"The Gringo Hunters" Episode #1.12

ID13179919
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.12
Release Name Caçadores.de.Gringos.S01E12.WEBRip
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID32295820
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Lembras-te do caso do "Mochadedos"? 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,386 Quando o Temo chegou com a equipa inteira, o Ortega matara toda a gente. 3 00:00:11,469 --> 00:00:14,222 A história do Ortega nunca convenceu o Temo. 4 00:00:14,305 --> 00:00:15,932 Deparei-me com algo importante. 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,601 Tens de me passar esse caso, Temo. 6 00:00:18,685 --> 00:00:20,228 São pessoas poderosas. 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,481 Já passaram 15 anos… 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,651 Se sobrevivemos à morte da Mariana, sobrevivemos a tudo. 9 00:00:27,318 --> 00:00:30,613 As balas que mataram a Mariana Meyer-Rodríguez 10 00:00:30,697 --> 00:00:33,658 vieram de uma arma que foi limpa. Não foi bem limpa. 11 00:00:33,742 --> 00:00:36,453 - Tinha as impressões do Ortega. - Há provas disso? 12 00:00:36,536 --> 00:00:37,954 Ponho-lhe um microfone? 13 00:00:38,038 --> 00:00:41,207 Tenho apoiado um cabrão que trafica crianças. 14 00:00:41,291 --> 00:00:45,045 Vais encarregar-te pessoalmente daquela maldita unidade. 15 00:00:45,128 --> 00:00:46,796 O teu pai nem tem o meu sangue. 16 00:00:46,880 --> 00:00:49,924 Se não fizeres exatamente o que te digo, 17 00:00:50,008 --> 00:00:51,009 eu mato-o. 18 00:00:59,851 --> 00:01:03,605 Três, seis, noventa e quatro. Informem da situação. Escuto. 19 00:01:05,648 --> 00:01:06,649 Recuem todos. 20 00:01:07,817 --> 00:01:08,818 Vamos! 21 00:01:10,445 --> 00:01:11,446 Dois à frente! 22 00:01:13,490 --> 00:01:15,033 Chamem uma ambulância. 23 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:01:27,837 --> 00:01:29,047 Quieto! 25 00:01:29,130 --> 00:01:30,423 Alto! 26 00:01:30,507 --> 00:01:31,925 Não te mexas! 27 00:01:33,760 --> 00:01:35,428 - Fica quieto. - Para. 28 00:01:38,640 --> 00:01:40,225 Não te mexas! Fica quieto! 29 00:01:40,308 --> 00:01:41,309 Quieto! 30 00:01:49,859 --> 00:01:52,070 CAÇADORES DE GRINGOS 31 00:01:53,571 --> 00:01:54,572 Nico. 32 00:01:55,907 --> 00:01:56,908 Nico. 33 00:02:04,582 --> 00:02:06,000 Então, como vai isso? 34 00:02:06,084 --> 00:02:07,418 - Então? - Comandante. 35 00:02:07,502 --> 00:02:09,504 - Olá! - Como te sentes? 36 00:02:09,587 --> 00:02:13,633 Estou só um pouco atordoado, mas acho que estou bem, certo? 37 00:02:13,716 --> 00:02:16,136 Felizmente, a bala passou de raspão. 38 00:02:16,219 --> 00:02:18,138 Obrigado por virem, idiotas. 39 00:02:19,681 --> 00:02:20,723 Avisaste a Vale? 40 00:02:21,307 --> 00:02:23,226 Decidimos esperar até acordares. 41 00:02:23,309 --> 00:02:25,687 - É melhor falares com ela, não é? - Sim. 42 00:02:25,770 --> 00:02:27,147 Nem sei o que dizer. 43 00:02:27,647 --> 00:02:28,982 Borraste-te de medo? 44 00:02:29,941 --> 00:02:31,568 Não se riam, idiotas. 45 00:02:32,235 --> 00:02:33,611 Foi só um arranhão. 46 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 - Juro, tiveste muita sorte, Nico. - Mesmo. 47 00:02:37,198 --> 00:02:40,160 Passou um carro da polícia e os imbecis fugiram. 48 00:02:43,288 --> 00:02:45,290 O cabrão do Ortega mandou-os matar-me. 49 00:02:56,050 --> 00:02:58,469 - O guarda ainda está lá fora. - Silêncio. 50 00:03:02,932 --> 00:03:05,226 PODE HAVER MICROFONES. CUIDADO! 51 00:03:06,519 --> 00:03:07,937 Temos de o tirar daqui. 52 00:03:10,732 --> 00:03:11,733 O que se passa? 53 00:03:15,445 --> 00:03:17,030 Liga essa porcaria. 54 00:03:20,074 --> 00:03:21,074 Nem pensar. 55 00:03:21,117 --> 00:03:24,078 Foda-se! Que merda é essa? 56 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 O que foi? Foi o que surgiu quando a liguei. 57 00:03:34,964 --> 00:03:36,257 Cuidado. 58 00:03:42,472 --> 00:03:44,265 - Camila. - Merda! 59 00:03:44,349 --> 00:03:45,349 Então, miúda? 60 00:03:46,309 --> 00:03:47,477 Microfone. 61 00:04:07,747 --> 00:04:09,123 - Tudo limpo. - Boa. 62 00:04:09,207 --> 00:04:10,792 - Fixe. - Ótimo. 63 00:04:11,668 --> 00:04:13,127 Cami, ligaste-me? 64 00:04:13,795 --> 00:04:16,464 Liguei-te de volta, mas não chamou. Tudo bem? 65 00:04:16,965 --> 00:04:19,467 Sim, desculpa. Não te podia ligar de volta. 66 00:04:19,550 --> 00:04:21,803 Conseguiste colocar o microfone? 67 00:04:22,887 --> 00:04:24,555 - Sim. - O que ouviste? 68 00:04:25,265 --> 00:04:28,059 Ouvi-o a falar com o Meyer-Rodríguez. Estão em conluio. 69 00:04:28,643 --> 00:04:29,477 Foda-se! 70 00:04:29,560 --> 00:04:31,854 - Eu sabia. - Contou-lhe tudo sobre o padre Murphy. 71 00:04:32,689 --> 00:04:33,982 Mataram o Yahir. 72 00:04:34,065 --> 00:04:35,316 O quê? 73 00:04:35,900 --> 00:04:38,569 E aquela coisa ainda está a gravar? 74 00:04:39,362 --> 00:04:43,032 Não, o transmissor está desligado. Não sei se o encontraram ou… 75 00:04:43,116 --> 00:04:44,284 Como assim? 76 00:04:44,367 --> 00:04:48,371 Cheguei a casa e liguei-te logo, mas não te encontrei. 77 00:04:48,955 --> 00:04:52,208 Não sabia o que fazer. Apaguei a gravação e parti o telemóvel. 78 00:04:52,292 --> 00:04:53,126 Mas porquê? 79 00:04:53,209 --> 00:04:55,169 O quê? Partiste o telemóvel? 80 00:04:55,753 --> 00:04:57,005 Cami, verificaste-o? 81 00:04:57,088 --> 00:04:58,506 Ouviste tudo? 82 00:04:58,589 --> 00:05:00,591 - Desculpem. Lamento. - O quê? 83 00:05:00,675 --> 00:05:02,051 - Merda! - Camila. 84 00:05:02,135 --> 00:05:03,845 Não te preocupes, Camila. Tudo bem. 85 00:05:03,928 --> 00:05:06,723 Deverias ir buscar um telemóvel descartável ao escritório 86 00:05:06,806 --> 00:05:09,851 e, se surgir alguma coisa, liga ao Cri ou à Gloria. 87 00:05:09,934 --> 00:05:12,353 - Foi um dia intenso. - Sim, Cami. Relaxa. 88 00:05:13,062 --> 00:05:14,605 Vem aí alguém! 89 00:05:15,857 --> 00:05:16,858 O Collado. 90 00:05:22,196 --> 00:05:23,196 - Boas. - Então? 91 00:05:23,239 --> 00:05:25,700 Soube do sucedido e vim ver o Bernal. 92 00:05:25,783 --> 00:05:26,784 Está vivo. 93 00:05:29,203 --> 00:05:31,956 Por agora, não és da unidade. Sai, por favor. 94 00:05:32,040 --> 00:05:33,207 Collado. 95 00:05:33,291 --> 00:05:34,292 É meu amigo. 96 00:05:35,084 --> 00:05:36,085 Sai. 97 00:05:38,296 --> 00:05:39,630 - Collado. - Vá lá. 98 00:05:41,090 --> 00:05:42,091 Até breve. 99 00:05:54,645 --> 00:05:57,148 Como estás? Dizem que tiveste muita sorte. 100 00:05:57,231 --> 00:05:58,399 É o que dizem. 101 00:05:58,483 --> 00:06:01,361 E não sabes quem fez isto ou porquê? 102 00:06:01,861 --> 00:06:02,904 Não faço ideia. 103 00:06:03,404 --> 00:06:05,907 Poderá ter que ver com o Cuauhtémoc Lozano? 104 00:06:06,908 --> 00:06:08,951 Não sei, mas acho que não. 105 00:06:10,912 --> 00:06:15,416 A Secretaria atribuir-te-á segurança enquanto a investigação é conduzida. 106 00:06:15,500 --> 00:06:16,918 Não será necessário. 107 00:06:17,001 --> 00:06:19,337 - Acho que não voltarão a tentar. - Está bem. 108 00:06:21,672 --> 00:06:22,673 Com licença. 109 00:06:24,092 --> 00:06:26,302 - Obrigado por ter vindo. - Obrigado. 110 00:06:28,429 --> 00:06:30,473 Vão querer acabar comigo. 111 00:06:30,556 --> 00:06:32,392 Vão ligar tudo isto ao Temo. 112 00:06:32,475 --> 00:06:34,352 - Vão usá-lo para limparem as mãos. - Sim. 113 00:06:34,435 --> 00:06:36,771 O que raio fazia aqui o Collado? 114 00:06:36,854 --> 00:06:39,774 Veio apenas para ficar bem na fotografia. 115 00:06:39,857 --> 00:06:41,234 Não estás a salvo aqui. 116 00:06:42,777 --> 00:06:44,112 Temos de agir. 117 00:06:50,451 --> 00:06:51,953 Até amanhã, amigo. 118 00:06:59,419 --> 00:07:01,129 Quem são aqueles tipos? 119 00:07:03,381 --> 00:07:06,551 VI DUAS PESSOAS SUSPEITAS A ENTRAR, TÊM DE SAIR DAÍ, AGORA. 120 00:07:16,561 --> 00:07:19,814 E tu, imbecil? Quem te envia mensagens? 121 00:07:21,607 --> 00:07:23,860 O que vais fazer, imbecil? 122 00:07:27,947 --> 00:07:29,991 Saiam agora, malta. 123 00:07:30,074 --> 00:07:31,784 O TIPO À PORTA À ESQUERDA. SAIAM. 124 00:07:46,841 --> 00:07:47,884 Vê no WC. 125 00:07:50,803 --> 00:07:51,804 Está vazio. 126 00:08:14,118 --> 00:08:15,369 Raios partam! 127 00:08:15,453 --> 00:08:16,746 Boa noite. 128 00:08:16,829 --> 00:08:18,289 Vamos, vá lá! 129 00:08:19,040 --> 00:08:20,166 Trouxe-te roupa. 130 00:08:41,437 --> 00:08:44,607 Não vou aguentar outro funeral, Nico. 131 00:08:46,067 --> 00:08:47,485 Por favor, têm de partir. 132 00:08:48,319 --> 00:08:50,821 Já sabes que a minha mãe não quer deixar a casa. 133 00:08:53,616 --> 00:08:57,078 Não quero partir porque quero tentar algo contigo, Nico. 134 00:08:58,663 --> 00:08:59,705 Tu e eu. 135 00:09:00,289 --> 00:09:01,832 Mas preciso de ti vivo. 136 00:09:23,521 --> 00:09:25,773 Não vais parar, certo? 137 00:09:32,071 --> 00:09:37,118 Encontrei isto na cave dos meus avós. 138 00:09:37,201 --> 00:09:39,370 Quem lá estava, deixou-os lá. 139 00:09:40,288 --> 00:09:41,664 IGREJA DE SÃO JORGE 140 00:09:41,747 --> 00:09:44,083 O teu pai não ia à Igreja de São Jorge? 141 00:09:44,166 --> 00:09:45,166 Sim. 142 00:09:47,878 --> 00:09:49,589 O Terry Davis foi morto lá. 143 00:10:07,607 --> 00:10:10,526 Não sabia que conhecias esses truques, mano. 144 00:10:19,702 --> 00:10:22,038 Padre, acho que é melhor se não souber. 145 00:10:23,247 --> 00:10:26,584 - Se precisarem, estarei na reitoria. - Obrigado. 146 00:10:27,168 --> 00:10:28,168 Obrigado, padre. 147 00:10:44,518 --> 00:10:46,562 - O que está aí escrito? - Nada. 148 00:10:46,646 --> 00:10:51,692 Nomes, bancos, contas bancárias, moradas, telefones. 149 00:10:51,776 --> 00:10:52,777 Deixa-me ver. 150 00:10:58,282 --> 00:10:59,283 Não me lixem! 151 00:11:00,826 --> 00:11:04,121 Estes são os nomes de todas as crianças que traficaram. 152 00:11:04,955 --> 00:11:07,500 O Terry guardou isto como um seguro de vida. 153 00:11:08,876 --> 00:11:10,628 Não deu grande resultado. 154 00:11:10,711 --> 00:11:13,798 Temos de apresentar o caso à Anne para obter um mandado de detenção. 155 00:11:13,881 --> 00:11:17,259 Vão rolar muitas cabeças em ambos os lados da fronteira. 156 00:11:18,969 --> 00:11:20,262 Isto é lixado. 157 00:11:20,346 --> 00:11:22,640 E isto estava mesmo perto de nós. 158 00:11:24,141 --> 00:11:26,852 Foi por causa deste caderno que mataram o Temo. 159 00:11:39,907 --> 00:11:41,158 Um mescal, por favor. 160 00:11:45,204 --> 00:11:46,205 Obrigado. 161 00:11:50,835 --> 00:11:52,044 Céus, Nico! 162 00:11:54,505 --> 00:11:55,506 Como estás? 163 00:11:56,132 --> 00:11:57,800 Bem, foi só um arranhão. 164 00:11:58,384 --> 00:11:59,468 Temos o Murphy. 165 00:12:03,889 --> 00:12:06,183 Este é o caderno do padre Terry Davis. 166 00:12:07,768 --> 00:12:10,980 Aparentemente, era o responsável por vir ao México buscar as crianças. 167 00:12:11,063 --> 00:12:11,939 Está tudo aí. 168 00:12:12,022 --> 00:12:16,944 Nomes dos compradores, contas bancárias, números de telefone e moradas. 169 00:12:17,027 --> 00:12:21,365 Anne, é importante que, assim que tiveres o mandado de detenção, 170 00:12:21,449 --> 00:12:24,660 a envies logo à Gloria, para o Ortega não reparar. 171 00:12:26,954 --> 00:12:28,581 Tem muito cuidado. 172 00:12:39,925 --> 00:12:41,761 E se nos encontrarem? 173 00:12:43,262 --> 00:12:47,141 Ninguém te vai encontrar porque ninguém anda à vossa procura. 174 00:12:47,808 --> 00:12:49,852 Estou a ser cautelosa, só isso. 175 00:12:50,519 --> 00:12:51,979 Porque não vens? 176 00:12:52,480 --> 00:12:55,149 Porque estou a acabar o trabalho, querido. 177 00:12:55,232 --> 00:12:58,027 - Envias-me mensagens? - Não querias férias? 178 00:12:58,110 --> 00:12:59,361 Por favor. E a mãe? 179 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Ela já sabe. 180 00:13:02,239 --> 00:13:06,452 Estará na estação de Mexicali para vos levar ao rancho do avô Chuyo. 181 00:13:06,535 --> 00:13:09,705 Se me puseres ao lado dela, vamos discutir. 182 00:13:13,250 --> 00:13:15,294 - Adoro-te, querida. - Adoro-te. 183 00:13:15,878 --> 00:13:18,923 Porta-te bem para a tua mãe não me chatear. 184 00:13:19,673 --> 00:13:20,925 Fica bem. 185 00:13:21,592 --> 00:13:24,386 - Obrigada. - Adeus. Fica bem. 186 00:13:25,346 --> 00:13:27,264 Tapa esta mata, meu. 187 00:13:35,439 --> 00:13:37,066 - Adoro-te. - Adeus, mãe. 188 00:13:37,149 --> 00:13:38,150 Vamos. 189 00:13:54,208 --> 00:13:57,586 - Onde estão os outros? - Dividiram-se para tratar dos casos. 190 00:13:57,670 --> 00:14:01,173 Fico aqui para o caso de surgir algo. Posso ajudá-lo? 191 00:14:02,299 --> 00:14:03,300 Não. 192 00:14:13,310 --> 00:14:15,354 "CAÇADOR DE GRINGOS" BALEADO SOBREVIVE 193 00:14:29,368 --> 00:14:30,494 CHAMADA TERMINADA 194 00:14:31,370 --> 00:14:32,913 O que se passa? 195 00:14:32,997 --> 00:14:37,126 O teu amigo padre Murphy era um lobo em pele de cordeiro. 196 00:14:39,169 --> 00:14:40,296 Bem… 197 00:14:41,881 --> 00:14:43,549 Se sabes algo sobre ele, usa isso. 198 00:14:55,060 --> 00:14:57,354 Porque não estás a jogar? 199 00:15:00,024 --> 00:15:01,859 Passa. Passa-lhe a bola. 200 00:15:01,942 --> 00:15:05,362 Estava a pensar no caso que aconteceu em Sonora. 201 00:15:05,446 --> 00:15:09,450 Lembras-te? Aqueles agentes que foram prender um padre pedófilo 202 00:15:09,533 --> 00:15:12,119 e acabaram por ser linchados pelos vizinhos. 203 00:15:12,202 --> 00:15:14,163 - Então? - Oxalá não nos aconteça. 204 00:15:17,750 --> 00:15:19,251 Só há uma entrada. 205 00:15:19,752 --> 00:15:20,753 Tens a certeza? 206 00:15:21,337 --> 00:15:22,546 Fixe. Sim. 207 00:15:23,172 --> 00:15:25,215 Aquele cabrão não nos vai escapar. 208 00:15:28,093 --> 00:15:28,928 O que foi? 209 00:15:29,011 --> 00:15:32,097 Acabaram de emitir um mandado de detenção contra ti. 210 00:15:33,182 --> 00:15:35,559 Filhos da puta! 211 00:15:35,643 --> 00:15:38,354 Nico, todos os polícias da cidade te procuram. 212 00:15:38,437 --> 00:15:39,980 Tens de desaparecer. 213 00:15:45,527 --> 00:15:48,906 Este sítio está abandonado há uns dez anos. 214 00:15:48,989 --> 00:15:53,619 Não sei bem quanto tempo. O meu tio Adrian tem cuidado dele. 215 00:15:54,370 --> 00:15:55,996 Ali está uma. 216 00:15:56,080 --> 00:15:58,248 - Ali. - Obrigado. 217 00:15:58,332 --> 00:16:00,459 Agradece-lhe por nos ajudar. 218 00:16:02,461 --> 00:16:03,963 - Vejamos. - Estou? 219 00:16:04,797 --> 00:16:06,840 Nico, apanhámo-los. 220 00:16:07,675 --> 00:16:09,969 Estou com a Gloria. Vou pôr-te em alta-voz. 221 00:16:10,052 --> 00:16:11,053 Quem é? 222 00:16:11,887 --> 00:16:13,806 - Olá, Anne. - Olá, Glo. 223 00:16:13,889 --> 00:16:17,893 O juiz assinou os mandados de detenção contra o Murphy e os outros. 224 00:16:17,977 --> 00:16:20,646 O FBI persegue esta rede de pedofilia há algum tempo. 225 00:16:20,729 --> 00:16:23,065 Faltava esta peça. Vou enviá-los. 226 00:16:23,148 --> 00:16:24,858 Fantástico! Ótimo, Anne. 227 00:16:24,942 --> 00:16:26,652 Só temos de nos coordenar. 228 00:16:26,735 --> 00:16:29,530 Também acho que é importante que venhas para cá 229 00:16:29,613 --> 00:16:33,033 e nos apoies com o Ortega, pois ele anda muito chato. 230 00:16:33,117 --> 00:16:35,077 Muito bem, vou já para aí. 231 00:16:35,160 --> 00:16:37,037 - Obrigado, Anne. - Obrigada! 232 00:16:37,121 --> 00:16:38,831 - Adeus. - Até breve. 233 00:16:41,834 --> 00:16:45,462 A detenção do Murphy será péssima para o Meyer e Nova Tijuana. 234 00:16:45,546 --> 00:16:47,756 - Sim. - O problema vem depois disso. 235 00:16:47,840 --> 00:16:50,384 O maldito Ortega tentará lixar-nos, um a um. 236 00:16:50,467 --> 00:16:54,096 Acho que poderíamos tentar convencer o Armando a testemunhar 237 00:16:54,179 --> 00:16:58,142 sobre o que nos disse da arma que matou a Mariana Meyer-Rodríguez. 238 00:16:58,225 --> 00:17:00,811 Aquele tipo? Não disseste que estava maluco? 239 00:17:00,894 --> 00:17:02,980 - É a nossa melhor opção. - Não, nem pensar. 240 00:17:03,063 --> 00:17:06,567 Provocamos um escândalo e o custo político obriga-o a sair. 241 00:17:06,650 --> 00:17:07,651 Raios, Nico! 242 00:17:10,821 --> 00:17:13,073 Não é muito, mas é o que há. 243 00:17:14,241 --> 00:17:16,452 Pelo menos, há um cobertor e tal. 244 00:17:17,745 --> 00:17:19,371 Não saias daqui. 245 00:17:19,955 --> 00:17:21,165 Não saio. 246 00:17:21,248 --> 00:17:22,249 Muito bem. 247 00:17:28,672 --> 00:17:30,299 Podia ter vindo sozinho. 248 00:17:30,382 --> 00:17:32,593 Nem pensar, Archi. O velhote detesta-te. 249 00:17:33,218 --> 00:17:34,219 Sr. Armando! 250 00:17:37,556 --> 00:17:40,684 - Quem são e o que fazem aqui? - Só queremos falar. 251 00:17:40,768 --> 00:17:42,561 Não vos conheço. O que querem? 252 00:17:42,644 --> 00:17:47,066 Ontem falámos na sua cozinha. Somos da Unidade de Coordenação Internacional. 253 00:17:47,691 --> 00:17:50,819 - Comandante Nicolás Bernal. - Liam Taylor. 254 00:17:50,903 --> 00:17:54,031 - Os ruivos dão azar. - O Gringo! 255 00:17:54,114 --> 00:17:56,950 Já te disse que não gosto da tua cara. 256 00:17:58,452 --> 00:17:59,828 Lembre-se, 257 00:17:59,912 --> 00:18:02,956 falou-nos do caso do "Mochadedos". 258 00:18:05,084 --> 00:18:06,335 Sr. Armando, 259 00:18:06,919 --> 00:18:09,046 só queremos que o Ortega pague. 260 00:18:09,129 --> 00:18:12,007 Não só por ter matado a Mariana Meyer-Rodríguez, 261 00:18:12,091 --> 00:18:14,384 mas por ter matado o Temo Lozano, 262 00:18:14,468 --> 00:18:15,594 o seu amigo! 263 00:18:16,637 --> 00:18:19,181 Tudo para encobrir uma rede de pedofilia. 264 00:18:20,349 --> 00:18:24,103 Acho que vale a pena ser baleado por isso, certo? 265 00:18:24,186 --> 00:18:26,021 Faria o mesmo. 266 00:18:28,482 --> 00:18:29,733 Senhor, 267 00:18:29,817 --> 00:18:32,319 estamos aqui reunidos 268 00:18:32,402 --> 00:18:36,532 para batizar o Edwin, na presença de Jesus. 269 00:18:38,742 --> 00:18:41,829 Pelo mistério desta água consagrada, 270 00:18:41,912 --> 00:18:46,834 conduzi, Senhor, este Vosso filho ao renascimento espiritual, 271 00:18:46,917 --> 00:18:48,794 para que alcance a vida eterna. 272 00:18:48,877 --> 00:18:50,921 Por Cristo, nosso Senhor. 273 00:18:51,505 --> 00:18:52,505 Ámen. 274 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 Oremos. 275 00:18:56,426 --> 00:18:59,304 Pai Nosso, que estais no Céu, 276 00:18:59,388 --> 00:19:02,099 santificado seja o Vosso nome. 277 00:19:02,182 --> 00:19:03,892 Venha a nós o Vosso reino. 278 00:19:03,976 --> 00:19:06,728 Seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu. 279 00:19:08,355 --> 00:19:10,858 O pão nosso de cada dia nos dai hoje. 280 00:19:13,318 --> 00:19:15,404 É agora. Há poucas pessoas, mas há crianças. 281 00:19:15,487 --> 00:19:16,488 Está bem. 282 00:19:16,572 --> 00:19:19,241 Não podemos pedir reforços agora. Estamos sozinhos. 283 00:19:19,324 --> 00:19:22,369 - Querida Virgem, ajudai-nos, por favor. - Beto, pelos flancos. 284 00:19:27,416 --> 00:19:30,085 - Vamos dar o máximo, certo? - Sim, senhor. 285 00:19:30,169 --> 00:19:34,131 CENTRO COMUNITÁRIO SONHOS SEM FRONTEIRAS 286 00:19:34,715 --> 00:19:39,094 Jesus, que fez os surdos ouvirem e os mudos falarem, 287 00:19:39,178 --> 00:19:41,054 permite-nos ouvir a Sua palavra. 288 00:19:47,936 --> 00:19:49,313 Qual é o limite 289 00:19:49,897 --> 00:19:52,608 que torna uma pessoa imperdoável? 290 00:19:54,985 --> 00:19:56,153 A dada altura, 291 00:19:57,654 --> 00:20:00,115 Jesus amaldiçoou Deus 292 00:20:00,199 --> 00:20:02,784 por O ter abandonado na cruz, porém, 293 00:20:03,702 --> 00:20:07,831 tem de haver morte para haver ressurreição. 294 00:20:07,915 --> 00:20:08,916 - Ámen. - Ámen. 295 00:20:10,375 --> 00:20:11,376 Boa tarde. 296 00:20:13,128 --> 00:20:14,213 Como posso ajudar? 297 00:20:14,796 --> 00:20:18,342 Elliot Murphy, somos da Unidade de Coordenação Internacional. 298 00:20:21,637 --> 00:20:22,638 Estás preso. 299 00:20:22,721 --> 00:20:24,473 - Como? Porquê? - Nem pensar! 300 00:20:24,556 --> 00:20:26,475 Isto é um erro! Tem de ser! 301 00:20:26,558 --> 00:20:28,852 - Claro! - Padre, podemos ajudá-lo. 302 00:20:28,936 --> 00:20:31,605 Não. Não te preocupes. Acalma-te, por favor. 303 00:20:31,688 --> 00:20:32,773 O que se passa? 304 00:20:33,982 --> 00:20:34,900 Está tudo bem. 305 00:20:34,983 --> 00:20:39,238 Vamos sair calmamente para não chamar a atenção. Entendido? 306 00:20:40,197 --> 00:20:41,615 Venham. Lá para fora. 307 00:20:43,242 --> 00:20:44,451 E o que te chamam? 308 00:20:44,534 --> 00:20:48,538 Porque imagino que ninguém te chame Liam Taylor. Aí mesmo. 309 00:20:49,748 --> 00:20:50,832 Chamam-me Archi. 310 00:20:50,916 --> 00:20:51,917 Archi? 311 00:20:53,335 --> 00:20:54,795 És idêntico, meu. 312 00:20:55,712 --> 00:20:57,965 Muito bem, Archi, picareta e pá. 313 00:20:59,341 --> 00:21:00,550 Vamos para ali. 314 00:21:11,561 --> 00:21:12,980 Apanharam o Murphy. 315 00:21:13,480 --> 00:21:14,481 Esquerda. 316 00:21:17,067 --> 00:21:18,610 Aonde vamos, Sr. Armando? 317 00:21:18,694 --> 00:21:21,947 A caçadeira e a pá não auguram nada de bom. 318 00:21:22,030 --> 00:21:23,031 Caminha! 319 00:21:25,742 --> 00:21:27,077 Basta! 320 00:21:29,288 --> 00:21:30,289 Vejamos, Liam. 321 00:21:32,291 --> 00:21:33,292 Cava ali. 322 00:21:37,963 --> 00:21:39,923 Ligarão a água e a luz em breve? 323 00:21:40,007 --> 00:21:41,842 Vem aí o Formiga. 324 00:21:44,386 --> 00:21:48,473 O padre Murphy… a polícia. Anda! 325 00:21:50,851 --> 00:21:52,561 Para onde o levam? 326 00:21:52,644 --> 00:21:54,646 - Deixa-os trabalhar, Carmen. - Raios! 327 00:21:55,397 --> 00:21:58,442 - Para onde levam o padre? - Merda! 328 00:21:58,525 --> 00:22:01,069 - O gangue vem aí, temos de ir. - Vamos. 329 00:22:01,153 --> 00:22:03,447 - Afastem-se! - Não vamos deixar que o levem. 330 00:22:03,530 --> 00:22:04,990 - Cuidado. - Protege-me, Beto. 331 00:22:05,073 --> 00:22:06,366 Acalmem-se, sim? 332 00:22:06,450 --> 00:22:07,868 Não o vão levar! 333 00:22:07,951 --> 00:22:09,703 - Com licença. - Não o podem levar. 334 00:22:09,786 --> 00:22:12,497 Não vão levar o nosso adorado padre. 335 00:22:13,665 --> 00:22:15,876 Relaxem, meu. Relaxem. 336 00:22:15,959 --> 00:22:18,170 - Não o podem levar! - Quietos para a foto. 337 00:22:18,253 --> 00:22:20,339 - Acalmem-se. - Avisamos o Meyer, padre? 338 00:22:20,422 --> 00:22:22,591 Temos um mandado de detenção contra ele. 339 00:22:22,674 --> 00:22:25,969 Se interferirem, podem ser presos por obstrução. 340 00:22:26,053 --> 00:22:27,095 Não o vão levar! 341 00:22:27,179 --> 00:22:28,805 Querem proteger um pedófilo? 342 00:22:28,889 --> 00:22:34,895 Pronto. Este senhor está acusado de vender e explorar sexualmente crianças nos EUA. 343 00:22:34,978 --> 00:22:36,855 - Já sabem! - Abuso infantil? 344 00:22:36,938 --> 00:22:38,315 - É mentira! - Diga-lhes. 345 00:22:38,398 --> 00:22:39,733 O padre é um santo. 346 00:22:39,816 --> 00:22:41,151 Ele é um santo! 347 00:22:42,027 --> 00:22:43,403 Esse homem é um santo! 348 00:22:43,487 --> 00:22:44,488 Diga-lhes! 349 00:22:45,030 --> 00:22:47,240 Não sou nenhum santo! 350 00:22:49,826 --> 00:22:53,872 Como Deus, nosso Senhor, que sacrificou o Seu próprio filho 351 00:22:53,955 --> 00:22:55,332 para nos salvar a todos. 352 00:22:55,415 --> 00:22:59,419 Nunca toquei numa criança. 353 00:22:59,503 --> 00:23:00,504 Nunca! 354 00:23:00,587 --> 00:23:02,005 - Como assim? - Veem? 355 00:23:02,089 --> 00:23:05,258 Pouco tempo depois de começar a Sonhos Sem Fronteiras, 356 00:23:05,342 --> 00:23:06,885 os donativos pararam. 357 00:23:06,968 --> 00:23:08,762 Tive de fechar dois abrigos. 358 00:23:08,845 --> 00:23:11,348 Estava a ver os meus meninos a morrer! 359 00:23:11,431 --> 00:23:16,353 Naquele momento, decidi sacrificar alguns para salvar os restantes. 360 00:23:16,436 --> 00:23:18,563 Essa é a minha cruz! 361 00:23:18,647 --> 00:23:23,193 Pensam que Deus não sofreu quando viu o Seu filho na cruz? 362 00:23:23,276 --> 00:23:25,195 Ele sacrificou-o para… 363 00:23:26,363 --> 00:23:28,365 - Idiota de merda! - És mentiroso! 364 00:23:28,448 --> 00:23:29,616 Porque o fizeste? 365 00:23:29,699 --> 00:23:32,077 - Um maldito padre! Como? - Violador! 366 00:23:32,160 --> 00:23:33,829 És um abusador, cabrão! 367 00:23:33,912 --> 00:23:35,622 Afasta-te dele! Não! 368 00:23:36,206 --> 00:23:37,541 Deixa-o! Ouçam! 369 00:23:38,458 --> 00:23:39,543 Maldito padre! 370 00:23:39,626 --> 00:23:40,752 Quietos! 371 00:23:40,836 --> 00:23:43,547 Acalmem-se! Parem! 372 00:23:44,423 --> 00:23:45,715 Ninguém tem de se magoar. 373 00:23:50,846 --> 00:23:52,013 Não é convosco. 374 00:23:52,097 --> 00:23:53,306 Acalmem-se. 375 00:23:53,390 --> 00:23:57,436 LOUCO 376 00:23:59,729 --> 00:24:00,939 Vamos levá-lo! 377 00:24:01,648 --> 00:24:03,066 - Vamos. - Vamos continuar. 378 00:24:07,654 --> 00:24:10,240 - Mexam-se! - Esse cabrão merece ser preso! 379 00:24:13,118 --> 00:24:16,955 Este homem está acusado de vender e explorar sexualmente crianças nos EUA. 380 00:24:17,038 --> 00:24:18,623 Diga-lhes! 381 00:24:18,707 --> 00:24:19,749 É mentira. 382 00:24:19,833 --> 00:24:23,420 Amei cada uma das crianças que sacrifiquei! 383 00:24:23,503 --> 00:24:25,672 - O quê? - Eu nunca… 384 00:24:31,428 --> 00:24:33,763 Senhor, que porra estamos a fazer? 385 00:24:34,264 --> 00:24:35,640 Já estás cansado, Liam? 386 00:24:35,724 --> 00:24:36,892 Ouça, senhor. 387 00:24:37,392 --> 00:24:39,644 Pode pousar a caçadeira, certo? 388 00:24:39,728 --> 00:24:41,771 Está a deixar o gringo nervoso. 389 00:24:44,149 --> 00:24:45,609 Não fiques nervoso. 390 00:24:45,692 --> 00:24:50,530 Não estás a cavar a tua própria sepultura. Se tivermos sorte, é a do Ortega. 391 00:24:51,990 --> 00:24:54,993 - Despacha-te, Liam. - Não me lixes, meu. Ajuda-me. 392 00:25:01,625 --> 00:25:02,626 Aqui está. 393 00:25:17,641 --> 00:25:21,019 É uma cópia dos relatórios da balística e do local do crime. 394 00:25:21,102 --> 00:25:25,815 Como os obtive indevidamente antes de terem sido tornado confidenciais, 395 00:25:25,899 --> 00:25:27,234 não têm valor legal. 396 00:25:27,734 --> 00:25:31,780 - Mais alguém sabe que tem isto? - Se soubessem, estaria enterrado aqui. 397 00:25:31,863 --> 00:25:34,658 Com a situação atual, não o podemos proteger. 398 00:25:34,741 --> 00:25:35,909 Olha. 399 00:25:37,244 --> 00:25:38,578 Não estou cego. 400 00:25:39,496 --> 00:25:42,165 Não me falta um braço e não sou idiota. 401 00:25:43,250 --> 00:25:45,669 Esta é a única proteção de que preciso. 402 00:25:46,836 --> 00:25:48,463 - Obrigado. - Obrigado, senhor. 403 00:25:52,592 --> 00:25:53,677 Liam! 404 00:25:57,180 --> 00:25:59,182 Sabes encarar uma piada, ruivo. 405 00:25:59,683 --> 00:26:00,725 Obrigado, senhor. 406 00:26:01,268 --> 00:26:02,269 Obrigado! 407 00:26:03,603 --> 00:26:06,106 E então? Divulgamos isto à imprensa? 408 00:26:06,189 --> 00:26:10,026 Não, há uma maneira melhor de usar isto para lixar o Ortega. 409 00:26:10,110 --> 00:26:12,946 Ele já deve saber que apanharam o Murphy. 410 00:26:13,947 --> 00:26:16,199 O tempo corre. Temos de nos despachar. 411 00:26:23,456 --> 00:26:25,500 - Secretário Ortega! Só um minuto. - Ortega! 412 00:26:25,584 --> 00:26:27,586 A justiça nunca será feita? 413 00:26:29,129 --> 00:26:30,338 Está envolvido? 414 00:26:35,969 --> 00:26:36,969 Carvajal. 415 00:26:38,638 --> 00:26:40,515 Que merda vem a ser esta? 416 00:26:40,599 --> 00:26:43,143 Secretário. Parabéns. 417 00:26:43,226 --> 00:26:45,020 A sua equipa esteve muito bem. 418 00:26:46,271 --> 00:26:47,355 Obrigado, Anne. 419 00:26:48,106 --> 00:26:49,566 Vemo-nos em San Ysidro. 420 00:26:57,574 --> 00:27:00,744 - Joaquín. - Que merda se passa, Ortega? 421 00:27:00,827 --> 00:27:02,454 Quero-te no meu gabinete. 422 00:27:02,537 --> 00:27:06,416 - Explico-te depois. - Como raios estragaste isto tudo? 423 00:27:06,499 --> 00:27:08,376 Fizeram-no pelas minhas costas. 424 00:27:08,460 --> 00:27:12,589 Estás a lixar-nos, filho da… O governador está a ligar-me. Já te ligo. 425 00:27:16,134 --> 00:27:17,594 Julián, como estás? 426 00:27:17,677 --> 00:27:22,891 Antes de dizeres alguma coisa, sei que se armou uma grande confusão, 427 00:27:23,391 --> 00:27:26,561 mas dá-me uma oportunidade e eu resolvo tudo na boa. 428 00:27:26,645 --> 00:27:30,357 Nem o Papa pode resolver isto. Vamos parar Nova Tijuana indefinidamente. 429 00:27:30,440 --> 00:27:32,317 Espera aí. 430 00:27:32,400 --> 00:27:36,321 Não tomemos decisões de que nos possamos vir a arrepender, Julián. 431 00:27:36,404 --> 00:27:38,657 Esta é uma chamada de cortesia. 432 00:27:38,740 --> 00:27:39,741 Julián. 433 00:27:41,242 --> 00:27:42,243 Estou? 434 00:27:42,994 --> 00:27:46,289 Temos de nos distanciar publicamente do Murphy hoje. 435 00:27:48,416 --> 00:27:49,876 Uma mensagem do Larry. 436 00:27:52,545 --> 00:27:54,589 Seu grande monte de merda! 437 00:27:54,673 --> 00:27:57,801 Vou atrás de ti com tudo o que tenho. Vai-te lixar! 438 00:28:00,804 --> 00:28:02,055 Acabou tudo, não foi? 439 00:28:02,138 --> 00:28:03,139 Por agora. 440 00:28:23,076 --> 00:28:24,494 Não temerei mal algum. 441 00:28:25,328 --> 00:28:27,080 - Porque vós estais… - Caluda. 442 00:28:46,266 --> 00:28:48,727 - Basta. - Cala o raio da boca! 443 00:28:48,810 --> 00:28:50,645 Que raio estás a fazer, cabrão? 444 00:28:54,399 --> 00:28:55,400 Vai. 445 00:28:59,487 --> 00:29:01,698 Estão a prender os cúmplices da rede. 446 00:29:06,703 --> 00:29:07,912 Obrigada, Anne. 447 00:29:07,996 --> 00:29:09,330 Arrasaste, a sério. 448 00:29:10,457 --> 00:29:13,710 - É pena o Nico não estar aqui para ver. - É assim. 449 00:29:13,793 --> 00:29:15,462 Não paramos por fugitivos. 450 00:29:16,045 --> 00:29:17,045 Sim. 451 00:29:17,464 --> 00:29:18,464 Obrigada. 452 00:29:21,760 --> 00:29:23,970 O cabrão está morto por dentro, não? 453 00:29:24,721 --> 00:29:27,432 - Depois do que fez… - Sim, por isso, também. 454 00:29:27,515 --> 00:29:30,059 Mas, se beijas este chão, meu, estás morto. 455 00:29:30,143 --> 00:29:32,228 Basta, meu. 456 00:29:34,022 --> 00:29:36,399 O que achas? Será condenado à morte? 457 00:29:37,066 --> 00:29:38,526 São mentirosos! 458 00:29:38,610 --> 00:29:41,863 Quem nos protegerá? Já destruíram a Cartolandia! 459 00:29:41,946 --> 00:29:44,365 Já destruíram as nossas casas! 460 00:29:45,158 --> 00:29:47,202 Já estamos nas ruas! 461 00:29:47,285 --> 00:29:49,579 A culpa é deles! 462 00:29:49,662 --> 00:29:51,623 A Cartolandia era nossa! 463 00:29:51,706 --> 00:29:53,416 Eram as nossas casas! 464 00:29:53,500 --> 00:29:54,500 CUMPRAM A PROMESSA 465 00:29:55,043 --> 00:29:58,379 Onde vamos viver agora? Onde vamos viver? 466 00:29:58,463 --> 00:30:01,132 Conhecidas as acusações contra o padre Murphy, 467 00:30:01,216 --> 00:30:03,885 os residentes de Cartolandia saíram à rua 468 00:30:03,968 --> 00:30:07,764 para protestar contra o empresário Joaquín Meyer-Rodríguez 469 00:30:07,847 --> 00:30:10,058 por abandonar as políticas de Nova Tijuana, 470 00:30:10,141 --> 00:30:13,144 já que prometeu habitação e serviços sociais. 471 00:30:13,228 --> 00:30:17,065 Meyer foi afetado pelo escândalo do tráfico de menores, 472 00:30:17,148 --> 00:30:19,609 liderado pelo próprio padre Murphy. 473 00:30:19,692 --> 00:30:24,239 A detenção foi possível graças ao testemunho de várias vítimas. 474 00:30:24,322 --> 00:30:27,408 Senhor, o Nicolás Bernal quer vê-lo. 475 00:30:28,117 --> 00:30:30,620 É da Unidade de Coordenação Internacional. 476 00:30:32,080 --> 00:30:33,081 Deixa-o entrar. 477 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 Deixem-no entrar. 478 00:30:54,561 --> 00:30:55,645 Boa noite. 479 00:30:56,229 --> 00:30:57,814 O que achas, Rafa? 480 00:30:58,523 --> 00:31:02,443 Este homem é o agente que derrubou o padre Murphy 481 00:31:03,278 --> 00:31:05,405 e arruinou Nova Tijuana. 482 00:31:05,488 --> 00:31:06,823 Sem mais nem menos. 483 00:31:08,992 --> 00:31:10,785 Não vim para falar disso. 484 00:31:12,495 --> 00:31:13,580 Como posso ajudar? 485 00:31:15,081 --> 00:31:17,375 Talvez aches isto interessante. 486 00:31:21,546 --> 00:31:24,632 Revela o que realmente aconteceu à tua filha Mariana. 487 00:31:29,053 --> 00:31:32,056 Fazem parte dos documentos que desapareceram 488 00:31:32,140 --> 00:31:35,101 para encobrir que o Ortega recebeu dinheiro do Mochadedos. 489 00:31:37,729 --> 00:31:39,230 Aí tens as provas 490 00:31:39,314 --> 00:31:41,608 de que o Ortega matou a tua filha. 491 00:31:50,158 --> 00:31:51,743 Que merda é esta? 492 00:31:52,243 --> 00:31:54,913 Qualquer um pode falsificar isto. 493 00:31:54,996 --> 00:31:57,332 Não estou aqui para te convencer. 494 00:31:58,166 --> 00:32:00,168 Tira as tuas próprias conclusões. 495 00:32:11,387 --> 00:32:14,766 Sigam aquele cabrão e não o percam de vista. 496 00:32:15,433 --> 00:32:16,433 Joaquín. 497 00:32:19,479 --> 00:32:21,564 Sabes que podes contar comigo 498 00:32:22,774 --> 00:32:23,775 para tudo. 499 00:32:37,914 --> 00:32:39,707 Entre. Ele está à sua espera. 500 00:32:53,304 --> 00:32:54,806 Fecha a porta. 501 00:33:03,606 --> 00:33:05,233 O que se passa? 502 00:33:12,740 --> 00:33:15,118 O teu pai é um idiota a esconder-se. 503 00:33:15,994 --> 00:33:19,622 Por isso, vais dizer-me onde raio está o Nicolás Bernal. 504 00:33:19,706 --> 00:33:23,501 Ou a tua mãe vai reunir-se hoje mesmo com o imbecil do teu pai. 505 00:33:29,799 --> 00:33:31,634 - Foda-se! - Onde está a Camila? 506 00:33:32,552 --> 00:33:34,554 Não sei, meu. Liga-lhe. 507 00:33:38,182 --> 00:33:39,726 Olá. O que aconteceu ao Meyer? 508 00:33:40,309 --> 00:33:42,103 Acho que não acreditou em mim. 509 00:33:42,854 --> 00:33:44,063 Vocês vêm? 510 00:33:44,856 --> 00:33:47,025 O quê? Não. Estamos no escritório. 511 00:33:47,108 --> 00:33:51,487 Recebi uma mensagem do novo telemóvel da Camila para nos encontrarmos aqui. 512 00:33:51,571 --> 00:33:53,114 Era algo importante. 513 00:33:53,614 --> 00:33:56,576 - Espera um segundo. Ela atende? - Não atende. 514 00:33:56,659 --> 00:34:01,039 Não encontramos a Cami. Passa-se alguma coisa. Saiam daí. 515 00:34:02,623 --> 00:34:03,916 Temos de sair daqui. 516 00:34:04,000 --> 00:34:05,001 Vamos, mano. 517 00:34:08,046 --> 00:34:11,924 A Camila enviou-lhe uma mensagem a dizer que íamos para lá. 518 00:34:12,008 --> 00:34:12,884 Raios! 519 00:34:12,967 --> 00:34:16,012 Deixem-me ver no chat de grupo se partilhou a localização dela. 520 00:34:18,473 --> 00:34:19,807 Ela enviou. 521 00:34:19,891 --> 00:34:22,643 Diz que está no escritório, mas tem o telemóvel desligado. 522 00:34:22,727 --> 00:34:24,687 Estará a Cami a enganar-nos? 523 00:34:26,981 --> 00:34:28,608 - Receção. - Olá, mano. 524 00:34:28,691 --> 00:34:29,817 Então, Cri? 525 00:34:29,901 --> 00:34:33,279 Viste a Camila Martinez a sair do escritório hoje? 526 00:34:33,362 --> 00:34:35,073 Espera, deixa-me ver. 527 00:34:35,156 --> 00:34:37,867 Entrou esta manhã. Não há registo de saída. 528 00:34:42,789 --> 00:34:44,207 Deixa-me sair! 529 00:34:44,707 --> 00:34:46,250 Quantos carregadores tens? 530 00:34:47,418 --> 00:34:48,419 Só três. 531 00:34:59,222 --> 00:35:00,222 Dois carros. 532 00:35:00,681 --> 00:35:01,681 Vamos. 533 00:35:14,570 --> 00:35:15,571 Estás bem? 534 00:35:16,489 --> 00:35:18,783 - Desculpa. - O que aconteceu? 535 00:35:18,866 --> 00:35:23,246 O Ortega trancou-me aqui. Tive de lhe dizer onde estava o Nico. 536 00:35:25,873 --> 00:35:27,416 Vamos pela porta de trás. 537 00:35:30,461 --> 00:35:31,921 Cubram as posições. 538 00:35:32,755 --> 00:35:33,756 Vamos, Nico! 539 00:35:42,557 --> 00:35:44,183 - Atrás, Archi! - Protege-me! 540 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 - Protege-me! - Eu protejo-te! 541 00:35:50,731 --> 00:35:52,108 Vai! 542 00:35:52,650 --> 00:35:53,651 - Vai! - A ir! 543 00:35:57,405 --> 00:35:58,656 Mexe-te, comandante! 544 00:36:06,289 --> 00:36:07,623 São demasiados! 545 00:36:08,124 --> 00:36:09,625 Avancem! 546 00:36:13,087 --> 00:36:14,422 Último carregador! 547 00:36:15,965 --> 00:36:17,717 Eu protejo-te! Vai! 548 00:36:19,468 --> 00:36:20,468 A ir! 549 00:36:25,308 --> 00:36:26,642 São demasiados! 550 00:36:27,268 --> 00:36:28,144 Sigam-me! 551 00:36:28,227 --> 00:36:29,437 Cuidado! 552 00:36:30,313 --> 00:36:31,439 Eu protejo-te! 553 00:36:32,815 --> 00:36:34,066 Vai! 554 00:36:35,526 --> 00:36:36,903 Depressa, comandante! 555 00:36:42,533 --> 00:36:44,410 Há outra saída. Eu protejo-te. 556 00:36:45,161 --> 00:36:46,454 Estamos lixados, comandante. 557 00:36:47,038 --> 00:36:50,208 Odeio gringos, mas sempre gostei de ti, meu. 558 00:36:50,791 --> 00:36:52,084 Vamos, avancem. 559 00:36:52,668 --> 00:36:54,170 Foi um prazer servir consigo. 560 00:36:55,004 --> 00:36:56,005 Vai! 561 00:37:02,511 --> 00:37:03,638 Está fechada! 562 00:37:08,893 --> 00:37:10,478 Aproximam-se muito, meu. 563 00:37:17,401 --> 00:37:18,527 Por aqui! 564 00:37:22,406 --> 00:37:23,406 Há um atrás. 565 00:37:30,164 --> 00:37:31,540 Vamos! 566 00:37:31,624 --> 00:37:33,209 Chegaram reforços. 567 00:37:33,292 --> 00:37:34,752 Está ali um! 568 00:37:36,045 --> 00:37:37,045 Beto! 569 00:37:45,388 --> 00:37:46,388 Cri! 570 00:37:47,515 --> 00:37:49,141 - Protege-me! - Depressa! 571 00:37:55,022 --> 00:37:56,022 Mexe-te! 572 00:38:00,152 --> 00:38:01,362 Fujam! 573 00:38:04,490 --> 00:38:05,741 Estão cercados! 574 00:38:35,938 --> 00:38:38,065 Já percebo porque te protegeu o gordo. 575 00:38:38,899 --> 00:38:40,651 És tão teimoso como ele era. 576 00:38:41,319 --> 00:38:43,654 Vais acabar como ele. 577 00:38:45,197 --> 00:38:46,407 Como ele, não. 578 00:38:47,575 --> 00:38:49,535 Porque estou a ver a tua cara. 579 00:38:50,244 --> 00:38:52,747 Mandaste alguém matá-lo, cabrão. 580 00:38:53,873 --> 00:38:56,542 Não tiveste tomates para o olhar nos olhos. 581 00:38:57,543 --> 00:38:59,587 Vamos lá dar-nos a esse prazer. 582 00:39:08,387 --> 00:39:09,764 O interior está seguro. 583 00:39:11,932 --> 00:39:13,309 Vigiem a porta. 584 00:39:17,480 --> 00:39:18,939 O que se passa, Joaquín? 585 00:39:19,523 --> 00:39:21,525 Já estou a tratar deste cabrão. 586 00:39:22,151 --> 00:39:26,280 Diz-lhe porque estavam as tuas impressões na arma que matou a filha dele. 587 00:39:26,364 --> 00:39:27,615 Cala-te, imbecil! 588 00:39:27,698 --> 00:39:29,450 Não sei que merda diz ele. 589 00:39:29,950 --> 00:39:31,619 Ele derrubou Nova Tijuana. 590 00:39:47,885 --> 00:39:49,345 Ali está o Mochadedos. 591 00:39:50,721 --> 00:39:52,098 Agente. 592 00:39:53,432 --> 00:39:54,432 Já viu? 593 00:39:54,975 --> 00:39:56,727 Uma semana na manchete. 594 00:39:56,811 --> 00:39:58,396 NAS MÃOS DO GANGUE DO MOCHADEDOS 595 00:39:58,479 --> 00:40:00,523 - Isto é meu? - Sim. Está contado. 596 00:40:10,074 --> 00:40:13,244 - Tiraste a venda, idiota. - Íamos à casa de banho. 597 00:40:26,424 --> 00:40:27,466 Não! 598 00:41:18,851 --> 00:41:19,768 - Nico! - Archi! 599 00:41:19,852 --> 00:41:21,020 - Alto. Quieto. - Archi. 600 00:41:21,103 --> 00:41:23,230 Mãos para cima! Quero vê-las. 601 00:41:23,314 --> 00:41:24,314 Quieto! 602 00:41:24,356 --> 00:41:25,441 Archi. 603 00:41:25,524 --> 00:41:26,859 Estás bem, meu? 604 00:41:26,942 --> 00:41:29,195 - A cintura dele, Beto. - Estás ferido? 605 00:41:29,278 --> 00:41:30,696 - O Archi está bem? - Archi? 606 00:41:30,779 --> 00:41:32,031 Archi. 607 00:41:32,114 --> 00:41:33,616 Ele está bem. Nico, estás bem? 608 00:41:46,587 --> 00:41:48,506 Não tinhas outra opção, Cami. 609 00:41:49,048 --> 00:41:51,091 Fizeste o que tinhas de fazer. 610 00:41:53,511 --> 00:41:54,512 Ouve. 611 00:41:55,179 --> 00:41:56,430 Não estás sozinha. 612 00:42:01,060 --> 00:42:02,436 Bem, já está. 613 00:42:03,521 --> 00:42:05,231 Todos prestámos declarações. 614 00:42:19,411 --> 00:42:24,083 SECRETÁRIO DA SEGURANÇA GILDARDO ORTEGA ASSASSINADO COM O SEU ESQUADRÃO DA MORTE 615 00:42:31,382 --> 00:42:33,676 - Andava a faltar isto, certo? - Sim. 616 00:42:34,635 --> 00:42:35,636 Maldito Temo. 617 00:42:40,349 --> 00:42:41,350 Vamos. 618 00:42:41,892 --> 00:42:43,185 Vamos descansar. 619 00:43:01,537 --> 00:43:02,538 Olá. 620 00:43:03,998 --> 00:43:04,999 Olá. 621 00:43:07,710 --> 00:43:08,961 De que te ris? 622 00:43:09,044 --> 00:43:11,338 Não me estou a rir, estou a sorrir. 623 00:43:14,717 --> 00:43:17,386 Se quiseres, podes beijar-me. 624 00:43:38,824 --> 00:43:41,160 Depressa, Beto. Não a encontras ou quê? 625 00:43:46,415 --> 00:43:47,416 Vamos. 626 00:43:48,208 --> 00:43:49,251 Magoaste-me, pá. 627 00:43:49,335 --> 00:43:52,755 Mano, tenho a mão pesada… 628 00:43:54,048 --> 00:43:55,549 Vamos comer alguma coisa. 629 00:43:57,509 --> 00:44:00,387 - Pagas tu. - Sim, claro. Estás sem trabalho. 630 00:44:00,471 --> 00:44:01,764 Estou desempregado. 631 00:44:01,847 --> 00:44:03,891 Ouçam, esperem. 632 00:44:03,974 --> 00:44:04,975 O que aconteceu? 633 00:44:05,059 --> 00:44:06,644 Há um caso novo, meu. 634 00:44:06,727 --> 00:44:08,520 - Nem pensar. - Sim. 635 00:44:08,604 --> 00:44:09,980 Outro? 636 00:44:10,064 --> 00:44:11,523 Merda! É verdade. 637 00:44:12,316 --> 00:44:15,944 - Triplo homicida e a pista é boa. - Íamos sair para jantar! 638 00:44:17,154 --> 00:44:22,284 Michael Waters. Usou o cartão de crédito num Casino Royal, em Agua Caliente. 639 00:44:22,368 --> 00:44:23,535 Eu abro aqui. 640 00:44:25,454 --> 00:44:28,123 Não pode ser possível. 641 00:44:28,207 --> 00:44:29,207 Olá. 642 00:44:30,125 --> 00:44:32,670 O facto de termos partilhado um inimigo 643 00:44:33,754 --> 00:44:35,798 não nos torna amigos. 644 00:44:36,298 --> 00:44:37,633 Vemo-nos por aí. 645 00:44:52,481 --> 00:44:54,858 Nico, deixa-te de brincadeiras. Anda. 646 00:46:40,088 --> 00:46:43,842 INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST "CAÇADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF 647 00:52:48,206 --> 00:52:53,211 Legendas: Ricardo Duarte 647 00:52:54,305 --> 00:53:54,383 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%