"The Gringo Hunters" Episode #1.12
ID | 13179919 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.12 |
Release Name | Caçadores.de.Gringos.S01E12.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 32295820 |
Format | srt |
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
Lembras-te do caso do "Mochadedos"?
2
00:00:07,966 --> 00:00:11,386
Quando o Temo chegou com a equipa inteira,
o Ortega matara toda a gente.
3
00:00:11,469 --> 00:00:14,222
A história do Ortega
nunca convenceu o Temo.
4
00:00:14,305 --> 00:00:15,932
Deparei-me com algo importante.
5
00:00:16,808 --> 00:00:18,601
Tens de me passar esse caso, Temo.
6
00:00:18,685 --> 00:00:20,228
São pessoas poderosas.
7
00:00:22,022 --> 00:00:23,481
Já passaram 15 anos…
8
00:00:24,024 --> 00:00:26,651
Se sobrevivemos à morte da Mariana,
sobrevivemos a tudo.
9
00:00:27,318 --> 00:00:30,613
As balas que mataram
a Mariana Meyer-Rodríguez
10
00:00:30,697 --> 00:00:33,658
vieram de uma arma que foi limpa.
Não foi bem limpa.
11
00:00:33,742 --> 00:00:36,453
- Tinha as impressões do Ortega.
- Há provas disso?
12
00:00:36,536 --> 00:00:37,954
Ponho-lhe um microfone?
13
00:00:38,038 --> 00:00:41,207
Tenho apoiado um cabrão
que trafica crianças.
14
00:00:41,291 --> 00:00:45,045
Vais encarregar-te pessoalmente
daquela maldita unidade.
15
00:00:45,128 --> 00:00:46,796
O teu pai nem tem o meu sangue.
16
00:00:46,880 --> 00:00:49,924
Se não fizeres exatamente o que te digo,
17
00:00:50,008 --> 00:00:51,009
eu mato-o.
18
00:00:59,851 --> 00:01:03,605
Três, seis, noventa e quatro.
Informem da situação. Escuto.
19
00:01:05,648 --> 00:01:06,649
Recuem todos.
20
00:01:07,817 --> 00:01:08,818
Vamos!
21
00:01:10,445 --> 00:01:11,446
Dois à frente!
22
00:01:13,490 --> 00:01:15,033
Chamem uma ambulância.
23
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:01:27,837 --> 00:01:29,047
Quieto!
25
00:01:29,130 --> 00:01:30,423
Alto!
26
00:01:30,507 --> 00:01:31,925
Não te mexas!
27
00:01:33,760 --> 00:01:35,428
- Fica quieto.
- Para.
28
00:01:38,640 --> 00:01:40,225
Não te mexas! Fica quieto!
29
00:01:40,308 --> 00:01:41,309
Quieto!
30
00:01:49,859 --> 00:01:52,070
CAÇADORES DE GRINGOS
31
00:01:53,571 --> 00:01:54,572
Nico.
32
00:01:55,907 --> 00:01:56,908
Nico.
33
00:02:04,582 --> 00:02:06,000
Então, como vai isso?
34
00:02:06,084 --> 00:02:07,418
- Então?
- Comandante.
35
00:02:07,502 --> 00:02:09,504
- Olá!
- Como te sentes?
36
00:02:09,587 --> 00:02:13,633
Estou só um pouco atordoado,
mas acho que estou bem, certo?
37
00:02:13,716 --> 00:02:16,136
Felizmente, a bala passou de raspão.
38
00:02:16,219 --> 00:02:18,138
Obrigado por virem, idiotas.
39
00:02:19,681 --> 00:02:20,723
Avisaste a Vale?
40
00:02:21,307 --> 00:02:23,226
Decidimos esperar até acordares.
41
00:02:23,309 --> 00:02:25,687
- É melhor falares com ela, não é?
- Sim.
42
00:02:25,770 --> 00:02:27,147
Nem sei o que dizer.
43
00:02:27,647 --> 00:02:28,982
Borraste-te de medo?
44
00:02:29,941 --> 00:02:31,568
Não se riam, idiotas.
45
00:02:32,235 --> 00:02:33,611
Foi só um arranhão.
46
00:02:34,571 --> 00:02:37,115
- Juro, tiveste muita sorte, Nico.
- Mesmo.
47
00:02:37,198 --> 00:02:40,160
Passou um carro da polícia
e os imbecis fugiram.
48
00:02:43,288 --> 00:02:45,290
O cabrão do Ortega mandou-os matar-me.
49
00:02:56,050 --> 00:02:58,469
- O guarda ainda está lá fora.
- Silêncio.
50
00:03:02,932 --> 00:03:05,226
PODE HAVER MICROFONES. CUIDADO!
51
00:03:06,519 --> 00:03:07,937
Temos de o tirar daqui.
52
00:03:10,732 --> 00:03:11,733
O que se passa?
53
00:03:15,445 --> 00:03:17,030
Liga essa porcaria.
54
00:03:20,074 --> 00:03:21,074
Nem pensar.
55
00:03:21,117 --> 00:03:24,078
Foda-se! Que merda é essa?
56
00:03:24,162 --> 00:03:27,040
O que foi?
Foi o que surgiu quando a liguei.
57
00:03:34,964 --> 00:03:36,257
Cuidado.
58
00:03:42,472 --> 00:03:44,265
- Camila.
- Merda!
59
00:03:44,349 --> 00:03:45,349
Então, miúda?
60
00:03:46,309 --> 00:03:47,477
Microfone.
61
00:04:07,747 --> 00:04:09,123
- Tudo limpo.
- Boa.
62
00:04:09,207 --> 00:04:10,792
- Fixe.
- Ótimo.
63
00:04:11,668 --> 00:04:13,127
Cami, ligaste-me?
64
00:04:13,795 --> 00:04:16,464
Liguei-te de volta,
mas não chamou. Tudo bem?
65
00:04:16,965 --> 00:04:19,467
Sim, desculpa.
Não te podia ligar de volta.
66
00:04:19,550 --> 00:04:21,803
Conseguiste colocar o microfone?
67
00:04:22,887 --> 00:04:24,555
- Sim.
- O que ouviste?
68
00:04:25,265 --> 00:04:28,059
Ouvi-o a falar com o Meyer-Rodríguez.
Estão em conluio.
69
00:04:28,643 --> 00:04:29,477
Foda-se!
70
00:04:29,560 --> 00:04:31,854
- Eu sabia.
- Contou-lhe tudo sobre o padre Murphy.
71
00:04:32,689 --> 00:04:33,982
Mataram o Yahir.
72
00:04:34,065 --> 00:04:35,316
O quê?
73
00:04:35,900 --> 00:04:38,569
E aquela coisa ainda está a gravar?
74
00:04:39,362 --> 00:04:43,032
Não, o transmissor está desligado.
Não sei se o encontraram ou…
75
00:04:43,116 --> 00:04:44,284
Como assim?
76
00:04:44,367 --> 00:04:48,371
Cheguei a casa e liguei-te logo,
mas não te encontrei.
77
00:04:48,955 --> 00:04:52,208
Não sabia o que fazer.
Apaguei a gravação e parti o telemóvel.
78
00:04:52,292 --> 00:04:53,126
Mas porquê?
79
00:04:53,209 --> 00:04:55,169
O quê? Partiste o telemóvel?
80
00:04:55,753 --> 00:04:57,005
Cami, verificaste-o?
81
00:04:57,088 --> 00:04:58,506
Ouviste tudo?
82
00:04:58,589 --> 00:05:00,591
- Desculpem. Lamento.
- O quê?
83
00:05:00,675 --> 00:05:02,051
- Merda!
- Camila.
84
00:05:02,135 --> 00:05:03,845
Não te preocupes, Camila. Tudo bem.
85
00:05:03,928 --> 00:05:06,723
Deverias ir buscar
um telemóvel descartável ao escritório
86
00:05:06,806 --> 00:05:09,851
e, se surgir alguma coisa,
liga ao Cri ou à Gloria.
87
00:05:09,934 --> 00:05:12,353
- Foi um dia intenso.
- Sim, Cami. Relaxa.
88
00:05:13,062 --> 00:05:14,605
Vem aí alguém!
89
00:05:15,857 --> 00:05:16,858
O Collado.
90
00:05:22,196 --> 00:05:23,196
- Boas.
- Então?
91
00:05:23,239 --> 00:05:25,700
Soube do sucedido e vim ver o Bernal.
92
00:05:25,783 --> 00:05:26,784
Está vivo.
93
00:05:29,203 --> 00:05:31,956
Por agora, não és da unidade.
Sai, por favor.
94
00:05:32,040 --> 00:05:33,207
Collado.
95
00:05:33,291 --> 00:05:34,292
É meu amigo.
96
00:05:35,084 --> 00:05:36,085
Sai.
97
00:05:38,296 --> 00:05:39,630
- Collado.
- Vá lá.
98
00:05:41,090 --> 00:05:42,091
Até breve.
99
00:05:54,645 --> 00:05:57,148
Como estás? Dizem que tiveste muita sorte.
100
00:05:57,231 --> 00:05:58,399
É o que dizem.
101
00:05:58,483 --> 00:06:01,361
E não sabes quem fez isto ou porquê?
102
00:06:01,861 --> 00:06:02,904
Não faço ideia.
103
00:06:03,404 --> 00:06:05,907
Poderá ter que ver
com o Cuauhtémoc Lozano?
104
00:06:06,908 --> 00:06:08,951
Não sei, mas acho que não.
105
00:06:10,912 --> 00:06:15,416
A Secretaria atribuir-te-á segurança
enquanto a investigação é conduzida.
106
00:06:15,500 --> 00:06:16,918
Não será necessário.
107
00:06:17,001 --> 00:06:19,337
- Acho que não voltarão a tentar.
- Está bem.
108
00:06:21,672 --> 00:06:22,673
Com licença.
109
00:06:24,092 --> 00:06:26,302
- Obrigado por ter vindo.
- Obrigado.
110
00:06:28,429 --> 00:06:30,473
Vão querer acabar comigo.
111
00:06:30,556 --> 00:06:32,392
Vão ligar tudo isto ao Temo.
112
00:06:32,475 --> 00:06:34,352
- Vão usá-lo para limparem as mãos.
- Sim.
113
00:06:34,435 --> 00:06:36,771
O que raio fazia aqui o Collado?
114
00:06:36,854 --> 00:06:39,774
Veio apenas para ficar bem na fotografia.
115
00:06:39,857 --> 00:06:41,234
Não estás a salvo aqui.
116
00:06:42,777 --> 00:06:44,112
Temos de agir.
117
00:06:50,451 --> 00:06:51,953
Até amanhã, amigo.
118
00:06:59,419 --> 00:07:01,129
Quem são aqueles tipos?
119
00:07:03,381 --> 00:07:06,551
VI DUAS PESSOAS SUSPEITAS A ENTRAR,
TÊM DE SAIR DAÍ, AGORA.
120
00:07:16,561 --> 00:07:19,814
E tu, imbecil? Quem te envia mensagens?
121
00:07:21,607 --> 00:07:23,860
O que vais fazer, imbecil?
122
00:07:27,947 --> 00:07:29,991
Saiam agora, malta.
123
00:07:30,074 --> 00:07:31,784
O TIPO À PORTA À ESQUERDA. SAIAM.
124
00:07:46,841 --> 00:07:47,884
Vê no WC.
125
00:07:50,803 --> 00:07:51,804
Está vazio.
126
00:08:14,118 --> 00:08:15,369
Raios partam!
127
00:08:15,453 --> 00:08:16,746
Boa noite.
128
00:08:16,829 --> 00:08:18,289
Vamos, vá lá!
129
00:08:19,040 --> 00:08:20,166
Trouxe-te roupa.
130
00:08:41,437 --> 00:08:44,607
Não vou aguentar outro funeral, Nico.
131
00:08:46,067 --> 00:08:47,485
Por favor, têm de partir.
132
00:08:48,319 --> 00:08:50,821
Já sabes que a minha mãe
não quer deixar a casa.
133
00:08:53,616 --> 00:08:57,078
Não quero partir
porque quero tentar algo contigo, Nico.
134
00:08:58,663 --> 00:08:59,705
Tu e eu.
135
00:09:00,289 --> 00:09:01,832
Mas preciso de ti vivo.
136
00:09:23,521 --> 00:09:25,773
Não vais parar, certo?
137
00:09:32,071 --> 00:09:37,118
Encontrei isto na cave dos meus avós.
138
00:09:37,201 --> 00:09:39,370
Quem lá estava, deixou-os lá.
139
00:09:40,288 --> 00:09:41,664
IGREJA DE SÃO JORGE
140
00:09:41,747 --> 00:09:44,083
O teu pai não ia à Igreja de São Jorge?
141
00:09:44,166 --> 00:09:45,166
Sim.
142
00:09:47,878 --> 00:09:49,589
O Terry Davis foi morto lá.
143
00:10:07,607 --> 00:10:10,526
Não sabia que conhecias
esses truques, mano.
144
00:10:19,702 --> 00:10:22,038
Padre, acho que é melhor se não souber.
145
00:10:23,247 --> 00:10:26,584
- Se precisarem, estarei na reitoria.
- Obrigado.
146
00:10:27,168 --> 00:10:28,168
Obrigado, padre.
147
00:10:44,518 --> 00:10:46,562
- O que está aí escrito?
- Nada.
148
00:10:46,646 --> 00:10:51,692
Nomes, bancos, contas bancárias,
moradas, telefones.
149
00:10:51,776 --> 00:10:52,777
Deixa-me ver.
150
00:10:58,282 --> 00:10:59,283
Não me lixem!
151
00:11:00,826 --> 00:11:04,121
Estes são os nomes
de todas as crianças que traficaram.
152
00:11:04,955 --> 00:11:07,500
O Terry guardou isto
como um seguro de vida.
153
00:11:08,876 --> 00:11:10,628
Não deu grande resultado.
154
00:11:10,711 --> 00:11:13,798
Temos de apresentar o caso à Anne
para obter um mandado de detenção.
155
00:11:13,881 --> 00:11:17,259
Vão rolar muitas cabeças
em ambos os lados da fronteira.
156
00:11:18,969 --> 00:11:20,262
Isto é lixado.
157
00:11:20,346 --> 00:11:22,640
E isto estava mesmo perto de nós.
158
00:11:24,141 --> 00:11:26,852
Foi por causa deste caderno
que mataram o Temo.
159
00:11:39,907 --> 00:11:41,158
Um mescal, por favor.
160
00:11:45,204 --> 00:11:46,205
Obrigado.
161
00:11:50,835 --> 00:11:52,044
Céus, Nico!
162
00:11:54,505 --> 00:11:55,506
Como estás?
163
00:11:56,132 --> 00:11:57,800
Bem, foi só um arranhão.
164
00:11:58,384 --> 00:11:59,468
Temos o Murphy.
165
00:12:03,889 --> 00:12:06,183
Este é o caderno do padre Terry Davis.
166
00:12:07,768 --> 00:12:10,980
Aparentemente, era o responsável
por vir ao México buscar as crianças.
167
00:12:11,063 --> 00:12:11,939
Está tudo aí.
168
00:12:12,022 --> 00:12:16,944
Nomes dos compradores, contas bancárias,
números de telefone e moradas.
169
00:12:17,027 --> 00:12:21,365
Anne, é importante que,
assim que tiveres o mandado de detenção,
170
00:12:21,449 --> 00:12:24,660
a envies logo à Gloria,
para o Ortega não reparar.
171
00:12:26,954 --> 00:12:28,581
Tem muito cuidado.
172
00:12:39,925 --> 00:12:41,761
E se nos encontrarem?
173
00:12:43,262 --> 00:12:47,141
Ninguém te vai encontrar
porque ninguém anda à vossa procura.
174
00:12:47,808 --> 00:12:49,852
Estou a ser cautelosa, só isso.
175
00:12:50,519 --> 00:12:51,979
Porque não vens?
176
00:12:52,480 --> 00:12:55,149
Porque estou a acabar o trabalho, querido.
177
00:12:55,232 --> 00:12:58,027
- Envias-me mensagens?
- Não querias férias?
178
00:12:58,110 --> 00:12:59,361
Por favor. E a mãe?
179
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
Ela já sabe.
180
00:13:02,239 --> 00:13:06,452
Estará na estação de Mexicali
para vos levar ao rancho do avô Chuyo.
181
00:13:06,535 --> 00:13:09,705
Se me puseres ao lado dela,
vamos discutir.
182
00:13:13,250 --> 00:13:15,294
- Adoro-te, querida.
- Adoro-te.
183
00:13:15,878 --> 00:13:18,923
Porta-te bem
para a tua mãe não me chatear.
184
00:13:19,673 --> 00:13:20,925
Fica bem.
185
00:13:21,592 --> 00:13:24,386
- Obrigada.
- Adeus. Fica bem.
186
00:13:25,346 --> 00:13:27,264
Tapa esta mata, meu.
187
00:13:35,439 --> 00:13:37,066
- Adoro-te.
- Adeus, mãe.
188
00:13:37,149 --> 00:13:38,150
Vamos.
189
00:13:54,208 --> 00:13:57,586
- Onde estão os outros?
- Dividiram-se para tratar dos casos.
190
00:13:57,670 --> 00:14:01,173
Fico aqui para o caso de surgir algo.
Posso ajudá-lo?
191
00:14:02,299 --> 00:14:03,300
Não.
192
00:14:13,310 --> 00:14:15,354
"CAÇADOR DE GRINGOS" BALEADO SOBREVIVE
193
00:14:29,368 --> 00:14:30,494
CHAMADA TERMINADA
194
00:14:31,370 --> 00:14:32,913
O que se passa?
195
00:14:32,997 --> 00:14:37,126
O teu amigo padre Murphy
era um lobo em pele de cordeiro.
196
00:14:39,169 --> 00:14:40,296
Bem…
197
00:14:41,881 --> 00:14:43,549
Se sabes algo sobre ele, usa isso.
198
00:14:55,060 --> 00:14:57,354
Porque não estás a jogar?
199
00:15:00,024 --> 00:15:01,859
Passa. Passa-lhe a bola.
200
00:15:01,942 --> 00:15:05,362
Estava a pensar
no caso que aconteceu em Sonora.
201
00:15:05,446 --> 00:15:09,450
Lembras-te? Aqueles agentes
que foram prender um padre pedófilo
202
00:15:09,533 --> 00:15:12,119
e acabaram por ser linchados
pelos vizinhos.
203
00:15:12,202 --> 00:15:14,163
- Então?
- Oxalá não nos aconteça.
204
00:15:17,750 --> 00:15:19,251
Só há uma entrada.
205
00:15:19,752 --> 00:15:20,753
Tens a certeza?
206
00:15:21,337 --> 00:15:22,546
Fixe. Sim.
207
00:15:23,172 --> 00:15:25,215
Aquele cabrão não nos vai escapar.
208
00:15:28,093 --> 00:15:28,928
O que foi?
209
00:15:29,011 --> 00:15:32,097
Acabaram de emitir
um mandado de detenção contra ti.
210
00:15:33,182 --> 00:15:35,559
Filhos da puta!
211
00:15:35,643 --> 00:15:38,354
Nico, todos os polícias
da cidade te procuram.
212
00:15:38,437 --> 00:15:39,980
Tens de desaparecer.
213
00:15:45,527 --> 00:15:48,906
Este sítio está abandonado
há uns dez anos.
214
00:15:48,989 --> 00:15:53,619
Não sei bem quanto tempo.
O meu tio Adrian tem cuidado dele.
215
00:15:54,370 --> 00:15:55,996
Ali está uma.
216
00:15:56,080 --> 00:15:58,248
- Ali.
- Obrigado.
217
00:15:58,332 --> 00:16:00,459
Agradece-lhe por nos ajudar.
218
00:16:02,461 --> 00:16:03,963
- Vejamos.
- Estou?
219
00:16:04,797 --> 00:16:06,840
Nico, apanhámo-los.
220
00:16:07,675 --> 00:16:09,969
Estou com a Gloria.
Vou pôr-te em alta-voz.
221
00:16:10,052 --> 00:16:11,053
Quem é?
222
00:16:11,887 --> 00:16:13,806
- Olá, Anne.
- Olá, Glo.
223
00:16:13,889 --> 00:16:17,893
O juiz assinou os mandados de detenção
contra o Murphy e os outros.
224
00:16:17,977 --> 00:16:20,646
O FBI persegue
esta rede de pedofilia há algum tempo.
225
00:16:20,729 --> 00:16:23,065
Faltava esta peça. Vou enviá-los.
226
00:16:23,148 --> 00:16:24,858
Fantástico! Ótimo, Anne.
227
00:16:24,942 --> 00:16:26,652
Só temos de nos coordenar.
228
00:16:26,735 --> 00:16:29,530
Também acho que é importante
que venhas para cá
229
00:16:29,613 --> 00:16:33,033
e nos apoies com o Ortega,
pois ele anda muito chato.
230
00:16:33,117 --> 00:16:35,077
Muito bem, vou já para aí.
231
00:16:35,160 --> 00:16:37,037
- Obrigado, Anne.
- Obrigada!
232
00:16:37,121 --> 00:16:38,831
- Adeus.
- Até breve.
233
00:16:41,834 --> 00:16:45,462
A detenção do Murphy será péssima
para o Meyer e Nova Tijuana.
234
00:16:45,546 --> 00:16:47,756
- Sim.
- O problema vem depois disso.
235
00:16:47,840 --> 00:16:50,384
O maldito Ortega tentará lixar-nos,
um a um.
236
00:16:50,467 --> 00:16:54,096
Acho que poderíamos tentar convencer
o Armando a testemunhar
237
00:16:54,179 --> 00:16:58,142
sobre o que nos disse da arma
que matou a Mariana Meyer-Rodríguez.
238
00:16:58,225 --> 00:17:00,811
Aquele tipo?
Não disseste que estava maluco?
239
00:17:00,894 --> 00:17:02,980
- É a nossa melhor opção.
- Não, nem pensar.
240
00:17:03,063 --> 00:17:06,567
Provocamos um escândalo
e o custo político obriga-o a sair.
241
00:17:06,650 --> 00:17:07,651
Raios, Nico!
242
00:17:10,821 --> 00:17:13,073
Não é muito, mas é o que há.
243
00:17:14,241 --> 00:17:16,452
Pelo menos, há um cobertor e tal.
244
00:17:17,745 --> 00:17:19,371
Não saias daqui.
245
00:17:19,955 --> 00:17:21,165
Não saio.
246
00:17:21,248 --> 00:17:22,249
Muito bem.
247
00:17:28,672 --> 00:17:30,299
Podia ter vindo sozinho.
248
00:17:30,382 --> 00:17:32,593
Nem pensar, Archi. O velhote detesta-te.
249
00:17:33,218 --> 00:17:34,219
Sr. Armando!
250
00:17:37,556 --> 00:17:40,684
- Quem são e o que fazem aqui?
- Só queremos falar.
251
00:17:40,768 --> 00:17:42,561
Não vos conheço. O que querem?
252
00:17:42,644 --> 00:17:47,066
Ontem falámos na sua cozinha. Somos
da Unidade de Coordenação Internacional.
253
00:17:47,691 --> 00:17:50,819
- Comandante Nicolás Bernal.
- Liam Taylor.
254
00:17:50,903 --> 00:17:54,031
- Os ruivos dão azar.
- O Gringo!
255
00:17:54,114 --> 00:17:56,950
Já te disse que não gosto da tua cara.
256
00:17:58,452 --> 00:17:59,828
Lembre-se,
257
00:17:59,912 --> 00:18:02,956
falou-nos do caso do "Mochadedos".
258
00:18:05,084 --> 00:18:06,335
Sr. Armando,
259
00:18:06,919 --> 00:18:09,046
só queremos que o Ortega pague.
260
00:18:09,129 --> 00:18:12,007
Não só por ter matado
a Mariana Meyer-Rodríguez,
261
00:18:12,091 --> 00:18:14,384
mas por ter matado o Temo Lozano,
262
00:18:14,468 --> 00:18:15,594
o seu amigo!
263
00:18:16,637 --> 00:18:19,181
Tudo para encobrir uma rede de pedofilia.
264
00:18:20,349 --> 00:18:24,103
Acho que vale a pena
ser baleado por isso, certo?
265
00:18:24,186 --> 00:18:26,021
Faria o mesmo.
266
00:18:28,482 --> 00:18:29,733
Senhor,
267
00:18:29,817 --> 00:18:32,319
estamos aqui reunidos
268
00:18:32,402 --> 00:18:36,532
para batizar o Edwin,
na presença de Jesus.
269
00:18:38,742 --> 00:18:41,829
Pelo mistério desta água consagrada,
270
00:18:41,912 --> 00:18:46,834
conduzi, Senhor, este Vosso filho
ao renascimento espiritual,
271
00:18:46,917 --> 00:18:48,794
para que alcance a vida eterna.
272
00:18:48,877 --> 00:18:50,921
Por Cristo, nosso Senhor.
273
00:18:51,505 --> 00:18:52,505
Ámen.
274
00:18:54,716 --> 00:18:56,343
Oremos.
275
00:18:56,426 --> 00:18:59,304
Pai Nosso, que estais no Céu,
276
00:18:59,388 --> 00:19:02,099
santificado seja o Vosso nome.
277
00:19:02,182 --> 00:19:03,892
Venha a nós o Vosso reino.
278
00:19:03,976 --> 00:19:06,728
Seja feita a Vossa vontade,
assim na Terra como no Céu.
279
00:19:08,355 --> 00:19:10,858
O pão nosso de cada dia nos dai hoje.
280
00:19:13,318 --> 00:19:15,404
É agora. Há poucas pessoas,
mas há crianças.
281
00:19:15,487 --> 00:19:16,488
Está bem.
282
00:19:16,572 --> 00:19:19,241
Não podemos pedir reforços agora.
Estamos sozinhos.
283
00:19:19,324 --> 00:19:22,369
- Querida Virgem, ajudai-nos, por favor.
- Beto, pelos flancos.
284
00:19:27,416 --> 00:19:30,085
- Vamos dar o máximo, certo?
- Sim, senhor.
285
00:19:30,169 --> 00:19:34,131
CENTRO COMUNITÁRIO
SONHOS SEM FRONTEIRAS
286
00:19:34,715 --> 00:19:39,094
Jesus, que fez os surdos ouvirem
e os mudos falarem,
287
00:19:39,178 --> 00:19:41,054
permite-nos ouvir a Sua palavra.
288
00:19:47,936 --> 00:19:49,313
Qual é o limite
289
00:19:49,897 --> 00:19:52,608
que torna uma pessoa imperdoável?
290
00:19:54,985 --> 00:19:56,153
A dada altura,
291
00:19:57,654 --> 00:20:00,115
Jesus amaldiçoou Deus
292
00:20:00,199 --> 00:20:02,784
por O ter abandonado na cruz, porém,
293
00:20:03,702 --> 00:20:07,831
tem de haver morte
para haver ressurreição.
294
00:20:07,915 --> 00:20:08,916
- Ámen.
- Ámen.
295
00:20:10,375 --> 00:20:11,376
Boa tarde.
296
00:20:13,128 --> 00:20:14,213
Como posso ajudar?
297
00:20:14,796 --> 00:20:18,342
Elliot Murphy, somos
da Unidade de Coordenação Internacional.
298
00:20:21,637 --> 00:20:22,638
Estás preso.
299
00:20:22,721 --> 00:20:24,473
- Como? Porquê?
- Nem pensar!
300
00:20:24,556 --> 00:20:26,475
Isto é um erro! Tem de ser!
301
00:20:26,558 --> 00:20:28,852
- Claro!
- Padre, podemos ajudá-lo.
302
00:20:28,936 --> 00:20:31,605
Não. Não te preocupes.
Acalma-te, por favor.
303
00:20:31,688 --> 00:20:32,773
O que se passa?
304
00:20:33,982 --> 00:20:34,900
Está tudo bem.
305
00:20:34,983 --> 00:20:39,238
Vamos sair calmamente
para não chamar a atenção. Entendido?
306
00:20:40,197 --> 00:20:41,615
Venham. Lá para fora.
307
00:20:43,242 --> 00:20:44,451
E o que te chamam?
308
00:20:44,534 --> 00:20:48,538
Porque imagino que ninguém te chame
Liam Taylor. Aí mesmo.
309
00:20:49,748 --> 00:20:50,832
Chamam-me Archi.
310
00:20:50,916 --> 00:20:51,917
Archi?
311
00:20:53,335 --> 00:20:54,795
És idêntico, meu.
312
00:20:55,712 --> 00:20:57,965
Muito bem, Archi, picareta e pá.
313
00:20:59,341 --> 00:21:00,550
Vamos para ali.
314
00:21:11,561 --> 00:21:12,980
Apanharam o Murphy.
315
00:21:13,480 --> 00:21:14,481
Esquerda.
316
00:21:17,067 --> 00:21:18,610
Aonde vamos, Sr. Armando?
317
00:21:18,694 --> 00:21:21,947
A caçadeira e a pá
não auguram nada de bom.
318
00:21:22,030 --> 00:21:23,031
Caminha!
319
00:21:25,742 --> 00:21:27,077
Basta!
320
00:21:29,288 --> 00:21:30,289
Vejamos, Liam.
321
00:21:32,291 --> 00:21:33,292
Cava ali.
322
00:21:37,963 --> 00:21:39,923
Ligarão a água e a luz em breve?
323
00:21:40,007 --> 00:21:41,842
Vem aí o Formiga.
324
00:21:44,386 --> 00:21:48,473
O padre Murphy… a polícia. Anda!
325
00:21:50,851 --> 00:21:52,561
Para onde o levam?
326
00:21:52,644 --> 00:21:54,646
- Deixa-os trabalhar, Carmen.
- Raios!
327
00:21:55,397 --> 00:21:58,442
- Para onde levam o padre?
- Merda!
328
00:21:58,525 --> 00:22:01,069
- O gangue vem aí, temos de ir.
- Vamos.
329
00:22:01,153 --> 00:22:03,447
- Afastem-se!
- Não vamos deixar que o levem.
330
00:22:03,530 --> 00:22:04,990
- Cuidado.
- Protege-me, Beto.
331
00:22:05,073 --> 00:22:06,366
Acalmem-se, sim?
332
00:22:06,450 --> 00:22:07,868
Não o vão levar!
333
00:22:07,951 --> 00:22:09,703
- Com licença.
- Não o podem levar.
334
00:22:09,786 --> 00:22:12,497
Não vão levar o nosso adorado padre.
335
00:22:13,665 --> 00:22:15,876
Relaxem, meu. Relaxem.
336
00:22:15,959 --> 00:22:18,170
- Não o podem levar!
- Quietos para a foto.
337
00:22:18,253 --> 00:22:20,339
- Acalmem-se.
- Avisamos o Meyer, padre?
338
00:22:20,422 --> 00:22:22,591
Temos um mandado de detenção contra ele.
339
00:22:22,674 --> 00:22:25,969
Se interferirem,
podem ser presos por obstrução.
340
00:22:26,053 --> 00:22:27,095
Não o vão levar!
341
00:22:27,179 --> 00:22:28,805
Querem proteger um pedófilo?
342
00:22:28,889 --> 00:22:34,895
Pronto. Este senhor está acusado de vender
e explorar sexualmente crianças nos EUA.
343
00:22:34,978 --> 00:22:36,855
- Já sabem!
- Abuso infantil?
344
00:22:36,938 --> 00:22:38,315
- É mentira!
- Diga-lhes.
345
00:22:38,398 --> 00:22:39,733
O padre é um santo.
346
00:22:39,816 --> 00:22:41,151
Ele é um santo!
347
00:22:42,027 --> 00:22:43,403
Esse homem é um santo!
348
00:22:43,487 --> 00:22:44,488
Diga-lhes!
349
00:22:45,030 --> 00:22:47,240
Não sou nenhum santo!
350
00:22:49,826 --> 00:22:53,872
Como Deus, nosso Senhor,
que sacrificou o Seu próprio filho
351
00:22:53,955 --> 00:22:55,332
para nos salvar a todos.
352
00:22:55,415 --> 00:22:59,419
Nunca toquei numa criança.
353
00:22:59,503 --> 00:23:00,504
Nunca!
354
00:23:00,587 --> 00:23:02,005
- Como assim?
- Veem?
355
00:23:02,089 --> 00:23:05,258
Pouco tempo depois de começar
a Sonhos Sem Fronteiras,
356
00:23:05,342 --> 00:23:06,885
os donativos pararam.
357
00:23:06,968 --> 00:23:08,762
Tive de fechar dois abrigos.
358
00:23:08,845 --> 00:23:11,348
Estava a ver os meus meninos a morrer!
359
00:23:11,431 --> 00:23:16,353
Naquele momento, decidi sacrificar alguns
para salvar os restantes.
360
00:23:16,436 --> 00:23:18,563
Essa é a minha cruz!
361
00:23:18,647 --> 00:23:23,193
Pensam que Deus não sofreu
quando viu o Seu filho na cruz?
362
00:23:23,276 --> 00:23:25,195
Ele sacrificou-o para…
363
00:23:26,363 --> 00:23:28,365
- Idiota de merda!
- És mentiroso!
364
00:23:28,448 --> 00:23:29,616
Porque o fizeste?
365
00:23:29,699 --> 00:23:32,077
- Um maldito padre! Como?
- Violador!
366
00:23:32,160 --> 00:23:33,829
És um abusador, cabrão!
367
00:23:33,912 --> 00:23:35,622
Afasta-te dele! Não!
368
00:23:36,206 --> 00:23:37,541
Deixa-o! Ouçam!
369
00:23:38,458 --> 00:23:39,543
Maldito padre!
370
00:23:39,626 --> 00:23:40,752
Quietos!
371
00:23:40,836 --> 00:23:43,547
Acalmem-se! Parem!
372
00:23:44,423 --> 00:23:45,715
Ninguém tem de se magoar.
373
00:23:50,846 --> 00:23:52,013
Não é convosco.
374
00:23:52,097 --> 00:23:53,306
Acalmem-se.
375
00:23:53,390 --> 00:23:57,436
LOUCO
376
00:23:59,729 --> 00:24:00,939
Vamos levá-lo!
377
00:24:01,648 --> 00:24:03,066
- Vamos.
- Vamos continuar.
378
00:24:07,654 --> 00:24:10,240
- Mexam-se!
- Esse cabrão merece ser preso!
379
00:24:13,118 --> 00:24:16,955
Este homem está acusado de vender
e explorar sexualmente crianças nos EUA.
380
00:24:17,038 --> 00:24:18,623
Diga-lhes!
381
00:24:18,707 --> 00:24:19,749
É mentira.
382
00:24:19,833 --> 00:24:23,420
Amei cada uma
das crianças que sacrifiquei!
383
00:24:23,503 --> 00:24:25,672
- O quê?
- Eu nunca…
384
00:24:31,428 --> 00:24:33,763
Senhor, que porra estamos a fazer?
385
00:24:34,264 --> 00:24:35,640
Já estás cansado, Liam?
386
00:24:35,724 --> 00:24:36,892
Ouça, senhor.
387
00:24:37,392 --> 00:24:39,644
Pode pousar a caçadeira, certo?
388
00:24:39,728 --> 00:24:41,771
Está a deixar o gringo nervoso.
389
00:24:44,149 --> 00:24:45,609
Não fiques nervoso.
390
00:24:45,692 --> 00:24:50,530
Não estás a cavar a tua própria sepultura.
Se tivermos sorte, é a do Ortega.
391
00:24:51,990 --> 00:24:54,993
- Despacha-te, Liam.
- Não me lixes, meu. Ajuda-me.
392
00:25:01,625 --> 00:25:02,626
Aqui está.
393
00:25:17,641 --> 00:25:21,019
É uma cópia dos relatórios da balística
e do local do crime.
394
00:25:21,102 --> 00:25:25,815
Como os obtive indevidamente
antes de terem sido tornado confidenciais,
395
00:25:25,899 --> 00:25:27,234
não têm valor legal.
396
00:25:27,734 --> 00:25:31,780
- Mais alguém sabe que tem isto?
- Se soubessem, estaria enterrado aqui.
397
00:25:31,863 --> 00:25:34,658
Com a situação atual,
não o podemos proteger.
398
00:25:34,741 --> 00:25:35,909
Olha.
399
00:25:37,244 --> 00:25:38,578
Não estou cego.
400
00:25:39,496 --> 00:25:42,165
Não me falta um braço e não sou idiota.
401
00:25:43,250 --> 00:25:45,669
Esta é a única proteção de que preciso.
402
00:25:46,836 --> 00:25:48,463
- Obrigado.
- Obrigado, senhor.
403
00:25:52,592 --> 00:25:53,677
Liam!
404
00:25:57,180 --> 00:25:59,182
Sabes encarar uma piada, ruivo.
405
00:25:59,683 --> 00:26:00,725
Obrigado, senhor.
406
00:26:01,268 --> 00:26:02,269
Obrigado!
407
00:26:03,603 --> 00:26:06,106
E então? Divulgamos isto à imprensa?
408
00:26:06,189 --> 00:26:10,026
Não, há uma maneira melhor
de usar isto para lixar o Ortega.
409
00:26:10,110 --> 00:26:12,946
Ele já deve saber que apanharam o Murphy.
410
00:26:13,947 --> 00:26:16,199
O tempo corre. Temos de nos despachar.
411
00:26:23,456 --> 00:26:25,500
- Secretário Ortega! Só um minuto.
- Ortega!
412
00:26:25,584 --> 00:26:27,586
A justiça nunca será feita?
413
00:26:29,129 --> 00:26:30,338
Está envolvido?
414
00:26:35,969 --> 00:26:36,969
Carvajal.
415
00:26:38,638 --> 00:26:40,515
Que merda vem a ser esta?
416
00:26:40,599 --> 00:26:43,143
Secretário. Parabéns.
417
00:26:43,226 --> 00:26:45,020
A sua equipa esteve muito bem.
418
00:26:46,271 --> 00:26:47,355
Obrigado, Anne.
419
00:26:48,106 --> 00:26:49,566
Vemo-nos em San Ysidro.
420
00:26:57,574 --> 00:27:00,744
- Joaquín.
- Que merda se passa, Ortega?
421
00:27:00,827 --> 00:27:02,454
Quero-te no meu gabinete.
422
00:27:02,537 --> 00:27:06,416
- Explico-te depois.
- Como raios estragaste isto tudo?
423
00:27:06,499 --> 00:27:08,376
Fizeram-no pelas minhas costas.
424
00:27:08,460 --> 00:27:12,589
Estás a lixar-nos, filho da…
O governador está a ligar-me. Já te ligo.
425
00:27:16,134 --> 00:27:17,594
Julián, como estás?
426
00:27:17,677 --> 00:27:22,891
Antes de dizeres alguma coisa,
sei que se armou uma grande confusão,
427
00:27:23,391 --> 00:27:26,561
mas dá-me uma oportunidade
e eu resolvo tudo na boa.
428
00:27:26,645 --> 00:27:30,357
Nem o Papa pode resolver isto.
Vamos parar Nova Tijuana indefinidamente.
429
00:27:30,440 --> 00:27:32,317
Espera aí.
430
00:27:32,400 --> 00:27:36,321
Não tomemos decisões de que nos possamos
vir a arrepender, Julián.
431
00:27:36,404 --> 00:27:38,657
Esta é uma chamada de cortesia.
432
00:27:38,740 --> 00:27:39,741
Julián.
433
00:27:41,242 --> 00:27:42,243
Estou?
434
00:27:42,994 --> 00:27:46,289
Temos de nos distanciar publicamente
do Murphy hoje.
435
00:27:48,416 --> 00:27:49,876
Uma mensagem do Larry.
436
00:27:52,545 --> 00:27:54,589
Seu grande monte de merda!
437
00:27:54,673 --> 00:27:57,801
Vou atrás de ti
com tudo o que tenho. Vai-te lixar!
438
00:28:00,804 --> 00:28:02,055
Acabou tudo, não foi?
439
00:28:02,138 --> 00:28:03,139
Por agora.
440
00:28:23,076 --> 00:28:24,494
Não temerei mal algum.
441
00:28:25,328 --> 00:28:27,080
- Porque vós estais…
- Caluda.
442
00:28:46,266 --> 00:28:48,727
- Basta.
- Cala o raio da boca!
443
00:28:48,810 --> 00:28:50,645
Que raio estás a fazer, cabrão?
444
00:28:54,399 --> 00:28:55,400
Vai.
445
00:28:59,487 --> 00:29:01,698
Estão a prender os cúmplices da rede.
446
00:29:06,703 --> 00:29:07,912
Obrigada, Anne.
447
00:29:07,996 --> 00:29:09,330
Arrasaste, a sério.
448
00:29:10,457 --> 00:29:13,710
- É pena o Nico não estar aqui para ver.
- É assim.
449
00:29:13,793 --> 00:29:15,462
Não paramos por fugitivos.
450
00:29:16,045 --> 00:29:17,045
Sim.
451
00:29:17,464 --> 00:29:18,464
Obrigada.
452
00:29:21,760 --> 00:29:23,970
O cabrão está morto por dentro, não?
453
00:29:24,721 --> 00:29:27,432
- Depois do que fez…
- Sim, por isso, também.
454
00:29:27,515 --> 00:29:30,059
Mas, se beijas este chão, meu,
estás morto.
455
00:29:30,143 --> 00:29:32,228
Basta, meu.
456
00:29:34,022 --> 00:29:36,399
O que achas? Será condenado à morte?
457
00:29:37,066 --> 00:29:38,526
São mentirosos!
458
00:29:38,610 --> 00:29:41,863
Quem nos protegerá?
Já destruíram a Cartolandia!
459
00:29:41,946 --> 00:29:44,365
Já destruíram as nossas casas!
460
00:29:45,158 --> 00:29:47,202
Já estamos nas ruas!
461
00:29:47,285 --> 00:29:49,579
A culpa é deles!
462
00:29:49,662 --> 00:29:51,623
A Cartolandia era nossa!
463
00:29:51,706 --> 00:29:53,416
Eram as nossas casas!
464
00:29:53,500 --> 00:29:54,500
CUMPRAM A PROMESSA
465
00:29:55,043 --> 00:29:58,379
Onde vamos viver agora? Onde vamos viver?
466
00:29:58,463 --> 00:30:01,132
Conhecidas as acusações
contra o padre Murphy,
467
00:30:01,216 --> 00:30:03,885
os residentes de Cartolandia saíram à rua
468
00:30:03,968 --> 00:30:07,764
para protestar contra o empresário
Joaquín Meyer-Rodríguez
469
00:30:07,847 --> 00:30:10,058
por abandonar
as políticas de Nova Tijuana,
470
00:30:10,141 --> 00:30:13,144
já que prometeu
habitação e serviços sociais.
471
00:30:13,228 --> 00:30:17,065
Meyer foi afetado
pelo escândalo do tráfico de menores,
472
00:30:17,148 --> 00:30:19,609
liderado pelo próprio padre Murphy.
473
00:30:19,692 --> 00:30:24,239
A detenção foi possível
graças ao testemunho de várias vítimas.
474
00:30:24,322 --> 00:30:27,408
Senhor, o Nicolás Bernal quer vê-lo.
475
00:30:28,117 --> 00:30:30,620
É da Unidade de Coordenação Internacional.
476
00:30:32,080 --> 00:30:33,081
Deixa-o entrar.
477
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
Deixem-no entrar.
478
00:30:54,561 --> 00:30:55,645
Boa noite.
479
00:30:56,229 --> 00:30:57,814
O que achas, Rafa?
480
00:30:58,523 --> 00:31:02,443
Este homem é o agente
que derrubou o padre Murphy
481
00:31:03,278 --> 00:31:05,405
e arruinou Nova Tijuana.
482
00:31:05,488 --> 00:31:06,823
Sem mais nem menos.
483
00:31:08,992 --> 00:31:10,785
Não vim para falar disso.
484
00:31:12,495 --> 00:31:13,580
Como posso ajudar?
485
00:31:15,081 --> 00:31:17,375
Talvez aches isto interessante.
486
00:31:21,546 --> 00:31:24,632
Revela o que realmente aconteceu
à tua filha Mariana.
487
00:31:29,053 --> 00:31:32,056
Fazem parte dos documentos
que desapareceram
488
00:31:32,140 --> 00:31:35,101
para encobrir que o Ortega
recebeu dinheiro do Mochadedos.
489
00:31:37,729 --> 00:31:39,230
Aí tens as provas
490
00:31:39,314 --> 00:31:41,608
de que o Ortega matou a tua filha.
491
00:31:50,158 --> 00:31:51,743
Que merda é esta?
492
00:31:52,243 --> 00:31:54,913
Qualquer um pode falsificar isto.
493
00:31:54,996 --> 00:31:57,332
Não estou aqui para te convencer.
494
00:31:58,166 --> 00:32:00,168
Tira as tuas próprias conclusões.
495
00:32:11,387 --> 00:32:14,766
Sigam aquele cabrão
e não o percam de vista.
496
00:32:15,433 --> 00:32:16,433
Joaquín.
497
00:32:19,479 --> 00:32:21,564
Sabes que podes contar comigo
498
00:32:22,774 --> 00:32:23,775
para tudo.
499
00:32:37,914 --> 00:32:39,707
Entre. Ele está à sua espera.
500
00:32:53,304 --> 00:32:54,806
Fecha a porta.
501
00:33:03,606 --> 00:33:05,233
O que se passa?
502
00:33:12,740 --> 00:33:15,118
O teu pai é um idiota a esconder-se.
503
00:33:15,994 --> 00:33:19,622
Por isso, vais dizer-me
onde raio está o Nicolás Bernal.
504
00:33:19,706 --> 00:33:23,501
Ou a tua mãe vai reunir-se hoje mesmo
com o imbecil do teu pai.
505
00:33:29,799 --> 00:33:31,634
- Foda-se!
- Onde está a Camila?
506
00:33:32,552 --> 00:33:34,554
Não sei, meu. Liga-lhe.
507
00:33:38,182 --> 00:33:39,726
Olá. O que aconteceu ao Meyer?
508
00:33:40,309 --> 00:33:42,103
Acho que não acreditou em mim.
509
00:33:42,854 --> 00:33:44,063
Vocês vêm?
510
00:33:44,856 --> 00:33:47,025
O quê? Não. Estamos no escritório.
511
00:33:47,108 --> 00:33:51,487
Recebi uma mensagem do novo telemóvel
da Camila para nos encontrarmos aqui.
512
00:33:51,571 --> 00:33:53,114
Era algo importante.
513
00:33:53,614 --> 00:33:56,576
- Espera um segundo. Ela atende?
- Não atende.
514
00:33:56,659 --> 00:34:01,039
Não encontramos a Cami.
Passa-se alguma coisa. Saiam daí.
515
00:34:02,623 --> 00:34:03,916
Temos de sair daqui.
516
00:34:04,000 --> 00:34:05,001
Vamos, mano.
517
00:34:08,046 --> 00:34:11,924
A Camila enviou-lhe uma mensagem
a dizer que íamos para lá.
518
00:34:12,008 --> 00:34:12,884
Raios!
519
00:34:12,967 --> 00:34:16,012
Deixem-me ver no chat de grupo
se partilhou a localização dela.
520
00:34:18,473 --> 00:34:19,807
Ela enviou.
521
00:34:19,891 --> 00:34:22,643
Diz que está no escritório,
mas tem o telemóvel desligado.
522
00:34:22,727 --> 00:34:24,687
Estará a Cami a enganar-nos?
523
00:34:26,981 --> 00:34:28,608
- Receção.
- Olá, mano.
524
00:34:28,691 --> 00:34:29,817
Então, Cri?
525
00:34:29,901 --> 00:34:33,279
Viste a Camila Martinez
a sair do escritório hoje?
526
00:34:33,362 --> 00:34:35,073
Espera, deixa-me ver.
527
00:34:35,156 --> 00:34:37,867
Entrou esta manhã.
Não há registo de saída.
528
00:34:42,789 --> 00:34:44,207
Deixa-me sair!
529
00:34:44,707 --> 00:34:46,250
Quantos carregadores tens?
530
00:34:47,418 --> 00:34:48,419
Só três.
531
00:34:59,222 --> 00:35:00,222
Dois carros.
532
00:35:00,681 --> 00:35:01,681
Vamos.
533
00:35:14,570 --> 00:35:15,571
Estás bem?
534
00:35:16,489 --> 00:35:18,783
- Desculpa.
- O que aconteceu?
535
00:35:18,866 --> 00:35:23,246
O Ortega trancou-me aqui.
Tive de lhe dizer onde estava o Nico.
536
00:35:25,873 --> 00:35:27,416
Vamos pela porta de trás.
537
00:35:30,461 --> 00:35:31,921
Cubram as posições.
538
00:35:32,755 --> 00:35:33,756
Vamos, Nico!
539
00:35:42,557 --> 00:35:44,183
- Atrás, Archi!
- Protege-me!
540
00:35:48,563 --> 00:35:49,981
- Protege-me!
- Eu protejo-te!
541
00:35:50,731 --> 00:35:52,108
Vai!
542
00:35:52,650 --> 00:35:53,651
- Vai!
- A ir!
543
00:35:57,405 --> 00:35:58,656
Mexe-te, comandante!
544
00:36:06,289 --> 00:36:07,623
São demasiados!
545
00:36:08,124 --> 00:36:09,625
Avancem!
546
00:36:13,087 --> 00:36:14,422
Último carregador!
547
00:36:15,965 --> 00:36:17,717
Eu protejo-te! Vai!
548
00:36:19,468 --> 00:36:20,468
A ir!
549
00:36:25,308 --> 00:36:26,642
São demasiados!
550
00:36:27,268 --> 00:36:28,144
Sigam-me!
551
00:36:28,227 --> 00:36:29,437
Cuidado!
552
00:36:30,313 --> 00:36:31,439
Eu protejo-te!
553
00:36:32,815 --> 00:36:34,066
Vai!
554
00:36:35,526 --> 00:36:36,903
Depressa, comandante!
555
00:36:42,533 --> 00:36:44,410
Há outra saída. Eu protejo-te.
556
00:36:45,161 --> 00:36:46,454
Estamos lixados, comandante.
557
00:36:47,038 --> 00:36:50,208
Odeio gringos,
mas sempre gostei de ti, meu.
558
00:36:50,791 --> 00:36:52,084
Vamos, avancem.
559
00:36:52,668 --> 00:36:54,170
Foi um prazer servir consigo.
560
00:36:55,004 --> 00:36:56,005
Vai!
561
00:37:02,511 --> 00:37:03,638
Está fechada!
562
00:37:08,893 --> 00:37:10,478
Aproximam-se muito, meu.
563
00:37:17,401 --> 00:37:18,527
Por aqui!
564
00:37:22,406 --> 00:37:23,406
Há um atrás.
565
00:37:30,164 --> 00:37:31,540
Vamos!
566
00:37:31,624 --> 00:37:33,209
Chegaram reforços.
567
00:37:33,292 --> 00:37:34,752
Está ali um!
568
00:37:36,045 --> 00:37:37,045
Beto!
569
00:37:45,388 --> 00:37:46,388
Cri!
570
00:37:47,515 --> 00:37:49,141
- Protege-me!
- Depressa!
571
00:37:55,022 --> 00:37:56,022
Mexe-te!
572
00:38:00,152 --> 00:38:01,362
Fujam!
573
00:38:04,490 --> 00:38:05,741
Estão cercados!
574
00:38:35,938 --> 00:38:38,065
Já percebo porque te protegeu o gordo.
575
00:38:38,899 --> 00:38:40,651
És tão teimoso como ele era.
576
00:38:41,319 --> 00:38:43,654
Vais acabar como ele.
577
00:38:45,197 --> 00:38:46,407
Como ele, não.
578
00:38:47,575 --> 00:38:49,535
Porque estou a ver a tua cara.
579
00:38:50,244 --> 00:38:52,747
Mandaste alguém matá-lo, cabrão.
580
00:38:53,873 --> 00:38:56,542
Não tiveste tomates
para o olhar nos olhos.
581
00:38:57,543 --> 00:38:59,587
Vamos lá dar-nos a esse prazer.
582
00:39:08,387 --> 00:39:09,764
O interior está seguro.
583
00:39:11,932 --> 00:39:13,309
Vigiem a porta.
584
00:39:17,480 --> 00:39:18,939
O que se passa, Joaquín?
585
00:39:19,523 --> 00:39:21,525
Já estou a tratar deste cabrão.
586
00:39:22,151 --> 00:39:26,280
Diz-lhe porque estavam as tuas impressões
na arma que matou a filha dele.
587
00:39:26,364 --> 00:39:27,615
Cala-te, imbecil!
588
00:39:27,698 --> 00:39:29,450
Não sei que merda diz ele.
589
00:39:29,950 --> 00:39:31,619
Ele derrubou Nova Tijuana.
590
00:39:47,885 --> 00:39:49,345
Ali está o Mochadedos.
591
00:39:50,721 --> 00:39:52,098
Agente.
592
00:39:53,432 --> 00:39:54,432
Já viu?
593
00:39:54,975 --> 00:39:56,727
Uma semana na manchete.
594
00:39:56,811 --> 00:39:58,396
NAS MÃOS DO GANGUE DO MOCHADEDOS
595
00:39:58,479 --> 00:40:00,523
- Isto é meu?
- Sim. Está contado.
596
00:40:10,074 --> 00:40:13,244
- Tiraste a venda, idiota.
- Íamos à casa de banho.
597
00:40:26,424 --> 00:40:27,466
Não!
598
00:41:18,851 --> 00:41:19,768
- Nico!
- Archi!
599
00:41:19,852 --> 00:41:21,020
- Alto. Quieto.
- Archi.
600
00:41:21,103 --> 00:41:23,230
Mãos para cima! Quero vê-las.
601
00:41:23,314 --> 00:41:24,314
Quieto!
602
00:41:24,356 --> 00:41:25,441
Archi.
603
00:41:25,524 --> 00:41:26,859
Estás bem, meu?
604
00:41:26,942 --> 00:41:29,195
- A cintura dele, Beto.
- Estás ferido?
605
00:41:29,278 --> 00:41:30,696
- O Archi está bem?
- Archi?
606
00:41:30,779 --> 00:41:32,031
Archi.
607
00:41:32,114 --> 00:41:33,616
Ele está bem. Nico, estás bem?
608
00:41:46,587 --> 00:41:48,506
Não tinhas outra opção, Cami.
609
00:41:49,048 --> 00:41:51,091
Fizeste o que tinhas de fazer.
610
00:41:53,511 --> 00:41:54,512
Ouve.
611
00:41:55,179 --> 00:41:56,430
Não estás sozinha.
612
00:42:01,060 --> 00:42:02,436
Bem, já está.
613
00:42:03,521 --> 00:42:05,231
Todos prestámos declarações.
614
00:42:19,411 --> 00:42:24,083
SECRETÁRIO DA SEGURANÇA GILDARDO ORTEGA
ASSASSINADO COM O SEU ESQUADRÃO DA MORTE
615
00:42:31,382 --> 00:42:33,676
- Andava a faltar isto, certo?
- Sim.
616
00:42:34,635 --> 00:42:35,636
Maldito Temo.
617
00:42:40,349 --> 00:42:41,350
Vamos.
618
00:42:41,892 --> 00:42:43,185
Vamos descansar.
619
00:43:01,537 --> 00:43:02,538
Olá.
620
00:43:03,998 --> 00:43:04,999
Olá.
621
00:43:07,710 --> 00:43:08,961
De que te ris?
622
00:43:09,044 --> 00:43:11,338
Não me estou a rir, estou a sorrir.
623
00:43:14,717 --> 00:43:17,386
Se quiseres, podes beijar-me.
624
00:43:38,824 --> 00:43:41,160
Depressa, Beto. Não a encontras ou quê?
625
00:43:46,415 --> 00:43:47,416
Vamos.
626
00:43:48,208 --> 00:43:49,251
Magoaste-me, pá.
627
00:43:49,335 --> 00:43:52,755
Mano, tenho a mão pesada…
628
00:43:54,048 --> 00:43:55,549
Vamos comer alguma coisa.
629
00:43:57,509 --> 00:44:00,387
- Pagas tu.
- Sim, claro. Estás sem trabalho.
630
00:44:00,471 --> 00:44:01,764
Estou desempregado.
631
00:44:01,847 --> 00:44:03,891
Ouçam, esperem.
632
00:44:03,974 --> 00:44:04,975
O que aconteceu?
633
00:44:05,059 --> 00:44:06,644
Há um caso novo, meu.
634
00:44:06,727 --> 00:44:08,520
- Nem pensar.
- Sim.
635
00:44:08,604 --> 00:44:09,980
Outro?
636
00:44:10,064 --> 00:44:11,523
Merda! É verdade.
637
00:44:12,316 --> 00:44:15,944
- Triplo homicida e a pista é boa.
- Íamos sair para jantar!
638
00:44:17,154 --> 00:44:22,284
Michael Waters. Usou o cartão de crédito
num Casino Royal, em Agua Caliente.
639
00:44:22,368 --> 00:44:23,535
Eu abro aqui.
640
00:44:25,454 --> 00:44:28,123
Não pode ser possível.
641
00:44:28,207 --> 00:44:29,207
Olá.
642
00:44:30,125 --> 00:44:32,670
O facto de termos partilhado um inimigo
643
00:44:33,754 --> 00:44:35,798
não nos torna amigos.
644
00:44:36,298 --> 00:44:37,633
Vemo-nos por aí.
645
00:44:52,481 --> 00:44:54,858
Nico, deixa-te de brincadeiras. Anda.
646
00:46:40,088 --> 00:46:43,842
INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST
"CAÇADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF
647
00:52:48,206 --> 00:52:53,211
Legendas: Ricardo Duarte
647
00:52:54,305 --> 00:53:54,383
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%