"The Gringo Hunters" Episode #1.11
ID | 13179918 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.11 |
Release Name | Caçadores.de.Gringos.S01E11.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 32295818 |
Format | srt |
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
Como conheces o Chendo?
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,467
É o pai do meu filho,
mas já não estamos juntos.
3
00:00:11,386 --> 00:00:12,721
Soltem-na!
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,432
Muito obrigado.
O povo está muito empolgado.
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,517
Ter uma casa é um sonho para eles.
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,185
Chumbou no teste, Bernal.
7
00:00:19,269 --> 00:00:21,855
… por adulterar provas
no caso do Cuauhtémoc Lozano.
8
00:00:21,938 --> 00:00:23,231
Está suspenso.
9
00:00:23,898 --> 00:00:25,525
Quem raio pensas que és?
10
00:00:25,608 --> 00:00:27,152
Sei o que estás a fazer, cabrão.
11
00:00:27,235 --> 00:00:30,363
É o Secretário da Segurança.
Pode fazer o que quiser.
12
00:00:30,447 --> 00:00:33,158
- Vão-se lixar!
- O Chendo conhece estes tipos?
13
00:00:33,241 --> 00:00:35,869
Disse-me que me ajudaria
a procurar o Yahir.
14
00:00:36,453 --> 00:00:37,454
Amigo.
15
00:00:37,537 --> 00:00:39,956
O que aconteceu na Sonhos Sem Fronteiras?
16
00:00:40,040 --> 00:00:42,417
Disseram-me que fui adotado
por uns malditos gringos.
17
00:00:42,500 --> 00:00:44,836
Mas prenderam-me. Havia mais miúdos.
18
00:00:44,919 --> 00:00:48,173
- Faziam-nos o que queriam.
- O padre Murphy sabia disto?
19
00:00:48,256 --> 00:00:51,676
Ele mandou-me para lá.
Era o padre Murphy que nos escolhia.
20
00:00:53,762 --> 00:00:56,097
Não há ninguém melhor.
21
00:00:56,181 --> 00:00:59,476
Não há… Topeka, Topeka, Top…
22
00:00:59,559 --> 00:01:00,393
Sou luz, sou…
23
00:01:00,477 --> 00:01:03,938
- Está bem. Obrigada.
- Senhoras e senhores, recebam
24
00:01:04,439 --> 00:01:07,233
a Leslie Drexel!
25
00:01:13,114 --> 00:01:14,574
Obrigada!
26
00:01:14,657 --> 00:01:16,201
Muito obrigada!
27
00:01:20,371 --> 00:01:21,456
Olá!
28
00:01:29,631 --> 00:01:32,509
Está bem. Acalmem-se.
29
00:01:32,592 --> 00:01:34,928
Obrigada a todos por terem vindo.
30
00:01:35,011 --> 00:01:37,555
Sei que alguns de vocês sabem isto de cor,
31
00:01:37,639 --> 00:01:40,850
por isso, repitam todos o que eu disser!
32
00:01:41,768 --> 00:01:45,021
Sou um íman irresistível.
33
00:01:45,105 --> 00:01:47,774
Sou um íman irresistível!
34
00:01:47,857 --> 00:01:49,776
Por tudo aquilo que me pertence!
35
00:01:49,859 --> 00:01:51,778
Por tudo aquilo que me pertence!
36
00:01:51,861 --> 00:01:53,154
Por divino…
37
00:01:53,238 --> 00:01:55,323
- Merda! Vá lá, meu!
- Meu!
38
00:02:00,870 --> 00:02:02,497
Há uma razão
39
00:02:02,580 --> 00:02:05,834
pela qual os ricos ficam mais ricos
e os pobres ficam mais pobres.
40
00:02:05,917 --> 00:02:07,127
Sabem porquê?
41
00:02:07,210 --> 00:02:08,962
- Não!
- Não! Qual é?
42
00:02:09,045 --> 00:02:10,213
Informação.
43
00:02:18,346 --> 00:02:21,599
Há apenas três anos, estava desempregada
44
00:02:21,683 --> 00:02:27,105
e só quando comecei
a compreender as criptomoedas
45
00:02:27,188 --> 00:02:29,274
é que toda a minha vida mudou.
46
00:02:34,654 --> 00:02:38,199
Está bem? Peguei
nos meus últimos dois mil dólares
47
00:02:38,283 --> 00:02:39,784
e transformei-os em dez mil.
48
00:02:39,868 --> 00:02:42,829
E depois em 100 mil dólares!
49
00:02:44,205 --> 00:02:46,416
E depois em milhões!
50
00:02:48,000 --> 00:02:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
51
00:02:55,049 --> 00:02:58,261
Sim! E isto não foi em mais de 20 anos.
52
00:02:58,344 --> 00:03:01,848
Isto foi apenas nos últimos três anos!
53
00:03:03,892 --> 00:03:06,811
E quero mostrar-vos como fazê-lo! Sim!
54
00:03:08,771 --> 00:03:10,106
- Sim!
- Onde está ela?
55
00:03:10,190 --> 00:03:12,066
- Aqui!
- Quem procuram?
56
00:03:12,150 --> 00:03:13,193
O que se passa?
57
00:03:13,276 --> 00:03:14,444
Ela está no palco!
58
00:03:16,613 --> 00:03:17,614
E tu!
59
00:03:19,199 --> 00:03:20,325
E tu!
60
00:03:20,408 --> 00:03:21,326
Sim!
61
00:03:21,409 --> 00:03:22,410
- Vamos.
- Sim!
62
00:03:26,706 --> 00:03:28,166
Que caralho se passa?
63
00:03:29,209 --> 00:03:30,460
O FBI está aqui.
64
00:03:31,294 --> 00:03:32,795
Foda-se! Vamos!
65
00:03:36,966 --> 00:03:39,135
Onde está a Leslie Drexel?
66
00:03:40,261 --> 00:03:42,096
Vão por ali. Vão.
67
00:03:44,349 --> 00:03:45,767
- Por onde?
- Aqui serve.
68
00:03:52,190 --> 00:03:54,776
Não há ninguém melhor!
69
00:03:54,859 --> 00:03:56,444
Não há ninguém melhor.
70
00:04:08,748 --> 00:04:10,250
Pare!
71
00:04:10,333 --> 00:04:12,377
Ponha as mãos no ar, raios!
72
00:04:12,460 --> 00:04:14,087
Não se mexa! Onde está ela?
73
00:04:14,170 --> 00:04:16,631
Não sabia! Não fazia ideia. Não sei dela.
74
00:04:16,714 --> 00:04:18,841
- Por favor! Não sei de nada.
- Não é ela!
75
00:04:18,925 --> 00:04:21,261
Não sabia. Com calma, por favor.
76
00:04:21,344 --> 00:04:23,346
Ponha as mãos na cabeça!
77
00:04:23,429 --> 00:04:25,223
- Não se mexa!
- Não disparem.
78
00:04:25,306 --> 00:04:27,433
- Onde está a Leslie Drexel?
- Foda-se!
79
00:04:27,517 --> 00:04:29,644
Foda-se! Merda!
80
00:04:35,984 --> 00:04:38,444
CAÇADORES DE GRINGOS
81
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
- Como pode alguém vender crianças?
- Filho da puta!
82
00:04:43,950 --> 00:04:46,494
Vivemos num maldito antro. Não há dúvida.
83
00:04:46,577 --> 00:04:48,288
Ele deveria cuidar delas.
84
00:04:48,371 --> 00:04:51,124
Não pode andar à solta.
Temos já de o apanhar.
85
00:04:51,207 --> 00:04:53,001
Também precisamos do tipo nos EUA.
86
00:04:53,084 --> 00:04:56,170
Por isso, queremos dar-lhes
todas as provas contra o Murphy nos EUA,
87
00:04:56,254 --> 00:04:57,755
para obter o mandado de detenção.
88
00:04:57,839 --> 00:05:00,216
Sim, mas já viste como fazem as coisas cá.
89
00:05:01,134 --> 00:05:04,721
Um telefonema do Meyer
e vais-te embora no dia seguinte.
90
00:05:04,804 --> 00:05:06,347
- Está bem.
- Bom dia.
91
00:05:06,431 --> 00:05:08,433
- Foi bom. Bom dia.
- Bom dia.
92
00:05:09,892 --> 00:05:10,892
Bem!
93
00:05:11,227 --> 00:05:13,771
Felizmente, já tratam
da Rainha das Criptomoedas.
94
00:05:15,064 --> 00:05:16,190
Sim.
95
00:05:16,274 --> 00:05:17,775
Falei com pessoas do FBI.
96
00:05:17,859 --> 00:05:19,777
- Disse que têm o nosso apoio.
- Sente-se.
97
00:05:19,861 --> 00:05:21,779
Já nos enviaram informações.
98
00:05:22,363 --> 00:05:23,448
Como estamos?
99
00:05:23,531 --> 00:05:24,531
Diz-nos, Cami.
100
00:05:26,117 --> 00:05:28,995
A Leslie Drexel é uma das fugitivas
mais procuradas pelo FBI.
101
00:05:29,078 --> 00:05:32,165
Fundou a TrueCoin, um esquema em pirâmide
que defraudou pessoas
102
00:05:32,248 --> 00:05:35,626
em mais de 50 milhões de dólares.
Está em fuga desde 2019.
103
00:05:35,710 --> 00:05:38,588
Ainda defrauda, mas discretamente.
É impossível de rastrear.
104
00:05:38,671 --> 00:05:42,508
O FBI confirmou que a Drexel
esteve na Cidade do México em 2020.
105
00:05:42,592 --> 00:05:44,177
Creem que se instalou cá.
106
00:05:44,886 --> 00:05:47,347
Há uma semana, a irmã da Leslie, Dorothy,
107
00:05:47,430 --> 00:05:49,223
foi a Cancún e entrou num spa.
108
00:05:49,307 --> 00:05:51,184
Supostamente, continua lá,
109
00:05:51,267 --> 00:05:54,896
mas o FBI confirmou que foi de avião
para Tijuana há uma hora.
110
00:05:54,979 --> 00:05:58,066
Suspeitam que possa vir
ao casamento da irmã Leslie.
111
00:05:58,858 --> 00:06:03,404
Planeamos segui-la no aeroporto
para ver se ela nos leva à fugitiva.
112
00:06:03,488 --> 00:06:06,908
- Certo. Mantenham-me a par de progressos.
- Sim, senhor.
113
00:06:06,991 --> 00:06:09,410
Muitos olhos estarão a observar-vos.
114
00:06:09,494 --> 00:06:11,454
E não permitirei erros.
115
00:06:20,713 --> 00:06:21,923
Por favor, parem!
116
00:06:23,007 --> 00:06:24,384
Acalma-te, homem.
117
00:06:24,467 --> 00:06:28,096
Sei que sentes que estás a morrer,
mas não estás, está bem?
118
00:06:29,472 --> 00:06:31,974
Vamos levar-te a um sítio
onde terás ajuda.
119
00:06:32,058 --> 00:06:34,394
Temos de lhe dar uma dose urgentemente.
120
00:06:34,477 --> 00:06:37,063
A abstinência disto
faz-te querer arrancar a pele.
121
00:06:37,146 --> 00:06:39,190
Queres comprar-lhe fentanil?
122
00:06:39,273 --> 00:06:40,942
- Sim!
- Cala-te!
123
00:06:41,025 --> 00:06:43,820
Heroína, inalada ou fumada,
será mais leve para ele.
124
00:06:43,903 --> 00:06:45,029
Concordo! Sim!
125
00:06:45,113 --> 00:06:47,365
Preciso de algo! Qualquer coisa!
126
00:06:47,448 --> 00:06:51,119
Se o levarmos a um hospital
ou a um centro de reabilitação,
127
00:06:51,202 --> 00:06:52,787
vamos revelar a nossa localização.
128
00:06:52,870 --> 00:06:53,870
Eu sei, meu.
129
00:06:53,913 --> 00:06:55,957
Deem-me algo ou não testemunharei.
130
00:06:56,040 --> 00:06:58,251
Vão-se lixar! Não testemunharei!
131
00:07:00,211 --> 00:07:03,297
Ouve. Conheces algum
vendedor de confiança?
132
00:07:04,006 --> 00:07:05,091
Alto! Polícia!
133
00:07:05,174 --> 00:07:06,384
Para trás!
134
00:07:06,467 --> 00:07:08,678
- Calma!
- Não se mexam, cabrões.
135
00:07:08,761 --> 00:07:10,304
Também somos polícias!
136
00:07:10,388 --> 00:07:11,514
Não fiz nada!
137
00:07:11,597 --> 00:07:13,933
- Vamos!
- Porque o levam?
138
00:07:14,016 --> 00:07:15,184
Socorro! Não!
139
00:07:15,268 --> 00:07:16,394
Anda, cabrão!
140
00:07:16,477 --> 00:07:17,937
Não o podem levar assim!
141
00:07:18,020 --> 00:07:20,481
- Somos polícias, idiotas.
- Para onde o levam?
142
00:07:20,565 --> 00:07:21,899
De que o acusam?
143
00:07:21,983 --> 00:07:23,734
- Para trás.
- Socorro!
144
00:07:23,818 --> 00:07:24,902
Vamos!
145
00:07:27,989 --> 00:07:29,365
Levaram o Yahir.
146
00:07:29,449 --> 00:07:31,409
- O quê?
- Não pudemos fazer nada.
147
00:07:31,492 --> 00:07:33,119
Espera, meu. Quem raio foi?
148
00:07:33,202 --> 00:07:36,122
O Ortega está dois passos à nossa frente.
149
00:07:36,205 --> 00:07:38,624
Temos de conseguir ser nós a segui-lo.
150
00:07:38,708 --> 00:07:41,419
Sim, seguir o Secretário da Segurança.
Esquece, Nico.
151
00:07:42,503 --> 00:07:43,713
Temos de mandar a Camila.
152
00:07:43,796 --> 00:07:45,214
Não há outra opção.
153
00:07:47,925 --> 00:07:48,925
O que foi?
154
00:07:49,886 --> 00:07:51,512
- Não sei se consigo.
- Sim!
155
00:07:51,596 --> 00:07:54,640
És próxima dele,
ele confia em ti e deu-te o trabalho.
156
00:07:54,724 --> 00:07:56,517
Não sei se ele confia em mim.
157
00:07:56,601 --> 00:07:57,977
Ele confia em ti.
158
00:07:58,060 --> 00:08:00,813
Mas o que querem?
Querem que lhe ponha um GPS?
159
00:08:00,897 --> 00:08:02,773
- Mais do que isso.
- Mais?
160
00:08:02,857 --> 00:08:05,443
Temos de saber o que planeia e com quem.
161
00:08:05,526 --> 00:08:07,403
- Tudo o que diz.
- Com quem fala.
162
00:08:07,487 --> 00:08:08,905
Ponho-lhe um microfone?
163
00:08:08,988 --> 00:08:10,448
- Sim.
- Vários.
164
00:08:10,531 --> 00:08:11,991
- Onde puderes.
- Em todo o lado.
165
00:08:12,074 --> 00:08:13,743
- Precisamos da tua ajuda.
- Sim.
166
00:08:13,826 --> 00:08:16,579
Se me tivessem dito isto antes,
167
00:08:17,205 --> 00:08:21,834
teria resultado, pois ele faz anos hoje
e fui convidada, mas não confirmei.
168
00:08:21,918 --> 00:08:23,961
- Fantástico!
- Temos microfones.
169
00:08:24,045 --> 00:08:26,130
- Quantos?
- O Archi tem mais cinco.
170
00:08:26,214 --> 00:08:27,632
Quem vai ficar de vigia?
171
00:08:27,715 --> 00:08:29,342
- Relaxa.
- Não há problema.
172
00:08:29,425 --> 00:08:30,551
Fica descansada.
173
00:08:34,263 --> 00:08:37,225
AEROPORTO INTERNACIONAL DE TIJUANA
174
00:08:41,354 --> 00:08:43,981
Não achas que pusemos
a Camila numa posição…
175
00:08:44,899 --> 00:08:47,360
Não sei, incómoda?
176
00:08:47,443 --> 00:08:49,111
Não é demasiada pressão?
177
00:08:49,695 --> 00:08:50,863
Estou preocupado.
178
00:08:52,907 --> 00:08:54,534
Ela vai sair-se bem, meu.
179
00:08:56,911 --> 00:08:57,954
Confia.
180
00:09:00,081 --> 00:09:01,082
Tens razão.
181
00:09:01,749 --> 00:09:03,376
Confio, mas preocupo-me.
182
00:09:05,920 --> 00:09:07,338
Atenção, ela vai sair.
183
00:09:07,421 --> 00:09:10,841
É uma carrinha cinzento-escura
com matrícula do Texas.
184
00:09:10,925 --> 00:09:13,844
Repito, carrinha cinzento-escura
com matrícula do Texas.
185
00:09:13,928 --> 00:09:15,888
Entendido. Estamos a vê-la.
186
00:09:15,972 --> 00:09:18,015
Vai sair. Vamos apanhá-la.
187
00:09:18,099 --> 00:09:20,893
Vou sair do estacionamento.
Estou atrás dela.
188
00:09:20,977 --> 00:09:22,270
- Escuto.
- Entendido.
189
00:09:22,353 --> 00:09:23,396
Vamos.
190
00:09:24,647 --> 00:09:26,148
Acelera, bebé.
191
00:09:38,077 --> 00:09:40,955
O Temo morreu a tentar desmantelar isto.
192
00:09:42,832 --> 00:09:44,500
Achas que o mataram?
193
00:09:45,167 --> 00:09:47,211
Era a única maneira de o calar.
194
00:09:47,295 --> 00:09:48,713
Ainda não sei bem como,
195
00:09:48,796 --> 00:09:52,258
mas o Ortega teve algo que ver
com o homicídio dele.
196
00:09:52,925 --> 00:09:54,927
O Gildardo? A sério?
197
00:09:55,011 --> 00:09:58,097
Toda a nossa investigação
aponta para isso.
198
00:09:58,764 --> 00:10:00,725
Como denunciamos
o Secretário da Segurança?
199
00:10:01,309 --> 00:10:04,645
Não o podemos denunciar
até termos provas sólidas.
200
00:10:04,729 --> 00:10:06,230
Não acredito nisto.
201
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
Eram ótimos amigos.
202
00:10:10,776 --> 00:10:11,777
Bem,
203
00:10:11,861 --> 00:10:13,946
eram ótimos amigos até…
204
00:10:18,284 --> 00:10:21,203
- Lembras-te do caso do "Mochadedos"?
- Quem?
205
00:10:21,287 --> 00:10:22,622
Eras uma criança.
206
00:10:22,705 --> 00:10:25,249
Claro. Foi a operação
em que o Temo e o Ortega
207
00:10:25,333 --> 00:10:29,337
apanharam os que raptaram e mataram
a filha do Meyer-Rodríguez.
208
00:10:29,420 --> 00:10:32,298
As coisas não correram
como o Temo planeara.
209
00:10:33,466 --> 00:10:34,508
O Ortega adiantou-se.
210
00:10:35,134 --> 00:10:37,094
Quando o Temo chegou com a equipa inteira,
211
00:10:37,178 --> 00:10:38,971
o Ortega matara toda a gente.
212
00:10:39,555 --> 00:10:40,681
Sozinho.
213
00:10:42,308 --> 00:10:44,977
A história do Ortega
nunca convenceu o Temo.
214
00:10:46,812 --> 00:10:48,898
Ele disse alguma coisa? Fez queixa?
215
00:10:48,981 --> 00:10:52,818
Sim, ele falou com o chefe da polícia
que estava no comando,
216
00:10:52,902 --> 00:10:57,907
mas impediram-no logo e disseram-lhe
que o Estado precisava de heróis.
217
00:10:57,990 --> 00:11:01,243
O Temo teve de aceitar
a medalha dele com o Ortega.
218
00:11:01,327 --> 00:11:03,871
Quem era o chefe da polícia nessa altura?
219
00:11:04,455 --> 00:11:05,790
Víctor Cisneros.
220
00:11:07,291 --> 00:11:08,626
Que descanse em paz.
221
00:11:09,335 --> 00:11:11,837
Não sei se podes perguntar a mais alguém.
222
00:11:16,717 --> 00:11:17,843
Estou?
223
00:11:17,927 --> 00:11:19,804
Obrigada por teres feito café.
224
00:11:19,887 --> 00:11:21,722
De nada. Está tudo bem?
225
00:11:21,806 --> 00:11:24,892
Mais ou menos.
Não paro de pensar no que aconteceu.
226
00:11:26,227 --> 00:11:28,020
O sucedido ontem foi grave.
227
00:11:28,104 --> 00:11:29,939
É normal estares perturbada.
228
00:11:31,440 --> 00:11:33,984
Se não tivesses aparecido,
ele ter-me-ia matado.
229
00:11:34,568 --> 00:11:37,321
Mas estás viva. Vais ficar bem.
230
00:11:37,405 --> 00:11:40,032
Se calhar, tiravas uns dias
para o digerir.
231
00:11:41,367 --> 00:11:45,079
E tu? Estás feliz por voltar a ser polícia
mesmo sem distintivo?
232
00:11:46,455 --> 00:11:50,042
- Ligo-te quando acabar.
- Vamos.
233
00:11:51,669 --> 00:11:53,629
- Sim, senhor.
- Com quem falavas?
234
00:11:54,130 --> 00:11:55,131
Com ninguém.
235
00:11:55,965 --> 00:11:58,008
Andas meio estranho, pá.
236
00:12:17,236 --> 00:12:18,236
Está a entrar.
237
00:12:18,654 --> 00:12:22,241
Cri, vai para a outra saída,
mesmo à nossa frente.
238
00:12:22,825 --> 00:12:23,993
Entendido.
239
00:12:24,618 --> 00:12:26,579
A carrinha dele está toda lixada.
240
00:12:27,371 --> 00:12:30,082
Deveríamos procurar o Murphy, certo?
241
00:12:30,166 --> 00:12:35,755
Sim, deveríamos fazer mais, mas temos
de trabalhar para não nos tramarem.
242
00:12:38,507 --> 00:12:42,094
Se não apanharmos a Leslie,
o Collado não nos sai de cima.
243
00:12:42,178 --> 00:12:43,178
Sim.
244
00:12:44,638 --> 00:12:45,765
Ali está ela. Vê.
245
00:12:46,348 --> 00:12:47,808
Avisa-o.
246
00:12:49,685 --> 00:12:50,853
Cri, ela troca de carro.
247
00:12:50,936 --> 00:12:54,190
Entra num carro preto
com matrícula da Califórnia.
248
00:12:54,273 --> 00:12:56,025
Lá vai ela. Segue-a.
249
00:12:56,108 --> 00:12:57,985
É isso. Já a temos.
250
00:13:32,645 --> 00:13:35,523
Cri, qual é a situação
da irmã da fugitiva?
251
00:13:36,357 --> 00:13:39,985
Está a entrar numa casa muito chique.
Não sei a quem pertence.
252
00:13:42,822 --> 00:13:45,658
Não vejo agentes de segurança nem câmaras.
253
00:13:45,741 --> 00:13:46,742
Escuto.
254
00:13:47,284 --> 00:13:48,284
Entendido.
255
00:13:53,207 --> 00:13:56,961
Não, pelo contrário, tem de ser rentável.
256
00:13:57,044 --> 00:14:00,089
Onde vamos arranjar dinheiro
para ajudar aquelas pessoas?
257
00:14:00,172 --> 00:14:03,759
Pessoas que passaram a vida inteira
em condições deploráveis.
258
00:14:03,843 --> 00:14:07,179
Sem banhos, sem água potável. É trágico.
259
00:14:07,847 --> 00:14:11,308
Que trabalho notável!
Ouvi o que disseram no hospital
260
00:14:11,392 --> 00:14:13,727
e, na verdade, fiquei comovida.
261
00:14:13,811 --> 00:14:14,811
Obrigada.
262
00:14:15,187 --> 00:14:17,523
O meu irmão foi raptado.
263
00:14:18,941 --> 00:14:20,943
Foi devolvido em péssimo estado,
264
00:14:21,026 --> 00:14:22,611
mas vivo.
265
00:14:23,195 --> 00:14:26,282
Isto é algo
que nunca deveria acontecer a ninguém.
266
00:14:26,365 --> 00:14:28,951
No nosso caso, pelo menos, fez-se justiça.
267
00:14:29,451 --> 00:14:31,287
Foi tudo graças ao Ortega.
268
00:14:32,121 --> 00:14:36,250
Ele teve tomates para travar
a onda de raptos daquela altura.
269
00:14:36,333 --> 00:14:39,879
Sr. Secretário da Segurança, à sua saúde.
270
00:14:40,796 --> 00:14:42,673
Saúde! Esta é a vossa casa.
271
00:14:43,257 --> 00:14:44,466
Saúde, Gildardo!
272
00:14:44,550 --> 00:14:46,302
Saúde, Sr. Governador!
273
00:14:46,385 --> 00:14:47,386
Com licença.
274
00:14:50,306 --> 00:14:52,516
Cunhado, que bom terem chegado bem!
275
00:14:53,475 --> 00:14:55,102
Obrigado pelo convite.
276
00:14:55,185 --> 00:14:56,604
- Querida.
- Parabéns.
277
00:14:56,687 --> 00:14:59,064
Deram-me a tarde para poder vir à festa.
278
00:14:59,148 --> 00:15:01,525
É melhor que o façam, não?
279
00:15:01,609 --> 00:15:04,194
- Parabéns, cunhado.
- Não era preciso!
280
00:15:04,278 --> 00:15:06,739
Sabes como te estamos gratos.
281
00:15:09,325 --> 00:15:11,035
Bebemos isto daqui a pouco.
282
00:15:11,118 --> 00:15:13,954
Entrem, por favor. Esta casa é vossa.
Está tudo delicioso.
283
00:15:14,038 --> 00:15:15,664
- Comam e bebam.
- Obrigado.
284
00:15:17,333 --> 00:15:20,169
Estou esfomeado, querida.
Vou ver o que encontro.
285
00:15:48,822 --> 00:15:52,660
Somos donos desta casa. Não é incrível?
286
00:15:56,246 --> 00:15:58,040
NOIVA OU MORTA
287
00:15:59,667 --> 00:16:00,876
AMO-TE
288
00:16:04,922 --> 00:16:07,299
Esse diamante é enorme!
289
00:16:07,383 --> 00:16:08,384
Leslie!
290
00:16:08,467 --> 00:16:11,261
Ainda bem que estás aqui.
Não teria este dia sem ti.
291
00:16:12,304 --> 00:16:15,015
- Aqui tens!
- Bela casa!
292
00:16:15,099 --> 00:16:17,768
- Pavimento em mármore italiano.
- Sim, lindo.
293
00:16:17,851 --> 00:16:19,812
Vejo copos vazios.
294
00:16:19,895 --> 00:16:22,106
- Podem encher, por favor?
- Sim, senhora.
295
00:16:22,189 --> 00:16:24,316
- Aqui está outro.
- Quem é este?
296
00:16:24,400 --> 00:16:26,860
- Tira um copo e uma palhinha de pénis.
- Obrigada.
297
00:16:26,944 --> 00:16:30,531
- Claro. Não me importo!
- É um pénis minúsculo!
298
00:16:31,824 --> 00:16:34,535
- Les! Pareces feliz!
- Sim!
299
00:16:34,618 --> 00:16:36,078
Estás segura aqui?
300
00:16:36,161 --> 00:16:40,165
Sim, quero dizer,
o México tem sido incrível.
301
00:16:40,249 --> 00:16:43,627
Com dinheiro suficiente,
fazes as coisas à tua maneira.
302
00:16:43,711 --> 00:16:45,004
Com dinheiro,
303
00:16:45,504 --> 00:16:48,507
até o cão dança.
304
00:16:48,590 --> 00:16:50,259
O que acabaste de dizer?
305
00:16:50,342 --> 00:16:51,760
O dinheiro manda.
306
00:16:54,388 --> 00:16:57,224
- Eu pergunto-lhes. Talvez saibam algo.
- Fixe.
307
00:16:57,307 --> 00:16:59,768
Ouve. Não andes por aí a namoriscar, meu.
308
00:17:00,936 --> 00:17:01,936
Olha para ele!
309
00:17:07,526 --> 00:17:08,444
Então, Nico?
310
00:17:08,527 --> 00:17:12,448
Gloria, ainda tens aquele contacto
no arquivo municipal?
311
00:17:12,531 --> 00:17:14,950
Não, não lhe quero pedir um favor.
312
00:17:15,534 --> 00:17:17,161
Porquê? De que precisam?
313
00:17:20,539 --> 00:17:22,249
Tenho de ir. Já te ligo.
314
00:17:22,958 --> 00:17:24,168
Tudo bem, Lobato?
315
00:17:24,251 --> 00:17:25,836
O que fazes aqui?
316
00:17:25,919 --> 00:17:27,796
O Collado mandou-me como apoio.
317
00:17:28,338 --> 00:17:30,174
Mas não pedimos apoio.
318
00:17:30,883 --> 00:17:32,468
Apenas sigo ordens.
319
00:17:32,551 --> 00:17:34,678
- Certo.
- Qual é a situação?
320
00:17:36,305 --> 00:17:39,933
Temos de confirmar que é a fugitiva
antes de a prendermos.
321
00:17:42,478 --> 00:17:45,606
- E agora?
- Ele segue ordens para nos apoiar.
322
00:17:46,190 --> 00:17:47,190
Raios!
323
00:17:49,318 --> 00:17:51,487
Tira o distintivo e esconde a arma.
324
00:17:53,739 --> 00:17:54,739
O que te disseram?
325
00:17:55,657 --> 00:18:00,120
A senhora disse que uma herdeira inglesa
chamada Agnes Maxwell vive naquela casa.
326
00:18:00,204 --> 00:18:01,663
Mudou-se para o México
327
00:18:01,747 --> 00:18:05,042
e, amanhã, vai casar-se
com o seu namorado mexicano,
328
00:18:05,125 --> 00:18:07,503
que é muito mais novo. Palavras dela.
329
00:18:07,586 --> 00:18:09,630
Ela tinha vontade de conversar.
330
00:18:09,713 --> 00:18:10,713
Fixe.
331
00:18:12,716 --> 00:18:14,093
Não, não será possível.
332
00:18:14,593 --> 00:18:16,470
Além disso, não têm mandado.
333
00:18:16,553 --> 00:18:20,182
Sim, mas somos cidadãos.
Temos direito à informação, pá.
334
00:18:20,265 --> 00:18:22,518
Sem uma carta oficial não podem entrar.
335
00:18:23,102 --> 00:18:25,062
- Poderias ajudar…
- Gostas de dólares?
336
00:18:28,273 --> 00:18:29,775
Já vêm tarde, imbecis.
337
00:18:29,858 --> 00:18:31,819
Aqui não aceitamos subornos.
338
00:18:31,902 --> 00:18:34,113
É melhor irem andando. Vão lá.
339
00:18:34,196 --> 00:18:35,823
Está bem. Obrigado.
340
00:18:36,406 --> 00:18:38,283
Porque lhe ofereces dinheiro?
341
00:18:38,367 --> 00:18:39,618
Estás de mau humor…
342
00:18:42,162 --> 00:18:45,249
Deviam ter-me dito
que eram amigos da Gloria.
343
00:18:53,090 --> 00:18:55,509
RESULTADOS DA PESQUISA
344
00:18:56,093 --> 00:18:57,886
É este, certo? Confidencial.
345
00:18:57,970 --> 00:18:58,804
CONFIDENCIAL
346
00:18:58,887 --> 00:19:01,557
- "Cinquenta, setenta." Por ali, certo?
- Sim. Vamos.
347
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
É aqui.
348
00:19:18,866 --> 00:19:20,284
ARQUIVO CONFIDENCIAL
PROTEGIDO
349
00:19:25,205 --> 00:19:26,415
Vá lá.
350
00:19:32,087 --> 00:19:33,213
Eu protejo-te.
351
00:19:57,029 --> 00:19:59,448
Nove, um, seis, sete…
352
00:20:00,282 --> 00:20:02,826
Olá! Sim, é este.
353
00:20:06,163 --> 00:20:08,415
Archi! Despacha-te, meu.
354
00:20:09,541 --> 00:20:11,376
SERVIÇO ESPECIAL DE INVESTIGAÇÃO
355
00:20:13,420 --> 00:20:14,504
Despacha-te.
356
00:20:15,797 --> 00:20:17,883
- Armando Valenzuela.
- Meu!
357
00:20:17,966 --> 00:20:18,966
Sai!
358
00:20:20,552 --> 00:20:21,720
Está feito. Vamos.
359
00:20:22,221 --> 00:20:23,889
- Encontraste-o?
- Sim.
360
00:20:23,972 --> 00:20:24,972
O que tens?
361
00:20:26,808 --> 00:20:28,018
Tenho um nome.
362
00:20:39,363 --> 00:20:40,822
Já não discuto.
363
00:20:42,658 --> 00:20:47,371
A sério! No outro dia,
lemos uma entrevista a um ator…
364
00:20:47,454 --> 00:20:48,538
Como se chama?
365
00:20:49,039 --> 00:20:50,874
- Quem?
- A do cabelo comprido.
366
00:20:50,958 --> 00:20:53,919
O que mata toda a gente
porque mataram o cão dele.
367
00:20:54,503 --> 00:20:57,798
Não importa.
Ele diz que chegou a uma idade em que…
368
00:21:35,043 --> 00:21:36,586
Aquele carro está a parar.
369
00:21:39,298 --> 00:21:40,507
Outra convidada?
370
00:21:41,091 --> 00:21:43,343
Deve ser a prima pobre
com aquele carro, não?
371
00:21:44,469 --> 00:21:45,679
Não, é um gajo.
372
00:21:49,683 --> 00:21:53,353
É impossível vir como convidado.
Acho que vem trabalhar aqui.
373
00:21:57,024 --> 00:21:58,150
Então, mano?
374
00:21:58,233 --> 00:22:00,944
- Vieste trabalhar aqui?
- Somos polícias.
375
00:22:01,028 --> 00:22:05,240
Não estou a fazer nada de mal.
Vim trabalhar aqui. Sou o stripper.
376
00:22:05,324 --> 00:22:09,995
Ouve. Nós pagamos-te, gorjeta incluída,
e não tens de fazer nada. Fixe, não é?
377
00:22:15,917 --> 00:22:17,169
- Olá.
- Olá.
378
00:22:17,252 --> 00:22:19,963
- Venho dançar na festa.
- O que tens no saco?
379
00:22:24,468 --> 00:22:26,386
É de brincar. Faz parte do espetáculo.
380
00:22:28,638 --> 00:22:30,140
- Força.
- Entre.
381
00:22:42,778 --> 00:22:44,321
Pode trocar de roupa aqui.
382
00:22:44,821 --> 00:22:45,822
Obrigado.
383
00:23:17,396 --> 00:23:19,564
Eu também, mas com a minha mulher.
384
00:23:19,648 --> 00:23:20,941
Siga-me, por favor.
385
00:23:21,525 --> 00:23:23,652
- Preciso dele.
- Volto já.
386
00:23:24,653 --> 00:23:26,113
Não acreditas em mim?
387
00:23:40,794 --> 00:23:44,131
Deve ser algo grave
para não me dizer lá fora, certo?
388
00:23:44,214 --> 00:23:45,507
Conto-te depois.
389
00:23:48,343 --> 00:23:50,512
Anda misterioso, Sr. Secretário.
390
00:23:50,595 --> 00:23:52,431
Não vou demorar muito tempo.
391
00:23:54,766 --> 00:23:55,892
Por aqui, senhor.
392
00:23:57,936 --> 00:24:00,480
Meu, és como o maldito padrinho.
393
00:24:00,564 --> 00:24:02,315
Nem na tua festa descansas.
394
00:24:12,242 --> 00:24:13,577
PROPRIEDADE PRIVADA
NÃO PASSAR
395
00:24:13,660 --> 00:24:16,580
- Ele vive aqui?
- Segundo o processo.
396
00:24:41,354 --> 00:24:42,355
Ainda está quente.
397
00:24:42,939 --> 00:24:44,065
Viva!
398
00:24:45,066 --> 00:24:46,902
Tentas lixar o meu café?
399
00:24:47,444 --> 00:24:50,113
- Não, senhor.
- Não gosto que toquem na minha comida.
400
00:24:50,697 --> 00:24:53,158
- Quem vos mandou?
- Ninguém, senhor.
401
00:24:54,075 --> 00:24:55,327
Somos polícias.
402
00:24:55,410 --> 00:24:57,913
Somos da Unidade
de Coordenação Internacional.
403
00:24:57,996 --> 00:25:02,000
Queremos falar consigo
sobre um caso que teve de supervisionar.
404
00:25:02,083 --> 00:25:03,835
Tu não pareces polícia.
405
00:25:03,919 --> 00:25:05,629
E tu nem pareces mexicano.
406
00:25:07,839 --> 00:25:09,216
Mostra o distintivo.
407
00:25:09,299 --> 00:25:10,759
Tiraram-nos, senhor.
408
00:25:10,842 --> 00:25:12,427
Estamos suspensos.
409
00:25:19,559 --> 00:25:20,810
Como está o Temo?
410
00:25:20,894 --> 00:25:24,981
Acho que não está muito feliz
por estar morto e enterrado.
411
00:25:25,565 --> 00:25:26,650
Na verdade,
412
00:25:26,733 --> 00:25:29,236
fui suspenso
por investigar o homicídio dele.
413
00:25:31,530 --> 00:25:33,949
Só há dois tipos de polícias suspensos.
414
00:25:34,533 --> 00:25:37,452
Os idiotas que foram apanhados
em algo corrupto,
415
00:25:37,994 --> 00:25:41,164
ou os idiotas
que não fizeram parte de algo corrupto.
416
00:25:42,249 --> 00:25:43,792
De que tipo és tu?
417
00:25:44,626 --> 00:25:46,002
O Beto enviou mensagem.
418
00:25:46,086 --> 00:25:49,673
"Confirmo. A noiva é a fugitiva.
Há dois guardas e não vejo câmaras."
419
00:25:49,756 --> 00:25:51,841
- Vamos.
- Espera! Temos de esperar pelo Beto.
420
00:25:51,925 --> 00:25:53,260
Depois podemos entrar.
421
00:25:53,343 --> 00:25:54,719
O Collado deu ordens.
422
00:25:54,803 --> 00:25:56,888
Confirmada a identidade, prende-se.
423
00:25:56,972 --> 00:25:59,599
Não! Espera. Relaxa.
Não trabalhamos assim.
424
00:26:00,850 --> 00:26:02,978
Além disso, ela é americana.
A detenção é nossa.
425
00:26:18,577 --> 00:26:20,078
Alguém chamou um polícia?
426
00:26:24,374 --> 00:26:28,086
O "Mochadedos" virou a cidade do avesso.
427
00:26:28,169 --> 00:26:30,255
A operação foi uma confusão.
428
00:26:37,762 --> 00:26:39,180
Foi uma confusão porquê?
429
00:26:40,640 --> 00:26:41,641
O quê?
430
00:26:42,142 --> 00:26:44,311
Estava a falar da operação, senhor.
431
00:26:45,770 --> 00:26:46,980
Porque achas?
432
00:26:48,857 --> 00:26:49,857
O que aconteceu?
433
00:26:50,442 --> 00:26:53,194
- Tens pressa ou quê, louro?
- Não, senhor.
434
00:26:53,903 --> 00:26:56,406
Lembra-se de algum pormenor
dessa operação?
435
00:26:56,906 --> 00:26:57,741
Sim.
436
00:26:57,824 --> 00:26:59,492
Os agentes do caso,
437
00:27:00,493 --> 00:27:02,954
de repente, tornaram-se heróis.
438
00:27:03,038 --> 00:27:07,542
Mataram todos os raptores
e salvaram alguns dos reféns.
439
00:27:07,626 --> 00:27:09,377
Até tinham gringos
440
00:27:09,878 --> 00:27:12,672
e a filha do Joaquín Meyer-Rodríguez.
441
00:27:12,756 --> 00:27:14,674
Porém, ela foi morta.
442
00:27:22,265 --> 00:27:23,850
Não gosto de gringos.
443
00:27:23,933 --> 00:27:25,560
Não sou gringo, senhor.
444
00:27:26,519 --> 00:27:28,438
Sou mexicano, tal como o senhor.
445
00:27:28,938 --> 00:27:30,315
Não gosto da tua cara.
446
00:27:32,942 --> 00:27:36,946
Guardou algum arquivo de investigação
ou documentos relacionados com o caso?
447
00:27:37,530 --> 00:27:38,698
Tenho tudo.
448
00:27:39,991 --> 00:27:40,992
Aqui.
449
00:27:41,910 --> 00:27:42,952
E vai ficar aqui.
450
00:27:53,171 --> 00:27:55,757
Às vezes, queria mesmo ter má memória
451
00:27:56,257 --> 00:27:59,511
para não me lembrar
de todas as merdas que sei.
452
00:28:01,513 --> 00:28:02,764
Para viver tranquilo.
453
00:28:02,847 --> 00:28:03,848
Sr. Armando.
454
00:28:04,933 --> 00:28:07,102
A sua memória pode ajudar-nos muito.
455
00:28:07,602 --> 00:28:09,729
Dizem que os ruivos dão azar.
456
00:28:10,939 --> 00:28:13,817
Não procuramos apenas o assassino do Temo.
457
00:28:13,900 --> 00:28:17,904
Também investigamos um gangue
que vende crianças aos Estados Unidos
458
00:28:17,987 --> 00:28:20,490
para as explorar sexualmente.
459
00:28:20,573 --> 00:28:23,493
Acreditamos que o Ortega
está a encobri-los.
460
00:28:31,000 --> 00:28:34,587
Por mais que quisesse ver
o cabrão do Ortega a cair,
461
00:28:36,339 --> 00:28:38,174
o que não disse fica por dizer.
462
00:28:39,300 --> 00:28:40,719
Levo-o para a sepultura.
463
00:28:43,471 --> 00:28:45,974
Está nas suas mãos
ajudar aquelas crianças.
464
00:28:46,057 --> 00:28:47,225
Se não quiser,
465
00:28:48,351 --> 00:28:49,853
a culpa é sua.
466
00:28:50,729 --> 00:28:53,106
Vieste irritar-me na minha própria casa?
467
00:28:54,023 --> 00:28:55,023
É melhor irem.
468
00:28:55,650 --> 00:28:57,318
E, se voltar a ver-vos aqui,
469
00:28:57,902 --> 00:28:59,237
daqui não saem.
470
00:29:07,662 --> 00:29:09,789
Viste como ele ficou
quando falei do Ortega?
471
00:29:09,873 --> 00:29:12,083
- Isso irrita-o, não é?
- Sim.
472
00:29:12,834 --> 00:29:14,794
Espero que não nos denuncie.
473
00:29:14,878 --> 00:29:17,630
Mesmo que saiba ou fale,
quem acreditará nele?
474
00:29:18,590 --> 00:29:22,969
Apressa-te. Ele pode aparecer, alvejar-nos
e pendurar as nossas cabeças como troféus.
475
00:29:23,052 --> 00:29:26,347
Acho que não quer ver
a tua cara de gringo todos os dias.
476
00:29:32,312 --> 00:29:35,482
As balas que mataram
a Mariana Meyer-Rodríguez
477
00:29:36,357 --> 00:29:38,610
vieram de uma arma que foi limpa.
478
00:29:39,194 --> 00:29:41,946
A mesma que foi usada
para matar alguns dos raptores.
479
00:29:42,030 --> 00:29:43,948
Contudo, devido à pressa,
480
00:29:44,866 --> 00:29:46,159
não foi bem limpa.
481
00:29:47,202 --> 00:29:48,328
Essa arma
482
00:29:49,537 --> 00:29:51,039
tinha as impressões do Ortega.
483
00:29:55,126 --> 00:29:56,169
Há provas disso?
484
00:29:58,004 --> 00:30:01,800
Os registos foram apagados
e queimaram as provas originais.
485
00:30:03,885 --> 00:30:06,095
Onde raio pus estas…
486
00:30:06,179 --> 00:30:07,806
Obrigado, Sr. Armando.
487
00:30:23,738 --> 00:30:27,033
Os agentes da Unidade
de Coordenação Internacional
488
00:30:27,116 --> 00:30:29,452
andavam a investigar
489
00:30:30,870 --> 00:30:33,164
a morte do comandante deles.
490
00:30:34,791 --> 00:30:35,792
E isso
491
00:30:36,960 --> 00:30:38,461
levou-os ao Murphy.
492
00:30:41,130 --> 00:30:42,006
E então?
493
00:30:42,090 --> 00:30:45,802
Sabes a que se dedica o padre querido
quando ninguém está a ver?
494
00:30:45,885 --> 00:30:48,388
Não, isso não me compete.
495
00:30:49,931 --> 00:30:51,683
Acontece que os agentes
496
00:30:53,101 --> 00:30:55,979
entrevistaram um drogado
de Sánchez Taboada.
497
00:30:56,980 --> 00:30:59,899
E este homem informou-os
de que o padre Murphy
498
00:30:59,983 --> 00:31:03,027
está envolvido, há muitos anos,
499
00:31:04,153 --> 00:31:06,739
numa rede de tráfico de crianças.
500
00:31:07,574 --> 00:31:09,826
Os meus agentes já estão a investigar,
501
00:31:10,410 --> 00:31:13,329
mas parece que o tal drogado
é uma das vítimas.
502
00:31:16,291 --> 00:31:18,751
Não te pedi para o investigares bem?
503
00:31:18,835 --> 00:31:20,628
Fiz transferências
504
00:31:21,212 --> 00:31:25,091
das minhas contas pessoais
para a Sonhos Sem Fronteiras, Ortega.
505
00:31:25,174 --> 00:31:28,720
- Fiz campanha com este cabrão.
- Vamos acalmar-nos, Joaquín.
506
00:31:28,803 --> 00:31:34,475
Já fizemos o drogado desaparecer
e acho que ninguém sentirá a falta dele.
507
00:31:34,559 --> 00:31:35,560
E eles
508
00:31:37,061 --> 00:31:37,979
não têm provas.
509
00:31:38,062 --> 00:31:39,147
Ainda não.
510
00:31:42,650 --> 00:31:46,112
Tenho apoiado um cabrão
que trafica crianças.
511
00:31:48,197 --> 00:31:50,700
Esta informação não sai daqui.
512
00:31:52,285 --> 00:31:56,873
Vais encarregar-te pessoalmente
daquela maldita unidade, ouviste?
513
00:31:56,956 --> 00:31:59,709
- Já estou a tratar disso.
- Esta investigação acabou.
514
00:31:59,792 --> 00:32:03,713
E quero que fique muito claro.
Se não a pararem, paramos nós.
515
00:32:11,596 --> 00:32:15,141
Nova Tijuana está ligada
à pior merda do planeta.
516
00:32:15,725 --> 00:32:19,103
Vais encarregar-te pessoalmente
daquela maldita unidade.
517
00:32:20,772 --> 00:32:24,692
Parte do teu trabalho será
informares-me do que acontece aí dentro.
518
00:32:25,610 --> 00:32:28,571
Acham que sou uma espiã
por o Ortega ser meu tio?
519
00:32:29,405 --> 00:32:30,949
Não terá de fazer o teste.
520
00:32:36,245 --> 00:32:38,915
Lembra-te de para quem trabalhas.
521
00:33:21,290 --> 00:33:22,290
Olá!
522
00:33:22,750 --> 00:33:23,876
Venho para a festa.
523
00:33:23,960 --> 00:33:26,212
- Não se espera mais ninguém.
- Quietos.
524
00:33:26,295 --> 00:33:28,423
- Não podem entrar!
- Quieto. No chão.
525
00:33:28,506 --> 00:33:30,174
Não diga nada.
526
00:33:30,258 --> 00:33:31,551
Mãos atrás das costas.
527
00:33:31,634 --> 00:33:32,844
Calma.
528
00:33:32,927 --> 00:33:34,804
- Sentamo-nos aqui.
- Quieto.
529
00:33:48,693 --> 00:33:50,987
Tira as calças!
530
00:33:53,406 --> 00:33:54,782
Sim, por favor!
531
00:33:56,743 --> 00:33:57,744
Sim!
532
00:33:58,536 --> 00:34:00,079
Apanha essa. Sim!
533
00:34:00,163 --> 00:34:02,206
- Vai, Leslie!
- A festa acabou.
534
00:34:02,290 --> 00:34:03,624
- Polícia!
- Silêncio!
535
00:34:03,708 --> 00:34:05,251
- Isto é do espetáculo?
- Silêncio!
536
00:34:05,334 --> 00:34:07,253
- Todos no chão!
- Não se mexam!
537
00:34:07,336 --> 00:34:08,379
Não é um espetáculo.
538
00:34:08,463 --> 00:34:09,464
Porque não…
539
00:34:14,677 --> 00:34:18,014
Não vês que estão desarmados?
São civis! O que te deu?
540
00:34:24,771 --> 00:34:26,064
Merda! Cabrão!
541
00:34:27,356 --> 00:34:28,356
Malditos anos.
542
00:34:28,399 --> 00:34:29,442
- Leslie!
- Merda!
543
00:34:31,319 --> 00:34:32,361
- Leslie!
- Para!
544
00:34:37,450 --> 00:34:38,451
Leslie!
545
00:34:43,498 --> 00:34:44,791
- Não o deixem fechar!
- Não!
546
00:34:47,668 --> 00:34:48,920
Vai!
547
00:34:50,421 --> 00:34:51,422
Ali está ela!
548
00:34:53,424 --> 00:34:54,424
Não!
549
00:34:54,884 --> 00:34:56,135
Para!
550
00:34:56,219 --> 00:34:58,137
- Leslie!
- Ouve!
551
00:34:59,305 --> 00:35:00,681
Para o carro!
552
00:35:00,765 --> 00:35:01,765
Leslie!
553
00:35:01,808 --> 00:35:03,726
- Não te mexas.
- Sai do carro!
554
00:35:03,810 --> 00:35:04,852
- Sai.
- Tenho dinheiro.
555
00:35:04,936 --> 00:35:06,854
- Está bem, segue-me.
- Está tudo bem.
556
00:35:06,938 --> 00:35:08,397
Por favor, sai, vá lá.
557
00:35:08,481 --> 00:35:10,566
Estão a lixar o melhor dia da minha vida!
558
00:35:10,650 --> 00:35:11,943
Leslie, o que faço?
559
00:35:12,026 --> 00:35:15,279
- Liga ao Harold! E ao advogado.
- Está bem.
560
00:35:16,447 --> 00:35:18,449
Lamento imenso!
561
00:35:18,533 --> 00:35:20,451
Seu filho da puta!
562
00:35:45,726 --> 00:35:49,147
Para este primeiro passo,
propomos duas receitas diferentes
563
00:35:49,230 --> 00:35:51,399
para fazer um desmaquilhante facial.
564
00:35:51,482 --> 00:35:53,818
O primeiro é feito com farinha de trigo
565
00:35:53,901 --> 00:35:56,237
e uma colher de chá de Multani Mitti.
566
00:35:56,320 --> 00:35:59,907
Só uma colher de chá. O Multani Mitti…
567
00:36:00,992 --> 00:36:03,327
- Olá!
- Pá.
568
00:36:03,411 --> 00:36:05,079
Andas muito paranoico.
569
00:36:05,163 --> 00:36:07,039
Assustaste-me.
570
00:36:07,123 --> 00:36:09,917
- Não sabia que ias ficar.
- Queres que saia?
571
00:36:10,001 --> 00:36:11,544
Não me estou a queixar.
572
00:36:12,044 --> 00:36:13,044
Como estás?
573
00:36:14,463 --> 00:36:15,464
Trouxe pipocas.
574
00:36:16,591 --> 00:36:17,842
Não havia mais nada.
575
00:36:18,634 --> 00:36:19,635
Estão boas?
576
00:36:23,055 --> 00:36:24,640
Cancelei o trabalho.
577
00:36:25,224 --> 00:36:27,852
Não me sentia bem a ir para casa sozinha.
578
00:36:27,935 --> 00:36:30,730
Na verdade, não posso continuar
a fazer o mesmo.
579
00:36:30,813 --> 00:36:33,774
Bem, podes fazer o que quiseres.
580
00:36:34,442 --> 00:36:36,402
Podes ser oncologista,
581
00:36:36,485 --> 00:36:37,820
fabricante de tacos,
582
00:36:37,904 --> 00:36:39,405
astróloga,
583
00:36:39,488 --> 00:36:40,698
lixeira.
584
00:36:41,574 --> 00:36:43,159
Tens muita piada.
585
00:36:43,242 --> 00:36:45,494
Estiveste muito bem como informadora!
586
00:36:45,578 --> 00:36:48,164
Apanhaste aquele realizador tarado
587
00:36:48,247 --> 00:36:49,790
e o outro idiota.
588
00:36:49,874 --> 00:36:52,877
Não me deram um caso assim
até estar um ano na unidade.
589
00:36:53,711 --> 00:36:55,630
Achas que te vão deixar voltar?
590
00:36:57,632 --> 00:36:58,632
Foda-se!
591
00:36:58,966 --> 00:37:01,677
Espero que sim.
Senão, não sei o que vou fazer.
592
00:37:03,512 --> 00:37:05,139
Podes fazer o que quiseres.
593
00:37:05,223 --> 00:37:08,267
Podes ser advogado ou lixeiro.
594
00:37:10,061 --> 00:37:11,062
Palhaça.
595
00:37:15,066 --> 00:37:17,693
O número que marcou está indisponível.
596
00:37:18,361 --> 00:37:19,737
Por favor, tente…
597
00:37:22,615 --> 00:37:25,076
Gloria, acabei de chegar a casa.
598
00:37:25,159 --> 00:37:26,786
Ouvi algo muito importante.
599
00:37:26,869 --> 00:37:28,955
Não sei se é seguro dizer-te assim.
600
00:37:29,038 --> 00:37:30,039
É que…
601
00:37:31,999 --> 00:37:35,211
DISPOSITIVO BLOQUEADO
602
00:37:47,932 --> 00:37:49,350
O que fazes aqui a esta hora?
603
00:37:49,433 --> 00:37:52,853
Estava a caminho de casa
e queria dizer olá.
604
00:37:52,937 --> 00:37:57,400
Estava a acabar de fazer o jantar. Entra.
605
00:37:57,483 --> 00:37:58,734
Não fiques aí fora.
606
00:37:59,860 --> 00:38:03,114
É uma honra para nós ter-te aqui.
Muito obrigado.
607
00:38:04,031 --> 00:38:07,076
Ficas para jantar?
Preparo-te alguma coisa?
608
00:38:07,576 --> 00:38:09,495
Olha quem está aqui, Cami.
609
00:38:13,541 --> 00:38:16,043
Sabes que mais? Aceito um chá.
610
00:38:16,127 --> 00:38:17,795
Com muito gosto, cunhado.
611
00:38:20,965 --> 00:38:21,966
Olá, tio.
612
00:38:31,475 --> 00:38:32,643
Senta-te, Camila.
613
00:38:37,606 --> 00:38:38,607
O que aconteceu?
614
00:38:42,737 --> 00:38:44,447
Esqueceste-te disto.
615
00:38:45,781 --> 00:38:47,074
No meu gabinete.
616
00:38:47,658 --> 00:38:48,658
Não é meu.
617
00:38:48,993 --> 00:38:50,828
Mais alguém ouviu a gravação?
618
00:38:52,246 --> 00:38:55,082
Há de camomila, canela, limão…
619
00:38:55,791 --> 00:38:59,920
Camomila, cunhado.
Se tiveres um pouco de leite, agradeço.
620
00:39:00,004 --> 00:39:01,005
Claro.
621
00:39:02,506 --> 00:39:03,841
Dá-me o teu telemóvel.
622
00:39:08,929 --> 00:39:11,349
De certeza que não a enviaste
a mais ninguém?
623
00:39:11,932 --> 00:39:13,017
Sim.
624
00:39:18,272 --> 00:39:21,108
Se me estiveres a mentir, saberemos.
625
00:39:21,192 --> 00:39:24,320
Não a enviei a mais ninguém
porque achei que não era seguro.
626
00:39:24,403 --> 00:39:28,574
Olha, Cami. A minha irmã
foi como uma segunda mãe para mim.
627
00:39:28,657 --> 00:39:31,369
É por isso
que estamos a ter esta conversa.
628
00:39:31,452 --> 00:39:32,536
Porém, o teu pai…
629
00:39:34,914 --> 00:39:36,290
… nem tem o meu sangue.
630
00:39:37,041 --> 00:39:40,503
Por isso, se não fizeres exatamente
o que te digo,
631
00:39:41,337 --> 00:39:42,546
eu mato-o.
632
00:39:42,630 --> 00:39:44,256
Aqui está o chá.
633
00:39:44,965 --> 00:39:46,300
Aqui está.
634
00:39:46,801 --> 00:39:49,720
- Obrigado.
- Cuidado, está quente. Fiquem a sós.
635
00:39:49,804 --> 00:39:51,055
Não, tenho de ir.
636
00:39:52,098 --> 00:39:53,391
Que bom.
637
00:39:54,100 --> 00:39:57,311
Deverias estar muito orgulhoso da Cami.
638
00:39:57,395 --> 00:39:59,855
Ela tornou-se uma grande mais-valia.
639
00:39:59,939 --> 00:40:02,066
Está a aprender muito depressa.
640
00:40:02,650 --> 00:40:04,693
Na verdade, vim dizer-lhe
641
00:40:05,861 --> 00:40:08,823
que, doravante,
vai trabalhar diretamente para mim.
642
00:40:08,906 --> 00:40:09,907
É verdade?
643
00:40:11,700 --> 00:40:14,161
Vou-me embora, cunhado. Muito obrigado.
644
00:40:14,245 --> 00:40:16,163
Não, obrigado pela oportunidade.
645
00:41:11,760 --> 00:41:13,053
Vamos!
646
00:41:38,746 --> 00:41:42,333
INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST
"CAÇADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF
647
00:47:47,114 --> 00:47:52,119
Legendas: Ricardo Duarte
647
00:47:53,305 --> 00:48:53,669
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm