"The Gringo Hunters" Episode #1.6

ID13179913
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.6
Release Name Caçadores.de.Gringos.S01E06.WEBRip
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID32295804
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,339 --> 00:00:07,507 Não podes fugir. 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,009 Tens de te entregar. 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,260 Paga pelo teu erro. 4 00:00:10,343 --> 00:00:12,762 Faltam apenas alguns dias para a votação. 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,432 Façamo-nos ouvir! Confiem em mim! 6 00:00:15,515 --> 00:00:16,558 "PROTEGE-NOS, SENHOR" 7 00:00:16,641 --> 00:00:20,020 Continuo a pensar na última operação em que trabalhei com o Temo. 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,355 Não era o fugitivo. A dica foi-se. 9 00:00:22,439 --> 00:00:24,399 Mas estou certo de que era o Terry. 10 00:00:24,482 --> 00:00:28,028 Acho que o caso do Terry Davis está ligado à morte do Temo. 11 00:00:29,612 --> 00:00:30,530 Tim Patterson. 12 00:00:30,613 --> 00:00:33,116 Ele é o principal suspeito do homicídio do Temo. 13 00:00:33,199 --> 00:00:34,409 Saiu sob fiança há um mês. 14 00:00:34,492 --> 00:00:35,660 Entrega. 15 00:00:35,744 --> 00:00:39,289 - Sabes o que acho? - O Tim Patterson é um bode expiatório? 16 00:00:39,372 --> 00:00:42,292 - Tim Patterson! Estás preso. - Não estou armado. 17 00:00:49,382 --> 00:00:51,509 Após dias de investigação, 18 00:00:51,593 --> 00:00:55,555 Gildardo Ortega, diretor da Polícia Estatal, 19 00:00:55,638 --> 00:01:00,518 revelou a identidade do assassino do comandante Cuauhtémoc Lozano, 20 00:01:00,602 --> 00:01:03,855 que fora encontrado morto em circunstâncias estranhas. 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,607 Timothy Patterson 22 00:01:05,690 --> 00:01:10,236 é o nome deste criminoso norte-americano que perdeu a vida durante a operação. 23 00:01:10,320 --> 00:01:13,573 Especula-se que agiu por vingança contra o comandante, 24 00:01:13,656 --> 00:01:16,201 o responsável pela sua deportação anterior. 25 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 26 00:01:43,895 --> 00:01:46,523 CAÇADORES DE GRINGOS 27 00:01:49,609 --> 00:01:53,238 Não, o Wally está a esforçar-se. Está a fazer vídeos. 28 00:01:53,321 --> 00:01:54,155 De quê? 29 00:01:54,239 --> 00:01:57,283 Anúncios para o estado da Baixa Califórnia. 30 00:01:57,367 --> 00:01:59,244 Ele deve estar a sair-se bem. 31 00:02:01,204 --> 00:02:02,413 O que combinámos? 32 00:02:03,164 --> 00:02:04,249 É o padre Murphy. 33 00:02:05,917 --> 00:02:07,794 Meu padre! Como posso ajudar? 34 00:02:07,877 --> 00:02:10,088 Bom dia, Joaquín. Desculpa incomodar. 35 00:02:10,171 --> 00:02:11,965 Não incomoda. Diga-me. 36 00:02:12,048 --> 00:02:14,342 A pessoa de quem falámos desapareceu. 37 00:02:15,635 --> 00:02:17,137 O quê? Onde? 38 00:02:17,804 --> 00:02:20,640 Não sabemos. Ele saiu de madrugada. 39 00:02:20,723 --> 00:02:23,852 Está assustado e temo que faça alguma estupidez. 40 00:02:24,894 --> 00:02:30,775 Foi sensato da sua parte ligar-me, padre. Não se preocupe. Nós tratamos disso, sim? 41 00:02:30,859 --> 00:02:32,986 Está bem. Obrigado, Joaquín. 42 00:02:33,069 --> 00:02:34,154 Obrigado, padre. 43 00:02:37,740 --> 00:02:38,908 Há algum problema? 44 00:02:39,951 --> 00:02:40,994 Ainda não. 45 00:02:41,703 --> 00:02:42,871 Porém, pode haver. 46 00:03:17,739 --> 00:03:19,365 Esta noite sonhei com ela. 47 00:03:20,450 --> 00:03:21,451 Sonhaste? 48 00:03:24,120 --> 00:03:25,496 Já passaram 15 anos… 49 00:03:25,997 --> 00:03:26,998 Foda-se! 50 00:03:30,418 --> 00:03:32,295 O tempo passa a voar. 51 00:03:32,795 --> 00:03:33,796 O tanas! 52 00:03:36,132 --> 00:03:38,635 Às vezes, parece que aconteceu ontem. 53 00:03:43,431 --> 00:03:44,432 Ouve. 54 00:03:45,183 --> 00:03:48,269 Se sobrevivemos ao que aconteceu à Mariana, sobrevivemos a tudo. 55 00:03:50,188 --> 00:03:51,564 - Ao que for. - Sim. 56 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 Nós conseguimos. 57 00:03:58,863 --> 00:04:00,865 MENTIROSOS 58 00:04:04,202 --> 00:04:08,373 Os protestos contra Nova Tijuana espalham-se pela cidade. 59 00:04:08,456 --> 00:04:10,500 As sondagens sobre o projeto 60 00:04:10,583 --> 00:04:13,795 apoiado publicamente pela Sonhos Sem Fronteiras 61 00:04:13,878 --> 00:04:16,589 mostram que, a partir de hoje, tudo é possível. 62 00:04:17,715 --> 00:04:21,886 A população está muito dividida entre os apoiantes do "sim" e do "não". 63 00:04:26,432 --> 00:04:31,062 Sim, eu assino todos os documentos. Basta preencher os formulários. 64 00:04:31,145 --> 00:04:35,191 - Mas o que devo fazer com essa secção? - Tens de responder a tudo. 65 00:04:35,275 --> 00:04:37,277 Olha, falhaste esta. 66 00:04:38,278 --> 00:04:40,405 Sim, estou a dizer-te. 67 00:04:41,281 --> 00:04:43,992 - Ortega. - Espera um segundo, pá. 68 00:04:44,492 --> 00:04:46,619 Nico, vou sair, 69 00:04:46,703 --> 00:04:50,415 mas planeava passar no teu escritório logo à tarde. Vemo-nos lá. 70 00:04:51,124 --> 00:04:52,750 Já podemos descontrair. 71 00:04:52,834 --> 00:04:55,837 O cabrão que matou o Temo já não está nas ruas. 72 00:04:55,920 --> 00:04:57,714 Foi por isso que vim aqui. 73 00:04:57,797 --> 00:05:01,801 Se quiseres, peço à Mari para partilhar o relatório contigo. 74 00:05:01,884 --> 00:05:03,177 Está tudo lá. Adeus. 75 00:05:03,261 --> 00:05:04,929 Podemos falar a sós? 76 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Insisto. 77 00:05:11,644 --> 00:05:14,856 Ouve, depois ligo-te. Está bem. 78 00:05:15,732 --> 00:05:17,817 Mari, diz para esperar dez minutos. 79 00:05:19,319 --> 00:05:21,112 DIRETOR DA POLÍCIA ESTATAL 80 00:05:21,195 --> 00:05:22,864 O caso do Temo tem de ficar aberto. 81 00:05:22,947 --> 00:05:24,365 Mas que raio? 82 00:05:24,449 --> 00:05:26,492 Porque faríamos isso? 83 00:05:26,576 --> 00:05:28,828 Já tratámos daquele maldito gringo. 84 00:05:28,911 --> 00:05:32,582 Aquele tipo não o matou. O Lobato seguiu o caminho errado. 85 00:05:33,666 --> 00:05:35,752 O relatório do Lobato é à prova de bala, Nico. 86 00:05:36,711 --> 00:05:38,546 Na noite antes do homicídio, 87 00:05:39,547 --> 00:05:43,217 o Temo investigava um padre gringo acusado de fraude. 88 00:05:43,801 --> 00:05:46,804 Parece que o encontrou, mas optou por não o prender. 89 00:05:47,305 --> 00:05:49,766 O Tim Patterson nem se escondia. 90 00:05:49,849 --> 00:05:53,478 Não agiu como alguém que acabara de matar um comandante da polícia. 91 00:05:54,270 --> 00:05:56,314 Estiveste nessa detenção, certo? 92 00:05:56,397 --> 00:06:01,611 No relatório, até escreveste que o Patterson jurara vingar-se de Temo. 93 00:06:01,694 --> 00:06:03,654 O Tim Patterson não matou o Temo. 94 00:06:03,738 --> 00:06:06,741 Creio que o padre que ele investigava tem todas as respostas… 95 00:06:06,824 --> 00:06:07,825 Ouve. 96 00:06:09,160 --> 00:06:12,538 Ele tinha um motivo, a hora dele em Tijuana coincide 97 00:06:12,622 --> 00:06:15,249 e a arma usada para matar o Temo foi encontrada com ele. 98 00:06:16,793 --> 00:06:21,255 Vou omitir o facto de teres levado a cabo uma investigação paralela 99 00:06:22,048 --> 00:06:23,174 sem autoridade. 100 00:06:23,716 --> 00:06:24,759 Combinado? 101 00:06:24,842 --> 00:06:29,263 Ambos sabemos que o nosso maldito amigo era o mais honesto possível. 102 00:06:29,347 --> 00:06:32,809 Porém, encontrámos uma conta não declarada em nome dele 103 00:06:33,810 --> 00:06:35,728 com mais de 100 mil dólares. 104 00:06:36,437 --> 00:06:38,398 E, no mesmo dia em que o mataram, 105 00:06:38,481 --> 00:06:40,566 ele recebeu uma transferência. 106 00:06:40,650 --> 00:06:42,026 Não pode ser. O Temo era… 107 00:06:42,110 --> 00:06:44,237 Encontraram isso no telemóvel dele. 108 00:06:45,154 --> 00:06:47,198 Temos documentos, assinaturas. 109 00:06:47,698 --> 00:06:50,159 Eu vi-o, com os meus malditos olhos. 110 00:06:52,495 --> 00:06:53,704 Faz-me um favor. 111 00:06:55,915 --> 00:06:56,915 Faz o teu trabalho. 112 00:06:57,625 --> 00:07:00,336 Tens grandes expectativas a cumprir. 113 00:07:03,506 --> 00:07:06,175 Continuam as discussões sobre Nova Tijuana. 114 00:07:06,259 --> 00:07:09,262 O empresário de renome Joaquín Meyer-Rodríguez 115 00:07:09,345 --> 00:07:11,931 pode estar a um passo de concretizar 116 00:07:12,014 --> 00:07:14,892 o tão aguardado projeto de macrodesenvolvimento, 117 00:07:14,976 --> 00:07:18,271 que deverá trazer benefícios económicos sem precedentes. 118 00:07:18,354 --> 00:07:22,400 Em 48 horas, saberemos se me tornei no homem que mudou Tijuana 119 00:07:22,483 --> 00:07:24,569 ou numa maldita anedota. 120 00:07:25,820 --> 00:07:31,117 Se a lei não passar, os negócios propostos para Nova Tijuana podem não ser viáveis. 121 00:07:31,200 --> 00:07:34,036 - Joaquín, Luisa, é sempre um prazer. - Olá, amigo. 122 00:07:34,120 --> 00:07:36,122 Belo local, sacana. 123 00:07:36,205 --> 00:07:37,331 Obrigado. 124 00:07:37,415 --> 00:07:38,415 Olá. 125 00:07:38,458 --> 00:07:39,834 Foi um presente de casamento. 126 00:07:39,917 --> 00:07:42,253 Larry, a jornalista da televisão 127 00:07:42,336 --> 00:07:45,965 diz que as últimas sondagens indicam uma opinião pública ainda muito dividida. 128 00:07:46,048 --> 00:07:49,010 Não a ouçam. Está contra nós desde o início. 129 00:07:49,093 --> 00:07:50,887 Não se preocupem. Eu trato de tudo. 130 00:07:51,471 --> 00:07:55,850 Desfrutem da comida e das bebidas. Deixo-vos nas melhores mãos possíveis. 131 00:07:55,933 --> 00:07:57,435 Vemo-nos mais logo. 132 00:07:57,518 --> 00:07:58,519 Está bem? 133 00:07:59,437 --> 00:08:01,272 O Joaquín exagera sempre. 134 00:08:01,355 --> 00:08:04,192 Alguém quer um burrito de lagosta e uma cerveja? 135 00:08:04,275 --> 00:08:05,902 - Sim. Parece-me bem. - Sim? 136 00:08:17,830 --> 00:08:18,831 Nico, nem pensar. 137 00:08:20,708 --> 00:08:21,709 Aqui não. 138 00:08:24,670 --> 00:08:25,670 O que aconteceu? 139 00:08:25,713 --> 00:08:28,591 O Ortega disse-me que tinham documentos e assim. 140 00:08:28,674 --> 00:08:32,094 E que depositaram dinheiro na conta dele, no dia em que foi morto. 141 00:08:33,137 --> 00:08:34,138 Merda, meu! 142 00:08:35,097 --> 00:08:37,892 Mas se ele tivesse dinheiro para pagar a dívida… 143 00:08:42,146 --> 00:08:43,523 - Tudo bem? - Agente. 144 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 Faz menos sentido. 145 00:08:47,568 --> 00:08:51,489 Se tinha dinheiro, porquê deixar a família ser ameaçada? 146 00:08:52,532 --> 00:08:55,201 Nós conhecíamos o Temo e ele não era corrupto. 147 00:08:55,952 --> 00:08:59,956 Mas também não pensei que ele jogasse num casino clandestino. 148 00:09:00,706 --> 00:09:05,127 O Ortega também me disse que encontraram a conta no telemóvel dele. 149 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 Não, meu. 150 00:09:08,130 --> 00:09:10,132 Mas verificaste o telemóvel. 151 00:09:10,967 --> 00:09:14,303 Nico, jura que não viste nada. Jura, meu. 152 00:09:14,387 --> 00:09:15,972 Juro. Não havia nada. 153 00:09:16,472 --> 00:09:20,142 Aqueles cabrões mexeram no telemóvel de um polícia assassinado. 154 00:09:25,648 --> 00:09:27,567 Deveríamos contar aos outros. 155 00:09:30,486 --> 00:09:31,487 Em minha casa? 156 00:09:31,571 --> 00:09:32,572 Está bem. 157 00:09:47,795 --> 00:09:49,755 O FUTURO DE TIJUANA DEPENDE DE TI 158 00:09:49,839 --> 00:09:51,215 Sou da Sonhos Sem Fronteiras. 159 00:09:51,299 --> 00:09:54,302 - Pode assinar? - Sou da Sonhos Sem Fronteiras. 160 00:09:54,385 --> 00:09:55,720 Aqui tem. 161 00:09:58,472 --> 00:10:00,933 Obrigado. Com licença. 162 00:10:05,730 --> 00:10:06,730 Olá. 163 00:10:07,148 --> 00:10:09,150 Padre, meu padre. Como está? 164 00:10:09,233 --> 00:10:11,193 Estou com as pessoas. Parecem animadas. 165 00:10:11,277 --> 00:10:13,988 Prontas para votarem e mostrarem o seu apoio. 166 00:10:14,071 --> 00:10:14,947 Ótimo. 167 00:10:15,031 --> 00:10:18,326 Temos quase quatro mil assinaturas e continuamos a trabalhar nisso. 168 00:10:18,409 --> 00:10:19,535 Ótimas notícias. 169 00:10:19,619 --> 00:10:22,830 - Sim. - Tem notícias do nosso amigo? 170 00:10:24,707 --> 00:10:26,917 Ia perguntar-te o mesmo. 171 00:10:27,001 --> 00:10:28,169 Não tenho notícias. 172 00:10:28,252 --> 00:10:29,920 Nós também não. 173 00:10:30,004 --> 00:10:31,714 Mas vamos encontrá-lo, padre. 174 00:10:32,214 --> 00:10:37,803 Sim, mas se o encontrares, quero ser o primeiro a falar com ele. 175 00:10:38,512 --> 00:10:40,389 Será o primeiro, prometo. 176 00:10:41,182 --> 00:10:42,183 Obrigado. 177 00:10:42,266 --> 00:10:44,185 - Obrigado, padre. - Obrigado. 178 00:10:47,813 --> 00:10:51,567 E é tudo. Por isso, suspeitamos que manipulam a investigação. 179 00:10:51,651 --> 00:10:52,652 Isto é lixado. 180 00:10:57,990 --> 00:11:00,493 O Temo foi ameaçado de morte e não falou. 181 00:11:00,576 --> 00:11:03,871 Sim. Ameaçaram ir atrás da María, se ele não pagasse. 182 00:11:03,954 --> 00:11:06,248 Já investiguei a fundo. Não o mataram. 183 00:11:06,332 --> 00:11:09,085 Sinceramente, a cena do jogo também me chocou. 184 00:11:09,168 --> 00:11:12,129 Não sabia. Ele não me disse nada. Disse-vos algo? 185 00:11:12,213 --> 00:11:13,297 Não. 186 00:11:13,923 --> 00:11:16,300 Nem a Silvia suspeitava de nada. 187 00:11:17,468 --> 00:11:18,969 Mas autorizou-me a pagar. 188 00:11:20,888 --> 00:11:23,516 Vocês também não nos disseram o que faziam. 189 00:11:23,599 --> 00:11:26,185 Mandaste-me investigar o Tim Patterson e não falaste! 190 00:11:26,268 --> 00:11:27,645 Teve de ser! Tínhamos pressa. 191 00:11:27,728 --> 00:11:28,813 Confiança zero! 192 00:11:28,896 --> 00:11:31,023 Archivo, não é isso. 193 00:11:31,107 --> 00:11:33,818 Tivemos de investigar primeiro. Não vos podíamos contar. 194 00:11:33,901 --> 00:11:35,569 Isto é uma grande bronca. 195 00:11:37,279 --> 00:11:40,783 Temos a certeza de que o Tim Patterson não esteve envolvido? 196 00:11:40,866 --> 00:11:45,246 Eles alegam ter o caso encerrado, com o motivo e a arma do crime, 197 00:11:45,830 --> 00:11:47,206 mas não acredito neles. 198 00:11:48,082 --> 00:11:50,793 Que idiota mata um polícia, fica no mesmo hotel 199 00:11:50,876 --> 00:11:52,545 e publica nas redes sociais? 200 00:11:52,628 --> 00:11:54,171 Não faz sentido. 201 00:11:55,089 --> 00:11:59,385 Soube que, agora que o Balladares vai concorrer a presidente da câmara, 202 00:11:59,885 --> 00:12:03,389 o Ortega quer tornar-se Secretário da Segurança. 203 00:12:03,472 --> 00:12:07,268 Talvez precise deste assunto enterrado antes de se candidatar. 204 00:12:07,351 --> 00:12:09,395 Acham que o Ortega esteve metido? 205 00:12:09,478 --> 00:12:13,315 O meu instinto diz-me que o Terry Davis é o fio que temos de puxar 206 00:12:13,399 --> 00:12:16,652 para desatar este nó. Temos de o encontrar. 207 00:12:16,736 --> 00:12:19,822 Não sabemos se já saiu de Baixa. E se já o mataram? 208 00:12:20,489 --> 00:12:22,199 É o que temos. Há que tentar. 209 00:12:22,283 --> 00:12:24,952 - Isso ou seguir o Ortega. - Eu sei. Foda-se! 210 00:12:27,955 --> 00:12:29,039 Ouçam, malta, 211 00:12:29,790 --> 00:12:31,792 sei que não é uma decisão fácil. 212 00:12:33,085 --> 00:12:36,213 Se não quiserem alinhar, compreendemos. 213 00:12:37,923 --> 00:12:39,800 Sim, contem comigo. 214 00:12:39,884 --> 00:12:41,135 Eu alinho. 215 00:12:41,218 --> 00:12:42,470 Archi? 216 00:12:43,095 --> 00:12:44,388 Está bem. Eu alinho. 217 00:12:45,222 --> 00:12:46,432 Beto? 218 00:12:47,975 --> 00:12:49,393 Somos uma equipa, certo? 219 00:12:49,894 --> 00:12:54,648 Já vos ocorreu que a Camila possa ser uma toupeira do tio dela? 220 00:12:55,274 --> 00:12:57,818 É melhor deixá-la fora disto para já, certo? 221 00:12:57,902 --> 00:12:58,902 Eu concordo. 222 00:12:59,361 --> 00:13:02,740 Beto, ficarás encarregado de acompanhar os outros casos. 223 00:13:02,823 --> 00:13:06,202 E vais encobrir-nos enquanto procuramos o Terry Davis. 224 00:13:06,702 --> 00:13:08,120 - Está bem. - Entendido. 225 00:13:08,204 --> 00:13:09,204 Fixe. 226 00:13:43,614 --> 00:13:48,619 HAVERÁ VIDA ANTES DA MORTE? 227 00:13:49,954 --> 00:13:51,747 SONHOS SEM FRONTEIRAS - ABRIGO 228 00:13:51,831 --> 00:13:55,626 Procuramos esta pessoa. Sabe alguma coisa sobre ele? 229 00:13:56,460 --> 00:13:58,587 Não, nunca o vi por aqui. 230 00:13:59,421 --> 00:14:02,216 Amigo, há quanto tempo trabalhas aqui? 231 00:14:02,299 --> 00:14:03,133 Há um ano. 232 00:14:03,217 --> 00:14:04,301 Olá. 233 00:14:04,385 --> 00:14:08,556 Vieram por causa do carro desaparecido no abrigo da praia? 234 00:14:09,181 --> 00:14:11,725 - Sim. - Um dos nossos carros foi levado. 235 00:14:11,809 --> 00:14:13,143 Uma berlina cor de vinho. 236 00:14:13,227 --> 00:14:14,520 Ouve, Yolanda. 237 00:14:14,603 --> 00:14:16,605 Já ligaram do abrigo da praia. 238 00:14:16,689 --> 00:14:19,483 Foi um mal-entendido. Um amigo do padre Murphy levou-o. 239 00:14:19,567 --> 00:14:21,277 Um amigo do padre Murphy? 240 00:14:21,360 --> 00:14:23,445 - Sim, levou-o emprestado. - Não me disseram. 241 00:14:23,529 --> 00:14:24,655 Quer fazer queixa? 242 00:14:24,738 --> 00:14:27,241 Não! Já não. Obrigada. 243 00:14:27,324 --> 00:14:29,952 Vou deixar o meu contacto, só para o caso. 244 00:14:30,536 --> 00:14:32,621 - Caso precise de algo. - Obrigado. 245 00:14:32,705 --> 00:14:34,248 - Adeus. - Adeus. 246 00:14:34,832 --> 00:14:36,250 - Bom dia. - Igualmente. 247 00:14:41,171 --> 00:14:44,675 Temos de examinar as estradas perto do abrigo da praia. 248 00:14:44,758 --> 00:14:46,552 O cabrão não deve estar longe. 249 00:14:47,303 --> 00:14:49,722 Sabemos que é uma berlina cor de vinho. 250 00:14:58,898 --> 00:14:59,899 Aqui está um. 251 00:15:02,943 --> 00:15:04,612 É uma família, falso alarme. 252 00:15:08,198 --> 00:15:09,199 Por favor. 253 00:15:09,992 --> 00:15:11,410 - Archi? - Estou bem. 254 00:15:11,911 --> 00:15:14,038 - Glo? - Sim, obrigada. 255 00:15:15,956 --> 00:15:19,960 Está aqui um igual ao que procuramos. O tipo está sozinho. 256 00:15:29,136 --> 00:15:30,596 - É ele. - Sim. 257 00:15:30,679 --> 00:15:32,348 Aqui está a matrícula. 258 00:15:32,431 --> 00:15:33,849 Maldito Beto. 259 00:15:33,933 --> 00:15:37,061 Agora temos de seguir o carro para ver onde ele vai. 260 00:15:37,144 --> 00:15:40,689 Mas não podemos pedir ajuda ao C-4 com a localização. 261 00:15:40,773 --> 00:15:42,608 Ou seria muito suspeito. 262 00:15:44,526 --> 00:15:47,613 Acho que deveríamos contar à Camila. É o forte dela. 263 00:15:59,959 --> 00:16:02,294 Vou ser muito direto contigo, Camila. 264 00:16:03,295 --> 00:16:07,508 O grupo teve muitas dúvidas sobre se tu… 265 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 Queríamos saber se… 266 00:16:12,429 --> 00:16:15,307 Acham que sou uma espiã por o Ortega ser meu tio? 267 00:16:22,439 --> 00:16:24,316 Ele deu-me o trabalho por pena. 268 00:16:25,025 --> 00:16:27,236 Porque sou a filha autista da falecida irmã dele. 269 00:16:31,615 --> 00:16:33,534 Tenho 16 peluches no meu quarto. 270 00:16:33,617 --> 00:16:37,246 E sinto mais amor e lealdade pelos 16 do que por aquele homem. 271 00:16:38,789 --> 00:16:40,165 Podem contar comigo. 272 00:16:44,336 --> 00:16:47,381 - O que faz ela? - Calcula todas as rotas possíveis. 273 00:16:47,464 --> 00:16:50,259 - As possibilidades são infinitas. - Não são. 274 00:16:50,342 --> 00:16:52,886 Infinitas não, mas são imensas, de certeza. 275 00:16:52,970 --> 00:16:53,887 Sim. 276 00:16:53,971 --> 00:16:57,558 Com um programa de reconhecimento de matrículas, podemos detetar o carro 277 00:16:57,641 --> 00:16:59,309 em todas as rotas possíveis. 278 00:16:59,977 --> 00:17:01,603 Seria mais rápido no C-4. 279 00:17:01,687 --> 00:17:04,857 Aqui vai demorar mais porque tenho de o fazer manualmente. 280 00:17:04,940 --> 00:17:06,567 Vejamos a primeira rota. 281 00:17:06,650 --> 00:17:07,985 LIGAÇÃO ESTABELECIDA 282 00:17:08,068 --> 00:17:09,528 INSERIR MATRÍCULA 283 00:17:09,611 --> 00:17:10,946 A INICIAR… 284 00:17:27,963 --> 00:17:30,883 NÃO A NOVA TIJUANA DIZ NÃO À PROSTITUIÇÃO DA CONSTITUIÇÃO 285 00:17:31,842 --> 00:17:33,385 Queres entrar, güero? 286 00:17:35,012 --> 00:17:36,013 Não, obrigado. 287 00:17:48,734 --> 00:17:49,735 Está tudo pago. 288 00:18:03,916 --> 00:18:04,917 Aqui está. 289 00:18:05,709 --> 00:18:07,211 - Obrigado. - De nada. 290 00:18:27,314 --> 00:18:31,693 Timothy Patterson é o nome do criminoso norte-americano que perdeu a vida… 291 00:18:31,777 --> 00:18:32,778 Que corte queres? 292 00:18:32,861 --> 00:18:34,321 … durante a operação. 293 00:18:34,822 --> 00:18:35,823 Qualquer coisa. 294 00:18:36,824 --> 00:18:38,450 Então, usa a máquina. 295 00:18:38,534 --> 00:18:41,286 … responsável pela sua anterior deportação, 296 00:18:41,370 --> 00:18:44,331 cumprindo os seus deveres na Unidade de Coordenação Internacional. 297 00:18:44,414 --> 00:18:47,793 Foi a poucos quarteirões daqui. Até ouvimos o tiroteio. 298 00:18:56,844 --> 00:18:57,928 Ainda não há nada? 299 00:18:59,179 --> 00:19:00,180 Não. 300 00:19:02,474 --> 00:19:03,517 Vão dormir. 301 00:19:04,017 --> 00:19:05,144 Depois aviso-vos. 302 00:19:11,441 --> 00:19:15,612 Gloria, Cri! Vão ter com a vossa família. Não é preciso ficarmos todos. 303 00:19:15,696 --> 00:19:16,822 - Obrigado. - De certeza? 304 00:19:16,905 --> 00:19:17,823 Sim. 305 00:19:17,906 --> 00:19:19,950 - Isto vai demorar. - Vamos. 306 00:19:20,033 --> 00:19:21,493 Também já vou para casa. 307 00:19:23,829 --> 00:19:25,455 Liga-nos se algo surgir. 308 00:19:25,539 --> 00:19:26,539 - Claro. - Descansem. 309 00:19:26,582 --> 00:19:28,000 Então? Trouxe burritos. 310 00:19:28,083 --> 00:19:30,210 - Não, obrigada. Janto em família. - Quero um. 311 00:19:30,294 --> 00:19:31,295 Sim, toma. 312 00:19:32,004 --> 00:19:33,630 Com carne, esse. 313 00:19:33,714 --> 00:19:34,631 ONDE ESTÁS? 314 00:19:34,715 --> 00:19:36,300 - Obrigado. - De nada. 315 00:19:36,383 --> 00:19:37,217 - Vá! - Adeus. 316 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 Sim. Adeus. 317 00:19:40,053 --> 00:19:42,139 Esqueci-me do molho. Volto já. 318 00:19:43,140 --> 00:19:46,143 ESTACIONAMENTO EXCLUSIVO A PESSOAL AUTORIZADO 319 00:19:48,645 --> 00:19:50,772 O que fazes aqui a esta hora? 320 00:19:50,856 --> 00:19:53,025 ENTRADA 321 00:19:53,734 --> 00:19:55,068 Procuramos um fugitivo 322 00:19:56,111 --> 00:19:58,739 que nos pode levar ao assassino do Temo. 323 00:20:01,825 --> 00:20:03,869 O vosso antigo comandante? 324 00:20:04,620 --> 00:20:05,621 Sim. 325 00:20:07,414 --> 00:20:09,291 É um belo carro, não é? 326 00:20:10,292 --> 00:20:12,085 Foi um gajo que to deu? 327 00:20:16,632 --> 00:20:20,844 Então, achas que, se tenho um carro bom, é porque um gajo mo deu? 328 00:20:22,179 --> 00:20:23,180 Não. 329 00:20:24,014 --> 00:20:25,265 E se for esse o caso? 330 00:20:26,600 --> 00:20:28,227 O que queres mesmo saber? 331 00:20:31,313 --> 00:20:33,607 Eu queria ver-te e vim. 332 00:20:35,734 --> 00:20:37,319 Tens problemas com isso? 333 00:20:37,819 --> 00:20:40,697 Ou preferes continuar a fazer uma tempestade num copo de água? 334 00:20:41,198 --> 00:20:42,198 O quê? 335 00:20:42,532 --> 00:20:44,785 Ainda andas à procura de sarilhos? 336 00:20:44,868 --> 00:20:45,994 Não. 337 00:20:46,078 --> 00:20:48,330 Não. Não me interpretes mal. Desculpa. 338 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 Ainda bem que vieste. 339 00:21:02,844 --> 00:21:03,971 - Olá. - Olá. 340 00:21:05,305 --> 00:21:06,390 E a comida? 341 00:21:06,473 --> 00:21:08,684 É tarde para uma chamada de trabalho. 342 00:21:10,310 --> 00:21:11,979 Esta é a Batcaverna. 343 00:21:12,646 --> 00:21:15,941 Não tem o mesmo estilo, mas a intenção é o que conta. 344 00:21:16,024 --> 00:21:17,818 Vivias aqui com a tua família? 345 00:21:17,901 --> 00:21:20,654 Vivia aqui com a minha ex e a minha filha. 346 00:21:20,737 --> 00:21:23,490 Porém, quando nos separámos, a minha ex voltou para Mexicali 347 00:21:23,573 --> 00:21:24,825 e eu fiquei aqui. 348 00:21:24,908 --> 00:21:28,704 Agora vivo aqui com a minha filha adolescente mutante. 349 00:21:29,746 --> 00:21:31,164 E como está o teu filho? 350 00:21:31,248 --> 00:21:33,250 Bem. Vou tê-lo para a semana. 351 00:21:33,333 --> 00:21:34,584 Nico! 352 00:21:34,668 --> 00:21:37,170 - Raios! - Nico, consigo ver-te. Abre! 353 00:21:38,380 --> 00:21:39,589 Desculpa. Espera. 354 00:21:44,386 --> 00:21:45,470 Então, estás bem? 355 00:21:45,554 --> 00:21:46,805 O Ortega ligou à minha mãe. 356 00:21:46,888 --> 00:21:49,308 Encontrou uma conta do meu pai com 100 mil dólares. 357 00:21:49,391 --> 00:21:50,684 Sabias disso? 358 00:21:53,603 --> 00:21:57,316 O Ortega disse-me ontem. Acho que o teu pai não fez nada de mal. 359 00:21:57,399 --> 00:21:58,525 Foda-se! A sério? 360 00:21:58,608 --> 00:22:01,069 - O teu pai era um polícia honesto. - Cala-te, Nico. 361 00:22:01,153 --> 00:22:02,404 Cala-te. 362 00:22:11,079 --> 00:22:12,873 Não é boa altura. Vemo-nos depois. 363 00:22:15,292 --> 00:22:16,292 Vá lá, Nico. 364 00:22:23,383 --> 00:22:24,384 Vai-te lixar! 365 00:22:37,647 --> 00:22:39,858 O que foi aquilo dos 100 mil dólares? 366 00:22:40,359 --> 00:22:42,110 Pedi-te para vires por isso. 367 00:22:42,694 --> 00:22:45,364 É o que diz o Ortega, mas não acredito. 368 00:22:45,864 --> 00:22:46,864 Porque não? 369 00:22:47,324 --> 00:22:50,535 Estive a investigar a morte do Temo. Embora não tenha provas, 370 00:22:50,619 --> 00:22:53,497 estou certo de que quem o matou não é quem dizem. 371 00:22:54,081 --> 00:22:55,248 Ele não o matou. 372 00:22:55,999 --> 00:22:57,250 O que estás a dizer? 373 00:23:00,670 --> 00:23:02,631 Eles não estão a ser competentes. 374 00:23:02,714 --> 00:23:04,466 Não investigaram nada. 375 00:23:04,966 --> 00:23:06,635 Escondem alguma coisa. 376 00:23:22,901 --> 00:23:23,902 E então? 377 00:23:25,570 --> 00:23:26,571 Nada. 378 00:23:31,410 --> 00:23:32,411 Queres? 379 00:23:33,745 --> 00:23:34,746 Obrigado. 380 00:23:46,591 --> 00:23:48,009 Gostas de barcos? 381 00:23:49,177 --> 00:23:50,679 Adoro barcos. 382 00:23:50,762 --> 00:23:54,891 Gosto de passar o dia em Ensenada a ver barcos, pois gosto muito deles. 383 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 Gostas deles? 384 00:23:58,145 --> 00:23:59,146 Gosto de barcos. 385 00:24:01,273 --> 00:24:03,817 Gosto mais de aviões, mas… 386 00:24:05,861 --> 00:24:07,070 Os barcos são fixes. 387 00:24:09,906 --> 00:24:10,907 Fixe. 388 00:24:12,367 --> 00:24:13,618 Isso é importante. 389 00:24:25,046 --> 00:24:26,047 Cheiras bem. 390 00:24:31,470 --> 00:24:32,512 O que se passa? 391 00:24:34,389 --> 00:24:35,557 Comandante. 392 00:24:35,640 --> 00:24:36,850 Como vai isso? 393 00:24:36,933 --> 00:24:37,934 Vai bem. 394 00:24:39,478 --> 00:24:41,062 Ainda não há novidades. 395 00:24:41,146 --> 00:24:42,147 A sério? 396 00:24:43,815 --> 00:24:45,609 Ao trabalho, campeão. 397 00:24:52,699 --> 00:24:55,952 Cum caraças! Tens melhor pontaria do que o Nico. 398 00:24:57,037 --> 00:24:58,121 Já tinhas disparado? 399 00:24:58,830 --> 00:25:01,750 Sim, com o gajo que me deu o carro. 400 00:25:02,375 --> 00:25:04,294 - Estou a ver. - Estou a brincar. 401 00:25:04,794 --> 00:25:07,964 Aprendi quando era mais nova com um namorado que tive. 402 00:25:08,715 --> 00:25:09,716 Sou boa? 403 00:25:10,800 --> 00:25:11,843 Sim, és. 404 00:25:11,927 --> 00:25:13,762 Vamos contar os pontos. 405 00:25:31,738 --> 00:25:33,490 O Senhor é o meu pastor. 406 00:25:34,783 --> 00:25:36,159 Nada me faltará. 407 00:25:57,180 --> 00:25:59,266 O que se passa, güero? Perdeste-te? 408 00:26:00,225 --> 00:26:01,768 - Boa noite. - Boa noite. 409 00:26:02,352 --> 00:26:04,187 Posso pagar-vos bem. 410 00:26:05,730 --> 00:26:08,567 Ouçam este imbecil! Pensa que somos paneleiros. 411 00:26:08,650 --> 00:26:09,859 Não. 412 00:26:12,571 --> 00:26:15,365 Pago-vos para me levarem num desses contentores. 413 00:26:20,537 --> 00:26:21,538 Para onde? 414 00:26:24,708 --> 00:26:25,959 Para qualquer lado. 415 00:26:29,921 --> 00:26:31,131 Está bem. Anda. 416 00:26:31,214 --> 00:26:32,424 Anda. 417 00:26:32,507 --> 00:26:33,508 Vem cá, amigo. 418 00:26:35,635 --> 00:26:37,971 - Muito obrigado. - De nada. 419 00:26:39,180 --> 00:26:40,890 O meu colega mostra-lhe. 420 00:26:44,811 --> 00:26:45,812 Quanto tens? 421 00:26:46,396 --> 00:26:47,397 Quanto quer? 422 00:26:48,273 --> 00:26:49,274 Quanto? 423 00:26:50,358 --> 00:26:52,027 - Dois? - É tudo o que tenho. 424 00:26:52,110 --> 00:26:53,361 - Leva tudo. - Deixa ver. 425 00:27:01,453 --> 00:27:02,287 O relógio. 426 00:27:02,370 --> 00:27:03,371 Cuidado. 427 00:27:05,373 --> 00:27:06,875 Maldito gringo maricas. 428 00:27:06,958 --> 00:27:08,084 Vá lá, vamos! 429 00:27:17,469 --> 00:27:18,470 Bom dia. 430 00:27:20,513 --> 00:27:21,556 Como vai isso? 431 00:27:23,016 --> 00:27:24,059 Ainda nada? 432 00:27:25,310 --> 00:27:26,311 Betún. 433 00:27:32,150 --> 00:27:33,151 Bom dia. 434 00:27:34,653 --> 00:27:36,613 Trouxe café, está bem? 435 00:27:36,696 --> 00:27:37,697 Obrigado. 436 00:27:38,740 --> 00:27:39,741 Archivo. 437 00:27:40,408 --> 00:27:41,409 Trouxe café. 438 00:27:43,578 --> 00:27:45,789 - Obrigado. - Bom dia. 439 00:27:45,872 --> 00:27:46,956 Encontrei-o! 440 00:27:47,040 --> 00:27:48,124 O quê? 441 00:27:48,708 --> 00:27:51,920 Localizei o carro até onde o perdi, pois está sob uma ponte. 442 00:27:52,003 --> 00:27:55,674 As câmaras são inúteis, mas parece que não saiu de lá. 443 00:27:55,757 --> 00:27:58,843 Tanto quanto sei, porque não tenho dados em tempo real e… 444 00:27:58,927 --> 00:28:01,054 Não, espera. Tens a localização? 445 00:28:02,555 --> 00:28:04,766 - Vou enviá-la. - Gloria, Beto, vamos. 446 00:28:04,849 --> 00:28:09,062 Archi, vocês ficam de vigia. Camila, liga ao Cri para se juntar a nós. 447 00:28:09,145 --> 00:28:10,605 Está bem. 448 00:28:10,689 --> 00:28:13,483 Cami, deixei café para ti. Bom trabalho! 449 00:28:43,263 --> 00:28:45,140 - Bom dia. - Era aqui, certo? 450 00:28:46,015 --> 00:28:47,016 Sim. 451 00:28:53,064 --> 00:28:54,065 Foda-se! 452 00:28:54,691 --> 00:28:55,692 Raios partam! 453 00:28:56,443 --> 00:28:57,444 Mas que merda? 454 00:29:00,363 --> 00:29:03,533 Não viram um carro por aqui? Aqui mesmo. 455 00:29:04,325 --> 00:29:06,119 - Camila. - Encontraram-no? 456 00:29:06,786 --> 00:29:10,331 - Não há nenhum carro aqui. - Então, só nos resta ir ao C-4. 457 00:29:10,415 --> 00:29:13,501 Já não tenho acesso, mas conheço alguém na entrada. 458 00:29:13,585 --> 00:29:15,962 Tentarei descobrir aonde foi. Eu aviso. 459 00:29:16,045 --> 00:29:17,422 Um carro cor de vinho. 460 00:29:17,505 --> 00:29:19,090 Vamos cobrir esta zona. 461 00:29:20,216 --> 00:29:21,217 Vamos interrogá-los. 462 00:29:28,475 --> 00:29:31,227 - Yola, como estás? - Olá, Cami, como estás? 463 00:29:31,311 --> 00:29:32,896 O meu tio transferiu-me, 464 00:29:32,979 --> 00:29:36,649 mas acabou de me pedir para verificar pessoalmente uma coisa. 465 00:29:36,733 --> 00:29:38,943 Eu disse-lhe que já não tinha acesso, 466 00:29:39,027 --> 00:29:41,946 mas ele disse-me: "Elas que me liguem ou que te deixem passar." 467 00:29:42,030 --> 00:29:43,031 Que tal? 468 00:29:44,699 --> 00:29:45,699 Céus! 469 00:29:46,159 --> 00:29:47,327 Podemos ligar-lhe. 470 00:29:49,788 --> 00:29:50,789 Não, força. 471 00:29:55,251 --> 00:29:57,462 - Obrigada. - É bom ver-te, Cami. 472 00:29:58,129 --> 00:29:59,130 Igualmente. 473 00:30:19,567 --> 00:30:21,027 NOME DE UTILIZADOR: 474 00:30:23,863 --> 00:30:25,031 VIDEOVIGILÂNCIA 475 00:30:26,991 --> 00:30:28,451 LISTAR CÂMARAS 476 00:30:31,037 --> 00:30:32,037 A ABRIR CÂMARA 477 00:30:45,760 --> 00:30:47,428 Aonde vais, Terry Davis? 478 00:30:49,764 --> 00:30:50,765 Bom dia. 479 00:30:51,432 --> 00:30:55,478 Ouça, procuramos esta pessoa. Andava por aqui num carro vermelho. 480 00:30:57,856 --> 00:30:58,857 Cum caraças! 481 00:30:59,607 --> 00:31:00,984 Não vão dizer nada, pá. 482 00:31:01,067 --> 00:31:02,110 Vamos! 483 00:31:05,613 --> 00:31:06,990 VER CÂMARA EM DIRETO 484 00:31:17,125 --> 00:31:18,251 NACIONALIDADE: EUA 485 00:31:18,334 --> 00:31:19,335 Aí estás tu. 486 00:31:19,419 --> 00:31:20,753 FUGITIVO 487 00:31:23,172 --> 00:31:24,841 VER CÂMARA EM DIRETO 488 00:31:36,019 --> 00:31:39,606 SUCATA GRECO 489 00:32:23,149 --> 00:32:25,985 Nico? Encontrei o carro do Terry. Está numa sucata. 490 00:32:26,069 --> 00:32:27,612 Vou enviar-vos a morada. 491 00:32:27,695 --> 00:32:29,405 Ótimo. Estamos a caminho. 492 00:33:06,025 --> 00:33:07,026 Padre Terry! 493 00:33:07,777 --> 00:33:09,070 Precisamos de falar. 494 00:33:09,654 --> 00:33:10,863 Alguém os avisou. 495 00:33:11,531 --> 00:33:12,740 São malta do Ortega? 496 00:33:12,824 --> 00:33:14,701 É melhor mostrares-te, cabrão! 497 00:33:15,201 --> 00:33:16,201 Aparece! 498 00:33:17,161 --> 00:33:19,122 Não adianta esconder-se, padre. 499 00:33:20,707 --> 00:33:22,000 Padre Terry! 500 00:33:24,961 --> 00:33:27,255 Sai, cabrão, ou matamos-te! 501 00:33:30,258 --> 00:33:32,385 Padre Terry Davis! 502 00:33:39,267 --> 00:33:41,477 Acabou o teu tempo, caro padre! 503 00:33:43,271 --> 00:33:44,439 Ele está ali! 504 00:33:44,522 --> 00:33:46,190 Despejem isto. Vamos queimar tudo! 505 00:33:48,317 --> 00:33:51,154 É curioso ires arder no Inferno, cabrão! 506 00:33:51,237 --> 00:33:53,614 Nem os teus santinhos te poderão salvar! 507 00:33:58,244 --> 00:34:01,622 É a tua última oportunidade! Rende-te! 508 00:34:04,459 --> 00:34:06,294 Deus te abençoe, caro padre! 509 00:34:07,295 --> 00:34:09,338 Denuncia já isto para enviarem uma patrulha. 510 00:34:10,548 --> 00:34:11,591 Polícia? 511 00:34:11,674 --> 00:34:15,595 Quero denunciar um tiroteio e fogo posto na sucata Díaz-Ordaz. 512 00:34:16,471 --> 00:34:17,472 Sim, depressa! 513 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 - A bófia! - Vamos! 514 00:34:37,700 --> 00:34:38,576 Terry Davis! 515 00:34:38,659 --> 00:34:41,496 Queremos falar contigo sobre o comandante Temo Lozano! 516 00:34:41,579 --> 00:34:42,914 Padre Terry! 517 00:34:45,917 --> 00:34:48,044 - Mas que caralho? - Estás bem? 518 00:34:49,420 --> 00:34:50,420 Onde está ele? 519 00:34:51,339 --> 00:34:53,883 Vamos, meu. Vamos, agora. A polícia chegou! 520 00:34:58,262 --> 00:35:00,306 Hoje decide-se o futuro de Tijuana. 521 00:35:00,389 --> 00:35:05,478 Formaram-se longas filas nas assembleias de voto desde esta manhã. 522 00:35:05,561 --> 00:35:08,606 Há uma grande afluência por parte das pessoas. 523 00:35:08,689 --> 00:35:12,693 Este momento pode alterar a cidade e os seus habitantes para sempre. 524 00:35:13,277 --> 00:35:15,113 Ainda há uns minutos, 525 00:35:15,196 --> 00:35:17,907 Joaquín Meyer-Rodríguez votou nas urnas, 526 00:35:17,990 --> 00:35:20,660 rodeado de manifestantes contra Nova Tijuana. 527 00:35:22,411 --> 00:35:24,789 Claro! Com muito gosto. 528 00:35:25,998 --> 00:35:26,999 Vamos. 529 00:35:27,083 --> 00:35:28,083 LIXEM-SE AS MENTIRAS! 530 00:35:28,126 --> 00:35:29,544 Põe-te a andar! 531 00:35:29,627 --> 00:35:31,629 REFERENDO DE NOVA TIJUANA 532 00:35:32,964 --> 00:35:35,299 O que diz ao povo de Tijuana? 533 00:35:35,383 --> 00:35:38,427 Bem, estou muito grato por terem vindo votar 534 00:35:38,511 --> 00:35:40,888 e terem exercido o direito de voto. É importante. 535 00:35:41,556 --> 00:35:45,017 Sr. Meyer, imagino que saiba que o "não" pode ganhar. 536 00:35:45,101 --> 00:35:47,728 O importante é que os cidadãos votem. 537 00:35:58,906 --> 00:36:00,658 IGREJA DE SÃO JORGE 538 00:36:09,750 --> 00:36:11,002 Desculpe. 539 00:36:12,044 --> 00:36:14,755 Sabe onde está o nicho da família Lozano? 540 00:36:15,506 --> 00:36:17,216 Cuauhtémoc Lozano? 541 00:36:17,300 --> 00:36:18,301 Sim. 542 00:36:21,012 --> 00:36:24,640 Não estamos em horário de visitas. Volte daqui a umas horas. 543 00:36:24,724 --> 00:36:27,310 Peço desculpa. Voltarei mais tarde. 544 00:36:31,230 --> 00:36:34,734 Quem acham que está por trás deste sacana? 545 00:36:34,817 --> 00:36:36,110 Vamos recomeçar. 546 00:36:36,194 --> 00:36:39,572 O que temos mesmo? Com o que trabalhamos? 547 00:36:41,199 --> 00:36:44,827 O suspeito foi visto pelo Temo e pelo Beto. 548 00:36:44,911 --> 00:36:46,329 O Beto disse tê-lo visto, 549 00:36:46,412 --> 00:36:48,539 mas o Temo afirmou não ser ele, no dia seguinte. 550 00:36:48,623 --> 00:36:49,623 Só um momento. 551 00:36:49,665 --> 00:36:50,499 Padre Joel? 552 00:36:50,583 --> 00:36:51,583 Archi? 553 00:36:52,585 --> 00:36:53,461 Diga-me. 554 00:36:53,544 --> 00:36:54,754 Tenho-o aqui. 555 00:36:56,297 --> 00:36:57,548 Está bem, obrigado. 556 00:36:59,675 --> 00:37:00,885 O que aconteceu? 557 00:37:01,594 --> 00:37:02,594 Sim. 558 00:37:16,067 --> 00:37:17,318 TIO GIL ORTEGA 559 00:37:19,403 --> 00:37:20,403 Estou? 560 00:37:20,446 --> 00:37:21,697 Então, sobrinha? 561 00:37:21,781 --> 00:37:23,991 Desculpa incomodar-te. 562 00:37:24,492 --> 00:37:27,453 Queria dizer-te que, se voltares a ficar nostálgica 563 00:37:27,536 --> 00:37:30,998 e quiseres visitar o teu antigo escritório, avisa-me. 564 00:37:31,582 --> 00:37:35,127 Eu vou contigo. Ou se precisares de alguma coisa, diz-me. 565 00:37:36,545 --> 00:37:38,297 Lembra-te de para quem trabalhas. 566 00:37:44,595 --> 00:37:45,596 Raymundo. 567 00:37:46,722 --> 00:37:47,723 Chefe. 568 00:37:49,100 --> 00:37:50,101 Está resolvido? 569 00:37:50,184 --> 00:37:54,146 Não, senhor. Chegámos tarde à sucata. Alguém avisou e nós fugimos. 570 00:37:54,230 --> 00:37:55,273 Chega de erros. 571 00:37:55,356 --> 00:37:58,442 Isto tem de ser resolvido hoje. 572 00:38:01,112 --> 00:38:03,281 Se ele vier, pago os tacos. 573 00:38:04,573 --> 00:38:06,242 - Do El Ruso? - Está bem. 574 00:38:06,325 --> 00:38:08,244 - Cala-te. - Só para vocês. 575 00:38:08,327 --> 00:38:09,328 É este tipo? 576 00:38:16,210 --> 00:38:17,211 Sim, é ele. 577 00:38:19,255 --> 00:38:21,382 Nico, ele está a entrar na igreja. 578 00:38:21,465 --> 00:38:22,466 Entendido. 579 00:38:41,068 --> 00:38:42,068 Padre Terry. 580 00:38:45,865 --> 00:38:47,658 Só queremos falar contigo. 581 00:38:48,242 --> 00:38:50,036 Somos da equipa do Cuauhtémoc Lozano. 582 00:38:51,120 --> 00:38:52,246 Era o nosso chefe. 583 00:38:52,747 --> 00:38:54,040 Queremos ajudar-te. 584 00:38:59,795 --> 00:39:02,423 São Jorge uniu-nos, ao vosso chefe e a mim, 585 00:39:03,132 --> 00:39:04,675 para derrotarmos o dragão. 586 00:39:07,011 --> 00:39:08,429 Contudo, mataram-no. 587 00:39:08,512 --> 00:39:09,764 Viemos por isso. 588 00:39:10,348 --> 00:39:11,849 Para saber quem o matou 589 00:39:12,433 --> 00:39:13,893 e porque te perseguem. 590 00:39:15,686 --> 00:39:17,355 Apenas queremos ajudar-te. 591 00:39:22,360 --> 00:39:23,819 Podes confiar em nós. 592 00:39:26,238 --> 00:39:28,908 Com 63 % dos votos 593 00:39:28,991 --> 00:39:34,747 e um total de 72 % de votos contabilizados até agora, 594 00:39:35,247 --> 00:39:38,793 confirma-se que as eleições estão favoráveis a Nova Tijuana. 595 00:39:40,669 --> 00:39:41,669 Sim! 596 00:39:42,546 --> 00:39:43,631 Conseguiste. 597 00:39:43,714 --> 00:39:45,674 Pois consegui. Parabéns, amigo. 598 00:39:45,758 --> 00:39:46,926 Igualmente, amigo. 599 00:39:47,927 --> 00:39:50,137 Volto já. Parabéns, malta. 600 00:39:55,559 --> 00:39:57,603 - Eu disse-te. - Amo-te. 601 00:39:57,686 --> 00:39:59,230 - E eu a ti. - Espera. 602 00:40:01,649 --> 00:40:03,692 O raio do meu parceiro. 603 00:40:04,527 --> 00:40:06,153 Parabéns, meu amigo! 604 00:40:07,279 --> 00:40:08,739 O Balladares pediu a dispensa. 605 00:40:08,823 --> 00:40:13,035 Então, parabéns a si, meu caro Secretário da Segurança. 606 00:40:15,371 --> 00:40:16,371 Sacana! 607 00:40:18,332 --> 00:40:19,667 O que posso dizer? 608 00:40:19,750 --> 00:40:21,710 - Vamos celebrar. - O que quer? 609 00:40:40,271 --> 00:40:44,567 ONDE ESTÁS? RESPONDE, POR FAVOR. PRECISO DE FALAR CONTIGO. TERRY. 610 00:40:44,650 --> 00:40:47,111 VAMOS FALAR. ESTÁS AÍ? 611 00:40:52,867 --> 00:40:55,744 Quem iam enfrentar? Não percebo, meu. 612 00:40:55,828 --> 00:40:58,998 Terry, precisamos de saber como ia ele ajudar-te. 613 00:41:00,541 --> 00:41:03,043 Ele ia tornar-me numa testemunha protegida. 614 00:41:03,127 --> 00:41:05,588 Testemunha protegida em troca de quê? 615 00:41:05,671 --> 00:41:07,506 Não, isso é impossível. 616 00:41:07,590 --> 00:41:09,842 O Temo não tinha autoridade para isso. 617 00:41:09,925 --> 00:41:13,512 Ele disse-me que tinha falado com o chefe da polícia, 618 00:41:13,596 --> 00:41:14,930 mas nunca mais voltou. 619 00:41:15,514 --> 00:41:19,435 Mataram-no para proteger a Sonhos Sem Fronteiras. Ele… 620 00:41:19,518 --> 00:41:20,978 Cuidado! Mexam-se! 621 00:41:23,772 --> 00:41:24,773 Protejam-se! 622 00:41:26,817 --> 00:41:28,235 - Protejam-nos! - A ir! 623 00:41:29,862 --> 00:41:31,155 Vejo dois tipos. 624 00:41:31,697 --> 00:41:32,990 Eu protejo-vos. 625 00:41:33,991 --> 00:41:35,159 Está vivo, Nico! 626 00:41:35,242 --> 00:41:36,452 - Temos de ir. - Sim. 627 00:41:36,535 --> 00:41:38,746 Vamos deslocar-nos. Protejam-nos! 628 00:41:38,829 --> 00:41:40,748 Protejam-me enquanto fecho o portão! 629 00:41:41,373 --> 00:41:42,958 Quem são estes cabrões? 630 00:41:46,086 --> 00:41:47,086 Filhos da puta! 631 00:41:48,172 --> 00:41:49,172 Baixa-te! 632 00:41:50,758 --> 00:41:51,758 Archi! 633 00:41:56,138 --> 00:41:57,181 Quantos são? 634 00:41:57,264 --> 00:41:58,599 São cinco! 635 00:41:59,391 --> 00:42:00,559 Cum caraças! 636 00:42:00,643 --> 00:42:02,186 Maldito portão! 637 00:42:03,979 --> 00:42:07,983 Que raio se passa na Sonhos Sem Fronteiras? Porque saíste? 638 00:42:09,527 --> 00:42:11,654 Respira, por favor. Por favor! 639 00:42:12,363 --> 00:42:14,990 Quem matou o Temo? Responde-me, raios! 640 00:42:15,074 --> 00:42:17,117 Dá-me um maldito nome! 641 00:42:17,201 --> 00:42:18,786 - Foda-se! - Vamos. 642 00:42:19,286 --> 00:42:21,664 Mexam-se! Eu protejo-vos! 643 00:42:29,547 --> 00:42:30,756 Estou sem balas. 644 00:42:31,340 --> 00:42:34,176 Nós conseguimos. 645 00:42:36,011 --> 00:42:37,721 Archi! Protege-te! 646 00:42:41,517 --> 00:42:42,560 Cri! 647 00:42:42,643 --> 00:42:43,894 Puta que pariu! 648 00:42:43,978 --> 00:42:45,271 Acalma-te, Cri! 649 00:42:45,354 --> 00:42:47,273 - Estão bem? - Alvejaram o Cri! 650 00:42:52,152 --> 00:42:55,197 Solicito paramédicos na Igreja de São Jorge, em Aquiles Serdán! 651 00:42:55,281 --> 00:42:57,950 Temos um agente ferido. Enviem um helicóptero. 652 00:42:59,868 --> 00:43:01,537 - Vais ficar bem. - Onde o alvejaram? 653 00:43:01,620 --> 00:43:03,205 Calma, meu. No ombro. 654 00:43:03,289 --> 00:43:04,540 - Nico! - Calma. 655 00:43:05,040 --> 00:43:06,083 Puta que pariu! 656 00:43:06,166 --> 00:43:08,168 Os reforços estão a chegar. 657 00:43:08,752 --> 00:43:11,630 O sacana que alvejou o Cri era o Raymundo, meu! 658 00:43:11,714 --> 00:43:13,299 É um dos homens do Ortega. 659 00:43:13,382 --> 00:43:14,967 Está no chão, lá fora. 660 00:43:15,050 --> 00:43:16,802 Filho da puta! 661 00:43:54,214 --> 00:43:57,843 INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST "CAÇADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF 662 00:50:02,374 --> 00:50:07,379 Legendas: Ricardo Duarte 662 00:50:08,305 --> 00:51:08,316 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm