"The Gringo Hunters" Episode #1.11

ID13179918
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.11
Release Name Caçadores.de.Gringos.S01E11.WEBRip
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID32295818
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 Como conheces o Chendo? 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,467 É o pai do meu filho, mas já não estamos juntos. 3 00:00:11,386 --> 00:00:12,721 Soltem-na! 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,432 Muito obrigado. O povo está muito empolgado. 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,517 Ter uma casa é um sonho para eles. 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,185 Chumbou no teste, Bernal. 7 00:00:19,269 --> 00:00:21,855 … por adulterar provas no caso do Cuauhtémoc Lozano. 8 00:00:21,938 --> 00:00:23,231 Está suspenso. 9 00:00:23,898 --> 00:00:25,525 Quem raio pensas que és? 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,152 Sei o que estás a fazer, cabrão. 11 00:00:27,235 --> 00:00:30,363 É o Secretário da Segurança. Pode fazer o que quiser. 12 00:00:30,447 --> 00:00:33,158 - Vão-se lixar! - O Chendo conhece estes tipos? 13 00:00:33,241 --> 00:00:35,869 Disse-me que me ajudaria a procurar o Yahir. 14 00:00:36,453 --> 00:00:37,454 Amigo. 15 00:00:37,537 --> 00:00:39,956 O que aconteceu na Sonhos Sem Fronteiras? 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,417 Disseram-me que fui adotado por uns malditos gringos. 17 00:00:42,500 --> 00:00:44,836 Mas prenderam-me. Havia mais miúdos. 18 00:00:44,919 --> 00:00:48,173 - Faziam-nos o que queriam. - O padre Murphy sabia disto? 19 00:00:48,256 --> 00:00:51,676 Ele mandou-me para lá. Era o padre Murphy que nos escolhia. 20 00:00:53,762 --> 00:00:56,097 Não há ninguém melhor. 21 00:00:56,181 --> 00:00:59,476 Não há… Topeka, Topeka, Top… 22 00:00:59,559 --> 00:01:00,393 Sou luz, sou… 23 00:01:00,477 --> 00:01:03,938 - Está bem. Obrigada. - Senhoras e senhores, recebam 24 00:01:04,439 --> 00:01:07,233 a Leslie Drexel! 25 00:01:13,114 --> 00:01:14,574 Obrigada! 26 00:01:14,657 --> 00:01:16,201 Muito obrigada! 27 00:01:20,371 --> 00:01:21,456 Olá! 28 00:01:29,631 --> 00:01:32,509 Está bem. Acalmem-se. 29 00:01:32,592 --> 00:01:34,928 Obrigada a todos por terem vindo. 30 00:01:35,011 --> 00:01:37,555 Sei que alguns de vocês sabem isto de cor, 31 00:01:37,639 --> 00:01:40,850 por isso, repitam todos o que eu disser! 32 00:01:41,768 --> 00:01:45,021 Sou um íman irresistível. 33 00:01:45,105 --> 00:01:47,774 Sou um íman irresistível! 34 00:01:47,857 --> 00:01:49,776 Por tudo aquilo que me pertence! 35 00:01:49,859 --> 00:01:51,778 Por tudo aquilo que me pertence! 36 00:01:51,861 --> 00:01:53,154 Por divino… 37 00:01:53,238 --> 00:01:55,323 - Merda! Vá lá, meu! - Meu! 38 00:02:00,870 --> 00:02:02,497 Há uma razão 39 00:02:02,580 --> 00:02:05,834 pela qual os ricos ficam mais ricos e os pobres ficam mais pobres. 40 00:02:05,917 --> 00:02:07,127 Sabem porquê? 41 00:02:07,210 --> 00:02:08,962 - Não! - Não! Qual é? 42 00:02:09,045 --> 00:02:10,213 Informação. 43 00:02:18,346 --> 00:02:21,599 Há apenas três anos, estava desempregada 44 00:02:21,683 --> 00:02:27,105 e só quando comecei a compreender as criptomoedas 45 00:02:27,188 --> 00:02:29,274 é que toda a minha vida mudou. 46 00:02:34,654 --> 00:02:38,199 Está bem? Peguei nos meus últimos dois mil dólares 47 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 e transformei-os em dez mil. 48 00:02:39,868 --> 00:02:42,829 E depois em 100 mil dólares! 49 00:02:44,205 --> 00:02:46,416 E depois em milhões! 50 00:02:48,000 --> 00:02:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 51 00:02:55,049 --> 00:02:58,261 Sim! E isto não foi em mais de 20 anos. 52 00:02:58,344 --> 00:03:01,848 Isto foi apenas nos últimos três anos! 53 00:03:03,892 --> 00:03:06,811 E quero mostrar-vos como fazê-lo! Sim! 54 00:03:08,771 --> 00:03:10,106 - Sim! - Onde está ela? 55 00:03:10,190 --> 00:03:12,066 - Aqui! - Quem procuram? 56 00:03:12,150 --> 00:03:13,193 O que se passa? 57 00:03:13,276 --> 00:03:14,444 Ela está no palco! 58 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 E tu! 59 00:03:19,199 --> 00:03:20,325 E tu! 60 00:03:20,408 --> 00:03:21,326 Sim! 61 00:03:21,409 --> 00:03:22,410 - Vamos. - Sim! 62 00:03:26,706 --> 00:03:28,166 Que caralho se passa? 63 00:03:29,209 --> 00:03:30,460 O FBI está aqui. 64 00:03:31,294 --> 00:03:32,795 Foda-se! Vamos! 65 00:03:36,966 --> 00:03:39,135 Onde está a Leslie Drexel? 66 00:03:40,261 --> 00:03:42,096 Vão por ali. Vão. 67 00:03:44,349 --> 00:03:45,767 - Por onde? - Aqui serve. 68 00:03:52,190 --> 00:03:54,776 Não há ninguém melhor! 69 00:03:54,859 --> 00:03:56,444 Não há ninguém melhor. 70 00:04:08,748 --> 00:04:10,250 Pare! 71 00:04:10,333 --> 00:04:12,377 Ponha as mãos no ar, raios! 72 00:04:12,460 --> 00:04:14,087 Não se mexa! Onde está ela? 73 00:04:14,170 --> 00:04:16,631 Não sabia! Não fazia ideia. Não sei dela. 74 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 - Por favor! Não sei de nada. - Não é ela! 75 00:04:18,925 --> 00:04:21,261 Não sabia. Com calma, por favor. 76 00:04:21,344 --> 00:04:23,346 Ponha as mãos na cabeça! 77 00:04:23,429 --> 00:04:25,223 - Não se mexa! - Não disparem. 78 00:04:25,306 --> 00:04:27,433 - Onde está a Leslie Drexel? - Foda-se! 79 00:04:27,517 --> 00:04:29,644 Foda-se! Merda! 80 00:04:35,984 --> 00:04:38,444 CAÇADORES DE GRINGOS 81 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 - Como pode alguém vender crianças? - Filho da puta! 82 00:04:43,950 --> 00:04:46,494 Vivemos num maldito antro. Não há dúvida. 83 00:04:46,577 --> 00:04:48,288 Ele deveria cuidar delas. 84 00:04:48,371 --> 00:04:51,124 Não pode andar à solta. Temos já de o apanhar. 85 00:04:51,207 --> 00:04:53,001 Também precisamos do tipo nos EUA. 86 00:04:53,084 --> 00:04:56,170 Por isso, queremos dar-lhes todas as provas contra o Murphy nos EUA, 87 00:04:56,254 --> 00:04:57,755 para obter o mandado de detenção. 88 00:04:57,839 --> 00:05:00,216 Sim, mas já viste como fazem as coisas cá. 89 00:05:01,134 --> 00:05:04,721 Um telefonema do Meyer e vais-te embora no dia seguinte. 90 00:05:04,804 --> 00:05:06,347 - Está bem. - Bom dia. 91 00:05:06,431 --> 00:05:08,433 - Foi bom. Bom dia. - Bom dia. 92 00:05:09,892 --> 00:05:10,892 Bem! 93 00:05:11,227 --> 00:05:13,771 Felizmente, já tratam da Rainha das Criptomoedas. 94 00:05:15,064 --> 00:05:16,190 Sim. 95 00:05:16,274 --> 00:05:17,775 Falei com pessoas do FBI. 96 00:05:17,859 --> 00:05:19,777 - Disse que têm o nosso apoio. - Sente-se. 97 00:05:19,861 --> 00:05:21,779 Já nos enviaram informações. 98 00:05:22,363 --> 00:05:23,448 Como estamos? 99 00:05:23,531 --> 00:05:24,531 Diz-nos, Cami. 100 00:05:26,117 --> 00:05:28,995 A Leslie Drexel é uma das fugitivas mais procuradas pelo FBI. 101 00:05:29,078 --> 00:05:32,165 Fundou a TrueCoin, um esquema em pirâmide que defraudou pessoas 102 00:05:32,248 --> 00:05:35,626 em mais de 50 milhões de dólares. Está em fuga desde 2019. 103 00:05:35,710 --> 00:05:38,588 Ainda defrauda, mas discretamente. É impossível de rastrear. 104 00:05:38,671 --> 00:05:42,508 O FBI confirmou que a Drexel esteve na Cidade do México em 2020. 105 00:05:42,592 --> 00:05:44,177 Creem que se instalou cá. 106 00:05:44,886 --> 00:05:47,347 Há uma semana, a irmã da Leslie, Dorothy, 107 00:05:47,430 --> 00:05:49,223 foi a Cancún e entrou num spa. 108 00:05:49,307 --> 00:05:51,184 Supostamente, continua lá, 109 00:05:51,267 --> 00:05:54,896 mas o FBI confirmou que foi de avião para Tijuana há uma hora. 110 00:05:54,979 --> 00:05:58,066 Suspeitam que possa vir ao casamento da irmã Leslie. 111 00:05:58,858 --> 00:06:03,404 Planeamos segui-la no aeroporto para ver se ela nos leva à fugitiva. 112 00:06:03,488 --> 00:06:06,908 - Certo. Mantenham-me a par de progressos. - Sim, senhor. 113 00:06:06,991 --> 00:06:09,410 Muitos olhos estarão a observar-vos. 114 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 E não permitirei erros. 115 00:06:20,713 --> 00:06:21,923 Por favor, parem! 116 00:06:23,007 --> 00:06:24,384 Acalma-te, homem. 117 00:06:24,467 --> 00:06:28,096 Sei que sentes que estás a morrer, mas não estás, está bem? 118 00:06:29,472 --> 00:06:31,974 Vamos levar-te a um sítio onde terás ajuda. 119 00:06:32,058 --> 00:06:34,394 Temos de lhe dar uma dose urgentemente. 120 00:06:34,477 --> 00:06:37,063 A abstinência disto faz-te querer arrancar a pele. 121 00:06:37,146 --> 00:06:39,190 Queres comprar-lhe fentanil? 122 00:06:39,273 --> 00:06:40,942 - Sim! - Cala-te! 123 00:06:41,025 --> 00:06:43,820 Heroína, inalada ou fumada, será mais leve para ele. 124 00:06:43,903 --> 00:06:45,029 Concordo! Sim! 125 00:06:45,113 --> 00:06:47,365 Preciso de algo! Qualquer coisa! 126 00:06:47,448 --> 00:06:51,119 Se o levarmos a um hospital ou a um centro de reabilitação, 127 00:06:51,202 --> 00:06:52,787 vamos revelar a nossa localização. 128 00:06:52,870 --> 00:06:53,870 Eu sei, meu. 129 00:06:53,913 --> 00:06:55,957 Deem-me algo ou não testemunharei. 130 00:06:56,040 --> 00:06:58,251 Vão-se lixar! Não testemunharei! 131 00:07:00,211 --> 00:07:03,297 Ouve. Conheces algum vendedor de confiança? 132 00:07:04,006 --> 00:07:05,091 Alto! Polícia! 133 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 Para trás! 134 00:07:06,467 --> 00:07:08,678 - Calma! - Não se mexam, cabrões. 135 00:07:08,761 --> 00:07:10,304 Também somos polícias! 136 00:07:10,388 --> 00:07:11,514 Não fiz nada! 137 00:07:11,597 --> 00:07:13,933 - Vamos! - Porque o levam? 138 00:07:14,016 --> 00:07:15,184 Socorro! Não! 139 00:07:15,268 --> 00:07:16,394 Anda, cabrão! 140 00:07:16,477 --> 00:07:17,937 Não o podem levar assim! 141 00:07:18,020 --> 00:07:20,481 - Somos polícias, idiotas. - Para onde o levam? 142 00:07:20,565 --> 00:07:21,899 De que o acusam? 143 00:07:21,983 --> 00:07:23,734 - Para trás. - Socorro! 144 00:07:23,818 --> 00:07:24,902 Vamos! 145 00:07:27,989 --> 00:07:29,365 Levaram o Yahir. 146 00:07:29,449 --> 00:07:31,409 - O quê? - Não pudemos fazer nada. 147 00:07:31,492 --> 00:07:33,119 Espera, meu. Quem raio foi? 148 00:07:33,202 --> 00:07:36,122 O Ortega está dois passos à nossa frente. 149 00:07:36,205 --> 00:07:38,624 Temos de conseguir ser nós a segui-lo. 150 00:07:38,708 --> 00:07:41,419 Sim, seguir o Secretário da Segurança. Esquece, Nico. 151 00:07:42,503 --> 00:07:43,713 Temos de mandar a Camila. 152 00:07:43,796 --> 00:07:45,214 Não há outra opção. 153 00:07:47,925 --> 00:07:48,925 O que foi? 154 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 - Não sei se consigo. - Sim! 155 00:07:51,596 --> 00:07:54,640 És próxima dele, ele confia em ti e deu-te o trabalho. 156 00:07:54,724 --> 00:07:56,517 Não sei se ele confia em mim. 157 00:07:56,601 --> 00:07:57,977 Ele confia em ti. 158 00:07:58,060 --> 00:08:00,813 Mas o que querem? Querem que lhe ponha um GPS? 159 00:08:00,897 --> 00:08:02,773 - Mais do que isso. - Mais? 160 00:08:02,857 --> 00:08:05,443 Temos de saber o que planeia e com quem. 161 00:08:05,526 --> 00:08:07,403 - Tudo o que diz. - Com quem fala. 162 00:08:07,487 --> 00:08:08,905 Ponho-lhe um microfone? 163 00:08:08,988 --> 00:08:10,448 - Sim. - Vários. 164 00:08:10,531 --> 00:08:11,991 - Onde puderes. - Em todo o lado. 165 00:08:12,074 --> 00:08:13,743 - Precisamos da tua ajuda. - Sim. 166 00:08:13,826 --> 00:08:16,579 Se me tivessem dito isto antes, 167 00:08:17,205 --> 00:08:21,834 teria resultado, pois ele faz anos hoje e fui convidada, mas não confirmei. 168 00:08:21,918 --> 00:08:23,961 - Fantástico! - Temos microfones. 169 00:08:24,045 --> 00:08:26,130 - Quantos? - O Archi tem mais cinco. 170 00:08:26,214 --> 00:08:27,632 Quem vai ficar de vigia? 171 00:08:27,715 --> 00:08:29,342 - Relaxa. - Não há problema. 172 00:08:29,425 --> 00:08:30,551 Fica descansada. 173 00:08:34,263 --> 00:08:37,225 AEROPORTO INTERNACIONAL DE TIJUANA 174 00:08:41,354 --> 00:08:43,981 Não achas que pusemos a Camila numa posição… 175 00:08:44,899 --> 00:08:47,360 Não sei, incómoda? 176 00:08:47,443 --> 00:08:49,111 Não é demasiada pressão? 177 00:08:49,695 --> 00:08:50,863 Estou preocupado. 178 00:08:52,907 --> 00:08:54,534 Ela vai sair-se bem, meu. 179 00:08:56,911 --> 00:08:57,954 Confia. 180 00:09:00,081 --> 00:09:01,082 Tens razão. 181 00:09:01,749 --> 00:09:03,376 Confio, mas preocupo-me. 182 00:09:05,920 --> 00:09:07,338 Atenção, ela vai sair. 183 00:09:07,421 --> 00:09:10,841 É uma carrinha cinzento-escura com matrícula do Texas. 184 00:09:10,925 --> 00:09:13,844 Repito, carrinha cinzento-escura com matrícula do Texas. 185 00:09:13,928 --> 00:09:15,888 Entendido. Estamos a vê-la. 186 00:09:15,972 --> 00:09:18,015 Vai sair. Vamos apanhá-la. 187 00:09:18,099 --> 00:09:20,893 Vou sair do estacionamento. Estou atrás dela. 188 00:09:20,977 --> 00:09:22,270 - Escuto. - Entendido. 189 00:09:22,353 --> 00:09:23,396 Vamos. 190 00:09:24,647 --> 00:09:26,148 Acelera, bebé. 191 00:09:38,077 --> 00:09:40,955 O Temo morreu a tentar desmantelar isto. 192 00:09:42,832 --> 00:09:44,500 Achas que o mataram? 193 00:09:45,167 --> 00:09:47,211 Era a única maneira de o calar. 194 00:09:47,295 --> 00:09:48,713 Ainda não sei bem como, 195 00:09:48,796 --> 00:09:52,258 mas o Ortega teve algo que ver com o homicídio dele. 196 00:09:52,925 --> 00:09:54,927 O Gildardo? A sério? 197 00:09:55,011 --> 00:09:58,097 Toda a nossa investigação aponta para isso. 198 00:09:58,764 --> 00:10:00,725 Como denunciamos o Secretário da Segurança? 199 00:10:01,309 --> 00:10:04,645 Não o podemos denunciar até termos provas sólidas. 200 00:10:04,729 --> 00:10:06,230 Não acredito nisto. 201 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 Eram ótimos amigos. 202 00:10:10,776 --> 00:10:11,777 Bem, 203 00:10:11,861 --> 00:10:13,946 eram ótimos amigos até… 204 00:10:18,284 --> 00:10:21,203 - Lembras-te do caso do "Mochadedos"? - Quem? 205 00:10:21,287 --> 00:10:22,622 Eras uma criança. 206 00:10:22,705 --> 00:10:25,249 Claro. Foi a operação em que o Temo e o Ortega 207 00:10:25,333 --> 00:10:29,337 apanharam os que raptaram e mataram a filha do Meyer-Rodríguez. 208 00:10:29,420 --> 00:10:32,298 As coisas não correram como o Temo planeara. 209 00:10:33,466 --> 00:10:34,508 O Ortega adiantou-se. 210 00:10:35,134 --> 00:10:37,094 Quando o Temo chegou com a equipa inteira, 211 00:10:37,178 --> 00:10:38,971 o Ortega matara toda a gente. 212 00:10:39,555 --> 00:10:40,681 Sozinho. 213 00:10:42,308 --> 00:10:44,977 A história do Ortega nunca convenceu o Temo. 214 00:10:46,812 --> 00:10:48,898 Ele disse alguma coisa? Fez queixa? 215 00:10:48,981 --> 00:10:52,818 Sim, ele falou com o chefe da polícia que estava no comando, 216 00:10:52,902 --> 00:10:57,907 mas impediram-no logo e disseram-lhe que o Estado precisava de heróis. 217 00:10:57,990 --> 00:11:01,243 O Temo teve de aceitar a medalha dele com o Ortega. 218 00:11:01,327 --> 00:11:03,871 Quem era o chefe da polícia nessa altura? 219 00:11:04,455 --> 00:11:05,790 Víctor Cisneros. 220 00:11:07,291 --> 00:11:08,626 Que descanse em paz. 221 00:11:09,335 --> 00:11:11,837 Não sei se podes perguntar a mais alguém. 222 00:11:16,717 --> 00:11:17,843 Estou? 223 00:11:17,927 --> 00:11:19,804 Obrigada por teres feito café. 224 00:11:19,887 --> 00:11:21,722 De nada. Está tudo bem? 225 00:11:21,806 --> 00:11:24,892 Mais ou menos. Não paro de pensar no que aconteceu. 226 00:11:26,227 --> 00:11:28,020 O sucedido ontem foi grave. 227 00:11:28,104 --> 00:11:29,939 É normal estares perturbada. 228 00:11:31,440 --> 00:11:33,984 Se não tivesses aparecido, ele ter-me-ia matado. 229 00:11:34,568 --> 00:11:37,321 Mas estás viva. Vais ficar bem. 230 00:11:37,405 --> 00:11:40,032 Se calhar, tiravas uns dias para o digerir. 231 00:11:41,367 --> 00:11:45,079 E tu? Estás feliz por voltar a ser polícia mesmo sem distintivo? 232 00:11:46,455 --> 00:11:50,042 - Ligo-te quando acabar. - Vamos. 233 00:11:51,669 --> 00:11:53,629 - Sim, senhor. - Com quem falavas? 234 00:11:54,130 --> 00:11:55,131 Com ninguém. 235 00:11:55,965 --> 00:11:58,008 Andas meio estranho, pá. 236 00:12:17,236 --> 00:12:18,236 Está a entrar. 237 00:12:18,654 --> 00:12:22,241 Cri, vai para a outra saída, mesmo à nossa frente. 238 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 Entendido. 239 00:12:24,618 --> 00:12:26,579 A carrinha dele está toda lixada. 240 00:12:27,371 --> 00:12:30,082 Deveríamos procurar o Murphy, certo? 241 00:12:30,166 --> 00:12:35,755 Sim, deveríamos fazer mais, mas temos de trabalhar para não nos tramarem. 242 00:12:38,507 --> 00:12:42,094 Se não apanharmos a Leslie, o Collado não nos sai de cima. 243 00:12:42,178 --> 00:12:43,178 Sim. 244 00:12:44,638 --> 00:12:45,765 Ali está ela. Vê. 245 00:12:46,348 --> 00:12:47,808 Avisa-o. 246 00:12:49,685 --> 00:12:50,853 Cri, ela troca de carro. 247 00:12:50,936 --> 00:12:54,190 Entra num carro preto com matrícula da Califórnia. 248 00:12:54,273 --> 00:12:56,025 Lá vai ela. Segue-a. 249 00:12:56,108 --> 00:12:57,985 É isso. Já a temos. 250 00:13:32,645 --> 00:13:35,523 Cri, qual é a situação da irmã da fugitiva? 251 00:13:36,357 --> 00:13:39,985 Está a entrar numa casa muito chique. Não sei a quem pertence. 252 00:13:42,822 --> 00:13:45,658 Não vejo agentes de segurança nem câmaras. 253 00:13:45,741 --> 00:13:46,742 Escuto. 254 00:13:47,284 --> 00:13:48,284 Entendido. 255 00:13:53,207 --> 00:13:56,961 Não, pelo contrário, tem de ser rentável. 256 00:13:57,044 --> 00:14:00,089 Onde vamos arranjar dinheiro para ajudar aquelas pessoas? 257 00:14:00,172 --> 00:14:03,759 Pessoas que passaram a vida inteira em condições deploráveis. 258 00:14:03,843 --> 00:14:07,179 Sem banhos, sem água potável. É trágico. 259 00:14:07,847 --> 00:14:11,308 Que trabalho notável! Ouvi o que disseram no hospital 260 00:14:11,392 --> 00:14:13,727 e, na verdade, fiquei comovida. 261 00:14:13,811 --> 00:14:14,811 Obrigada. 262 00:14:15,187 --> 00:14:17,523 O meu irmão foi raptado. 263 00:14:18,941 --> 00:14:20,943 Foi devolvido em péssimo estado, 264 00:14:21,026 --> 00:14:22,611 mas vivo. 265 00:14:23,195 --> 00:14:26,282 Isto é algo que nunca deveria acontecer a ninguém. 266 00:14:26,365 --> 00:14:28,951 No nosso caso, pelo menos, fez-se justiça. 267 00:14:29,451 --> 00:14:31,287 Foi tudo graças ao Ortega. 268 00:14:32,121 --> 00:14:36,250 Ele teve tomates para travar a onda de raptos daquela altura. 269 00:14:36,333 --> 00:14:39,879 Sr. Secretário da Segurança, à sua saúde. 270 00:14:40,796 --> 00:14:42,673 Saúde! Esta é a vossa casa. 271 00:14:43,257 --> 00:14:44,466 Saúde, Gildardo! 272 00:14:44,550 --> 00:14:46,302 Saúde, Sr. Governador! 273 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 Com licença. 274 00:14:50,306 --> 00:14:52,516 Cunhado, que bom terem chegado bem! 275 00:14:53,475 --> 00:14:55,102 Obrigado pelo convite. 276 00:14:55,185 --> 00:14:56,604 - Querida. - Parabéns. 277 00:14:56,687 --> 00:14:59,064 Deram-me a tarde para poder vir à festa. 278 00:14:59,148 --> 00:15:01,525 É melhor que o façam, não? 279 00:15:01,609 --> 00:15:04,194 - Parabéns, cunhado. - Não era preciso! 280 00:15:04,278 --> 00:15:06,739 Sabes como te estamos gratos. 281 00:15:09,325 --> 00:15:11,035 Bebemos isto daqui a pouco. 282 00:15:11,118 --> 00:15:13,954 Entrem, por favor. Esta casa é vossa. Está tudo delicioso. 283 00:15:14,038 --> 00:15:15,664 - Comam e bebam. - Obrigado. 284 00:15:17,333 --> 00:15:20,169 Estou esfomeado, querida. Vou ver o que encontro. 285 00:15:48,822 --> 00:15:52,660 Somos donos desta casa. Não é incrível? 286 00:15:56,246 --> 00:15:58,040 NOIVA OU MORTA 287 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 AMO-TE 288 00:16:04,922 --> 00:16:07,299 Esse diamante é enorme! 289 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 Leslie! 290 00:16:08,467 --> 00:16:11,261 Ainda bem que estás aqui. Não teria este dia sem ti. 291 00:16:12,304 --> 00:16:15,015 - Aqui tens! - Bela casa! 292 00:16:15,099 --> 00:16:17,768 - Pavimento em mármore italiano. - Sim, lindo. 293 00:16:17,851 --> 00:16:19,812 Vejo copos vazios. 294 00:16:19,895 --> 00:16:22,106 - Podem encher, por favor? - Sim, senhora. 295 00:16:22,189 --> 00:16:24,316 - Aqui está outro. - Quem é este? 296 00:16:24,400 --> 00:16:26,860 - Tira um copo e uma palhinha de pénis. - Obrigada. 297 00:16:26,944 --> 00:16:30,531 - Claro. Não me importo! - É um pénis minúsculo! 298 00:16:31,824 --> 00:16:34,535 - Les! Pareces feliz! - Sim! 299 00:16:34,618 --> 00:16:36,078 Estás segura aqui? 300 00:16:36,161 --> 00:16:40,165 Sim, quero dizer, o México tem sido incrível. 301 00:16:40,249 --> 00:16:43,627 Com dinheiro suficiente, fazes as coisas à tua maneira. 302 00:16:43,711 --> 00:16:45,004 Com dinheiro, 303 00:16:45,504 --> 00:16:48,507 até o cão dança. 304 00:16:48,590 --> 00:16:50,259 O que acabaste de dizer? 305 00:16:50,342 --> 00:16:51,760 O dinheiro manda. 306 00:16:54,388 --> 00:16:57,224 - Eu pergunto-lhes. Talvez saibam algo. - Fixe. 307 00:16:57,307 --> 00:16:59,768 Ouve. Não andes por aí a namoriscar, meu. 308 00:17:00,936 --> 00:17:01,936 Olha para ele! 309 00:17:07,526 --> 00:17:08,444 Então, Nico? 310 00:17:08,527 --> 00:17:12,448 Gloria, ainda tens aquele contacto no arquivo municipal? 311 00:17:12,531 --> 00:17:14,950 Não, não lhe quero pedir um favor. 312 00:17:15,534 --> 00:17:17,161 Porquê? De que precisam? 313 00:17:20,539 --> 00:17:22,249 Tenho de ir. Já te ligo. 314 00:17:22,958 --> 00:17:24,168 Tudo bem, Lobato? 315 00:17:24,251 --> 00:17:25,836 O que fazes aqui? 316 00:17:25,919 --> 00:17:27,796 O Collado mandou-me como apoio. 317 00:17:28,338 --> 00:17:30,174 Mas não pedimos apoio. 318 00:17:30,883 --> 00:17:32,468 Apenas sigo ordens. 319 00:17:32,551 --> 00:17:34,678 - Certo. - Qual é a situação? 320 00:17:36,305 --> 00:17:39,933 Temos de confirmar que é a fugitiva antes de a prendermos. 321 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 - E agora? - Ele segue ordens para nos apoiar. 322 00:17:46,190 --> 00:17:47,190 Raios! 323 00:17:49,318 --> 00:17:51,487 Tira o distintivo e esconde a arma. 324 00:17:53,739 --> 00:17:54,739 O que te disseram? 325 00:17:55,657 --> 00:18:00,120 A senhora disse que uma herdeira inglesa chamada Agnes Maxwell vive naquela casa. 326 00:18:00,204 --> 00:18:01,663 Mudou-se para o México 327 00:18:01,747 --> 00:18:05,042 e, amanhã, vai casar-se com o seu namorado mexicano, 328 00:18:05,125 --> 00:18:07,503 que é muito mais novo. Palavras dela. 329 00:18:07,586 --> 00:18:09,630 Ela tinha vontade de conversar. 330 00:18:09,713 --> 00:18:10,713 Fixe. 331 00:18:12,716 --> 00:18:14,093 Não, não será possível. 332 00:18:14,593 --> 00:18:16,470 Além disso, não têm mandado. 333 00:18:16,553 --> 00:18:20,182 Sim, mas somos cidadãos. Temos direito à informação, pá. 334 00:18:20,265 --> 00:18:22,518 Sem uma carta oficial não podem entrar. 335 00:18:23,102 --> 00:18:25,062 - Poderias ajudar… - Gostas de dólares? 336 00:18:28,273 --> 00:18:29,775 Já vêm tarde, imbecis. 337 00:18:29,858 --> 00:18:31,819 Aqui não aceitamos subornos. 338 00:18:31,902 --> 00:18:34,113 É melhor irem andando. Vão lá. 339 00:18:34,196 --> 00:18:35,823 Está bem. Obrigado. 340 00:18:36,406 --> 00:18:38,283 Porque lhe ofereces dinheiro? 341 00:18:38,367 --> 00:18:39,618 Estás de mau humor… 342 00:18:42,162 --> 00:18:45,249 Deviam ter-me dito que eram amigos da Gloria. 343 00:18:53,090 --> 00:18:55,509 RESULTADOS DA PESQUISA 344 00:18:56,093 --> 00:18:57,886 É este, certo? Confidencial. 345 00:18:57,970 --> 00:18:58,804 CONFIDENCIAL 346 00:18:58,887 --> 00:19:01,557 - "Cinquenta, setenta." Por ali, certo? - Sim. Vamos. 347 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 É aqui. 348 00:19:18,866 --> 00:19:20,284 ARQUIVO CONFIDENCIAL PROTEGIDO 349 00:19:25,205 --> 00:19:26,415 Vá lá. 350 00:19:32,087 --> 00:19:33,213 Eu protejo-te. 351 00:19:57,029 --> 00:19:59,448 Nove, um, seis, sete… 352 00:20:00,282 --> 00:20:02,826 Olá! Sim, é este. 353 00:20:06,163 --> 00:20:08,415 Archi! Despacha-te, meu. 354 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 SERVIÇO ESPECIAL DE INVESTIGAÇÃO 355 00:20:13,420 --> 00:20:14,504 Despacha-te. 356 00:20:15,797 --> 00:20:17,883 - Armando Valenzuela. - Meu! 357 00:20:17,966 --> 00:20:18,966 Sai! 358 00:20:20,552 --> 00:20:21,720 Está feito. Vamos. 359 00:20:22,221 --> 00:20:23,889 - Encontraste-o? - Sim. 360 00:20:23,972 --> 00:20:24,972 O que tens? 361 00:20:26,808 --> 00:20:28,018 Tenho um nome. 362 00:20:39,363 --> 00:20:40,822 Já não discuto. 363 00:20:42,658 --> 00:20:47,371 A sério! No outro dia, lemos uma entrevista a um ator… 364 00:20:47,454 --> 00:20:48,538 Como se chama? 365 00:20:49,039 --> 00:20:50,874 - Quem? - A do cabelo comprido. 366 00:20:50,958 --> 00:20:53,919 O que mata toda a gente porque mataram o cão dele. 367 00:20:54,503 --> 00:20:57,798 Não importa. Ele diz que chegou a uma idade em que… 368 00:21:35,043 --> 00:21:36,586 Aquele carro está a parar. 369 00:21:39,298 --> 00:21:40,507 Outra convidada? 370 00:21:41,091 --> 00:21:43,343 Deve ser a prima pobre com aquele carro, não? 371 00:21:44,469 --> 00:21:45,679 Não, é um gajo. 372 00:21:49,683 --> 00:21:53,353 É impossível vir como convidado. Acho que vem trabalhar aqui. 373 00:21:57,024 --> 00:21:58,150 Então, mano? 374 00:21:58,233 --> 00:22:00,944 - Vieste trabalhar aqui? - Somos polícias. 375 00:22:01,028 --> 00:22:05,240 Não estou a fazer nada de mal. Vim trabalhar aqui. Sou o stripper. 376 00:22:05,324 --> 00:22:09,995 Ouve. Nós pagamos-te, gorjeta incluída, e não tens de fazer nada. Fixe, não é? 377 00:22:15,917 --> 00:22:17,169 - Olá. - Olá. 378 00:22:17,252 --> 00:22:19,963 - Venho dançar na festa. - O que tens no saco? 379 00:22:24,468 --> 00:22:26,386 É de brincar. Faz parte do espetáculo. 380 00:22:28,638 --> 00:22:30,140 - Força. - Entre. 381 00:22:42,778 --> 00:22:44,321 Pode trocar de roupa aqui. 382 00:22:44,821 --> 00:22:45,822 Obrigado. 383 00:23:17,396 --> 00:23:19,564 Eu também, mas com a minha mulher. 384 00:23:19,648 --> 00:23:20,941 Siga-me, por favor. 385 00:23:21,525 --> 00:23:23,652 - Preciso dele. - Volto já. 386 00:23:24,653 --> 00:23:26,113 Não acreditas em mim? 387 00:23:40,794 --> 00:23:44,131 Deve ser algo grave para não me dizer lá fora, certo? 388 00:23:44,214 --> 00:23:45,507 Conto-te depois. 389 00:23:48,343 --> 00:23:50,512 Anda misterioso, Sr. Secretário. 390 00:23:50,595 --> 00:23:52,431 Não vou demorar muito tempo. 391 00:23:54,766 --> 00:23:55,892 Por aqui, senhor. 392 00:23:57,936 --> 00:24:00,480 Meu, és como o maldito padrinho. 393 00:24:00,564 --> 00:24:02,315 Nem na tua festa descansas. 394 00:24:12,242 --> 00:24:13,577 PROPRIEDADE PRIVADA NÃO PASSAR 395 00:24:13,660 --> 00:24:16,580 - Ele vive aqui? - Segundo o processo. 396 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 Ainda está quente. 397 00:24:42,939 --> 00:24:44,065 Viva! 398 00:24:45,066 --> 00:24:46,902 Tentas lixar o meu café? 399 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 - Não, senhor. - Não gosto que toquem na minha comida. 400 00:24:50,697 --> 00:24:53,158 - Quem vos mandou? - Ninguém, senhor. 401 00:24:54,075 --> 00:24:55,327 Somos polícias. 402 00:24:55,410 --> 00:24:57,913 Somos da Unidade de Coordenação Internacional. 403 00:24:57,996 --> 00:25:02,000 Queremos falar consigo sobre um caso que teve de supervisionar. 404 00:25:02,083 --> 00:25:03,835 Tu não pareces polícia. 405 00:25:03,919 --> 00:25:05,629 E tu nem pareces mexicano. 406 00:25:07,839 --> 00:25:09,216 Mostra o distintivo. 407 00:25:09,299 --> 00:25:10,759 Tiraram-nos, senhor. 408 00:25:10,842 --> 00:25:12,427 Estamos suspensos. 409 00:25:19,559 --> 00:25:20,810 Como está o Temo? 410 00:25:20,894 --> 00:25:24,981 Acho que não está muito feliz por estar morto e enterrado. 411 00:25:25,565 --> 00:25:26,650 Na verdade, 412 00:25:26,733 --> 00:25:29,236 fui suspenso por investigar o homicídio dele. 413 00:25:31,530 --> 00:25:33,949 Só há dois tipos de polícias suspensos. 414 00:25:34,533 --> 00:25:37,452 Os idiotas que foram apanhados em algo corrupto, 415 00:25:37,994 --> 00:25:41,164 ou os idiotas que não fizeram parte de algo corrupto. 416 00:25:42,249 --> 00:25:43,792 De que tipo és tu? 417 00:25:44,626 --> 00:25:46,002 O Beto enviou mensagem. 418 00:25:46,086 --> 00:25:49,673 "Confirmo. A noiva é a fugitiva. Há dois guardas e não vejo câmaras." 419 00:25:49,756 --> 00:25:51,841 - Vamos. - Espera! Temos de esperar pelo Beto. 420 00:25:51,925 --> 00:25:53,260 Depois podemos entrar. 421 00:25:53,343 --> 00:25:54,719 O Collado deu ordens. 422 00:25:54,803 --> 00:25:56,888 Confirmada a identidade, prende-se. 423 00:25:56,972 --> 00:25:59,599 Não! Espera. Relaxa. Não trabalhamos assim. 424 00:26:00,850 --> 00:26:02,978 Além disso, ela é americana. A detenção é nossa. 425 00:26:18,577 --> 00:26:20,078 Alguém chamou um polícia? 426 00:26:24,374 --> 00:26:28,086 O "Mochadedos" virou a cidade do avesso. 427 00:26:28,169 --> 00:26:30,255 A operação foi uma confusão. 428 00:26:37,762 --> 00:26:39,180 Foi uma confusão porquê? 429 00:26:40,640 --> 00:26:41,641 O quê? 430 00:26:42,142 --> 00:26:44,311 Estava a falar da operação, senhor. 431 00:26:45,770 --> 00:26:46,980 Porque achas? 432 00:26:48,857 --> 00:26:49,857 O que aconteceu? 433 00:26:50,442 --> 00:26:53,194 - Tens pressa ou quê, louro? - Não, senhor. 434 00:26:53,903 --> 00:26:56,406 Lembra-se de algum pormenor dessa operação? 435 00:26:56,906 --> 00:26:57,741 Sim. 436 00:26:57,824 --> 00:26:59,492 Os agentes do caso, 437 00:27:00,493 --> 00:27:02,954 de repente, tornaram-se heróis. 438 00:27:03,038 --> 00:27:07,542 Mataram todos os raptores e salvaram alguns dos reféns. 439 00:27:07,626 --> 00:27:09,377 Até tinham gringos 440 00:27:09,878 --> 00:27:12,672 e a filha do Joaquín Meyer-Rodríguez. 441 00:27:12,756 --> 00:27:14,674 Porém, ela foi morta. 442 00:27:22,265 --> 00:27:23,850 Não gosto de gringos. 443 00:27:23,933 --> 00:27:25,560 Não sou gringo, senhor. 444 00:27:26,519 --> 00:27:28,438 Sou mexicano, tal como o senhor. 445 00:27:28,938 --> 00:27:30,315 Não gosto da tua cara. 446 00:27:32,942 --> 00:27:36,946 Guardou algum arquivo de investigação ou documentos relacionados com o caso? 447 00:27:37,530 --> 00:27:38,698 Tenho tudo. 448 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Aqui. 449 00:27:41,910 --> 00:27:42,952 E vai ficar aqui. 450 00:27:53,171 --> 00:27:55,757 Às vezes, queria mesmo ter má memória 451 00:27:56,257 --> 00:27:59,511 para não me lembrar de todas as merdas que sei. 452 00:28:01,513 --> 00:28:02,764 Para viver tranquilo. 453 00:28:02,847 --> 00:28:03,848 Sr. Armando. 454 00:28:04,933 --> 00:28:07,102 A sua memória pode ajudar-nos muito. 455 00:28:07,602 --> 00:28:09,729 Dizem que os ruivos dão azar. 456 00:28:10,939 --> 00:28:13,817 Não procuramos apenas o assassino do Temo. 457 00:28:13,900 --> 00:28:17,904 Também investigamos um gangue que vende crianças aos Estados Unidos 458 00:28:17,987 --> 00:28:20,490 para as explorar sexualmente. 459 00:28:20,573 --> 00:28:23,493 Acreditamos que o Ortega está a encobri-los. 460 00:28:31,000 --> 00:28:34,587 Por mais que quisesse ver o cabrão do Ortega a cair, 461 00:28:36,339 --> 00:28:38,174 o que não disse fica por dizer. 462 00:28:39,300 --> 00:28:40,719 Levo-o para a sepultura. 463 00:28:43,471 --> 00:28:45,974 Está nas suas mãos ajudar aquelas crianças. 464 00:28:46,057 --> 00:28:47,225 Se não quiser, 465 00:28:48,351 --> 00:28:49,853 a culpa é sua. 466 00:28:50,729 --> 00:28:53,106 Vieste irritar-me na minha própria casa? 467 00:28:54,023 --> 00:28:55,023 É melhor irem. 468 00:28:55,650 --> 00:28:57,318 E, se voltar a ver-vos aqui, 469 00:28:57,902 --> 00:28:59,237 daqui não saem. 470 00:29:07,662 --> 00:29:09,789 Viste como ele ficou quando falei do Ortega? 471 00:29:09,873 --> 00:29:12,083 - Isso irrita-o, não é? - Sim. 472 00:29:12,834 --> 00:29:14,794 Espero que não nos denuncie. 473 00:29:14,878 --> 00:29:17,630 Mesmo que saiba ou fale, quem acreditará nele? 474 00:29:18,590 --> 00:29:22,969 Apressa-te. Ele pode aparecer, alvejar-nos e pendurar as nossas cabeças como troféus. 475 00:29:23,052 --> 00:29:26,347 Acho que não quer ver a tua cara de gringo todos os dias. 476 00:29:32,312 --> 00:29:35,482 As balas que mataram a Mariana Meyer-Rodríguez 477 00:29:36,357 --> 00:29:38,610 vieram de uma arma que foi limpa. 478 00:29:39,194 --> 00:29:41,946 A mesma que foi usada para matar alguns dos raptores. 479 00:29:42,030 --> 00:29:43,948 Contudo, devido à pressa, 480 00:29:44,866 --> 00:29:46,159 não foi bem limpa. 481 00:29:47,202 --> 00:29:48,328 Essa arma 482 00:29:49,537 --> 00:29:51,039 tinha as impressões do Ortega. 483 00:29:55,126 --> 00:29:56,169 Há provas disso? 484 00:29:58,004 --> 00:30:01,800 Os registos foram apagados e queimaram as provas originais. 485 00:30:03,885 --> 00:30:06,095 Onde raio pus estas… 486 00:30:06,179 --> 00:30:07,806 Obrigado, Sr. Armando. 487 00:30:23,738 --> 00:30:27,033 Os agentes da Unidade de Coordenação Internacional 488 00:30:27,116 --> 00:30:29,452 andavam a investigar 489 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 a morte do comandante deles. 490 00:30:34,791 --> 00:30:35,792 E isso 491 00:30:36,960 --> 00:30:38,461 levou-os ao Murphy. 492 00:30:41,130 --> 00:30:42,006 E então? 493 00:30:42,090 --> 00:30:45,802 Sabes a que se dedica o padre querido quando ninguém está a ver? 494 00:30:45,885 --> 00:30:48,388 Não, isso não me compete. 495 00:30:49,931 --> 00:30:51,683 Acontece que os agentes 496 00:30:53,101 --> 00:30:55,979 entrevistaram um drogado de Sánchez Taboada. 497 00:30:56,980 --> 00:30:59,899 E este homem informou-os de que o padre Murphy 498 00:30:59,983 --> 00:31:03,027 está envolvido, há muitos anos, 499 00:31:04,153 --> 00:31:06,739 numa rede de tráfico de crianças. 500 00:31:07,574 --> 00:31:09,826 Os meus agentes já estão a investigar, 501 00:31:10,410 --> 00:31:13,329 mas parece que o tal drogado é uma das vítimas. 502 00:31:16,291 --> 00:31:18,751 Não te pedi para o investigares bem? 503 00:31:18,835 --> 00:31:20,628 Fiz transferências 504 00:31:21,212 --> 00:31:25,091 das minhas contas pessoais para a Sonhos Sem Fronteiras, Ortega. 505 00:31:25,174 --> 00:31:28,720 - Fiz campanha com este cabrão. - Vamos acalmar-nos, Joaquín. 506 00:31:28,803 --> 00:31:34,475 Já fizemos o drogado desaparecer e acho que ninguém sentirá a falta dele. 507 00:31:34,559 --> 00:31:35,560 E eles 508 00:31:37,061 --> 00:31:37,979 não têm provas. 509 00:31:38,062 --> 00:31:39,147 Ainda não. 510 00:31:42,650 --> 00:31:46,112 Tenho apoiado um cabrão que trafica crianças. 511 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 Esta informação não sai daqui. 512 00:31:52,285 --> 00:31:56,873 Vais encarregar-te pessoalmente daquela maldita unidade, ouviste? 513 00:31:56,956 --> 00:31:59,709 - Já estou a tratar disso. - Esta investigação acabou. 514 00:31:59,792 --> 00:32:03,713 E quero que fique muito claro. Se não a pararem, paramos nós. 515 00:32:11,596 --> 00:32:15,141 Nova Tijuana está ligada à pior merda do planeta. 516 00:32:15,725 --> 00:32:19,103 Vais encarregar-te pessoalmente daquela maldita unidade. 517 00:32:20,772 --> 00:32:24,692 Parte do teu trabalho será informares-me do que acontece aí dentro. 518 00:32:25,610 --> 00:32:28,571 Acham que sou uma espiã por o Ortega ser meu tio? 519 00:32:29,405 --> 00:32:30,949 Não terá de fazer o teste. 520 00:32:36,245 --> 00:32:38,915 Lembra-te de para quem trabalhas. 521 00:33:21,290 --> 00:33:22,290 Olá! 522 00:33:22,750 --> 00:33:23,876 Venho para a festa. 523 00:33:23,960 --> 00:33:26,212 - Não se espera mais ninguém. - Quietos. 524 00:33:26,295 --> 00:33:28,423 - Não podem entrar! - Quieto. No chão. 525 00:33:28,506 --> 00:33:30,174 Não diga nada. 526 00:33:30,258 --> 00:33:31,551 Mãos atrás das costas. 527 00:33:31,634 --> 00:33:32,844 Calma. 528 00:33:32,927 --> 00:33:34,804 - Sentamo-nos aqui. - Quieto. 529 00:33:48,693 --> 00:33:50,987 Tira as calças! 530 00:33:53,406 --> 00:33:54,782 Sim, por favor! 531 00:33:56,743 --> 00:33:57,744 Sim! 532 00:33:58,536 --> 00:34:00,079 Apanha essa. Sim! 533 00:34:00,163 --> 00:34:02,206 - Vai, Leslie! - A festa acabou. 534 00:34:02,290 --> 00:34:03,624 - Polícia! - Silêncio! 535 00:34:03,708 --> 00:34:05,251 - Isto é do espetáculo? - Silêncio! 536 00:34:05,334 --> 00:34:07,253 - Todos no chão! - Não se mexam! 537 00:34:07,336 --> 00:34:08,379 Não é um espetáculo. 538 00:34:08,463 --> 00:34:09,464 Porque não… 539 00:34:14,677 --> 00:34:18,014 Não vês que estão desarmados? São civis! O que te deu? 540 00:34:24,771 --> 00:34:26,064 Merda! Cabrão! 541 00:34:27,356 --> 00:34:28,356 Malditos anos. 542 00:34:28,399 --> 00:34:29,442 - Leslie! - Merda! 543 00:34:31,319 --> 00:34:32,361 - Leslie! - Para! 544 00:34:37,450 --> 00:34:38,451 Leslie! 545 00:34:43,498 --> 00:34:44,791 - Não o deixem fechar! - Não! 546 00:34:47,668 --> 00:34:48,920 Vai! 547 00:34:50,421 --> 00:34:51,422 Ali está ela! 548 00:34:53,424 --> 00:34:54,424 Não! 549 00:34:54,884 --> 00:34:56,135 Para! 550 00:34:56,219 --> 00:34:58,137 - Leslie! - Ouve! 551 00:34:59,305 --> 00:35:00,681 Para o carro! 552 00:35:00,765 --> 00:35:01,765 Leslie! 553 00:35:01,808 --> 00:35:03,726 - Não te mexas. - Sai do carro! 554 00:35:03,810 --> 00:35:04,852 - Sai. - Tenho dinheiro. 555 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 - Está bem, segue-me. - Está tudo bem. 556 00:35:06,938 --> 00:35:08,397 Por favor, sai, vá lá. 557 00:35:08,481 --> 00:35:10,566 Estão a lixar o melhor dia da minha vida! 558 00:35:10,650 --> 00:35:11,943 Leslie, o que faço? 559 00:35:12,026 --> 00:35:15,279 - Liga ao Harold! E ao advogado. - Está bem. 560 00:35:16,447 --> 00:35:18,449 Lamento imenso! 561 00:35:18,533 --> 00:35:20,451 Seu filho da puta! 562 00:35:45,726 --> 00:35:49,147 Para este primeiro passo, propomos duas receitas diferentes 563 00:35:49,230 --> 00:35:51,399 para fazer um desmaquilhante facial. 564 00:35:51,482 --> 00:35:53,818 O primeiro é feito com farinha de trigo 565 00:35:53,901 --> 00:35:56,237 e uma colher de chá de Multani Mitti. 566 00:35:56,320 --> 00:35:59,907 Só uma colher de chá. O Multani Mitti… 567 00:36:00,992 --> 00:36:03,327 - Olá! - Pá. 568 00:36:03,411 --> 00:36:05,079 Andas muito paranoico. 569 00:36:05,163 --> 00:36:07,039 Assustaste-me. 570 00:36:07,123 --> 00:36:09,917 - Não sabia que ias ficar. - Queres que saia? 571 00:36:10,001 --> 00:36:11,544 Não me estou a queixar. 572 00:36:12,044 --> 00:36:13,044 Como estás? 573 00:36:14,463 --> 00:36:15,464 Trouxe pipocas. 574 00:36:16,591 --> 00:36:17,842 Não havia mais nada. 575 00:36:18,634 --> 00:36:19,635 Estão boas? 576 00:36:23,055 --> 00:36:24,640 Cancelei o trabalho. 577 00:36:25,224 --> 00:36:27,852 Não me sentia bem a ir para casa sozinha. 578 00:36:27,935 --> 00:36:30,730 Na verdade, não posso continuar a fazer o mesmo. 579 00:36:30,813 --> 00:36:33,774 Bem, podes fazer o que quiseres. 580 00:36:34,442 --> 00:36:36,402 Podes ser oncologista, 581 00:36:36,485 --> 00:36:37,820 fabricante de tacos, 582 00:36:37,904 --> 00:36:39,405 astróloga, 583 00:36:39,488 --> 00:36:40,698 lixeira. 584 00:36:41,574 --> 00:36:43,159 Tens muita piada. 585 00:36:43,242 --> 00:36:45,494 Estiveste muito bem como informadora! 586 00:36:45,578 --> 00:36:48,164 Apanhaste aquele realizador tarado 587 00:36:48,247 --> 00:36:49,790 e o outro idiota. 588 00:36:49,874 --> 00:36:52,877 Não me deram um caso assim até estar um ano na unidade. 589 00:36:53,711 --> 00:36:55,630 Achas que te vão deixar voltar? 590 00:36:57,632 --> 00:36:58,632 Foda-se! 591 00:36:58,966 --> 00:37:01,677 Espero que sim. Senão, não sei o que vou fazer. 592 00:37:03,512 --> 00:37:05,139 Podes fazer o que quiseres. 593 00:37:05,223 --> 00:37:08,267 Podes ser advogado ou lixeiro. 594 00:37:10,061 --> 00:37:11,062 Palhaça. 595 00:37:15,066 --> 00:37:17,693 O número que marcou está indisponível. 596 00:37:18,361 --> 00:37:19,737 Por favor, tente… 597 00:37:22,615 --> 00:37:25,076 Gloria, acabei de chegar a casa. 598 00:37:25,159 --> 00:37:26,786 Ouvi algo muito importante. 599 00:37:26,869 --> 00:37:28,955 Não sei se é seguro dizer-te assim. 600 00:37:29,038 --> 00:37:30,039 É que… 601 00:37:31,999 --> 00:37:35,211 DISPOSITIVO BLOQUEADO 602 00:37:47,932 --> 00:37:49,350 O que fazes aqui a esta hora? 603 00:37:49,433 --> 00:37:52,853 Estava a caminho de casa e queria dizer olá. 604 00:37:52,937 --> 00:37:57,400 Estava a acabar de fazer o jantar. Entra. 605 00:37:57,483 --> 00:37:58,734 Não fiques aí fora. 606 00:37:59,860 --> 00:38:03,114 É uma honra para nós ter-te aqui. Muito obrigado. 607 00:38:04,031 --> 00:38:07,076 Ficas para jantar? Preparo-te alguma coisa? 608 00:38:07,576 --> 00:38:09,495 Olha quem está aqui, Cami. 609 00:38:13,541 --> 00:38:16,043 Sabes que mais? Aceito um chá. 610 00:38:16,127 --> 00:38:17,795 Com muito gosto, cunhado. 611 00:38:20,965 --> 00:38:21,966 Olá, tio. 612 00:38:31,475 --> 00:38:32,643 Senta-te, Camila. 613 00:38:37,606 --> 00:38:38,607 O que aconteceu? 614 00:38:42,737 --> 00:38:44,447 Esqueceste-te disto. 615 00:38:45,781 --> 00:38:47,074 No meu gabinete. 616 00:38:47,658 --> 00:38:48,658 Não é meu. 617 00:38:48,993 --> 00:38:50,828 Mais alguém ouviu a gravação? 618 00:38:52,246 --> 00:38:55,082 Há de camomila, canela, limão… 619 00:38:55,791 --> 00:38:59,920 Camomila, cunhado. Se tiveres um pouco de leite, agradeço. 620 00:39:00,004 --> 00:39:01,005 Claro. 621 00:39:02,506 --> 00:39:03,841 Dá-me o teu telemóvel. 622 00:39:08,929 --> 00:39:11,349 De certeza que não a enviaste a mais ninguém? 623 00:39:11,932 --> 00:39:13,017 Sim. 624 00:39:18,272 --> 00:39:21,108 Se me estiveres a mentir, saberemos. 625 00:39:21,192 --> 00:39:24,320 Não a enviei a mais ninguém porque achei que não era seguro. 626 00:39:24,403 --> 00:39:28,574 Olha, Cami. A minha irmã foi como uma segunda mãe para mim. 627 00:39:28,657 --> 00:39:31,369 É por isso que estamos a ter esta conversa. 628 00:39:31,452 --> 00:39:32,536 Porém, o teu pai… 629 00:39:34,914 --> 00:39:36,290 … nem tem o meu sangue. 630 00:39:37,041 --> 00:39:40,503 Por isso, se não fizeres exatamente o que te digo, 631 00:39:41,337 --> 00:39:42,546 eu mato-o. 632 00:39:42,630 --> 00:39:44,256 Aqui está o chá. 633 00:39:44,965 --> 00:39:46,300 Aqui está. 634 00:39:46,801 --> 00:39:49,720 - Obrigado. - Cuidado, está quente. Fiquem a sós. 635 00:39:49,804 --> 00:39:51,055 Não, tenho de ir. 636 00:39:52,098 --> 00:39:53,391 Que bom. 637 00:39:54,100 --> 00:39:57,311 Deverias estar muito orgulhoso da Cami. 638 00:39:57,395 --> 00:39:59,855 Ela tornou-se uma grande mais-valia. 639 00:39:59,939 --> 00:40:02,066 Está a aprender muito depressa. 640 00:40:02,650 --> 00:40:04,693 Na verdade, vim dizer-lhe 641 00:40:05,861 --> 00:40:08,823 que, doravante, vai trabalhar diretamente para mim. 642 00:40:08,906 --> 00:40:09,907 É verdade? 643 00:40:11,700 --> 00:40:14,161 Vou-me embora, cunhado. Muito obrigado. 644 00:40:14,245 --> 00:40:16,163 Não, obrigado pela oportunidade. 645 00:41:11,760 --> 00:41:13,053 Vamos! 646 00:41:38,746 --> 00:41:42,333 INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST "CAÇADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF 647 00:47:47,114 --> 00:47:52,119 Legendas: Ricardo Duarte 647 00:47:53,305 --> 00:48:53,669 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm