"The Gringo Hunters" Episode #1.2
ID | 13179909 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.2 |
Release Name | Caçadores.de.Gringos.S01E02.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 32304834 |
Format | srt |
1
00:00:06,965 --> 00:00:07,799
Olha.
2
00:00:07,882 --> 00:00:10,218
Pode ser o Terry Davis.
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,344
Está acusado de fraude.
4
00:00:11,428 --> 00:00:12,887
- Terry Davis?
- Polícia!
5
00:00:12,971 --> 00:00:16,641
O que fizemos não pode ficar impune.
6
00:00:16,725 --> 00:00:19,728
Nova Tijuana, sim ou não?
O referendo é sobre isto.
7
00:00:19,811 --> 00:00:23,148
Parte dos lucros
estarão destinados a projetos sociais.
8
00:00:23,231 --> 00:00:25,316
Sou de Cartolandia. Não sairemos daqui.
9
00:00:25,400 --> 00:00:26,317
Ortega.
10
00:00:26,401 --> 00:00:28,069
Tens de me passar esse caso.
11
00:00:28,153 --> 00:00:29,988
Uma testemunha está pronta para falar.
12
00:00:30,071 --> 00:00:32,782
Esta era a casa dos meus pais.
Estarás mais seguro aqui.
13
00:00:32,866 --> 00:00:35,118
E as provas que referiste
estão nesse caderno?
14
00:00:35,201 --> 00:00:37,454
Nomes, datas, contas bancárias.
15
00:00:37,537 --> 00:00:38,830
Temos de nos encontrar.
16
00:00:38,913 --> 00:00:40,040
É importante.
17
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:00:56,890 --> 00:00:59,350
Não foram treinados pelos Navy SEALs?
19
00:01:02,145 --> 00:01:04,522
Não vos ensinaram
a não contaminar um local do crime?
20
00:01:06,191 --> 00:01:08,234
Queria ver se ele estava vivo.
21
00:01:10,862 --> 00:01:12,155
Levem o corpo daqui!
22
00:01:35,970 --> 00:01:37,722
CAÇADORES DE GRINGOS
23
00:01:42,435 --> 00:01:43,435
Temo…
24
00:01:45,730 --> 00:01:47,941
… foi uma honra trabalhar contigo
25
00:01:48,024 --> 00:01:51,069
e ser teu amigo durante tantos anos.
26
00:01:51,861 --> 00:01:54,322
Ele foi um homem único.
27
00:01:55,073 --> 00:01:57,909
Foi honrado até às últimas consequências.
28
00:02:00,370 --> 00:02:02,956
Lamento imenso. Sei como eram chegados.
29
00:02:04,124 --> 00:02:05,208
O que precisares.
30
00:02:08,086 --> 00:02:12,465
Achas que foi um evento isolado
ou o resto da unidade está em perigo?
31
00:02:13,675 --> 00:02:14,675
Não sei.
32
00:02:15,385 --> 00:02:16,845
Porém, vamos descobrir.
33
00:02:26,563 --> 00:02:27,563
María…
34
00:02:29,357 --> 00:02:31,025
Lamento imenso.
35
00:02:33,069 --> 00:02:34,069
Silvia.
36
00:02:35,238 --> 00:02:39,951
Apreciamos muito o serviço
que o teu marido prestou ao nosso país.
37
00:02:40,952 --> 00:02:42,162
Muito obrigada.
38
00:02:43,997 --> 00:02:45,540
- Obrigada.
- Como estás?
39
00:03:00,096 --> 00:03:01,096
María.
40
00:03:01,431 --> 00:03:02,682
Não digas nada.
41
00:03:03,683 --> 00:03:06,144
Após ouvir "lamento imenso" tantas vezes,
42
00:03:07,312 --> 00:03:08,813
perde o significado.
43
00:03:10,523 --> 00:03:12,150
Mas lamento imenso.
44
00:03:16,321 --> 00:03:18,406
O meu pai morreu zangado comigo.
45
00:03:20,074 --> 00:03:21,618
Ele não estava zangado.
46
00:03:22,410 --> 00:03:23,828
Estava preocupado.
47
00:03:25,496 --> 00:03:29,667
POLÍCIA ESTATAL. HONRA, FORÇA, SERVIÇO.
PROTEGEMOS O QUE MAIS AMA
48
00:04:05,703 --> 00:04:09,374
UNIDADE DE COORDENAÇÃO INTERNACIONAL
25 DE JUNHO DE 2010
49
00:04:20,343 --> 00:04:21,844
Não posso crer, Nico.
50
00:04:23,388 --> 00:04:25,265
É um maldito pesadelo.
51
00:04:40,488 --> 00:04:41,614
Lamento imenso.
52
00:04:41,698 --> 00:04:42,698
É o teu caminho…
53
00:04:44,826 --> 00:04:45,827
… a tua verdade,
54
00:04:47,120 --> 00:04:48,121
a tua vida.
55
00:04:50,290 --> 00:04:51,290
És luz
56
00:04:51,666 --> 00:04:53,584
e em luz te converterás.
57
00:04:55,378 --> 00:04:56,462
És luz
58
00:04:57,338 --> 00:04:59,257
e em luz te converterás.
59
00:05:03,594 --> 00:05:05,263
Isto já tinha acontecido?
60
00:05:05,346 --> 00:05:06,346
Nunca.
61
00:05:06,681 --> 00:05:09,475
O Torres foi morto há oito anos,
mas em ação.
62
00:05:11,811 --> 00:05:12,811
Nada assim.
63
00:05:13,271 --> 00:05:16,524
Acham que o chefe estava envolvido
em algo estranho?
64
00:05:16,607 --> 00:05:18,109
Como assim, estranho?
65
00:05:19,152 --> 00:05:20,152
Desonesto?
66
00:05:21,487 --> 00:05:22,613
Não sejas parvo.
67
00:05:23,114 --> 00:05:24,114
Não sei.
68
00:05:24,532 --> 00:05:28,870
- Ele morreu de uma forma estranha.
- Há uma forma "normal" de morrer?
69
00:05:28,953 --> 00:05:31,789
- Foram atrás dele.
- Acho que não foi por isso.
70
00:05:31,873 --> 00:05:33,041
Nunca se sabe.
71
00:05:33,124 --> 00:05:35,084
Acho que o Temo não era corrupto.
72
00:05:35,168 --> 00:05:36,586
- Nem eu.
- E então?
73
00:05:36,669 --> 00:05:41,674
Não sabemos se ele era o único alvo
ou se virão atrás de nós, mais tarde.
74
00:05:41,758 --> 00:05:44,218
Então, o que foi? Uma vingança?
75
00:05:44,302 --> 00:05:45,302
Talvez.
76
00:05:46,220 --> 00:05:47,847
Apanhou muitos criminosos.
77
00:05:47,930 --> 00:05:48,931
Sim.
78
00:05:51,642 --> 00:05:54,354
Vejamos a quem raio atribuem o caso.
79
00:05:54,437 --> 00:05:55,938
Deveríamos ficar com ele.
80
00:05:56,022 --> 00:05:57,857
Eles nunca resolvem nada.
81
00:05:57,940 --> 00:05:59,817
Este é um caso especial, Archi.
82
00:05:59,901 --> 00:06:01,486
O Temo era comandante.
83
00:06:01,986 --> 00:06:05,865
Quero acreditar que farão o seu trabalho,
mas podemos ajudar, não?
84
00:06:05,948 --> 00:06:07,450
- Como, imbecil?
- Calma.
85
00:06:07,533 --> 00:06:08,533
Parem.
86
00:06:08,576 --> 00:06:10,870
Achas que não quero investigar
o caso do Temo?
87
00:06:11,662 --> 00:06:14,332
Está fora da nossa jurisdição.
Seria ilegal.
88
00:06:17,960 --> 00:06:20,004
- Vamos ao trabalho?
- Muito bem.
89
00:06:20,630 --> 00:06:21,630
Vamos.
90
00:06:22,090 --> 00:06:24,175
Beto, e o caso do Terry Davis?
91
00:06:24,884 --> 00:06:26,719
Foi falso alarme.
92
00:06:27,220 --> 00:06:29,263
O Temo confirmou que não era ele.
93
00:06:29,889 --> 00:06:33,017
E o Conrad?
Além do facto de trabalhar em Tijuana.
94
00:06:33,101 --> 00:06:37,188
É o que temos.
As pessoas à volta dele não querem falar.
95
00:06:37,772 --> 00:06:42,068
Têm medo dele
porque tem fama de ser um filho da puta.
96
00:06:42,151 --> 00:06:44,612
E é protegido por dois agentes federais.
97
00:06:45,488 --> 00:06:46,697
Como o Temo dizia:
98
00:06:47,865 --> 00:06:50,743
"Se o observares o tempo suficiente,
encontrarás o ponto fraco."
99
00:06:53,996 --> 00:06:54,996
Sim.
100
00:06:56,207 --> 00:06:58,501
Vá lá, Archi, apresenta o novo caso.
101
00:06:59,752 --> 00:07:00,752
Vejamos.
102
00:07:01,546 --> 00:07:02,546
Justin Miller.
103
00:07:03,297 --> 00:07:05,216
Americano, 28 anos.
104
00:07:05,299 --> 00:07:10,179
Ele esfaqueou um adepto num jogo
de basebol em Los Angeles e fugiu.
105
00:07:10,263 --> 00:07:14,559
Usou um multibanco
na zona de Tijuana, à 1h43 de hoje.
106
00:07:14,642 --> 00:07:16,811
É considerado violento e perigoso.
107
00:07:17,562 --> 00:07:18,438
Observem isto.
108
00:07:18,521 --> 00:07:20,857
Este vídeo viralizou há três semanas.
109
00:07:28,364 --> 00:07:30,366
Não acontece nos jogos femininos.
110
00:07:30,450 --> 00:07:32,034
Porque ninguém os vai ver.
111
00:07:34,078 --> 00:07:35,705
Não há segurança no estádio?
112
00:07:38,207 --> 00:07:39,292
Já chega.
113
00:07:39,959 --> 00:07:42,378
Archi, Cri, assumam o caso do Justin.
114
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
Claro.
115
00:07:43,546 --> 00:07:45,381
Continuamos com o do Conrad.
116
00:07:45,465 --> 00:07:48,426
Vamos voltar a verificar os esconderijos.
Procurar um padrão.
117
00:07:48,509 --> 00:07:49,552
Bom dia.
118
00:07:49,635 --> 00:07:50,636
Chefe Ortega.
119
00:07:53,973 --> 00:07:55,266
O que faz aqui?
120
00:07:55,349 --> 00:07:59,395
Suponho que todos saibam que eu e o Temo
éramos amigos de infância.
121
00:07:59,479 --> 00:08:02,356
Andámos juntos na academia.
122
00:08:02,440 --> 00:08:04,942
Não tenho de vos dizer
que partilhamos a mesma dor.
123
00:08:05,526 --> 00:08:08,070
Vamos apanhar o responsável por isto.
124
00:08:08,654 --> 00:08:10,740
Este caso é pessoal para mim.
125
00:08:12,158 --> 00:08:14,327
Ele estava muito orgulhoso de vocês.
126
00:08:14,911 --> 00:08:19,081
Não sabem como era fantástico
ouvir aquele homem íntegro
127
00:08:19,165 --> 00:08:21,834
a gabar-se da integridade da equipa dele.
128
00:08:21,918 --> 00:08:22,918
Além disso,
129
00:08:24,170 --> 00:08:25,671
vim aqui oficialmente
130
00:08:26,172 --> 00:08:30,968
para nomear
a pessoa responsável por esta unidade.
131
00:08:35,431 --> 00:08:36,431
Nicolás Bernal.
132
00:08:42,563 --> 00:08:44,190
Parabéns, comandante.
133
00:08:46,317 --> 00:08:47,401
Obrigado, senhor.
134
00:08:47,485 --> 00:08:49,028
Fará um ótimo trabalho.
135
00:08:49,529 --> 00:08:50,571
Vamos em frente.
136
00:08:51,239 --> 00:08:52,907
Nico, parabéns.
137
00:08:59,163 --> 00:09:02,124
Houve um suicídio
num hotel que o Conrad frequenta.
138
00:09:02,208 --> 00:09:05,044
- Encontraram o corpo numa banheira.
- Carvajal.
139
00:09:05,127 --> 00:09:07,004
- Diz.
- Devias ter sido tu.
140
00:09:07,505 --> 00:09:08,505
Concordo.
141
00:09:08,839 --> 00:09:10,091
Mas, neste país,
142
00:09:10,174 --> 00:09:12,843
uma mulher nunca liderou
uma unidade de elite como a nossa.
143
00:09:12,927 --> 00:09:15,888
Sinceramente, não sei
como isso me faz sentir.
144
00:09:15,972 --> 00:09:17,223
São apenas dados.
145
00:09:17,306 --> 00:09:20,685
Já chega. Toca a trabalhar. Vou ao hotel.
146
00:09:21,269 --> 00:09:23,813
Investiga se está relacionado
com o Conrad.
147
00:09:23,896 --> 00:09:25,314
O hotel é o El Domo.
148
00:09:25,398 --> 00:09:26,899
- Certo.
- Qual é esse?
149
00:09:26,983 --> 00:09:30,403
Aquele todo em vidro.
Só te deixam entrar se fores branco.
150
00:09:30,486 --> 00:09:31,529
Já percebi.
151
00:09:32,363 --> 00:09:33,406
Maldito amigo.
152
00:09:34,282 --> 00:09:35,616
Sempre destemido.
153
00:09:36,200 --> 00:09:38,202
Teimoso como uma mula.
154
00:09:39,287 --> 00:09:41,247
Ele era um ótimo polícia.
155
00:09:42,123 --> 00:09:45,668
Diz ao teu pessoal para não mexer em nada.
156
00:09:45,751 --> 00:09:48,546
Alguém virá buscar as coisas dele
ao fim do dia.
157
00:09:49,171 --> 00:09:50,381
Como vai o caso?
158
00:09:50,881 --> 00:09:52,008
Encontraram algo?
159
00:09:52,508 --> 00:09:55,303
Não posso falar
de uma investigação em curso, mas sim.
160
00:09:55,970 --> 00:09:57,388
Temos uma pista sólida.
161
00:09:57,888 --> 00:10:00,182
Gostaria de ajudar na investigação.
162
00:10:00,266 --> 00:10:01,892
Não é da tua jurisdição.
163
00:10:01,976 --> 00:10:07,023
Eu sei, mas sinto-me muito estranho
ao estar aqui à espera, sem fazer nada.
164
00:10:07,106 --> 00:10:08,316
Como eu disse,
165
00:10:09,609 --> 00:10:11,569
este caso é pessoal para mim.
166
00:10:11,652 --> 00:10:15,615
És o chefe. Esta unidade
tem de funcionar como um relógio.
167
00:10:16,824 --> 00:10:17,824
Bem…
168
00:10:20,703 --> 00:10:21,912
Quase me esquecia.
169
00:10:21,996 --> 00:10:24,206
O novo elemento chegará hoje.
170
00:10:24,290 --> 00:10:25,666
Merda!
171
00:10:26,334 --> 00:10:28,544
- O Temo sabia disto?
- O quê?
172
00:10:28,628 --> 00:10:30,880
- Ele não vos avisou?
- Não.
173
00:10:30,963 --> 00:10:34,216
A Camila é uma miúda brilhante,
do Dep. de Inteligência.
174
00:10:34,300 --> 00:10:38,846
Procura o perfil dela no teu e-mail.
Vais ver do que estamos a falar.
175
00:10:43,643 --> 00:10:45,353
Sr. Larry Case.
176
00:10:45,436 --> 00:10:48,105
- Olá! Aqui está ele.
- Olá. Estás bronzeado.
177
00:10:48,189 --> 00:10:49,815
- Fui jogar golfe.
- Foste?
178
00:10:49,899 --> 00:10:52,526
- Sim.
- Sem mim, seu monte de…
179
00:10:53,569 --> 00:10:55,738
Malta, tenho ótimas notícias.
180
00:10:55,821 --> 00:10:57,698
Estamos a subir nas sondagens.
181
00:10:58,199 --> 00:10:59,659
Portanto, estamos bem.
182
00:10:59,742 --> 00:11:01,369
E o povo de Cartolandia?
183
00:11:01,452 --> 00:11:04,163
Como todos sabemos,
mesmo ganhando o referendo,
184
00:11:04,246 --> 00:11:07,792
se não estiverem do nosso lado,
não nos deixarão fazer nada.
185
00:11:07,875 --> 00:11:12,088
O padre Murphy está do nosso lado.
Ele conhece-os. Tenho grande fé nele.
186
00:11:12,171 --> 00:11:14,965
O essencial é as pessoas terem fé nele.
187
00:11:15,049 --> 00:11:15,883
Têm mesmo.
188
00:11:15,966 --> 00:11:18,260
E, se a fé não resultar,
o dinheiro resultará.
189
00:11:18,344 --> 00:11:19,970
Paga a quem tiver de ser.
190
00:11:20,054 --> 00:11:22,014
Controlas o tal padre?
191
00:11:22,098 --> 00:11:25,393
Não exatamente.
Não funciona assim com ele.
192
00:11:25,476 --> 00:11:29,438
Primeiro, temos de cumprir
as promessas que fizemos às pessoas.
193
00:11:29,522 --> 00:11:30,648
E, só depois disso,
194
00:11:30,731 --> 00:11:33,693
ele vai ajudar-nos
com uma transferência pacífica.
195
00:11:33,776 --> 00:11:35,903
- É assim.
- Um verdadeiro santo.
196
00:11:35,986 --> 00:11:36,986
É mesmo.
197
00:11:38,030 --> 00:11:39,657
Até os santos têm um preço.
198
00:11:39,740 --> 00:11:43,285
Pois, este não,
mas vou arranjar uma solução.
199
00:11:45,246 --> 00:11:46,246
Confiem em mim.
200
00:11:46,789 --> 00:11:47,789
Boa.
201
00:11:48,165 --> 00:11:49,709
Entendido. Muito obrigado.
202
00:11:50,918 --> 00:11:51,918
Ouçam.
203
00:11:53,045 --> 00:11:55,881
A Alfândega dos EUA
tem registos do Justin Miller
204
00:11:55,965 --> 00:11:59,218
ter atravessado a fronteira,
pelo menos, nove vezes neste quatro anos.
205
00:12:00,970 --> 00:12:04,890
Sete dessas vezes coincidem
com os jogos de basebol dos Toros, cá.
206
00:12:05,975 --> 00:12:09,478
Ele pode ir ao jogo hoje.
Podemos ir ao estádio.
207
00:12:09,562 --> 00:12:12,940
A sério? Achas que o vamos encontrar
num jogo de basebol?
208
00:12:13,733 --> 00:12:16,152
- Sim.
- Quantas pessoas cabem no Chevron?
209
00:12:16,235 --> 00:12:20,740
- Quinze mil.
- Vamos encontrá-lo depressa, de certeza.
210
00:12:20,823 --> 00:12:23,325
Ele só quer ir ao jogo de graça.
211
00:12:23,409 --> 00:12:25,202
Não me lixes! Não é má ideia.
212
00:12:25,286 --> 00:12:28,956
Temos três ou quatro horas
para encontrar um fugitivo num sítio.
213
00:12:29,540 --> 00:12:31,959
Vemos as entradas e saídas. Conseguimos.
214
00:12:33,335 --> 00:12:35,296
Alguém tem uma ideia melhor?
215
00:12:36,380 --> 00:12:37,214
Vamos a isso.
216
00:12:37,298 --> 00:12:40,468
Vocês os três coordenam a operação.
És o responsável.
217
00:12:41,051 --> 00:12:44,472
- És a responsável. Tenho de sair.
- Espera. E o Conrad?
218
00:12:45,598 --> 00:12:47,308
Vais investigar, não?
219
00:12:47,391 --> 00:12:49,643
- Podes ir sozinha?
- Posso, mas…
220
00:12:49,727 --> 00:12:50,727
Bom dia.
221
00:12:52,521 --> 00:12:54,148
É o meu primeiro dia aqui.
222
00:12:58,152 --> 00:12:59,528
Sou a Camila Martínez.
223
00:12:59,612 --> 00:13:00,946
Certo.
224
00:13:01,030 --> 00:13:05,159
Veio da Inteligência. Acho que precisamos
de alguém com o perfil dela.
225
00:13:05,242 --> 00:13:06,786
É altamente recomendada.
226
00:13:07,536 --> 00:13:11,457
Talvez por ter sido a melhor da turma
e me ter excedido no meu último trabalho.
227
00:13:12,291 --> 00:13:13,709
Uma miúda humilde.
228
00:13:14,794 --> 00:13:16,504
O Temo sabia da chilanga?
229
00:13:17,213 --> 00:13:18,756
A Claudia é chilanga, não?
230
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
És chilanga?
231
00:13:21,383 --> 00:13:23,302
Já começámos mal.
232
00:13:23,385 --> 00:13:24,720
Bem-vinda, Camila.
233
00:13:25,221 --> 00:13:28,432
- O Cri explica-te o funcionamento.
- Sim, comandante.
234
00:13:29,350 --> 00:13:32,394
Para começar, nem tudo funciona aqui.
235
00:13:32,478 --> 00:13:35,189
- Mas olha…
- Não deixem a novata sozinha.
236
00:13:35,689 --> 00:13:37,858
Não sabemos se podemos confiar nela.
237
00:13:38,359 --> 00:13:40,027
- A sério?
- Conto-te depois.
238
00:13:40,986 --> 00:13:44,740
Fica com esta secretária vazia.
Podes pôr as tuas coisas aqui.
239
00:13:47,910 --> 00:13:49,078
Podes instalar-te…
240
00:13:51,372 --> 00:13:52,540
Gostas de origâmi?
241
00:13:53,374 --> 00:13:54,374
Sim. E tu?
242
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Não.
243
00:14:07,763 --> 00:14:09,014
Mas que merda?
244
00:14:10,850 --> 00:14:12,476
Ela é estranha, não é?
245
00:14:14,895 --> 00:14:18,148
- Quero despedir-me.
- Eu não devia fazer isto sem autorização.
246
00:14:20,192 --> 00:14:21,861
- Deves-me uma.
- Obrigado.
247
00:14:21,944 --> 00:14:24,238
Cinco minutos. Não quero problemas.
248
00:14:38,168 --> 00:14:39,587
Lamento, chefe.
249
00:14:41,130 --> 00:14:42,381
Não tive escolha.
250
00:14:58,105 --> 00:15:00,941
DEPARTAMENTO DE MEDICINA LEGAL
251
00:15:32,056 --> 00:15:34,850
DIZ AO RUGEIRO
QUE SE ACONTECER ALGO À MINHA FAMÍLIA,
252
00:15:34,934 --> 00:15:36,852
ELE E O CASINO DELE VÃO ABAIXO.
253
00:15:41,982 --> 00:15:44,985
Este número está ocupado
ou fora de serviço.
254
00:15:45,069 --> 00:15:46,904
Tente mais tarde.
255
00:15:57,790 --> 00:15:59,166
Vocês vão apanhá-lo?
256
00:16:00,542 --> 00:16:01,877
- Sim.
- Sim.
257
00:16:02,878 --> 00:16:04,338
Ele é mais rápido do que parece.
258
00:16:04,421 --> 00:16:06,590
Vá lá, chefe, ajude-nos.
259
00:16:06,674 --> 00:16:08,467
Mostre-a aos outros guardas.
260
00:16:08,550 --> 00:16:11,095
Com a ajuda de todos, podemos apanhá-lo.
261
00:16:13,222 --> 00:16:14,223
Vamos a isso.
262
00:16:15,099 --> 00:16:16,183
Obrigado.
263
00:16:17,559 --> 00:16:18,769
É mesmo grande.
264
00:16:22,147 --> 00:16:24,900
Não sabia que tantos criminosos gringos
fugiam para o México.
265
00:16:26,819 --> 00:16:29,822
Qual é o lema turístico
da Baixa Califórnia?
266
00:16:30,781 --> 00:16:32,157
Fugir para Baixa.
267
00:16:38,580 --> 00:16:39,707
Michael Napolitano.
268
00:16:40,207 --> 00:16:41,041
Quarenta anos.
269
00:16:41,125 --> 00:16:43,377
Deve ter uns 70 anos, neste momento.
270
00:16:43,460 --> 00:16:44,962
Está em fuga há 30 anos.
271
00:16:45,045 --> 00:16:47,047
Era um criminoso em Nova Iorque.
272
00:16:47,131 --> 00:16:49,842
Esse cabrão cometeu 26 homicídios.
273
00:16:49,925 --> 00:16:52,136
- Bem, 27.
- Porque acham que está cá?
274
00:16:53,721 --> 00:16:56,473
No ano passado,
ele enviou flores para o funeral da irmã.
275
00:16:56,557 --> 00:16:59,268
- O FBI localizou o IP…
- É o que diz aqui.
276
00:17:02,604 --> 00:17:04,023
Têm alguma pista nova?
277
00:17:04,898 --> 00:17:07,484
O arquivo é ali.
278
00:17:07,568 --> 00:17:10,863
Lá encontras a informação
e esclareces as tuas dúvidas.
279
00:17:13,240 --> 00:17:15,576
Está tudo controlado. Obrigado.
280
00:17:18,871 --> 00:17:19,871
Olá.
281
00:17:21,123 --> 00:17:22,499
Olá. O que aconteceu?
282
00:17:23,709 --> 00:17:24,709
É uma jovem.
283
00:17:25,586 --> 00:17:26,920
Afogou-se na banheira.
284
00:17:27,921 --> 00:17:29,089
Assim, do nada?
285
00:17:29,882 --> 00:17:30,882
Afirmativo.
286
00:17:34,511 --> 00:17:35,637
Obrigada, agente.
287
00:17:37,431 --> 00:17:40,684
Aqui têm a ementa.
Venho já anotar o pedido.
288
00:17:43,520 --> 00:17:44,520
Bom dia.
289
00:17:45,481 --> 00:17:46,607
Polícia.
290
00:17:46,690 --> 00:17:51,111
- Disse que não estava cá ontem à noite.
- Não se preocupe. É outra coisa.
291
00:17:52,404 --> 00:17:53,238
Viu-o?
292
00:17:53,322 --> 00:17:56,408
Chama-se Conrad.
Disseram-me ser um cliente habitual.
293
00:17:57,159 --> 00:18:00,120
- Conhece-o?
- Não, não o vi.
294
00:18:00,204 --> 00:18:01,622
Não o reconheço.
295
00:18:02,122 --> 00:18:03,415
Arturo!
296
00:18:04,500 --> 00:18:05,709
Para a mesa quatro.
297
00:18:19,515 --> 00:18:20,515
Bom dia.
298
00:18:21,016 --> 00:18:22,226
É por conta da casa.
299
00:18:51,922 --> 00:18:52,922
Ema, certo?
300
00:18:58,679 --> 00:19:01,181
O gringo que procuras, o Conrad,
301
00:19:01,265 --> 00:19:04,226
esteve no bar ontem com a Luli,
a que dizem que se afogou.
302
00:19:04,810 --> 00:19:06,311
Era a última paixão dele.
303
00:19:08,021 --> 00:19:09,148
Saíram juntos.
304
00:19:10,190 --> 00:19:11,608
Ele matou-a.
305
00:19:11,692 --> 00:19:15,237
- Denunciaste isso à polícia?
- Não. Estão comprados.
306
00:19:16,196 --> 00:19:18,782
Vão dizer que ela se suicidou.
Estou certa?
307
00:19:20,033 --> 00:19:21,033
Claro.
308
00:19:22,703 --> 00:19:24,621
Mas não somos todos iguais, Ema.
309
00:19:25,789 --> 00:19:27,749
Sei que é difícil confiar em mim.
310
00:19:28,250 --> 00:19:33,297
O nosso trabalho é apanhar os gringos
que se escondem aqui e mandá-los de volta.
311
00:19:33,380 --> 00:19:35,215
Estamos do mesmo lado.
312
00:19:42,514 --> 00:19:43,515
Éramos amigas.
313
00:19:45,684 --> 00:19:49,605
Trabalhávamos juntas, às vezes.
Íamos a eventos como hospedeiras.
314
00:19:52,774 --> 00:19:55,777
Naquele mundo, se quiseres,
arranjas um sugar daddy.
315
00:19:56,445 --> 00:19:58,363
O Conrad era o sugar daddy dela?
316
00:20:03,243 --> 00:20:04,786
Tratava-a como uma rainha.
317
00:20:07,956 --> 00:20:08,956
Até parar.
318
00:20:09,833 --> 00:20:10,959
Ele que se lixe.
319
00:20:13,086 --> 00:20:14,922
Conseguem apanhá-lo, certo?
320
00:20:18,759 --> 00:20:20,594
Sabes onde o podemos encontrar?
321
00:20:23,222 --> 00:20:26,308
A ele, não,
mas a um dos seguranças dele, sim.
322
00:20:26,391 --> 00:20:29,019
- Chama-se Charly Soto.
- Deixa-me ver.
323
00:20:29,102 --> 00:20:31,230
Vejo-o no bar ou nas festas.
324
00:20:31,313 --> 00:20:32,314
É este.
325
00:20:34,066 --> 00:20:36,026
Deixa-me ver. Vou tirar uma foto.
326
00:20:40,155 --> 00:20:42,532
Com quem anda ou onde está?
327
00:20:43,200 --> 00:20:44,451
E do que gosta?
328
00:20:45,369 --> 00:20:46,369
De homens.
329
00:20:55,170 --> 00:20:56,505
Que sejam os homens.
330
00:20:57,756 --> 00:21:00,592
- Assinalámos as cinco portas de acesso.
- Sim.
331
00:21:00,676 --> 00:21:03,011
Todos os guardas têm a foto do Miller.
332
00:21:03,095 --> 00:21:05,722
- Vamos espalhar-nos.
- Isto aqui é o parque?
333
00:21:05,806 --> 00:21:08,267
- É aqui.
- O caso Napolitano é só isto?
334
00:21:08,350 --> 00:21:10,477
- Leste tudo?
- Carvajal.
335
00:21:10,560 --> 00:21:12,896
O Nico vem? Ele não atende.
336
00:21:12,980 --> 00:21:15,357
Eu sei, mas vocês os três podem ir.
337
00:21:15,440 --> 00:21:17,609
- Levamos o monovolume?
- Sim.
338
00:21:17,693 --> 00:21:18,527
Esperem.
339
00:21:18,610 --> 00:21:19,945
Primeiro, ajudem-me.
340
00:21:20,028 --> 00:21:22,823
Falo com o guarda-costas do Conrad,
como homem.
341
00:21:22,906 --> 00:21:25,075
- Está a aquecer. Vejam.
- Deixa ver.
342
00:21:25,158 --> 00:21:27,160
- O que diz ele?
- Está a escrever.
343
00:21:27,244 --> 00:21:29,371
- Cum caralho!
- Bolas!
344
00:21:29,454 --> 00:21:31,498
Foto da pila não solicitada. Tens fome?
345
00:21:31,581 --> 00:21:33,500
- Ele não comeu.
- Ele baba-se.
346
00:21:33,583 --> 00:21:35,085
- Pila grande.
- Que digo?
347
00:21:35,168 --> 00:21:37,004
- Literalmente.
- O que sei eu?
348
00:21:37,087 --> 00:21:39,673
- Deverias.
- "Quero ver isso pessoalmente."
349
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
O quê?
350
00:21:42,050 --> 00:21:45,262
Esse tipo de encontro
tem de ser pessoalmente.
351
00:21:45,345 --> 00:21:48,432
- Escreve. "Quero ver isso pessoalmente."
- Sim.
352
00:21:49,433 --> 00:21:50,851
- Ele está online?
- Sim.
353
00:21:52,060 --> 00:21:54,521
Quer a minha foto. Não posso. Envia tu.
354
00:21:54,604 --> 00:21:56,023
- Estás maluca?
- Bem…
355
00:21:56,106 --> 00:21:58,442
Não posso tirar uma foto
à minha pila. Sou casado.
356
00:21:58,525 --> 00:21:59,776
- E se…
- Já não sou!
357
00:21:59,860 --> 00:22:00,860
- Nem eu!
- Nem eu!
358
00:22:02,362 --> 00:22:04,281
Não tens escolha. Fá-lo.
359
00:22:04,865 --> 00:22:06,908
- Vá lá, Beto!
- Força!
360
00:22:06,992 --> 00:22:09,369
- De lado ou de trás.
- Tenho uma gilete.
361
00:22:09,870 --> 00:22:11,246
Para podermos vê-la.
362
00:22:21,631 --> 00:22:23,925
- Ele está lá há uma eternidade.
- Sim.
363
00:22:24,593 --> 00:22:26,762
- Vá lá, Beto.
- Deverias ajudá-lo.
364
00:22:28,430 --> 00:22:30,557
Enviei-te várias. Escolhe a melhor.
365
00:22:30,640 --> 00:22:31,808
Com ou sem pila?
366
00:22:31,892 --> 00:22:34,478
- Sem pila. Não sejas guloso.
- Uma nádega.
367
00:22:34,561 --> 00:22:38,607
Ainda bem que o Beto perdeu.
A barriga do Archi tê-lo-ia assustado.
368
00:22:38,690 --> 00:22:41,526
- Será que vão funcionar?
- Acho que sim.
369
00:22:41,610 --> 00:22:44,196
Estão prontos? Vamos ao Chevron!
370
00:22:44,279 --> 00:22:46,365
- Adeus, malta!
- Até logo, Cami!
371
00:22:52,662 --> 00:22:54,373
O que se passa? Como estás?
372
00:22:55,874 --> 00:22:56,874
Bem, obrigada.
373
00:22:58,085 --> 00:22:59,753
Revejo o caso Napolitano.
374
00:23:01,088 --> 00:23:02,255
Encontraste algo?
375
00:23:02,964 --> 00:23:07,260
Passaram 30 anos, mas só há um
é que souberam que ele estava nesta zona.
376
00:23:07,969 --> 00:23:12,057
Penso que o Napolitano
decidiu assentar aqui, mas para isso,
377
00:23:12,140 --> 00:23:14,393
precisa de um rendimento, não achas?
378
00:23:15,394 --> 00:23:18,980
Decerto o Napolitano cometeu
algum erro nestes anos todos.
379
00:23:21,566 --> 00:23:23,360
DE LITTLE ITALY ATÉ AO BRONX
380
00:23:23,443 --> 00:23:24,528
LOCALIZAR IP
381
00:23:24,611 --> 00:23:26,613
GUARDA-COSTAS
382
00:23:36,665 --> 00:23:38,375
- Olá.
- Olá.
383
00:23:40,001 --> 00:23:41,086
Como está tudo?
384
00:23:41,169 --> 00:23:43,922
- Eles estão a caminho do estádio.
- Ótimo.
385
00:23:44,005 --> 00:23:44,840
Boa sorte!
386
00:23:44,923 --> 00:23:48,009
Já te falo do Charly Soto,
o guarda-costas do Conrad.
387
00:24:14,661 --> 00:24:16,997
- Está tudo bem?
- Tudo bem.
388
00:24:17,581 --> 00:24:21,168
Vim ver uns documentos que a Silvia pediu
para a papelada do Temo.
389
00:24:21,668 --> 00:24:22,961
Já os encontrei.
390
00:24:23,044 --> 00:24:25,213
Tenho de lhos levar agora.
391
00:24:26,047 --> 00:24:27,883
Se precisares de algo, liga-me.
392
00:24:27,966 --> 00:24:31,303
Sim, estou à espera
da cena do Charly Soto.
393
00:24:31,386 --> 00:24:32,386
E a novata?
394
00:24:32,846 --> 00:24:35,932
Está um pouco tensa.
Trata do caso Napolitano.
395
00:24:36,933 --> 00:24:38,852
- Fica de olho nela.
- Sim.
396
00:24:42,272 --> 00:24:43,899
- Ligo-te mais tarde.
- Sim.
397
00:24:53,825 --> 00:24:54,825
Raios, rapaz!
398
00:24:55,452 --> 00:24:59,164
- A ganhar músculo para o trabalho?
- É só para as miúdas.
399
00:24:59,664 --> 00:25:02,792
- Para ver o que acontece. O que achas?
- Boa sorte.
400
00:25:02,876 --> 00:25:03,877
Ouve.
401
00:25:03,960 --> 00:25:06,338
Os casinos da cidade não usam isto.
402
00:25:06,421 --> 00:25:08,757
Devem ser de um casino clandestino.
403
00:25:10,258 --> 00:25:12,385
Um casino de um tal Rugeiro.
404
00:25:12,469 --> 00:25:17,807
Uma coisa é denunciar os gringos idiotas
que vêm gastar dinheiro.
405
00:25:17,891 --> 00:25:21,603
Outra coisa é denunciar os locais.
Podem matar-me.
406
00:25:25,148 --> 00:25:26,149
Mas que porra?
407
00:25:27,400 --> 00:25:30,946
Tirámos-te da prisão
e podemos voltar a pôr-te lá.
408
00:25:32,781 --> 00:25:34,574
Trabalhas para nós, cabrão!
409
00:25:34,658 --> 00:25:35,492
Sim.
410
00:25:35,575 --> 00:25:36,868
- Entendido?
- Sim.
411
00:25:36,952 --> 00:25:39,287
- Não te ouço, pá.
- Sim, imbecil.
412
00:25:39,871 --> 00:25:41,373
Cumprimentos ao Rugeiro.
413
00:25:45,043 --> 00:25:46,461
Bilhetes? Obrigado.
414
00:25:46,545 --> 00:25:50,715
Este é o fugitivo que procuramos.
Se o vires, liga-me.
415
00:25:50,799 --> 00:25:51,925
- Certo.
- Obrigado.
416
00:25:52,008 --> 00:25:53,385
- Aqui está.
- Obrigado.
417
00:25:54,511 --> 00:25:56,930
- Viste este tipo?
- Não, não vi.
418
00:25:57,681 --> 00:26:00,058
- Se o vires, chama-me.
- Claro.
419
00:26:18,577 --> 00:26:19,661
Desculpa, amigo.
420
00:26:20,537 --> 00:26:22,539
Não, desculpa. Confundi-me.
421
00:26:22,622 --> 00:26:23,623
Força, Toros!
422
00:26:26,084 --> 00:26:27,210
Não o vi.
423
00:26:35,343 --> 00:26:37,345
QUANDO NOS ENCONTRAMOS?
424
00:26:37,429 --> 00:26:41,766
CHARLY SOTO ESTÁ A ESCREVER…
425
00:26:41,850 --> 00:26:44,352
HOJE. VOU VIAJAR AMANHÃ.
426
00:26:44,436 --> 00:26:49,107
DIZ-ME ONDE E EU LÁ ESTAREI.
427
00:26:49,190 --> 00:26:50,525
CHARLY SOTO ESTÁ A ESCREVER…
428
00:26:51,318 --> 00:26:52,318
Boa!
429
00:26:57,657 --> 00:26:58,867
Maldito Nico!
430
00:26:58,950 --> 00:27:01,620
Quero ver as caras todas.
Movam as câmaras.
431
00:27:01,703 --> 00:27:03,997
- Preciso de um intervalo.
- Esta.
432
00:27:04,956 --> 00:27:08,043
- Câmara três, amplia o homem loiro.
- Ao lado dele.
433
00:27:08,877 --> 00:27:09,878
Não, não é ele.
434
00:27:11,421 --> 00:27:13,923
Esta. Amplia esta câmara.
435
00:27:15,342 --> 00:27:17,510
Também não é ele. Foda-se!
436
00:27:22,724 --> 00:27:24,768
CARTA DE CONDUÇÃO
437
00:27:26,019 --> 00:27:27,896
É ele! Onde fica isto?
438
00:27:27,979 --> 00:27:31,316
É a primeira base, superior, fila cinco.
439
00:27:31,399 --> 00:27:33,777
- Olá.
- Só te ligo e não atendes.
440
00:27:33,860 --> 00:27:35,195
- Tudo bem?
- Tudo bem.
441
00:27:35,278 --> 00:27:38,615
Vou ver o Charly Soto
ao Salón Búfalo. Vemo-nos lá.
442
00:27:38,698 --> 00:27:41,076
Preciso de ajuda
para pôr o localizador GPS no carro.
443
00:27:41,576 --> 00:27:44,996
- Agora?
- Liguei-te por isso. Vá lá. Adeus.
444
00:27:45,080 --> 00:27:46,080
Joguem!
445
00:28:05,058 --> 00:28:06,059
Deixem passar!
446
00:28:06,559 --> 00:28:07,559
Abram alas!
447
00:28:09,437 --> 00:28:10,437
PESQUISAR
448
00:28:11,147 --> 00:28:12,565
CONFEITARIA
449
00:28:13,817 --> 00:28:15,819
CONFEITARIA FELICIDAD
450
00:28:19,656 --> 00:28:21,574
Felicidad.
451
00:28:21,658 --> 00:28:24,035
QUERIDA FELICITÁ, SERÁS LEMBRADA
452
00:28:33,795 --> 00:28:35,463
Fugitivo no WC da Zona Dois.
453
00:28:37,549 --> 00:28:39,217
Fugitivo no WC da Zona Dois.
454
00:28:42,929 --> 00:28:44,472
CONFEITARIA FELICIDAD
MAPA
455
00:28:46,224 --> 00:28:48,184
"O Tito é gentil e faz o pão."
456
00:29:04,200 --> 00:29:05,869
- Tentas ver a minha pila?
- Vá lá!
457
00:29:10,874 --> 00:29:12,000
Polícia! Quietos!
458
00:29:19,632 --> 00:29:20,632
Vamos.
459
00:29:22,677 --> 00:29:23,970
Lá para fora!
460
00:29:24,596 --> 00:29:25,596
No chão.
461
00:29:27,182 --> 00:29:30,477
- Unidade de Coordenação Internacional.
- Sou um cidadão americano.
462
00:29:30,560 --> 00:29:32,353
- Não me digas.
- Isto é legal?
463
00:29:32,437 --> 00:29:33,897
- Cala-te, caralho!
- Vamos!
464
00:29:41,321 --> 00:29:42,321
É ele!
465
00:29:45,700 --> 00:29:49,662
Foi apenas uma luta, malta.
Sabem? A adrenalina do jogo.
466
00:29:49,746 --> 00:29:51,998
- Sim.
- Apunhalaste um homem no peito.
467
00:29:52,081 --> 00:29:54,918
Pronto, ele já está bem e…
468
00:29:55,001 --> 00:29:57,629
Podes pôr o jogo no rádio, meu?
469
00:29:58,129 --> 00:29:58,963
Cami!
470
00:29:59,047 --> 00:29:59,964
Ouve, amigo.
471
00:30:00,048 --> 00:30:00,882
Olá.
472
00:30:00,965 --> 00:30:02,217
Põe o jogo a dar.
473
00:30:05,303 --> 00:30:07,013
- A sério?
- Põe o jogo a dar.
474
00:30:07,096 --> 00:30:09,307
- Ouve lá! Para.
- Vamos verificar.
475
00:30:10,391 --> 00:30:14,187
A Camila, a novata, diz ter encontrado
o gângster de Nova Iorque.
476
00:30:14,270 --> 00:30:17,023
- Quem?
- O Napolitano. Ela enviou fotos.
477
00:30:17,106 --> 00:30:18,483
- Cala-te.
- É ele.
478
00:30:18,566 --> 00:30:20,652
Encontrou o fugitivo mais antigo
na estreia?
479
00:30:20,735 --> 00:30:22,028
É incrível, certo?
480
00:30:22,111 --> 00:30:23,863
Vamos verificar o local.
481
00:30:23,947 --> 00:30:25,657
Não, continua em frente.
482
00:30:25,740 --> 00:30:28,284
Primeiro, vamos finalizar
a papelada deste idiota.
483
00:30:28,368 --> 00:30:30,203
É perto. Será rápido.
484
00:30:30,286 --> 00:30:31,204
Amanhã, Cri.
485
00:30:31,287 --> 00:30:33,581
- Basta, Cri.
- Podem pôr o jogo a dar?
486
00:30:33,665 --> 00:30:37,001
- Podemos excluí-lo.
- Queres provar que ela não é boa?
487
00:30:37,085 --> 00:30:38,503
Podem pôr o jogo a dar?
488
00:30:38,586 --> 00:30:39,754
Cala-te, caralho!
489
00:31:05,071 --> 00:31:08,116
ESTOU ATRASADO.
ESPERA POR MIM LÁ DENTRO. PACIÊNCIA.
490
00:31:21,379 --> 00:31:22,672
Maldito Nico.
491
00:31:25,550 --> 00:31:28,052
Serei rápido, meu. Dónutes para todos?
492
00:31:28,553 --> 00:31:30,471
- Traz-me um ojo de buey.
- Dois.
493
00:31:30,555 --> 00:31:33,182
- Três!
- Maldito gringo.
494
00:31:38,146 --> 00:31:39,731
- Olá.
- Bem-vindo.
495
00:31:40,398 --> 00:31:43,484
Após as 17 horas,
para todo o pão, leva dois paga um.
496
00:31:43,568 --> 00:31:44,402
Obrigado.
497
00:31:44,485 --> 00:31:47,780
Vai repartir, para que os rapazes
não se juntem lá fora.
498
00:31:48,865 --> 00:31:49,865
O teu dinheiro.
499
00:31:53,411 --> 00:31:54,621
Obrigado.
500
00:31:55,330 --> 00:31:56,497
Olhe, desculpe.
501
00:31:56,581 --> 00:31:57,916
Estes têm recheio?
502
00:31:57,999 --> 00:31:59,417
Creme de pasteleiro.
503
00:32:01,252 --> 00:32:02,670
E o que são estes?
504
00:32:02,754 --> 00:32:05,673
São nadalines. Da terra da Julieta.
505
00:32:06,883 --> 00:32:08,760
De Verona, Itália.
506
00:32:20,146 --> 00:32:21,397
Vives aqui perto?
507
00:32:21,981 --> 00:32:23,149
Não.
508
00:32:23,232 --> 00:32:24,943
Vim com uns amigos.
509
00:32:25,944 --> 00:32:28,321
Estou de passagem. Vivem aqui perto.
510
00:32:30,073 --> 00:32:32,116
- Esse pão é meu.
- Não.
511
00:32:33,326 --> 00:32:34,869
Há para todos.
512
00:32:34,953 --> 00:32:36,412
Não é preciso lutar.
513
00:32:36,496 --> 00:32:38,539
Não me diga que oferece as sobras…
514
00:32:42,001 --> 00:32:44,420
- Quem te enviou?
- Sou polícia.
515
00:32:44,504 --> 00:32:46,047
- Da Unidade…
- Americanos?
516
00:32:46,130 --> 00:32:47,966
Sim. Eles sabem que estás aqui.
517
00:32:48,049 --> 00:32:50,218
Napolitano, é melhor entregares-te.
518
00:32:50,301 --> 00:32:52,095
- Malditos palhaços.
- Idiotas!
519
00:32:52,178 --> 00:32:54,639
- Sempre a mesma coisa. Raios!
- Meu Deus!
520
00:32:55,723 --> 00:32:56,723
Cri?
521
00:32:57,058 --> 00:32:58,726
Deixem as armas no carro.
522
00:32:58,810 --> 00:33:02,271
Agora, saiam devagar e venham ter comigo.
523
00:33:02,355 --> 00:33:05,900
Não façam nada estúpido
ou mato o vosso amigo.
524
00:33:05,984 --> 00:33:07,652
Estamos lixados. É ele.
525
00:33:07,735 --> 00:33:09,779
- Sai, porra!
- Não vou sair.
526
00:33:29,048 --> 00:33:32,260
ONDE ESTÁS? ELE VAI-SE EMBORA EM BREVE.
NICO, ELE VAI FUGIR.
527
00:33:38,808 --> 00:33:39,808
O que foi?
528
00:33:51,612 --> 00:33:52,612
Agora?
529
00:34:13,676 --> 00:34:14,677
Cum caraças!
530
00:34:19,307 --> 00:34:20,933
- Amigo.
- O que se passa?
531
00:34:21,017 --> 00:34:23,811
Sabes onde fica a loja da Rua Ermita?
532
00:34:23,895 --> 00:34:25,730
Tenho cara de Google Maps?
533
00:34:26,314 --> 00:34:27,148
Idiota.
534
00:34:27,231 --> 00:34:28,231
- Senhora.
- Sim?
535
00:34:28,274 --> 00:34:30,026
Conhece a loja da Rua Ermita?
536
00:34:30,777 --> 00:34:33,237
Duas ruas à frente da vai à merda.
537
00:34:33,321 --> 00:34:35,114
- Vai-te embora.
- Estou a salvar-te.
538
00:34:35,198 --> 00:34:37,867
- É o teu trabalho.
- Eu vim.
539
00:34:37,950 --> 00:34:39,494
Não me fales assim, pá.
540
00:34:39,577 --> 00:34:41,788
- Colocaste-o?
- Sim, coloquei.
541
00:34:41,871 --> 00:34:43,372
- Já está.
- Para.
542
00:34:43,456 --> 00:34:44,665
Muito bem, campeã.
543
00:34:50,880 --> 00:34:53,007
- Este vem comigo.
- O quê?
544
00:34:53,091 --> 00:34:55,551
Leva-me contigo ou deixa-me ir.
545
00:34:55,635 --> 00:34:57,345
- Não sou polícia.
- Michael.
546
00:34:57,428 --> 00:34:59,263
O melhor é renderes-te.
547
00:34:59,347 --> 00:35:02,767
Não vou morrer na prisão.
Tenho uma família,
548
00:35:02,850 --> 00:35:03,684
uma vida.
549
00:35:03,768 --> 00:35:05,603
Já passaram 30 anos.
550
00:35:05,686 --> 00:35:07,772
- Não me podem deixar em paz?
- O quê?
551
00:35:07,855 --> 00:35:10,108
Os empregados encontram-vos
de manhã. Ficarão bem.
552
00:35:10,191 --> 00:35:11,818
Tenho de voltar a fugir.
553
00:35:14,529 --> 00:35:16,405
Ouve, não te mexas!
554
00:35:18,616 --> 00:35:20,660
Não vou morrer na prisão.
555
00:35:21,160 --> 00:35:22,203
Pai?
556
00:35:25,665 --> 00:35:28,084
- O que se passa?
- Somos da polícia.
557
00:35:28,167 --> 00:35:29,167
O quê?
558
00:35:29,585 --> 00:35:32,755
Ele é acusado de 27 homicídios
nos Estados Unidos.
559
00:35:36,509 --> 00:35:38,511
Era a única coisa que sabia fazer.
560
00:35:41,848 --> 00:35:43,724
Já não sou essa pessoa.
561
00:35:48,062 --> 00:35:49,647
Lamento imenso.
562
00:35:53,025 --> 00:35:54,318
- Estás bem?
- Sim.
563
00:36:12,086 --> 00:36:13,713
INVESTIGAÇÃO EM CURSO
564
00:36:20,094 --> 00:36:21,679
Com licença. Boa noite.
565
00:36:22,180 --> 00:36:24,015
- Força.
- Boa noite.
566
00:36:31,981 --> 00:36:33,608
Foi um dia muito difícil.
567
00:36:35,234 --> 00:36:36,819
Vamos lá acabá-lo.
568
00:36:37,904 --> 00:36:38,904
Beto.
569
00:36:45,411 --> 00:36:46,411
Miúda,
570
00:36:47,246 --> 00:36:48,414
tira o teu.
571
00:36:49,916 --> 00:36:50,916
Força.
572
00:36:59,383 --> 00:37:00,384
Isso mesmo.
573
00:37:02,053 --> 00:37:03,304
Muito bem, Camila.
574
00:37:09,268 --> 00:37:11,020
UNIDADE DE COORDENAÇÃO INTERNACIONAL
575
00:37:11,103 --> 00:37:12,103
Beto.
576
00:37:12,813 --> 00:37:14,148
Marca o primeiro dela.
577
00:37:45,805 --> 00:37:48,891
INVESTIGAÇÃO EM CURSO
578
00:38:05,616 --> 00:38:08,244
Obrigada pela boleia,
mas sei andar sozinha.
579
00:38:08,327 --> 00:38:10,079
Eu sei, mas estava a caminho.
580
00:38:11,372 --> 00:38:13,332
Já não tenho cinco anos, pai.
581
00:38:17,878 --> 00:38:19,130
Poderia acontecer-te?
582
00:38:20,965 --> 00:38:21,965
O quê?
583
00:38:22,008 --> 00:38:23,801
O que aconteceu ao Temo.
584
00:38:24,885 --> 00:38:25,885
Claro que não.
585
00:38:40,234 --> 00:38:41,360
O que foi, pai?
586
00:38:53,331 --> 00:38:54,915
Atenção! Cuidado!
587
00:38:57,877 --> 00:38:58,877
O que foi isso?
588
00:38:59,920 --> 00:39:01,130
O que se passa?
589
00:39:10,973 --> 00:39:15,186
INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST
"CAÇADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF
590
00:45:21,385 --> 00:45:24,179
Legendas: Ricardo Duarte
590
00:45:25,305 --> 00:46:25,622
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm