"The Gringo Hunters" Episode #1.1
ID | 13179908 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.1 |
Release Name | Caçadores.de.Gringos.S01E01.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 31228461 |
Format | srt |
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,551
INSPIRADO EM EVENTOS VERÍDICOS
2
00:00:15,056 --> 00:00:18,268
O fugitivo é um atleta de alto rendimento,
3
00:00:18,351 --> 00:00:19,811
considerado perigoso.
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,939
Está ligado a vários homicídios.
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,734
Gloria, fica atenta. Ele não tarda.
6
00:00:25,817 --> 00:00:28,194
Os restantes mantenham as posições.
7
00:00:28,278 --> 00:00:30,697
- Beto, vês alguma coisa?
- Nada.
8
00:00:32,574 --> 00:00:35,368
Archi, arrasaste no disfarce de gringo.
9
00:00:35,452 --> 00:00:37,746
- Cri, eu aviso-te para fugires.
- Sim.
10
00:00:37,829 --> 00:00:40,832
Solicito autorização
para o prender ao embarcar.
11
00:00:40,915 --> 00:00:44,044
Nico, este cabrão
já se livrou dos marshals.
12
00:00:44,127 --> 00:00:46,296
Prendê-lo em alto-mar é o melhor.
13
00:00:46,379 --> 00:00:49,507
Mantém a cabeça mais fria
do que as cervejas, meu.
14
00:00:50,175 --> 00:00:51,176
Não te apresses.
15
00:00:51,259 --> 00:00:52,844
Já temos um plano.
16
00:00:54,763 --> 00:00:56,181
Dirige-se para a doca.
17
00:00:59,142 --> 00:01:00,518
Ele vem pelo passadiço.
18
00:01:00,602 --> 00:01:01,603
Força.
19
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
- Olá, Sr. Smith!
- Olá, Thalía.
20
00:01:06,066 --> 00:01:08,943
- Deixe-me levá-lo ao seu barco.
- Depois de si.
21
00:01:09,027 --> 00:01:10,570
Que cavalheiro!
22
00:01:12,280 --> 00:01:13,280
Thalía.
23
00:01:13,740 --> 00:01:15,450
Arrasaste no nome.
24
00:01:15,533 --> 00:01:17,535
Vão para a doca. Fiquem alerta.
25
00:01:18,119 --> 00:01:19,287
Adivinhe.
26
00:01:19,871 --> 00:01:21,039
Este é o seu barco.
27
00:01:21,581 --> 00:01:23,500
- Cum caraças! Este?
- Sim.
28
00:01:23,583 --> 00:01:24,751
- Olá!
- Olá!
29
00:01:25,251 --> 00:01:27,337
Não foi o acordo.
Paguei uma viagem privada.
30
00:01:27,420 --> 00:01:30,423
Sim, é uma viagem privada.
É só para vocês os dois.
31
00:01:30,507 --> 00:01:32,133
Vá lá, meu! Vens ou quê?
32
00:01:32,217 --> 00:01:35,595
Está um dia perfeito.
Solarengo! Está ótimo!
33
00:01:35,678 --> 00:01:37,013
E tu vens comigo.
34
00:01:38,264 --> 00:01:39,349
Posso, capitão?
35
00:01:39,432 --> 00:01:41,643
- Claro, loira. Entra.
- Muito bem.
36
00:01:42,227 --> 00:01:43,227
Claro.
37
00:01:43,645 --> 00:01:45,772
- Que se lixe. Vamos lá.
- Bem-vindo.
38
00:01:45,855 --> 00:01:46,689
Belo dia.
39
00:01:46,773 --> 00:01:49,859
Gloria, o que fazes no barco?
O plano não era esse.
40
00:01:50,443 --> 00:01:52,362
- Olá!
- Olá! Como estás?
41
00:01:52,445 --> 00:01:53,571
Estou bem.
42
00:01:59,160 --> 00:02:01,663
- O barco está pronto, Eric?
- Sim, certo?
43
00:02:01,746 --> 00:02:03,623
Está muito bonito.
44
00:02:03,706 --> 00:02:05,959
Como está a tua família e tudo?
45
00:02:06,459 --> 00:02:09,838
Os marshals apanharam
outro membro do gangue do fugitivo.
46
00:02:09,921 --> 00:02:11,256
Mantenham-se alerta.
47
00:02:13,591 --> 00:02:16,678
APANHARAM O ROMAN, SABEM QUE ESTÁS AÍ.
48
00:02:19,931 --> 00:02:22,725
É a tua primeira vez no México?
49
00:02:27,063 --> 00:02:28,606
Robert Jones, está preso.
50
00:02:28,690 --> 00:02:29,732
Não se mexa.
51
00:02:33,069 --> 00:02:34,362
Fugitivo em fuga!
52
00:02:35,238 --> 00:02:36,739
Cri, paralelo ao passadiço.
53
00:02:39,242 --> 00:02:40,451
Beto, ao passadiço.
54
00:02:41,661 --> 00:02:43,204
Os outros cobrem as docas.
55
00:02:43,913 --> 00:02:45,790
Beto, vêm aí. Interceta-os.
56
00:02:45,874 --> 00:02:46,875
Apanha-o, Beto!
57
00:02:47,375 --> 00:02:48,375
Para, cabrão!
58
00:02:51,671 --> 00:02:53,631
Não disparem! Há muitos civis!
59
00:02:53,715 --> 00:02:56,259
Protejam as docas! Nico, o que fazes?
60
00:02:58,136 --> 00:02:59,136
Vamos!
61
00:03:00,722 --> 00:03:01,973
Vamos!
62
00:03:02,056 --> 00:03:03,766
Gloria, cobre a próxima doca.
63
00:03:04,517 --> 00:03:05,768
Ele está a fugir!
64
00:03:06,686 --> 00:03:07,979
Cuidado!
65
00:03:11,065 --> 00:03:12,192
Para, desgraçado!
66
00:03:14,000 --> 00:03:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
67
00:03:32,378 --> 00:03:33,378
Para, idiota!
68
00:03:36,716 --> 00:03:38,301
Vou fechar o acesso ao estaleiro.
69
00:03:51,147 --> 00:03:52,732
Para, filho da puta, para!
70
00:03:53,775 --> 00:03:54,859
- Nico!
- A porta!
71
00:04:00,114 --> 00:04:01,241
Ele não pode fugir!
72
00:04:09,415 --> 00:04:10,708
Para!
73
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
Para!
74
00:04:19,926 --> 00:04:21,052
Não te mexas, caralho!
75
00:04:37,986 --> 00:04:39,779
Entreguem-no aos marshals.
76
00:04:44,993 --> 00:04:46,703
CAÇADORES DE GRINGOS
77
00:04:52,125 --> 00:04:53,001
AJUDEM-ME
78
00:04:53,084 --> 00:04:54,168
ENTRADA SAN YSIDRO
79
00:04:58,965 --> 00:05:00,174
FECHADO
80
00:05:00,258 --> 00:05:02,468
No posto de controlo com o Bob Jones.
81
00:05:02,552 --> 00:05:04,929
Sei os meus direitos.
Não concordo com a extradição.
82
00:05:05,013 --> 00:05:08,433
Não, meu amigo. Não te vamos extraditar.
83
00:05:08,516 --> 00:05:09,809
Vamos deportar-te.
84
00:05:10,310 --> 00:05:12,437
- O quê?
- Vamos deportar-te.
85
00:05:12,520 --> 00:05:14,355
- Vai-te lixar!
- Não, vai tu.
86
00:05:15,606 --> 00:05:16,606
Anne!
87
00:05:17,233 --> 00:05:18,233
Olá, Glo.
88
00:05:18,651 --> 00:05:20,486
- Quem é este?
- Um homem mau.
89
00:05:20,570 --> 00:05:23,823
- Deveríamos construir o muro.
- Os gringos que paguem.
90
00:05:23,906 --> 00:05:25,742
De onde tiraste essa ideia?
91
00:05:26,617 --> 00:05:31,122
Amigo, seria altamente
se apanhassem os restantes do outro lado.
92
00:05:31,205 --> 00:05:32,332
Vamos.
93
00:05:32,415 --> 00:05:35,168
- Não te cansas das mesmas piadas, Nico?
- Não.
94
00:05:35,668 --> 00:05:38,463
Espero que tenhas gostado
do México, Bob Jones.
95
00:05:38,546 --> 00:05:39,547
Muito bem, malta!
96
00:05:52,685 --> 00:05:55,646
Olá, Tijuana! Daqui fala Frida Araujo.
97
00:05:55,730 --> 00:05:59,025
Ontem estive no Porto de Ensenada
98
00:05:59,108 --> 00:06:02,612
e testemunhei uma operação
99
00:06:02,695 --> 00:06:06,866
onde prenderam um gringo procurado
por homicídio e fuga para o México.
100
00:06:06,949 --> 00:06:11,662
Investiguei e descobri serem
uma unidade da Polícia da Baixa Califórnia
101
00:06:11,746 --> 00:06:16,250
que se dedica a localizar e deportar
gringos de volta aos Estados Unidos.
102
00:06:16,334 --> 00:06:21,130
Dedicam-se a apanhar criminosos americanos
que fogem para o México.
103
00:06:21,214 --> 00:06:23,716
- 221 mil visualizações.
- Impressionante.
104
00:06:23,800 --> 00:06:25,843
… no Arizona, que vendem migrantes.
105
00:06:25,927 --> 00:06:29,680
Oficialmente, chamam-se
Unidade de Coordenação Internacional.
106
00:06:29,764 --> 00:06:33,309
Mas, bem, podemos chamar-lhes
"Caçadores de Gringos".
107
00:06:33,393 --> 00:06:37,105
Ou, para que todos compreendam,
são Los Gringo Hunters.
108
00:06:37,188 --> 00:06:39,482
- Foda-se, meu!
- Nem pensar.
109
00:06:39,565 --> 00:06:41,234
Há imensos comentários.
110
00:06:41,317 --> 00:06:42,527
"Malditos gringos."
111
00:06:43,027 --> 00:06:46,489
"Além da diarreia do viajante, sentirão
a vingança dos Caçadores de Gringos."
112
00:06:46,572 --> 00:06:47,407
Não, meu.
113
00:06:47,490 --> 00:06:51,994
"Deveriam obrigá-los a voltar a pé
pelo deserto para ver o que acontece."
114
00:06:52,078 --> 00:06:53,996
Basta. Vamos arranjar sarilhos.
115
00:06:54,080 --> 00:06:55,581
- Bom dia.
- Comandante.
116
00:06:55,665 --> 00:06:56,791
Olá, comandante.
117
00:06:56,874 --> 00:06:59,794
- Olá.
- O Ortega está furioso com esse vídeo.
118
00:06:59,877 --> 00:07:03,172
Disse que, quem der uma entrevista,
perderá o distintivo.
119
00:07:03,256 --> 00:07:05,591
O Ortega tem razão em chatear-se.
120
00:07:05,675 --> 00:07:08,719
Nem deu os parabéns
por prendermos um homicida
121
00:07:08,803 --> 00:07:11,722
com acusações de crime organizado
em três estados?
122
00:07:12,557 --> 00:07:14,809
Temos ordem para operar discretamente.
123
00:07:14,892 --> 00:07:17,603
- Não para sermos virais no YouTube.
- Eu sei.
124
00:07:17,687 --> 00:07:19,230
Com todo o respeito,
125
00:07:19,313 --> 00:07:23,109
se nos tivesse autorizado
a prendê-lo no barco, seria diferente.
126
00:07:23,192 --> 00:07:25,570
- Sim.
- O que fizemos bem e mal?
127
00:07:26,154 --> 00:07:30,450
O plano ia resultar.
Não tivemos tempo de ir para alto-mar.
128
00:07:30,533 --> 00:07:31,951
Tivemos de improvisar.
129
00:07:32,034 --> 00:07:33,035
Certo.
130
00:07:33,119 --> 00:07:36,581
E este tipo aqui agiu sozinho e…
131
00:07:36,664 --> 00:07:37,748
- Sozinho?
- Sim.
132
00:07:37,832 --> 00:07:39,375
Não o prendemos juntos?
133
00:07:39,459 --> 00:07:40,334
Sim.
134
00:07:40,418 --> 00:07:42,003
Então, qual é o problema?
135
00:07:42,086 --> 00:07:45,173
Tomaste as tuas decisões
e foram arriscadas.
136
00:07:45,256 --> 00:07:47,258
Parecias o Homem-Aranha pobre,
137
00:07:47,341 --> 00:07:50,386
a saltar entre barcos,
de arma na mão, entre civis.
138
00:07:50,470 --> 00:07:52,138
Tens o sangue quente, Nico.
139
00:07:52,221 --> 00:07:53,556
E passas-te da cabeça.
140
00:07:53,639 --> 00:07:55,766
Tens muito a aprender com a Gloria.
141
00:07:55,850 --> 00:07:57,018
E com o Cri,
142
00:07:57,101 --> 00:08:00,730
que, como eu, é o único
que esteve nas entranhas da polícia.
143
00:08:01,314 --> 00:08:02,315
Ouve-os.
144
00:08:02,899 --> 00:08:03,733
Comandante.
145
00:08:03,816 --> 00:08:05,735
Desta vez, concordo com o Nico.
146
00:08:05,818 --> 00:08:09,655
Se o tivéssemos prendido lá,
teríamos evitado esta confusão toda.
147
00:08:09,739 --> 00:08:12,783
Não sabíamos que o iam avisar, na altura.
148
00:08:12,867 --> 00:08:17,455
Sei que não podemos pôr civis em risco,
mas não o podíamos deixar fugir.
149
00:08:17,538 --> 00:08:19,540
- Não.
- De todo.
150
00:08:19,624 --> 00:08:22,168
O plano da Gloria era a melhor opção,
151
00:08:22,251 --> 00:08:23,669
até que deixou de ser.
152
00:08:23,753 --> 00:08:26,255
A minha prioridade é que tomem decisões,
153
00:08:26,339 --> 00:08:28,132
não que esperem pelas minhas ordens.
154
00:08:28,216 --> 00:08:32,386
Quando as coisas se complicam,
não peço ao Beto que intervenha.
155
00:08:32,470 --> 00:08:35,264
Sei que ele será
o primeiro na linha de fogo.
156
00:08:35,348 --> 00:08:38,142
Todos vocês estão aqui
porque se complementam.
157
00:08:39,018 --> 00:08:40,186
Ouçam-se mutuamente.
158
00:08:42,146 --> 00:08:43,481
Ao trabalho, está bem?
159
00:08:43,564 --> 00:08:45,650
- Claro.
- Sim, senhor.
160
00:08:45,733 --> 00:08:48,903
Temos um caso prioritário.
Há uma pista importante.
161
00:08:50,446 --> 00:08:51,781
Ele não falou de mim.
162
00:08:52,365 --> 00:08:55,868
O que diria de ti?
Estás aqui porque pareces um gringo.
163
00:08:55,952 --> 00:08:57,453
Vai-te lixar!
164
00:08:58,079 --> 00:08:59,247
É verdade, Archi.
165
00:08:59,872 --> 00:09:01,332
Mas és um bom polícia.
166
00:09:01,415 --> 00:09:03,251
Vês, meu? És um idiota.
167
00:09:06,128 --> 00:09:06,963
Cindy Wells,
168
00:09:07,046 --> 00:09:09,840
de 49 anos, solteira, mãe de duas filhas.
169
00:09:09,924 --> 00:09:12,134
Acusada de homicídio qualificado.
170
00:09:12,218 --> 00:09:13,886
Não sabemos quando veio,
171
00:09:13,970 --> 00:09:17,598
mas usou o telemóvel
para ligar à filha Alice, desde Tijuana.
172
00:09:19,308 --> 00:09:20,560
Quem é que matou?
173
00:09:21,394 --> 00:09:24,855
Um homem de 42 anos chamado Thomas Moore.
174
00:09:24,939 --> 00:09:26,023
Como o matou?
175
00:09:26,107 --> 00:09:28,234
É treinadora profissional de cães.
176
00:09:28,317 --> 00:09:31,237
Pôs um Rottweiler
a comer os genitais da vítima.
177
00:09:31,320 --> 00:09:32,863
- Não pode!
- Merda!
178
00:09:32,947 --> 00:09:35,575
Gloria, Nico, fiquem com o caso.
179
00:09:35,658 --> 00:09:39,161
Vamos montar o perímetro,
com base na geolocalização da chamada.
180
00:09:39,245 --> 00:09:40,621
Archi, Cri,
181
00:09:41,205 --> 00:09:42,832
acompanhem os casos ativos.
182
00:09:43,332 --> 00:09:44,333
- Beto.
- Senhor.
183
00:09:44,417 --> 00:09:47,378
Vem comigo.
Temos uma dica sobre o Terry Davis.
184
00:09:51,007 --> 00:09:53,467
Nova Tijuana, sim ou não?
185
00:09:53,551 --> 00:09:54,594
- Não.
- Não, senhor.
186
00:09:54,677 --> 00:09:56,262
- A pergunta é essa.
- Não.
187
00:09:56,971 --> 00:09:58,681
O referendo é sobre isto.
188
00:09:59,265 --> 00:10:01,851
É sobre ter esta conversa.
189
00:10:03,436 --> 00:10:05,771
Sr. Meyer, primeira pergunta.
190
00:10:05,855 --> 00:10:06,897
ASSEMBLEIA DE TIJUANA
191
00:10:06,981 --> 00:10:10,610
Julga que é necessário
mudar as leis em vigor,
192
00:10:10,693 --> 00:10:12,403
mudar os regulamentos,
193
00:10:12,486 --> 00:10:16,907
para construir casinos
ao estilo de Las Vegas em Nova Tijuana?
194
00:10:16,991 --> 00:10:17,991
Sim, Carlos.
195
00:10:18,492 --> 00:10:21,495
Porque investir
neste tipo de infraestruturas
196
00:10:21,579 --> 00:10:23,581
cria um efeito dominó positivo.
197
00:10:23,664 --> 00:10:27,251
Gera negócios,
o que traz mais investimento privado
198
00:10:27,335 --> 00:10:28,669
e mais turismo.
199
00:10:29,170 --> 00:10:31,339
E isso traduz-se em quê?
200
00:10:31,422 --> 00:10:33,257
Em trabalho para todos vós.
201
00:10:33,341 --> 00:10:36,510
Já ouvi essa história. Muda-a.
202
00:10:38,179 --> 00:10:39,055
Por favor.
203
00:10:39,138 --> 00:10:43,351
Basta olhar para Las Vegas.
40 milhões de visitantes por ano.
204
00:10:43,434 --> 00:10:48,731
Gera cerca de oito mil milhões
de dólares por ano.
205
00:10:48,814 --> 00:10:50,691
O que fará com os deslocados?
206
00:10:51,275 --> 00:10:52,485
E nós?
207
00:10:52,568 --> 00:10:56,614
Parte do orçamento estará destinado
a conceder-vos casas dignas.
208
00:10:56,697 --> 00:10:59,992
Somos só um monte de esterco
de que se querem livrar
209
00:11:00,076 --> 00:11:01,911
para construírem hotéis e casinos.
210
00:11:01,994 --> 00:11:03,663
Sou de Cartolandia.
211
00:11:04,372 --> 00:11:05,831
Não sairemos daqui.
212
00:11:05,915 --> 00:11:06,791
Estamos aqui!
213
00:11:06,874 --> 00:11:08,918
Compreendo a sua posição.
214
00:11:09,001 --> 00:11:12,630
Porquê? Porque foram tramados a vida toda.
215
00:11:12,713 --> 00:11:14,340
Porém, a diferença agora
216
00:11:14,840 --> 00:11:18,344
é que assinámos
à frente de um notário, Carlos.
217
00:11:18,427 --> 00:11:21,639
- Esse documento está assinado?
- Sim. Podem verificar.
218
00:11:21,722 --> 00:11:26,060
Parte dos lucros
estarão destinados a projetos sociais.
219
00:11:26,143 --> 00:11:28,771
Podem pensar: "Quem vai gerir o dinheiro?"
220
00:11:28,854 --> 00:11:31,857
Sonhos Sem Fronteiras,
a ONG do padre Murphy.
221
00:11:31,941 --> 00:11:36,278
Ele conhece muito bem
as necessidades da comunidade dele, certo?
222
00:11:36,362 --> 00:11:38,739
- Confiam no padre Murphy?
- Sim.
223
00:11:38,823 --> 00:11:41,158
Eu também confio no padre Murphy.
224
00:11:41,242 --> 00:11:43,327
- E ele confia em mim.
- Nós não.
225
00:11:43,411 --> 00:11:44,620
Não deveria.
226
00:11:44,704 --> 00:11:47,123
No fim, quem vai dar a cara? O senhor?
227
00:11:47,206 --> 00:11:50,334
Ou vai para o outro lado
quando houver problemas?
228
00:11:50,918 --> 00:11:52,503
- Olha.
- Vão sempre.
229
00:11:53,087 --> 00:11:55,464
Se eu quisesse ir para o outro lado,
230
00:11:55,965 --> 00:11:59,135
tê-lo-ia feito há 15 anos
quando me mataram a filha.
231
00:12:00,511 --> 00:12:01,345
Mas não o fiz.
232
00:12:01,429 --> 00:12:03,681
Fiquei em Tijuana, na linha da frente.
233
00:12:03,764 --> 00:12:04,765
Vou ficar aqui.
234
00:12:05,725 --> 00:12:07,518
A construir uma Tijuana melhor
235
00:12:07,601 --> 00:12:09,103
para todos vocês.
236
00:12:09,729 --> 00:12:10,729
Bravo!
237
00:12:12,064 --> 00:12:14,400
ESTE DOMINGO VOTE NÃO A NOVA TIJUANA
238
00:12:14,483 --> 00:12:16,444
É um bom esconderijo.
239
00:12:16,527 --> 00:12:17,778
Se ele estiver aqui.
240
00:12:19,739 --> 00:12:23,534
Qual será o seu voto no referendo?
Sim ou não a Nova Tijuana?
241
00:12:24,493 --> 00:12:26,120
Olá! Querem party?
242
00:12:27,288 --> 00:12:28,789
Agora não, obrigado.
243
00:12:31,542 --> 00:12:32,376
Votarei "não".
244
00:12:32,460 --> 00:12:35,546
Essa porcaria só nos daria mais trabalho.
245
00:12:36,338 --> 00:12:37,338
E tu?
246
00:12:37,757 --> 00:12:38,757
Votarei "sim".
247
00:12:39,383 --> 00:12:41,343
Acho que não pode piorar.
248
00:12:42,428 --> 00:12:44,138
Pode sempre piorar.
249
00:12:46,474 --> 00:12:47,474
Olha.
250
00:12:51,687 --> 00:12:53,230
Pode ser o Terry Davis.
251
00:12:56,317 --> 00:12:58,027
Vai ajudar o Cri e o Archi.
252
00:12:58,861 --> 00:13:00,863
- De certeza?
- Está acusado de fraude.
253
00:13:00,946 --> 00:13:02,615
Eu trato dele sozinho.
254
00:13:05,618 --> 00:13:07,703
Ela pode aparecer com um cão.
255
00:13:08,454 --> 00:13:09,830
Alvejarias um cão?
256
00:13:10,539 --> 00:13:13,501
Se me quiser morder os tomates,
acho que sim.
257
00:13:14,001 --> 00:13:15,961
Nem pensar. A sério, não o faria.
258
00:13:22,218 --> 00:13:23,803
Pode ser a Cindy, não?
259
00:13:23,886 --> 00:13:24,886
Pode ser.
260
00:13:37,566 --> 00:13:38,567
Olá.
261
00:13:39,193 --> 00:13:40,193
Não é ela.
262
00:13:42,029 --> 00:13:43,030
Merda!
263
00:13:44,448 --> 00:13:45,448
Então?
264
00:13:45,866 --> 00:13:47,535
Vamos continuar a procurar.
265
00:13:52,706 --> 00:13:54,208
Claro, mas não era ela.
266
00:13:55,251 --> 00:13:57,461
Estamos a seguir as outras pistas.
267
00:13:57,545 --> 00:14:00,506
Não. A Gloria está a investigar a filha.
268
00:14:01,674 --> 00:14:02,674
Sim.
269
00:14:03,634 --> 00:14:05,052
- Sim?
- Estás ocupado?
270
00:14:06,136 --> 00:14:07,972
Já te ligo.
271
00:14:11,225 --> 00:14:14,520
- O que foi?
- A vítima e o irmão tinham um site porno.
272
00:14:14,603 --> 00:14:18,357
Os cabrões expuseram lá
a filha mais nova da Cindy. A fugitiva.
273
00:14:18,440 --> 00:14:20,150
A Alice, a filha mais velha,
274
00:14:20,234 --> 00:14:23,362
tem uma rede de apoio
para outros nesta situação.
275
00:14:23,445 --> 00:14:24,280
Vê isto.
276
00:14:24,363 --> 00:14:26,365
A minha irmã de 17 anos, a Lori,
277
00:14:26,448 --> 00:14:29,410
foi extorquida por estes tipos
antes de partilharem o vídeo dela.
278
00:14:29,493 --> 00:14:34,290
A Lori tentou suicidar-se e está em coma.
279
00:14:34,373 --> 00:14:35,541
#JUSTIÇAPELALORI
280
00:14:35,624 --> 00:14:37,877
Ajudem-nos a trazer
o Dylan Moore à justiça.
281
00:14:37,960 --> 00:14:39,169
Ajudem-nos a acabar…
282
00:14:39,253 --> 00:14:42,673
Isso explica porque deixou
o cão comer os tomates do gajo.
283
00:14:42,756 --> 00:14:44,592
Eu teria feito o mesmo.
284
00:14:44,675 --> 00:14:46,302
Como pai, eu também teria.
285
00:14:46,802 --> 00:14:49,013
Mas ela matou um homem na mesma.
286
00:14:49,096 --> 00:14:52,349
Eu sei. Escrevi à Alice.
Vamos ver se ela responde.
287
00:14:52,433 --> 00:14:54,268
Só nos resta esperar, certo?
288
00:14:59,023 --> 00:15:00,023
É ele.
289
00:15:00,858 --> 00:15:02,401
Ele está cá há três dias.
290
00:15:07,031 --> 00:15:08,031
Obrigado.
291
00:15:15,539 --> 00:15:16,539
Terry Davis?
292
00:15:16,582 --> 00:15:17,582
Polícia!
293
00:15:19,168 --> 00:15:22,171
Estás acusado de fraude
nos Estados Unidos.
294
00:15:22,254 --> 00:15:25,883
Tenho a obrigação de te deportar
e entregar aos U.S. Marshals.
295
00:15:25,966 --> 00:15:27,718
Acreditas em São Jorge?
296
00:15:30,930 --> 00:15:34,558
O que fizemos não pode ficar impune.
297
00:15:35,434 --> 00:15:36,560
A fraude?
298
00:15:38,145 --> 00:15:39,730
Algo muito pior.
299
00:15:53,118 --> 00:15:54,203
Olá.
300
00:15:54,995 --> 00:15:58,082
- Estacionaste bem o carro, querida?
- Sempre, mãe.
301
00:15:58,624 --> 00:16:02,336
Onde está o monstro?
Estou a assobiar e ninguém presta atenção.
302
00:16:02,836 --> 00:16:03,879
Na cozinha.
303
00:16:05,005 --> 00:16:06,548
Parece que nem cheguei.
304
00:16:07,299 --> 00:16:10,928
Fui às compras.
Comprei coisas bonitas. Vê.
305
00:16:12,596 --> 00:16:14,848
É típico teu, comprar tudo.
306
00:16:15,766 --> 00:16:18,185
- Trouxeste algo para o monstro?
- Olha.
307
00:16:18,727 --> 00:16:20,437
- Trouxe…
- Caramba, mãe!
308
00:16:21,647 --> 00:16:23,607
Não. Pintaste o cabelo, pá.
309
00:16:24,358 --> 00:16:25,359
Como assim?
310
00:16:28,237 --> 00:16:29,237
Meu.
311
00:16:29,822 --> 00:16:31,824
Desde a raiz. Pousa esta porcaria.
312
00:16:31,907 --> 00:16:35,244
Mãe, porque o deixas usar isto?
Está a ignorar-me.
313
00:16:36,245 --> 00:16:37,079
Verde?
314
00:16:37,162 --> 00:16:38,080
Ficou-me bem.
315
00:16:38,163 --> 00:16:39,665
Claro, ficou-te bem.
316
00:16:40,332 --> 00:16:43,711
- Íamos fazê-lo juntos.
- Se esperasse, ficaria grisalho.
317
00:16:43,794 --> 00:16:47,297
As minhas raízes estão à vista.
Íamos juntos por isso.
318
00:16:48,716 --> 00:16:49,842
414 PESSOAS A VER
319
00:16:49,925 --> 00:16:51,260
E claro.
320
00:16:53,679 --> 00:16:54,847
Sprocket!
321
00:16:54,930 --> 00:16:56,390
O Sprocket é zarolho.
322
00:16:56,473 --> 00:16:58,600
Está comigo desde os três anos.
323
00:17:00,394 --> 00:17:04,106
E pronto. Foi o que arrumei
para sair de casa da minha mãe.
324
00:17:04,189 --> 00:17:06,984
Não podem levar muitas coisas,
ou apanham-vos.
325
00:17:07,067 --> 00:17:08,067
Além disso…
326
00:17:08,652 --> 00:17:11,238
O meu pai chegou. Tenho de ir.
327
00:17:14,533 --> 00:17:15,533
Tudo bem, pai?
328
00:17:15,576 --> 00:17:16,577
O que se passa?
329
00:17:17,119 --> 00:17:19,830
- Com quem falavas?
- Com os meus seguidores.
330
00:17:19,913 --> 00:17:20,956
Seguidores…
331
00:17:21,540 --> 00:17:23,625
O Charles Manson tinha seguidores.
332
00:17:28,797 --> 00:17:29,923
- Ouve.
- O que foi?
333
00:17:30,007 --> 00:17:32,176
A tua mãe não me disse que vinhas.
334
00:17:33,886 --> 00:17:35,971
Sabes que és bem-vinda aqui,
335
00:17:36,055 --> 00:17:38,265
mas não gosto quando vens sem avisar.
336
00:17:38,766 --> 00:17:39,683
Tens fome?
337
00:17:39,767 --> 00:17:41,018
Muita.
338
00:17:43,645 --> 00:17:46,190
- Porque discutiram?
- Por tudo.
339
00:17:47,649 --> 00:17:51,862
Ela insistiu que a deixasse seguir-me
nas redes sociais, mas nem pensar.
340
00:17:51,945 --> 00:17:54,198
Sim. Ela disse-me algo sobre isso.
341
00:17:55,199 --> 00:17:58,160
O que publicas que não queres que vejamos?
342
00:17:58,243 --> 00:18:01,789
Não quero que ela veja. Vamos discutir.
Está sempre zangada.
343
00:18:01,872 --> 00:18:05,667
Mas tu podes criar uma conta
e enviar-me um pedido.
344
00:18:07,795 --> 00:18:10,380
- Nem pensar, miúda.
- Só se quiseres.
345
00:18:12,591 --> 00:18:14,510
Esta era a casa dos meus pais.
346
00:18:15,302 --> 00:18:16,929
Estarás mais seguro aqui.
347
00:18:21,809 --> 00:18:22,809
Por aqui.
348
00:18:38,200 --> 00:18:40,369
Esta informação é muito perigosa.
349
00:18:40,452 --> 00:18:44,123
Se caísse nas mãos erradas,
a tua vida poderia estar em perigo.
350
00:18:49,545 --> 00:18:52,381
E as provas que referiste
estão nesse caderno?
351
00:18:53,507 --> 00:18:54,507
Tudo.
352
00:18:55,008 --> 00:18:57,678
Nomes, datas, contas bancárias.
353
00:18:58,387 --> 00:19:00,305
A minha vida está nas tuas mãos.
354
00:19:01,223 --> 00:19:02,850
E a minha alma nas de Deus.
355
00:19:03,642 --> 00:19:05,811
Falamos de gente muito poderosa.
356
00:19:06,311 --> 00:19:09,690
Não tenho o poder
para te tornar uma testemunha protegida.
357
00:19:09,773 --> 00:19:13,735
Porém, se o que dizes é verdade,
conheço alguém que pode fazer isso.
358
00:19:19,032 --> 00:19:21,410
Para tua segurança, vou trancar-te aqui.
359
00:19:22,786 --> 00:19:24,788
Há comida para uns dias.
360
00:19:26,123 --> 00:19:27,374
Volto em breve.
361
00:21:00,592 --> 00:21:01,592
Então, Temo?
362
00:21:02,177 --> 00:21:06,181
Deparei-me com algo importante
que está fora da minha jurisdição.
363
00:21:11,228 --> 00:21:12,980
Não é xadrez, Archi.
364
00:21:13,480 --> 00:21:16,191
Nova Tijuana, sim ou não?
Qual é o teu voto?
365
00:21:17,192 --> 00:21:20,487
Vou votar "não"
para não vender mais terra aos gringos.
366
00:21:21,071 --> 00:21:22,614
Mas não tenho a certeza.
367
00:21:22,698 --> 00:21:24,408
Não gosto que esta cidade
368
00:21:24,491 --> 00:21:28,328
se transforme num bordel
para os gringos virem fazer o que querem.
369
00:21:28,412 --> 00:21:31,456
- Sempre foi assim.
- O problema não é o bordel.
370
00:21:31,540 --> 00:21:33,959
É não haver regulação.
Todos fazem o que querem.
371
00:21:34,042 --> 00:21:39,256
Perguntem aos vossos telemóveis
qual é a fortuna do Meyer-Rodríguez.
372
00:21:39,339 --> 00:21:40,799
- Qual é?
- Adivinha.
373
00:21:41,550 --> 00:21:43,927
Mais de três mil milhões de dólares, pá.
374
00:21:44,011 --> 00:21:44,845
Caramba!
375
00:21:44,928 --> 00:21:48,765
Aquele tipo está a preparar
um negócio em grande.
376
00:21:48,849 --> 00:21:52,436
Será um grande negócio,
mas só para ele e os sócios gringos.
377
00:21:52,519 --> 00:21:55,981
Este gajo é um maldito tubarão,
mas e o padre Murphy?
378
00:21:56,565 --> 00:21:57,983
Ele é adorado.
379
00:21:58,066 --> 00:22:00,694
Basta, ou vão acabar por discutir.
380
00:22:00,777 --> 00:22:01,653
- Então?
- Vês?
381
00:22:01,737 --> 00:22:05,490
Não se pode falar de política
ou de imigração com o Crisanto.
382
00:22:05,574 --> 00:22:08,535
- Viram em quem ele votou?
- No Trump. Três vezes.
383
00:22:08,618 --> 00:22:12,873
- E votaria nele outra vez.
- Deveriam revogar a tua dupla cidadania.
384
00:22:12,956 --> 00:22:15,042
Deveriam revogar a mexicana.
385
00:22:15,125 --> 00:22:18,086
- Basta! Para!
- Um de cada vez, idiotas!
386
00:22:18,170 --> 00:22:19,629
- Nem pensar.
- Olá.
387
00:22:19,713 --> 00:22:20,839
- Comandante.
- Olá.
388
00:22:20,922 --> 00:22:22,966
- Como estão?
- Estamos bem.
389
00:22:23,050 --> 00:22:26,762
- Então, o Terry Davis?
- Não era o fugitivo. A dica foi-se.
390
00:22:27,763 --> 00:22:29,848
Está na hora de mudar os veículos.
391
00:22:29,931 --> 00:22:32,142
Tirem as tralhas dos carros.
392
00:22:32,225 --> 00:22:35,062
- Já o fiz.
- Comandante, este é novo.
393
00:22:35,145 --> 00:22:37,981
Ele fica sentimental sempre que mudam.
394
00:22:38,065 --> 00:22:41,526
- Cri, limpa o teu cinzeiro.
- Sim, senhor.
395
00:22:41,610 --> 00:22:42,444
Comandante.
396
00:22:42,527 --> 00:22:44,112
- Vê-o
- Ajuda-me.
397
00:22:45,655 --> 00:22:46,655
Bom dia.
398
00:22:47,115 --> 00:22:49,534
- Olá, Marisol.
- O chefe Ortega espera-o.
399
00:22:54,081 --> 00:22:56,291
Nova foto para a tua coleção de egos.
400
00:22:57,959 --> 00:22:59,544
Tenho espaço para esta.
401
00:23:00,754 --> 00:23:01,754
Temo.
402
00:23:03,507 --> 00:23:04,507
É nova, certo?
403
00:23:04,549 --> 00:23:07,886
O que achas? Os meus filhos fizeram-na
para os meus anos.
404
00:23:08,470 --> 00:23:10,305
Também é o aniversário.
405
00:23:10,389 --> 00:23:12,182
- Já passaram 15 anos.
- Certo.
406
00:23:12,974 --> 00:23:15,560
Ainda não percebo como o fizeste.
407
00:23:15,644 --> 00:23:18,063
Bolas! Não sei porque te queixas.
408
00:23:18,563 --> 00:23:20,899
Partilhamos tudo. Não é?
409
00:23:24,986 --> 00:23:27,656
Dois meios de comunicação
pediram entrevistas.
410
00:23:27,739 --> 00:23:29,116
Estou a adiar.
411
00:23:30,283 --> 00:23:32,494
Por isso, é melhor calarem-se.
412
00:23:33,078 --> 00:23:34,078
Fui claro?
413
00:23:34,538 --> 00:23:36,998
Ou pomos as vossas fotos
nos postos de controlo?
414
00:23:40,961 --> 00:23:42,504
Podemos falar do meu caso?
415
00:23:43,755 --> 00:23:45,882
Tens de me passar esse caso, Temo.
416
00:23:45,966 --> 00:23:48,844
Como tu disseste,
está fora da tua jurisdição.
417
00:23:50,470 --> 00:23:52,722
Uma testemunha está pronta para falar.
418
00:23:53,306 --> 00:23:55,767
Primeiro, só temos de preparar tudo bem.
419
00:23:55,851 --> 00:23:57,686
São pessoas poderosas.
420
00:23:58,353 --> 00:23:59,479
Teimoso de merda.
421
00:24:03,733 --> 00:24:04,733
Muito bem.
422
00:24:06,528 --> 00:24:07,529
Será à tua maneira.
423
00:24:07,612 --> 00:24:11,116
Mantém a testemunha a salvo.
Eu trato da imunidade dela.
424
00:24:11,700 --> 00:24:14,244
Não me estás a pedir algo simples.
425
00:24:14,327 --> 00:24:15,327
Eu sei.
426
00:24:26,214 --> 00:24:28,133
Não sejas esquisito. Prova.
427
00:24:34,556 --> 00:24:37,392
- Golo!
- É sempre a mesma coisa!
428
00:24:37,476 --> 00:24:38,894
Não te zangues, Sebas.
429
00:24:40,187 --> 00:24:42,272
- Um dia, vais derrotar-me.
- Sim, claro.
430
00:24:42,355 --> 00:24:43,355
Sim, claro.
431
00:24:44,399 --> 00:24:46,276
- Bem-vindos a Nova Tijuana.
- Pronta?
432
00:24:46,776 --> 00:24:50,113
Sou o Joaquín Meyer-Rodríguez
e quero partilhar…
433
00:24:50,197 --> 00:24:51,781
Espera um pouco.
434
00:24:51,865 --> 00:24:53,575
Juntos podemos concretizá-lo.
435
00:24:54,326 --> 00:24:58,371
Vamos construir mais
de quatro mil hectares para o turismo,
436
00:24:58,455 --> 00:25:03,376
com hotéis, casinos e centros
de espetáculos de classe mundial.
437
00:25:03,960 --> 00:25:08,048
Mas, para Nova Tijuana se concretizar,
a constituição tem de mudar.
438
00:25:08,632 --> 00:25:10,258
- A 23 de julho…
- Padre Murphy.
439
00:25:10,342 --> 00:25:12,552
- … vota "sim" a Nova Tijuana.
- Abelardo.
440
00:25:13,386 --> 00:25:14,679
Preciso da sua ajuda.
441
00:25:21,186 --> 00:25:22,687
- Olá, como estás?
- Bem.
442
00:25:24,064 --> 00:25:25,857
- Como vai isso?
- Bom dia.
443
00:25:26,900 --> 00:25:27,900
Até logo.
444
00:25:29,069 --> 00:25:30,362
Olá! Como estás?
445
00:25:30,445 --> 00:25:32,155
Está tão crescido. Sim.
446
00:25:32,239 --> 00:25:33,281
Até logo.
447
00:25:35,116 --> 00:25:36,451
- Padre.
- Olá.
448
00:25:40,664 --> 00:25:43,166
- Como está o teu marido?
- Bem, padre.
449
00:25:54,970 --> 00:25:55,971
Tudo bem, Panda?
450
00:25:56,930 --> 00:25:58,765
Tudo bem, padre? Como está?
451
00:25:59,474 --> 00:26:00,850
Muito bem. E tu?
452
00:26:01,393 --> 00:26:02,477
Tudo porreiro.
453
00:26:02,561 --> 00:26:03,561
Perfeito.
454
00:26:04,312 --> 00:26:05,647
O Louco está cá?
455
00:26:06,231 --> 00:26:07,231
Bem…
456
00:26:08,733 --> 00:26:09,985
Não sei bem.
457
00:26:10,652 --> 00:26:11,486
Padre!
458
00:26:11,570 --> 00:26:12,946
Nem pensar, Louco.
459
00:26:23,707 --> 00:26:24,707
LOUCO
460
00:26:25,041 --> 00:26:27,168
Veio ouvir a minha confissão?
461
00:26:27,252 --> 00:26:29,754
Tem andado ocupado ultimamente, certo?
462
00:26:30,297 --> 00:26:32,048
Seria mais louco do que tu.
463
00:26:34,593 --> 00:26:37,345
Sabes que sempre te respeitei, Louco.
464
00:26:37,846 --> 00:26:39,806
Espero o mesmo em troca.
465
00:26:40,640 --> 00:26:44,477
Um miúdo do meu abrigo,
conhecido por "Formiga",
466
00:26:44,561 --> 00:26:48,273
veio aqui visitar a avó
e nunca mais voltou.
467
00:26:49,274 --> 00:26:52,986
O tio dele disse-me
que já o puseram a trabalhar como vigia.
468
00:26:54,237 --> 00:26:55,530
Aqui,
469
00:26:56,489 --> 00:26:58,116
tens olhos de sobra, Louco.
470
00:26:58,199 --> 00:26:59,326
Vamos!
471
00:27:00,577 --> 00:27:01,578
Vim buscá-lo.
472
00:27:06,207 --> 00:27:09,461
Eu disse-te, Panda! Eu disse-vos!
473
00:27:11,004 --> 00:27:13,506
Não escapa nada ao maldito padre!
474
00:27:14,507 --> 00:27:15,634
Tragam o "Formiga".
475
00:27:34,235 --> 00:27:35,862
Pode abençoá-la, padre?
476
00:27:39,783 --> 00:27:41,159
Não posso fazer isso.
477
00:27:45,330 --> 00:27:47,040
Mas posso abençoar-te, filho.
478
00:28:16,486 --> 00:28:17,486
Formiga!
479
00:28:24,035 --> 00:28:25,954
- Estás bem?
- Sim.
480
00:28:27,706 --> 00:28:28,748
Obrigado, Louco.
481
00:28:28,832 --> 00:28:30,333
- Como estás?
- Bem.
482
00:28:30,417 --> 00:28:31,417
Padre!
483
00:28:33,837 --> 00:28:34,837
Esta é por si.
484
00:28:36,256 --> 00:28:37,632
A próxima é por mim.
485
00:28:43,346 --> 00:28:46,266
UNIDADE DE COORDENAÇÃO INTERNACIONAL
486
00:28:53,523 --> 00:28:56,067
LAMENTO QUE ELA TAMBÉM TENHA SIDO EXPOSTA.
487
00:28:56,151 --> 00:28:57,485
Nico, vem cá.
488
00:28:57,569 --> 00:29:01,030
Contactei a filha da Cindy Wells
com uma conta falsa.
489
00:29:01,114 --> 00:29:02,490
Ela enviou-me uma foto.
490
00:29:03,408 --> 00:29:04,408
Vejamos.
491
00:29:05,160 --> 00:29:05,994
ENVIAR IMAGEM
492
00:29:06,077 --> 00:29:07,078
Pronto.
493
00:29:09,164 --> 00:29:11,374
Foi tirada há uma semana em Tijuana.
494
00:29:12,667 --> 00:29:14,794
Deixa-me ver os metadados da foto.
495
00:29:17,464 --> 00:29:18,631
O que diz aí?
496
00:29:25,305 --> 00:29:26,305
O que diz?
497
00:29:30,018 --> 00:29:31,018
K9.
498
00:29:31,394 --> 00:29:32,854
K. Vejamos.
499
00:29:35,315 --> 00:29:37,317
LOJAS DE ANIMAIS EM TIJUANA
500
00:29:38,234 --> 00:29:39,652
CLÍNICA VETERINÁRIA K9-T
501
00:29:39,736 --> 00:29:41,488
Corresponde ao local da foto.
502
00:29:52,123 --> 00:29:55,210
- Olá. Como está?
- Olá! Como podemos ajudar?
503
00:29:55,293 --> 00:29:57,212
Queremos treinar o nosso cão.
504
00:29:57,295 --> 00:29:59,839
Disseram-nos haver
uma boa treinadora aqui.
505
00:29:59,923 --> 00:30:04,552
- Uma americana muito boa.
- Todos os treinadores são locais.
506
00:30:07,597 --> 00:30:08,807
Estranho, não é?
507
00:30:08,890 --> 00:30:12,727
Talvez tenha mentido à filha
para ela não se preocupar.
508
00:30:12,811 --> 00:30:13,937
Pode ser.
509
00:30:21,820 --> 00:30:24,155
O Cri pergunta quando devolvemos o cão.
510
00:30:24,239 --> 00:30:25,907
- Fá-lo.
- Não, fá-lo tu.
511
00:30:25,990 --> 00:30:28,451
- É a tua vez.
- O quê? Não. Vamos ver.
512
00:30:29,244 --> 00:30:31,538
- Muito bem.
- Pedra, papel, tesoura.
513
00:30:31,621 --> 00:30:33,039
Pedra, papel e tesoura.
514
00:30:33,122 --> 00:30:35,458
Não, meu. Dois em três.
515
00:30:35,542 --> 00:30:37,043
Cinco pesos!
516
00:30:42,173 --> 00:30:43,341
Sim.
517
00:30:46,761 --> 00:30:47,761
Padre Joel.
518
00:30:48,930 --> 00:30:52,225
Bom dia, Temo.
É um milagre ver-te num dia útil.
519
00:30:52,308 --> 00:30:54,644
Tinha saudades de ver os meus pais.
520
00:30:55,895 --> 00:30:57,647
Vem confessar-te mais tarde.
521
00:30:57,730 --> 00:30:58,731
Sim, padre.
522
00:31:43,818 --> 00:31:45,778
ALICE
NOVA MENSAGEM
523
00:31:55,413 --> 00:31:58,541
TENHO MEDO. PRECISO DE FALAR COM ALGUÉM.
POSSO LIGAR?
524
00:31:58,625 --> 00:32:00,084
CLARO.
525
00:32:03,755 --> 00:32:04,755
Olá.
526
00:32:04,797 --> 00:32:05,797
Olá.
527
00:32:07,216 --> 00:32:08,635
Desculpa incomodar-te.
528
00:32:09,636 --> 00:32:11,054
Estás bem?
529
00:32:12,138 --> 00:32:13,138
Nem por isso.
530
00:32:13,473 --> 00:32:17,018
Usaram a foto que te enviei
para ameaçar matar a minha mãe.
531
00:32:17,560 --> 00:32:20,480
E não sei o que fazer. Estou desesperada.
532
00:32:21,314 --> 00:32:24,359
Ouve-me. Vou ser sincera contigo.
533
00:32:24,943 --> 00:32:26,069
Sou polícia.
534
00:32:26,903 --> 00:32:27,737
O quê?
535
00:32:27,820 --> 00:32:29,322
Sou uma polícia mexicana.
536
00:32:29,822 --> 00:32:33,993
Quero mesmo ajudar a tua mãe, Alice.
Quero. E não temos tempo.
537
00:32:34,077 --> 00:32:37,038
Rastreei o local onde a foto foi tirada.
538
00:32:37,121 --> 00:32:39,165
Não sou a única que o pode fazer.
539
00:32:39,248 --> 00:32:41,626
Preciso que me ajudes
a encontrar a tua mãe.
540
00:32:41,709 --> 00:32:44,545
Farei tudo o que puder
para a levar para casa.
541
00:32:45,213 --> 00:32:46,213
Alice.
542
00:32:47,465 --> 00:32:48,716
Ela não está segura.
543
00:32:52,095 --> 00:32:54,347
Percebes o que eu… Merda!
544
00:33:06,567 --> 00:33:10,613
ELA ESTÁ NA LOJA DE ANIMAIS K9.
ESTÃO A ENCOBRI-LA.
545
00:33:10,697 --> 00:33:12,365
Incrível. Obrigada, Alice.
546
00:33:15,910 --> 00:33:16,910
Nico.
547
00:33:17,829 --> 00:33:20,873
Preciso que vás já
à loja de animais a que fomos.
548
00:33:21,708 --> 00:33:23,918
Ela está lá. Estão a escondê-la.
549
00:33:26,713 --> 00:33:28,673
Confirmado. Suspeita à vista.
550
00:33:29,215 --> 00:33:30,049
Fantástico.
551
00:33:30,133 --> 00:33:31,134
Vou a caminho.
552
00:33:31,718 --> 00:33:33,594
Posso prendê-la agora.
553
00:33:33,678 --> 00:33:36,764
Espera, Nico.
O protocolo diz que temos de ser dois.
554
00:33:36,848 --> 00:33:40,351
Vá lá, Gloria.
Não teremos outra oportunidade como esta.
555
00:33:40,435 --> 00:33:42,103
Estou perto. Espera por mim.
556
00:33:43,271 --> 00:33:44,772
Raios partam!
557
00:34:01,372 --> 00:34:02,665
Polícia!
558
00:34:16,220 --> 00:34:19,182
Peço reforços para um 11-7
na clínica veterinária.
559
00:34:20,641 --> 00:34:24,270
Três homens numa Ford Transit azul,
com matrícula do Arizona, levaram-na.
560
00:34:25,188 --> 00:34:26,230
Foda-se!
561
00:34:43,414 --> 00:34:44,957
A carrinha foi localizada.
562
00:34:45,041 --> 00:34:48,878
Abandonaram-na na circunvalação de Águila.
Vamos enviar-vos a localização.
563
00:34:48,961 --> 00:34:50,296
Tenham cuidado, sim?
564
00:34:50,880 --> 00:34:51,880
Entendido.
565
00:34:56,928 --> 00:34:57,928
Merda!
566
00:34:59,388 --> 00:35:00,681
Que faço com o cão?
567
00:35:27,333 --> 00:35:29,418
Terry, sou eu.
568
00:35:33,589 --> 00:35:34,589
Encontraste-o?
569
00:35:35,299 --> 00:35:36,299
Sim.
570
00:35:41,430 --> 00:35:43,516
Esse caderno é perigoso para ti.
571
00:35:44,100 --> 00:35:46,269
E, agora, para mim e a minha equipa.
572
00:35:46,352 --> 00:35:47,436
Escondi-o.
573
00:35:50,690 --> 00:35:51,690
Onde?
574
00:35:52,525 --> 00:35:54,068
Está num local seguro.
575
00:35:54,652 --> 00:35:57,405
No nicho dos meus pais.
Na Igreja de São Jorge.
576
00:35:58,239 --> 00:36:00,783
Posso pagar-vos mais.
Tenho muito dinheiro.
577
00:36:00,867 --> 00:36:03,286
Por favor. Se puderem… Vocês…
578
00:36:03,369 --> 00:36:05,621
Vocês estão a cometer um grande erro.
579
00:36:06,289 --> 00:36:08,082
O Dylan Moore será preso.
580
00:36:10,209 --> 00:36:11,419
- Aqui está.
- Onde?
581
00:36:11,502 --> 00:36:12,502
É a carrinha.
582
00:36:15,131 --> 00:36:18,551
Bernal e Carvajal,
da Unidade de Coordenação Internacional.
583
00:36:19,260 --> 00:36:23,055
Solicitamos reforços
no local enviado pelo C-4.
584
00:36:23,139 --> 00:36:24,682
Possível rapto em curso.
585
00:36:25,183 --> 00:36:26,392
Por favor, têm de…
586
00:36:40,406 --> 00:36:41,866
Tu!
587
00:36:42,366 --> 00:36:44,160
Já tens medo de mim, cabra?
588
00:36:45,203 --> 00:36:46,203
Não se mexam.
589
00:36:46,996 --> 00:36:47,996
Calma.
590
00:37:20,321 --> 00:37:24,367
Vais sofrer dez vezes mais
do que o meu irmão sofreu.
591
00:37:24,450 --> 00:37:26,077
Já tens medo de mim, cabra?
592
00:37:26,786 --> 00:37:27,787
Vá, implora!
593
00:37:29,997 --> 00:37:32,708
Tirem-lhe essa merda da boca.
Deixem-me ouvir.
594
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
Quero ouvir-te a implorar.
595
00:37:37,588 --> 00:37:38,589
Vai-te lixar!
596
00:37:38,673 --> 00:37:40,508
Não! Vai-te lixar tu!
597
00:37:40,591 --> 00:37:42,802
Matem-na! Matem-na já!
598
00:37:42,885 --> 00:37:43,719
Polícia!
599
00:37:43,803 --> 00:37:45,972
Não se mexam! Larga isso!
600
00:37:47,890 --> 00:37:49,058
Larga a arma, pá!
601
00:37:49,141 --> 00:37:51,394
- Larga a arma!
- No chão, cabrão!
602
00:37:51,477 --> 00:37:52,477
Larga a arma!
603
00:37:54,605 --> 00:37:55,606
Não te preocupes.
604
00:37:56,899 --> 00:37:58,150
Está tudo bem.
605
00:38:00,236 --> 00:38:02,405
Mãos atrás das costas. Agora!
606
00:38:03,447 --> 00:38:04,447
Nico.
607
00:38:04,991 --> 00:38:06,117
Está tudo bem?
608
00:38:06,867 --> 00:38:09,161
Temos de nos encontrar. É importante.
609
00:38:09,870 --> 00:38:13,958
Vemo-nos daqui a umas horas
em La Libertad. Envio-te a localização.
610
00:38:14,041 --> 00:38:15,918
Está bem, vemo-nos lá.
611
00:38:36,480 --> 00:38:37,315
Alice.
612
00:38:37,398 --> 00:38:40,359
- Ela está bem. Sim?
- Posso vê-la?
613
00:38:40,443 --> 00:38:44,238
Podes, sim. Só um momento, está bem?
Estão só a verificar.
614
00:38:44,822 --> 00:38:48,117
- Obrigada por cuidares dela.
- Obrigada por confiares em mim.
615
00:38:56,959 --> 00:38:57,959
E agora?
616
00:38:58,461 --> 00:39:02,506
A tua mãe está a ser preparada
para ser entregue aos U.S. Marshals.
617
00:39:06,010 --> 00:39:08,763
Também quero que saibas
que os homens que tentaram matá-la
618
00:39:08,846 --> 00:39:12,767
foram acusados de rapto
e tentativa de homicídio.
619
00:39:14,393 --> 00:39:15,603
Portanto…
620
00:39:16,687 --> 00:39:18,481
Estaremos eternamente em dívida.
621
00:39:23,986 --> 00:39:24,986
Querida.
622
00:39:25,363 --> 00:39:26,364
Meu Deus!
623
00:39:30,284 --> 00:39:32,536
- Ela tem de ir, por favor.
- Não faz mal.
624
00:39:32,620 --> 00:39:34,163
- É hora de…
- Lamento.
625
00:39:34,246 --> 00:39:35,539
- Vá lá.
- Está bem.
626
00:39:36,624 --> 00:39:38,042
Adoro-te. Está tudo bem.
627
00:40:06,695 --> 00:40:09,115
Espero que tenhas trazido cervejas, Temo.
628
00:41:12,428 --> 00:41:16,098
EM MEMÓRIA DE
ABIGAIL ESPARZA REYES
629
00:41:32,198 --> 00:41:35,826
INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST
"CAÇADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF
630
00:47:31,306 --> 00:47:36,311
Legendas: Ricardo Duarte
630
00:47:37,305 --> 00:48:37,728
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-