"The Gringo Hunters" Episode #1.4
ID | 13179911 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.4 |
Release Name | Caçadores.de.Gringos.S01E04.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 32295798 |
Format | srt |
1
00:00:07,298 --> 00:00:09,092
Vocês mataram o Temo.
2
00:00:09,175 --> 00:00:11,511
- Quero ver o teu chefe.
- Sim.
3
00:00:11,594 --> 00:00:15,223
Prossegue a investigação
sobre a morte de Cuauhtémoc Lozano.
4
00:00:15,306 --> 00:00:19,769
O Temo jogou e perdeu.
Mas não te enganes. Não o matei.
5
00:00:19,853 --> 00:00:22,230
Precisamos de médicos, água potável.
6
00:00:22,313 --> 00:00:26,109
Eu próprio garantirei que recebe
tudo o que lhe prometemos.
7
00:00:26,192 --> 00:00:29,863
O senhor é a chave para garantir
que estas pessoas se mudam pacificamente.
8
00:00:29,946 --> 00:00:33,074
O carro do Charly está nas traseiras.
O Conrad não vai sem ele.
9
00:00:33,158 --> 00:00:34,159
Não o podemos perder.
10
00:00:34,242 --> 00:00:37,162
O Conrad é um dos casos mais difíceis
desde que aqui estou.
11
00:00:37,245 --> 00:00:38,872
- "Sorriam."
- Filho da mãe!
12
00:00:38,955 --> 00:00:41,332
E se um de nós se infiltrar?
13
00:00:41,416 --> 00:00:42,417
O que teria de fazer?
14
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:01:25,210 --> 00:01:27,629
Chefe, eu não disse nada.
16
00:01:28,463 --> 00:01:29,547
Por favor, chefe.
17
00:01:30,048 --> 00:01:32,217
- Quem falou?
- Não sei.
18
00:01:38,306 --> 00:01:39,349
Quem foi?
19
00:01:39,849 --> 00:01:40,849
Não sei.
20
00:01:43,103 --> 00:01:44,354
Quem foi, cabrão?
21
00:01:44,437 --> 00:01:45,480
Foi o Bert!
22
00:01:50,110 --> 00:01:52,028
Chefe, não, por favor.
23
00:01:52,112 --> 00:01:54,614
Sr. Conrad, por favor! Não!
24
00:01:54,697 --> 00:01:56,991
Não! Não, por favor, chefe.
25
00:02:01,371 --> 00:02:03,623
Não!
26
00:02:04,124 --> 00:02:05,375
Não!
27
00:02:14,968 --> 00:02:17,345
CAÇADORES DE GRINGOS
28
00:02:20,014 --> 00:02:23,309
Eu não fazia ideia
de que ele tinha problemas com o jogo.
29
00:02:24,310 --> 00:02:26,604
Vivemos juntos mais de 30 anos.
30
00:02:27,438 --> 00:02:30,233
E, ainda assim,
ele escondia segredos de mim.
31
00:02:32,152 --> 00:02:34,487
Decerto não te quis preocupar.
32
00:02:38,533 --> 00:02:41,536
Não queria vir aqui incomodar-te com isto,
33
00:02:41,619 --> 00:02:44,164
mas, se pudesse, teria pagado tudo.
34
00:02:44,247 --> 00:02:45,707
Tenho dinheiro.
35
00:02:45,790 --> 00:02:47,542
É isso que não percebo.
36
00:02:47,625 --> 00:02:51,087
Há dinheiro suficiente na conta.
Porque não pagou ele tudo?
37
00:02:54,632 --> 00:02:57,802
Talvez não quisesse que descobrisses.
38
00:03:01,431 --> 00:03:02,431
Muito bem.
39
00:03:03,933 --> 00:03:04,767
O que fazemos?
40
00:03:04,851 --> 00:03:07,437
Estou em contacto com aqueles cabrões.
41
00:03:07,520 --> 00:03:10,857
Eu pago-lhes. Não te vão incomodar mais.
42
00:03:11,441 --> 00:03:12,567
Obrigada, filho.
43
00:03:15,570 --> 00:03:17,614
Não reparaste em nada estranho?
44
00:03:18,198 --> 00:03:20,366
Ele não disse nada que se realçasse?
45
00:03:21,743 --> 00:03:24,287
Dizem que uma pessoa sabe
quando vai morrer.
46
00:03:25,079 --> 00:03:26,289
Que se pressente.
47
00:03:30,043 --> 00:03:33,588
Acho que ele sabia,
pois foi confessar-se, naquele dia.
48
00:03:33,671 --> 00:03:35,465
Com o padre Joel?
49
00:03:35,548 --> 00:03:36,549
Sim.
50
00:03:37,675 --> 00:03:38,843
Com o padre Joel.
51
00:03:53,233 --> 00:03:55,151
Porque interrogavas a minha mãe?
52
00:03:56,653 --> 00:03:58,863
Vim ver se precisava de alguma coisa.
53
00:04:00,198 --> 00:04:02,575
Ela está destroçada, Nico.
54
00:04:02,659 --> 00:04:05,578
No entanto, aqui estás tu,
a armar-te em detetive.
55
00:04:09,332 --> 00:04:10,708
Tal como o meu pai.
56
00:04:11,334 --> 00:04:14,003
Sempre armado em herói. Vê como acabou.
57
00:04:17,048 --> 00:04:20,426
Nico, se vieres aqui como amigo,
és bem-vindo em casa.
58
00:04:20,510 --> 00:04:25,515
Porém, se vieres como polícia mandão,
vai-te lixar. Não brinques, Nico.
59
00:04:26,266 --> 00:04:28,017
Deixa-a assimilar isto.
60
00:04:28,101 --> 00:04:30,895
A última coisa que quero é incomodar-vos.
61
00:04:32,605 --> 00:04:35,650
Sabes que tu e a tua mãe
são família para mim.
62
00:05:28,077 --> 00:05:30,246
Desperta a tua força interior.
63
00:05:31,122 --> 00:05:34,751
Coloca uma mão no peito,
à altura do coração.
64
00:05:34,834 --> 00:05:37,378
E a outra na barriga.
65
00:05:37,962 --> 00:05:40,131
Respira profundamente.
66
00:05:40,631 --> 00:05:44,552
E sente o poder da tua sexualidade,
que estava a dormir.
67
00:05:48,264 --> 00:05:50,350
Deixar a energia fluir.
68
00:05:51,809 --> 00:05:52,810
Sente-a.
69
00:05:57,899 --> 00:05:58,900
Sente-a.
70
00:06:07,992 --> 00:06:08,993
Camila.
71
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
Camila.
72
00:06:12,789 --> 00:06:15,416
Adormeceste. A aula acabou.
73
00:06:25,927 --> 00:06:27,428
Sim. Obrigada.
74
00:06:27,512 --> 00:06:29,263
Gostei muito da aula.
75
00:06:29,972 --> 00:06:31,349
Muito obrigada.
76
00:06:31,432 --> 00:06:33,518
Ainda bem que gostaste da sessão.
77
00:06:34,519 --> 00:06:36,646
Tens uma aura muito peculiar.
78
00:06:37,230 --> 00:06:39,232
E tu um sotaque muito peculiar.
79
00:06:39,315 --> 00:06:40,316
És de onde?
80
00:06:40,817 --> 00:06:42,068
Do planeta Terra.
81
00:06:43,111 --> 00:06:46,781
Claro, mas nasceste algures, não foi?
82
00:06:46,864 --> 00:06:49,909
A reencarnação transcende fronteiras.
83
00:06:49,992 --> 00:06:53,204
- Acreditas na reencarnação?
- Às vezes, ela é demasiado curiosa.
84
00:06:53,287 --> 00:06:55,123
Podes falar por ti.
85
00:06:55,206 --> 00:06:58,334
Ele quer dizer
que estou no espetro do autismo
86
00:06:58,418 --> 00:07:01,838
e que, às vezes,
não percebo os sinais sociais.
87
00:07:01,921 --> 00:07:04,590
Os sinais sociais limitam
a nossa existência.
88
00:07:04,674 --> 00:07:08,928
E, para responder às tuas perguntas,
de nascimento, sou turca.
89
00:07:09,554 --> 00:07:10,596
E sim.
90
00:07:10,680 --> 00:07:12,682
Acredito na reencarnação.
91
00:07:13,766 --> 00:07:15,351
Podemos tirar uma foto?
92
00:07:16,727 --> 00:07:17,728
Claro.
93
00:07:28,197 --> 00:07:29,031
Obrigada.
94
00:07:29,115 --> 00:07:29,949
Os homens
95
00:07:30,032 --> 00:07:32,493
são controladores por natureza.
96
00:07:33,244 --> 00:07:36,330
Deverias juntar-te
a um dos meus retiros femininos.
97
00:07:36,414 --> 00:07:38,749
Um deles começa hoje, se te interessar.
98
00:07:40,877 --> 00:07:43,212
- Onde me inscrevo?
- Eu digo-te o site.
99
00:07:43,296 --> 00:07:47,258
Vai aparecer-te que está esgotado,
mas envia a tua candidatura.
100
00:07:47,341 --> 00:07:50,052
- Eu garanto-te um lugar.
- Obrigada.
101
00:07:51,471 --> 00:07:54,682
CHAMADA RECEBIDA
NÚMERO DESCONHECIDO
102
00:07:57,393 --> 00:08:00,897
Esta é uma chamada a cobrar
de um estabelecimento prisional.
103
00:08:00,980 --> 00:08:02,815
Para aceitar, prima um.
104
00:08:02,899 --> 00:08:06,235
A conta está a ser usada para outros fins.
105
00:08:06,944 --> 00:08:07,944
Bom dia.
106
00:08:07,987 --> 00:08:09,197
Meu Deus!
107
00:08:09,280 --> 00:08:12,950
Cagaste-te ou quê, Beto?
108
00:08:13,534 --> 00:08:16,746
- Isso é roupa de treino?
- Sim. A Camila escolheu-a.
109
00:08:16,829 --> 00:08:19,332
- Parece uma fralda.
- És o Aladino.
110
00:08:19,415 --> 00:08:22,502
Também têm uma carpete. Vieram a voar.
111
00:08:23,377 --> 00:08:24,837
Temos as impressões da suspeita.
112
00:08:25,546 --> 00:08:26,756
- Ena!
- Ótimo.
113
00:08:26,839 --> 00:08:29,926
- Sabes onde é o laboratório, Cami?
- Vamos levá-las.
114
00:08:30,009 --> 00:08:33,054
Boas! Recebi informações importantes
sobre o Conrad.
115
00:08:33,137 --> 00:08:34,138
Reunião!
116
00:08:35,139 --> 00:08:36,682
Chegou atrasado por isso.
117
00:08:40,895 --> 00:08:42,605
- Bom dia, chefe.
- Olá.
118
00:08:42,688 --> 00:08:47,026
Falei agora com a Anne. Ela disse
que rastrearam grandes transferências
119
00:08:47,109 --> 00:08:50,154
que ligam o Conrad
à compra do Hotel Marquesa.
120
00:08:51,197 --> 00:08:52,197
É este hotel.
121
00:08:52,698 --> 00:08:55,326
Vão fazer a festa de inauguração amanhã.
122
00:08:55,409 --> 00:08:57,245
Podemos apanhar lá o Conrad.
123
00:08:57,328 --> 00:09:00,706
Primeiro, temos de confirmar
que o Conrad estará lá.
124
00:09:00,790 --> 00:09:04,377
Depois vamos conhecer o local
para organizar a logística
125
00:09:04,460 --> 00:09:07,046
e ver como podemos infiltrar-nos na festa.
126
00:09:07,129 --> 00:09:10,049
Um dos empregados do hotel deve-me uma.
Pode deixar-nos entrar.
127
00:09:10,132 --> 00:09:12,260
- Certo. Vai com a Gloria.
- Claro.
128
00:09:12,343 --> 00:09:15,638
Antes de sair,
gostaria de rever o caso da Nancy Baker
129
00:09:15,721 --> 00:09:17,431
e ver o que fazemos.
130
00:09:22,270 --> 00:09:23,271
Nancy Baker.
131
00:09:23,354 --> 00:09:25,815
É possível que agora se chame Orla Manso.
132
00:09:25,898 --> 00:09:27,233
É uma guru espiritual.
133
00:09:27,316 --> 00:09:29,819
É acusada de matar o marido com uma faca.
134
00:09:29,902 --> 00:09:33,573
- Confirmaram a identidade dela?
- Não, mas temos as impressões digitais.
135
00:09:34,073 --> 00:09:36,033
- Enviem para o laboratório.
- É para já.
136
00:09:36,117 --> 00:09:39,412
A suspeita convidou Camila
para um retiro feminino.
137
00:09:39,495 --> 00:09:42,832
Pode ajudar a confirmar a identidade
enquanto esperamos pelos resultados.
138
00:09:42,915 --> 00:09:47,086
Também podemos identificá-la
pela cicatriz que tem na omoplata direita.
139
00:09:47,169 --> 00:09:49,255
- Está no perfil dela.
- A Gloria vai contigo.
140
00:09:49,338 --> 00:09:52,049
Não dá. A suspeita
convidou-me pessoalmente.
141
00:09:52,133 --> 00:09:53,884
Não há mais vagas.
142
00:09:53,968 --> 00:09:55,011
Sou a única opção.
143
00:09:55,094 --> 00:09:57,888
- Sentes-te pronta?
- Devo conseguir fazê-lo.
144
00:09:58,889 --> 00:10:01,559
- Assumes a responsabilidade?
- Claro que sim.
145
00:10:02,768 --> 00:10:05,771
- Então, força. Fá-lo.
- Obrigada, comandante.
146
00:10:05,855 --> 00:10:07,023
Vai também, Archi.
147
00:10:07,106 --> 00:10:08,733
- Está bem.
- Obrigada.
148
00:10:09,358 --> 00:10:11,485
- Vamos, meu.
- Vamos.
149
00:10:12,695 --> 00:10:13,695
Ouve.
150
00:10:14,363 --> 00:10:15,363
O que foi?
151
00:10:17,074 --> 00:10:18,909
Não sei o que andas a tramar.
152
00:10:22,079 --> 00:10:23,331
Mas estou aqui para ti.
153
00:10:28,044 --> 00:10:31,964
Todas as aulas foram canceladas.
Temos um evento privado amanhã à noite.
154
00:10:32,048 --> 00:10:34,133
Um evento privado? Quem o organiza?
155
00:10:34,216 --> 00:10:37,053
Não lhe posso dar essa informação.
Se quiser, remarcamos.
156
00:10:37,136 --> 00:10:38,638
Não, marquei para hoje.
157
00:10:38,721 --> 00:10:41,974
Porque avisam com duas horas
de antecedência? Vou pagar.
158
00:10:42,058 --> 00:10:44,977
Lamento imenso.
Estamos a recolher o material.
159
00:10:45,061 --> 00:10:46,604
- Com licença.
- Claro.
160
00:10:46,687 --> 00:10:48,814
Vou levar um destes para remarcar.
161
00:10:48,898 --> 00:10:52,360
Espero que não haja
pessoas importantes a fazer festas.
162
00:10:56,113 --> 00:10:57,113
Então?
163
00:10:58,032 --> 00:10:59,200
Conseguiste algo?
164
00:10:59,283 --> 00:11:00,951
- Consegui, pá!
- A sério?
165
00:11:01,452 --> 00:11:03,245
- O Conrad vem?
- Sim. Confirmado.
166
00:11:03,329 --> 00:11:05,456
"Quantos parceiros sexuais já tiveste?"
167
00:11:09,502 --> 00:11:12,213
É uma pergunta muito pessoal, não acham?
168
00:11:12,296 --> 00:11:15,091
Isso passa dos limites. Nem a maldita CIA.
169
00:11:15,174 --> 00:11:16,425
Quantos escrevo?
170
00:11:16,926 --> 00:11:18,010
Não respondas.
171
00:11:18,511 --> 00:11:23,265
Tens de responder.
Escreve um número normal, algo lógico.
172
00:11:26,060 --> 00:11:27,061
Vinte e um?
173
00:11:29,480 --> 00:11:30,481
Vinte e um.
174
00:11:31,190 --> 00:11:33,067
Vinte e um? Sim, tudo bem.
175
00:11:35,319 --> 00:11:37,947
A Gloria e o Cri confirmaram
que o Conrad estará na festa.
176
00:11:38,030 --> 00:11:39,990
Enviaram a lista de fornecedores.
177
00:11:40,074 --> 00:11:44,245
Vamos ligar à Ema e arranjar-lhe trabalho.
Decerto pedirão hospedeiras.
178
00:11:44,745 --> 00:11:46,831
- Mexam-se, imbecis!
- Sim, senhor.
179
00:11:46,914 --> 00:11:48,499
- Força.
- Vou já.
180
00:11:51,293 --> 00:11:52,628
Quantas escreverias?
181
00:11:54,880 --> 00:11:56,674
Um cavalheiro não tem memória.
182
00:11:56,757 --> 00:11:58,968
O TEU FORMULÁRIO FOI ENVIADO!
183
00:11:59,051 --> 00:12:01,637
Muito bem.
Se precisares de algo, avisa-me.
184
00:12:11,313 --> 00:12:12,565
O que foi, inútil?
185
00:12:13,774 --> 00:12:15,234
Como assim, meu?
186
00:12:15,735 --> 00:12:18,487
Prometeste fornecer
todos os medicamentos para Cartolandia.
187
00:12:18,571 --> 00:12:20,030
Não fizeste nada.
188
00:12:20,114 --> 00:12:22,867
Terei de dar a concessão a outro… O quê?
189
00:12:24,869 --> 00:12:26,203
Falando em vigaristas,
190
00:12:26,704 --> 00:12:30,499
li um artigo no jornal sobre os…
Como lhes chamam?
191
00:12:30,583 --> 00:12:33,961
Caçadores de Gringos.
Que merda é essa? É malta tua?
192
00:12:34,044 --> 00:12:35,044
Não.
193
00:12:35,087 --> 00:12:38,758
A unidade foi criada pelo governador
do estado e o secretário de segurança.
194
00:12:38,841 --> 00:12:41,677
Tem uma espécie de imunidade diplomática.
195
00:12:41,761 --> 00:12:45,681
Cum caraças!
Mexicanos a chatear gringos em Tijuana.
196
00:12:46,599 --> 00:12:49,059
Não é a marca desejada para Nova Tijuana.
197
00:12:49,143 --> 00:12:49,977
Eu sei.
198
00:12:50,060 --> 00:12:51,896
Percebeste? Obrigado, amigo.
199
00:12:56,525 --> 00:12:59,779
Tenho um problema
com a Sonhos Sem Fronteiras.
200
00:13:01,280 --> 00:13:05,075
Soube que um padre
que trabalhava com o padre Murphy
201
00:13:05,951 --> 00:13:09,330
esteve envolvido
em atividades ilegais nos Estados Unidos.
202
00:13:10,498 --> 00:13:12,416
Foram graves? Não.
203
00:13:12,500 --> 00:13:15,503
Nem me digas. Vou pedir-te
204
00:13:16,629 --> 00:13:18,255
para ficares de olho nisso.
205
00:13:18,339 --> 00:13:20,090
Não queremos ter surpresas.
206
00:13:20,174 --> 00:13:21,634
Eu trato disso.
207
00:13:25,179 --> 00:13:26,931
O Balladares está confirmado.
208
00:13:27,723 --> 00:13:32,228
Vai candidatar-se a presidente da câmara.
Deixou o Departamento de Segurança.
209
00:13:33,354 --> 00:13:36,774
Se tudo correr como planeado,
parceiro, o cargo é teu.
210
00:13:36,857 --> 00:13:38,317
Continuemos assim.
211
00:13:40,861 --> 00:13:42,947
De certeza que ele estará lá?
212
00:13:43,030 --> 00:13:44,573
O mais provável é que sim.
213
00:13:46,992 --> 00:13:50,287
Como foi a tua primeira vez
como informador?
214
00:13:51,580 --> 00:13:55,543
Foi uma operação curta como esta.
Tive de denunciar uns amigos.
215
00:13:59,547 --> 00:14:00,547
Ouve.
216
00:14:01,590 --> 00:14:03,092
Tens a certeza disto?
217
00:14:07,596 --> 00:14:10,140
Estes idiotas safam-se sempre.
218
00:14:10,224 --> 00:14:11,475
E ninguém quer saber.
219
00:14:11,559 --> 00:14:13,102
Têm de apanhar o cabrão.
220
00:14:13,686 --> 00:14:14,687
Vamos apanhar.
221
00:14:16,021 --> 00:14:20,150
Ema, ainda bem que estás aqui.
Muito obrigada. É bestial aceitares.
222
00:14:20,234 --> 00:14:21,610
- Muito prazer.
- Ema.
223
00:14:21,694 --> 00:14:23,404
Cri. É um prazer. Bem-vinda.
224
00:14:23,487 --> 00:14:27,783
Como te está a tratar o Archi?
Ele já te disse como vai ser?
225
00:14:27,867 --> 00:14:30,619
Tens de chamar a atenção do Conrad
226
00:14:30,703 --> 00:14:32,580
e levá-lo para um local a sós.
227
00:14:32,663 --> 00:14:33,998
- Bem…
- Sou o isco.
228
00:14:34,832 --> 00:14:37,626
Estamos aqui. Não estarás sozinha.
229
00:14:37,710 --> 00:14:41,297
Alguém da unidade estará contigo.
Estarão por perto.
230
00:14:42,798 --> 00:14:43,798
Fixe.
231
00:14:52,808 --> 00:14:53,808
Pronta?
232
00:14:55,477 --> 00:14:56,477
Sim.
233
00:14:58,439 --> 00:14:59,439
Estás nervosa?
234
00:15:03,027 --> 00:15:04,027
O habitual.
235
00:15:14,204 --> 00:15:15,998
Para te sentires mais segura.
236
00:15:20,669 --> 00:15:21,669
Obrigada.
237
00:15:23,422 --> 00:15:25,382
Espero por ti lá fora. Vamos.
238
00:15:31,680 --> 00:15:33,933
A reencarnação dá bom dinheiro, não?
239
00:15:35,392 --> 00:15:37,519
Camila, este é o teu novo telemóvel.
240
00:15:38,562 --> 00:15:41,523
Se vires a cicatriz dela
antes da análise das impressões digitais,
241
00:15:41,607 --> 00:15:42,650
avisa-nos logo.
242
00:15:42,733 --> 00:15:45,694
Quando soubermos os resultados,
também te avisamos.
243
00:15:45,778 --> 00:15:46,778
O que for primeiro.
244
00:15:46,820 --> 00:15:48,489
Não te preocupes. Estaremos perto.
245
00:15:48,572 --> 00:15:51,116
- Mantém o telemóvel por perto.
- Obrigada.
246
00:15:51,700 --> 00:15:52,701
Força.
247
00:15:58,374 --> 00:15:59,541
Bom dia.
248
00:15:59,625 --> 00:16:01,752
- Nome?
- Hilda Gutiérrez.
249
00:16:03,253 --> 00:16:04,254
Bem-vinda.
250
00:16:11,595 --> 00:16:12,595
Bem-vinda.
251
00:16:13,389 --> 00:16:14,598
- Obrigada.
- Entra.
252
00:16:16,392 --> 00:16:19,019
Há um cesto para os telemóveis na mesa.
253
00:16:22,272 --> 00:16:24,525
Os dispositivos eletrónicos
não são permitidos.
254
00:16:25,776 --> 00:16:27,069
No início, custa.
255
00:16:27,903 --> 00:16:29,738
Porém, é melhor assim.
256
00:16:29,822 --> 00:16:31,240
A piscina é aqui.
257
00:16:32,032 --> 00:16:34,785
E aqui estão as tuas colegas.
Já tas apresento.
258
00:16:35,995 --> 00:16:37,663
Temos um quarto para ti.
259
00:16:39,289 --> 00:16:42,501
Mais tarde, vamos quebrar o gelo aqui.
O que achas?
260
00:17:45,898 --> 00:17:49,651
Vem cá, Hilda.
Une as tuas energias às das tuas colegas.
261
00:17:49,735 --> 00:17:50,735
Olá.
262
00:17:51,779 --> 00:17:54,656
- Olá. Nunca te vi por aqui.
- Não.
263
00:17:56,950 --> 00:17:58,619
- És nova?
- Sim.
264
00:18:03,999 --> 00:18:06,376
- Olá.
- Ela não parece familiar?
265
00:18:06,460 --> 00:18:08,253
- Sim.
- É a tua primeira vez?
266
00:18:09,088 --> 00:18:11,465
Sejam todas bem-vindas.
267
00:18:11,965 --> 00:18:14,093
É um prazer ter-vos aqui.
268
00:18:14,176 --> 00:18:15,511
Descansem,
269
00:18:15,594 --> 00:18:20,099
pois, amanhã, começaremos
a nossa meditação ao amanhecer.
270
00:18:20,641 --> 00:18:22,559
- Boa noite.
- Boa noite.
271
00:18:28,273 --> 00:18:31,276
Lembra-se do que lhe disse o Temo,
nesse dia, padre?
272
00:18:31,360 --> 00:18:34,738
Qualquer detalhe,
por mais inútil que pareça, pode ajudar.
273
00:18:35,739 --> 00:18:38,826
Fiquei surpreendido
por ele ter vindo num dia útil.
274
00:18:38,909 --> 00:18:42,746
Ele disse-me que queria visitar os pais
e rezar um pouco.
275
00:18:43,705 --> 00:18:46,458
- Ele confessou-se?
- Sim.
276
00:18:46,542 --> 00:18:49,670
Mas não te posso dizer
o que é dito numa confissão.
277
00:18:51,672 --> 00:18:53,924
O Temo era como um pai para mim.
278
00:18:55,676 --> 00:18:57,886
Ele não merecia morrer assim.
279
00:18:59,638 --> 00:19:01,932
Ajude-me a encontrar quem o matou.
280
00:19:05,394 --> 00:19:07,521
Ele descobriu uma coisa muito grave.
281
00:19:08,397 --> 00:19:11,066
Algo que não sabia como lidar porque…
282
00:19:12,359 --> 00:19:14,903
… há uma pessoa muito poderosa envolvida.
283
00:19:17,156 --> 00:19:20,659
Ele disse que não me podia contar mais,
para não me expor.
284
00:19:29,543 --> 00:19:30,544
Obrigada.
285
00:19:32,337 --> 00:19:34,798
- Bom proveito.
- Prepara-os para mim.
286
00:19:35,299 --> 00:19:37,843
- Gostas de molho picante? Sim.
- Vejamos.
287
00:19:47,019 --> 00:19:48,019
Nem pensar!
288
00:19:49,438 --> 00:19:50,438
Está ótimo!
289
00:19:50,898 --> 00:19:52,649
Dizem que sou bom cozinheiro.
290
00:19:53,275 --> 00:19:54,193
A sério?
291
00:19:54,276 --> 00:19:57,654
Tenho uma carrinha de comida.
Chama-se "María y el Cholo".
292
00:19:57,738 --> 00:19:58,947
Não pode ser!
293
00:20:00,032 --> 00:20:02,993
Têm as melhores tostadas
de marlim de Tijuana.
294
00:20:03,785 --> 00:20:05,787
- Já lá estiveste?
- Muitas vezes.
295
00:20:05,871 --> 00:20:06,872
Nunca te vi lá.
296
00:20:08,165 --> 00:20:09,374
Já lá fui muitas vezes.
297
00:20:11,627 --> 00:20:12,753
És o Cholo?
298
00:20:15,339 --> 00:20:16,632
É o que me chamam.
299
00:20:21,261 --> 00:20:22,261
E a María?
300
00:20:22,679 --> 00:20:24,514
Quem é? É a tua ex ou quê?
301
00:20:26,683 --> 00:20:28,810
- Algo assim.
- Saúde!
302
00:20:30,020 --> 00:20:31,188
Ao teu "algo assim".
303
00:20:32,606 --> 00:20:33,606
Saúde!
304
00:20:37,194 --> 00:20:38,487
E tu?
305
00:20:39,071 --> 00:20:40,405
Qual é a tua história?
306
00:20:40,948 --> 00:20:43,408
Não te digo. Vou assustar-te.
307
00:20:43,492 --> 00:20:45,702
- Já estou assustado.
- A sério?
308
00:20:46,328 --> 00:20:47,579
No bom sentido.
309
00:20:50,916 --> 00:20:52,292
Vivo com a minha mãe.
310
00:20:54,253 --> 00:20:58,757
Tenho um filho. O Ismael.
Tem 14 anos. Está muito peludo.
311
00:21:01,260 --> 00:21:02,594
É do trabalho. Espera.
312
00:21:04,096 --> 00:21:05,013
O que se passa?
313
00:21:05,097 --> 00:21:07,766
Preciso de ti no escritório. É urgente.
314
00:21:07,849 --> 00:21:09,434
Certo. Muito bem.
315
00:21:10,310 --> 00:21:12,354
Vou já para aí. Está bem.
316
00:21:16,900 --> 00:21:18,652
Devo embalá-las para levares?
317
00:21:20,988 --> 00:21:21,988
Mais vale.
318
00:21:49,182 --> 00:21:50,642
Não consegues dormir?
319
00:21:59,568 --> 00:22:00,777
O que fazes aqui?
320
00:22:03,655 --> 00:22:05,615
Queria ver as minhas mensagens.
321
00:22:05,699 --> 00:22:07,200
Não me referia a isso.
322
00:22:07,284 --> 00:22:10,120
Mas obrigada pela honestidade.
323
00:22:12,581 --> 00:22:14,166
- Bem…
- Vem comigo.
324
00:22:15,792 --> 00:22:16,792
Pode ser?
325
00:22:27,512 --> 00:22:31,266
O que fazes aqui, no retiro?
326
00:22:34,102 --> 00:22:38,732
Vim porque penso que podes ajudar-me
a melhorar alguns aspetos.
327
00:22:40,067 --> 00:22:41,109
Tais como?
328
00:22:41,943 --> 00:22:44,821
Às vezes, sinto muita ansiedade.
329
00:22:46,698 --> 00:22:49,201
Sentes que não consegues ser tu mesma?
330
00:22:49,701 --> 00:22:51,078
Sempre senti isso.
331
00:22:52,829 --> 00:22:54,998
Nunca soube ser como os outros.
332
00:22:55,916 --> 00:22:59,920
Tinha uma dor de barriga
sempre que ia à escola em criança,
333
00:23:00,545 --> 00:23:02,130
por estar muito ansiosa
334
00:23:03,090 --> 00:23:06,176
por não saber o que aconteceria
ou o que me perguntariam.
335
00:23:07,427 --> 00:23:10,013
Ainda tens essa…
336
00:23:11,598 --> 00:23:12,808
… sensação?
337
00:23:14,518 --> 00:23:16,269
Quando me diagnosticaram…
338
00:23:18,271 --> 00:23:19,773
… fiquei aliviada porque…
339
00:23:21,358 --> 00:23:24,653
… finalmente percebi
porque me sentia tão diferente
340
00:23:25,987 --> 00:23:28,490
e que não estava sozinha.
341
00:23:29,032 --> 00:23:32,702
Porém, ainda é difícil
porque não consigo ser diferente.
342
00:23:33,995 --> 00:23:34,995
Temos de ser.
343
00:23:35,414 --> 00:23:37,916
Não nos devemos
tentar tornar noutra coisa.
344
00:23:55,600 --> 00:23:57,811
Estava ocupada. O que se passa?
345
00:23:59,813 --> 00:24:00,897
Tinhas razão.
346
00:24:02,691 --> 00:24:04,568
Tenho investigado o homicídio do Temo.
347
00:24:07,654 --> 00:24:08,654
E então?
348
00:24:09,364 --> 00:24:11,741
Preciso de saber a verdade e da tua ajuda.
349
00:24:11,825 --> 00:24:16,413
Todos precisamos de saber a verdade,
mas está fora da nossa jurisdição, a lei…
350
00:24:16,496 --> 00:24:18,415
És o chefe agora. O que fazemos?
351
00:24:18,999 --> 00:24:22,252
Parece que o Temo tinha dívidas de jogo
num casino clandestino.
352
00:24:22,335 --> 00:24:23,879
Andavam a ameaçá-lo.
353
00:24:24,379 --> 00:24:27,966
Mas investiguei.
Não tiveram nada que ver com o homicídio.
354
00:24:28,467 --> 00:24:30,093
Como descobriste isso?
355
00:24:31,761 --> 00:24:34,431
- Analisei o telemóvel dele.
- Raios, Nicolás!
356
00:24:36,099 --> 00:24:39,644
Levaste o telemóvel dele
do local do crime?
357
00:24:40,645 --> 00:24:42,189
Foi puro instinto.
358
00:24:42,856 --> 00:24:44,107
Cum caraças!
359
00:24:44,191 --> 00:24:45,859
Sabes o que isso significa.
360
00:24:45,942 --> 00:24:50,238
Vão ver por onde o telemóvel andou
e vais tornar-te suspeito.
361
00:24:51,573 --> 00:24:53,033
Encontrei uma coisa.
362
00:24:55,202 --> 00:24:56,036
O quê?
363
00:24:56,119 --> 00:24:57,829
O Temo perseguia um peixe graúdo.
364
00:24:57,913 --> 00:24:58,997
Maldito Nico.
365
00:24:59,080 --> 00:25:01,208
Percebo que não te queiras envolver.
366
00:25:03,502 --> 00:25:06,963
Mas quero que saibas
que preciso da tua ajuda.
367
00:25:09,007 --> 00:25:10,342
Eu faria isto por ti
368
00:25:11,176 --> 00:25:12,844
e por qualquer um da equipa.
369
00:25:33,782 --> 00:25:34,782
Vale!
370
00:25:39,538 --> 00:25:41,331
- Vale.
- O que se passa?
371
00:25:42,290 --> 00:25:43,458
Desculpa.
372
00:25:44,251 --> 00:25:46,294
Só me queria despedir.
373
00:25:49,548 --> 00:25:51,758
Espera! Está tudo bem?
374
00:25:53,134 --> 00:25:54,427
Sim.
375
00:25:54,511 --> 00:26:00,392
Está tudo bem. Tenho andado ocupado
e nem te consegui cumprimentar, sabes?
376
00:26:01,601 --> 00:26:03,603
- Nem fomos às compras.
- Não.
377
00:26:03,687 --> 00:26:05,021
O frigorífico está vazio.
378
00:26:06,398 --> 00:26:07,941
Deveriam ir comer fora.
379
00:26:08,733 --> 00:26:11,027
- Obrigada.
- De nada.
380
00:26:11,611 --> 00:26:12,487
Tenho de ir.
381
00:26:12,571 --> 00:26:13,738
Tem cuidado.
382
00:26:14,531 --> 00:26:16,408
- Adoro-te, filha.
- E eu a ti.
383
00:26:20,245 --> 00:26:24,040
Apoio, com todo o meu coração,
o projeto de Nova Tijuana
384
00:26:24,124 --> 00:26:27,919
porque conheço os benefícios
que trará à nossa comunidade.
385
00:26:28,003 --> 00:26:32,132
Espero que as pessoas votem "sim".
386
00:26:33,508 --> 00:26:35,802
Ali temos os testes auditivos.
387
00:26:37,304 --> 00:26:38,513
Despensas.
388
00:26:39,306 --> 00:26:41,349
Temos vacinas aqui.
389
00:26:42,017 --> 00:26:43,017
Olhem só.
390
00:26:46,062 --> 00:26:47,147
Doeu muito?
391
00:26:49,065 --> 00:26:51,985
Sabes que, da última vez
que fui vacinada, chorei?
392
00:26:53,194 --> 00:26:55,864
- És corajosa. Como te chamas?
- Mariana.
393
00:26:55,947 --> 00:26:57,657
Com este aparelho,
394
00:26:57,741 --> 00:27:02,829
vais experimentar o mundo de uma maneira
completamente nova e diferente.
395
00:27:02,912 --> 00:27:04,581
O que achas, Formiga?
396
00:27:05,624 --> 00:27:07,667
- Luisa, como estás?
- Padre.
397
00:27:10,503 --> 00:27:12,422
- Padre.
- Sr. Joaquín.
398
00:27:14,257 --> 00:27:17,677
Obrigado por vires, Luisa.
Obrigado por tudo isto, Joaquín.
399
00:27:17,761 --> 00:27:20,513
Não me agradeça, padre.
O prometido é devido.
400
00:27:20,597 --> 00:27:22,849
E isto ainda agora começou.
401
00:27:22,932 --> 00:27:24,100
- Sra. Luisa?
- Sim?
402
00:27:24,184 --> 00:27:26,019
- Posso entrevistá-la?
- Claro.
403
00:27:26,102 --> 00:27:27,520
- Com os miúdos.
- Com licença.
404
00:27:27,604 --> 00:27:30,899
- Sra. Luisa, fale bem de nós, por favor.
- Como sempre.
405
00:27:32,150 --> 00:27:33,276
Já estamos bem.
406
00:27:33,777 --> 00:27:36,196
O ambiente está a mudar.
407
00:27:36,279 --> 00:27:40,575
É perfeito que continue a mudar,
para que todos fiquem felizes ao votarem.
408
00:27:40,659 --> 00:27:45,246
Queria conversar consigo
sobre um tema um pouco delicado para si.
409
00:27:47,916 --> 00:27:50,752
Soube que talvez alguém
da Sonhos Sem Fronteiras
410
00:27:50,835 --> 00:27:52,128
possa estar a fazer
411
00:27:52,671 --> 00:27:54,005
algo ilícito.
412
00:27:54,923 --> 00:27:57,384
Não. Porque perguntas algo assim?
413
00:27:57,467 --> 00:28:00,261
Ouvi dizer por aí que pode haver alguém
414
00:28:01,137 --> 00:28:03,348
a fazer coisas ilegais.
415
00:28:05,058 --> 00:28:11,022
A verdade é que já fui enganado,
no passado,
416
00:28:11,523 --> 00:28:14,275
mas, agora poria as mãos no fogo
pelo meu povo.
417
00:28:14,359 --> 00:28:16,194
Está bem, perfeito.
418
00:28:16,277 --> 00:28:20,824
Só estou a dizer que não quero surpresas…
419
00:28:20,907 --> 00:28:22,867
Um escândalo poderia afetar-nos.
420
00:28:22,951 --> 00:28:23,951
Está bem.
421
00:28:24,786 --> 00:28:27,997
Poderíamos acabar por magoar
estas pessoas bonitas.
422
00:28:28,081 --> 00:28:31,751
Se souber de alguma coisa,
avise-me, por favor. Combinado?
423
00:28:32,502 --> 00:28:34,254
- Claro.
- Obrigado, padre.
424
00:28:35,630 --> 00:28:37,382
Após encontrares o Conrad,
425
00:28:37,465 --> 00:28:41,261
deves chamar-lhe a atenção
e afastá-lo dos seguranças dele,
426
00:28:41,344 --> 00:28:44,180
para que possamos prendê-lo
sem confrontos.
427
00:28:44,848 --> 00:28:46,683
Estarei sempre contigo.
428
00:28:46,766 --> 00:28:49,686
- Tenho de o levar para um local privado.
- Sim.
429
00:28:49,769 --> 00:28:52,147
- Para pensar que me atiro a ele.
- Sim.
430
00:28:52,230 --> 00:28:55,108
Quando o tiveres isolado, nós entramos.
431
00:28:55,191 --> 00:28:59,487
O ideal seria conseguires levá-lo
para este WC, este ou aquele.
432
00:28:59,571 --> 00:29:03,283
Se não o conseguires levar lá,
qualquer saída seria útil.
433
00:29:03,366 --> 00:29:05,535
Estaremos sempre de olho em ti.
434
00:29:05,618 --> 00:29:09,205
Se acharmos que a tua segurança
está comprometida,
435
00:29:09,289 --> 00:29:11,499
vamos tirar-te de lá imediatamente.
436
00:29:11,583 --> 00:29:12,792
Confia em nós.
437
00:29:13,501 --> 00:29:14,377
Está bem.
438
00:29:14,461 --> 00:29:16,004
Vamos apanhar esse cabrão.
439
00:29:17,297 --> 00:29:18,298
Vamos a isso.
440
00:29:44,449 --> 00:29:46,534
Menina, quer um canapé?
441
00:29:47,994 --> 00:29:49,537
Uma tequila seria melhor.
442
00:29:50,079 --> 00:29:51,247
Vou buscar.
443
00:29:53,541 --> 00:29:54,667
Querem um canapé?
444
00:30:01,174 --> 00:30:02,675
Venho da parte do Conrad.
445
00:30:18,566 --> 00:30:19,566
Desviem-se.
446
00:30:36,334 --> 00:30:39,504
Permite que, a cada inalação,
447
00:30:41,089 --> 00:30:44,384
a vida te encha de confiança
448
00:30:44,884 --> 00:30:47,011
e autodeterminação.
449
00:30:47,762 --> 00:30:49,180
Empoderamento.
450
00:30:52,016 --> 00:30:53,016
Hilda.
451
00:30:53,726 --> 00:30:56,062
Tens uma sessão privada
com a Orla esta noite.
452
00:31:05,363 --> 00:31:07,740
- O que sabes sobre autismo?
- Não muito.
453
00:31:07,824 --> 00:31:09,325
O Rain Man era autista.
454
00:31:09,409 --> 00:31:11,828
E o Forrest Gump, acho eu. Porquê?
455
00:31:11,911 --> 00:31:15,123
A Camila disse à suspeita
estava no espetro do autismo.
456
00:31:16,040 --> 00:31:17,040
A sério?
457
00:31:26,259 --> 00:31:27,259
Merda!
458
00:31:27,969 --> 00:31:29,137
As impressões coincidem.
459
00:31:29,220 --> 00:31:30,638
- Boa!
- A Orla é a Nancy Baker.
460
00:31:31,389 --> 00:31:32,849
Liga à Camila. Depressa.
461
00:31:55,747 --> 00:31:56,623
Sim?
462
00:31:56,706 --> 00:31:58,791
Hilda? A Orla está à tua espera.
463
00:31:59,876 --> 00:32:02,545
- Vou vestir-me.
- Estás perfeita assim.
464
00:32:03,838 --> 00:32:05,632
- Vou já.
- Eu espero aqui.
465
00:32:06,841 --> 00:32:07,967
Obrigada.
466
00:32:33,910 --> 00:32:35,119
CHAMADA RECEBIDA
467
00:32:42,710 --> 00:32:44,921
Saúde! Estamos a divertir-nos!
468
00:32:56,224 --> 00:32:59,018
- A Ema está com o Conrad.
- Entendido. Estamos cá fora.
469
00:33:00,061 --> 00:33:01,688
Ele já não deve tardar.
470
00:33:02,480 --> 00:33:04,941
- Fez asneira.
- O contacto deve estar prestes a abrir.
471
00:33:05,024 --> 00:33:06,192
Raios!
472
00:33:10,780 --> 00:33:12,949
- O que foi, mãe?
- Olá, querida.
473
00:33:13,032 --> 00:33:14,158
Manda cumprimentos.
474
00:33:14,242 --> 00:33:16,828
- O Cri manda cumprimentos.
- Igualmente.
475
00:33:16,911 --> 00:33:17,911
Claro.
476
00:33:17,954 --> 00:33:20,289
Queria dizer-te que o Chendo me ligou.
477
00:33:20,373 --> 00:33:23,501
Disse que pode ser libertado
por bom comportamento.
478
00:33:23,584 --> 00:33:26,170
Não percebo porque te liga, mãe.
479
00:33:26,254 --> 00:33:28,589
Porque não atendes as chamadas dele.
480
00:33:30,967 --> 00:33:33,761
Talvez devêssemos ir
para um sítio mais calmo.
481
00:33:34,554 --> 00:33:36,723
A festa está só a começar.
Estou a divertir-me.
482
00:33:40,268 --> 00:33:41,268
Saúde!
483
00:33:47,525 --> 00:33:49,485
Mas poderíamos divertir-nos mais,
484
00:33:49,569 --> 00:33:50,653
só nós.
485
00:34:23,478 --> 00:34:24,896
Ele toma o comprimido.
486
00:34:24,979 --> 00:34:28,107
Não digas ao Ismael.
Não quero que tenha esperanças.
487
00:34:28,191 --> 00:34:30,777
- Então?
- Ligo-te depois. Tenho de ir.
488
00:34:31,569 --> 00:34:33,654
- Adoro-te. Adeus.
- Esqueceste-te.
489
00:34:33,738 --> 00:34:34,781
Nico, a entrar.
490
00:34:34,864 --> 00:34:38,326
Tenho a suite presidencial só para nós.
491
00:34:39,118 --> 00:34:41,245
Perfeito. Então, vamos.
492
00:34:44,999 --> 00:34:46,125
Estão em movimento.
493
00:34:51,589 --> 00:34:53,299
O Charly Soto segue o Conrad.
494
00:34:56,010 --> 00:34:58,679
Aonde vais? Vais fazer uma pausa?
495
00:34:58,763 --> 00:35:00,598
A senhora pediu uma tequila.
496
00:35:00,681 --> 00:35:03,476
Esquece a tequila!
Volta ao trabalho, idiota.
497
00:35:05,436 --> 00:35:06,437
Toca a andar!
498
00:35:08,356 --> 00:35:09,440
Perdi o contacto.
499
00:35:12,777 --> 00:35:13,777
Foda-se!
500
00:35:15,446 --> 00:35:16,446
Raios!
501
00:35:18,241 --> 00:35:19,992
Vá lá!
502
00:35:22,370 --> 00:35:23,788
Para que é esta sessão?
503
00:35:31,629 --> 00:35:34,924
Está demasiado calor.
Vamos ficar muito mais tempo aqui?
504
00:35:36,300 --> 00:35:37,300
Não há um…
505
00:35:37,718 --> 00:35:40,221
Não há um limite de tempo para estar aqui?
506
00:35:41,764 --> 00:35:48,729
CHAMADA RECEBIDA
507
00:35:49,230 --> 00:35:50,648
CHAMADA PERDIDA
508
00:35:52,441 --> 00:35:54,193
Foda-se! Liguei-lhe 20 vezes.
509
00:35:54,277 --> 00:35:56,070
- Temos de entrar.
- Espera.
510
00:35:56,154 --> 00:35:57,572
E se ela está em apuros?
511
00:35:58,072 --> 00:36:00,449
Não podemos esperar mais. Raios!
512
00:36:00,950 --> 00:36:01,993
Be…
513
00:36:10,626 --> 00:36:13,546
- Perdi a Ema. Devem estar no quarto dele.
- Vamos subir.
514
00:36:14,422 --> 00:36:16,716
Foda-se! Quantos pisos há?
515
00:36:21,304 --> 00:36:22,638
Só tens de observar.
516
00:36:22,722 --> 00:36:24,849
És mesmo linda.
517
00:36:28,603 --> 00:36:29,604
Sim.
518
00:36:45,703 --> 00:36:49,373
Estão numa suite no último piso.
Há guarda-costas.
519
00:36:49,874 --> 00:36:51,626
Estamos a subir as escadas.
520
00:36:56,672 --> 00:36:58,049
Tu outra vez, meu!
521
00:36:58,132 --> 00:37:00,468
- Pediram gelo.
- E quem raio…
522
00:37:24,075 --> 00:37:26,744
Desculpa, vou sair. Não aguento mais.
523
00:37:58,401 --> 00:37:59,401
Camila?
524
00:38:01,612 --> 00:38:02,612
Camila?
525
00:38:03,864 --> 00:38:06,409
Foda-se! Estás bem?
526
00:38:07,118 --> 00:38:11,247
Ela vai fugir. A Orla vai fugir.
527
00:38:12,581 --> 00:38:13,791
- Estás bem?
- Sim.
528
00:38:19,005 --> 00:38:20,005
Quieta!
529
00:38:20,047 --> 00:38:22,883
Unidade de Coordenação Internacional.
Larga a arma!
530
00:38:22,967 --> 00:38:24,218
Larga a arma!
531
00:38:24,302 --> 00:38:25,302
Polícia!
532
00:38:26,345 --> 00:38:28,889
Sabemos quem és.
Não compliques a tua vida.
533
00:38:28,973 --> 00:38:31,517
Não faças isto, foda-se! Larga a arma!
534
00:38:32,143 --> 00:38:33,561
Agora!
535
00:38:35,813 --> 00:38:38,899
Querem culpar-me
por um crime que não cometi.
536
00:38:42,403 --> 00:38:44,447
Sabemos quem és
e o que fizeste, Nancy Baker.
537
00:38:44,530 --> 00:38:47,158
Nunca acorrentarão o espírito da Orla.
538
00:38:48,242 --> 00:38:49,242
Ela é inocente.
539
00:38:50,077 --> 00:38:52,246
Orla, vou arranjar-te um advogado.
540
00:38:55,207 --> 00:38:57,835
Deixa-me mostrar-te uma coisa.
541
00:39:04,884 --> 00:39:06,469
Deixa-me fazer o trabalho.
542
00:39:11,432 --> 00:39:12,432
Tudo bem?
543
00:39:21,275 --> 00:39:22,818
Tens de abrandar.
544
00:39:23,527 --> 00:39:24,820
Não estou…
545
00:39:24,904 --> 00:39:25,904
Relaxa.
546
00:39:35,873 --> 00:39:36,873
Larga-me.
547
00:39:43,005 --> 00:39:44,005
Larga-me!
548
00:39:45,091 --> 00:39:46,091
Para!
549
00:39:56,602 --> 00:39:58,312
Para, por favor.
550
00:40:01,607 --> 00:40:02,691
Nico!
551
00:40:04,443 --> 00:40:05,861
Não te mexas, cabrão.
552
00:40:08,030 --> 00:40:09,073
Estás bem, Nico?
553
00:40:09,573 --> 00:40:10,699
Sai!
554
00:40:11,200 --> 00:40:13,077
- Quieto!
- Não te mexas!
555
00:40:13,160 --> 00:40:14,912
Vamos, agora! Já!
556
00:40:14,995 --> 00:40:17,164
De joelhos, filho da puta!
557
00:40:19,500 --> 00:40:20,835
Vamos, cabrão!
558
00:40:23,254 --> 00:40:24,547
Foste tu, cabra!
559
00:40:25,131 --> 00:40:26,632
Vou matar-te.
560
00:40:30,678 --> 00:40:32,721
Porque demoraram tanto? Que raio?
561
00:40:33,222 --> 00:40:34,222
Estás bem?
562
00:40:45,234 --> 00:40:47,194
Gostaste de trabalhar no terreno?
563
00:40:47,862 --> 00:40:51,198
Sim, mas acho que sou melhor nisto.
564
00:40:58,122 --> 00:40:59,331
Como te sentes?
565
00:41:01,667 --> 00:41:03,169
Apanhámo-lo, certo?
566
00:41:04,670 --> 00:41:05,670
Sim.
567
00:41:08,007 --> 00:41:10,384
Lamento, Ema. Foi duro.
568
00:41:10,968 --> 00:41:11,969
Abusaram.
569
00:41:13,053 --> 00:41:15,014
Nem sempre é assim tão mau.
570
00:41:15,764 --> 00:41:17,933
Queres voltar a trabalhar connosco?
571
00:41:19,935 --> 00:41:21,604
Não sei se é a minha cena.
572
00:41:24,732 --> 00:41:27,359
Finalmente foste apanhado, maldito Conrad.
573
00:41:29,278 --> 00:41:30,278
Idiota.
574
00:41:36,911 --> 00:41:39,622
Acabou, certo?
Está na hora de ir para casa.
575
00:41:40,539 --> 00:41:41,540
Tenho fome.
576
00:41:41,624 --> 00:41:43,167
- Vamos.
- Sim.
577
00:41:43,250 --> 00:41:44,250
Bom trabalho.
578
00:41:53,010 --> 00:41:56,013
UNIDADE DE COORDENAÇÃO INTERNACIONAL
579
00:42:07,024 --> 00:42:09,109
Olá! Vamos comer uns tacos?
580
00:42:09,693 --> 00:42:12,279
Não tenho fome. Obrigada.
581
00:42:13,822 --> 00:42:16,367
Quero saber como vai a minha sobrinha
no novo trabalho.
582
00:42:18,327 --> 00:42:20,955
Bem. Estou a aprender muito.
583
00:42:22,248 --> 00:42:24,750
Camila, esqueci-me de te dizer uma coisa.
584
00:42:25,292 --> 00:42:29,213
Parte do teu trabalho será
informares-me do que acontece aí dentro.
585
00:42:30,923 --> 00:42:32,758
Preciso de olhos nessa unidade.
586
00:42:57,283 --> 00:42:58,284
Está tudo aqui.
587
00:43:03,122 --> 00:43:04,122
Ótimo.
588
00:43:04,540 --> 00:43:08,711
Isso mesmo, Damián.
O plano é construir um hospital,
589
00:43:08,794 --> 00:43:10,629
com financiamento privado.
590
00:43:10,713 --> 00:43:14,174
Com todos os investidores de Nova Tijuana,
591
00:43:14,258 --> 00:43:15,634
incluindo eu.
592
00:43:16,135 --> 00:43:19,471
Construiremos este hospital,
que dará serviços médicos,
593
00:43:19,555 --> 00:43:22,558
completamente gratuitos,
a todas estas pessoas.
594
00:43:23,142 --> 00:43:24,142
E…
595
00:43:27,021 --> 00:43:29,898
Bem, numa nota mais pessoal,
596
00:43:29,982 --> 00:43:33,944
gostaria que o hospital tivesse
o nome da minha filha, Mariana.
597
00:43:35,446 --> 00:43:37,406
Que a alma dela descanse em paz.
598
00:44:08,395 --> 00:44:12,274
INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST
"CAÇADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF
599
00:50:16,555 --> 00:50:21,560
Legendas: Ricardo Duarte
599
00:50:22,305 --> 00:51:22,835
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm