"The Gringo Hunters" Episode #1.6
ID | 13179913 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.6 |
Release Name | Caçadores.de.Gringos.S01E06.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 32295804 |
Format | srt |
1
00:00:06,339 --> 00:00:07,507
Não podes fugir.
2
00:00:07,590 --> 00:00:09,009
Tens de te entregar.
3
00:00:09,092 --> 00:00:10,260
Paga pelo teu erro.
4
00:00:10,343 --> 00:00:12,762
Faltam apenas alguns dias para a votação.
5
00:00:12,846 --> 00:00:15,432
Façamo-nos ouvir! Confiem em mim!
6
00:00:15,515 --> 00:00:16,558
"PROTEGE-NOS, SENHOR"
7
00:00:16,641 --> 00:00:20,020
Continuo a pensar na última operação
em que trabalhei com o Temo.
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,355
Não era o fugitivo. A dica foi-se.
9
00:00:22,439 --> 00:00:24,399
Mas estou certo de que era o Terry.
10
00:00:24,482 --> 00:00:28,028
Acho que o caso do Terry Davis
está ligado à morte do Temo.
11
00:00:29,612 --> 00:00:30,530
Tim Patterson.
12
00:00:30,613 --> 00:00:33,116
Ele é o principal suspeito
do homicídio do Temo.
13
00:00:33,199 --> 00:00:34,409
Saiu sob fiança há um mês.
14
00:00:34,492 --> 00:00:35,660
Entrega.
15
00:00:35,744 --> 00:00:39,289
- Sabes o que acho?
- O Tim Patterson é um bode expiatório?
16
00:00:39,372 --> 00:00:42,292
- Tim Patterson! Estás preso.
- Não estou armado.
17
00:00:49,382 --> 00:00:51,509
Após dias de investigação,
18
00:00:51,593 --> 00:00:55,555
Gildardo Ortega,
diretor da Polícia Estatal,
19
00:00:55,638 --> 00:01:00,518
revelou a identidade do assassino
do comandante Cuauhtémoc Lozano,
20
00:01:00,602 --> 00:01:03,855
que fora encontrado morto
em circunstâncias estranhas.
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,607
Timothy Patterson
22
00:01:05,690 --> 00:01:10,236
é o nome deste criminoso norte-americano
que perdeu a vida durante a operação.
23
00:01:10,320 --> 00:01:13,573
Especula-se que agiu por vingança
contra o comandante,
24
00:01:13,656 --> 00:01:16,201
o responsável
pela sua deportação anterior.
25
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
26
00:01:43,895 --> 00:01:46,523
CAÇADORES DE GRINGOS
27
00:01:49,609 --> 00:01:53,238
Não, o Wally está a esforçar-se.
Está a fazer vídeos.
28
00:01:53,321 --> 00:01:54,155
De quê?
29
00:01:54,239 --> 00:01:57,283
Anúncios para o estado
da Baixa Califórnia.
30
00:01:57,367 --> 00:01:59,244
Ele deve estar a sair-se bem.
31
00:02:01,204 --> 00:02:02,413
O que combinámos?
32
00:02:03,164 --> 00:02:04,249
É o padre Murphy.
33
00:02:05,917 --> 00:02:07,794
Meu padre! Como posso ajudar?
34
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
Bom dia, Joaquín. Desculpa incomodar.
35
00:02:10,171 --> 00:02:11,965
Não incomoda. Diga-me.
36
00:02:12,048 --> 00:02:14,342
A pessoa de quem falámos desapareceu.
37
00:02:15,635 --> 00:02:17,137
O quê? Onde?
38
00:02:17,804 --> 00:02:20,640
Não sabemos. Ele saiu de madrugada.
39
00:02:20,723 --> 00:02:23,852
Está assustado
e temo que faça alguma estupidez.
40
00:02:24,894 --> 00:02:30,775
Foi sensato da sua parte ligar-me, padre.
Não se preocupe. Nós tratamos disso, sim?
41
00:02:30,859 --> 00:02:32,986
Está bem. Obrigado, Joaquín.
42
00:02:33,069 --> 00:02:34,154
Obrigado, padre.
43
00:02:37,740 --> 00:02:38,908
Há algum problema?
44
00:02:39,951 --> 00:02:40,994
Ainda não.
45
00:02:41,703 --> 00:02:42,871
Porém, pode haver.
46
00:03:17,739 --> 00:03:19,365
Esta noite sonhei com ela.
47
00:03:20,450 --> 00:03:21,451
Sonhaste?
48
00:03:24,120 --> 00:03:25,496
Já passaram 15 anos…
49
00:03:25,997 --> 00:03:26,998
Foda-se!
50
00:03:30,418 --> 00:03:32,295
O tempo passa a voar.
51
00:03:32,795 --> 00:03:33,796
O tanas!
52
00:03:36,132 --> 00:03:38,635
Às vezes, parece que aconteceu ontem.
53
00:03:43,431 --> 00:03:44,432
Ouve.
54
00:03:45,183 --> 00:03:48,269
Se sobrevivemos ao que aconteceu
à Mariana, sobrevivemos a tudo.
55
00:03:50,188 --> 00:03:51,564
- Ao que for.
- Sim.
56
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Nós conseguimos.
57
00:03:58,863 --> 00:04:00,865
MENTIROSOS
58
00:04:04,202 --> 00:04:08,373
Os protestos contra Nova Tijuana
espalham-se pela cidade.
59
00:04:08,456 --> 00:04:10,500
As sondagens sobre o projeto
60
00:04:10,583 --> 00:04:13,795
apoiado publicamente
pela Sonhos Sem Fronteiras
61
00:04:13,878 --> 00:04:16,589
mostram que, a partir de hoje,
tudo é possível.
62
00:04:17,715 --> 00:04:21,886
A população está muito dividida
entre os apoiantes do "sim" e do "não".
63
00:04:26,432 --> 00:04:31,062
Sim, eu assino todos os documentos.
Basta preencher os formulários.
64
00:04:31,145 --> 00:04:35,191
- Mas o que devo fazer com essa secção?
- Tens de responder a tudo.
65
00:04:35,275 --> 00:04:37,277
Olha, falhaste esta.
66
00:04:38,278 --> 00:04:40,405
Sim, estou a dizer-te.
67
00:04:41,281 --> 00:04:43,992
- Ortega.
- Espera um segundo, pá.
68
00:04:44,492 --> 00:04:46,619
Nico, vou sair,
69
00:04:46,703 --> 00:04:50,415
mas planeava passar no teu escritório
logo à tarde. Vemo-nos lá.
70
00:04:51,124 --> 00:04:52,750
Já podemos descontrair.
71
00:04:52,834 --> 00:04:55,837
O cabrão que matou o Temo
já não está nas ruas.
72
00:04:55,920 --> 00:04:57,714
Foi por isso que vim aqui.
73
00:04:57,797 --> 00:05:01,801
Se quiseres, peço à Mari
para partilhar o relatório contigo.
74
00:05:01,884 --> 00:05:03,177
Está tudo lá. Adeus.
75
00:05:03,261 --> 00:05:04,929
Podemos falar a sós?
76
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
Insisto.
77
00:05:11,644 --> 00:05:14,856
Ouve, depois ligo-te. Está bem.
78
00:05:15,732 --> 00:05:17,817
Mari, diz para esperar dez minutos.
79
00:05:19,319 --> 00:05:21,112
DIRETOR DA POLÍCIA ESTATAL
80
00:05:21,195 --> 00:05:22,864
O caso do Temo tem de ficar aberto.
81
00:05:22,947 --> 00:05:24,365
Mas que raio?
82
00:05:24,449 --> 00:05:26,492
Porque faríamos isso?
83
00:05:26,576 --> 00:05:28,828
Já tratámos daquele maldito gringo.
84
00:05:28,911 --> 00:05:32,582
Aquele tipo não o matou.
O Lobato seguiu o caminho errado.
85
00:05:33,666 --> 00:05:35,752
O relatório do Lobato
é à prova de bala, Nico.
86
00:05:36,711 --> 00:05:38,546
Na noite antes do homicídio,
87
00:05:39,547 --> 00:05:43,217
o Temo investigava
um padre gringo acusado de fraude.
88
00:05:43,801 --> 00:05:46,804
Parece que o encontrou,
mas optou por não o prender.
89
00:05:47,305 --> 00:05:49,766
O Tim Patterson nem se escondia.
90
00:05:49,849 --> 00:05:53,478
Não agiu como alguém que acabara
de matar um comandante da polícia.
91
00:05:54,270 --> 00:05:56,314
Estiveste nessa detenção, certo?
92
00:05:56,397 --> 00:06:01,611
No relatório, até escreveste
que o Patterson jurara vingar-se de Temo.
93
00:06:01,694 --> 00:06:03,654
O Tim Patterson não matou o Temo.
94
00:06:03,738 --> 00:06:06,741
Creio que o padre que ele investigava
tem todas as respostas…
95
00:06:06,824 --> 00:06:07,825
Ouve.
96
00:06:09,160 --> 00:06:12,538
Ele tinha um motivo,
a hora dele em Tijuana coincide
97
00:06:12,622 --> 00:06:15,249
e a arma usada para matar o Temo
foi encontrada com ele.
98
00:06:16,793 --> 00:06:21,255
Vou omitir o facto de teres levado a cabo
uma investigação paralela
99
00:06:22,048 --> 00:06:23,174
sem autoridade.
100
00:06:23,716 --> 00:06:24,759
Combinado?
101
00:06:24,842 --> 00:06:29,263
Ambos sabemos que o nosso maldito amigo
era o mais honesto possível.
102
00:06:29,347 --> 00:06:32,809
Porém, encontrámos
uma conta não declarada em nome dele
103
00:06:33,810 --> 00:06:35,728
com mais de 100 mil dólares.
104
00:06:36,437 --> 00:06:38,398
E, no mesmo dia em que o mataram,
105
00:06:38,481 --> 00:06:40,566
ele recebeu uma transferência.
106
00:06:40,650 --> 00:06:42,026
Não pode ser. O Temo era…
107
00:06:42,110 --> 00:06:44,237
Encontraram isso no telemóvel dele.
108
00:06:45,154 --> 00:06:47,198
Temos documentos, assinaturas.
109
00:06:47,698 --> 00:06:50,159
Eu vi-o, com os meus malditos olhos.
110
00:06:52,495 --> 00:06:53,704
Faz-me um favor.
111
00:06:55,915 --> 00:06:56,915
Faz o teu trabalho.
112
00:06:57,625 --> 00:07:00,336
Tens grandes expectativas a cumprir.
113
00:07:03,506 --> 00:07:06,175
Continuam as discussões
sobre Nova Tijuana.
114
00:07:06,259 --> 00:07:09,262
O empresário de renome
Joaquín Meyer-Rodríguez
115
00:07:09,345 --> 00:07:11,931
pode estar a um passo de concretizar
116
00:07:12,014 --> 00:07:14,892
o tão aguardado
projeto de macrodesenvolvimento,
117
00:07:14,976 --> 00:07:18,271
que deverá trazer
benefícios económicos sem precedentes.
118
00:07:18,354 --> 00:07:22,400
Em 48 horas, saberemos se me tornei
no homem que mudou Tijuana
119
00:07:22,483 --> 00:07:24,569
ou numa maldita anedota.
120
00:07:25,820 --> 00:07:31,117
Se a lei não passar, os negócios propostos
para Nova Tijuana podem não ser viáveis.
121
00:07:31,200 --> 00:07:34,036
- Joaquín, Luisa, é sempre um prazer.
- Olá, amigo.
122
00:07:34,120 --> 00:07:36,122
Belo local, sacana.
123
00:07:36,205 --> 00:07:37,331
Obrigado.
124
00:07:37,415 --> 00:07:38,415
Olá.
125
00:07:38,458 --> 00:07:39,834
Foi um presente de casamento.
126
00:07:39,917 --> 00:07:42,253
Larry, a jornalista da televisão
127
00:07:42,336 --> 00:07:45,965
diz que as últimas sondagens indicam
uma opinião pública ainda muito dividida.
128
00:07:46,048 --> 00:07:49,010
Não a ouçam.
Está contra nós desde o início.
129
00:07:49,093 --> 00:07:50,887
Não se preocupem. Eu trato de tudo.
130
00:07:51,471 --> 00:07:55,850
Desfrutem da comida e das bebidas.
Deixo-vos nas melhores mãos possíveis.
131
00:07:55,933 --> 00:07:57,435
Vemo-nos mais logo.
132
00:07:57,518 --> 00:07:58,519
Está bem?
133
00:07:59,437 --> 00:08:01,272
O Joaquín exagera sempre.
134
00:08:01,355 --> 00:08:04,192
Alguém quer um burrito de lagosta
e uma cerveja?
135
00:08:04,275 --> 00:08:05,902
- Sim. Parece-me bem.
- Sim?
136
00:08:17,830 --> 00:08:18,831
Nico, nem pensar.
137
00:08:20,708 --> 00:08:21,709
Aqui não.
138
00:08:24,670 --> 00:08:25,670
O que aconteceu?
139
00:08:25,713 --> 00:08:28,591
O Ortega disse-me
que tinham documentos e assim.
140
00:08:28,674 --> 00:08:32,094
E que depositaram dinheiro na conta dele,
no dia em que foi morto.
141
00:08:33,137 --> 00:08:34,138
Merda, meu!
142
00:08:35,097 --> 00:08:37,892
Mas se ele tivesse dinheiro
para pagar a dívida…
143
00:08:42,146 --> 00:08:43,523
- Tudo bem?
- Agente.
144
00:08:46,400 --> 00:08:47,485
Faz menos sentido.
145
00:08:47,568 --> 00:08:51,489
Se tinha dinheiro,
porquê deixar a família ser ameaçada?
146
00:08:52,532 --> 00:08:55,201
Nós conhecíamos o Temo
e ele não era corrupto.
147
00:08:55,952 --> 00:08:59,956
Mas também não pensei
que ele jogasse num casino clandestino.
148
00:09:00,706 --> 00:09:05,127
O Ortega também me disse
que encontraram a conta no telemóvel dele.
149
00:09:05,920 --> 00:09:06,921
Não, meu.
150
00:09:08,130 --> 00:09:10,132
Mas verificaste o telemóvel.
151
00:09:10,967 --> 00:09:14,303
Nico, jura que não viste nada. Jura, meu.
152
00:09:14,387 --> 00:09:15,972
Juro. Não havia nada.
153
00:09:16,472 --> 00:09:20,142
Aqueles cabrões mexeram no telemóvel
de um polícia assassinado.
154
00:09:25,648 --> 00:09:27,567
Deveríamos contar aos outros.
155
00:09:30,486 --> 00:09:31,487
Em minha casa?
156
00:09:31,571 --> 00:09:32,572
Está bem.
157
00:09:47,795 --> 00:09:49,755
O FUTURO DE TIJUANA DEPENDE DE TI
158
00:09:49,839 --> 00:09:51,215
Sou da Sonhos Sem Fronteiras.
159
00:09:51,299 --> 00:09:54,302
- Pode assinar?
- Sou da Sonhos Sem Fronteiras.
160
00:09:54,385 --> 00:09:55,720
Aqui tem.
161
00:09:58,472 --> 00:10:00,933
Obrigado. Com licença.
162
00:10:05,730 --> 00:10:06,730
Olá.
163
00:10:07,148 --> 00:10:09,150
Padre, meu padre. Como está?
164
00:10:09,233 --> 00:10:11,193
Estou com as pessoas. Parecem animadas.
165
00:10:11,277 --> 00:10:13,988
Prontas para votarem
e mostrarem o seu apoio.
166
00:10:14,071 --> 00:10:14,947
Ótimo.
167
00:10:15,031 --> 00:10:18,326
Temos quase quatro mil assinaturas
e continuamos a trabalhar nisso.
168
00:10:18,409 --> 00:10:19,535
Ótimas notícias.
169
00:10:19,619 --> 00:10:22,830
- Sim.
- Tem notícias do nosso amigo?
170
00:10:24,707 --> 00:10:26,917
Ia perguntar-te o mesmo.
171
00:10:27,001 --> 00:10:28,169
Não tenho notícias.
172
00:10:28,252 --> 00:10:29,920
Nós também não.
173
00:10:30,004 --> 00:10:31,714
Mas vamos encontrá-lo, padre.
174
00:10:32,214 --> 00:10:37,803
Sim, mas se o encontrares,
quero ser o primeiro a falar com ele.
175
00:10:38,512 --> 00:10:40,389
Será o primeiro, prometo.
176
00:10:41,182 --> 00:10:42,183
Obrigado.
177
00:10:42,266 --> 00:10:44,185
- Obrigado, padre.
- Obrigado.
178
00:10:47,813 --> 00:10:51,567
E é tudo. Por isso, suspeitamos
que manipulam a investigação.
179
00:10:51,651 --> 00:10:52,652
Isto é lixado.
180
00:10:57,990 --> 00:11:00,493
O Temo foi ameaçado de morte e não falou.
181
00:11:00,576 --> 00:11:03,871
Sim. Ameaçaram ir atrás da María,
se ele não pagasse.
182
00:11:03,954 --> 00:11:06,248
Já investiguei a fundo. Não o mataram.
183
00:11:06,332 --> 00:11:09,085
Sinceramente, a cena do jogo
também me chocou.
184
00:11:09,168 --> 00:11:12,129
Não sabia. Ele não me disse nada.
Disse-vos algo?
185
00:11:12,213 --> 00:11:13,297
Não.
186
00:11:13,923 --> 00:11:16,300
Nem a Silvia suspeitava de nada.
187
00:11:17,468 --> 00:11:18,969
Mas autorizou-me a pagar.
188
00:11:20,888 --> 00:11:23,516
Vocês também não nos disseram
o que faziam.
189
00:11:23,599 --> 00:11:26,185
Mandaste-me investigar
o Tim Patterson e não falaste!
190
00:11:26,268 --> 00:11:27,645
Teve de ser! Tínhamos pressa.
191
00:11:27,728 --> 00:11:28,813
Confiança zero!
192
00:11:28,896 --> 00:11:31,023
Archivo, não é isso.
193
00:11:31,107 --> 00:11:33,818
Tivemos de investigar primeiro.
Não vos podíamos contar.
194
00:11:33,901 --> 00:11:35,569
Isto é uma grande bronca.
195
00:11:37,279 --> 00:11:40,783
Temos a certeza de que o Tim Patterson
não esteve envolvido?
196
00:11:40,866 --> 00:11:45,246
Eles alegam ter o caso encerrado,
com o motivo e a arma do crime,
197
00:11:45,830 --> 00:11:47,206
mas não acredito neles.
198
00:11:48,082 --> 00:11:50,793
Que idiota mata um polícia,
fica no mesmo hotel
199
00:11:50,876 --> 00:11:52,545
e publica nas redes sociais?
200
00:11:52,628 --> 00:11:54,171
Não faz sentido.
201
00:11:55,089 --> 00:11:59,385
Soube que, agora que o Balladares
vai concorrer a presidente da câmara,
202
00:11:59,885 --> 00:12:03,389
o Ortega quer tornar-se
Secretário da Segurança.
203
00:12:03,472 --> 00:12:07,268
Talvez precise deste assunto enterrado
antes de se candidatar.
204
00:12:07,351 --> 00:12:09,395
Acham que o Ortega esteve metido?
205
00:12:09,478 --> 00:12:13,315
O meu instinto diz-me que o Terry Davis
é o fio que temos de puxar
206
00:12:13,399 --> 00:12:16,652
para desatar este nó.
Temos de o encontrar.
207
00:12:16,736 --> 00:12:19,822
Não sabemos se já saiu de Baixa.
E se já o mataram?
208
00:12:20,489 --> 00:12:22,199
É o que temos. Há que tentar.
209
00:12:22,283 --> 00:12:24,952
- Isso ou seguir o Ortega.
- Eu sei. Foda-se!
210
00:12:27,955 --> 00:12:29,039
Ouçam, malta,
211
00:12:29,790 --> 00:12:31,792
sei que não é uma decisão fácil.
212
00:12:33,085 --> 00:12:36,213
Se não quiserem alinhar, compreendemos.
213
00:12:37,923 --> 00:12:39,800
Sim, contem comigo.
214
00:12:39,884 --> 00:12:41,135
Eu alinho.
215
00:12:41,218 --> 00:12:42,470
Archi?
216
00:12:43,095 --> 00:12:44,388
Está bem. Eu alinho.
217
00:12:45,222 --> 00:12:46,432
Beto?
218
00:12:47,975 --> 00:12:49,393
Somos uma equipa, certo?
219
00:12:49,894 --> 00:12:54,648
Já vos ocorreu que a Camila
possa ser uma toupeira do tio dela?
220
00:12:55,274 --> 00:12:57,818
É melhor deixá-la fora disto
para já, certo?
221
00:12:57,902 --> 00:12:58,902
Eu concordo.
222
00:12:59,361 --> 00:13:02,740
Beto, ficarás encarregado
de acompanhar os outros casos.
223
00:13:02,823 --> 00:13:06,202
E vais encobrir-nos
enquanto procuramos o Terry Davis.
224
00:13:06,702 --> 00:13:08,120
- Está bem.
- Entendido.
225
00:13:08,204 --> 00:13:09,204
Fixe.
226
00:13:43,614 --> 00:13:48,619
HAVERÁ VIDA ANTES DA MORTE?
227
00:13:49,954 --> 00:13:51,747
SONHOS SEM FRONTEIRAS - ABRIGO
228
00:13:51,831 --> 00:13:55,626
Procuramos esta pessoa.
Sabe alguma coisa sobre ele?
229
00:13:56,460 --> 00:13:58,587
Não, nunca o vi por aqui.
230
00:13:59,421 --> 00:14:02,216
Amigo, há quanto tempo trabalhas aqui?
231
00:14:02,299 --> 00:14:03,133
Há um ano.
232
00:14:03,217 --> 00:14:04,301
Olá.
233
00:14:04,385 --> 00:14:08,556
Vieram por causa do carro desaparecido
no abrigo da praia?
234
00:14:09,181 --> 00:14:11,725
- Sim.
- Um dos nossos carros foi levado.
235
00:14:11,809 --> 00:14:13,143
Uma berlina cor de vinho.
236
00:14:13,227 --> 00:14:14,520
Ouve, Yolanda.
237
00:14:14,603 --> 00:14:16,605
Já ligaram do abrigo da praia.
238
00:14:16,689 --> 00:14:19,483
Foi um mal-entendido.
Um amigo do padre Murphy levou-o.
239
00:14:19,567 --> 00:14:21,277
Um amigo do padre Murphy?
240
00:14:21,360 --> 00:14:23,445
- Sim, levou-o emprestado.
- Não me disseram.
241
00:14:23,529 --> 00:14:24,655
Quer fazer queixa?
242
00:14:24,738 --> 00:14:27,241
Não! Já não. Obrigada.
243
00:14:27,324 --> 00:14:29,952
Vou deixar o meu contacto, só para o caso.
244
00:14:30,536 --> 00:14:32,621
- Caso precise de algo.
- Obrigado.
245
00:14:32,705 --> 00:14:34,248
- Adeus.
- Adeus.
246
00:14:34,832 --> 00:14:36,250
- Bom dia.
- Igualmente.
247
00:14:41,171 --> 00:14:44,675
Temos de examinar as estradas
perto do abrigo da praia.
248
00:14:44,758 --> 00:14:46,552
O cabrão não deve estar longe.
249
00:14:47,303 --> 00:14:49,722
Sabemos que é uma berlina cor de vinho.
250
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
Aqui está um.
251
00:15:02,943 --> 00:15:04,612
É uma família, falso alarme.
252
00:15:08,198 --> 00:15:09,199
Por favor.
253
00:15:09,992 --> 00:15:11,410
- Archi?
- Estou bem.
254
00:15:11,911 --> 00:15:14,038
- Glo?
- Sim, obrigada.
255
00:15:15,956 --> 00:15:19,960
Está aqui um igual ao que procuramos.
O tipo está sozinho.
256
00:15:29,136 --> 00:15:30,596
- É ele.
- Sim.
257
00:15:30,679 --> 00:15:32,348
Aqui está a matrícula.
258
00:15:32,431 --> 00:15:33,849
Maldito Beto.
259
00:15:33,933 --> 00:15:37,061
Agora temos de seguir o carro
para ver onde ele vai.
260
00:15:37,144 --> 00:15:40,689
Mas não podemos pedir ajuda ao C-4
com a localização.
261
00:15:40,773 --> 00:15:42,608
Ou seria muito suspeito.
262
00:15:44,526 --> 00:15:47,613
Acho que deveríamos contar à Camila.
É o forte dela.
263
00:15:59,959 --> 00:16:02,294
Vou ser muito direto contigo, Camila.
264
00:16:03,295 --> 00:16:07,508
O grupo teve muitas dúvidas
sobre se tu…
265
00:16:11,178 --> 00:16:12,346
Queríamos saber se…
266
00:16:12,429 --> 00:16:15,307
Acham que sou uma espiã
por o Ortega ser meu tio?
267
00:16:22,439 --> 00:16:24,316
Ele deu-me o trabalho por pena.
268
00:16:25,025 --> 00:16:27,236
Porque sou a filha autista
da falecida irmã dele.
269
00:16:31,615 --> 00:16:33,534
Tenho 16 peluches no meu quarto.
270
00:16:33,617 --> 00:16:37,246
E sinto mais amor e lealdade pelos 16
do que por aquele homem.
271
00:16:38,789 --> 00:16:40,165
Podem contar comigo.
272
00:16:44,336 --> 00:16:47,381
- O que faz ela?
- Calcula todas as rotas possíveis.
273
00:16:47,464 --> 00:16:50,259
- As possibilidades são infinitas.
- Não são.
274
00:16:50,342 --> 00:16:52,886
Infinitas não,
mas são imensas, de certeza.
275
00:16:52,970 --> 00:16:53,887
Sim.
276
00:16:53,971 --> 00:16:57,558
Com um programa de reconhecimento
de matrículas, podemos detetar o carro
277
00:16:57,641 --> 00:16:59,309
em todas as rotas possíveis.
278
00:16:59,977 --> 00:17:01,603
Seria mais rápido no C-4.
279
00:17:01,687 --> 00:17:04,857
Aqui vai demorar mais
porque tenho de o fazer manualmente.
280
00:17:04,940 --> 00:17:06,567
Vejamos a primeira rota.
281
00:17:06,650 --> 00:17:07,985
LIGAÇÃO ESTABELECIDA
282
00:17:08,068 --> 00:17:09,528
INSERIR MATRÍCULA
283
00:17:09,611 --> 00:17:10,946
A INICIAR…
284
00:17:27,963 --> 00:17:30,883
NÃO A NOVA TIJUANA
DIZ NÃO À PROSTITUIÇÃO DA CONSTITUIÇÃO
285
00:17:31,842 --> 00:17:33,385
Queres entrar, güero?
286
00:17:35,012 --> 00:17:36,013
Não, obrigado.
287
00:17:48,734 --> 00:17:49,735
Está tudo pago.
288
00:18:03,916 --> 00:18:04,917
Aqui está.
289
00:18:05,709 --> 00:18:07,211
- Obrigado.
- De nada.
290
00:18:27,314 --> 00:18:31,693
Timothy Patterson é o nome do criminoso
norte-americano que perdeu a vida…
291
00:18:31,777 --> 00:18:32,778
Que corte queres?
292
00:18:32,861 --> 00:18:34,321
… durante a operação.
293
00:18:34,822 --> 00:18:35,823
Qualquer coisa.
294
00:18:36,824 --> 00:18:38,450
Então, usa a máquina.
295
00:18:38,534 --> 00:18:41,286
… responsável
pela sua anterior deportação,
296
00:18:41,370 --> 00:18:44,331
cumprindo os seus deveres
na Unidade de Coordenação Internacional.
297
00:18:44,414 --> 00:18:47,793
Foi a poucos quarteirões daqui.
Até ouvimos o tiroteio.
298
00:18:56,844 --> 00:18:57,928
Ainda não há nada?
299
00:18:59,179 --> 00:19:00,180
Não.
300
00:19:02,474 --> 00:19:03,517
Vão dormir.
301
00:19:04,017 --> 00:19:05,144
Depois aviso-vos.
302
00:19:11,441 --> 00:19:15,612
Gloria, Cri! Vão ter com a vossa família.
Não é preciso ficarmos todos.
303
00:19:15,696 --> 00:19:16,822
- Obrigado.
- De certeza?
304
00:19:16,905 --> 00:19:17,823
Sim.
305
00:19:17,906 --> 00:19:19,950
- Isto vai demorar.
- Vamos.
306
00:19:20,033 --> 00:19:21,493
Também já vou para casa.
307
00:19:23,829 --> 00:19:25,455
Liga-nos se algo surgir.
308
00:19:25,539 --> 00:19:26,539
- Claro.
- Descansem.
309
00:19:26,582 --> 00:19:28,000
Então? Trouxe burritos.
310
00:19:28,083 --> 00:19:30,210
- Não, obrigada. Janto em família.
- Quero um.
311
00:19:30,294 --> 00:19:31,295
Sim, toma.
312
00:19:32,004 --> 00:19:33,630
Com carne, esse.
313
00:19:33,714 --> 00:19:34,631
ONDE ESTÁS?
314
00:19:34,715 --> 00:19:36,300
- Obrigado.
- De nada.
315
00:19:36,383 --> 00:19:37,217
- Vá!
- Adeus.
316
00:19:37,301 --> 00:19:38,385
Sim. Adeus.
317
00:19:40,053 --> 00:19:42,139
Esqueci-me do molho. Volto já.
318
00:19:43,140 --> 00:19:46,143
ESTACIONAMENTO EXCLUSIVO
A PESSOAL AUTORIZADO
319
00:19:48,645 --> 00:19:50,772
O que fazes aqui a esta hora?
320
00:19:50,856 --> 00:19:53,025
ENTRADA
321
00:19:53,734 --> 00:19:55,068
Procuramos um fugitivo
322
00:19:56,111 --> 00:19:58,739
que nos pode levar ao assassino do Temo.
323
00:20:01,825 --> 00:20:03,869
O vosso antigo comandante?
324
00:20:04,620 --> 00:20:05,621
Sim.
325
00:20:07,414 --> 00:20:09,291
É um belo carro, não é?
326
00:20:10,292 --> 00:20:12,085
Foi um gajo que to deu?
327
00:20:16,632 --> 00:20:20,844
Então, achas que, se tenho um carro bom,
é porque um gajo mo deu?
328
00:20:22,179 --> 00:20:23,180
Não.
329
00:20:24,014 --> 00:20:25,265
E se for esse o caso?
330
00:20:26,600 --> 00:20:28,227
O que queres mesmo saber?
331
00:20:31,313 --> 00:20:33,607
Eu queria ver-te e vim.
332
00:20:35,734 --> 00:20:37,319
Tens problemas com isso?
333
00:20:37,819 --> 00:20:40,697
Ou preferes continuar
a fazer uma tempestade num copo de água?
334
00:20:41,198 --> 00:20:42,198
O quê?
335
00:20:42,532 --> 00:20:44,785
Ainda andas à procura de sarilhos?
336
00:20:44,868 --> 00:20:45,994
Não.
337
00:20:46,078 --> 00:20:48,330
Não. Não me interpretes mal. Desculpa.
338
00:20:50,582 --> 00:20:51,959
Ainda bem que vieste.
339
00:21:02,844 --> 00:21:03,971
- Olá.
- Olá.
340
00:21:05,305 --> 00:21:06,390
E a comida?
341
00:21:06,473 --> 00:21:08,684
É tarde para uma chamada de trabalho.
342
00:21:10,310 --> 00:21:11,979
Esta é a Batcaverna.
343
00:21:12,646 --> 00:21:15,941
Não tem o mesmo estilo,
mas a intenção é o que conta.
344
00:21:16,024 --> 00:21:17,818
Vivias aqui com a tua família?
345
00:21:17,901 --> 00:21:20,654
Vivia aqui com a minha ex e a minha filha.
346
00:21:20,737 --> 00:21:23,490
Porém, quando nos separámos,
a minha ex voltou para Mexicali
347
00:21:23,573 --> 00:21:24,825
e eu fiquei aqui.
348
00:21:24,908 --> 00:21:28,704
Agora vivo aqui
com a minha filha adolescente mutante.
349
00:21:29,746 --> 00:21:31,164
E como está o teu filho?
350
00:21:31,248 --> 00:21:33,250
Bem. Vou tê-lo para a semana.
351
00:21:33,333 --> 00:21:34,584
Nico!
352
00:21:34,668 --> 00:21:37,170
- Raios!
- Nico, consigo ver-te. Abre!
353
00:21:38,380 --> 00:21:39,589
Desculpa. Espera.
354
00:21:44,386 --> 00:21:45,470
Então, estás bem?
355
00:21:45,554 --> 00:21:46,805
O Ortega ligou à minha mãe.
356
00:21:46,888 --> 00:21:49,308
Encontrou uma conta do meu pai
com 100 mil dólares.
357
00:21:49,391 --> 00:21:50,684
Sabias disso?
358
00:21:53,603 --> 00:21:57,316
O Ortega disse-me ontem.
Acho que o teu pai não fez nada de mal.
359
00:21:57,399 --> 00:21:58,525
Foda-se! A sério?
360
00:21:58,608 --> 00:22:01,069
- O teu pai era um polícia honesto.
- Cala-te, Nico.
361
00:22:01,153 --> 00:22:02,404
Cala-te.
362
00:22:11,079 --> 00:22:12,873
Não é boa altura. Vemo-nos depois.
363
00:22:15,292 --> 00:22:16,292
Vá lá, Nico.
364
00:22:23,383 --> 00:22:24,384
Vai-te lixar!
365
00:22:37,647 --> 00:22:39,858
O que foi aquilo dos 100 mil dólares?
366
00:22:40,359 --> 00:22:42,110
Pedi-te para vires por isso.
367
00:22:42,694 --> 00:22:45,364
É o que diz o Ortega, mas não acredito.
368
00:22:45,864 --> 00:22:46,864
Porque não?
369
00:22:47,324 --> 00:22:50,535
Estive a investigar a morte do Temo.
Embora não tenha provas,
370
00:22:50,619 --> 00:22:53,497
estou certo de que quem o matou
não é quem dizem.
371
00:22:54,081 --> 00:22:55,248
Ele não o matou.
372
00:22:55,999 --> 00:22:57,250
O que estás a dizer?
373
00:23:00,670 --> 00:23:02,631
Eles não estão a ser competentes.
374
00:23:02,714 --> 00:23:04,466
Não investigaram nada.
375
00:23:04,966 --> 00:23:06,635
Escondem alguma coisa.
376
00:23:22,901 --> 00:23:23,902
E então?
377
00:23:25,570 --> 00:23:26,571
Nada.
378
00:23:31,410 --> 00:23:32,411
Queres?
379
00:23:33,745 --> 00:23:34,746
Obrigado.
380
00:23:46,591 --> 00:23:48,009
Gostas de barcos?
381
00:23:49,177 --> 00:23:50,679
Adoro barcos.
382
00:23:50,762 --> 00:23:54,891
Gosto de passar o dia em Ensenada
a ver barcos, pois gosto muito deles.
383
00:23:55,517 --> 00:23:56,518
Gostas deles?
384
00:23:58,145 --> 00:23:59,146
Gosto de barcos.
385
00:24:01,273 --> 00:24:03,817
Gosto mais de aviões, mas…
386
00:24:05,861 --> 00:24:07,070
Os barcos são fixes.
387
00:24:09,906 --> 00:24:10,907
Fixe.
388
00:24:12,367 --> 00:24:13,618
Isso é importante.
389
00:24:25,046 --> 00:24:26,047
Cheiras bem.
390
00:24:31,470 --> 00:24:32,512
O que se passa?
391
00:24:34,389 --> 00:24:35,557
Comandante.
392
00:24:35,640 --> 00:24:36,850
Como vai isso?
393
00:24:36,933 --> 00:24:37,934
Vai bem.
394
00:24:39,478 --> 00:24:41,062
Ainda não há novidades.
395
00:24:41,146 --> 00:24:42,147
A sério?
396
00:24:43,815 --> 00:24:45,609
Ao trabalho, campeão.
397
00:24:52,699 --> 00:24:55,952
Cum caraças!
Tens melhor pontaria do que o Nico.
398
00:24:57,037 --> 00:24:58,121
Já tinhas disparado?
399
00:24:58,830 --> 00:25:01,750
Sim, com o gajo que me deu o carro.
400
00:25:02,375 --> 00:25:04,294
- Estou a ver.
- Estou a brincar.
401
00:25:04,794 --> 00:25:07,964
Aprendi quando era mais nova
com um namorado que tive.
402
00:25:08,715 --> 00:25:09,716
Sou boa?
403
00:25:10,800 --> 00:25:11,843
Sim, és.
404
00:25:11,927 --> 00:25:13,762
Vamos contar os pontos.
405
00:25:31,738 --> 00:25:33,490
O Senhor é o meu pastor.
406
00:25:34,783 --> 00:25:36,159
Nada me faltará.
407
00:25:57,180 --> 00:25:59,266
O que se passa, güero? Perdeste-te?
408
00:26:00,225 --> 00:26:01,768
- Boa noite.
- Boa noite.
409
00:26:02,352 --> 00:26:04,187
Posso pagar-vos bem.
410
00:26:05,730 --> 00:26:08,567
Ouçam este imbecil!
Pensa que somos paneleiros.
411
00:26:08,650 --> 00:26:09,859
Não.
412
00:26:12,571 --> 00:26:15,365
Pago-vos para me levarem
num desses contentores.
413
00:26:20,537 --> 00:26:21,538
Para onde?
414
00:26:24,708 --> 00:26:25,959
Para qualquer lado.
415
00:26:29,921 --> 00:26:31,131
Está bem. Anda.
416
00:26:31,214 --> 00:26:32,424
Anda.
417
00:26:32,507 --> 00:26:33,508
Vem cá, amigo.
418
00:26:35,635 --> 00:26:37,971
- Muito obrigado.
- De nada.
419
00:26:39,180 --> 00:26:40,890
O meu colega mostra-lhe.
420
00:26:44,811 --> 00:26:45,812
Quanto tens?
421
00:26:46,396 --> 00:26:47,397
Quanto quer?
422
00:26:48,273 --> 00:26:49,274
Quanto?
423
00:26:50,358 --> 00:26:52,027
- Dois?
- É tudo o que tenho.
424
00:26:52,110 --> 00:26:53,361
- Leva tudo.
- Deixa ver.
425
00:27:01,453 --> 00:27:02,287
O relógio.
426
00:27:02,370 --> 00:27:03,371
Cuidado.
427
00:27:05,373 --> 00:27:06,875
Maldito gringo maricas.
428
00:27:06,958 --> 00:27:08,084
Vá lá, vamos!
429
00:27:17,469 --> 00:27:18,470
Bom dia.
430
00:27:20,513 --> 00:27:21,556
Como vai isso?
431
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
Ainda nada?
432
00:27:25,310 --> 00:27:26,311
Betún.
433
00:27:32,150 --> 00:27:33,151
Bom dia.
434
00:27:34,653 --> 00:27:36,613
Trouxe café, está bem?
435
00:27:36,696 --> 00:27:37,697
Obrigado.
436
00:27:38,740 --> 00:27:39,741
Archivo.
437
00:27:40,408 --> 00:27:41,409
Trouxe café.
438
00:27:43,578 --> 00:27:45,789
- Obrigado.
- Bom dia.
439
00:27:45,872 --> 00:27:46,956
Encontrei-o!
440
00:27:47,040 --> 00:27:48,124
O quê?
441
00:27:48,708 --> 00:27:51,920
Localizei o carro até onde o perdi,
pois está sob uma ponte.
442
00:27:52,003 --> 00:27:55,674
As câmaras são inúteis,
mas parece que não saiu de lá.
443
00:27:55,757 --> 00:27:58,843
Tanto quanto sei,
porque não tenho dados em tempo real e…
444
00:27:58,927 --> 00:28:01,054
Não, espera. Tens a localização?
445
00:28:02,555 --> 00:28:04,766
- Vou enviá-la.
- Gloria, Beto, vamos.
446
00:28:04,849 --> 00:28:09,062
Archi, vocês ficam de vigia.
Camila, liga ao Cri para se juntar a nós.
447
00:28:09,145 --> 00:28:10,605
Está bem.
448
00:28:10,689 --> 00:28:13,483
Cami, deixei café para ti. Bom trabalho!
449
00:28:43,263 --> 00:28:45,140
- Bom dia.
- Era aqui, certo?
450
00:28:46,015 --> 00:28:47,016
Sim.
451
00:28:53,064 --> 00:28:54,065
Foda-se!
452
00:28:54,691 --> 00:28:55,692
Raios partam!
453
00:28:56,443 --> 00:28:57,444
Mas que merda?
454
00:29:00,363 --> 00:29:03,533
Não viram um carro por aqui? Aqui mesmo.
455
00:29:04,325 --> 00:29:06,119
- Camila.
- Encontraram-no?
456
00:29:06,786 --> 00:29:10,331
- Não há nenhum carro aqui.
- Então, só nos resta ir ao C-4.
457
00:29:10,415 --> 00:29:13,501
Já não tenho acesso,
mas conheço alguém na entrada.
458
00:29:13,585 --> 00:29:15,962
Tentarei descobrir aonde foi. Eu aviso.
459
00:29:16,045 --> 00:29:17,422
Um carro cor de vinho.
460
00:29:17,505 --> 00:29:19,090
Vamos cobrir esta zona.
461
00:29:20,216 --> 00:29:21,217
Vamos interrogá-los.
462
00:29:28,475 --> 00:29:31,227
- Yola, como estás?
- Olá, Cami, como estás?
463
00:29:31,311 --> 00:29:32,896
O meu tio transferiu-me,
464
00:29:32,979 --> 00:29:36,649
mas acabou de me pedir
para verificar pessoalmente uma coisa.
465
00:29:36,733 --> 00:29:38,943
Eu disse-lhe que já não tinha acesso,
466
00:29:39,027 --> 00:29:41,946
mas ele disse-me: "Elas que me liguem
ou que te deixem passar."
467
00:29:42,030 --> 00:29:43,031
Que tal?
468
00:29:44,699 --> 00:29:45,699
Céus!
469
00:29:46,159 --> 00:29:47,327
Podemos ligar-lhe.
470
00:29:49,788 --> 00:29:50,789
Não, força.
471
00:29:55,251 --> 00:29:57,462
- Obrigada.
- É bom ver-te, Cami.
472
00:29:58,129 --> 00:29:59,130
Igualmente.
473
00:30:19,567 --> 00:30:21,027
NOME DE UTILIZADOR:
474
00:30:23,863 --> 00:30:25,031
VIDEOVIGILÂNCIA
475
00:30:26,991 --> 00:30:28,451
LISTAR CÂMARAS
476
00:30:31,037 --> 00:30:32,037
A ABRIR CÂMARA
477
00:30:45,760 --> 00:30:47,428
Aonde vais, Terry Davis?
478
00:30:49,764 --> 00:30:50,765
Bom dia.
479
00:30:51,432 --> 00:30:55,478
Ouça, procuramos esta pessoa.
Andava por aqui num carro vermelho.
480
00:30:57,856 --> 00:30:58,857
Cum caraças!
481
00:30:59,607 --> 00:31:00,984
Não vão dizer nada, pá.
482
00:31:01,067 --> 00:31:02,110
Vamos!
483
00:31:05,613 --> 00:31:06,990
VER CÂMARA EM DIRETO
484
00:31:17,125 --> 00:31:18,251
NACIONALIDADE: EUA
485
00:31:18,334 --> 00:31:19,335
Aí estás tu.
486
00:31:19,419 --> 00:31:20,753
FUGITIVO
487
00:31:23,172 --> 00:31:24,841
VER CÂMARA EM DIRETO
488
00:31:36,019 --> 00:31:39,606
SUCATA GRECO
489
00:32:23,149 --> 00:32:25,985
Nico? Encontrei o carro do Terry.
Está numa sucata.
490
00:32:26,069 --> 00:32:27,612
Vou enviar-vos a morada.
491
00:32:27,695 --> 00:32:29,405
Ótimo. Estamos a caminho.
492
00:33:06,025 --> 00:33:07,026
Padre Terry!
493
00:33:07,777 --> 00:33:09,070
Precisamos de falar.
494
00:33:09,654 --> 00:33:10,863
Alguém os avisou.
495
00:33:11,531 --> 00:33:12,740
São malta do Ortega?
496
00:33:12,824 --> 00:33:14,701
É melhor mostrares-te, cabrão!
497
00:33:15,201 --> 00:33:16,201
Aparece!
498
00:33:17,161 --> 00:33:19,122
Não adianta esconder-se, padre.
499
00:33:20,707 --> 00:33:22,000
Padre Terry!
500
00:33:24,961 --> 00:33:27,255
Sai, cabrão, ou matamos-te!
501
00:33:30,258 --> 00:33:32,385
Padre Terry Davis!
502
00:33:39,267 --> 00:33:41,477
Acabou o teu tempo, caro padre!
503
00:33:43,271 --> 00:33:44,439
Ele está ali!
504
00:33:44,522 --> 00:33:46,190
Despejem isto. Vamos queimar tudo!
505
00:33:48,317 --> 00:33:51,154
É curioso ires arder no Inferno, cabrão!
506
00:33:51,237 --> 00:33:53,614
Nem os teus santinhos te poderão salvar!
507
00:33:58,244 --> 00:34:01,622
É a tua última oportunidade! Rende-te!
508
00:34:04,459 --> 00:34:06,294
Deus te abençoe, caro padre!
509
00:34:07,295 --> 00:34:09,338
Denuncia já isto
para enviarem uma patrulha.
510
00:34:10,548 --> 00:34:11,591
Polícia?
511
00:34:11,674 --> 00:34:15,595
Quero denunciar um tiroteio
e fogo posto na sucata Díaz-Ordaz.
512
00:34:16,471 --> 00:34:17,472
Sim, depressa!
513
00:34:25,772 --> 00:34:27,273
- A bófia!
- Vamos!
514
00:34:37,700 --> 00:34:38,576
Terry Davis!
515
00:34:38,659 --> 00:34:41,496
Queremos falar contigo
sobre o comandante Temo Lozano!
516
00:34:41,579 --> 00:34:42,914
Padre Terry!
517
00:34:45,917 --> 00:34:48,044
- Mas que caralho?
- Estás bem?
518
00:34:49,420 --> 00:34:50,420
Onde está ele?
519
00:34:51,339 --> 00:34:53,883
Vamos, meu. Vamos, agora.
A polícia chegou!
520
00:34:58,262 --> 00:35:00,306
Hoje decide-se o futuro de Tijuana.
521
00:35:00,389 --> 00:35:05,478
Formaram-se longas filas
nas assembleias de voto desde esta manhã.
522
00:35:05,561 --> 00:35:08,606
Há uma grande afluência
por parte das pessoas.
523
00:35:08,689 --> 00:35:12,693
Este momento pode alterar
a cidade e os seus habitantes para sempre.
524
00:35:13,277 --> 00:35:15,113
Ainda há uns minutos,
525
00:35:15,196 --> 00:35:17,907
Joaquín Meyer-Rodríguez votou nas urnas,
526
00:35:17,990 --> 00:35:20,660
rodeado de manifestantes
contra Nova Tijuana.
527
00:35:22,411 --> 00:35:24,789
Claro! Com muito gosto.
528
00:35:25,998 --> 00:35:26,999
Vamos.
529
00:35:27,083 --> 00:35:28,083
LIXEM-SE AS MENTIRAS!
530
00:35:28,126 --> 00:35:29,544
Põe-te a andar!
531
00:35:29,627 --> 00:35:31,629
REFERENDO DE NOVA TIJUANA
532
00:35:32,964 --> 00:35:35,299
O que diz ao povo de Tijuana?
533
00:35:35,383 --> 00:35:38,427
Bem, estou muito grato
por terem vindo votar
534
00:35:38,511 --> 00:35:40,888
e terem exercido
o direito de voto. É importante.
535
00:35:41,556 --> 00:35:45,017
Sr. Meyer, imagino que saiba
que o "não" pode ganhar.
536
00:35:45,101 --> 00:35:47,728
O importante é que os cidadãos votem.
537
00:35:58,906 --> 00:36:00,658
IGREJA DE SÃO JORGE
538
00:36:09,750 --> 00:36:11,002
Desculpe.
539
00:36:12,044 --> 00:36:14,755
Sabe onde está o nicho
da família Lozano?
540
00:36:15,506 --> 00:36:17,216
Cuauhtémoc Lozano?
541
00:36:17,300 --> 00:36:18,301
Sim.
542
00:36:21,012 --> 00:36:24,640
Não estamos em horário de visitas.
Volte daqui a umas horas.
543
00:36:24,724 --> 00:36:27,310
Peço desculpa. Voltarei mais tarde.
544
00:36:31,230 --> 00:36:34,734
Quem acham que está por trás deste sacana?
545
00:36:34,817 --> 00:36:36,110
Vamos recomeçar.
546
00:36:36,194 --> 00:36:39,572
O que temos mesmo? Com o que trabalhamos?
547
00:36:41,199 --> 00:36:44,827
O suspeito foi visto
pelo Temo e pelo Beto.
548
00:36:44,911 --> 00:36:46,329
O Beto disse tê-lo visto,
549
00:36:46,412 --> 00:36:48,539
mas o Temo afirmou não ser ele,
no dia seguinte.
550
00:36:48,623 --> 00:36:49,623
Só um momento.
551
00:36:49,665 --> 00:36:50,499
Padre Joel?
552
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
Archi?
553
00:36:52,585 --> 00:36:53,461
Diga-me.
554
00:36:53,544 --> 00:36:54,754
Tenho-o aqui.
555
00:36:56,297 --> 00:36:57,548
Está bem, obrigado.
556
00:36:59,675 --> 00:37:00,885
O que aconteceu?
557
00:37:01,594 --> 00:37:02,594
Sim.
558
00:37:16,067 --> 00:37:17,318
TIO GIL ORTEGA
559
00:37:19,403 --> 00:37:20,403
Estou?
560
00:37:20,446 --> 00:37:21,697
Então, sobrinha?
561
00:37:21,781 --> 00:37:23,991
Desculpa incomodar-te.
562
00:37:24,492 --> 00:37:27,453
Queria dizer-te que,
se voltares a ficar nostálgica
563
00:37:27,536 --> 00:37:30,998
e quiseres visitar
o teu antigo escritório, avisa-me.
564
00:37:31,582 --> 00:37:35,127
Eu vou contigo.
Ou se precisares de alguma coisa, diz-me.
565
00:37:36,545 --> 00:37:38,297
Lembra-te de para quem trabalhas.
566
00:37:44,595 --> 00:37:45,596
Raymundo.
567
00:37:46,722 --> 00:37:47,723
Chefe.
568
00:37:49,100 --> 00:37:50,101
Está resolvido?
569
00:37:50,184 --> 00:37:54,146
Não, senhor. Chegámos tarde à sucata.
Alguém avisou e nós fugimos.
570
00:37:54,230 --> 00:37:55,273
Chega de erros.
571
00:37:55,356 --> 00:37:58,442
Isto tem de ser resolvido hoje.
572
00:38:01,112 --> 00:38:03,281
Se ele vier, pago os tacos.
573
00:38:04,573 --> 00:38:06,242
- Do El Ruso?
- Está bem.
574
00:38:06,325 --> 00:38:08,244
- Cala-te.
- Só para vocês.
575
00:38:08,327 --> 00:38:09,328
É este tipo?
576
00:38:16,210 --> 00:38:17,211
Sim, é ele.
577
00:38:19,255 --> 00:38:21,382
Nico, ele está a entrar na igreja.
578
00:38:21,465 --> 00:38:22,466
Entendido.
579
00:38:41,068 --> 00:38:42,068
Padre Terry.
580
00:38:45,865 --> 00:38:47,658
Só queremos falar contigo.
581
00:38:48,242 --> 00:38:50,036
Somos da equipa do Cuauhtémoc Lozano.
582
00:38:51,120 --> 00:38:52,246
Era o nosso chefe.
583
00:38:52,747 --> 00:38:54,040
Queremos ajudar-te.
584
00:38:59,795 --> 00:39:02,423
São Jorge uniu-nos,
ao vosso chefe e a mim,
585
00:39:03,132 --> 00:39:04,675
para derrotarmos o dragão.
586
00:39:07,011 --> 00:39:08,429
Contudo, mataram-no.
587
00:39:08,512 --> 00:39:09,764
Viemos por isso.
588
00:39:10,348 --> 00:39:11,849
Para saber quem o matou
589
00:39:12,433 --> 00:39:13,893
e porque te perseguem.
590
00:39:15,686 --> 00:39:17,355
Apenas queremos ajudar-te.
591
00:39:22,360 --> 00:39:23,819
Podes confiar em nós.
592
00:39:26,238 --> 00:39:28,908
Com 63 % dos votos
593
00:39:28,991 --> 00:39:34,747
e um total de 72 % de votos
contabilizados até agora,
594
00:39:35,247 --> 00:39:38,793
confirma-se que as eleições
estão favoráveis a Nova Tijuana.
595
00:39:40,669 --> 00:39:41,669
Sim!
596
00:39:42,546 --> 00:39:43,631
Conseguiste.
597
00:39:43,714 --> 00:39:45,674
Pois consegui. Parabéns, amigo.
598
00:39:45,758 --> 00:39:46,926
Igualmente, amigo.
599
00:39:47,927 --> 00:39:50,137
Volto já. Parabéns, malta.
600
00:39:55,559 --> 00:39:57,603
- Eu disse-te.
- Amo-te.
601
00:39:57,686 --> 00:39:59,230
- E eu a ti.
- Espera.
602
00:40:01,649 --> 00:40:03,692
O raio do meu parceiro.
603
00:40:04,527 --> 00:40:06,153
Parabéns, meu amigo!
604
00:40:07,279 --> 00:40:08,739
O Balladares pediu a dispensa.
605
00:40:08,823 --> 00:40:13,035
Então, parabéns a si,
meu caro Secretário da Segurança.
606
00:40:15,371 --> 00:40:16,371
Sacana!
607
00:40:18,332 --> 00:40:19,667
O que posso dizer?
608
00:40:19,750 --> 00:40:21,710
- Vamos celebrar.
- O que quer?
609
00:40:40,271 --> 00:40:44,567
ONDE ESTÁS? RESPONDE, POR FAVOR.
PRECISO DE FALAR CONTIGO. TERRY.
610
00:40:44,650 --> 00:40:47,111
VAMOS FALAR. ESTÁS AÍ?
611
00:40:52,867 --> 00:40:55,744
Quem iam enfrentar? Não percebo, meu.
612
00:40:55,828 --> 00:40:58,998
Terry, precisamos de saber
como ia ele ajudar-te.
613
00:41:00,541 --> 00:41:03,043
Ele ia tornar-me
numa testemunha protegida.
614
00:41:03,127 --> 00:41:05,588
Testemunha protegida em troca de quê?
615
00:41:05,671 --> 00:41:07,506
Não, isso é impossível.
616
00:41:07,590 --> 00:41:09,842
O Temo não tinha autoridade para isso.
617
00:41:09,925 --> 00:41:13,512
Ele disse-me que tinha falado
com o chefe da polícia,
618
00:41:13,596 --> 00:41:14,930
mas nunca mais voltou.
619
00:41:15,514 --> 00:41:19,435
Mataram-no para proteger
a Sonhos Sem Fronteiras. Ele…
620
00:41:19,518 --> 00:41:20,978
Cuidado! Mexam-se!
621
00:41:23,772 --> 00:41:24,773
Protejam-se!
622
00:41:26,817 --> 00:41:28,235
- Protejam-nos!
- A ir!
623
00:41:29,862 --> 00:41:31,155
Vejo dois tipos.
624
00:41:31,697 --> 00:41:32,990
Eu protejo-vos.
625
00:41:33,991 --> 00:41:35,159
Está vivo, Nico!
626
00:41:35,242 --> 00:41:36,452
- Temos de ir.
- Sim.
627
00:41:36,535 --> 00:41:38,746
Vamos deslocar-nos. Protejam-nos!
628
00:41:38,829 --> 00:41:40,748
Protejam-me enquanto fecho o portão!
629
00:41:41,373 --> 00:41:42,958
Quem são estes cabrões?
630
00:41:46,086 --> 00:41:47,086
Filhos da puta!
631
00:41:48,172 --> 00:41:49,172
Baixa-te!
632
00:41:50,758 --> 00:41:51,758
Archi!
633
00:41:56,138 --> 00:41:57,181
Quantos são?
634
00:41:57,264 --> 00:41:58,599
São cinco!
635
00:41:59,391 --> 00:42:00,559
Cum caraças!
636
00:42:00,643 --> 00:42:02,186
Maldito portão!
637
00:42:03,979 --> 00:42:07,983
Que raio se passa
na Sonhos Sem Fronteiras? Porque saíste?
638
00:42:09,527 --> 00:42:11,654
Respira, por favor. Por favor!
639
00:42:12,363 --> 00:42:14,990
Quem matou o Temo? Responde-me, raios!
640
00:42:15,074 --> 00:42:17,117
Dá-me um maldito nome!
641
00:42:17,201 --> 00:42:18,786
- Foda-se!
- Vamos.
642
00:42:19,286 --> 00:42:21,664
Mexam-se! Eu protejo-vos!
643
00:42:29,547 --> 00:42:30,756
Estou sem balas.
644
00:42:31,340 --> 00:42:34,176
Nós conseguimos.
645
00:42:36,011 --> 00:42:37,721
Archi! Protege-te!
646
00:42:41,517 --> 00:42:42,560
Cri!
647
00:42:42,643 --> 00:42:43,894
Puta que pariu!
648
00:42:43,978 --> 00:42:45,271
Acalma-te, Cri!
649
00:42:45,354 --> 00:42:47,273
- Estão bem?
- Alvejaram o Cri!
650
00:42:52,152 --> 00:42:55,197
Solicito paramédicos
na Igreja de São Jorge, em Aquiles Serdán!
651
00:42:55,281 --> 00:42:57,950
Temos um agente ferido.
Enviem um helicóptero.
652
00:42:59,868 --> 00:43:01,537
- Vais ficar bem.
- Onde o alvejaram?
653
00:43:01,620 --> 00:43:03,205
Calma, meu. No ombro.
654
00:43:03,289 --> 00:43:04,540
- Nico!
- Calma.
655
00:43:05,040 --> 00:43:06,083
Puta que pariu!
656
00:43:06,166 --> 00:43:08,168
Os reforços estão a chegar.
657
00:43:08,752 --> 00:43:11,630
O sacana que alvejou o Cri
era o Raymundo, meu!
658
00:43:11,714 --> 00:43:13,299
É um dos homens do Ortega.
659
00:43:13,382 --> 00:43:14,967
Está no chão, lá fora.
660
00:43:15,050 --> 00:43:16,802
Filho da puta!
661
00:43:54,214 --> 00:43:57,843
INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST
"CAÇADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF
662
00:50:02,374 --> 00:50:07,379
Legendas: Ricardo Duarte
662
00:50:08,305 --> 00:51:08,316
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm