"The Gringo Hunters" Episode #1.4

ID13179911
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.4
Release Name Caçadores.de.Gringos.S01E04.WEBRip
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID32295798
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,298 --> 00:00:09,092 Vocês mataram o Temo. 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,511 - Quero ver o teu chefe. - Sim. 3 00:00:11,594 --> 00:00:15,223 Prossegue a investigação sobre a morte de Cuauhtémoc Lozano. 4 00:00:15,306 --> 00:00:19,769 O Temo jogou e perdeu. Mas não te enganes. Não o matei. 5 00:00:19,853 --> 00:00:22,230 Precisamos de médicos, água potável. 6 00:00:22,313 --> 00:00:26,109 Eu próprio garantirei que recebe tudo o que lhe prometemos. 7 00:00:26,192 --> 00:00:29,863 O senhor é a chave para garantir que estas pessoas se mudam pacificamente. 8 00:00:29,946 --> 00:00:33,074 O carro do Charly está nas traseiras. O Conrad não vai sem ele. 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,159 Não o podemos perder. 10 00:00:34,242 --> 00:00:37,162 O Conrad é um dos casos mais difíceis desde que aqui estou. 11 00:00:37,245 --> 00:00:38,872 - "Sorriam." - Filho da mãe! 12 00:00:38,955 --> 00:00:41,332 E se um de nós se infiltrar? 13 00:00:41,416 --> 00:00:42,417 O que teria de fazer? 14 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:01:25,210 --> 00:01:27,629 Chefe, eu não disse nada. 16 00:01:28,463 --> 00:01:29,547 Por favor, chefe. 17 00:01:30,048 --> 00:01:32,217 - Quem falou? - Não sei. 18 00:01:38,306 --> 00:01:39,349 Quem foi? 19 00:01:39,849 --> 00:01:40,849 Não sei. 20 00:01:43,103 --> 00:01:44,354 Quem foi, cabrão? 21 00:01:44,437 --> 00:01:45,480 Foi o Bert! 22 00:01:50,110 --> 00:01:52,028 Chefe, não, por favor. 23 00:01:52,112 --> 00:01:54,614 Sr. Conrad, por favor! Não! 24 00:01:54,697 --> 00:01:56,991 Não! Não, por favor, chefe. 25 00:02:01,371 --> 00:02:03,623 Não! 26 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 Não! 27 00:02:14,968 --> 00:02:17,345 CAÇADORES DE GRINGOS 28 00:02:20,014 --> 00:02:23,309 Eu não fazia ideia de que ele tinha problemas com o jogo. 29 00:02:24,310 --> 00:02:26,604 Vivemos juntos mais de 30 anos. 30 00:02:27,438 --> 00:02:30,233 E, ainda assim, ele escondia segredos de mim. 31 00:02:32,152 --> 00:02:34,487 Decerto não te quis preocupar. 32 00:02:38,533 --> 00:02:41,536 Não queria vir aqui incomodar-te com isto, 33 00:02:41,619 --> 00:02:44,164 mas, se pudesse, teria pagado tudo. 34 00:02:44,247 --> 00:02:45,707 Tenho dinheiro. 35 00:02:45,790 --> 00:02:47,542 É isso que não percebo. 36 00:02:47,625 --> 00:02:51,087 Há dinheiro suficiente na conta. Porque não pagou ele tudo? 37 00:02:54,632 --> 00:02:57,802 Talvez não quisesse que descobrisses. 38 00:03:01,431 --> 00:03:02,431 Muito bem. 39 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 O que fazemos? 40 00:03:04,851 --> 00:03:07,437 Estou em contacto com aqueles cabrões. 41 00:03:07,520 --> 00:03:10,857 Eu pago-lhes. Não te vão incomodar mais. 42 00:03:11,441 --> 00:03:12,567 Obrigada, filho. 43 00:03:15,570 --> 00:03:17,614 Não reparaste em nada estranho? 44 00:03:18,198 --> 00:03:20,366 Ele não disse nada que se realçasse? 45 00:03:21,743 --> 00:03:24,287 Dizem que uma pessoa sabe quando vai morrer. 46 00:03:25,079 --> 00:03:26,289 Que se pressente. 47 00:03:30,043 --> 00:03:33,588 Acho que ele sabia, pois foi confessar-se, naquele dia. 48 00:03:33,671 --> 00:03:35,465 Com o padre Joel? 49 00:03:35,548 --> 00:03:36,549 Sim. 50 00:03:37,675 --> 00:03:38,843 Com o padre Joel. 51 00:03:53,233 --> 00:03:55,151 Porque interrogavas a minha mãe? 52 00:03:56,653 --> 00:03:58,863 Vim ver se precisava de alguma coisa. 53 00:04:00,198 --> 00:04:02,575 Ela está destroçada, Nico. 54 00:04:02,659 --> 00:04:05,578 No entanto, aqui estás tu, a armar-te em detetive. 55 00:04:09,332 --> 00:04:10,708 Tal como o meu pai. 56 00:04:11,334 --> 00:04:14,003 Sempre armado em herói. Vê como acabou. 57 00:04:17,048 --> 00:04:20,426 Nico, se vieres aqui como amigo, és bem-vindo em casa. 58 00:04:20,510 --> 00:04:25,515 Porém, se vieres como polícia mandão, vai-te lixar. Não brinques, Nico. 59 00:04:26,266 --> 00:04:28,017 Deixa-a assimilar isto. 60 00:04:28,101 --> 00:04:30,895 A última coisa que quero é incomodar-vos. 61 00:04:32,605 --> 00:04:35,650 Sabes que tu e a tua mãe são família para mim. 62 00:05:28,077 --> 00:05:30,246 Desperta a tua força interior. 63 00:05:31,122 --> 00:05:34,751 Coloca uma mão no peito, à altura do coração. 64 00:05:34,834 --> 00:05:37,378 E a outra na barriga. 65 00:05:37,962 --> 00:05:40,131 Respira profundamente. 66 00:05:40,631 --> 00:05:44,552 E sente o poder da tua sexualidade, que estava a dormir. 67 00:05:48,264 --> 00:05:50,350 Deixar a energia fluir. 68 00:05:51,809 --> 00:05:52,810 Sente-a. 69 00:05:57,899 --> 00:05:58,900 Sente-a. 70 00:06:07,992 --> 00:06:08,993 Camila. 71 00:06:10,620 --> 00:06:11,621 Camila. 72 00:06:12,789 --> 00:06:15,416 Adormeceste. A aula acabou. 73 00:06:25,927 --> 00:06:27,428 Sim. Obrigada. 74 00:06:27,512 --> 00:06:29,263 Gostei muito da aula. 75 00:06:29,972 --> 00:06:31,349 Muito obrigada. 76 00:06:31,432 --> 00:06:33,518 Ainda bem que gostaste da sessão. 77 00:06:34,519 --> 00:06:36,646 Tens uma aura muito peculiar. 78 00:06:37,230 --> 00:06:39,232 E tu um sotaque muito peculiar. 79 00:06:39,315 --> 00:06:40,316 És de onde? 80 00:06:40,817 --> 00:06:42,068 Do planeta Terra. 81 00:06:43,111 --> 00:06:46,781 Claro, mas nasceste algures, não foi? 82 00:06:46,864 --> 00:06:49,909 A reencarnação transcende fronteiras. 83 00:06:49,992 --> 00:06:53,204 - Acreditas na reencarnação? - Às vezes, ela é demasiado curiosa. 84 00:06:53,287 --> 00:06:55,123 Podes falar por ti. 85 00:06:55,206 --> 00:06:58,334 Ele quer dizer que estou no espetro do autismo 86 00:06:58,418 --> 00:07:01,838 e que, às vezes, não percebo os sinais sociais. 87 00:07:01,921 --> 00:07:04,590 Os sinais sociais limitam a nossa existência. 88 00:07:04,674 --> 00:07:08,928 E, para responder às tuas perguntas, de nascimento, sou turca. 89 00:07:09,554 --> 00:07:10,596 E sim. 90 00:07:10,680 --> 00:07:12,682 Acredito na reencarnação. 91 00:07:13,766 --> 00:07:15,351 Podemos tirar uma foto? 92 00:07:16,727 --> 00:07:17,728 Claro. 93 00:07:28,197 --> 00:07:29,031 Obrigada. 94 00:07:29,115 --> 00:07:29,949 Os homens 95 00:07:30,032 --> 00:07:32,493 são controladores por natureza. 96 00:07:33,244 --> 00:07:36,330 Deverias juntar-te a um dos meus retiros femininos. 97 00:07:36,414 --> 00:07:38,749 Um deles começa hoje, se te interessar. 98 00:07:40,877 --> 00:07:43,212 - Onde me inscrevo? - Eu digo-te o site. 99 00:07:43,296 --> 00:07:47,258 Vai aparecer-te que está esgotado, mas envia a tua candidatura. 100 00:07:47,341 --> 00:07:50,052 - Eu garanto-te um lugar. - Obrigada. 101 00:07:51,471 --> 00:07:54,682 CHAMADA RECEBIDA NÚMERO DESCONHECIDO 102 00:07:57,393 --> 00:08:00,897 Esta é uma chamada a cobrar de um estabelecimento prisional. 103 00:08:00,980 --> 00:08:02,815 Para aceitar, prima um. 104 00:08:02,899 --> 00:08:06,235 A conta está a ser usada para outros fins. 105 00:08:06,944 --> 00:08:07,944 Bom dia. 106 00:08:07,987 --> 00:08:09,197 Meu Deus! 107 00:08:09,280 --> 00:08:12,950 Cagaste-te ou quê, Beto? 108 00:08:13,534 --> 00:08:16,746 - Isso é roupa de treino? - Sim. A Camila escolheu-a. 109 00:08:16,829 --> 00:08:19,332 - Parece uma fralda. - És o Aladino. 110 00:08:19,415 --> 00:08:22,502 Também têm uma carpete. Vieram a voar. 111 00:08:23,377 --> 00:08:24,837 Temos as impressões da suspeita. 112 00:08:25,546 --> 00:08:26,756 - Ena! - Ótimo. 113 00:08:26,839 --> 00:08:29,926 - Sabes onde é o laboratório, Cami? - Vamos levá-las. 114 00:08:30,009 --> 00:08:33,054 Boas! Recebi informações importantes sobre o Conrad. 115 00:08:33,137 --> 00:08:34,138 Reunião! 116 00:08:35,139 --> 00:08:36,682 Chegou atrasado por isso. 117 00:08:40,895 --> 00:08:42,605 - Bom dia, chefe. - Olá. 118 00:08:42,688 --> 00:08:47,026 Falei agora com a Anne. Ela disse que rastrearam grandes transferências 119 00:08:47,109 --> 00:08:50,154 que ligam o Conrad à compra do Hotel Marquesa. 120 00:08:51,197 --> 00:08:52,197 É este hotel. 121 00:08:52,698 --> 00:08:55,326 Vão fazer a festa de inauguração amanhã. 122 00:08:55,409 --> 00:08:57,245 Podemos apanhar lá o Conrad. 123 00:08:57,328 --> 00:09:00,706 Primeiro, temos de confirmar que o Conrad estará lá. 124 00:09:00,790 --> 00:09:04,377 Depois vamos conhecer o local para organizar a logística 125 00:09:04,460 --> 00:09:07,046 e ver como podemos infiltrar-nos na festa. 126 00:09:07,129 --> 00:09:10,049 Um dos empregados do hotel deve-me uma. Pode deixar-nos entrar. 127 00:09:10,132 --> 00:09:12,260 - Certo. Vai com a Gloria. - Claro. 128 00:09:12,343 --> 00:09:15,638 Antes de sair, gostaria de rever o caso da Nancy Baker 129 00:09:15,721 --> 00:09:17,431 e ver o que fazemos. 130 00:09:22,270 --> 00:09:23,271 Nancy Baker. 131 00:09:23,354 --> 00:09:25,815 É possível que agora se chame Orla Manso. 132 00:09:25,898 --> 00:09:27,233 É uma guru espiritual. 133 00:09:27,316 --> 00:09:29,819 É acusada de matar o marido com uma faca. 134 00:09:29,902 --> 00:09:33,573 - Confirmaram a identidade dela? - Não, mas temos as impressões digitais. 135 00:09:34,073 --> 00:09:36,033 - Enviem para o laboratório. - É para já. 136 00:09:36,117 --> 00:09:39,412 A suspeita convidou Camila para um retiro feminino. 137 00:09:39,495 --> 00:09:42,832 Pode ajudar a confirmar a identidade enquanto esperamos pelos resultados. 138 00:09:42,915 --> 00:09:47,086 Também podemos identificá-la pela cicatriz que tem na omoplata direita. 139 00:09:47,169 --> 00:09:49,255 - Está no perfil dela. - A Gloria vai contigo. 140 00:09:49,338 --> 00:09:52,049 Não dá. A suspeita convidou-me pessoalmente. 141 00:09:52,133 --> 00:09:53,884 Não há mais vagas. 142 00:09:53,968 --> 00:09:55,011 Sou a única opção. 143 00:09:55,094 --> 00:09:57,888 - Sentes-te pronta? - Devo conseguir fazê-lo. 144 00:09:58,889 --> 00:10:01,559 - Assumes a responsabilidade? - Claro que sim. 145 00:10:02,768 --> 00:10:05,771 - Então, força. Fá-lo. - Obrigada, comandante. 146 00:10:05,855 --> 00:10:07,023 Vai também, Archi. 147 00:10:07,106 --> 00:10:08,733 - Está bem. - Obrigada. 148 00:10:09,358 --> 00:10:11,485 - Vamos, meu. - Vamos. 149 00:10:12,695 --> 00:10:13,695 Ouve. 150 00:10:14,363 --> 00:10:15,363 O que foi? 151 00:10:17,074 --> 00:10:18,909 Não sei o que andas a tramar. 152 00:10:22,079 --> 00:10:23,331 Mas estou aqui para ti. 153 00:10:28,044 --> 00:10:31,964 Todas as aulas foram canceladas. Temos um evento privado amanhã à noite. 154 00:10:32,048 --> 00:10:34,133 Um evento privado? Quem o organiza? 155 00:10:34,216 --> 00:10:37,053 Não lhe posso dar essa informação. Se quiser, remarcamos. 156 00:10:37,136 --> 00:10:38,638 Não, marquei para hoje. 157 00:10:38,721 --> 00:10:41,974 Porque avisam com duas horas de antecedência? Vou pagar. 158 00:10:42,058 --> 00:10:44,977 Lamento imenso. Estamos a recolher o material. 159 00:10:45,061 --> 00:10:46,604 - Com licença. - Claro. 160 00:10:46,687 --> 00:10:48,814 Vou levar um destes para remarcar. 161 00:10:48,898 --> 00:10:52,360 Espero que não haja pessoas importantes a fazer festas. 162 00:10:56,113 --> 00:10:57,113 Então? 163 00:10:58,032 --> 00:10:59,200 Conseguiste algo? 164 00:10:59,283 --> 00:11:00,951 - Consegui, pá! - A sério? 165 00:11:01,452 --> 00:11:03,245 - O Conrad vem? - Sim. Confirmado. 166 00:11:03,329 --> 00:11:05,456 "Quantos parceiros sexuais já tiveste?" 167 00:11:09,502 --> 00:11:12,213 É uma pergunta muito pessoal, não acham? 168 00:11:12,296 --> 00:11:15,091 Isso passa dos limites. Nem a maldita CIA. 169 00:11:15,174 --> 00:11:16,425 Quantos escrevo? 170 00:11:16,926 --> 00:11:18,010 Não respondas. 171 00:11:18,511 --> 00:11:23,265 Tens de responder. Escreve um número normal, algo lógico. 172 00:11:26,060 --> 00:11:27,061 Vinte e um? 173 00:11:29,480 --> 00:11:30,481 Vinte e um. 174 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 Vinte e um? Sim, tudo bem. 175 00:11:35,319 --> 00:11:37,947 A Gloria e o Cri confirmaram que o Conrad estará na festa. 176 00:11:38,030 --> 00:11:39,990 Enviaram a lista de fornecedores. 177 00:11:40,074 --> 00:11:44,245 Vamos ligar à Ema e arranjar-lhe trabalho. Decerto pedirão hospedeiras. 178 00:11:44,745 --> 00:11:46,831 - Mexam-se, imbecis! - Sim, senhor. 179 00:11:46,914 --> 00:11:48,499 - Força. - Vou já. 180 00:11:51,293 --> 00:11:52,628 Quantas escreverias? 181 00:11:54,880 --> 00:11:56,674 Um cavalheiro não tem memória. 182 00:11:56,757 --> 00:11:58,968 O TEU FORMULÁRIO FOI ENVIADO! 183 00:11:59,051 --> 00:12:01,637 Muito bem. Se precisares de algo, avisa-me. 184 00:12:11,313 --> 00:12:12,565 O que foi, inútil? 185 00:12:13,774 --> 00:12:15,234 Como assim, meu? 186 00:12:15,735 --> 00:12:18,487 Prometeste fornecer todos os medicamentos para Cartolandia. 187 00:12:18,571 --> 00:12:20,030 Não fizeste nada. 188 00:12:20,114 --> 00:12:22,867 Terei de dar a concessão a outro… O quê? 189 00:12:24,869 --> 00:12:26,203 Falando em vigaristas, 190 00:12:26,704 --> 00:12:30,499 li um artigo no jornal sobre os… Como lhes chamam? 191 00:12:30,583 --> 00:12:33,961 Caçadores de Gringos. Que merda é essa? É malta tua? 192 00:12:34,044 --> 00:12:35,044 Não. 193 00:12:35,087 --> 00:12:38,758 A unidade foi criada pelo governador do estado e o secretário de segurança. 194 00:12:38,841 --> 00:12:41,677 Tem uma espécie de imunidade diplomática. 195 00:12:41,761 --> 00:12:45,681 Cum caraças! Mexicanos a chatear gringos em Tijuana. 196 00:12:46,599 --> 00:12:49,059 Não é a marca desejada para Nova Tijuana. 197 00:12:49,143 --> 00:12:49,977 Eu sei. 198 00:12:50,060 --> 00:12:51,896 Percebeste? Obrigado, amigo. 199 00:12:56,525 --> 00:12:59,779 Tenho um problema com a Sonhos Sem Fronteiras. 200 00:13:01,280 --> 00:13:05,075 Soube que um padre que trabalhava com o padre Murphy 201 00:13:05,951 --> 00:13:09,330 esteve envolvido em atividades ilegais nos Estados Unidos. 202 00:13:10,498 --> 00:13:12,416 Foram graves? Não. 203 00:13:12,500 --> 00:13:15,503 Nem me digas. Vou pedir-te 204 00:13:16,629 --> 00:13:18,255 para ficares de olho nisso. 205 00:13:18,339 --> 00:13:20,090 Não queremos ter surpresas. 206 00:13:20,174 --> 00:13:21,634 Eu trato disso. 207 00:13:25,179 --> 00:13:26,931 O Balladares está confirmado. 208 00:13:27,723 --> 00:13:32,228 Vai candidatar-se a presidente da câmara. Deixou o Departamento de Segurança. 209 00:13:33,354 --> 00:13:36,774 Se tudo correr como planeado, parceiro, o cargo é teu. 210 00:13:36,857 --> 00:13:38,317 Continuemos assim. 211 00:13:40,861 --> 00:13:42,947 De certeza que ele estará lá? 212 00:13:43,030 --> 00:13:44,573 O mais provável é que sim. 213 00:13:46,992 --> 00:13:50,287 Como foi a tua primeira vez como informador? 214 00:13:51,580 --> 00:13:55,543 Foi uma operação curta como esta. Tive de denunciar uns amigos. 215 00:13:59,547 --> 00:14:00,547 Ouve. 216 00:14:01,590 --> 00:14:03,092 Tens a certeza disto? 217 00:14:07,596 --> 00:14:10,140 Estes idiotas safam-se sempre. 218 00:14:10,224 --> 00:14:11,475 E ninguém quer saber. 219 00:14:11,559 --> 00:14:13,102 Têm de apanhar o cabrão. 220 00:14:13,686 --> 00:14:14,687 Vamos apanhar. 221 00:14:16,021 --> 00:14:20,150 Ema, ainda bem que estás aqui. Muito obrigada. É bestial aceitares. 222 00:14:20,234 --> 00:14:21,610 - Muito prazer. - Ema. 223 00:14:21,694 --> 00:14:23,404 Cri. É um prazer. Bem-vinda. 224 00:14:23,487 --> 00:14:27,783 Como te está a tratar o Archi? Ele já te disse como vai ser? 225 00:14:27,867 --> 00:14:30,619 Tens de chamar a atenção do Conrad 226 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 e levá-lo para um local a sós. 227 00:14:32,663 --> 00:14:33,998 - Bem… - Sou o isco. 228 00:14:34,832 --> 00:14:37,626 Estamos aqui. Não estarás sozinha. 229 00:14:37,710 --> 00:14:41,297 Alguém da unidade estará contigo. Estarão por perto. 230 00:14:42,798 --> 00:14:43,798 Fixe. 231 00:14:52,808 --> 00:14:53,808 Pronta? 232 00:14:55,477 --> 00:14:56,477 Sim. 233 00:14:58,439 --> 00:14:59,439 Estás nervosa? 234 00:15:03,027 --> 00:15:04,027 O habitual. 235 00:15:14,204 --> 00:15:15,998 Para te sentires mais segura. 236 00:15:20,669 --> 00:15:21,669 Obrigada. 237 00:15:23,422 --> 00:15:25,382 Espero por ti lá fora. Vamos. 238 00:15:31,680 --> 00:15:33,933 A reencarnação dá bom dinheiro, não? 239 00:15:35,392 --> 00:15:37,519 Camila, este é o teu novo telemóvel. 240 00:15:38,562 --> 00:15:41,523 Se vires a cicatriz dela antes da análise das impressões digitais, 241 00:15:41,607 --> 00:15:42,650 avisa-nos logo. 242 00:15:42,733 --> 00:15:45,694 Quando soubermos os resultados, também te avisamos. 243 00:15:45,778 --> 00:15:46,778 O que for primeiro. 244 00:15:46,820 --> 00:15:48,489 Não te preocupes. Estaremos perto. 245 00:15:48,572 --> 00:15:51,116 - Mantém o telemóvel por perto. - Obrigada. 246 00:15:51,700 --> 00:15:52,701 Força. 247 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 Bom dia. 248 00:15:59,625 --> 00:16:01,752 - Nome? - Hilda Gutiérrez. 249 00:16:03,253 --> 00:16:04,254 Bem-vinda. 250 00:16:11,595 --> 00:16:12,595 Bem-vinda. 251 00:16:13,389 --> 00:16:14,598 - Obrigada. - Entra. 252 00:16:16,392 --> 00:16:19,019 Há um cesto para os telemóveis na mesa. 253 00:16:22,272 --> 00:16:24,525 Os dispositivos eletrónicos não são permitidos. 254 00:16:25,776 --> 00:16:27,069 No início, custa. 255 00:16:27,903 --> 00:16:29,738 Porém, é melhor assim. 256 00:16:29,822 --> 00:16:31,240 A piscina é aqui. 257 00:16:32,032 --> 00:16:34,785 E aqui estão as tuas colegas. Já tas apresento. 258 00:16:35,995 --> 00:16:37,663 Temos um quarto para ti. 259 00:16:39,289 --> 00:16:42,501 Mais tarde, vamos quebrar o gelo aqui. O que achas? 260 00:17:45,898 --> 00:17:49,651 Vem cá, Hilda. Une as tuas energias às das tuas colegas. 261 00:17:49,735 --> 00:17:50,735 Olá. 262 00:17:51,779 --> 00:17:54,656 - Olá. Nunca te vi por aqui. - Não. 263 00:17:56,950 --> 00:17:58,619 - És nova? - Sim. 264 00:18:03,999 --> 00:18:06,376 - Olá. - Ela não parece familiar? 265 00:18:06,460 --> 00:18:08,253 - Sim. - É a tua primeira vez? 266 00:18:09,088 --> 00:18:11,465 Sejam todas bem-vindas. 267 00:18:11,965 --> 00:18:14,093 É um prazer ter-vos aqui. 268 00:18:14,176 --> 00:18:15,511 Descansem, 269 00:18:15,594 --> 00:18:20,099 pois, amanhã, começaremos a nossa meditação ao amanhecer. 270 00:18:20,641 --> 00:18:22,559 - Boa noite. - Boa noite. 271 00:18:28,273 --> 00:18:31,276 Lembra-se do que lhe disse o Temo, nesse dia, padre? 272 00:18:31,360 --> 00:18:34,738 Qualquer detalhe, por mais inútil que pareça, pode ajudar. 273 00:18:35,739 --> 00:18:38,826 Fiquei surpreendido por ele ter vindo num dia útil. 274 00:18:38,909 --> 00:18:42,746 Ele disse-me que queria visitar os pais e rezar um pouco. 275 00:18:43,705 --> 00:18:46,458 - Ele confessou-se? - Sim. 276 00:18:46,542 --> 00:18:49,670 Mas não te posso dizer o que é dito numa confissão. 277 00:18:51,672 --> 00:18:53,924 O Temo era como um pai para mim. 278 00:18:55,676 --> 00:18:57,886 Ele não merecia morrer assim. 279 00:18:59,638 --> 00:19:01,932 Ajude-me a encontrar quem o matou. 280 00:19:05,394 --> 00:19:07,521 Ele descobriu uma coisa muito grave. 281 00:19:08,397 --> 00:19:11,066 Algo que não sabia como lidar porque… 282 00:19:12,359 --> 00:19:14,903 … há uma pessoa muito poderosa envolvida. 283 00:19:17,156 --> 00:19:20,659 Ele disse que não me podia contar mais, para não me expor. 284 00:19:29,543 --> 00:19:30,544 Obrigada. 285 00:19:32,337 --> 00:19:34,798 - Bom proveito. - Prepara-os para mim. 286 00:19:35,299 --> 00:19:37,843 - Gostas de molho picante? Sim. - Vejamos. 287 00:19:47,019 --> 00:19:48,019 Nem pensar! 288 00:19:49,438 --> 00:19:50,438 Está ótimo! 289 00:19:50,898 --> 00:19:52,649 Dizem que sou bom cozinheiro. 290 00:19:53,275 --> 00:19:54,193 A sério? 291 00:19:54,276 --> 00:19:57,654 Tenho uma carrinha de comida. Chama-se "María y el Cholo". 292 00:19:57,738 --> 00:19:58,947 Não pode ser! 293 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 Têm as melhores tostadas de marlim de Tijuana. 294 00:20:03,785 --> 00:20:05,787 - Já lá estiveste? - Muitas vezes. 295 00:20:05,871 --> 00:20:06,872 Nunca te vi lá. 296 00:20:08,165 --> 00:20:09,374 Já lá fui muitas vezes. 297 00:20:11,627 --> 00:20:12,753 És o Cholo? 298 00:20:15,339 --> 00:20:16,632 É o que me chamam. 299 00:20:21,261 --> 00:20:22,261 E a María? 300 00:20:22,679 --> 00:20:24,514 Quem é? É a tua ex ou quê? 301 00:20:26,683 --> 00:20:28,810 - Algo assim. - Saúde! 302 00:20:30,020 --> 00:20:31,188 Ao teu "algo assim". 303 00:20:32,606 --> 00:20:33,606 Saúde! 304 00:20:37,194 --> 00:20:38,487 E tu? 305 00:20:39,071 --> 00:20:40,405 Qual é a tua história? 306 00:20:40,948 --> 00:20:43,408 Não te digo. Vou assustar-te. 307 00:20:43,492 --> 00:20:45,702 - Já estou assustado. - A sério? 308 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 No bom sentido. 309 00:20:50,916 --> 00:20:52,292 Vivo com a minha mãe. 310 00:20:54,253 --> 00:20:58,757 Tenho um filho. O Ismael. Tem 14 anos. Está muito peludo. 311 00:21:01,260 --> 00:21:02,594 É do trabalho. Espera. 312 00:21:04,096 --> 00:21:05,013 O que se passa? 313 00:21:05,097 --> 00:21:07,766 Preciso de ti no escritório. É urgente. 314 00:21:07,849 --> 00:21:09,434 Certo. Muito bem. 315 00:21:10,310 --> 00:21:12,354 Vou já para aí. Está bem. 316 00:21:16,900 --> 00:21:18,652 Devo embalá-las para levares? 317 00:21:20,988 --> 00:21:21,988 Mais vale. 318 00:21:49,182 --> 00:21:50,642 Não consegues dormir? 319 00:21:59,568 --> 00:22:00,777 O que fazes aqui? 320 00:22:03,655 --> 00:22:05,615 Queria ver as minhas mensagens. 321 00:22:05,699 --> 00:22:07,200 Não me referia a isso. 322 00:22:07,284 --> 00:22:10,120 Mas obrigada pela honestidade. 323 00:22:12,581 --> 00:22:14,166 - Bem… - Vem comigo. 324 00:22:15,792 --> 00:22:16,792 Pode ser? 325 00:22:27,512 --> 00:22:31,266 O que fazes aqui, no retiro? 326 00:22:34,102 --> 00:22:38,732 Vim porque penso que podes ajudar-me a melhorar alguns aspetos. 327 00:22:40,067 --> 00:22:41,109 Tais como? 328 00:22:41,943 --> 00:22:44,821 Às vezes, sinto muita ansiedade. 329 00:22:46,698 --> 00:22:49,201 Sentes que não consegues ser tu mesma? 330 00:22:49,701 --> 00:22:51,078 Sempre senti isso. 331 00:22:52,829 --> 00:22:54,998 Nunca soube ser como os outros. 332 00:22:55,916 --> 00:22:59,920 Tinha uma dor de barriga sempre que ia à escola em criança, 333 00:23:00,545 --> 00:23:02,130 por estar muito ansiosa 334 00:23:03,090 --> 00:23:06,176 por não saber o que aconteceria ou o que me perguntariam. 335 00:23:07,427 --> 00:23:10,013 Ainda tens essa… 336 00:23:11,598 --> 00:23:12,808 … sensação? 337 00:23:14,518 --> 00:23:16,269 Quando me diagnosticaram… 338 00:23:18,271 --> 00:23:19,773 … fiquei aliviada porque… 339 00:23:21,358 --> 00:23:24,653 … finalmente percebi porque me sentia tão diferente 340 00:23:25,987 --> 00:23:28,490 e que não estava sozinha. 341 00:23:29,032 --> 00:23:32,702 Porém, ainda é difícil porque não consigo ser diferente. 342 00:23:33,995 --> 00:23:34,995 Temos de ser. 343 00:23:35,414 --> 00:23:37,916 Não nos devemos tentar tornar noutra coisa. 344 00:23:55,600 --> 00:23:57,811 Estava ocupada. O que se passa? 345 00:23:59,813 --> 00:24:00,897 Tinhas razão. 346 00:24:02,691 --> 00:24:04,568 Tenho investigado o homicídio do Temo. 347 00:24:07,654 --> 00:24:08,654 E então? 348 00:24:09,364 --> 00:24:11,741 Preciso de saber a verdade e da tua ajuda. 349 00:24:11,825 --> 00:24:16,413 Todos precisamos de saber a verdade, mas está fora da nossa jurisdição, a lei… 350 00:24:16,496 --> 00:24:18,415 És o chefe agora. O que fazemos? 351 00:24:18,999 --> 00:24:22,252 Parece que o Temo tinha dívidas de jogo num casino clandestino. 352 00:24:22,335 --> 00:24:23,879 Andavam a ameaçá-lo. 353 00:24:24,379 --> 00:24:27,966 Mas investiguei. Não tiveram nada que ver com o homicídio. 354 00:24:28,467 --> 00:24:30,093 Como descobriste isso? 355 00:24:31,761 --> 00:24:34,431 - Analisei o telemóvel dele. - Raios, Nicolás! 356 00:24:36,099 --> 00:24:39,644 Levaste o telemóvel dele do local do crime? 357 00:24:40,645 --> 00:24:42,189 Foi puro instinto. 358 00:24:42,856 --> 00:24:44,107 Cum caraças! 359 00:24:44,191 --> 00:24:45,859 Sabes o que isso significa. 360 00:24:45,942 --> 00:24:50,238 Vão ver por onde o telemóvel andou e vais tornar-te suspeito. 361 00:24:51,573 --> 00:24:53,033 Encontrei uma coisa. 362 00:24:55,202 --> 00:24:56,036 O quê? 363 00:24:56,119 --> 00:24:57,829 O Temo perseguia um peixe graúdo. 364 00:24:57,913 --> 00:24:58,997 Maldito Nico. 365 00:24:59,080 --> 00:25:01,208 Percebo que não te queiras envolver. 366 00:25:03,502 --> 00:25:06,963 Mas quero que saibas que preciso da tua ajuda. 367 00:25:09,007 --> 00:25:10,342 Eu faria isto por ti 368 00:25:11,176 --> 00:25:12,844 e por qualquer um da equipa. 369 00:25:33,782 --> 00:25:34,782 Vale! 370 00:25:39,538 --> 00:25:41,331 - Vale. - O que se passa? 371 00:25:42,290 --> 00:25:43,458 Desculpa. 372 00:25:44,251 --> 00:25:46,294 Só me queria despedir. 373 00:25:49,548 --> 00:25:51,758 Espera! Está tudo bem? 374 00:25:53,134 --> 00:25:54,427 Sim. 375 00:25:54,511 --> 00:26:00,392 Está tudo bem. Tenho andado ocupado e nem te consegui cumprimentar, sabes? 376 00:26:01,601 --> 00:26:03,603 - Nem fomos às compras. - Não. 377 00:26:03,687 --> 00:26:05,021 O frigorífico está vazio. 378 00:26:06,398 --> 00:26:07,941 Deveriam ir comer fora. 379 00:26:08,733 --> 00:26:11,027 - Obrigada. - De nada. 380 00:26:11,611 --> 00:26:12,487 Tenho de ir. 381 00:26:12,571 --> 00:26:13,738 Tem cuidado. 382 00:26:14,531 --> 00:26:16,408 - Adoro-te, filha. - E eu a ti. 383 00:26:20,245 --> 00:26:24,040 Apoio, com todo o meu coração, o projeto de Nova Tijuana 384 00:26:24,124 --> 00:26:27,919 porque conheço os benefícios que trará à nossa comunidade. 385 00:26:28,003 --> 00:26:32,132 Espero que as pessoas votem "sim". 386 00:26:33,508 --> 00:26:35,802 Ali temos os testes auditivos. 387 00:26:37,304 --> 00:26:38,513 Despensas. 388 00:26:39,306 --> 00:26:41,349 Temos vacinas aqui. 389 00:26:42,017 --> 00:26:43,017 Olhem só. 390 00:26:46,062 --> 00:26:47,147 Doeu muito? 391 00:26:49,065 --> 00:26:51,985 Sabes que, da última vez que fui vacinada, chorei? 392 00:26:53,194 --> 00:26:55,864 - És corajosa. Como te chamas? - Mariana. 393 00:26:55,947 --> 00:26:57,657 Com este aparelho, 394 00:26:57,741 --> 00:27:02,829 vais experimentar o mundo de uma maneira completamente nova e diferente. 395 00:27:02,912 --> 00:27:04,581 O que achas, Formiga? 396 00:27:05,624 --> 00:27:07,667 - Luisa, como estás? - Padre. 397 00:27:10,503 --> 00:27:12,422 - Padre. - Sr. Joaquín. 398 00:27:14,257 --> 00:27:17,677 Obrigado por vires, Luisa. Obrigado por tudo isto, Joaquín. 399 00:27:17,761 --> 00:27:20,513 Não me agradeça, padre. O prometido é devido. 400 00:27:20,597 --> 00:27:22,849 E isto ainda agora começou. 401 00:27:22,932 --> 00:27:24,100 - Sra. Luisa? - Sim? 402 00:27:24,184 --> 00:27:26,019 - Posso entrevistá-la? - Claro. 403 00:27:26,102 --> 00:27:27,520 - Com os miúdos. - Com licença. 404 00:27:27,604 --> 00:27:30,899 - Sra. Luisa, fale bem de nós, por favor. - Como sempre. 405 00:27:32,150 --> 00:27:33,276 Já estamos bem. 406 00:27:33,777 --> 00:27:36,196 O ambiente está a mudar. 407 00:27:36,279 --> 00:27:40,575 É perfeito que continue a mudar, para que todos fiquem felizes ao votarem. 408 00:27:40,659 --> 00:27:45,246 Queria conversar consigo sobre um tema um pouco delicado para si. 409 00:27:47,916 --> 00:27:50,752 Soube que talvez alguém da Sonhos Sem Fronteiras 410 00:27:50,835 --> 00:27:52,128 possa estar a fazer 411 00:27:52,671 --> 00:27:54,005 algo ilícito. 412 00:27:54,923 --> 00:27:57,384 Não. Porque perguntas algo assim? 413 00:27:57,467 --> 00:28:00,261 Ouvi dizer por aí que pode haver alguém 414 00:28:01,137 --> 00:28:03,348 a fazer coisas ilegais. 415 00:28:05,058 --> 00:28:11,022 A verdade é que já fui enganado, no passado, 416 00:28:11,523 --> 00:28:14,275 mas, agora poria as mãos no fogo pelo meu povo. 417 00:28:14,359 --> 00:28:16,194 Está bem, perfeito. 418 00:28:16,277 --> 00:28:20,824 Só estou a dizer que não quero surpresas… 419 00:28:20,907 --> 00:28:22,867 Um escândalo poderia afetar-nos. 420 00:28:22,951 --> 00:28:23,951 Está bem. 421 00:28:24,786 --> 00:28:27,997 Poderíamos acabar por magoar estas pessoas bonitas. 422 00:28:28,081 --> 00:28:31,751 Se souber de alguma coisa, avise-me, por favor. Combinado? 423 00:28:32,502 --> 00:28:34,254 - Claro. - Obrigado, padre. 424 00:28:35,630 --> 00:28:37,382 Após encontrares o Conrad, 425 00:28:37,465 --> 00:28:41,261 deves chamar-lhe a atenção e afastá-lo dos seguranças dele, 426 00:28:41,344 --> 00:28:44,180 para que possamos prendê-lo sem confrontos. 427 00:28:44,848 --> 00:28:46,683 Estarei sempre contigo. 428 00:28:46,766 --> 00:28:49,686 - Tenho de o levar para um local privado. - Sim. 429 00:28:49,769 --> 00:28:52,147 - Para pensar que me atiro a ele. - Sim. 430 00:28:52,230 --> 00:28:55,108 Quando o tiveres isolado, nós entramos. 431 00:28:55,191 --> 00:28:59,487 O ideal seria conseguires levá-lo para este WC, este ou aquele. 432 00:28:59,571 --> 00:29:03,283 Se não o conseguires levar lá, qualquer saída seria útil. 433 00:29:03,366 --> 00:29:05,535 Estaremos sempre de olho em ti. 434 00:29:05,618 --> 00:29:09,205 Se acharmos que a tua segurança está comprometida, 435 00:29:09,289 --> 00:29:11,499 vamos tirar-te de lá imediatamente. 436 00:29:11,583 --> 00:29:12,792 Confia em nós. 437 00:29:13,501 --> 00:29:14,377 Está bem. 438 00:29:14,461 --> 00:29:16,004 Vamos apanhar esse cabrão. 439 00:29:17,297 --> 00:29:18,298 Vamos a isso. 440 00:29:44,449 --> 00:29:46,534 Menina, quer um canapé? 441 00:29:47,994 --> 00:29:49,537 Uma tequila seria melhor. 442 00:29:50,079 --> 00:29:51,247 Vou buscar. 443 00:29:53,541 --> 00:29:54,667 Querem um canapé? 444 00:30:01,174 --> 00:30:02,675 Venho da parte do Conrad. 445 00:30:18,566 --> 00:30:19,566 Desviem-se. 446 00:30:36,334 --> 00:30:39,504 Permite que, a cada inalação, 447 00:30:41,089 --> 00:30:44,384 a vida te encha de confiança 448 00:30:44,884 --> 00:30:47,011 e autodeterminação. 449 00:30:47,762 --> 00:30:49,180 Empoderamento. 450 00:30:52,016 --> 00:30:53,016 Hilda. 451 00:30:53,726 --> 00:30:56,062 Tens uma sessão privada com a Orla esta noite. 452 00:31:05,363 --> 00:31:07,740 - O que sabes sobre autismo? - Não muito. 453 00:31:07,824 --> 00:31:09,325 O Rain Man era autista. 454 00:31:09,409 --> 00:31:11,828 E o Forrest Gump, acho eu. Porquê? 455 00:31:11,911 --> 00:31:15,123 A Camila disse à suspeita estava no espetro do autismo. 456 00:31:16,040 --> 00:31:17,040 A sério? 457 00:31:26,259 --> 00:31:27,259 Merda! 458 00:31:27,969 --> 00:31:29,137 As impressões coincidem. 459 00:31:29,220 --> 00:31:30,638 - Boa! - A Orla é a Nancy Baker. 460 00:31:31,389 --> 00:31:32,849 Liga à Camila. Depressa. 461 00:31:55,747 --> 00:31:56,623 Sim? 462 00:31:56,706 --> 00:31:58,791 Hilda? A Orla está à tua espera. 463 00:31:59,876 --> 00:32:02,545 - Vou vestir-me. - Estás perfeita assim. 464 00:32:03,838 --> 00:32:05,632 - Vou já. - Eu espero aqui. 465 00:32:06,841 --> 00:32:07,967 Obrigada. 466 00:32:33,910 --> 00:32:35,119 CHAMADA RECEBIDA 467 00:32:42,710 --> 00:32:44,921 Saúde! Estamos a divertir-nos! 468 00:32:56,224 --> 00:32:59,018 - A Ema está com o Conrad. - Entendido. Estamos cá fora. 469 00:33:00,061 --> 00:33:01,688 Ele já não deve tardar. 470 00:33:02,480 --> 00:33:04,941 - Fez asneira. - O contacto deve estar prestes a abrir. 471 00:33:05,024 --> 00:33:06,192 Raios! 472 00:33:10,780 --> 00:33:12,949 - O que foi, mãe? - Olá, querida. 473 00:33:13,032 --> 00:33:14,158 Manda cumprimentos. 474 00:33:14,242 --> 00:33:16,828 - O Cri manda cumprimentos. - Igualmente. 475 00:33:16,911 --> 00:33:17,911 Claro. 476 00:33:17,954 --> 00:33:20,289 Queria dizer-te que o Chendo me ligou. 477 00:33:20,373 --> 00:33:23,501 Disse que pode ser libertado por bom comportamento. 478 00:33:23,584 --> 00:33:26,170 Não percebo porque te liga, mãe. 479 00:33:26,254 --> 00:33:28,589 Porque não atendes as chamadas dele. 480 00:33:30,967 --> 00:33:33,761 Talvez devêssemos ir para um sítio mais calmo. 481 00:33:34,554 --> 00:33:36,723 A festa está só a começar. Estou a divertir-me. 482 00:33:40,268 --> 00:33:41,268 Saúde! 483 00:33:47,525 --> 00:33:49,485 Mas poderíamos divertir-nos mais, 484 00:33:49,569 --> 00:33:50,653 só nós. 485 00:34:23,478 --> 00:34:24,896 Ele toma o comprimido. 486 00:34:24,979 --> 00:34:28,107 Não digas ao Ismael. Não quero que tenha esperanças. 487 00:34:28,191 --> 00:34:30,777 - Então? - Ligo-te depois. Tenho de ir. 488 00:34:31,569 --> 00:34:33,654 - Adoro-te. Adeus. - Esqueceste-te. 489 00:34:33,738 --> 00:34:34,781 Nico, a entrar. 490 00:34:34,864 --> 00:34:38,326 Tenho a suite presidencial só para nós. 491 00:34:39,118 --> 00:34:41,245 Perfeito. Então, vamos. 492 00:34:44,999 --> 00:34:46,125 Estão em movimento. 493 00:34:51,589 --> 00:34:53,299 O Charly Soto segue o Conrad. 494 00:34:56,010 --> 00:34:58,679 Aonde vais? Vais fazer uma pausa? 495 00:34:58,763 --> 00:35:00,598 A senhora pediu uma tequila. 496 00:35:00,681 --> 00:35:03,476 Esquece a tequila! Volta ao trabalho, idiota. 497 00:35:05,436 --> 00:35:06,437 Toca a andar! 498 00:35:08,356 --> 00:35:09,440 Perdi o contacto. 499 00:35:12,777 --> 00:35:13,777 Foda-se! 500 00:35:15,446 --> 00:35:16,446 Raios! 501 00:35:18,241 --> 00:35:19,992 Vá lá! 502 00:35:22,370 --> 00:35:23,788 Para que é esta sessão? 503 00:35:31,629 --> 00:35:34,924 Está demasiado calor. Vamos ficar muito mais tempo aqui? 504 00:35:36,300 --> 00:35:37,300 Não há um… 505 00:35:37,718 --> 00:35:40,221 Não há um limite de tempo para estar aqui? 506 00:35:41,764 --> 00:35:48,729 CHAMADA RECEBIDA 507 00:35:49,230 --> 00:35:50,648 CHAMADA PERDIDA 508 00:35:52,441 --> 00:35:54,193 Foda-se! Liguei-lhe 20 vezes. 509 00:35:54,277 --> 00:35:56,070 - Temos de entrar. - Espera. 510 00:35:56,154 --> 00:35:57,572 E se ela está em apuros? 511 00:35:58,072 --> 00:36:00,449 Não podemos esperar mais. Raios! 512 00:36:00,950 --> 00:36:01,993 Be… 513 00:36:10,626 --> 00:36:13,546 - Perdi a Ema. Devem estar no quarto dele. - Vamos subir. 514 00:36:14,422 --> 00:36:16,716 Foda-se! Quantos pisos há? 515 00:36:21,304 --> 00:36:22,638 Só tens de observar. 516 00:36:22,722 --> 00:36:24,849 És mesmo linda. 517 00:36:28,603 --> 00:36:29,604 Sim. 518 00:36:45,703 --> 00:36:49,373 Estão numa suite no último piso. Há guarda-costas. 519 00:36:49,874 --> 00:36:51,626 Estamos a subir as escadas. 520 00:36:56,672 --> 00:36:58,049 Tu outra vez, meu! 521 00:36:58,132 --> 00:37:00,468 - Pediram gelo. - E quem raio… 522 00:37:24,075 --> 00:37:26,744 Desculpa, vou sair. Não aguento mais. 523 00:37:58,401 --> 00:37:59,401 Camila? 524 00:38:01,612 --> 00:38:02,612 Camila? 525 00:38:03,864 --> 00:38:06,409 Foda-se! Estás bem? 526 00:38:07,118 --> 00:38:11,247 Ela vai fugir. A Orla vai fugir. 527 00:38:12,581 --> 00:38:13,791 - Estás bem? - Sim. 528 00:38:19,005 --> 00:38:20,005 Quieta! 529 00:38:20,047 --> 00:38:22,883 Unidade de Coordenação Internacional. Larga a arma! 530 00:38:22,967 --> 00:38:24,218 Larga a arma! 531 00:38:24,302 --> 00:38:25,302 Polícia! 532 00:38:26,345 --> 00:38:28,889 Sabemos quem és. Não compliques a tua vida. 533 00:38:28,973 --> 00:38:31,517 Não faças isto, foda-se! Larga a arma! 534 00:38:32,143 --> 00:38:33,561 Agora! 535 00:38:35,813 --> 00:38:38,899 Querem culpar-me por um crime que não cometi. 536 00:38:42,403 --> 00:38:44,447 Sabemos quem és e o que fizeste, Nancy Baker. 537 00:38:44,530 --> 00:38:47,158 Nunca acorrentarão o espírito da Orla. 538 00:38:48,242 --> 00:38:49,242 Ela é inocente. 539 00:38:50,077 --> 00:38:52,246 Orla, vou arranjar-te um advogado. 540 00:38:55,207 --> 00:38:57,835 Deixa-me mostrar-te uma coisa. 541 00:39:04,884 --> 00:39:06,469 Deixa-me fazer o trabalho. 542 00:39:11,432 --> 00:39:12,432 Tudo bem? 543 00:39:21,275 --> 00:39:22,818 Tens de abrandar. 544 00:39:23,527 --> 00:39:24,820 Não estou… 545 00:39:24,904 --> 00:39:25,904 Relaxa. 546 00:39:35,873 --> 00:39:36,873 Larga-me. 547 00:39:43,005 --> 00:39:44,005 Larga-me! 548 00:39:45,091 --> 00:39:46,091 Para! 549 00:39:56,602 --> 00:39:58,312 Para, por favor. 550 00:40:01,607 --> 00:40:02,691 Nico! 551 00:40:04,443 --> 00:40:05,861 Não te mexas, cabrão. 552 00:40:08,030 --> 00:40:09,073 Estás bem, Nico? 553 00:40:09,573 --> 00:40:10,699 Sai! 554 00:40:11,200 --> 00:40:13,077 - Quieto! - Não te mexas! 555 00:40:13,160 --> 00:40:14,912 Vamos, agora! Já! 556 00:40:14,995 --> 00:40:17,164 De joelhos, filho da puta! 557 00:40:19,500 --> 00:40:20,835 Vamos, cabrão! 558 00:40:23,254 --> 00:40:24,547 Foste tu, cabra! 559 00:40:25,131 --> 00:40:26,632 Vou matar-te. 560 00:40:30,678 --> 00:40:32,721 Porque demoraram tanto? Que raio? 561 00:40:33,222 --> 00:40:34,222 Estás bem? 562 00:40:45,234 --> 00:40:47,194 Gostaste de trabalhar no terreno? 563 00:40:47,862 --> 00:40:51,198 Sim, mas acho que sou melhor nisto. 564 00:40:58,122 --> 00:40:59,331 Como te sentes? 565 00:41:01,667 --> 00:41:03,169 Apanhámo-lo, certo? 566 00:41:04,670 --> 00:41:05,670 Sim. 567 00:41:08,007 --> 00:41:10,384 Lamento, Ema. Foi duro. 568 00:41:10,968 --> 00:41:11,969 Abusaram. 569 00:41:13,053 --> 00:41:15,014 Nem sempre é assim tão mau. 570 00:41:15,764 --> 00:41:17,933 Queres voltar a trabalhar connosco? 571 00:41:19,935 --> 00:41:21,604 Não sei se é a minha cena. 572 00:41:24,732 --> 00:41:27,359 Finalmente foste apanhado, maldito Conrad. 573 00:41:29,278 --> 00:41:30,278 Idiota. 574 00:41:36,911 --> 00:41:39,622 Acabou, certo? Está na hora de ir para casa. 575 00:41:40,539 --> 00:41:41,540 Tenho fome. 576 00:41:41,624 --> 00:41:43,167 - Vamos. - Sim. 577 00:41:43,250 --> 00:41:44,250 Bom trabalho. 578 00:41:53,010 --> 00:41:56,013 UNIDADE DE COORDENAÇÃO INTERNACIONAL 579 00:42:07,024 --> 00:42:09,109 Olá! Vamos comer uns tacos? 580 00:42:09,693 --> 00:42:12,279 Não tenho fome. Obrigada. 581 00:42:13,822 --> 00:42:16,367 Quero saber como vai a minha sobrinha no novo trabalho. 582 00:42:18,327 --> 00:42:20,955 Bem. Estou a aprender muito. 583 00:42:22,248 --> 00:42:24,750 Camila, esqueci-me de te dizer uma coisa. 584 00:42:25,292 --> 00:42:29,213 Parte do teu trabalho será informares-me do que acontece aí dentro. 585 00:42:30,923 --> 00:42:32,758 Preciso de olhos nessa unidade. 586 00:42:57,283 --> 00:42:58,284 Está tudo aqui. 587 00:43:03,122 --> 00:43:04,122 Ótimo. 588 00:43:04,540 --> 00:43:08,711 Isso mesmo, Damián. O plano é construir um hospital, 589 00:43:08,794 --> 00:43:10,629 com financiamento privado. 590 00:43:10,713 --> 00:43:14,174 Com todos os investidores de Nova Tijuana, 591 00:43:14,258 --> 00:43:15,634 incluindo eu. 592 00:43:16,135 --> 00:43:19,471 Construiremos este hospital, que dará serviços médicos, 593 00:43:19,555 --> 00:43:22,558 completamente gratuitos, a todas estas pessoas. 594 00:43:23,142 --> 00:43:24,142 E… 595 00:43:27,021 --> 00:43:29,898 Bem, numa nota mais pessoal, 596 00:43:29,982 --> 00:43:33,944 gostaria que o hospital tivesse o nome da minha filha, Mariana. 597 00:43:35,446 --> 00:43:37,406 Que a alma dela descanse em paz. 598 00:44:08,395 --> 00:44:12,274 INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST "CAÇADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF 599 00:50:16,555 --> 00:50:21,560 Legendas: Ricardo Duarte 599 00:50:22,305 --> 00:51:22,835 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm