"The Gringo Hunters" Episode #1.2

ID13179909
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.2
Release Name Caçadores.de.Gringos.S01E02.WEBRip
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID32304834
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,965 --> 00:00:07,799 Olha. 2 00:00:07,882 --> 00:00:10,218 Pode ser o Terry Davis. 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,344 Está acusado de fraude. 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,887 - Terry Davis? - Polícia! 5 00:00:12,971 --> 00:00:16,641 O que fizemos não pode ficar impune. 6 00:00:16,725 --> 00:00:19,728 Nova Tijuana, sim ou não? O referendo é sobre isto. 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,148 Parte dos lucros estarão destinados a projetos sociais. 8 00:00:23,231 --> 00:00:25,316 Sou de Cartolandia. Não sairemos daqui. 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,317 Ortega. 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,069 Tens de me passar esse caso. 11 00:00:28,153 --> 00:00:29,988 Uma testemunha está pronta para falar. 12 00:00:30,071 --> 00:00:32,782 Esta era a casa dos meus pais. Estarás mais seguro aqui. 13 00:00:32,866 --> 00:00:35,118 E as provas que referiste estão nesse caderno? 14 00:00:35,201 --> 00:00:37,454 Nomes, datas, contas bancárias. 15 00:00:37,537 --> 00:00:38,830 Temos de nos encontrar. 16 00:00:38,913 --> 00:00:40,040 É importante. 17 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:00:56,890 --> 00:00:59,350 Não foram treinados pelos Navy SEALs? 19 00:01:02,145 --> 00:01:04,522 Não vos ensinaram a não contaminar um local do crime? 20 00:01:06,191 --> 00:01:08,234 Queria ver se ele estava vivo. 21 00:01:10,862 --> 00:01:12,155 Levem o corpo daqui! 22 00:01:35,970 --> 00:01:37,722 CAÇADORES DE GRINGOS 23 00:01:42,435 --> 00:01:43,435 Temo… 24 00:01:45,730 --> 00:01:47,941 … foi uma honra trabalhar contigo 25 00:01:48,024 --> 00:01:51,069 e ser teu amigo durante tantos anos. 26 00:01:51,861 --> 00:01:54,322 Ele foi um homem único. 27 00:01:55,073 --> 00:01:57,909 Foi honrado até às últimas consequências. 28 00:02:00,370 --> 00:02:02,956 Lamento imenso. Sei como eram chegados. 29 00:02:04,124 --> 00:02:05,208 O que precisares. 30 00:02:08,086 --> 00:02:12,465 Achas que foi um evento isolado ou o resto da unidade está em perigo? 31 00:02:13,675 --> 00:02:14,675 Não sei. 32 00:02:15,385 --> 00:02:16,845 Porém, vamos descobrir. 33 00:02:26,563 --> 00:02:27,563 María… 34 00:02:29,357 --> 00:02:31,025 Lamento imenso. 35 00:02:33,069 --> 00:02:34,069 Silvia. 36 00:02:35,238 --> 00:02:39,951 Apreciamos muito o serviço que o teu marido prestou ao nosso país. 37 00:02:40,952 --> 00:02:42,162 Muito obrigada. 38 00:02:43,997 --> 00:02:45,540 - Obrigada. - Como estás? 39 00:03:00,096 --> 00:03:01,096 María. 40 00:03:01,431 --> 00:03:02,682 Não digas nada. 41 00:03:03,683 --> 00:03:06,144 Após ouvir "lamento imenso" tantas vezes, 42 00:03:07,312 --> 00:03:08,813 perde o significado. 43 00:03:10,523 --> 00:03:12,150 Mas lamento imenso. 44 00:03:16,321 --> 00:03:18,406 O meu pai morreu zangado comigo. 45 00:03:20,074 --> 00:03:21,618 Ele não estava zangado. 46 00:03:22,410 --> 00:03:23,828 Estava preocupado. 47 00:03:25,496 --> 00:03:29,667 POLÍCIA ESTATAL. HONRA, FORÇA, SERVIÇO. PROTEGEMOS O QUE MAIS AMA 48 00:04:05,703 --> 00:04:09,374 UNIDADE DE COORDENAÇÃO INTERNACIONAL 25 DE JUNHO DE 2010 49 00:04:20,343 --> 00:04:21,844 Não posso crer, Nico. 50 00:04:23,388 --> 00:04:25,265 É um maldito pesadelo. 51 00:04:40,488 --> 00:04:41,614 Lamento imenso. 52 00:04:41,698 --> 00:04:42,698 É o teu caminho… 53 00:04:44,826 --> 00:04:45,827 … a tua verdade, 54 00:04:47,120 --> 00:04:48,121 a tua vida. 55 00:04:50,290 --> 00:04:51,290 És luz 56 00:04:51,666 --> 00:04:53,584 e em luz te converterás. 57 00:04:55,378 --> 00:04:56,462 És luz 58 00:04:57,338 --> 00:04:59,257 e em luz te converterás. 59 00:05:03,594 --> 00:05:05,263 Isto já tinha acontecido? 60 00:05:05,346 --> 00:05:06,346 Nunca. 61 00:05:06,681 --> 00:05:09,475 O Torres foi morto há oito anos, mas em ação. 62 00:05:11,811 --> 00:05:12,811 Nada assim. 63 00:05:13,271 --> 00:05:16,524 Acham que o chefe estava envolvido em algo estranho? 64 00:05:16,607 --> 00:05:18,109 Como assim, estranho? 65 00:05:19,152 --> 00:05:20,152 Desonesto? 66 00:05:21,487 --> 00:05:22,613 Não sejas parvo. 67 00:05:23,114 --> 00:05:24,114 Não sei. 68 00:05:24,532 --> 00:05:28,870 - Ele morreu de uma forma estranha. - Há uma forma "normal" de morrer? 69 00:05:28,953 --> 00:05:31,789 - Foram atrás dele. - Acho que não foi por isso. 70 00:05:31,873 --> 00:05:33,041 Nunca se sabe. 71 00:05:33,124 --> 00:05:35,084 Acho que o Temo não era corrupto. 72 00:05:35,168 --> 00:05:36,586 - Nem eu. - E então? 73 00:05:36,669 --> 00:05:41,674 Não sabemos se ele era o único alvo ou se virão atrás de nós, mais tarde. 74 00:05:41,758 --> 00:05:44,218 Então, o que foi? Uma vingança? 75 00:05:44,302 --> 00:05:45,302 Talvez. 76 00:05:46,220 --> 00:05:47,847 Apanhou muitos criminosos. 77 00:05:47,930 --> 00:05:48,931 Sim. 78 00:05:51,642 --> 00:05:54,354 Vejamos a quem raio atribuem o caso. 79 00:05:54,437 --> 00:05:55,938 Deveríamos ficar com ele. 80 00:05:56,022 --> 00:05:57,857 Eles nunca resolvem nada. 81 00:05:57,940 --> 00:05:59,817 Este é um caso especial, Archi. 82 00:05:59,901 --> 00:06:01,486 O Temo era comandante. 83 00:06:01,986 --> 00:06:05,865 Quero acreditar que farão o seu trabalho, mas podemos ajudar, não? 84 00:06:05,948 --> 00:06:07,450 - Como, imbecil? - Calma. 85 00:06:07,533 --> 00:06:08,533 Parem. 86 00:06:08,576 --> 00:06:10,870 Achas que não quero investigar o caso do Temo? 87 00:06:11,662 --> 00:06:14,332 Está fora da nossa jurisdição. Seria ilegal. 88 00:06:17,960 --> 00:06:20,004 - Vamos ao trabalho? - Muito bem. 89 00:06:20,630 --> 00:06:21,630 Vamos. 90 00:06:22,090 --> 00:06:24,175 Beto, e o caso do Terry Davis? 91 00:06:24,884 --> 00:06:26,719 Foi falso alarme. 92 00:06:27,220 --> 00:06:29,263 O Temo confirmou que não era ele. 93 00:06:29,889 --> 00:06:33,017 E o Conrad? Além do facto de trabalhar em Tijuana. 94 00:06:33,101 --> 00:06:37,188 É o que temos. As pessoas à volta dele não querem falar. 95 00:06:37,772 --> 00:06:42,068 Têm medo dele porque tem fama de ser um filho da puta. 96 00:06:42,151 --> 00:06:44,612 E é protegido por dois agentes federais. 97 00:06:45,488 --> 00:06:46,697 Como o Temo dizia: 98 00:06:47,865 --> 00:06:50,743 "Se o observares o tempo suficiente, encontrarás o ponto fraco." 99 00:06:53,996 --> 00:06:54,996 Sim. 100 00:06:56,207 --> 00:06:58,501 Vá lá, Archi, apresenta o novo caso. 101 00:06:59,752 --> 00:07:00,752 Vejamos. 102 00:07:01,546 --> 00:07:02,546 Justin Miller. 103 00:07:03,297 --> 00:07:05,216 Americano, 28 anos. 104 00:07:05,299 --> 00:07:10,179 Ele esfaqueou um adepto num jogo de basebol em Los Angeles e fugiu. 105 00:07:10,263 --> 00:07:14,559 Usou um multibanco na zona de Tijuana, à 1h43 de hoje. 106 00:07:14,642 --> 00:07:16,811 É considerado violento e perigoso. 107 00:07:17,562 --> 00:07:18,438 Observem isto. 108 00:07:18,521 --> 00:07:20,857 Este vídeo viralizou há três semanas. 109 00:07:28,364 --> 00:07:30,366 Não acontece nos jogos femininos. 110 00:07:30,450 --> 00:07:32,034 Porque ninguém os vai ver. 111 00:07:34,078 --> 00:07:35,705 Não há segurança no estádio? 112 00:07:38,207 --> 00:07:39,292 Já chega. 113 00:07:39,959 --> 00:07:42,378 Archi, Cri, assumam o caso do Justin. 114 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 Claro. 115 00:07:43,546 --> 00:07:45,381 Continuamos com o do Conrad. 116 00:07:45,465 --> 00:07:48,426 Vamos voltar a verificar os esconderijos. Procurar um padrão. 117 00:07:48,509 --> 00:07:49,552 Bom dia. 118 00:07:49,635 --> 00:07:50,636 Chefe Ortega. 119 00:07:53,973 --> 00:07:55,266 O que faz aqui? 120 00:07:55,349 --> 00:07:59,395 Suponho que todos saibam que eu e o Temo éramos amigos de infância. 121 00:07:59,479 --> 00:08:02,356 Andámos juntos na academia. 122 00:08:02,440 --> 00:08:04,942 Não tenho de vos dizer que partilhamos a mesma dor. 123 00:08:05,526 --> 00:08:08,070 Vamos apanhar o responsável por isto. 124 00:08:08,654 --> 00:08:10,740 Este caso é pessoal para mim. 125 00:08:12,158 --> 00:08:14,327 Ele estava muito orgulhoso de vocês. 126 00:08:14,911 --> 00:08:19,081 Não sabem como era fantástico ouvir aquele homem íntegro 127 00:08:19,165 --> 00:08:21,834 a gabar-se da integridade da equipa dele. 128 00:08:21,918 --> 00:08:22,918 Além disso, 129 00:08:24,170 --> 00:08:25,671 vim aqui oficialmente 130 00:08:26,172 --> 00:08:30,968 para nomear a pessoa responsável por esta unidade. 131 00:08:35,431 --> 00:08:36,431 Nicolás Bernal. 132 00:08:42,563 --> 00:08:44,190 Parabéns, comandante. 133 00:08:46,317 --> 00:08:47,401 Obrigado, senhor. 134 00:08:47,485 --> 00:08:49,028 Fará um ótimo trabalho. 135 00:08:49,529 --> 00:08:50,571 Vamos em frente. 136 00:08:51,239 --> 00:08:52,907 Nico, parabéns. 137 00:08:59,163 --> 00:09:02,124 Houve um suicídio num hotel que o Conrad frequenta. 138 00:09:02,208 --> 00:09:05,044 - Encontraram o corpo numa banheira. - Carvajal. 139 00:09:05,127 --> 00:09:07,004 - Diz. - Devias ter sido tu. 140 00:09:07,505 --> 00:09:08,505 Concordo. 141 00:09:08,839 --> 00:09:10,091 Mas, neste país, 142 00:09:10,174 --> 00:09:12,843 uma mulher nunca liderou uma unidade de elite como a nossa. 143 00:09:12,927 --> 00:09:15,888 Sinceramente, não sei como isso me faz sentir. 144 00:09:15,972 --> 00:09:17,223 São apenas dados. 145 00:09:17,306 --> 00:09:20,685 Já chega. Toca a trabalhar. Vou ao hotel. 146 00:09:21,269 --> 00:09:23,813 Investiga se está relacionado com o Conrad. 147 00:09:23,896 --> 00:09:25,314 O hotel é o El Domo. 148 00:09:25,398 --> 00:09:26,899 - Certo. - Qual é esse? 149 00:09:26,983 --> 00:09:30,403 Aquele todo em vidro. Só te deixam entrar se fores branco. 150 00:09:30,486 --> 00:09:31,529 Já percebi. 151 00:09:32,363 --> 00:09:33,406 Maldito amigo. 152 00:09:34,282 --> 00:09:35,616 Sempre destemido. 153 00:09:36,200 --> 00:09:38,202 Teimoso como uma mula. 154 00:09:39,287 --> 00:09:41,247 Ele era um ótimo polícia. 155 00:09:42,123 --> 00:09:45,668 Diz ao teu pessoal para não mexer em nada. 156 00:09:45,751 --> 00:09:48,546 Alguém virá buscar as coisas dele ao fim do dia. 157 00:09:49,171 --> 00:09:50,381 Como vai o caso? 158 00:09:50,881 --> 00:09:52,008 Encontraram algo? 159 00:09:52,508 --> 00:09:55,303 Não posso falar de uma investigação em curso, mas sim. 160 00:09:55,970 --> 00:09:57,388 Temos uma pista sólida. 161 00:09:57,888 --> 00:10:00,182 Gostaria de ajudar na investigação. 162 00:10:00,266 --> 00:10:01,892 Não é da tua jurisdição. 163 00:10:01,976 --> 00:10:07,023 Eu sei, mas sinto-me muito estranho ao estar aqui à espera, sem fazer nada. 164 00:10:07,106 --> 00:10:08,316 Como eu disse, 165 00:10:09,609 --> 00:10:11,569 este caso é pessoal para mim. 166 00:10:11,652 --> 00:10:15,615 És o chefe. Esta unidade tem de funcionar como um relógio. 167 00:10:16,824 --> 00:10:17,824 Bem… 168 00:10:20,703 --> 00:10:21,912 Quase me esquecia. 169 00:10:21,996 --> 00:10:24,206 O novo elemento chegará hoje. 170 00:10:24,290 --> 00:10:25,666 Merda! 171 00:10:26,334 --> 00:10:28,544 - O Temo sabia disto? - O quê? 172 00:10:28,628 --> 00:10:30,880 - Ele não vos avisou? - Não. 173 00:10:30,963 --> 00:10:34,216 A Camila é uma miúda brilhante, do Dep. de Inteligência. 174 00:10:34,300 --> 00:10:38,846 Procura o perfil dela no teu e-mail. Vais ver do que estamos a falar. 175 00:10:43,643 --> 00:10:45,353 Sr. Larry Case. 176 00:10:45,436 --> 00:10:48,105 - Olá! Aqui está ele. - Olá. Estás bronzeado. 177 00:10:48,189 --> 00:10:49,815 - Fui jogar golfe. - Foste? 178 00:10:49,899 --> 00:10:52,526 - Sim. - Sem mim, seu monte de… 179 00:10:53,569 --> 00:10:55,738 Malta, tenho ótimas notícias. 180 00:10:55,821 --> 00:10:57,698 Estamos a subir nas sondagens. 181 00:10:58,199 --> 00:10:59,659 Portanto, estamos bem. 182 00:10:59,742 --> 00:11:01,369 E o povo de Cartolandia? 183 00:11:01,452 --> 00:11:04,163 Como todos sabemos, mesmo ganhando o referendo, 184 00:11:04,246 --> 00:11:07,792 se não estiverem do nosso lado, não nos deixarão fazer nada. 185 00:11:07,875 --> 00:11:12,088 O padre Murphy está do nosso lado. Ele conhece-os. Tenho grande fé nele. 186 00:11:12,171 --> 00:11:14,965 O essencial é as pessoas terem fé nele. 187 00:11:15,049 --> 00:11:15,883 Têm mesmo. 188 00:11:15,966 --> 00:11:18,260 E, se a fé não resultar, o dinheiro resultará. 189 00:11:18,344 --> 00:11:19,970 Paga a quem tiver de ser. 190 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 Controlas o tal padre? 191 00:11:22,098 --> 00:11:25,393 Não exatamente. Não funciona assim com ele. 192 00:11:25,476 --> 00:11:29,438 Primeiro, temos de cumprir as promessas que fizemos às pessoas. 193 00:11:29,522 --> 00:11:30,648 E, só depois disso, 194 00:11:30,731 --> 00:11:33,693 ele vai ajudar-nos com uma transferência pacífica. 195 00:11:33,776 --> 00:11:35,903 - É assim. - Um verdadeiro santo. 196 00:11:35,986 --> 00:11:36,986 É mesmo. 197 00:11:38,030 --> 00:11:39,657 Até os santos têm um preço. 198 00:11:39,740 --> 00:11:43,285 Pois, este não, mas vou arranjar uma solução. 199 00:11:45,246 --> 00:11:46,246 Confiem em mim. 200 00:11:46,789 --> 00:11:47,789 Boa. 201 00:11:48,165 --> 00:11:49,709 Entendido. Muito obrigado. 202 00:11:50,918 --> 00:11:51,918 Ouçam. 203 00:11:53,045 --> 00:11:55,881 A Alfândega dos EUA tem registos do Justin Miller 204 00:11:55,965 --> 00:11:59,218 ter atravessado a fronteira, pelo menos, nove vezes neste quatro anos. 205 00:12:00,970 --> 00:12:04,890 Sete dessas vezes coincidem com os jogos de basebol dos Toros, cá. 206 00:12:05,975 --> 00:12:09,478 Ele pode ir ao jogo hoje. Podemos ir ao estádio. 207 00:12:09,562 --> 00:12:12,940 A sério? Achas que o vamos encontrar num jogo de basebol? 208 00:12:13,733 --> 00:12:16,152 - Sim. - Quantas pessoas cabem no Chevron? 209 00:12:16,235 --> 00:12:20,740 - Quinze mil. - Vamos encontrá-lo depressa, de certeza. 210 00:12:20,823 --> 00:12:23,325 Ele só quer ir ao jogo de graça. 211 00:12:23,409 --> 00:12:25,202 Não me lixes! Não é má ideia. 212 00:12:25,286 --> 00:12:28,956 Temos três ou quatro horas para encontrar um fugitivo num sítio. 213 00:12:29,540 --> 00:12:31,959 Vemos as entradas e saídas. Conseguimos. 214 00:12:33,335 --> 00:12:35,296 Alguém tem uma ideia melhor? 215 00:12:36,380 --> 00:12:37,214 Vamos a isso. 216 00:12:37,298 --> 00:12:40,468 Vocês os três coordenam a operação. És o responsável. 217 00:12:41,051 --> 00:12:44,472 - És a responsável. Tenho de sair. - Espera. E o Conrad? 218 00:12:45,598 --> 00:12:47,308 Vais investigar, não? 219 00:12:47,391 --> 00:12:49,643 - Podes ir sozinha? - Posso, mas… 220 00:12:49,727 --> 00:12:50,727 Bom dia. 221 00:12:52,521 --> 00:12:54,148 É o meu primeiro dia aqui. 222 00:12:58,152 --> 00:12:59,528 Sou a Camila Martínez. 223 00:12:59,612 --> 00:13:00,946 Certo. 224 00:13:01,030 --> 00:13:05,159 Veio da Inteligência. Acho que precisamos de alguém com o perfil dela. 225 00:13:05,242 --> 00:13:06,786 É altamente recomendada. 226 00:13:07,536 --> 00:13:11,457 Talvez por ter sido a melhor da turma e me ter excedido no meu último trabalho. 227 00:13:12,291 --> 00:13:13,709 Uma miúda humilde. 228 00:13:14,794 --> 00:13:16,504 O Temo sabia da chilanga? 229 00:13:17,213 --> 00:13:18,756 A Claudia é chilanga, não? 230 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 És chilanga? 231 00:13:21,383 --> 00:13:23,302 Já começámos mal. 232 00:13:23,385 --> 00:13:24,720 Bem-vinda, Camila. 233 00:13:25,221 --> 00:13:28,432 - O Cri explica-te o funcionamento. - Sim, comandante. 234 00:13:29,350 --> 00:13:32,394 Para começar, nem tudo funciona aqui. 235 00:13:32,478 --> 00:13:35,189 - Mas olha… - Não deixem a novata sozinha. 236 00:13:35,689 --> 00:13:37,858 Não sabemos se podemos confiar nela. 237 00:13:38,359 --> 00:13:40,027 - A sério? - Conto-te depois. 238 00:13:40,986 --> 00:13:44,740 Fica com esta secretária vazia. Podes pôr as tuas coisas aqui. 239 00:13:47,910 --> 00:13:49,078 Podes instalar-te… 240 00:13:51,372 --> 00:13:52,540 Gostas de origâmi? 241 00:13:53,374 --> 00:13:54,374 Sim. E tu? 242 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Não. 243 00:14:07,763 --> 00:14:09,014 Mas que merda? 244 00:14:10,850 --> 00:14:12,476 Ela é estranha, não é? 245 00:14:14,895 --> 00:14:18,148 - Quero despedir-me. - Eu não devia fazer isto sem autorização. 246 00:14:20,192 --> 00:14:21,861 - Deves-me uma. - Obrigado. 247 00:14:21,944 --> 00:14:24,238 Cinco minutos. Não quero problemas. 248 00:14:38,168 --> 00:14:39,587 Lamento, chefe. 249 00:14:41,130 --> 00:14:42,381 Não tive escolha. 250 00:14:58,105 --> 00:15:00,941 DEPARTAMENTO DE MEDICINA LEGAL 251 00:15:32,056 --> 00:15:34,850 DIZ AO RUGEIRO QUE SE ACONTECER ALGO À MINHA FAMÍLIA, 252 00:15:34,934 --> 00:15:36,852 ELE E O CASINO DELE VÃO ABAIXO. 253 00:15:41,982 --> 00:15:44,985 Este número está ocupado ou fora de serviço. 254 00:15:45,069 --> 00:15:46,904 Tente mais tarde. 255 00:15:57,790 --> 00:15:59,166 Vocês vão apanhá-lo? 256 00:16:00,542 --> 00:16:01,877 - Sim. - Sim. 257 00:16:02,878 --> 00:16:04,338 Ele é mais rápido do que parece. 258 00:16:04,421 --> 00:16:06,590 Vá lá, chefe, ajude-nos. 259 00:16:06,674 --> 00:16:08,467 Mostre-a aos outros guardas. 260 00:16:08,550 --> 00:16:11,095 Com a ajuda de todos, podemos apanhá-lo. 261 00:16:13,222 --> 00:16:14,223 Vamos a isso. 262 00:16:15,099 --> 00:16:16,183 Obrigado. 263 00:16:17,559 --> 00:16:18,769 É mesmo grande. 264 00:16:22,147 --> 00:16:24,900 Não sabia que tantos criminosos gringos fugiam para o México. 265 00:16:26,819 --> 00:16:29,822 Qual é o lema turístico da Baixa Califórnia? 266 00:16:30,781 --> 00:16:32,157 Fugir para Baixa. 267 00:16:38,580 --> 00:16:39,707 Michael Napolitano. 268 00:16:40,207 --> 00:16:41,041 Quarenta anos. 269 00:16:41,125 --> 00:16:43,377 Deve ter uns 70 anos, neste momento. 270 00:16:43,460 --> 00:16:44,962 Está em fuga há 30 anos. 271 00:16:45,045 --> 00:16:47,047 Era um criminoso em Nova Iorque. 272 00:16:47,131 --> 00:16:49,842 Esse cabrão cometeu 26 homicídios. 273 00:16:49,925 --> 00:16:52,136 - Bem, 27. - Porque acham que está cá? 274 00:16:53,721 --> 00:16:56,473 No ano passado, ele enviou flores para o funeral da irmã. 275 00:16:56,557 --> 00:16:59,268 - O FBI localizou o IP… - É o que diz aqui. 276 00:17:02,604 --> 00:17:04,023 Têm alguma pista nova? 277 00:17:04,898 --> 00:17:07,484 O arquivo é ali. 278 00:17:07,568 --> 00:17:10,863 Lá encontras a informação e esclareces as tuas dúvidas. 279 00:17:13,240 --> 00:17:15,576 Está tudo controlado. Obrigado. 280 00:17:18,871 --> 00:17:19,871 Olá. 281 00:17:21,123 --> 00:17:22,499 Olá. O que aconteceu? 282 00:17:23,709 --> 00:17:24,709 É uma jovem. 283 00:17:25,586 --> 00:17:26,920 Afogou-se na banheira. 284 00:17:27,921 --> 00:17:29,089 Assim, do nada? 285 00:17:29,882 --> 00:17:30,882 Afirmativo. 286 00:17:34,511 --> 00:17:35,637 Obrigada, agente. 287 00:17:37,431 --> 00:17:40,684 Aqui têm a ementa. Venho já anotar o pedido. 288 00:17:43,520 --> 00:17:44,520 Bom dia. 289 00:17:45,481 --> 00:17:46,607 Polícia. 290 00:17:46,690 --> 00:17:51,111 - Disse que não estava cá ontem à noite. - Não se preocupe. É outra coisa. 291 00:17:52,404 --> 00:17:53,238 Viu-o? 292 00:17:53,322 --> 00:17:56,408 Chama-se Conrad. Disseram-me ser um cliente habitual. 293 00:17:57,159 --> 00:18:00,120 - Conhece-o? - Não, não o vi. 294 00:18:00,204 --> 00:18:01,622 Não o reconheço. 295 00:18:02,122 --> 00:18:03,415 Arturo! 296 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 Para a mesa quatro. 297 00:18:19,515 --> 00:18:20,515 Bom dia. 298 00:18:21,016 --> 00:18:22,226 É por conta da casa. 299 00:18:51,922 --> 00:18:52,922 Ema, certo? 300 00:18:58,679 --> 00:19:01,181 O gringo que procuras, o Conrad, 301 00:19:01,265 --> 00:19:04,226 esteve no bar ontem com a Luli, a que dizem que se afogou. 302 00:19:04,810 --> 00:19:06,311 Era a última paixão dele. 303 00:19:08,021 --> 00:19:09,148 Saíram juntos. 304 00:19:10,190 --> 00:19:11,608 Ele matou-a. 305 00:19:11,692 --> 00:19:15,237 - Denunciaste isso à polícia? - Não. Estão comprados. 306 00:19:16,196 --> 00:19:18,782 Vão dizer que ela se suicidou. Estou certa? 307 00:19:20,033 --> 00:19:21,033 Claro. 308 00:19:22,703 --> 00:19:24,621 Mas não somos todos iguais, Ema. 309 00:19:25,789 --> 00:19:27,749 Sei que é difícil confiar em mim. 310 00:19:28,250 --> 00:19:33,297 O nosso trabalho é apanhar os gringos que se escondem aqui e mandá-los de volta. 311 00:19:33,380 --> 00:19:35,215 Estamos do mesmo lado. 312 00:19:42,514 --> 00:19:43,515 Éramos amigas. 313 00:19:45,684 --> 00:19:49,605 Trabalhávamos juntas, às vezes. Íamos a eventos como hospedeiras. 314 00:19:52,774 --> 00:19:55,777 Naquele mundo, se quiseres, arranjas um sugar daddy. 315 00:19:56,445 --> 00:19:58,363 O Conrad era o sugar daddy dela? 316 00:20:03,243 --> 00:20:04,786 Tratava-a como uma rainha. 317 00:20:07,956 --> 00:20:08,956 Até parar. 318 00:20:09,833 --> 00:20:10,959 Ele que se lixe. 319 00:20:13,086 --> 00:20:14,922 Conseguem apanhá-lo, certo? 320 00:20:18,759 --> 00:20:20,594 Sabes onde o podemos encontrar? 321 00:20:23,222 --> 00:20:26,308 A ele, não, mas a um dos seguranças dele, sim. 322 00:20:26,391 --> 00:20:29,019 - Chama-se Charly Soto. - Deixa-me ver. 323 00:20:29,102 --> 00:20:31,230 Vejo-o no bar ou nas festas. 324 00:20:31,313 --> 00:20:32,314 É este. 325 00:20:34,066 --> 00:20:36,026 Deixa-me ver. Vou tirar uma foto. 326 00:20:40,155 --> 00:20:42,532 Com quem anda ou onde está? 327 00:20:43,200 --> 00:20:44,451 E do que gosta? 328 00:20:45,369 --> 00:20:46,369 De homens. 329 00:20:55,170 --> 00:20:56,505 Que sejam os homens. 330 00:20:57,756 --> 00:21:00,592 - Assinalámos as cinco portas de acesso. - Sim. 331 00:21:00,676 --> 00:21:03,011 Todos os guardas têm a foto do Miller. 332 00:21:03,095 --> 00:21:05,722 - Vamos espalhar-nos. - Isto aqui é o parque? 333 00:21:05,806 --> 00:21:08,267 - É aqui. - O caso Napolitano é só isto? 334 00:21:08,350 --> 00:21:10,477 - Leste tudo? - Carvajal. 335 00:21:10,560 --> 00:21:12,896 O Nico vem? Ele não atende. 336 00:21:12,980 --> 00:21:15,357 Eu sei, mas vocês os três podem ir. 337 00:21:15,440 --> 00:21:17,609 - Levamos o monovolume? - Sim. 338 00:21:17,693 --> 00:21:18,527 Esperem. 339 00:21:18,610 --> 00:21:19,945 Primeiro, ajudem-me. 340 00:21:20,028 --> 00:21:22,823 Falo com o guarda-costas do Conrad, como homem. 341 00:21:22,906 --> 00:21:25,075 - Está a aquecer. Vejam. - Deixa ver. 342 00:21:25,158 --> 00:21:27,160 - O que diz ele? - Está a escrever. 343 00:21:27,244 --> 00:21:29,371 - Cum caralho! - Bolas! 344 00:21:29,454 --> 00:21:31,498 Foto da pila não solicitada. Tens fome? 345 00:21:31,581 --> 00:21:33,500 - Ele não comeu. - Ele baba-se. 346 00:21:33,583 --> 00:21:35,085 - Pila grande. - Que digo? 347 00:21:35,168 --> 00:21:37,004 - Literalmente. - O que sei eu? 348 00:21:37,087 --> 00:21:39,673 - Deverias. - "Quero ver isso pessoalmente." 349 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 O quê? 350 00:21:42,050 --> 00:21:45,262 Esse tipo de encontro tem de ser pessoalmente. 351 00:21:45,345 --> 00:21:48,432 - Escreve. "Quero ver isso pessoalmente." - Sim. 352 00:21:49,433 --> 00:21:50,851 - Ele está online? - Sim. 353 00:21:52,060 --> 00:21:54,521 Quer a minha foto. Não posso. Envia tu. 354 00:21:54,604 --> 00:21:56,023 - Estás maluca? - Bem… 355 00:21:56,106 --> 00:21:58,442 Não posso tirar uma foto à minha pila. Sou casado. 356 00:21:58,525 --> 00:21:59,776 - E se… - Já não sou! 357 00:21:59,860 --> 00:22:00,860 - Nem eu! - Nem eu! 358 00:22:02,362 --> 00:22:04,281 Não tens escolha. Fá-lo. 359 00:22:04,865 --> 00:22:06,908 - Vá lá, Beto! - Força! 360 00:22:06,992 --> 00:22:09,369 - De lado ou de trás. - Tenho uma gilete. 361 00:22:09,870 --> 00:22:11,246 Para podermos vê-la. 362 00:22:21,631 --> 00:22:23,925 - Ele está lá há uma eternidade. - Sim. 363 00:22:24,593 --> 00:22:26,762 - Vá lá, Beto. - Deverias ajudá-lo. 364 00:22:28,430 --> 00:22:30,557 Enviei-te várias. Escolhe a melhor. 365 00:22:30,640 --> 00:22:31,808 Com ou sem pila? 366 00:22:31,892 --> 00:22:34,478 - Sem pila. Não sejas guloso. - Uma nádega. 367 00:22:34,561 --> 00:22:38,607 Ainda bem que o Beto perdeu. A barriga do Archi tê-lo-ia assustado. 368 00:22:38,690 --> 00:22:41,526 - Será que vão funcionar? - Acho que sim. 369 00:22:41,610 --> 00:22:44,196 Estão prontos? Vamos ao Chevron! 370 00:22:44,279 --> 00:22:46,365 - Adeus, malta! - Até logo, Cami! 371 00:22:52,662 --> 00:22:54,373 O que se passa? Como estás? 372 00:22:55,874 --> 00:22:56,874 Bem, obrigada. 373 00:22:58,085 --> 00:22:59,753 Revejo o caso Napolitano. 374 00:23:01,088 --> 00:23:02,255 Encontraste algo? 375 00:23:02,964 --> 00:23:07,260 Passaram 30 anos, mas só há um é que souberam que ele estava nesta zona. 376 00:23:07,969 --> 00:23:12,057 Penso que o Napolitano decidiu assentar aqui, mas para isso, 377 00:23:12,140 --> 00:23:14,393 precisa de um rendimento, não achas? 378 00:23:15,394 --> 00:23:18,980 Decerto o Napolitano cometeu algum erro nestes anos todos. 379 00:23:21,566 --> 00:23:23,360 DE LITTLE ITALY ATÉ AO BRONX 380 00:23:23,443 --> 00:23:24,528 LOCALIZAR IP 381 00:23:24,611 --> 00:23:26,613 GUARDA-COSTAS 382 00:23:36,665 --> 00:23:38,375 - Olá. - Olá. 383 00:23:40,001 --> 00:23:41,086 Como está tudo? 384 00:23:41,169 --> 00:23:43,922 - Eles estão a caminho do estádio. - Ótimo. 385 00:23:44,005 --> 00:23:44,840 Boa sorte! 386 00:23:44,923 --> 00:23:48,009 Já te falo do Charly Soto, o guarda-costas do Conrad. 387 00:24:14,661 --> 00:24:16,997 - Está tudo bem? - Tudo bem. 388 00:24:17,581 --> 00:24:21,168 Vim ver uns documentos que a Silvia pediu para a papelada do Temo. 389 00:24:21,668 --> 00:24:22,961 Já os encontrei. 390 00:24:23,044 --> 00:24:25,213 Tenho de lhos levar agora. 391 00:24:26,047 --> 00:24:27,883 Se precisares de algo, liga-me. 392 00:24:27,966 --> 00:24:31,303 Sim, estou à espera da cena do Charly Soto. 393 00:24:31,386 --> 00:24:32,386 E a novata? 394 00:24:32,846 --> 00:24:35,932 Está um pouco tensa. Trata do caso Napolitano. 395 00:24:36,933 --> 00:24:38,852 - Fica de olho nela. - Sim. 396 00:24:42,272 --> 00:24:43,899 - Ligo-te mais tarde. - Sim. 397 00:24:53,825 --> 00:24:54,825 Raios, rapaz! 398 00:24:55,452 --> 00:24:59,164 - A ganhar músculo para o trabalho? - É só para as miúdas. 399 00:24:59,664 --> 00:25:02,792 - Para ver o que acontece. O que achas? - Boa sorte. 400 00:25:02,876 --> 00:25:03,877 Ouve. 401 00:25:03,960 --> 00:25:06,338 Os casinos da cidade não usam isto. 402 00:25:06,421 --> 00:25:08,757 Devem ser de um casino clandestino. 403 00:25:10,258 --> 00:25:12,385 Um casino de um tal Rugeiro. 404 00:25:12,469 --> 00:25:17,807 Uma coisa é denunciar os gringos idiotas que vêm gastar dinheiro. 405 00:25:17,891 --> 00:25:21,603 Outra coisa é denunciar os locais. Podem matar-me. 406 00:25:25,148 --> 00:25:26,149 Mas que porra? 407 00:25:27,400 --> 00:25:30,946 Tirámos-te da prisão e podemos voltar a pôr-te lá. 408 00:25:32,781 --> 00:25:34,574 Trabalhas para nós, cabrão! 409 00:25:34,658 --> 00:25:35,492 Sim. 410 00:25:35,575 --> 00:25:36,868 - Entendido? - Sim. 411 00:25:36,952 --> 00:25:39,287 - Não te ouço, pá. - Sim, imbecil. 412 00:25:39,871 --> 00:25:41,373 Cumprimentos ao Rugeiro. 413 00:25:45,043 --> 00:25:46,461 Bilhetes? Obrigado. 414 00:25:46,545 --> 00:25:50,715 Este é o fugitivo que procuramos. Se o vires, liga-me. 415 00:25:50,799 --> 00:25:51,925 - Certo. - Obrigado. 416 00:25:52,008 --> 00:25:53,385 - Aqui está. - Obrigado. 417 00:25:54,511 --> 00:25:56,930 - Viste este tipo? - Não, não vi. 418 00:25:57,681 --> 00:26:00,058 - Se o vires, chama-me. - Claro. 419 00:26:18,577 --> 00:26:19,661 Desculpa, amigo. 420 00:26:20,537 --> 00:26:22,539 Não, desculpa. Confundi-me. 421 00:26:22,622 --> 00:26:23,623 Força, Toros! 422 00:26:26,084 --> 00:26:27,210 Não o vi. 423 00:26:35,343 --> 00:26:37,345 QUANDO NOS ENCONTRAMOS? 424 00:26:37,429 --> 00:26:41,766 CHARLY SOTO ESTÁ A ESCREVER… 425 00:26:41,850 --> 00:26:44,352 HOJE. VOU VIAJAR AMANHÃ. 426 00:26:44,436 --> 00:26:49,107 DIZ-ME ONDE E EU LÁ ESTAREI. 427 00:26:49,190 --> 00:26:50,525 CHARLY SOTO ESTÁ A ESCREVER… 428 00:26:51,318 --> 00:26:52,318 Boa! 429 00:26:57,657 --> 00:26:58,867 Maldito Nico! 430 00:26:58,950 --> 00:27:01,620 Quero ver as caras todas. Movam as câmaras. 431 00:27:01,703 --> 00:27:03,997 - Preciso de um intervalo. - Esta. 432 00:27:04,956 --> 00:27:08,043 - Câmara três, amplia o homem loiro. - Ao lado dele. 433 00:27:08,877 --> 00:27:09,878 Não, não é ele. 434 00:27:11,421 --> 00:27:13,923 Esta. Amplia esta câmara. 435 00:27:15,342 --> 00:27:17,510 Também não é ele. Foda-se! 436 00:27:22,724 --> 00:27:24,768 CARTA DE CONDUÇÃO 437 00:27:26,019 --> 00:27:27,896 É ele! Onde fica isto? 438 00:27:27,979 --> 00:27:31,316 É a primeira base, superior, fila cinco. 439 00:27:31,399 --> 00:27:33,777 - Olá. - Só te ligo e não atendes. 440 00:27:33,860 --> 00:27:35,195 - Tudo bem? - Tudo bem. 441 00:27:35,278 --> 00:27:38,615 Vou ver o Charly Soto ao Salón Búfalo. Vemo-nos lá. 442 00:27:38,698 --> 00:27:41,076 Preciso de ajuda para pôr o localizador GPS no carro. 443 00:27:41,576 --> 00:27:44,996 - Agora? - Liguei-te por isso. Vá lá. Adeus. 444 00:27:45,080 --> 00:27:46,080 Joguem! 445 00:28:05,058 --> 00:28:06,059 Deixem passar! 446 00:28:06,559 --> 00:28:07,559 Abram alas! 447 00:28:09,437 --> 00:28:10,437 PESQUISAR 448 00:28:11,147 --> 00:28:12,565 CONFEITARIA 449 00:28:13,817 --> 00:28:15,819 CONFEITARIA FELICIDAD 450 00:28:19,656 --> 00:28:21,574 Felicidad. 451 00:28:21,658 --> 00:28:24,035 QUERIDA FELICITÁ, SERÁS LEMBRADA 452 00:28:33,795 --> 00:28:35,463 Fugitivo no WC da Zona Dois. 453 00:28:37,549 --> 00:28:39,217 Fugitivo no WC da Zona Dois. 454 00:28:42,929 --> 00:28:44,472 CONFEITARIA FELICIDAD MAPA 455 00:28:46,224 --> 00:28:48,184 "O Tito é gentil e faz o pão." 456 00:29:04,200 --> 00:29:05,869 - Tentas ver a minha pila? - Vá lá! 457 00:29:10,874 --> 00:29:12,000 Polícia! Quietos! 458 00:29:19,632 --> 00:29:20,632 Vamos. 459 00:29:22,677 --> 00:29:23,970 Lá para fora! 460 00:29:24,596 --> 00:29:25,596 No chão. 461 00:29:27,182 --> 00:29:30,477 - Unidade de Coordenação Internacional. - Sou um cidadão americano. 462 00:29:30,560 --> 00:29:32,353 - Não me digas. - Isto é legal? 463 00:29:32,437 --> 00:29:33,897 - Cala-te, caralho! - Vamos! 464 00:29:41,321 --> 00:29:42,321 É ele! 465 00:29:45,700 --> 00:29:49,662 Foi apenas uma luta, malta. Sabem? A adrenalina do jogo. 466 00:29:49,746 --> 00:29:51,998 - Sim. - Apunhalaste um homem no peito. 467 00:29:52,081 --> 00:29:54,918 Pronto, ele já está bem e… 468 00:29:55,001 --> 00:29:57,629 Podes pôr o jogo no rádio, meu? 469 00:29:58,129 --> 00:29:58,963 Cami! 470 00:29:59,047 --> 00:29:59,964 Ouve, amigo. 471 00:30:00,048 --> 00:30:00,882 Olá. 472 00:30:00,965 --> 00:30:02,217 Põe o jogo a dar. 473 00:30:05,303 --> 00:30:07,013 - A sério? - Põe o jogo a dar. 474 00:30:07,096 --> 00:30:09,307 - Ouve lá! Para. - Vamos verificar. 475 00:30:10,391 --> 00:30:14,187 A Camila, a novata, diz ter encontrado o gângster de Nova Iorque. 476 00:30:14,270 --> 00:30:17,023 - Quem? - O Napolitano. Ela enviou fotos. 477 00:30:17,106 --> 00:30:18,483 - Cala-te. - É ele. 478 00:30:18,566 --> 00:30:20,652 Encontrou o fugitivo mais antigo na estreia? 479 00:30:20,735 --> 00:30:22,028 É incrível, certo? 480 00:30:22,111 --> 00:30:23,863 Vamos verificar o local. 481 00:30:23,947 --> 00:30:25,657 Não, continua em frente. 482 00:30:25,740 --> 00:30:28,284 Primeiro, vamos finalizar a papelada deste idiota. 483 00:30:28,368 --> 00:30:30,203 É perto. Será rápido. 484 00:30:30,286 --> 00:30:31,204 Amanhã, Cri. 485 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 - Basta, Cri. - Podem pôr o jogo a dar? 486 00:30:33,665 --> 00:30:37,001 - Podemos excluí-lo. - Queres provar que ela não é boa? 487 00:30:37,085 --> 00:30:38,503 Podem pôr o jogo a dar? 488 00:30:38,586 --> 00:30:39,754 Cala-te, caralho! 489 00:31:05,071 --> 00:31:08,116 ESTOU ATRASADO. ESPERA POR MIM LÁ DENTRO. PACIÊNCIA. 490 00:31:21,379 --> 00:31:22,672 Maldito Nico. 491 00:31:25,550 --> 00:31:28,052 Serei rápido, meu. Dónutes para todos? 492 00:31:28,553 --> 00:31:30,471 - Traz-me um ojo de buey. - Dois. 493 00:31:30,555 --> 00:31:33,182 - Três! - Maldito gringo. 494 00:31:38,146 --> 00:31:39,731 - Olá. - Bem-vindo. 495 00:31:40,398 --> 00:31:43,484 Após as 17 horas, para todo o pão, leva dois paga um. 496 00:31:43,568 --> 00:31:44,402 Obrigado. 497 00:31:44,485 --> 00:31:47,780 Vai repartir, para que os rapazes não se juntem lá fora. 498 00:31:48,865 --> 00:31:49,865 O teu dinheiro. 499 00:31:53,411 --> 00:31:54,621 Obrigado. 500 00:31:55,330 --> 00:31:56,497 Olhe, desculpe. 501 00:31:56,581 --> 00:31:57,916 Estes têm recheio? 502 00:31:57,999 --> 00:31:59,417 Creme de pasteleiro. 503 00:32:01,252 --> 00:32:02,670 E o que são estes? 504 00:32:02,754 --> 00:32:05,673 São nadalines. Da terra da Julieta. 505 00:32:06,883 --> 00:32:08,760 De Verona, Itália. 506 00:32:20,146 --> 00:32:21,397 Vives aqui perto? 507 00:32:21,981 --> 00:32:23,149 Não. 508 00:32:23,232 --> 00:32:24,943 Vim com uns amigos. 509 00:32:25,944 --> 00:32:28,321 Estou de passagem. Vivem aqui perto. 510 00:32:30,073 --> 00:32:32,116 - Esse pão é meu. - Não. 511 00:32:33,326 --> 00:32:34,869 Há para todos. 512 00:32:34,953 --> 00:32:36,412 Não é preciso lutar. 513 00:32:36,496 --> 00:32:38,539 Não me diga que oferece as sobras… 514 00:32:42,001 --> 00:32:44,420 - Quem te enviou? - Sou polícia. 515 00:32:44,504 --> 00:32:46,047 - Da Unidade… - Americanos? 516 00:32:46,130 --> 00:32:47,966 Sim. Eles sabem que estás aqui. 517 00:32:48,049 --> 00:32:50,218 Napolitano, é melhor entregares-te. 518 00:32:50,301 --> 00:32:52,095 - Malditos palhaços. - Idiotas! 519 00:32:52,178 --> 00:32:54,639 - Sempre a mesma coisa. Raios! - Meu Deus! 520 00:32:55,723 --> 00:32:56,723 Cri? 521 00:32:57,058 --> 00:32:58,726 Deixem as armas no carro. 522 00:32:58,810 --> 00:33:02,271 Agora, saiam devagar e venham ter comigo. 523 00:33:02,355 --> 00:33:05,900 Não façam nada estúpido ou mato o vosso amigo. 524 00:33:05,984 --> 00:33:07,652 Estamos lixados. É ele. 525 00:33:07,735 --> 00:33:09,779 - Sai, porra! - Não vou sair. 526 00:33:29,048 --> 00:33:32,260 ONDE ESTÁS? ELE VAI-SE EMBORA EM BREVE. NICO, ELE VAI FUGIR. 527 00:33:38,808 --> 00:33:39,808 O que foi? 528 00:33:51,612 --> 00:33:52,612 Agora? 529 00:34:13,676 --> 00:34:14,677 Cum caraças! 530 00:34:19,307 --> 00:34:20,933 - Amigo. - O que se passa? 531 00:34:21,017 --> 00:34:23,811 Sabes onde fica a loja da Rua Ermita? 532 00:34:23,895 --> 00:34:25,730 Tenho cara de Google Maps? 533 00:34:26,314 --> 00:34:27,148 Idiota. 534 00:34:27,231 --> 00:34:28,231 - Senhora. - Sim? 535 00:34:28,274 --> 00:34:30,026 Conhece a loja da Rua Ermita? 536 00:34:30,777 --> 00:34:33,237 Duas ruas à frente da vai à merda. 537 00:34:33,321 --> 00:34:35,114 - Vai-te embora. - Estou a salvar-te. 538 00:34:35,198 --> 00:34:37,867 - É o teu trabalho. - Eu vim. 539 00:34:37,950 --> 00:34:39,494 Não me fales assim, pá. 540 00:34:39,577 --> 00:34:41,788 - Colocaste-o? - Sim, coloquei. 541 00:34:41,871 --> 00:34:43,372 - Já está. - Para. 542 00:34:43,456 --> 00:34:44,665 Muito bem, campeã. 543 00:34:50,880 --> 00:34:53,007 - Este vem comigo. - O quê? 544 00:34:53,091 --> 00:34:55,551 Leva-me contigo ou deixa-me ir. 545 00:34:55,635 --> 00:34:57,345 - Não sou polícia. - Michael. 546 00:34:57,428 --> 00:34:59,263 O melhor é renderes-te. 547 00:34:59,347 --> 00:35:02,767 Não vou morrer na prisão. Tenho uma família, 548 00:35:02,850 --> 00:35:03,684 uma vida. 549 00:35:03,768 --> 00:35:05,603 Já passaram 30 anos. 550 00:35:05,686 --> 00:35:07,772 - Não me podem deixar em paz? - O quê? 551 00:35:07,855 --> 00:35:10,108 Os empregados encontram-vos de manhã. Ficarão bem. 552 00:35:10,191 --> 00:35:11,818 Tenho de voltar a fugir. 553 00:35:14,529 --> 00:35:16,405 Ouve, não te mexas! 554 00:35:18,616 --> 00:35:20,660 Não vou morrer na prisão. 555 00:35:21,160 --> 00:35:22,203 Pai? 556 00:35:25,665 --> 00:35:28,084 - O que se passa? - Somos da polícia. 557 00:35:28,167 --> 00:35:29,167 O quê? 558 00:35:29,585 --> 00:35:32,755 Ele é acusado de 27 homicídios nos Estados Unidos. 559 00:35:36,509 --> 00:35:38,511 Era a única coisa que sabia fazer. 560 00:35:41,848 --> 00:35:43,724 Já não sou essa pessoa. 561 00:35:48,062 --> 00:35:49,647 Lamento imenso. 562 00:35:53,025 --> 00:35:54,318 - Estás bem? - Sim. 563 00:36:12,086 --> 00:36:13,713 INVESTIGAÇÃO EM CURSO 564 00:36:20,094 --> 00:36:21,679 Com licença. Boa noite. 565 00:36:22,180 --> 00:36:24,015 - Força. - Boa noite. 566 00:36:31,981 --> 00:36:33,608 Foi um dia muito difícil. 567 00:36:35,234 --> 00:36:36,819 Vamos lá acabá-lo. 568 00:36:37,904 --> 00:36:38,904 Beto. 569 00:36:45,411 --> 00:36:46,411 Miúda, 570 00:36:47,246 --> 00:36:48,414 tira o teu. 571 00:36:49,916 --> 00:36:50,916 Força. 572 00:36:59,383 --> 00:37:00,384 Isso mesmo. 573 00:37:02,053 --> 00:37:03,304 Muito bem, Camila. 574 00:37:09,268 --> 00:37:11,020 UNIDADE DE COORDENAÇÃO INTERNACIONAL 575 00:37:11,103 --> 00:37:12,103 Beto. 576 00:37:12,813 --> 00:37:14,148 Marca o primeiro dela. 577 00:37:45,805 --> 00:37:48,891 INVESTIGAÇÃO EM CURSO 578 00:38:05,616 --> 00:38:08,244 Obrigada pela boleia, mas sei andar sozinha. 579 00:38:08,327 --> 00:38:10,079 Eu sei, mas estava a caminho. 580 00:38:11,372 --> 00:38:13,332 Já não tenho cinco anos, pai. 581 00:38:17,878 --> 00:38:19,130 Poderia acontecer-te? 582 00:38:20,965 --> 00:38:21,965 O quê? 583 00:38:22,008 --> 00:38:23,801 O que aconteceu ao Temo. 584 00:38:24,885 --> 00:38:25,885 Claro que não. 585 00:38:40,234 --> 00:38:41,360 O que foi, pai? 586 00:38:53,331 --> 00:38:54,915 Atenção! Cuidado! 587 00:38:57,877 --> 00:38:58,877 O que foi isso? 588 00:38:59,920 --> 00:39:01,130 O que se passa? 589 00:39:10,973 --> 00:39:15,186 INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST "CAÇADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF 590 00:45:21,385 --> 00:45:24,179 Legendas: Ricardo Duarte 590 00:45:25,305 --> 00:46:25,622 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm