"The Gringo Hunters" Episode #1.9
ID | 13179916 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.9 |
Release Name | Caçadores.de.Gringos.S01E09.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 32295814 |
Format | srt |
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
Suspeitam que o Bernal
esteve envolvido no homicídio?
2
00:00:08,550 --> 00:00:10,760
Não, mas o Nico passou dos limites
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,596
e começou a liderar
uma investigação paralela não autorizada.
4
00:00:13,680 --> 00:00:17,684
Vão ver por onde o telemóvel andou
e vais tornar-te suspeito.
5
00:00:17,767 --> 00:00:19,519
Como novo diretor da Polícia Estatal,
6
00:00:19,602 --> 00:00:21,855
tens de seguir o protocolo correspondente.
7
00:00:21,938 --> 00:00:23,314
Queres?
8
00:00:25,483 --> 00:00:26,901
Vemos o Chapman.
9
00:00:26,985 --> 00:00:27,986
Rende-te!
10
00:00:28,611 --> 00:00:29,738
O Chapman está morto.
11
00:00:29,821 --> 00:00:33,324
Para alguns de nós, demorámos anos
a perceber que fomos abusados.
12
00:00:33,408 --> 00:00:37,245
Todo este esforço
tem de começar a dar resultados.
13
00:00:37,328 --> 00:00:39,247
Nico, alguém entrou na casa.
14
00:00:40,540 --> 00:00:42,876
Estas coisas são de gente má.
15
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
16
00:00:53,094 --> 00:00:54,095
Bom dia.
17
00:00:54,179 --> 00:00:56,222
- Demoraste.
- Finalmente, mano.
18
00:00:56,306 --> 00:00:57,724
Como estás, Archi?
19
00:00:57,807 --> 00:00:59,350
Bem, estou a recuperar.
20
00:00:59,434 --> 00:01:00,727
Deverias descansar.
21
00:01:00,810 --> 00:01:01,895
Sim, deverias.
22
00:01:01,978 --> 00:01:04,272
Bem, recebemos dois casos.
23
00:01:04,355 --> 00:01:05,523
O primeiro caso é
24
00:01:05,607 --> 00:01:07,776
o John Fitzgerald Kennedy.
25
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
Ele foi morto há séculos, certo, chefe?
26
00:01:10,320 --> 00:01:11,154
Oswald.
27
00:01:11,237 --> 00:01:12,363
Ele chama-se JFK,
28
00:01:12,447 --> 00:01:15,366
mas não tem nada que ver
com o ex-presidente gringo assassinado.
29
00:01:15,450 --> 00:01:16,493
Era uma piada.
30
00:01:16,576 --> 00:01:20,121
Age como um rapper gângster
e faz espetáculos, por vezes.
31
00:01:20,205 --> 00:01:23,833
É procurado por homicídio qualificado
de um membro de um gangue rival.
32
00:01:23,917 --> 00:01:25,752
Está armado e é perigoso.
33
00:01:25,835 --> 00:01:28,838
Publicou tretas numa conta falsa
nas redes sociais.
34
00:01:28,922 --> 00:01:31,341
Fiquem atentos a pistas
sobre a localização dele.
35
00:01:31,424 --> 00:01:33,927
- Sim, chefe.
- Vamos ao segundo caso.
36
00:01:34,010 --> 00:01:36,763
Tay e Tony Walton.
37
00:01:36,846 --> 00:01:37,680
Drogados.
38
00:01:37,764 --> 00:01:41,226
Viciados em heroína
e, agora, também em fentanil.
39
00:01:41,309 --> 00:01:43,728
São culpados de vários delitos menores,
40
00:01:43,812 --> 00:01:46,439
cometidos para obterem guito para o vício.
41
00:01:46,523 --> 00:01:50,902
São procurados por rapto
dos próprios filhos, de oito e cinco anos.
42
00:01:50,985 --> 00:01:52,403
O que quer isso dizer?
43
00:01:52,487 --> 00:01:54,239
Levaram-nos de um lar de acolhimento.
44
00:01:55,323 --> 00:01:59,119
É um caso prioritário
porque há crianças em risco.
45
00:01:59,744 --> 00:02:03,414
A Camila e tu, Archi,
vão começar a investigação.
46
00:02:03,498 --> 00:02:04,498
Sim, chefe.
47
00:02:04,541 --> 00:02:05,375
Bom dia.
48
00:02:05,458 --> 00:02:07,627
- Bom dia.
- Bom dia, comandante Collado.
49
00:02:07,710 --> 00:02:10,922
Parem tudo o que estão a fazer.
Temos outra prioridade.
50
00:02:11,005 --> 00:02:14,801
Hoje todos vocês vão realizar
um teste de confiança.
51
00:02:14,884 --> 00:02:17,804
A minha prioridade
como novo chefe da polícia
52
00:02:17,887 --> 00:02:19,639
é a confiança na minha equipa.
53
00:02:20,306 --> 00:02:24,936
Hoje vão fazer uma série de testes
para ver se estão aptos fisicamente,
54
00:02:25,019 --> 00:02:26,354
psicologicamente,
55
00:02:27,605 --> 00:02:29,691
e moralmente para serem da minha equipa.
56
00:02:30,567 --> 00:02:32,694
Da mesma maneira, serão investigados
57
00:02:32,777 --> 00:02:35,864
para garantir que nenhum de vocês
está ligado ao crime organizado.
58
00:02:37,574 --> 00:02:40,785
Como pode pensar que temos ligações
ao crime organizado, chefe?
59
00:02:40,869 --> 00:02:43,413
Olhe lá, o meu único dever é informar-vos
60
00:02:43,496 --> 00:02:45,748
de que os resultados destes testes
61
00:02:45,832 --> 00:02:48,543
podem levar
a admoestações administrativas,
62
00:02:48,626 --> 00:02:52,755
como suspensões
e demissões permanentes dos vossos cargos.
63
00:02:52,839 --> 00:02:56,176
E, caso isso venha a surgir,
acusações criminais.
64
00:02:56,259 --> 00:03:00,305
Não sei se sabe, mas já fizemos
esses testes há algum tempo
65
00:03:00,388 --> 00:03:01,723
e somos competentes.
66
00:03:01,806 --> 00:03:03,391
Por isso, chegámos aqui.
67
00:03:05,143 --> 00:03:06,477
Não fui claro, certo?
68
00:03:07,103 --> 00:03:08,438
Estou a avisar-vos,
69
00:03:09,063 --> 00:03:10,899
não peço a vossa opinião.
70
00:03:12,233 --> 00:03:13,860
Não terá de fazer o teste.
71
00:03:14,652 --> 00:03:18,364
Liam, pode ajudá-la com a investigação
após os testes físicos.
72
00:03:19,574 --> 00:03:22,202
CAÇADORES DE GRINGOS
73
00:03:24,162 --> 00:03:25,162
Bom dia.
74
00:03:25,622 --> 00:03:29,167
Estão aqui para eu fazer
uma pequena verificação superficial.
75
00:03:32,962 --> 00:03:33,963
Abra.
76
00:03:44,390 --> 00:03:45,390
Urinem aqui.
77
00:03:45,433 --> 00:03:47,185
É para o teste de drogas.
78
00:03:47,977 --> 00:03:48,977
AMOSTRA TOXICOLÓGICA
79
00:03:59,822 --> 00:04:01,824
Tem de o fazer à minha frente.
80
00:04:16,339 --> 00:04:17,924
Tenho algo para vos dizer.
81
00:04:18,800 --> 00:04:21,636
Ficaram lixados e queimaram
os cães da María e da Silvia.
82
00:04:21,719 --> 00:04:22,719
O quê?
83
00:04:23,263 --> 00:04:24,430
Não pode ser.
84
00:04:24,514 --> 00:04:25,682
Como estão elas?
85
00:04:26,182 --> 00:04:27,308
Muito assustadas.
86
00:04:27,392 --> 00:04:29,310
Podemos vigiá-las à vez.
87
00:04:29,394 --> 00:04:31,271
Agora estão num lugar seguro.
88
00:04:31,354 --> 00:04:33,398
Vão para casa dos pais do Temo.
89
00:04:33,481 --> 00:04:37,235
Mas, por enquanto,
temos de interromper a investigação.
90
00:04:37,318 --> 00:04:40,655
- O quê?
- Não as podemos pôr em risco.
91
00:04:40,738 --> 00:04:42,949
Mas não podemos parar a investigação.
92
00:04:43,032 --> 00:04:44,701
Sabemos que o Murphy mente.
93
00:04:44,784 --> 00:04:46,828
Temos de descobrir sobre o abuso.
94
00:04:46,911 --> 00:04:49,580
Apesar de não fazermos ideia
daquilo em que nos metemos.
95
00:04:49,664 --> 00:04:52,333
Nós sabemos, meu.
Estamos perto de saber quem matou o Temo.
96
00:04:52,417 --> 00:04:54,794
Porque achas
que nos obrigam a fazer estes testes?
97
00:04:54,877 --> 00:04:59,007
O Ortega quer lixar-nos
e está tudo a ficar demasiado perigoso.
98
00:04:59,090 --> 00:05:00,091
Temos de parar.
99
00:05:07,557 --> 00:05:09,058
Como fez esta cicatriz?
100
00:05:09,142 --> 00:05:10,059
Com licença.
101
00:05:10,143 --> 00:05:11,936
É da minha cesariana, agente.
102
00:05:12,854 --> 00:05:14,856
Parece que fui cortada por um bandido?
103
00:05:15,732 --> 00:05:17,650
Um presente do hospital público.
104
00:05:17,734 --> 00:05:20,862
Parece haver mais carniceiros
do que médicos lá, certo?
105
00:05:21,529 --> 00:05:23,531
E o que significa essa tatuagem?
106
00:05:23,614 --> 00:05:25,783
Nada, coisas estúpidas de miúdos.
107
00:05:27,201 --> 00:05:29,037
Que comece o interrogatório.
108
00:05:29,120 --> 00:05:30,496
Não é um interrogatório.
109
00:05:31,331 --> 00:05:34,292
- Não é?
- Só queremos validar a tua saúde mental.
110
00:05:35,960 --> 00:05:37,670
Fala-me da tua infância.
111
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
A minha infância…
112
00:05:44,135 --> 00:05:46,304
Bem, vi o meu pai a ser morto.
113
00:05:47,013 --> 00:05:50,808
Será que se lhe pode chamar infância,
depois disso?
114
00:05:52,060 --> 00:05:55,229
A minha mãe teve-me era muito nova.
Tinha 15 anos.
115
00:05:55,313 --> 00:05:56,773
Criou-me sozinha,
116
00:05:57,648 --> 00:06:01,402
num bairro de Mexicali
chamado Valle del Pedregal.
117
00:06:01,486 --> 00:06:02,987
Não sei se conhece.
118
00:06:03,071 --> 00:06:07,116
Os miúdos jogam à apanhada,
mas o apanhador tem um picador de gelo.
119
00:06:08,242 --> 00:06:09,577
E o teu irmão?
120
00:06:10,286 --> 00:06:11,287
O que tem?
121
00:06:11,788 --> 00:06:14,332
Fez o necessário
para vos sustentar, certo?
122
00:06:14,415 --> 00:06:16,125
Mesmo que fosse algo ilegal.
123
00:06:16,918 --> 00:06:18,544
Não sei, psicóloga.
124
00:06:19,629 --> 00:06:22,382
Mas dizem que já não faz isso
há muito tempo.
125
00:06:22,965 --> 00:06:24,050
E o teu pai?
126
00:06:24,133 --> 00:06:25,134
Conheceste-o?
127
00:06:25,968 --> 00:06:26,969
Não.
128
00:06:29,097 --> 00:06:31,599
Tornaste-te polícia
para procurares um pai?
129
00:06:36,145 --> 00:06:37,855
É verdade, não é?
130
00:06:37,939 --> 00:06:39,273
E encontraste-o?
131
00:06:41,818 --> 00:06:42,819
Sim.
132
00:06:43,486 --> 00:06:44,612
O Temo.
133
00:06:44,695 --> 00:06:46,864
Encontraste-o e perdeste-o.
134
00:06:48,074 --> 00:06:49,617
Como te sentes com isso?
135
00:06:57,834 --> 00:07:00,378
Tiveste um desempenho excecional
na Força Aérea.
136
00:07:01,504 --> 00:07:02,588
Porque saíste?
137
00:07:05,007 --> 00:07:07,385
Porque percebi que não era para mim.
138
00:07:07,468 --> 00:07:09,053
Como entraste na polícia?
139
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
Devido ao Cuauhtémoc Lozano.
140
00:07:12,974 --> 00:07:16,185
Estás em grupos
de redes sociais de direita dos EUA.
141
00:07:17,854 --> 00:07:19,480
Acho que é um grande país.
142
00:07:20,273 --> 00:07:22,859
- És contra o governo?
- Não.
143
00:07:22,942 --> 00:07:26,988
Num caso recente, um dos fugitivos morreu
depois de o alvejares.
144
00:07:28,406 --> 00:07:31,868
Pode dizer que o matei, está bem?
Tenho noção disso.
145
00:07:33,119 --> 00:07:37,665
Não tens outro incidente semelhante
no registo. Como te fez sentir isso?
146
00:07:39,208 --> 00:07:42,211
A nível pessoal, como é a tua relação
com o teu marido?
147
00:07:42,295 --> 00:07:44,464
Ex-marido. Tem o processo, certo?
148
00:07:46,466 --> 00:07:48,718
Seguimos caminhos diferentes,
como pode ver.
149
00:07:48,801 --> 00:07:51,554
Ele fez as suas escolhas
e eu trabalho aqui.
150
00:07:51,637 --> 00:07:56,058
O que fizeste quando descobriste
que o teu marido se envolveu em crimes?
151
00:07:56,142 --> 00:07:59,812
Eu tinha 16 anos,
por isso, nada. Não fiz nada.
152
00:08:00,813 --> 00:08:02,565
Descobri quando o prenderam.
153
00:08:04,692 --> 00:08:07,069
Vives numa casa enorme em Playas.
154
00:08:07,153 --> 00:08:10,281
Deve ser cara.
Vives acima das tuas possibilidades?
155
00:08:11,324 --> 00:08:13,034
Vivo como quero viver.
156
00:08:14,160 --> 00:08:17,246
Sentes que foi injustificado?
157
00:08:17,788 --> 00:08:18,789
Não.
158
00:08:19,832 --> 00:08:21,459
Era um fugitivo perigoso.
159
00:08:22,168 --> 00:08:24,629
Estava treinado e armado. Não era fácil.
160
00:08:25,922 --> 00:08:27,840
Esta necessidade de te exibires…
161
00:08:29,133 --> 00:08:31,552
Não será porque escondes alguma coisa?
162
00:08:33,387 --> 00:08:34,387
Não sei.
163
00:08:35,306 --> 00:08:38,017
Diga-me. A especialista é você, certo?
164
00:08:39,644 --> 00:08:41,062
Ao ver como vives,
165
00:08:41,771 --> 00:08:45,775
alguém poderia pensar
que estás metido em atividades corruptas.
166
00:08:47,401 --> 00:08:48,903
Está a acusar-me de algo?
167
00:08:50,279 --> 00:08:53,491
Tens pesadelos recorrentes
ou pensamentos obsessivos?
168
00:09:01,207 --> 00:09:02,208
Mais ou menos.
169
00:09:03,709 --> 00:09:07,797
Parece que um N e um M
estão entrelaçados nesta tatuagem.
170
00:09:08,673 --> 00:09:10,550
N de Nicolás e M de…
171
00:09:11,801 --> 00:09:12,969
Mara Salvatrucha.
172
00:09:18,349 --> 00:09:20,518
Quão sério levas o teu trabalho?
173
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
Muito a sério.
174
00:09:21,769 --> 00:09:22,979
Parece que não.
175
00:09:23,563 --> 00:09:24,563
M de…
176
00:09:25,690 --> 00:09:27,149
María.
177
00:09:27,233 --> 00:09:29,735
A filha do ex-comandante
Cuauhtémoc Lozano?
178
00:09:29,819 --> 00:09:31,612
Se sabe, porque me pergunta?
179
00:09:31,696 --> 00:09:33,698
Se o Temo era como um pai para ti,
180
00:09:34,574 --> 00:09:35,992
a María não era como uma irmã?
181
00:09:37,243 --> 00:09:38,995
María, ele vai acordar.
182
00:09:42,081 --> 00:09:43,541
O que quer saber?
183
00:09:45,084 --> 00:09:47,086
O que achava o Temo da vossa relação?
184
00:09:47,169 --> 00:09:48,629
No início, não gostou.
185
00:09:50,631 --> 00:09:51,882
E depois?
186
00:09:52,633 --> 00:09:54,218
Depois também não.
187
00:09:54,969 --> 00:09:56,512
Foi por isso que acabámos.
188
00:09:57,471 --> 00:09:58,514
E agora?
189
00:09:59,515 --> 00:10:01,559
Gosto muito de ti, Nico.
190
00:10:03,144 --> 00:10:04,937
Mas não me caso com o meu pai.
191
00:10:09,025 --> 00:10:10,735
Agora somos amigos.
192
00:10:14,155 --> 00:10:17,408
Preocupa-te a necessidade
de teres de voltar a matar?
193
00:10:19,785 --> 00:10:20,786
Sim.
194
00:10:22,538 --> 00:10:24,874
Terei de reportar isto
aos teus superiores.
195
00:10:26,167 --> 00:10:27,627
Cresceste sem pai.
196
00:10:28,127 --> 00:10:30,171
Agora, o teu filho cresce sem pai.
197
00:10:30,254 --> 00:10:31,505
Sim.
198
00:10:31,589 --> 00:10:33,132
Como te faz sentir isso?
199
00:10:33,215 --> 00:10:34,215
Culpada?
200
00:10:34,258 --> 00:10:37,094
Raios! Devo sentir-me culpada
pelo que ele fez?
201
00:10:39,096 --> 00:10:41,932
- Escolheste-o.
- Tinha 16 anos, já te disse.
202
00:10:43,142 --> 00:10:45,603
E, agora que já não tens 16 anos,
203
00:10:46,187 --> 00:10:50,524
não te preocupa que o teu filho repita
o mesmo padrão criminoso
204
00:10:50,608 --> 00:10:52,610
de todos os homens na tua vida?
205
00:10:59,909 --> 00:11:01,410
Olhe, psicóloga.
206
00:11:01,952 --> 00:11:03,704
Sou uma boa mãe
207
00:11:04,538 --> 00:11:06,374
e também sou uma boa polícia.
208
00:11:09,335 --> 00:11:10,753
Leia o meu processo.
209
00:11:21,305 --> 00:11:24,433
Temos de nos apressar antes que o Collado
me chame para a entrevista.
210
00:11:24,517 --> 00:11:27,978
Diz aqui que devem viver
e viajar numa carrinha velha.
211
00:11:28,062 --> 00:11:30,731
As últimas três vezes
que os viram foi em Playas.
212
00:11:30,815 --> 00:11:32,817
Conheço um tipo chamado Cuija.
213
00:11:32,900 --> 00:11:34,610
É o traficante da zona.
214
00:11:34,694 --> 00:11:38,280
Se aqueles gajos andam a snifar,
ele sabe onde estão.
215
00:11:46,038 --> 00:11:47,039
Bernal.
216
00:11:47,832 --> 00:11:50,126
Preciso de si no escritório o dia todo.
217
00:11:50,209 --> 00:11:51,585
Raios! Porquê?
218
00:11:51,669 --> 00:11:53,879
Vai fazer testes mais rigorosos.
219
00:11:53,963 --> 00:11:55,631
Há algum problema com isso?
220
00:11:56,799 --> 00:11:57,800
Força, então.
221
00:12:07,601 --> 00:12:08,602
Então, María?
222
00:12:08,686 --> 00:12:11,897
Nico, alguém invadiu
e esteve na casa dos meus avós.
223
00:12:11,981 --> 00:12:14,275
- O quê?
- Alguém vivia lá. Não sei.
224
00:12:14,358 --> 00:12:18,154
Os vizinhos dizem que, há um mês,
vários homens mascarados invadiram.
225
00:12:18,237 --> 00:12:20,823
Havia vidros partidos e portas arrombadas.
226
00:12:20,906 --> 00:12:23,951
- E havia uns desenhos esquisitos.
- E onde estão?
227
00:12:24,034 --> 00:12:26,495
Estamos no Swap Meet Siglo XXI, Nico.
228
00:12:26,579 --> 00:12:31,500
Cum caraças! Não posso sair daqui agora.
Vou ver quem posso mandar para aí.
229
00:12:32,752 --> 00:12:35,963
Olha, vou mandar o Cri.
Mantenham-se calmas.
230
00:12:37,089 --> 00:12:38,340
- Agente.
- O que foi?
231
00:12:38,424 --> 00:12:41,552
Preciso que vás buscar rapidamente
a María e a Silvia.
232
00:12:41,635 --> 00:12:44,138
Ao Swap Meet, em Díaz Ordaz.
233
00:12:44,221 --> 00:12:45,473
- Conheces?
- Sim.
234
00:12:45,556 --> 00:12:48,517
Então, toca a andar
e leva-as para um local seguro.
235
00:12:49,393 --> 00:12:50,394
Está bem.
236
00:12:50,478 --> 00:12:52,813
Sei para onde as levar. Eu aviso-te.
237
00:12:52,897 --> 00:12:54,148
Obrigado.
238
00:12:54,231 --> 00:12:56,942
- Vou investigar o JFK, chefe.
- Muito bem.
239
00:12:58,652 --> 00:13:02,656
MOTEL LA PUERTA
240
00:13:19,799 --> 00:13:22,301
Aqui estarão seguras.
241
00:13:22,802 --> 00:13:28,390
Este local pertence a uns familiares,
por isso, se precisarem de algo, peçam.
242
00:13:28,474 --> 00:13:32,186
Já sabem, qualquer coisa,
a qualquer hora, está bem?
243
00:13:32,269 --> 00:13:34,563
- Obrigada, Cri.
- Liguem-me se precisarem de algo.
244
00:13:34,647 --> 00:13:36,732
Eu levo a vossa bagagem. Força.
245
00:13:36,816 --> 00:13:38,901
- Obrigada.
- Vão buscar a chave.
246
00:13:38,984 --> 00:13:39,985
Tudo bem, Alonso?
247
00:13:40,069 --> 00:13:43,948
Procuro alguém que tenha tido um problema,
uma má experiência,
248
00:13:44,532 --> 00:13:47,368
ou tenha sofrido abusos
na Sonhos Sem Fronteiras.
249
00:13:47,451 --> 00:13:49,954
Conheces quem queira falar sobre isso?
250
00:13:51,497 --> 00:13:54,542
Sim. Oficiosamente. Já sabes.
251
00:13:57,086 --> 00:14:00,422
Não, Saúl. Só preciso de um nome…
252
00:14:00,923 --> 00:14:03,008
Não tens de te envolver, está bem?
253
00:14:03,092 --> 00:14:04,093
SAÍDA
254
00:14:04,176 --> 00:14:07,429
Não. Estou a investigar isto sozinha.
255
00:14:09,932 --> 00:14:13,227
Está bem. Assim faremos, Abril.
Assim faremos.
256
00:14:13,727 --> 00:14:16,564
Se souberes de alguém,
estarei aqui alerta.
257
00:14:17,064 --> 00:14:20,234
Não. Obrigada, miúda. Obrigada. Muito bem.
258
00:14:30,077 --> 00:14:32,079
Agora, tudo vai melhorar.
259
00:14:32,162 --> 00:14:35,332
Já viste como o novo local vai ser fixe.
260
00:14:48,220 --> 00:14:51,348
SONHOS SEM FRONTEIRAS
261
00:14:54,894 --> 00:14:55,894
Cri?
262
00:14:56,312 --> 00:14:57,605
Como está a María?
263
00:15:00,232 --> 00:15:02,067
Muito obrigado, Cri.
264
00:15:03,235 --> 00:15:04,862
Ainda estou aqui à espera.
265
00:15:06,196 --> 00:15:09,617
Continuem a analisar as redes do JFK.
O Beto que te ajude.
266
00:15:11,535 --> 00:15:14,079
E então? O que se passa, Camila?
267
00:15:15,331 --> 00:15:17,416
Pronto, mas com muito cuidado, sim?
268
00:15:17,499 --> 00:15:21,045
Quando encontrarem os drogados,
ficam encarregados dos filhos deles, sim?
269
00:15:24,632 --> 00:15:25,633
Muito bem.
270
00:15:26,508 --> 00:15:28,761
Mantenham-me informado, está bem?
271
00:15:34,934 --> 00:15:39,229
Tudo bem, Gloria? O Cri já levou
a María e a Silvia para um local seguro.
272
00:15:39,730 --> 00:15:40,730
Olha,
273
00:15:41,190 --> 00:15:42,566
liga-me, pode ser?
274
00:15:43,317 --> 00:15:44,818
Tenham cuidado, está bem?
275
00:15:45,319 --> 00:15:46,236
Então, Bernal?
276
00:15:46,320 --> 00:15:48,572
Vão deixar-me sair ou quê?
277
00:15:48,656 --> 00:15:50,282
Era o que eu mais queria.
278
00:15:50,366 --> 00:15:53,160
Mas adivinhe. Não será possível.
279
00:15:53,744 --> 00:15:57,706
Houve algumas inconsistências
nos teus testes.
280
00:15:57,790 --> 00:15:58,958
Sim?
281
00:15:59,041 --> 00:16:02,586
Segundo o protocolo,
terá de fazer um teste de polígrafo.
282
00:16:02,670 --> 00:16:06,715
Avisaremos quando estivermos prontos.
Continue à espera.
283
00:16:22,064 --> 00:16:23,232
Olha lá.
284
00:16:24,525 --> 00:16:25,818
É sobre os testes.
285
00:16:26,777 --> 00:16:31,907
Pensei em fazê-los voluntariamente,
mas assustei-me.
286
00:16:32,700 --> 00:16:33,701
Porquê?
287
00:16:35,411 --> 00:16:38,038
Quando entrei no Dep. de Inteligência,
288
00:16:38,122 --> 00:16:41,583
fiz os testes
e tentei esconder o meu autismo.
289
00:16:43,043 --> 00:16:44,044
E foi péssimo.
290
00:16:45,379 --> 00:16:47,006
Porque o tentaste esconder?
291
00:16:48,924 --> 00:16:52,052
Sempre que as pessoas descobrem,
tratam-me de forma diferente.
292
00:16:56,265 --> 00:16:57,266
Ouve, Cami.
293
00:16:58,183 --> 00:16:59,727
Não tem nada que ver,
294
00:17:00,811 --> 00:17:02,938
mas sei como é ser tratado assim.
295
00:17:03,439 --> 00:17:06,233
Quando era miúdo,
usei muitas substâncias e…
296
00:17:07,651 --> 00:17:11,030
As pessoas tratam-nos de forma diferente
quando sabem que somos viciados.
297
00:17:15,951 --> 00:17:18,495
Estou nervoso
com o teste de drogas porque…
298
00:17:20,372 --> 00:17:26,754
Saí com a Ema, há umas semanas,
e ela ofereceu-me MDMA e eu aceitei.
299
00:17:28,797 --> 00:17:31,216
O pior é que estava limpo há vários anos.
300
00:17:35,971 --> 00:17:40,309
Se só consumiste um pouco há umas semanas,
pode não aparecer no teste.
301
00:17:41,310 --> 00:17:44,688
Sim, mas se aparecer,
vão suspender-me ou despedir-me
302
00:17:44,772 --> 00:17:45,856
e serei lixado.
303
00:17:49,068 --> 00:17:51,153
Está bem, mas ainda não sabes isso.
304
00:17:52,863 --> 00:17:53,864
É aqui.
305
00:17:56,700 --> 00:17:58,827
Chano, o que tens para mim?
306
00:17:58,911 --> 00:18:02,289
Encontrei alguém que talvez saiba algo
sobre os abusos.
307
00:18:02,831 --> 00:18:06,376
Cruzei-me com um amigo
que anda com a Patrulha Espiritual.
308
00:18:06,460 --> 00:18:09,713
Os tipos que andam por aí
a apanhar drogados e a levá-los?
309
00:18:09,797 --> 00:18:13,425
Sim, são esses. É um drogado
que já foi apanhado várias vezes.
310
00:18:13,509 --> 00:18:14,968
Chama-se Yahir.
311
00:18:15,052 --> 00:18:17,763
Diz que foi adotado
pela Sonhos Sem Fronteiras.
312
00:18:17,846 --> 00:18:21,433
Era órfão e, aos 13 anos,
levaram-no para os EUA para adoção,
313
00:18:21,517 --> 00:18:23,644
mas ele fugiu e voltou.
314
00:18:23,727 --> 00:18:27,022
- Mas já estava traumatizado e viciou-se.
- Yahir.
315
00:18:27,773 --> 00:18:30,692
Sabes onde posso encontrar este tipo?
316
00:18:31,610 --> 00:18:33,529
Ele não tem casa.
317
00:18:33,612 --> 00:18:36,824
Vagueia pelo antro de chuto
de Sánchez Taboada.
318
00:18:37,825 --> 00:18:41,036
- Sánchez Taboada.
- Tem cuidado lá. É perigoso.
319
00:19:06,311 --> 00:19:07,938
Então, maldito Cuija?
320
00:19:14,778 --> 00:19:15,904
Maldito Archi.
321
00:19:16,488 --> 00:19:17,488
Como estás, meu?
322
00:19:19,283 --> 00:19:20,283
Ouçam!
323
00:19:20,784 --> 00:19:24,872
Este tipo era como meu filho.
Conheço-o desde que era miúdo.
324
00:19:24,955 --> 00:19:27,416
Pedia-me ajuda quando se metiam com ele.
325
00:19:31,336 --> 00:19:33,881
Olha. Desapareceste.
326
00:19:34,756 --> 00:19:36,425
O que te traz de volta?
327
00:19:38,302 --> 00:19:40,053
Procuramos uns gringos.
328
00:19:40,137 --> 00:19:41,138
Olha.
329
00:19:44,433 --> 00:19:45,601
Viste-os?
330
00:19:51,815 --> 00:19:55,944
Apareces depois destes anos todos
e queres que os denuncie?
331
00:19:57,905 --> 00:19:59,239
Agora sou polícia.
332
00:20:00,908 --> 00:20:02,534
Esta é a minha colega.
333
00:20:07,581 --> 00:20:08,582
Seu cabrão.
334
00:20:10,375 --> 00:20:11,793
Raios!
335
00:20:12,836 --> 00:20:14,129
Vejam isto, idiotas!
336
00:20:15,047 --> 00:20:17,466
Devolve-ma, Cuija. Não brinques, meu!
337
00:20:17,549 --> 00:20:20,594
Glock. Nove milímetros.
338
00:20:21,970 --> 00:20:23,597
- Saiam, imbecis.
- Cuija!
339
00:20:24,973 --> 00:20:27,726
- Isto vai ficar feio.
- Chega, meu!
340
00:20:30,187 --> 00:20:31,855
Está carregada, meu. Para!
341
00:20:34,399 --> 00:20:35,400
Devolve a arma!
342
00:20:36,151 --> 00:20:37,945
Cuija, por favor!
343
00:20:38,028 --> 00:20:39,363
Acalmem-se os dois!
344
00:20:39,446 --> 00:20:41,406
É uma arma da polícia. Devolve-a.
345
00:20:42,658 --> 00:20:45,077
Acalma-te. Acalma-te, Camila!
346
00:20:46,203 --> 00:20:47,204
Acalma-te, miúda.
347
00:20:47,913 --> 00:20:51,124
Não faças nada estúpido.
Estamos só a brincar.
348
00:20:51,792 --> 00:20:52,960
Devolve-a!
349
00:20:53,043 --> 00:20:55,587
Para, meu! Para, Camila! Acalma-te.
350
00:20:57,339 --> 00:20:59,216
Baixa a arma, por favor. Baixa-a!
351
00:21:00,842 --> 00:21:02,177
Acalma-te, relaxa.
352
00:21:02,261 --> 00:21:03,887
Ouve, Cami.
353
00:21:03,971 --> 00:21:06,306
Acalma-te. Ele é sempre assim.
354
00:21:06,390 --> 00:21:07,432
Baixa a arma.
355
00:21:09,017 --> 00:21:10,269
Baixa-a, por favor.
356
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
Guarda-a.
357
00:21:27,327 --> 00:21:28,620
Foda-se, cabrão!
358
00:21:29,746 --> 00:21:31,248
Era só uma piada.
359
00:21:31,331 --> 00:21:32,457
Conhece-los ou não?
360
00:21:37,838 --> 00:21:39,506
Esses gringos vivem numa carrinha.
361
00:21:39,589 --> 00:21:42,301
Estacionam sempre na praça abandonada.
362
00:21:42,884 --> 00:21:44,094
É tudo o que sei.
363
00:21:45,929 --> 00:21:46,763
Obrigado, meu.
364
00:21:46,847 --> 00:21:48,056
Devo-te uma, meu.
365
00:21:49,766 --> 00:21:50,934
Deves-me várias.
366
00:21:56,356 --> 00:21:58,191
- Adeus, miúda.
- Obrigada.
367
00:21:58,275 --> 00:21:59,609
Estás bem?
368
00:21:59,693 --> 00:22:00,693
Sim.
369
00:22:18,086 --> 00:22:20,172
- Olá!
- O que se passa, bonitão?
370
00:22:20,255 --> 00:22:26,595
É só uma chamada rápida.
Queria ouvir a tua voz, sinceramente.
371
00:22:26,678 --> 00:22:31,683
E pedir desculpa
por ter desaparecido assim.
372
00:22:31,767 --> 00:22:34,644
Imagino que lides com um caso difícil.
373
00:22:34,728 --> 00:22:40,400
Vou a um sítio
e queria que me fizesses companhia.
374
00:22:40,484 --> 00:22:43,403
Obrigada por atenderes.
Sei que estás a trabalhar.
375
00:22:44,613 --> 00:22:45,822
Quero ver-te.
376
00:22:45,906 --> 00:22:48,742
Até penso num menu para cozinhar para ti.
377
00:22:48,825 --> 00:22:50,869
Também quero voltar a ver-te.
378
00:22:50,952 --> 00:22:54,039
É ótimo ouvir a tua voz. Então, até breve.
379
00:22:54,122 --> 00:22:55,874
Está decidido. Entendido.
380
00:22:55,957 --> 00:22:56,958
Beijos!
381
00:22:57,501 --> 00:22:58,502
Beijos!
382
00:23:20,315 --> 00:23:22,275
Vamos ver quando libertam o Nico.
383
00:23:27,406 --> 00:23:30,700
Como é, pessoal?
Diretamente de Baixa Califórnia.
384
00:23:30,784 --> 00:23:32,702
Convido-vos para a La Parábola esta noite.
385
00:23:32,786 --> 00:23:34,830
- Olha.
- O meu mano JFK vai lá estar.
386
00:23:34,913 --> 00:23:38,208
JFK? Não parece nada presidencial.
387
00:24:25,964 --> 00:24:27,215
Vá lá.
388
00:24:28,800 --> 00:24:31,011
Não é maneira de as crianças viverem.
389
00:24:32,846 --> 00:24:34,431
Não podem estar longe.
390
00:24:41,897 --> 00:24:43,940
Sou o comandante Cabello.
391
00:24:44,024 --> 00:24:46,401
Vou fazer-lhe o teste do polígrafo.
392
00:24:47,068 --> 00:24:51,781
Vou fazer-lhe algumas perguntas
e só tem de responder "sim" ou "não".
393
00:24:53,241 --> 00:24:54,242
Vamos começar.
394
00:24:58,246 --> 00:25:00,373
Chama-se Nicolás Bernal?
395
00:25:00,874 --> 00:25:01,875
Sim.
396
00:25:06,963 --> 00:25:09,216
Tem 37 anos?
397
00:25:10,759 --> 00:25:11,760
Sim.
398
00:25:27,526 --> 00:25:28,527
Querida!
399
00:25:33,907 --> 00:25:35,158
Aonde vais?
400
00:25:35,742 --> 00:25:36,743
Loira?
401
00:25:43,959 --> 00:25:45,043
Loirinha!
402
00:25:59,975 --> 00:26:02,852
Traz umas malditas bebidas para a mesa!
403
00:26:05,355 --> 00:26:06,356
Sim, aqui.
404
00:26:07,232 --> 00:26:08,400
Olha. Ali está ele.
405
00:26:15,031 --> 00:26:16,783
Foda-se! Há imensa gente.
406
00:26:16,866 --> 00:26:17,867
Sim, meu.
407
00:26:18,535 --> 00:26:22,956
Mas não te preocupes. O tipo vai dar tudo
e apanhar a borracheira.
408
00:26:23,039 --> 00:26:24,082
Depois apanhamo-lo.
409
00:26:32,966 --> 00:26:33,967
Beto.
410
00:26:34,843 --> 00:26:37,345
Às vezes, este trabalho
é uma treta, não é?
411
00:26:38,346 --> 00:26:41,182
Estar aqui a beber cerveja sem álcool.
412
00:26:41,766 --> 00:26:44,144
Sim. Tem de ser, não é?
413
00:26:44,227 --> 00:26:45,687
Às vezes, sim.
414
00:26:46,730 --> 00:26:50,400
Partilhou informação confidencial
com a Marshal Anne
415
00:26:50,483 --> 00:26:53,528
sobre o funcionamento
da Unidade de Coordenação Internacional?
416
00:26:53,612 --> 00:26:54,612
Não.
417
00:26:56,031 --> 00:26:57,824
Traiu o seu país
418
00:26:57,907 --> 00:27:02,412
ao partilhar informações confidenciais
ou sensíveis com outra pessoa?
419
00:27:04,289 --> 00:27:05,289
Não.
420
00:27:14,841 --> 00:27:16,384
Tijuana, como é, caralho?
421
00:27:16,468 --> 00:27:19,137
Sim, quero ver essas mãos no ar, Tijuana.
422
00:27:21,890 --> 00:27:24,809
Não nos querem ouvir
423
00:27:24,893 --> 00:27:26,519
Só quero dinheiro
424
00:27:26,603 --> 00:27:27,896
Nunca é demasiado
425
00:27:27,979 --> 00:27:30,982
Caminho sobre cobras nas ruas onde cresci
426
00:27:31,066 --> 00:27:34,611
Com um machete ou uma arma
Não importa, não podes tocar, olha
427
00:27:34,694 --> 00:27:37,822
A consumir marijuana
Diretamente de LA até Tijuana
428
00:27:37,906 --> 00:27:41,076
Aqui está calor, mas amanhã vai nevar
429
00:27:41,159 --> 00:27:44,162
Não há amor pela oposição
Sou só eu contra o mundo
430
00:27:44,245 --> 00:27:45,747
Não há competição
431
00:27:45,830 --> 00:27:48,958
Garante que és capaz
Antes de fazeres uma proposta
432
00:27:49,042 --> 00:27:51,503
Pois do lugar ninguém me vai tirar
433
00:27:51,586 --> 00:27:53,588
Com a minha vida não vão brincar
434
00:27:53,672 --> 00:27:58,259
O meu gangue!
435
00:27:58,343 --> 00:28:00,512
Mando lixar a polícia!
436
00:28:00,595 --> 00:28:03,682
Continuem!
437
00:28:05,141 --> 00:28:06,476
Sem amor pelos porcos
438
00:28:06,559 --> 00:28:07,811
Sem amor pelos porcos
439
00:28:08,520 --> 00:28:11,231
E sempre que pensarem em falar
Calem-lhes a boca
440
00:28:11,314 --> 00:28:12,314
Não direi nada
441
00:28:12,357 --> 00:28:15,610
Porque as pessoas falam
Quando estão preocupadas
442
00:28:15,694 --> 00:28:18,738
Não vou fazer nada
Se não estiveste na luta connosco
443
00:28:19,781 --> 00:28:21,366
Tijuana, como é, caralho?
444
00:28:24,202 --> 00:28:25,787
Sim.
445
00:28:29,249 --> 00:28:31,000
- Yo.
- Yo.
446
00:28:31,084 --> 00:28:32,961
O meu gangue.
447
00:28:49,894 --> 00:28:52,272
Vais pedir um desejo? Talvez.
448
00:28:54,983 --> 00:28:56,568
És mesmo querida.
449
00:28:59,446 --> 00:29:01,156
- Olá.
- Olá.
450
00:29:01,239 --> 00:29:02,949
Quem é que faz anos?
451
00:29:04,242 --> 00:29:05,994
A nossa pequena Micky.
452
00:29:06,077 --> 00:29:07,912
Ela faz seis anos.
453
00:29:08,955 --> 00:29:10,165
Parabéns.
454
00:29:11,166 --> 00:29:14,711
Sentem-se e comam uma fatia de bolo.
Quantos mais, melhor.
455
00:29:17,797 --> 00:29:19,966
Deem-nos um segundo. Já voltamos.
456
00:29:22,552 --> 00:29:23,762
O que estás a fazer?
457
00:29:25,555 --> 00:29:26,556
O que se passa?
458
00:29:27,432 --> 00:29:29,225
- O que vais desejar?
- Sim.
459
00:29:31,186 --> 00:29:32,562
Que estranho!
460
00:29:35,982 --> 00:29:38,860
Não achas que é um erro separá-los assim?
461
00:29:38,943 --> 00:29:40,403
São dois desejos.
462
00:29:40,487 --> 00:29:43,072
Merecem uma segunda oportunidade.
463
00:29:43,156 --> 00:29:44,449
Parecem felizes.
464
00:29:44,949 --> 00:29:49,287
Quero dizer, precisam de um banho,
mas é óbvio que se amam.
465
00:29:51,915 --> 00:29:53,875
Não somos nós que decidimos isso.
466
00:29:54,375 --> 00:29:56,336
Apenas cumprimos ordens.
467
00:30:01,049 --> 00:30:02,050
Ouve, Cami.
468
00:30:02,675 --> 00:30:06,387
Quando tinha 11 anos,
percebi que os meus pais me tinham raptado
469
00:30:06,471 --> 00:30:08,139
e a minha mãe era drogada.
470
00:30:09,808 --> 00:30:12,811
Mas juro-te
que preferia ter ficado com ela.
471
00:30:14,187 --> 00:30:15,688
Apesar das drogas e tudo.
472
00:30:15,772 --> 00:30:18,441
- O que vais desejar?
- Lembra-te de pedir um desejo.
473
00:30:19,150 --> 00:30:21,820
Archi, a tua história não é igual à deles.
474
00:30:24,697 --> 00:30:26,074
E agora és polícia.
475
00:30:27,826 --> 00:30:29,285
Tens uma obrigação.
476
00:30:42,298 --> 00:30:44,342
- Acho que está na hora.
- Acho que deverias.
477
00:30:44,425 --> 00:30:45,718
Força! Está na hora.
478
00:30:47,303 --> 00:30:48,847
Tay e Tony Walton.
479
00:30:51,975 --> 00:30:53,852
Unidade de Coordenação Internacional.
480
00:30:54,477 --> 00:30:56,604
- Não.
- São procurados por rapto parental.
481
00:30:56,688 --> 00:31:00,567
Estamos aqui para vos deportar
e colocar os miúdos no lar de acolhimento.
482
00:31:00,650 --> 00:31:02,360
Estamos limpos há quase uma semana.
483
00:31:02,443 --> 00:31:06,614
Só queremos uma hipótese
de voltarmos a ser uma família, por favor.
484
00:31:06,698 --> 00:31:09,576
Lamentamos, mas temos
de vos levar. Por favor.
485
00:31:11,160 --> 00:31:12,160
Vai ficar tudo bom.
486
00:31:12,203 --> 00:31:14,706
- Muito bem, malta. Está na hora de ir.
- Só um minuto.
487
00:31:14,789 --> 00:31:15,790
Vamos.
488
00:31:22,922 --> 00:31:23,922
Está a andar.
489
00:31:26,801 --> 00:31:27,927
John Fitzgerald Kennedy,
490
00:31:28,011 --> 00:31:30,388
é procurado por homicídio na Califórnia.
491
00:31:30,471 --> 00:31:32,390
Estás preso.
492
00:31:32,473 --> 00:31:35,351
Maldito Eminem de merda. Tenho a tua arma.
493
00:31:36,269 --> 00:31:40,732
Tu é que disseste, pendejo.
Sou procurado na Califórnia, não aqui.
494
00:31:40,815 --> 00:31:42,692
- Não me digas! Aí vem o JFK!
- Agora não!
495
00:31:48,740 --> 00:31:50,241
Aí vem ele!
496
00:31:56,706 --> 00:31:58,041
Polícia!
497
00:31:58,124 --> 00:31:59,751
Polícia! Afastem-se.
498
00:32:02,170 --> 00:32:03,338
PARQUE PÚBLICO
499
00:32:06,299 --> 00:32:07,299
Foda-se!
500
00:32:09,385 --> 00:32:10,386
Foda-se!
501
00:32:17,060 --> 00:32:18,060
Raios!
502
00:32:25,151 --> 00:32:26,778
- Vai-te lixar!
- Beto, contorna-o.
503
00:32:30,531 --> 00:32:32,909
Dou-lhe um tiro no raio da cabeça.
504
00:32:34,661 --> 00:32:35,995
- Quieto!
- Para trás.
505
00:32:36,079 --> 00:32:37,497
Para trás, caralho!
506
00:32:37,580 --> 00:32:38,915
Para trás!
507
00:32:38,998 --> 00:32:40,500
Afasta-te, foda-se!
508
00:32:41,501 --> 00:32:43,670
- Para trás. Eu mato-a.
- Quieto.
509
00:32:43,753 --> 00:32:45,421
Eu mato-a, caralho!
510
00:32:45,505 --> 00:32:46,673
Para trás!
511
00:32:47,590 --> 00:32:50,134
- Eu mato-a. Para trás.
- Não te mexas!
512
00:32:53,012 --> 00:32:54,055
Afasta-te, caralho!
513
00:32:54,138 --> 00:32:56,307
- Calma.
- Afasta-te, raios!
514
00:32:56,391 --> 00:32:57,809
Deixa-a ir!
515
00:32:57,892 --> 00:33:00,228
Afasta-te, caralho! Afasta-te.
516
00:33:00,812 --> 00:33:02,105
Deixa-a ir!
517
00:33:03,690 --> 00:33:06,150
Mas que merda! Eu mato-te, raios!
518
00:33:06,734 --> 00:33:07,777
Foda-se!
519
00:33:11,239 --> 00:33:13,032
Tira as mãos de cima de mim!
520
00:33:13,783 --> 00:33:15,535
Não eras um bandido, cabrão?
521
00:33:15,618 --> 00:33:18,037
- Seu fracote.
- Larga-me!
522
00:33:18,121 --> 00:33:20,123
- Sim, pois.
- Não me toques!
523
00:33:24,043 --> 00:33:28,047
O Temo ajudou-o a entrar
na Unidade de Coordenação Internacional?
524
00:33:28,131 --> 00:33:29,424
Não é assim tão simples.
525
00:33:29,507 --> 00:33:32,677
Eu disse-lhe que só podia responder
"sim" ou "não".
526
00:33:34,053 --> 00:33:35,053
Sim.
527
00:33:35,680 --> 00:33:37,056
Acho que sim.
528
00:33:38,391 --> 00:33:42,186
Testemunhou algum ato de corrupção
sob o comando do Temo?
529
00:33:42,270 --> 00:33:43,187
Não.
530
00:33:43,271 --> 00:33:47,358
Participou em algum ato de corrupção
sob o comando do Temo?
531
00:33:48,276 --> 00:33:49,318
Não.
532
00:33:52,488 --> 00:33:55,116
Sabia que o Temo tinha
uma conta bancária secreta?
533
00:33:55,199 --> 00:33:56,617
Essa conta é uma treta.
534
00:33:56,701 --> 00:33:57,869
Sim ou não?
535
00:34:02,373 --> 00:34:03,458
Não.
536
00:34:24,729 --> 00:34:27,023
NÚMERO DESCONHECIDO:
PERGUNTA SOBRE A MORTE DO TEMO
537
00:34:27,106 --> 00:34:28,858
TEMOS DE O APANHAR.
538
00:34:32,904 --> 00:34:37,325
Avisa-me quando acabarem os testes
para levarmos os miúdos para a fronteira.
539
00:34:37,408 --> 00:34:38,868
Liam Taylor!
540
00:34:40,203 --> 00:34:41,204
Colega.
541
00:34:42,705 --> 00:34:47,502
Já não precisará de fazer o teste.
O teste toxicológico deu positivo.
542
00:34:47,585 --> 00:34:49,212
Deixe-me ver os resultados.
543
00:34:49,295 --> 00:34:52,006
Positivo. Anfetaminas. Soa-lhe familiar?
544
00:34:54,258 --> 00:34:55,718
Vá para casa, senhor.
545
00:34:55,802 --> 00:34:57,428
Filho da puta!
546
00:34:57,512 --> 00:34:58,513
O que disse?
547
00:34:59,806 --> 00:35:01,015
Nada.
548
00:35:01,099 --> 00:35:02,475
Bem me pareceu.
549
00:35:08,314 --> 00:35:09,816
O que aconteceu, Beto?
550
00:35:10,608 --> 00:35:13,194
Tinhas o maldito rapper na tua mira, meu.
551
00:35:13,277 --> 00:35:15,279
Eu tinha-o distraído.
552
00:35:15,822 --> 00:35:18,241
Ele podia ter-me matado. Ou à miúda.
553
00:35:21,244 --> 00:35:22,829
Porque não disparaste?
554
00:35:23,663 --> 00:35:24,663
Não sei.
555
00:35:25,039 --> 00:35:28,459
Matar o tipo da Patrulha Fronteiriça
afetou-te mesmo.
556
00:35:29,210 --> 00:35:31,504
Meu, aquele tipo ia matar-nos.
557
00:35:31,587 --> 00:35:33,506
Fizeste o que tinhas de fazer.
558
00:35:35,633 --> 00:35:37,593
A psicóloga disse que preciso de terapia.
559
00:35:38,719 --> 00:35:41,556
Tenho de a fazer, senão, vão suspender-me.
560
00:35:41,639 --> 00:35:43,099
Ou podem despedir-me.
561
00:35:43,182 --> 00:35:45,184
Temos de resolver isso.
562
00:35:46,644 --> 00:35:48,396
Porque, como o Temo dizia:
563
00:35:48,479 --> 00:35:52,525
"Nesta unidade, as vidas dos outros
estão nas nossas mãos."
564
00:35:56,028 --> 00:35:59,657
Sabe as consequências
de alterar um local do crime?
565
00:36:02,535 --> 00:36:03,536
Sim.
566
00:36:04,912 --> 00:36:08,624
Combinou encontrar-se com o Temo
no local onde ele foi morto?
567
00:36:09,667 --> 00:36:10,501
Sim.
568
00:36:10,585 --> 00:36:14,672
Combinou encontrar-se com ele lá
porque escondiam alguma coisa?
569
00:36:14,755 --> 00:36:15,590
Não.
570
00:36:15,673 --> 00:36:18,926
Está a esconder alguma coisa
sobre o homicídio do Temo?
571
00:36:20,553 --> 00:36:21,804
Não.
572
00:36:24,348 --> 00:36:27,518
Tirou-lhe o telemóvel
quando viu o corpo do Temo?
573
00:36:31,731 --> 00:36:32,731
Não.
574
00:36:53,544 --> 00:36:55,796
- Não, mãe!
- Largue, senhora.
575
00:36:55,880 --> 00:36:58,216
- Cuida da tua irmã.
- Senhora. Basta.
576
00:36:58,299 --> 00:37:00,968
- Mãe.
- Está tudo bem, querido. Até breve.
577
00:37:01,052 --> 00:37:03,721
- Vemo-nos muito em breve.
- Não!
578
00:37:03,804 --> 00:37:05,681
- Adoro-te.
- Não!
579
00:37:05,765 --> 00:37:07,642
- Olá, querida.
- Não.
580
00:37:07,725 --> 00:37:09,310
Mãe! Pai!
581
00:37:09,393 --> 00:37:11,520
- Até breve.
- Querida. Vem cá.
582
00:37:12,980 --> 00:37:15,024
- Mãe! Pai!
- Querida.
583
00:37:16,234 --> 00:37:17,235
Está tudo bem.
584
00:37:18,236 --> 00:37:19,237
Está tudo bem.
585
00:38:09,537 --> 00:38:10,538
O que foi, María?
586
00:38:10,621 --> 00:38:11,872
Está tudo bem?
587
00:38:11,956 --> 00:38:13,499
Sim, estamos bem.
588
00:38:14,000 --> 00:38:15,668
Falei com a minha mãe, Nico.
589
00:38:16,168 --> 00:38:18,838
E queremos mesmo
descobrir o que aconteceu.
590
00:38:20,256 --> 00:38:21,716
Têm a certeza?
591
00:38:22,300 --> 00:38:24,093
Podemos continuar a investigar,
592
00:38:24,176 --> 00:38:26,512
mas isto vai tornar-se mais perigoso.
593
00:38:26,595 --> 00:38:28,597
Queremos saber quem o matou e porquê.
594
00:38:28,681 --> 00:38:32,143
Mas tens de tratar disso, Nico.
Não confio em mais ninguém.
595
00:38:33,728 --> 00:38:34,812
Muito bem.
596
00:38:34,895 --> 00:38:39,317
Por enquanto, fiquem aí
e não atendam chamadas desconhecidas.
597
00:38:39,400 --> 00:38:40,401
Está bem.
598
00:39:24,820 --> 00:39:25,821
Yahir!
599
00:39:30,242 --> 00:39:31,077
Yahir!
600
00:39:31,160 --> 00:39:32,620
O que queres, miúda?
601
00:39:41,962 --> 00:39:42,963
Ouve.
602
00:39:44,799 --> 00:39:45,883
O Yahir está aí?
603
00:39:46,801 --> 00:39:49,595
Não há aqui Yahir nenhum. Pira-te daqui!
604
00:39:54,558 --> 00:39:57,019
Miúda! O que perdeste?
605
00:40:06,237 --> 00:40:07,613
O que perdeste?
606
00:40:11,534 --> 00:40:12,952
O que procuras, miúda?
607
00:40:27,883 --> 00:40:28,968
Vem cá!
608
00:40:32,513 --> 00:40:34,974
- Gloria?
- Nico.
609
00:40:35,057 --> 00:40:37,101
- O que foi?
- Fiz uma estupidez.
610
00:40:37,184 --> 00:40:38,519
- O quê?
- Sou idiota.
611
00:40:38,602 --> 00:40:40,896
- Entrei em Sánchez Taboada.
- Foda-se, Gloria!
612
00:40:40,980 --> 00:40:42,022
Vê a localização!
613
00:40:42,106 --> 00:40:43,941
- Enviei-ta. Por favor!
- Miúda.
614
00:40:45,776 --> 00:40:48,195
- Vou já.
- Depressa, Nico. Estão a encurralar-me.
615
00:40:48,279 --> 00:40:49,447
- Depressa.
- Olha!
616
00:40:49,530 --> 00:40:50,906
- Aguenta.
- Depressa!
617
00:40:50,990 --> 00:40:51,991
Falo contigo!
618
00:40:58,122 --> 00:41:01,792
INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST
"CAÇADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF
619
00:47:06,240 --> 00:47:11,245
Legendas: Ricardo Duarte
619
00:47:12,305 --> 00:48:12,822
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm