれは 違うな
604
00:31:46,076 --> 00:31:48,873
恐らく… 暗殺団だ
605
00:31:49,036 --> 00:31:51,255
運転手 手りゅう弾を
606
00:31:52,002 --> 00:31:53,162
運転手!
607
00:32:02,872 --> 00:32:04,569
おーい!
608
00:32:07,974 --> 00:32:09,193
武装したのか
609
00:32:09,241 --> 00:32:10,132
でかした
610
00:32:11,029 --> 00:32:12,943
運転手が 撃たれたか
611
00:32:12,968 --> 00:32:15,332
王の名において 賠償を
612
00:32:15,357 --> 00:32:17,336
陛下は 嘆いている
613
00:32:17,361 --> 00:32:19,875
あの刺客 見覚えがある
614
00:32:20,070 --> 00:32:22,265
前に 部下だったかも
615
00:32:24,109 --> 00:32:24,929
彼女は?
616
00:32:24,954 --> 00:32:25,896
娘のリーゼル
617
00:32:25,937 --> 00:32:27,218
初めまして
618
00:32:27,243 --> 00:32:29,062
修道女とは 残念だ
619
00:32:29,087 --> 00:32:30,382
直接 話しても
620
00:32:30,407 --> 00:32:31,178
失礼
621
00:32:31,202 --> 00:32:31,973
美しい
622
00:32:31,998 --> 00:32:33,812
心臓を 撃たれた
623
00:32:33,837 --> 00:32:34,797
運転手です
624
00:32:34,898 --> 00:32:35,726
気の毒に
625
00:32:35,751 --> 00:32:36,632
苦しまずに
626
00:32:36,797 --> 00:32:37,703
いや 多分…
627
00:32:37,728 --> 00:32:40,051
父の国民を 代表して
628
00:32:40,076 --> 00:32:42,742
感謝の印を 渡そう
629
00:32:42,881 --> 00:32:44,076
また ナイフか
630
00:32:44,101 --> 00:32:46,209
娘も 1本持ってる
631
00:32:46,568 --> 00:32:47,396
驚いた
632
00:32:47,421 --> 00:32:48,892
空港で 買ったの
633
00:32:48,923 --> 00:32:50,084
手りゅう弾を
634
00:32:50,109 --> 00:32:51,381
ご親切に
635
00:33:01,143 --> 00:33:03,068
工事への 自信は?
636
00:33:03,093 --> 00:33:05,034
このような 状況下で
637
00:33:05,059 --> 00:33:06,126
100%
638
00:33:06,151 --> 00:33:07,470
揺れは 気にするな
639
00:33:07,495 --> 00:33:09,110
さあ 手を握って
640
00:33:09,421 --> 00:33:11,614
僕もそう 思ってた
641
00:33:11,639 --> 00:33:12,668
有難う
642
00:33:12,693 --> 00:33:14,004
いいトンネルだ
643
00:33:14,029 --> 00:33:15,520
とても 安全で
644
00:33:15,575 --> 00:33:17,028
あなたは 慣れてるから
645
00:33:17,053 --> 00:33:17,997
止まれ!
646
00:33:23,880 --> 00:33:25,450
失礼
647
00:33:29,120 --> 00:33:30,458
時間通り
648
00:33:50,103 --> 00:33:53,540
これは 合意した文書ではない
649
00:33:53,901 --> 00:33:55,473
いや それだよ
650
00:33:55,498 --> 00:33:57,455
勝手に 変えたな!
651
00:33:57,581 --> 00:33:58,997
もう 合意済さ
652
00:33:59,022 --> 00:34:01,458
未完成区間の 合流式典で
653
00:34:01,483 --> 00:34:02,341
形式だよ
654
00:34:02,379 --> 00:34:03,786
今は 違う
655
00:34:04,395 --> 00:34:05,739
手りゅう弾を
656
00:34:05,764 --> 00:34:07,559
変えたのか?
657
00:34:08,362 --> 00:34:09,340
少しだけ
658
00:34:17,194 --> 00:34:17,952
嘘つきめ!
659
00:34:17,977 --> 00:34:19,530
誰か 穴埋めしろ
660
00:34:19,555 --> 00:34:20,624
他の誰かが
661
00:34:20,705 --> 00:34:22,476
元に戻すよ
662
00:34:22,501 --> 00:34:23,849
我々は撤退する
663
00:34:23,874 --> 00:34:27,069
工事で財源が 尽きかけて…
664
00:34:27,094 --> 00:34:28,326
知らんね
665
00:34:28,351 --> 00:34:29,905
君らの 問題さ
666
00:34:29,930 --> 00:34:30,973
それでは
667
00:34:33,942 --> 00:34:35,335
止まれ!
668
00:34:35,671 --> 00:34:39,569
コロラド争議のやり方で 決着だ
669
00:34:39,865 --> 00:34:40,905
2 対 2
670
00:34:41,034 --> 00:34:42,562
5点先取で
671
00:34:50,898 --> 00:34:53,338
これは 大きな不利だ
672
00:34:53,363 --> 00:34:56,257
初めてで ルールも知らない
673
00:34:56,282 --> 00:34:59,421
不利だが 勝てるさ
674
00:34:59,756 --> 00:35:02,280
バスケは奴らの 得意技
675
00:35:02,305 --> 00:35:04,072
だが 弱点でもある
676
00:35:04,236 --> 00:35:05,541
ビール 2つ
677
00:35:05,804 --> 00:35:06,726
私は結構
678
00:35:06,751 --> 00:35:08,366
強い酒は 一度も
679
00:35:08,391 --> 00:35:09,928
聖餐の ワインだけ
680
00:35:10,335 --> 00:35:11,460
あれは 酒とは
681
00:35:11,485 --> 00:35:12,221
とにかく
682
00:35:12,246 --> 00:35:15,321
暑い日のトンネルで ビール
683
00:35:15,805 --> 00:35:17,371
絶対 ウマいよ
684
00:35:17,396 --> 00:35:18,603
じゃあ 2つ
685
00:35:30,289 --> 00:35:30,896
コール
686
00:35:30,921 --> 00:35:32,172
表
687
00:35:32,274 --> 00:35:33,406
表だ
688
00:35:51,895 --> 00:35:52,940
1 - 0
689
00:35:53,808 --> 00:35:55,288
見事だ
690
00:35:57,053 --> 00:35:58,788
基本の レイアップ
691
00:36:06,548 --> 00:36:07,685
何だって?
692
00:36:07,710 --> 00:36:08,549
何も
693
00:36:08,708 --> 00:36:10,710
今の 聞いたか?
694
00:36:10,835 --> 00:36:15,006
母は忠臣千万の 女王だぞ
695
00:36:15,031 --> 00:36:17,342
女王の話など してない
696
00:36:17,375 --> 00:36:19,599
放っておけ 挑発だ
697
00:36:19,626 --> 00:36:22,029
集中しろ ファルーク王子
698
00:36:22,054 --> 00:36:23,490
どう やれと?
699
00:36:23,515 --> 00:36:24,810
別世界だ
700
00:36:24,835 --> 00:36:25,693
大丈夫
701
00:36:25,718 --> 00:36:27,060
ダメだ!
702
00:36:34,939 --> 00:36:36,361
2 - 0
703
00:36:36,642 --> 00:36:37,836
今のは?
704
00:36:37,875 --> 00:36:40,931
得点ではないが 見事だった
705
00:36:41,154 --> 00:36:43,110
移動は ドリブルだ
706
00:36:43,342 --> 00:36:45,095
言い忘れてた
707
00:36:45,678 --> 00:36:47,517
彼を よく知ってる?
708
00:36:47,931 --> 00:36:48,908
誰を?
709
00:36:48,933 --> 00:36:50,583
ザザ・コルダ
710
00:36:50,608 --> 00:36:51,673
お父さん
711
00:36:51,871 --> 00:36:53,974
噂だけ しか
712
00:36:53,999 --> 00:36:55,060
なるほど
713
00:36:55,147 --> 00:36:56,974
ここでの 任務は?
714
00:36:56,999 --> 00:36:57,993
任務?
715
00:36:58,017 --> 00:36:59,553
もし あれば
716
00:36:59,942 --> 00:37:02,110
多分 彼は…
717
00:37:02,374 --> 00:37:04,577
私に実力を 見せたいの
718
00:37:04,866 --> 00:37:06,163
私も 同じ
719
00:37:06,188 --> 00:37:07,366
詮索しすぎ?
720
00:37:07,440 --> 00:37:08,452
あなたが?
721
00:37:08,477 --> 00:37:10,221
半分は そうかな
722
00:37:10,246 --> 00:37:13,005
詮索と心配が 半々
723
00:37:13,030 --> 00:37:14,413
君の将来の
724
00:37:14,438 --> 00:37:16,257
<i>ダブル・ホップ・ジャンプ・ショット</i>
725
00:37:22,657 --> 00:37:23,454
どうだ?
726
00:37:23,479 --> 00:37:24,165
まあ
727
00:37:24,190 --> 00:37:25,696
炎の シュート
728
00:37:25,721 --> 00:37:26,375
何回目?
729
00:37:26,400 --> 00:37:27,211
6回
730
00:37:27,235 --> 00:37:27,985
ほう
731
00:37:28,010 --> 00:37:29,259
フェアプレーだ
732
00:37:29,284 --> 00:37:31,260
純粋な ゲームさ
733
00:37:32,066 --> 00:37:35,115
しっかり 入れろよ…
734
00:37:39,897 --> 00:37:41,100
想像できる?
735
00:37:41,125 --> 00:37:44,597
僕みたいな男を 好きになる
736
00:37:45,285 --> 00:37:47,261
3杯で 酔ったのね
737
00:37:47,286 --> 00:37:49,761
真面目な 質問のつもり
738
00:37:49,932 --> 00:37:52,925
修道女は 恋愛禁止よ
739
00:37:52,950 --> 00:37:53,746
本当に?
740
00:37:53,771 --> 00:37:56,455
なら王子と イチャつくな!
741
00:37:57,914 --> 00:38:00,176
それに 修道女じゃない
742
00:38:00,201 --> 00:38:02,752
君は ビジネスウーマンさ
743
00:38:05,567 --> 00:38:06,900
演技なの?
744
00:38:07,518 --> 00:38:08,744
また言うの?
745
00:38:08,769 --> 00:38:10,697
何の話だか
746
00:38:13,220 --> 00:38:16,035
左手で 目隠し背面スロー
747
00:38:26,817 --> 00:38:29,995
人生最悪の 墜落事故だ
748
00:38:31,020 --> 00:38:32,959
恐らく 死んでた
749
00:38:33,514 --> 00:38:35,655
1分半ほど
750
00:38:35,978 --> 00:38:38,023
思い出してきた
751
00:38:40,132 --> 00:38:40,959
<i>何だ?</i>
752
00:38:40,984 --> 00:38:41,742
<i>さあ</i>
753
00:38:41,767 --> 00:38:43,007
諦めたのか?
754
00:38:44,268 --> 00:38:46,031
さあ ザザさん
755
00:38:46,056 --> 00:38:47,568
プレイしよう
756
00:38:48,309 --> 00:38:50,353
スポーツは 苦手だ
757
00:38:50,745 --> 00:38:53,203
園芸の方が 性に合う
758
00:38:53,777 --> 00:38:55,653
周りは 敵だらけ
759
00:38:56,142 --> 00:38:57,777
娘と 話したい
760
00:38:57,802 --> 00:39:00,927
君の秘書と ビールを飲んでる
761
00:39:00,952 --> 00:39:02,278
尼を 呼べ
762
00:39:02,868 --> 00:39:04,688
彼は 家庭教師さ
763
00:39:04,851 --> 00:39:06,383
昆虫が 専門
764
00:39:06,408 --> 00:39:08,058
無礼を 詫びるよ
765
00:39:08,083 --> 00:39:09,206
飲み過ぎて
766
00:39:09,231 --> 00:39:10,190
静かに
767
00:39:13,992 --> 00:39:16,245
お前の出産に 立ち会った
768
00:39:16,509 --> 00:39:19,166
助産師は 皺だらけの老婆
769
00:39:19,416 --> 00:39:22,736
刈り込み鋏で へその緒を切った
770
00:39:23,046 --> 00:39:25,025
母さんを 愛してた
771
00:39:25,050 --> 00:39:27,533
殺すなど あり得ない
772
00:39:28,036 --> 00:39:29,245
なぜ信仰に?
773
00:39:29,270 --> 00:39:32,307
片親が 修道院に入れた
774
00:39:32,407 --> 00:39:34,018
男除けの ためさ
775
00:39:34,090 --> 00:39:36,096
洗脳されるとは
776
00:39:36,893 --> 00:39:40,215
お前には 父でいたかった
777
00:39:41,028 --> 00:39:42,825
だが 無理だった
778
00:39:43,810 --> 00:39:45,720
祖母の名を つけた
779
00:39:46,577 --> 00:39:48,509
私を 覚えてなかった
780
00:39:49,141 --> 00:39:50,375
いつも こう?
781
00:39:50,400 --> 00:39:51,743
僕は 初めてだ
782
00:39:51,768 --> 00:39:53,384
普段は 策士で
783
00:39:53,409 --> 00:39:55,532
有能な 実業家だが…
784
00:39:56,847 --> 00:39:58,126
あと 一投
785
00:39:59,139 --> 00:40:01,141
線路の 端から
786
00:40:02,372 --> 00:40:04,496
ファルークが 決めたら
787
00:40:04,521 --> 00:40:06,777
契約は 原案に戻すが
788
00:40:06,802 --> 00:40:09,466
費用負担を 10%に
789
00:40:09,491 --> 00:40:10,177
止めとけ
790
00:40:10,202 --> 00:40:10,927
私が?
791
00:40:10,952 --> 00:40:11,724
そう
792
00:40:11,749 --> 00:40:12,654
失敗なら
793
00:40:12,679 --> 00:40:15,005
鞄の 100万フランは
794
00:40:15,030 --> 00:40:16,465
君らに やる
795
00:40:16,545 --> 00:40:18,199
あの リュックだ
796
00:40:23,812 --> 00:40:26,640
では ファルーク殿下
797
00:40:26,750 --> 00:40:28,230
投げろ
798
00:40:54,436 --> 00:40:57,516
この投げ方は ルール違反じゃ?
799
00:41:04,123 --> 00:41:05,985
君の母を 知ってた
800
00:41:07,688 --> 00:41:09,040
待って
801
00:41:11,633 --> 00:41:13,528
<i>慈悲深き 天の父よ</i>
802
00:41:13,553 --> 00:41:15,180
<i>願わくば 幸運を</i>
803
00:41:15,205 --> 00:41:16,790
<i>父の 商談に</i>
804
00:41:16,815 --> 00:41:18,804
”マルセイユ・ボブと
805
00:41:18,828 --> 00:41:20,816
ニューアーク組合”
806
00:41:52,655 --> 00:41:54,079
良き夫よ
807
00:41:55,274 --> 00:41:57,188
それは 何の献上?
808
00:41:59,909 --> 00:42:01,085
カネ
809
00:42:07,781 --> 00:42:09,822
お前の 娘ではない
810
00:42:22,485 --> 00:42:24,703
私と 同じ目だ
811
00:42:24,895 --> 00:42:26,955
言われないか?
812
00:42:27,657 --> 00:42:30,415
私は誰にも 似てない
813
00:42:30,471 --> 00:42:32,081
僕には 見える
814
00:42:33,802 --> 00:42:35,954
君のは 青くないけど
815
00:42:36,618 --> 00:42:37,658
何だ?
816
00:42:37,762 --> 00:42:39,852
見て来い
817
00:42:50,363 --> 00:42:52,340
彼も 私と同じ目
818
00:42:52,379 --> 00:42:53,858
ヌバー叔父さん
819
00:42:55,263 --> 00:42:56,741
人間じゃない
820
00:42:57,132 --> 00:42:59,091
聖書に 出てくる
821
00:43:00,335 --> 00:43:02,205
何を 祈った?
822
00:43:02,378 --> 00:43:05,168
王子が後ろ投げを 決めた時
823
00:43:05,215 --> 00:43:06,527
無神論者でも
824
00:43:06,552 --> 00:43:08,809
神なしでは ムリだった
825
00:43:08,981 --> 00:43:10,192
魔法ではない
826
00:43:10,397 --> 00:43:12,965
祈りの言葉は 忘れたけど
827
00:43:13,148 --> 00:43:16,121
大事なのは 信仰の真心
828
00:43:20,058 --> 00:43:21,102
それだ
829
00:43:21,574 --> 00:43:22,496
どれが?
830
00:43:22,709 --> 00:43:23,809
それだよ
831
00:43:24,040 --> 00:43:24,949
何が?
832
00:43:26,537 --> 00:43:27,465
もういい
833
00:43:28,585 --> 00:43:30,460
電話だそうです
834
00:43:30,484 --> 00:43:31,522
飛行機に
835
00:43:31,593 --> 00:43:32,413
誰から?
836
00:43:32,438 --> 00:43:35,171
Mr. サヴァラン=モンラッシェ
837
00:43:35,246 --> 00:43:36,726
マルセイユ・ボブか
838
00:43:45,934 --> 00:43:47,046
やあ ロベルト
839
00:43:47,071 --> 00:43:48,288
もしもし?
840
00:43:48,352 --> 00:43:49,827
やあ ロベルト
841
00:43:50,054 --> 00:43:51,947
全て 順調だ
842
00:43:52,195 --> 00:43:53,412
トンネル?
843
00:43:53,483 --> 00:43:54,619
完璧さ
844
00:43:54,704 --> 00:43:57,237
そうさ 彼らが差額を
845
00:43:57,295 --> 00:43:58,817
全額だ
846
00:43:59,175 --> 00:44:01,073
みんな 大喜びさ
847
00:44:01,603 --> 00:44:02,690
では 今夜
848
00:44:02,879 --> 00:44:04,206
キス キス
849
00:44:09,655 --> 00:44:12,749
サクラメントが 差額を払う?
850
00:44:12,774 --> 00:44:13,419
いや
851
00:44:13,444 --> 00:44:14,476
全額だと
852
00:44:14,501 --> 00:44:16,529
フランス語 分るの
853
00:44:16,554 --> 00:44:17,968
これは 戦略だ
854
00:44:17,993 --> 00:44:18,972
よく聴け
855
00:44:19,319 --> 00:44:22,551
こんな物が ランチ台の下に
856
00:44:22,576 --> 00:44:23,304
まあ
857
00:44:23,329 --> 00:44:24,899
残り時間は?
858
00:44:25,825 --> 00:44:27,217
18分
859
00:44:28,421 --> 00:44:29,280
完璧だ
860
00:44:29,305 --> 00:44:30,694
10分で 着陸する
861
00:44:30,859 --> 00:44:32,905
これで 安心した
862
00:44:39,544 --> 00:44:42,085
ギャップの負担割合:
サクラメント <u>10%</u> マルセイユ 目標25%
863
00:44:42,086 --> 00:44:44,626
ギャップの負担割合:
ニューアーク 目標25% 従妹ヒルダ 目標25%
864
00:44:44,627 --> 00:44:47,071
ギャップの負担割合:
叔父ヌバー 目標15%
865
00:44:47,125 --> 00:44:51,598
”マルセイユ・ボブの店”
866
00:44:52,653 --> 00:44:53,842
1-2-3
867
00:45:11,945 --> 00:45:13,905
<i>船は 高潮時に入る</i>
868
00:45:13,929 --> 00:45:15,443
<i>会議は 真夜中だ</i>
869
00:45:15,468 --> 00:45:16,760
タクシーは?
870
00:45:16,785 --> 00:45:17,626
2台
871
00:45:17,822 --> 00:45:19,720
軽食を 用意した
872
00:45:19,745 --> 00:45:20,931
手りゅう弾を
873
00:45:20,956 --> 00:45:21,917
ご親切に
874
00:45:21,976 --> 00:45:24,056
カクテルは いかが?
875
00:45:24,142 --> 00:45:25,377
結構です
876
00:45:25,402 --> 00:45:27,009
お酒は 未経験で
877
00:45:27,034 --> 00:45:28,549
ビールと ミサのワインだけ
878
00:45:28,574 --> 00:45:29,697
なるほどね
879
00:45:29,722 --> 00:45:32,943
砂糖とサクランボの カクテルさ
880
00:45:33,774 --> 00:45:35,207
じゃあ 2杯
881
00:45:36,459 --> 00:45:38,306
君の母を 知ってた
882
00:46:21,144 --> 00:46:23,225
君の筆跡は 分る
883
00:46:24,888 --> 00:46:25,944
これだ
884
00:46:26,545 --> 00:46:29,732
どうやら 差額を断られて
885
00:46:29,757 --> 00:46:32,935
私を脅しに 来たわけか
886
00:46:32,974 --> 00:46:34,834
むしろ 恐喝だな
887
00:46:34,859 --> 00:46:36,999
勝手に 書き変えたな
888
00:46:37,024 --> 00:46:39,375
それは 心外だな
889
00:46:39,558 --> 00:46:42,484
いかにも フランス的だ
890
00:46:42,509 --> 00:46:44,723
手紙のことなど 知る由も
891
00:46:44,748 --> 00:46:46,488
何を言っても ムダだ
892
00:46:46,513 --> 00:46:48,671
これは 間違いない
893
00:46:48,696 --> 00:46:51,185
君の 仕業だ
894
00:46:51,210 --> 00:46:53,802
否定するなら 追い出すぞ
895
00:46:55,008 --> 00:46:56,477
これは 脅しか?
896
00:46:56,502 --> 00:46:58,750
差額は相応に 負担しろ
897
00:46:58,751 --> 00:47:01,174
私の 責任ではない!
898
00:47:01,199 --> 00:47:02,883
市場操作だ!
899
00:47:02,908 --> 00:47:04,783
その筆跡は 違うよ
900
00:47:04,808 --> 00:47:06,002
ビヨルンだ
901
00:47:06,027 --> 00:47:07,593
どうして?
902
00:47:07,618 --> 00:47:09,451
今ので 全部バレた
903
00:47:09,476 --> 00:47:12,670
一生秘密だと 誓わせたくせに
904
00:47:12,695 --> 00:47:13,761
それが戦略?
905
00:47:13,786 --> 00:47:14,870
やつは 知らない
906
00:47:14,895 --> 00:47:17,189
彼らが10% ファルークは5%
907
00:47:17,214 --> 00:47:18,643
どうしたんだ?
908
00:47:18,668 --> 00:47:20,957
何度も 墜落したせいか?
909
00:47:21,065 --> 00:47:22,206
私は降りる
910
00:47:22,347 --> 00:47:23,236
タクシーを
911
00:47:23,261 --> 00:47:25,337
譲歩するよ
912
00:47:25,393 --> 00:47:26,753
もう遅い
913
00:47:26,995 --> 00:47:28,712
元に 戻すから
914
00:47:28,737 --> 00:47:29,694
もう遅い
915
00:47:29,695 --> 00:47:31,486
いや いや
916
00:47:31,820 --> 00:47:33,502
契約は 戻すよ
917
00:47:33,806 --> 00:47:35,252
譲歩する
918
00:47:38,407 --> 00:47:39,695
何事だ?
919
00:47:42,961 --> 00:47:44,453
強盗だ
920
00:47:44,912 --> 00:47:46,822
我らは ジャングル部隊
921
00:47:46,847 --> 00:47:48,738
大陸自由民兵軍だ
922
00:47:48,763 --> 00:47:50,996
金品は 袋へ
923
00:47:52,245 --> 00:47:53,238
分が悪いな
924
00:47:53,263 --> 00:47:55,019
初めて 見る奴だ
925
00:47:55,044 --> 00:47:56,655
恐らく よそ者だ
926
00:47:57,274 --> 00:47:58,875
この金は
927
00:47:58,900 --> 00:48:02,210
組織の活動費 だけでなく
928
00:48:02,235 --> 00:48:03,532
孤児や 未亡人
929
00:48:03,610 --> 00:48:04,797
病人や 怪我人
930
00:48:04,829 --> 00:48:06,032
農民や 教師
931
00:48:06,057 --> 00:48:08,753
衛生的な 排水設備に
932
00:48:10,093 --> 00:48:11,851
なぜ 天井を⁈
933
00:48:11,876 --> 00:48:13,919
客から奪って 帰れ!
934
00:48:13,944 --> 00:48:15,511
手りゅう弾を
935
00:48:17,283 --> 00:48:20,611
売却益は 無駄にしない
936
00:48:20,636 --> 00:48:23,056
我々の理念は ビラを見ろ
937
00:48:24,134 --> 00:48:25,588
やり過ぎだ
938
00:48:26,611 --> 00:48:28,650
なぜ 天井を撃つ?
939
00:48:29,537 --> 00:48:31,508
我らは ジャングル部隊の…
940
00:48:31,533 --> 00:48:32,548
分ったよ
941
00:48:32,573 --> 00:48:34,015
天井の話だ
942
00:48:34,040 --> 00:48:36,848
最高の店が 台なしだ!
943
00:48:36,873 --> 00:48:39,117
金だけ取って 出てけ!
944
00:48:39,537 --> 00:48:40,562
話し合おう
945
00:48:43,542 --> 00:48:45,140
私を 庇って…
946
00:48:46,248 --> 00:48:47,515
君を庇った
947
00:48:47,539 --> 00:48:49,349
それは 分ってる
948
00:48:49,502 --> 00:48:50,514
傷は?
949
00:48:50,679 --> 00:48:53,242
そこの 血が出てる所だ
950
00:48:56,477 --> 00:48:58,602
大したこと ないな
951
00:48:59,931 --> 00:49:02,875
外交書類の お陰だ
952
00:49:02,962 --> 00:49:04,134
失礼
953
00:49:04,447 --> 00:49:06,007
暴力は 詫びる
954
00:49:06,907 --> 00:49:08,047
撃たれたの?
955
00:49:08,072 --> 00:49:11,142
私の身代わりに なったようだ
956
00:49:11,167 --> 00:49:13,330
撃たれて 当然だが
957
00:49:14,200 --> 00:49:15,478
抜いてくれ
958
00:49:16,717 --> 00:49:17,934
私が?
959
00:49:18,199 --> 00:49:19,533
やってくれ
960
00:49:35,024 --> 00:49:36,509
取っとけ
961
00:49:36,561 --> 00:49:39,084
かすった 弾だ
962
00:49:39,147 --> 00:49:40,937
無事で よかった
963
00:49:41,585 --> 00:49:43,211
会議は 真夜中
964
00:49:43,236 --> 00:49:45,106
降りるか?
965
00:49:45,221 --> 00:49:47,250
今さら 無理だろ
966
00:49:48,142 --> 00:49:49,840
タクシー 2台
967
00:49:51,152 --> 00:49:53,633
ギャップの負担割合:
サクラメント <u>10%</u> マルセイユ <u>12.5%</u>
968
00:49:53,634 --> 00:49:56,149
ギャップの負担割合:
ニューアーク 目標25% 従妹ヒルダ 目標25%
969
00:49:56,150 --> 00:49:58,618
ギャップの負担割合:
<u> 叔父ヌバー 目標27.5%</u>
970
00:49:58,735 --> 00:50:02,197
”間もなく 運河事業”
971
00:50:08,570 --> 00:50:10,462
何も 言うな
972
00:50:10,856 --> 00:50:12,291
差額の話は
973
00:50:12,325 --> 00:50:14,927
信頼を得るのが 目的だ
974
00:50:15,148 --> 00:50:16,184
ビヨルン!
975
00:50:16,535 --> 00:50:17,839
リュックは?
976
00:50:18,388 --> 00:50:20,833
タクシーの 中でした
977
00:50:31,063 --> 00:50:33,264
殺虫剤の アレルギーは?
978
00:50:33,399 --> 00:50:34,016
ない
979
00:50:34,041 --> 00:50:36,594
銃器の 所持は?
980
00:50:36,649 --> 00:50:37,649
短剣を
981
00:50:37,674 --> 00:50:40,180
手りゅう弾の 目的は?
982
00:50:40,205 --> 00:50:41,094
贈り物
983
00:50:41,119 --> 00:50:42,399
余ってるので
984
00:50:53,806 --> 00:50:55,633
輸血は 必要か?
985
00:50:57,133 --> 00:50:59,358
やあ よく来たな
986
00:50:59,383 --> 00:51:01,035
元気そうだな
987
00:51:01,036 --> 00:51:03,717
さあ 入って
988
00:51:03,742 --> 00:51:06,563
撃たれたが 外交証で助かった
989
00:51:06,564 --> 00:51:07,786
娘のリーゼル
990
00:51:07,811 --> 00:51:08,874
輸血は?
991
00:51:08,999 --> 00:51:11,075
O型だから 提供しよう
992
00:51:11,100 --> 00:51:11,833
誰に?
993
00:51:11,858 --> 00:51:13,163
地方のテロだ
994
00:51:13,188 --> 00:51:14,210
後ろから?
995
00:51:14,235 --> 00:51:14,975
次はな
996
00:51:15,000 --> 00:51:17,154
秘書の ビヨルン教授だ
997
00:51:17,179 --> 00:51:19,358
ようこそ どうぞ席に
998
00:51:19,383 --> 00:51:21,304
そこと そこと…
999
00:51:21,375 --> 00:51:22,465
私は ここ
1000
00:51:24,405 --> 00:51:26,952
差額の件なら 聞く気はない
1001
00:51:26,983 --> 00:51:27,671
もちろん
1002
00:51:27,696 --> 00:51:29,724
これは 表敬訪問さ
1003
00:51:29,749 --> 00:51:30,663
ツマミを
1004
00:51:30,688 --> 00:51:31,457
どうぞ
1005
00:51:31,458 --> 00:51:32,538
手りゅう弾を
1006
00:51:32,563 --> 00:51:33,851
有難う
1007
00:51:36,573 --> 00:51:38,021
大変!
1008
00:51:38,113 --> 00:51:39,795
これは マズいぞ
1009
00:51:40,719 --> 00:51:43,914
夜中に物音で 目が覚めた
1010
00:51:44,016 --> 00:51:46,430
怒鳴り声や ガラスの音
1011
00:51:46,455 --> 00:51:48,766
猫の悲鳴 みたいな声
1012
00:51:48,961 --> 00:51:52,156
屋根裏の通路から 抜け出た
1013
00:51:52,181 --> 00:51:53,756
夜は 鍵を
1014
00:51:53,899 --> 00:51:56,031
手すりを 滑り降りた
1015
00:51:56,154 --> 00:51:58,808
見つからないよう 隠れてた
1016
00:51:58,867 --> 00:52:00,945
長い廊下を 進んだ
1017
00:52:00,970 --> 00:52:03,624
うさちゃんと マウシー持って
1018
00:52:03,664 --> 00:52:06,111
時計が 午前3時を告げた
1019
00:52:06,136 --> 00:52:08,891
ドアが開いて 父が現れた
1020
00:52:09,017 --> 00:52:11,467
白いパジャマと ガウン
1021
00:52:11,807 --> 00:52:14,986
顔はいつものように傷だらけ
1022
00:52:15,041 --> 00:52:16,458
髪は ボサボサ
1023
00:52:18,592 --> 00:52:20,767
”もう 寝なさい”
1024
00:52:20,939 --> 00:52:22,838
”ママは どこ?”
1025
00:52:23,143 --> 00:52:24,729
”寝てるよ”
1026
00:52:25,135 --> 00:52:27,619
噓だった 母はそこにいた
1027
00:52:28,197 --> 00:52:31,952
鏡の中に 母が立ってた
1028
00:52:33,376 --> 00:52:35,347
手袋と コートを着て
1029
00:52:35,348 --> 00:52:37,262
ブラウスが 開いてた
1030
00:52:37,263 --> 00:52:39,103
胸が あらわだった
1031
00:52:39,400 --> 00:52:42,040
”母さんは いなくなる”
1032
00:52:42,478 --> 00:52:43,861
”寝なさい”
1033
00:52:44,128 --> 00:52:46,827
私は 家の外に逃げた
1034
00:52:48,033 --> 00:52:49,666
春に私は 移された
1035
00:52:49,667 --> 00:52:51,406
異議あり!
1036
00:52:51,900 --> 00:52:54,203
これは 話を歪めてる
1037
00:52:54,290 --> 00:52:56,319
子供の視点の話は
1038
00:52:56,344 --> 00:52:58,607
仕方ないが 腹立つ
1039
00:52:58,728 --> 00:53:01,009
その後 母には会ってない
1040
00:53:03,245 --> 00:53:05,486
私は 裁かれてるのか?
1041
00:53:14,091 --> 00:53:17,445
今から ヒドい告白をする
1042
00:53:20,250 --> 00:53:21,745
5分 休憩
1043
00:53:24,745 --> 00:53:27,651
母を殺した ヤツを知ってるが
1044
00:53:27,747 --> 00:53:31,514
私の行動が 関係してたかも
1045
00:53:32,659 --> 00:53:34,667
母は 修道女ではない
1046
00:53:34,775 --> 00:53:36,530
恋人が いたんだ
1047
00:53:36,703 --> 00:53:38,157
一人は…
1048
00:53:38,230 --> 00:53:40,159
ヌバー叔父さんだ
1049
00:53:40,472 --> 00:53:42,240
私は それが許せず
1050
00:53:42,241 --> 00:53:45,705
他人の筆跡で 嘘の手紙を書いた
1051
00:53:45,730 --> 00:53:48,220
母さんが 秘書と
1052
00:53:48,244 --> 00:53:51,560
浮気してると 信じさせた
1053
00:53:52,201 --> 00:53:53,685
結果は…
1054
00:53:53,738 --> 00:53:56,200
恐らく彼が 二人を殺した
1055
00:53:59,419 --> 00:54:01,031
母を 愛してた?
1056
00:54:02,747 --> 00:54:05,087
好きでは あったが…
1057
00:54:08,560 --> 00:54:10,137
この男に 裁きを
1058
00:54:10,138 --> 00:54:11,922
事実なら 逮捕よ
1059
00:54:11,923 --> 00:54:13,579
私は 誓って…
1060
00:54:13,604 --> 00:54:14,702
もういい
1061
00:54:14,986 --> 00:54:16,227
すまない
1062
00:54:18,598 --> 00:54:19,829
許すわ
1063
00:54:21,386 --> 00:54:22,657
簡単に?
1064
00:54:22,840 --> 00:54:26,774
毒のある嘘で 母が死んだのに
1065
00:54:28,157 --> 00:54:30,376
もっと酷いと 思ってた
1066
00:54:31,464 --> 00:54:33,404
許せと 教わってる
1067
00:54:38,655 --> 00:54:42,353
合意の条件を もはや守れない
1068
00:54:43,386 --> 00:54:46,041
これが 新たな提案だ
1069
00:54:51,302 --> 00:54:52,825
血は 十分だ
1070
00:55:10,982 --> 00:55:12,330
なんて奴だ!
1071
00:55:12,331 --> 00:55:13,357
嘘つきめ!
1072
00:55:13,382 --> 00:55:15,507
よくも こんなこと!
1073
00:55:15,508 --> 00:55:17,422
ふざけるな!
1074
00:55:17,423 --> 00:55:18,240
妨害だ
1075
00:55:18,265 --> 00:55:20,164
私のせい ではない
1076
00:55:20,165 --> 00:55:22,065
バシャブル鋲の件だ
1077
00:55:23,529 --> 00:55:25,537
王子が 5%負担した
1078
00:55:25,562 --> 00:55:26,941
サクラメントは 10
1079
00:55:26,966 --> 00:55:28,412
マルセイユ・ボブが 15
1080
00:55:28,437 --> 00:55:29,715
裕福な君は 25
1081
00:55:29,740 --> 00:55:31,301
なぜ 私が出す?
1082
00:55:31,326 --> 00:55:33,481
契約は 法的に有効だ
1083
00:55:33,482 --> 00:55:34,899
私は 12.5
1084
00:55:34,924 --> 00:55:36,959
撃たれたから 15だ
1085
00:55:37,567 --> 00:55:38,677
なぜなら
1086
00:55:38,827 --> 00:55:40,520
払わなければ
1087
00:55:40,889 --> 00:55:42,872
ピンは 戻さない
1088
00:55:43,833 --> 00:55:45,684
生きる 手りゅう弾
1089
00:55:45,736 --> 00:55:47,939
スキームが 成功すれば
1090
00:55:47,964 --> 00:55:50,324
全員に 恩恵が及ぶ
1091
00:55:50,349 --> 00:55:52,368
参画に 感謝するよ
1092
00:55:52,393 --> 00:55:53,602
リーゼル 外せ
1093
00:55:53,627 --> 00:55:56,391
自爆しないよう 見張ってる
1094
00:55:56,416 --> 00:55:58,954
戦略とは このことさ
1095
00:55:58,979 --> 00:55:59,963
成功する?
1096
00:55:59,988 --> 00:56:02,033
娘を危険に 曝せない
1097
00:56:02,072 --> 00:56:03,041
リーゼル 出ろ
1098
00:56:03,066 --> 00:56:03,869
そうだよ
1099
00:56:03,894 --> 00:56:04,885
あなたが
1100
00:56:04,910 --> 00:56:07,392
私が後で 裏切ったら?
1101
00:56:07,417 --> 00:56:09,724
今は 脅されてるからな
1102
00:56:10,809 --> 00:56:12,159
君を 信じる
1103
00:56:30,275 --> 00:56:32,350
私も 信じよう
1104
00:56:32,399 --> 00:56:35,280
誠実さ などではない
1105
00:56:35,452 --> 00:56:39,156
バカげた芝居に 心打たれた
1106
00:56:39,754 --> 00:56:40,965
出資しよう
1107
00:56:41,004 --> 00:56:42,210
20%で
1108
00:56:42,304 --> 00:56:44,568
利益は 減るが
1109
00:56:44,593 --> 00:56:47,203
リスクが 高いからな
1110
00:56:47,415 --> 00:56:48,217
だが
1111
00:56:48,242 --> 00:56:51,209
君の大芝居を 見届けたい
1112
00:56:53,068 --> 00:56:54,586
献血 有難う
1113
00:56:55,320 --> 00:56:56,989
礼は 要らん
1114
00:57:02,000 --> 00:57:05,350
”従妹ヒルダと 理想郷”
1115
00:57:05,750 --> 00:57:08,100
移動中の 通信を傍受
”親愛なる従妹へ”
1116
00:57:08,155 --> 00:57:09,772
ススマン=コルダ家と
”指輪のサイズは?”
1117
00:57:09,773 --> 00:57:11,826
戦略的統合の 可能性
”指輪のサイズは?”
1118
00:57:11,875 --> 00:57:13,654
また 暗号通信にて
1119
00:57:13,679 --> 00:57:16,585
潜入工作員より 以下報告あり
1120
00:57:16,874 --> 00:57:18,935
<i>”対象の資金は 減少し”</i>
1121
00:57:18,936 --> 00:57:21,210
<i>”協力者は 疑心暗鬼に”</i>
1122
00:57:22,233 --> 00:57:24,810
<i>”対象は 何度も現金を”</i>
1123
00:57:24,835 --> 00:57:27,491
<i>”工作員に 手渡している”</i>
1124
00:57:27,804 --> 00:57:29,460
<i>”紛失を 装うも”</i>
1125
00:57:29,485 --> 00:57:32,226
<i>”盗んだり処分する 勇気なし”</i>
1126
00:57:32,265 --> 00:57:34,255
<i>”余りに 残酷な状況 ”</i>
1127
00:57:34,280 --> 00:57:36,343
議論の 余地ありだ
1128
00:57:36,408 --> 00:57:37,181
さらに
1129
00:57:37,206 --> 00:57:39,885
<i>”対象は娘を 後継者に指名”</i>
1130
00:57:39,932 --> 00:57:41,783
<i>”現在は 修道女だが”</i>
1131
00:57:41,891 --> 00:57:43,846
<i>”長くは 続かぬはず”</i>
1132
00:57:47,947 --> 00:57:50,168
ギャップの負担割合:
サクラメント <u>10%</u> (+王様5%)
1133
00:57:50,169 --> 00:57:52,604
ギャップの負担割合:
マルセイユ <u>15%</u> ニューアーク <u>20%</u>
1134
00:57:52,605 --> 00:57:55,238
ギャップの負担割合:
従妹ヒルダ 目標25% <u> 叔父ヌバー 目標25%</u>
1135
00:57:55,441 --> 00:58:02,321
”間もなく ダム事業”
1136
00:58:05,816 --> 00:58:07,688
ひざまずく べきか?
1137
00:58:10,151 --> 00:58:11,422
条件は 一つ
1138
00:58:11,423 --> 00:58:13,251
形は 形式的だが
1139
00:58:13,276 --> 00:58:15,513
純粋な 恋愛結婚だ
1140
00:58:15,658 --> 00:58:18,698
娘を唯一の 相続人とする
1141
00:58:30,264 --> 00:58:32,987
私の父と 彼の父は
1142
00:58:33,088 --> 00:58:34,630
殺し合う 寸前だった
1143
00:58:34,694 --> 00:58:36,124
知ってた?
1144
00:58:36,317 --> 00:58:38,405
いや 昔のことは
1145
00:58:38,937 --> 00:58:41,515
親友だった 彼らなりに
1146
00:58:41,562 --> 00:58:43,149
一緒に 事業を始めた
1147
00:58:43,174 --> 00:58:45,716
強力な毒ガスを 開発して
1148
00:58:45,805 --> 00:58:47,410
多数の 兵士を殺し
1149
00:58:47,435 --> 00:58:49,099
莫大な 富を得た
1150
00:58:49,124 --> 00:58:50,863
ある日 二人は
1151
00:58:50,888 --> 00:58:53,232
研究室で 大喧嘩になり
1152
00:58:53,263 --> 00:58:55,066
激高して 互いに
1153
00:58:55,091 --> 00:58:58,222
新型の毒を 投げ合ったけど
1154
00:58:58,247 --> 00:59:01,646
旧型より効かず 命は助かった
1155
00:59:01,647 --> 00:59:04,513
でも 友情も事業も終わり
1156
00:59:04,763 --> 00:59:06,990
40年後 父に聞いたの
1157
00:59:07,015 --> 00:59:08,465
死の床の 父は
1158
00:59:08,490 --> 00:59:10,529
後遺症で 苦しんでた
1159
00:59:10,580 --> 00:59:12,308
”なぜ 喧嘩を?”
1160
00:59:12,333 --> 00:59:13,560
憶えてる?
1161
00:59:14,466 --> 00:59:16,490
”どっちが 勝つか”
1162
00:59:16,786 --> 00:59:18,224
”どうでも いいが”
1163
00:59:19,137 --> 00:59:23,044
地球の争いの大半は これかもね
1164
00:59:23,311 --> 00:59:26,053
”どっちが 勝つか”
1165
00:59:26,718 --> 00:59:29,374
”邪魔なら 潰せ”
1166
00:59:30,101 --> 00:59:33,343
それで 遺産から外された
1167
00:59:37,375 --> 00:59:40,385
父はミイラに なりたがってた
1168
00:59:40,444 --> 00:59:42,991
土地も買って 計画したが
1169
00:59:43,054 --> 00:59:44,710
実現 しなかった
1170
00:59:44,943 --> 00:59:46,858
結局 火葬にしたよ
1171
00:59:47,334 --> 00:59:49,195
文句は 言えないさ
1172
00:59:49,482 --> 00:59:50,686
これ 偽物?
1173
00:59:50,804 --> 00:59:52,795
もちろん 仮の物だ
1174
00:59:52,820 --> 00:59:54,655
本物は今 買えない
1175
00:59:54,656 --> 00:59:56,736
前払い してくれたら…
1176
00:59:56,761 --> 00:59:58,252
払わないわよ
1177
00:59:58,277 --> 01:00:01,549
土地と水利権は 貸与する
1178
01:00:01,574 --> 01:00:03,385
結婚は 経験として
1179
01:00:03,455 --> 01:00:05,362
考えても いいけど
1180
01:00:05,363 --> 01:00:07,367
税理士の 意見次第
1181
01:00:07,392 --> 01:00:09,313
でも 補填はしない
1182
01:00:09,368 --> 01:00:12,008
理想郷の 利益に反する
1183
01:00:12,823 --> 01:00:14,831
これは 命令だ
1184
01:00:14,856 --> 01:00:16,416
将来の夫として
1185
01:00:16,463 --> 01:00:17,495
イヤよ
1186
01:00:20,426 --> 01:00:22,252
依頼ではない
1187
01:00:22,312 --> 01:00:23,728
切実な 願いだ
1188
01:00:23,753 --> 01:00:25,218
大好きな 従兄の
1189
01:00:25,250 --> 01:00:26,205
イヤ
1190
01:00:27,674 --> 01:00:28,962
従え
1191
01:00:31,670 --> 01:00:32,822
なぜ?
1192
01:00:39,383 --> 01:00:40,788
結婚すれば
1193
01:00:40,813 --> 01:00:43,431
補填を強制できる だろう
1194
01:00:43,591 --> 01:00:46,337
式の場所 次第だが
1195
01:00:48,141 --> 01:00:51,797
母の死が 自殺だと信じる?
1196
01:00:55,924 --> 01:00:56,806
いいえ
1197
01:00:56,831 --> 01:00:58,477
殺されたと?
1198
01:00:58,502 --> 01:00:59,934
そう思う?
1199
01:01:00,172 --> 01:01:01,993
噂しか 知らない
1200
01:01:03,279 --> 01:01:05,336
叔父さんが 父親?
1201
01:01:11,368 --> 01:01:15,165
”緊急通達”
1202
01:01:16,213 --> 01:01:18,254
外交バッグです
1203
01:01:18,492 --> 01:01:19,567
開けろ
1204
01:01:22,723 --> 01:01:23,833
内容一覧
1205
01:01:23,858 --> 01:01:26,730
1: 靴下 10足
1206
01:01:26,825 --> 01:01:28,356
2: 本
1207
01:01:28,637 --> 01:01:31,168
<i>”アメリカ大陸の ノミ”</i>
1208
01:01:31,887 --> 01:01:34,731
3: 財務報告書
1209
01:01:34,818 --> 01:01:36,817
4: 支払請求書
1210
01:01:36,877 --> 01:01:39,792
5: 緊急通達 至急
1211
01:01:39,848 --> 01:01:41,295
6: ハンカチ
1212
01:01:41,522 --> 01:01:42,561
5番を
1213
01:01:42,881 --> 01:01:44,537
多分 重要ですね
1214
01:01:44,562 --> 01:01:45,811
よこせ
1215
01:01:53,655 --> 01:01:55,222
また 妨害だ
1216
01:01:56,756 --> 01:01:58,936
操縦士に 渡してくれ
1217
01:01:58,961 --> 01:01:59,741
どこに?
1218
01:01:59,766 --> 01:02:00,614
帰国する
1219
01:02:00,639 --> 01:02:04,265
妨害目的の 議決が通った
1220
01:02:04,351 --> 01:02:06,352
明日正午に 議会へ
1221
01:02:06,377 --> 01:02:07,475
欠席すると?
1222
01:02:07,530 --> 01:02:08,850
英国民になる
1223
01:02:08,889 --> 01:02:10,491
財産は 没収され
1224
01:02:10,530 --> 01:02:12,556
私は 投獄される
1225
01:02:13,756 --> 01:02:14,584
なるほど
1226
01:02:21,150 --> 01:02:22,543
お前にやる
1227
01:02:22,622 --> 01:02:23,972
誕生日だろ
1228
01:02:25,602 --> 01:02:27,038
いくつだ?
1229
01:02:28,210 --> 01:02:29,323
1230
1229
01:02:29,894 --> 01:02:31,769
<i>手書きが 読めない</i>
1231
01:02:31,770 --> 01:02:33,558
1か 7か…
1232
01:02:34,386 --> 01:02:35,264
まったく
1233
01:02:35,584 --> 01:02:36,613
"G" だ
1234
01:02:59,845 --> 01:03:01,933
彼は…
1235
01:03:02,472 --> 01:03:03,821
改ざん した
1236
01:03:05,225 --> 01:03:06,147
え?
1237
01:03:06,280 --> 01:03:08,256
モールス信号ね?
1238
01:03:09,024 --> 01:03:10,514
僕が⁇
1239
01:03:10,539 --> 01:03:12,452
それは 不思議だ
1240
01:03:12,477 --> 01:03:14,262
<i>彼は…</i>
1241
01:03:15,883 --> 01:03:17,188
<i>改ざん した</i>
1242
01:03:17,506 --> 01:03:19,123
モールス信号を?
1243
01:03:19,483 --> 01:03:20,733
少しだけ
1244
01:03:20,764 --> 01:03:23,170
子どもの頃 覚えたの
1245
01:03:23,558 --> 01:03:25,350
君は どこで?
1246
01:03:25,375 --> 01:03:27,348
修道院では 司書で
1247
01:03:27,373 --> 01:03:30,851
ラテン語文書の 解読をしてた
1248
01:03:31,086 --> 01:03:32,319
スゴいね
1249
01:03:36,143 --> 01:03:37,362
大変だ!
1250
01:03:37,471 --> 01:03:39,727
ビールに毒が 入ってた
1251
01:03:39,752 --> 01:03:41,118
操縦席で?
1252
01:03:41,393 --> 01:03:42,485
ただのビールさ
1253
01:03:42,549 --> 01:03:43,924
下がってろ!
1254
01:03:51,850 --> 01:03:55,662
なぜ戦闘機に 追われるの?
1255
01:03:55,687 --> 01:03:57,372
使命が あるのに
1256
01:04:07,083 --> 01:04:09,630
あの暗殺者 見覚えがある
1257
01:04:09,701 --> 01:04:11,951
私の 部下だった
1258
01:04:11,976 --> 01:04:14,078
あなたの娘は やめる
1259
01:04:15,121 --> 01:04:18,223
父親に向かって 何を言う
1260
01:04:18,356 --> 01:04:19,981
試用期間中なのに
1261
01:04:20,006 --> 01:04:21,295
戻って来た!
1262
01:04:25,157 --> 01:04:27,056
次に 来た時は
1263
01:04:27,407 --> 01:04:28,930
手りゅう弾だ
1264
01:04:53,683 --> 01:04:55,075
芝居なのね
1265
01:04:57,703 --> 01:05:00,856
君の父親に 恨みはない
1266
01:05:00,943 --> 01:05:02,659
だが彼は 時々
1267
01:05:02,660 --> 01:05:04,513
米政府と 敵対する
1268
01:05:04,562 --> 01:05:06,707
同盟国にも 敵国にも
1269
01:05:06,732 --> 01:05:08,363
僕の任務は…
1270
01:05:08,388 --> 01:05:09,638
スパイね
1271
01:05:10,318 --> 01:05:12,799
興味深い 話だと思う
1272
01:05:12,800 --> 01:05:15,106
僕の 実際の経歴は
1273
01:05:15,107 --> 01:05:17,824
ビヨルン教授と ほぼ同じだ
1274
01:05:17,849 --> 01:05:19,871
プリンストン大を 出た後
1275
01:05:19,896 --> 01:05:22,199
科学雑誌を 手伝ったり
1276
01:05:22,224 --> 01:05:25,201
詩や環境論の雑誌を 創刊した
1277
01:05:25,240 --> 01:05:28,803
そして政府から 支援の話が来た
1278
01:05:28,828 --> 01:05:31,033
アメリカ文化の 振興
1279
01:05:31,088 --> 01:05:34,474
でも狙いは 諜報活動だった
1280
01:05:35,916 --> 01:05:37,955
裏切られた 気分?
1281
01:05:38,254 --> 01:05:41,903
今すぐ正体を 戻してもいいよ
1282
01:05:41,969 --> 01:05:44,928
見た目は ほぼ同じだし
1283
01:06:05,627 --> 01:06:06,369
ほら
1284
01:06:06,394 --> 01:06:08,259
同じだろ
1285
01:06:10,180 --> 01:06:12,051
いや 違うよ
1286
01:06:19,476 --> 01:06:20,867
ボヘミアンじゃなく
1287
01:06:20,868 --> 01:06:23,261
政治的には 保守派
1288
01:06:23,424 --> 01:06:25,518
オスロ出身 でもなく
1289
01:06:25,543 --> 01:06:26,917
デラウエア州
1290
01:06:26,980 --> 01:06:28,676
酒も 飲むけど
1291
01:06:28,701 --> 01:06:32,255
酔ったふりの方が 楽だな
1292
01:06:32,804 --> 01:06:34,687
あの本も 書いた
1293
01:06:34,712 --> 01:06:36,719
勧めようと 思ってた
1294
01:06:37,000 --> 01:06:38,287
つけヒゲ?
1295
01:06:38,312 --> 01:06:39,047
そう
1296
01:06:39,072 --> 01:06:41,545
本物は ヒゲがある
1297
01:06:41,586 --> 01:06:42,984
やっぱ 裏切り
1298
01:06:43,019 --> 01:06:44,412
同感だ
1299
01:06:45,445 --> 01:06:46,726
この 変人!
1300
01:06:54,531 --> 01:06:56,475
本当に すまない
1301
01:06:56,500 --> 01:06:59,492
信用して 雇ってくれたのに
1302
01:06:59,554 --> 01:07:02,164
虫の授業を 続けよう
1303
01:07:02,195 --> 01:07:04,998
こんな沢山の虫は 初めてだ
1304
01:07:04,999 --> 01:07:07,498
ローマの ごみ捨て場以来
1305
01:07:07,523 --> 01:07:09,221
実に 衝撃的だ
1306
01:07:15,386 --> 01:07:16,785
私が あなたに
1307
01:07:16,810 --> 01:07:18,846
恋に 落ちるとでも?
1308
01:07:18,871 --> 01:07:19,541
ああ
1309
01:07:19,566 --> 01:07:20,744
これも任務?
1310
01:07:20,769 --> 01:07:22,755
いや 本心だ
1311
01:07:22,863 --> 01:07:26,613
家業に近づく 口実でもあるが
1312
01:07:26,638 --> 01:07:29,753
気持ちは 本当なんだ
1313
01:07:30,011 --> 01:07:31,503
教授としても
1314
01:07:31,528 --> 01:07:33,285
諜報員と してもね
1315
01:07:33,310 --> 01:07:34,714
<i>助けるな!</i>
1316
01:07:42,444 --> 01:07:43,652
助けるな
1317
01:07:46,980 --> 01:07:48,550
これを 木に
1318
01:07:48,800 --> 01:07:50,714
潜って 助けに行く
1319
01:07:50,792 --> 01:07:51,542
やめろ
1320
01:07:51,567 --> 01:07:53,410
自分でやる…
1321
01:08:09,066 --> 01:08:10,977
この糧を 祝福ください
1322
01:08:10,978 --> 01:08:11,840
何だ?
1323
01:08:11,865 --> 01:08:14,371
感謝して いただきます
1324
01:08:14,396 --> 01:08:16,069
神を 恐れぬか?
1325
01:08:16,094 --> 01:08:17,919
主の御名に おいて
1326
01:08:17,982 --> 01:08:18,997
アーメン
1327
01:08:19,083 --> 01:08:20,684
アーメン
1328
01:08:22,379 --> 01:08:24,038
奴隷制は 反対?
1329
01:08:24,063 --> 01:08:25,226
聖書では?
1330
01:08:26,271 --> 01:08:28,997
地獄行きの 罪だ
1331
01:08:29,940 --> 01:08:32,555
少額の手当は 出ているが
1332
01:08:43,800 --> 01:08:45,769
アダムの 子孫が
1333
01:08:45,794 --> 01:08:48,573
わが子を 磔にした
1334
01:08:49,448 --> 01:08:51,045
知ってるさ
1335
01:08:51,273 --> 01:08:52,490
まったく
1336
01:08:57,625 --> 01:08:59,408
まだ 死んでない
1337
01:09:03,346 --> 01:09:04,649
なぜ 助けた?
1338
01:09:04,674 --> 01:09:05,989
余計な事を
1339
01:09:06,213 --> 01:09:08,969
我々の任務は 事業の転覆だ
1340
01:09:08,994 --> 01:09:11,342
暴力は 使わない
1341
01:09:11,650 --> 01:09:12,689
ナメるな
1342
01:09:12,714 --> 01:09:13,752
承知してる
1343
01:09:13,823 --> 01:09:14,969
狙いは?
1344
01:09:15,158 --> 01:09:17,767
会社を壊し 資産を奪う
1345
01:09:17,792 --> 01:09:18,807
ヒドすぎ
1346
01:09:18,846 --> 01:09:20,283
忘れられない
1347
01:09:20,369 --> 01:09:23,039
死ぬまで心に 傷を残す
1348
01:09:23,124 --> 01:09:24,328
本当か?
1349
01:09:24,392 --> 01:09:27,097
ヒドいのか 嬉しいのか
1350
01:09:27,267 --> 01:09:28,576
両方か
1351
01:09:28,677 --> 01:09:30,432
私にも 価値が?
1352
01:09:31,799 --> 01:09:33,400
何を されたの?
1353
01:09:33,425 --> 01:09:34,878
家族に
1354
01:09:35,114 --> 01:09:37,798
怖がらせて 悪かった
1355
01:09:42,796 --> 01:09:44,638
ウソ発見器には…
1356
01:09:44,678 --> 01:09:46,710
訓練したので
1357
01:09:46,835 --> 01:09:47,769
空手は?
1358
01:09:47,793 --> 01:09:48,601
もちろん
1359
01:09:48,626 --> 01:09:50,322
教えましょうか?
1360
01:09:50,425 --> 01:09:51,546
いや
1361
01:09:51,571 --> 01:09:52,788
もう遅い
1362
01:09:55,080 --> 01:09:57,837
もう何度も 死ぬ目に会った
1363
01:09:58,220 --> 01:10:00,890
汚れた本は 全部燃やすべき
1364
01:10:05,785 --> 01:10:07,176
これ以外は
1365
01:10:07,566 --> 01:10:09,753
冒涜的だけど 心に響いた
1366
01:10:09,784 --> 01:10:11,073
お前に やる
1367
01:10:11,098 --> 01:10:12,901
プレゼントは?
1368
01:10:24,956 --> 01:10:25,895
気に入った
1369
01:10:25,896 --> 01:10:27,331
美しい 作りだ
1370
01:10:27,519 --> 01:10:28,838
本名は?
1371
01:10:28,870 --> 01:10:30,960
カールセン 捜査官?
1372
01:10:34,675 --> 01:10:36,677
ビヨルンで 結構
1373
01:10:43,729 --> 01:10:46,622
子供時代 唯一楽しかったのは
1374
01:10:46,818 --> 01:10:48,630
使用人との ひと時
1375
01:10:49,001 --> 01:10:52,138
週に一度 共に食事をした
1376
01:10:52,427 --> 01:10:53,997
家族のように
1377
01:10:54,223 --> 01:10:56,013
断れないしな
1378
01:10:56,568 --> 01:11:00,294
今でも料理と 皿洗いは得意さ
1379
01:11:01,333 --> 01:11:02,763
6時 15分
1380
01:11:02,880 --> 01:11:04,335
鶏が 鳴く
1381
01:11:04,555 --> 01:11:07,763
窓辺の巣に コマドリが餌を運ぶ
1382
01:11:08,106 --> 01:11:10,599
シスターの水汲みが 7時
1383
01:11:10,927 --> 01:11:12,943
そして 朝の礼拝の鐘
1384
01:11:13,219 --> 01:11:15,909
毎日 同じ日課が続く
1385
01:11:16,196 --> 01:11:17,760
それが 好き
1386
01:11:17,963 --> 01:11:20,703
幼い頃 ノミを袋で飼い
1387
01:11:20,728 --> 01:11:23,541
夜になると 観察してた
1388
01:11:23,714 --> 01:11:25,522
僕は 叔母と暮らし
1389
01:11:25,600 --> 01:11:27,944
両親は 海外で研究を
1390
01:11:28,092 --> 01:11:29,427
優しい 叔母は
1391
01:11:29,459 --> 01:11:31,444
僕の趣味が 大嫌い
1392
01:11:31,475 --> 01:11:33,068
燻蒸消毒で
1393
01:11:33,093 --> 01:11:35,780
標本が 大量に死んだ
1394
01:11:37,165 --> 01:11:39,452
寂しさと 妬みで
1395
01:11:39,477 --> 01:11:42,581
厨房の人たちを 裏切り
1396
01:11:42,769 --> 01:11:44,422
父に 告げ口した
1397
01:11:44,485 --> 01:11:46,007
”盗んでる”
1398
01:11:46,178 --> 01:11:48,020
父は 味方だと
1399
01:11:48,021 --> 01:11:49,872
だが父は 私を殴り
1400
01:11:49,897 --> 01:11:52,504
90日も 口をきかなかった
1401
01:11:53,786 --> 01:11:55,700
全員 クビにした
1402
01:11:56,757 --> 01:11:58,717
修道院に 戻る
1403
01:11:59,514 --> 01:12:00,233
ムリだ
1404
01:12:00,258 --> 01:12:01,671
ここは 孤島だ
1405
01:12:01,741 --> 01:12:03,035
跡取りだし
1406
01:12:03,063 --> 01:12:04,067
試用期間よ
1407
01:12:04,092 --> 01:12:05,827
終った 採用だ
1408
01:12:05,852 --> 01:12:07,827
やっぱり 許せない
1409
01:12:07,852 --> 01:12:10,098
ヌバー叔父さんに 復讐だ
1410
01:12:10,130 --> 01:12:11,870
正義の ために
1411
01:12:11,871 --> 01:12:13,393
あなたの 良心に
1412
01:12:13,394 --> 01:12:14,683
良心など ない
1413
01:12:14,708 --> 01:12:16,738
奴隷と 飢饉は?
1414
01:12:16,763 --> 01:12:18,416
私は 戻る
1415
01:12:18,441 --> 01:12:21,517
祈り学び 弱さを克服する
1416
01:12:21,542 --> 01:12:23,636
多分 遺伝的な弱さ
1417
01:12:24,471 --> 01:12:26,909
全ては 私のせいか
1418
01:12:27,539 --> 01:12:29,975
助かったら 家を燃やせば
1419
01:12:36,951 --> 01:12:38,085
いたか
1420
01:12:38,740 --> 01:12:40,748
また 会えるとは
1421
01:12:40,773 --> 01:12:44,054
墜落現場とは 奇遇だね
1422
01:12:44,079 --> 01:12:45,523
ご機嫌よう
1423
01:12:49,704 --> 01:12:51,524
ビジネスは 知らない
1424
01:12:51,549 --> 01:12:53,956
俺は 革命家だ
1425
01:12:53,957 --> 01:12:55,814
武装して 密林で
1426
01:12:55,839 --> 01:12:57,916
同志と 潜伏中だ
1427
01:12:57,917 --> 01:12:59,767
だが 俺でも分る
1428
01:12:59,792 --> 01:13:02,203
メチャクチャな 計画だ
1429
01:13:02,407 --> 01:13:04,203
誰も やってない
1430
01:13:04,228 --> 01:13:05,970
革命的な 計画だ
1431
01:13:11,832 --> 01:13:13,769
あんたの役は?
1432
01:13:13,794 --> 01:13:15,871
表向きは 秘書だけど
1433
01:13:15,896 --> 01:13:17,762
元は 家庭教師
1434
01:13:17,763 --> 01:13:18,937
でも本当は
1435
01:13:18,938 --> 01:13:20,896
米国政府の スパイ
1436
01:13:21,381 --> 01:13:22,599
マジか…
1437
01:13:23,421 --> 01:13:25,661
宗教は 弱者の嘆き
1438
01:13:25,686 --> 01:13:27,199
痛みの 叫びだ
1439
01:13:27,224 --> 01:13:28,243
同感よ
1440
01:13:28,268 --> 01:13:29,539
無神論者では?
1441
01:13:29,564 --> 01:13:30,884
そうさ
1442
01:13:30,909 --> 01:13:33,711
口先だけの ヤツもいるが
1443
01:13:36,507 --> 01:13:38,015
私兵が いたが
1444
01:13:38,040 --> 01:13:39,462
頭痛の種だった
1445
01:13:44,009 --> 01:13:46,039
15分だ 公証人は?
1446
01:13:46,064 --> 01:13:47,766
指紋と 署名を
1447
01:13:47,791 --> 01:13:48,846
<i>テロリストも 立会人だ</i>
1448
01:13:48,847 --> 01:13:50,274
<i>テロリストも 立会人だ</i>
院長様
1449
01:13:50,299 --> 01:13:51,846
神の 祝福を
1450
01:13:51,871 --> 01:13:53,537
墜落したのに
1451
01:13:53,562 --> 01:13:55,463
神の 御加護です
1452
01:13:55,512 --> 01:13:56,716
私の手紙は?
1453
01:13:57,385 --> 01:13:58,712
返事は ここに
1454
01:13:58,737 --> 01:14:00,674
誓願を 立てます
1455
01:14:00,711 --> 01:14:02,657
先に 手紙を
1456
01:14:03,307 --> 01:14:05,814
結婚許可証と 婚前契約書
1457
01:14:05,978 --> 01:14:07,944
内容は ご存じで?
1458
01:14:08,775 --> 01:14:10,899
承諾したとは…
1459
01:14:12,627 --> 01:14:14,732
敬虔な 修道女だけど
1460
01:14:14,733 --> 01:14:16,246
地味じゃない
1461
01:14:16,300 --> 01:14:18,957
例えば そのパイプ
1462
01:14:18,998 --> 01:14:21,869
華美な ロザリオや
1463
01:14:21,957 --> 01:14:24,268
煌びやかな 短剣
1464
01:14:24,293 --> 01:14:25,830
王子の 贈り物
1465
01:14:25,886 --> 01:14:27,785
叱るのですか?
1466
01:14:27,810 --> 01:14:30,807
今こそ導いて ほしいのに…
1467
01:14:35,066 --> 01:14:36,841
飾りも 時に
1468
01:14:36,842 --> 01:14:39,144
善き者に 力を与える
1469
01:14:39,316 --> 01:14:42,965
禁欲だけが 道ではない
1470
01:14:42,990 --> 01:14:45,588
静けさを 好む人も
1471
01:14:45,613 --> 01:14:49,551
華やかさに惹かれる 人もいる
1472
01:14:49,769 --> 01:14:52,441
これは 叱責ではない
1473
01:14:52,490 --> 01:14:54,970
あなたは 裕福なお嬢様
1474
01:14:55,348 --> 01:14:59,246
寄付は今後も 大切にしますが
1475
01:14:59,604 --> 01:15:01,855
修道女は 終わりに
1476
01:15:02,060 --> 01:15:04,816
神は 金と魂のどちらを?
1477
01:15:05,151 --> 01:15:06,989
私には 分りません
1478
01:15:07,840 --> 01:15:09,480
私からも 助言を
1479
01:15:09,511 --> 01:15:12,480
父として 仲裁役として
1480
01:15:12,630 --> 01:15:14,215
追い出したか
1481
01:15:14,263 --> 01:15:18,027
家族と社会に 戻ってほしいと
1482
01:15:18,168 --> 01:15:22,143
改築の寄付は 続けてほしいと
1483
01:15:22,222 --> 01:15:23,178
感謝します
1484
01:15:23,203 --> 01:15:24,190
もちろん
1485
01:15:28,061 --> 01:15:30,209
ところで
1486
01:15:30,302 --> 01:15:33,637
洗礼を 受けたいのだが
1487
01:15:33,638 --> 01:15:35,177
無神論者でしょ
1488
01:15:35,232 --> 01:15:37,113
信仰に 目覚めた
1489
01:15:37,138 --> 01:15:38,591
そんな気分だ
1490
01:15:39,044 --> 01:15:41,688
その経緯を 教えて
1491
01:15:42,021 --> 01:15:43,113
それは…
1492
01:15:43,489 --> 01:15:46,677
一つは 臨死体験のせい
1493
01:15:46,841 --> 01:15:48,778
幻が 見えるんだ
1494
01:15:48,870 --> 01:15:49,999
詳細は ともかく
1495
01:15:50,024 --> 01:15:52,475
金銭的 メリットもある
1496
01:15:52,577 --> 01:15:56,233
だが 理由の75%は
1497
01:15:56,366 --> 01:15:58,694
娘の影響だろう
1498
01:15:58,730 --> 01:16:00,905
実に絶大な 影響だ
1499
01:16:00,936 --> 01:16:03,577
この年で ようやく気付いた
1500
01:16:03,921 --> 01:16:06,233
彼女の味方に なろうと
1501
01:16:12,298 --> 01:16:14,895
罪から 救われるためよ
1502
01:16:14,896 --> 01:16:16,829
嘘じゃ 意味がない
1503
01:16:17,357 --> 01:16:18,654
嘘ではない
1504
01:16:18,860 --> 01:16:20,915
信念とは 逆でも
1505
01:16:20,940 --> 01:16:23,437
本気で 信じられる
1506
01:16:23,860 --> 01:16:24,915
私は 出来る
1507
01:16:24,940 --> 01:16:26,360
状況次第で
1508
01:16:30,896 --> 01:16:32,907
番号は 憶えてるか?
1509
01:16:45,603 --> 01:16:46,840
また 靴箱
1510
01:16:47,274 --> 01:16:49,103
古いものだ
1511
01:16:51,721 --> 01:16:52,681
中身は?
1512
01:16:52,744 --> 01:16:53,790
分らない
1513
01:16:53,845 --> 01:16:56,459
家の 遺品らしい
1514
01:16:56,460 --> 01:16:59,360
父の公証人が 封印した
1515
01:16:59,560 --> 01:17:01,172
お前に 残そうと
1516
01:17:01,219 --> 01:17:02,600
今 来たから
1517
01:17:03,281 --> 01:17:04,298
持って行け
1518
01:17:06,404 --> 01:17:08,015
後で 開ける
1519
01:17:10,811 --> 01:17:13,103
ギャップの負担割合:
サクラメント <u>10%</u> (+王様5%)
1520
01:17:13,104 --> 01:17:15,330
ギャップの負担割合:
マルセイユ <u>15%</u> ニューアーク <u>20%</u>
1521
01:17:15,331 --> 01:17:17,930
ギャップの負担割合:
従妹ヒルダ <u>0%</u> <u> 叔父ヌバー 目標50%</u>
1522
01:17:17,954 --> 01:17:21,205
”オアシスの 宮殿”
1523
01:17:21,260 --> 01:17:23,465
曾祖父の ホテルだった
1524
01:17:23,490 --> 01:17:25,785
リーゼルは 5代目だが
1525
01:17:25,810 --> 01:17:28,528
父が米企業に 売却して
1526
01:17:28,622 --> 01:17:30,247
台無しに された
1527
01:17:30,278 --> 01:17:32,106
”10時 署名式”
1528
01:17:35,582 --> 01:17:39,246
その場所は 三国の国境にあり
1529
01:17:39,271 --> 01:17:42,734
うち二国は 戒厳令下だ
1530
01:17:42,843 --> 01:17:46,875
その絵は くれてやるから
1531
01:17:46,900 --> 01:17:48,962
君ら テロ組織で
1532
01:17:48,987 --> 01:17:51,539
式の警護を してくれ
1533
01:17:51,611 --> 01:17:52,970
絵を 盗んだ
1534
01:17:53,018 --> 01:17:54,165
君が 仕切れ
1535
01:17:54,190 --> 01:17:55,939
商機でもある
1536
01:17:55,964 --> 01:17:59,826
5号ホールは 法的に使用可能
1537
01:17:59,827 --> 01:18:02,275
<i>即離婚でも 儲かるかも</i>
1538
01:18:04,525 --> 01:18:05,415
伝えた?
1539
01:18:05,798 --> 01:18:08,304
法王は 援助を拒否すると
1540
01:18:08,352 --> 01:18:09,954
あの男は 頑固だ
1541
01:18:09,979 --> 01:18:11,579
説得が 要る
1542
01:18:14,040 --> 01:18:16,174
魂を9人 追加だ
1543
01:18:16,844 --> 01:18:18,497
今も スパイか?
1544
01:18:18,498 --> 01:18:19,635
違うけど
1545
01:18:19,660 --> 01:18:21,580
二重スパイでは?
1546
01:18:21,659 --> 01:18:23,135
追加報酬なしだ
1547
01:18:23,346 --> 01:18:25,885
今の講師料で 結構
1548
01:18:26,924 --> 01:18:29,595
僕の上司 エクスカリバー
1549
01:18:29,596 --> 01:18:31,272
カールセン捜査官
1550
01:18:31,397 --> 01:18:33,397
鋲の件は 分ってる
1551
01:18:33,422 --> 01:18:35,585
ボルトも スパイクも
1552
01:18:35,610 --> 01:18:37,694
政府は それに関して
1553
01:18:37,719 --> 01:18:39,882
肯定も 否定もしない
1554
01:18:39,907 --> 01:18:41,603
妨害工作だ!
1555
01:18:41,655 --> 01:18:44,060
名誉にかけて 誓う
1556
01:18:44,153 --> 01:18:46,022
断じて 勝たせぬ!
1557
01:18:47,295 --> 01:18:48,163
ほう
1558
01:18:48,319 --> 01:18:49,960
お前が 告発する
1559
01:18:49,985 --> 01:18:51,617
ヌバー叔父さんを
1560
01:18:51,618 --> 01:18:52,255
私が?
1561
01:18:52,280 --> 01:18:53,140
もちろん
1562
01:18:53,141 --> 01:18:55,304
これは 正義のためだ
1563
01:18:55,514 --> 01:18:56,405
アーメン
1564
01:18:56,406 --> 01:18:57,817
だが 最優先は
1565
01:18:57,842 --> 01:18:59,921
出資の 確保だ
1566
01:19:01,046 --> 01:19:03,599
決して 失敗は認めない
1567
01:19:03,624 --> 01:19:05,772
その言葉すら 使わぬ
1568
01:19:05,797 --> 01:19:07,260
それが 弱点かも
1569
01:19:07,285 --> 01:19:08,856
それどころか
1570
01:19:08,881 --> 01:19:12,029
逃したのは パイ一切れ…
1571
01:19:14,860 --> 01:19:16,949
ただの 不発だ
1572
01:19:18,567 --> 01:19:20,654
安心していい
1573
01:19:25,918 --> 01:19:28,130
ヌバー卿の 到着です
1574
01:19:31,123 --> 01:19:32,264
”ヌバー叔父さんと コルダ家の遺物箱”
オフレコだが
1575
01:19:32,265 --> 01:19:35,508
”ヌバー叔父さんと コルダ家の遺物箱”
ギャップは 底なしに近い
1576
01:19:36,302 --> 01:19:38,574
実は それだけでなく
1577
01:19:38,740 --> 01:19:41,832
思ったより 深い次元が
1578
01:19:41,999 --> 01:19:43,581
感情の 溝だ
1579
01:19:44,158 --> 01:19:45,488
もし そこへ…
1580
01:19:46,793 --> 01:19:48,551
昔 うちにいたな
1581
01:19:48,692 --> 01:19:49,695
誰が⁇
1582
01:19:49,814 --> 01:19:50,934
私が?
1583
01:19:50,958 --> 01:19:51,543
いいえ
1584
01:19:51,567 --> 01:19:52,918
変装してた
1585
01:19:53,434 --> 01:19:54,510
ランツマン博士
1586
01:19:54,535 --> 01:19:56,434
この暗殺者は 知ってる
1587
01:19:58,816 --> 01:20:00,441
誰に 雇われた?
1588
01:20:02,752 --> 01:20:03,793
まさか…
1589
01:20:05,779 --> 01:20:07,254
毒薬だ
1590
01:20:27,781 --> 01:20:30,008
娘でないと 判ったら
1591
01:20:30,033 --> 01:20:31,759
養子に したい
1592
01:20:31,945 --> 01:20:33,468
もし 望むなら
1593
01:20:35,055 --> 01:20:36,478
いいよ
1594
01:20:37,838 --> 01:20:40,213
では 何があっても
1595
01:20:40,275 --> 01:20:41,666
うまく行く
1596
01:20:46,900 --> 01:20:50,421
”殺人事件ファイル”
”マグダレナ・コルダ”
1597
01:20:59,208 --> 01:21:01,306
訪問の 目的は?
1598
01:21:01,369 --> 01:21:03,615
既に 合意した通り
1599
01:21:03,716 --> 01:21:05,795
持ち株の 承認には
1600
01:21:05,857 --> 01:21:08,885
赤字の55%の 前払いが要る
1601
01:21:09,015 --> 01:21:11,627
これは 形式的な会合だ
1602
01:21:12,835 --> 01:21:15,620
リーゼルは 別の目的もある
1603
01:21:15,789 --> 01:21:18,312
父はあなたを 告発しろと
1604
01:21:18,342 --> 01:21:20,085
私は そのために
1605
01:21:21,367 --> 01:21:23,234
殺す理由は ない
1606
01:21:23,277 --> 01:21:25,093
妻では ないし
1607
01:21:26,250 --> 01:21:27,687
手りゅう弾を
1608
01:21:27,727 --> 01:21:29,947
有難いが 自分のがある
1609
01:21:36,449 --> 01:21:38,523
君の 血液型は?
1610
01:21:39,866 --> 01:21:40,755
知らない
1611
01:21:40,780 --> 01:21:42,919
調べたこと ないし
1612
01:21:43,358 --> 01:21:45,182
私と 目元が似てる
1613
01:21:45,183 --> 01:21:46,818
言われたことは?
1614
01:21:46,880 --> 01:21:49,646
彼女は誰にも 似てないと
1615
01:21:51,752 --> 01:21:53,349
外で 待ってる
1616
01:21:56,185 --> 01:21:58,013
お前の 娘ではない
1617
01:21:59,712 --> 01:22:01,255
関係ない
1618
01:22:06,851 --> 01:22:09,969
お前は一生 知り得ないだろう
1619
01:22:10,744 --> 01:22:12,049
真実を
1620
01:22:12,321 --> 01:22:13,732
私の 推測では
1621
01:22:13,733 --> 01:22:15,604
お前の 元秘書
1622
01:22:15,605 --> 01:22:16,735
彼が父親だ
1623
01:22:16,736 --> 01:22:18,407
多分 間違いない
1624
01:22:18,432 --> 01:22:19,874
知らなかったとは
1625
01:22:19,899 --> 01:22:21,669
もし 殺してたら
1626
01:22:22,157 --> 01:22:23,157
黙ってた
1627
01:22:23,182 --> 01:22:25,093
私が作った 嘘だ
1628
01:22:25,289 --> 01:22:26,289
騙すための
1629
01:22:26,314 --> 01:22:27,705
だが 真実だ
1630
01:22:28,164 --> 01:22:30,401
血液型で 判るかも
1631
01:22:30,402 --> 01:22:31,750
私のは?
1632
01:22:31,868 --> 01:22:32,805
彼女も?
1633
01:22:33,102 --> 01:22:34,663
全員 分ってる
1634
01:22:34,688 --> 01:22:35,477
嘘だ
1635
01:22:35,502 --> 01:22:36,407
本当さ
1636
01:22:36,408 --> 01:22:37,086
いや
1637
01:22:37,111 --> 01:22:38,361
分るとも
1638
01:22:38,993 --> 01:22:40,211
分らない
1639
01:22:40,236 --> 01:22:42,071
元妻は 皆殺しだと
1640
01:22:42,508 --> 01:22:43,639
待て
1641
01:22:44,758 --> 01:22:47,243
嘘かどうか 調べてみろ
1642
01:22:48,461 --> 01:22:51,352
お前の母親は 殺してない
1643
01:22:52,079 --> 01:22:53,206
他の 誰も
1644
01:22:53,352 --> 01:22:56,140
私は 人殺しなど出来ない
1645
01:22:56,165 --> 01:23:00,243
誰に何を 言われようと
1646
01:23:00,555 --> 01:23:03,610
ポリグラフ対策も 習ってない
1647
01:23:10,279 --> 01:23:12,077
彼は 誰なの?
1648
01:23:14,059 --> 01:23:16,061
憶えてない
1649
01:23:17,494 --> 01:23:19,421
靴箱を 開けてみる
1650
01:23:30,948 --> 01:23:32,208
父さん
1651
01:23:32,233 --> 01:23:33,456
誕生日の
1652
01:23:34,908 --> 01:23:36,122
叔父さん
1653
01:23:36,303 --> 01:23:37,635
オール A
1654
01:23:39,204 --> 01:23:40,362
母さん
1655
01:23:40,731 --> 01:23:42,495
結婚式の
1656
01:23:44,155 --> 01:23:46,433
毒ガスの サンプル
1657
01:23:46,598 --> 01:23:47,551
珍しい切手
1658
01:23:47,576 --> 01:23:49,645
金貨と 鍵
1659
01:23:50,252 --> 01:23:51,840
秘密の 手紙
1660
01:23:53,909 --> 01:23:55,476
お祖父ちゃん
1661
01:23:56,686 --> 01:23:58,699
これは 遺灰ね
1662
01:24:00,555 --> 01:24:01,918
1本 もらう
1663
01:24:04,215 --> 01:24:06,379
壮大すぎる 計画だ
1664
01:24:06,404 --> 01:24:09,481
だが 戦争地帯にある限り
1665
01:24:10,023 --> 01:24:11,992
この先も ずっと
1666
01:24:12,017 --> 01:24:14,141
兵器を 売り続ける
1667
01:24:14,412 --> 01:24:15,875
これは 家業だ
1668
01:24:16,109 --> 01:24:17,766
出資は しない
1669
01:24:19,633 --> 01:24:22,121
投資も 約束も
1670
01:24:22,122 --> 01:24:24,297
全部 反故に
1671
01:24:24,483 --> 01:24:27,701
全員を一気に 裏切った
1672
01:24:27,812 --> 01:24:28,650
その通り
1673
01:24:28,776 --> 01:24:31,213
では なぜここに?
1674
01:24:35,918 --> 01:24:37,390
断れなかった
1675
01:24:45,098 --> 01:24:46,277
私だ
1676
01:24:46,659 --> 01:24:48,269
私が 補填する
1677
01:24:48,671 --> 01:24:50,478
全財産と
1678
01:24:50,503 --> 01:24:52,268
少し 上乗せ
1679
01:24:52,534 --> 01:24:54,376
無言の出資者として
1680
01:24:54,401 --> 01:24:56,095
全資産を 失い
1681
01:24:56,120 --> 01:24:58,337
今後の利益も 望めず
1682
01:24:58,362 --> 01:25:01,089
借金の責任だけ 残る
1683
01:25:01,335 --> 01:25:04,929
よし それでいい
1684
01:25:05,657 --> 01:25:09,118
奴隷に 賃金を
1685
01:25:09,151 --> 01:25:12,345
飢饉を 終わらせる
1686
01:25:12,370 --> 01:25:15,767
官僚に 勝つ
1687
01:25:15,845 --> 01:25:18,388
人生最大の 計画が
1688
01:25:18,413 --> 01:25:19,826
実現する…
1689
01:25:21,306 --> 01:25:22,915
我々 抜きで
1690
01:25:25,403 --> 01:25:27,448
財産なんて いらない
1691
01:26:23,635 --> 01:26:25,723
只今より
1692
01:26:25,724 --> 01:26:27,594
砂漠の恵みの 象徴を
1693
01:26:27,595 --> 01:26:29,817
初めて 披露します
1694
01:26:29,842 --> 01:26:32,338
それは 大地の深奥
1695
01:26:32,339 --> 01:26:33,965
豊潤な 元素から…
1696
01:26:34,440 --> 01:26:36,565
ヌバー卿が 発言をと
1697
01:26:36,670 --> 01:26:37,932
何と…
1698
01:26:38,944 --> 01:26:40,512
すぐ 戻ります
1699
01:26:51,020 --> 01:26:52,215
やあ ヌバー
1700
01:26:52,240 --> 01:26:53,331
何か用か?
1701
01:26:53,379 --> 01:26:55,723
自分でやる ことにした
1702
01:26:55,762 --> 01:26:57,590
すばらしい!
1703
01:26:57,650 --> 01:27:00,394
投資の話 ではない
1704
01:27:00,723 --> 01:27:02,597
お前の 暗殺だ
1705
01:27:22,694 --> 01:27:23,950
やはり お前か
1706
01:27:23,975 --> 01:27:25,628
ずっと 私の命を
1707
01:27:25,653 --> 01:27:26,871
そうとも
1708
01:27:27,504 --> 01:27:29,610
腹違いの 弟とは
1709
01:27:38,892 --> 01:27:40,064
全員の血を
1710
01:27:40,089 --> 01:27:40,806
嘘だ
1711
01:27:40,831 --> 01:27:41,478
あるよ
1712
01:27:41,503 --> 01:27:42,214
ない
1713
01:27:55,355 --> 01:27:56,921
私は 死なない
1714
01:27:56,946 --> 01:27:58,267
絶対に
1715
01:28:09,462 --> 01:28:10,906
お前は 最悪だ
1716
01:28:10,931 --> 01:28:12,351
人間ではない
1717
01:28:12,352 --> 01:28:13,798
まるで 黙示録
1718
01:28:32,220 --> 01:28:35,111
いい加減に 放っといてくれ
1719
01:28:35,892 --> 01:28:39,376
なぜ何度も 殺したがる?
1720
01:28:41,845 --> 01:28:43,455
分ってるだろ
1721
01:28:43,549 --> 01:28:44,942
言わなくても
1722
01:28:47,598 --> 01:28:49,643
”どっちが 勝つか”
1723
01:28:52,132 --> 01:28:53,351
だな
1724
01:30:11,526 --> 01:30:12,877
話し合おう
1725
01:31:47,182 --> 01:31:49,204
祈っても 答えはない
1726
01:31:49,229 --> 01:31:50,950
答えた ふりだけ
1727
01:31:51,286 --> 01:31:54,512
神ならこう言うと 思って動く
1728
01:31:56,059 --> 01:31:58,028
大抵は 明白だけど
1729
01:32:02,546 --> 01:32:03,851
アーメン
1730
01:32:04,839 --> 01:32:07,612
”ザザの店”
1731
01:32:07,613 --> 01:32:10,402
”ザザの店”
エピローグ
1732
01:32:11,649 --> 01:32:13,222
<i>神の平安を 院長様</i>
1733
01:32:13,247 --> 01:32:14,463
<i>”第1章</i>
1734
01:32:14,620 --> 01:32:15,739
<i>”セドリックは…</i>
1735
01:32:15,764 --> 01:32:18,056
<i>新居は 質素で狭くて</i>
1736
01:32:18,081 --> 01:32:19,628
<i>ボロいけど</i>
1737
01:32:19,817 --> 01:32:21,644
<i>居心地は 悪くない</i>
1738
01:32:21,645 --> 01:32:23,446
<i>”幼い頃 父は死に…</i>
1739
01:32:23,471 --> 01:32:26,801
<i>弟たちは 元気になってきた</i>
1740
01:32:26,895 --> 01:32:28,390
<i>私は 役に立つの</i>
1741
01:32:28,391 --> 01:32:30,965
<i>”父の死後 セドリックは…</i>
1742
01:32:31,036 --> 01:32:33,308
<i>カールセン 元捜査官は</i>
1743
01:32:33,309 --> 01:32:35,668
<i>小学校の 教師に</i>
1744
01:32:35,693 --> 01:32:37,964
プレベジュスという虫も
1745
01:32:37,965 --> 01:32:39,711
似た 殻を持ち
1746
01:32:39,758 --> 01:32:41,426
敵を 恐れない
1747
01:32:42,859 --> 01:32:45,668
<i>継母は 父との結婚を解消</i>
1748
01:32:46,179 --> 01:32:50,437
1… 2… 3… 4…
1749
01:32:51,000 --> 01:32:52,867
<i>父の 商魂は</i>
1750
01:32:52,892 --> 01:32:56,244
<i>貧しさの中で 増々盛ん</i>
1751
01:32:56,245 --> 01:32:58,045
客が来たら 逃がすな
1752
01:32:58,070 --> 01:33:00,898
<i>あの野心と 根性は立派</i>
1753
01:33:01,624 --> 01:33:03,914
<i>でも 神の賜物じゃない</i>
1754
01:33:05,195 --> 01:33:08,531
<i>フェニキア計画は 拡大してる</i>
1755
01:33:10,572 --> 01:33:13,592
<i>文明には 逆行するかも</i>
1756
01:33:15,466 --> 01:33:19,513
<i>でもきっと 何かは生まれる</i>
1757
01:33:20,926 --> 01:33:23,148
僕と結婚なんて あり?
1758
01:33:23,452 --> 01:33:25,418
純粋な 求婚だけど
1759
01:33:27,484 --> 01:33:28,580
ニセ物?
1760
01:33:28,679 --> 01:33:30,695
さあ… どうかな
1761
01:33:30,734 --> 01:33:33,045
従妹ヒルダが 返したやつ
1762
01:33:33,070 --> 01:33:36,351
親父さんに頼んで 貰ったの
1763
01:33:40,481 --> 01:33:41,278
<i>追伸</i>
1764
01:33:41,303 --> 01:33:43,640
<i>父は今でも 料理が得意</i>
1765
01:33:46,372 --> 01:33:47,982
<i>皿洗いも</i>
1766
01:34:30,128 --> 01:34:31,644
ウイスキー 2杯
1767
01:35:07,119 --> 01:35:08,635
承諾したのか?
1768
01:35:10,468 --> 01:35:11,932
お試しで
1769
01:35:21,115 --> 01:35:22,334
ハート
1770
01:36:04,241 --> 01:36:08,124
字幕: chee119
1772
01:36:09,305 --> 01:37:09,844
広告出稿をお考えの方へ
お問い合わせは www.OpenSubtitles.org まで