"Ballard" Haystacks
ID | 13179921 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Haystacks |
Release Name | Ballard.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 32332015 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,669
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,881
Olet rikostutkija Ballard.
Kuulin, mitä teit viime vuonna.
3
00:00:08,676 --> 00:00:10,343
Älä liiku.
- LAPD.
4
00:00:10,344 --> 00:00:12,595
Kuka olet?
- Renée Ballard RHD:stä.
5
00:00:12,596 --> 00:00:15,098
Mitä haluat?
- Minulta varastamasi kansiot.
6
00:00:15,099 --> 00:00:18,143
{\an8}<i>Kutsuit heitä kukkatytöiksi.
Sain tapaukset.</i>
7
00:00:18,144 --> 00:00:21,271
Luulet tapausta yhä omaksesi, Bosch.
Se on minun.
8
00:00:21,272 --> 00:00:24,984
Minut syrjäytetään.
- Uutinen, isä. Olet eläkkeellä.
9
00:00:26,277 --> 00:00:27,111
LAPD!
10
00:00:29,488 --> 00:00:31,656
Teet hyvää työtä. Pelastimme hengen.
11
00:00:31,657 --> 00:00:34,576
Ehkä taas joskus
saamme työskennellä yhdessä.
12
00:00:34,577 --> 00:00:37,078
Parker tutki tuntemattoman tapausta.
13
00:00:37,079 --> 00:00:39,456
Muistatko minut?
Tutkin murhaa vuonna 2020.
14
00:00:39,457 --> 00:00:40,915
Meksikolainen ja vauva.
15
00:00:40,916 --> 00:00:43,418
Tämä on bussiasemalta San Diegosta.
16
00:00:43,419 --> 00:00:45,712
Yksi viimeisistä havainnoista uhrista.
17
00:00:45,713 --> 00:00:46,964
Vauvaa ei löydetty.
18
00:00:49,008 --> 00:00:49,883
Mitä tapahtui?
19
00:00:49,884 --> 00:00:51,342
Yulia on kuollut.
20
00:00:51,343 --> 00:00:52,428
Hänet tapettiin.
21
00:00:53,179 --> 00:00:54,138
Yuliako?
22
00:00:55,181 --> 00:00:58,975
Tämä yksikkö keskittyy yhä
valtuutetun siskon murhaan.
23
00:00:58,976 --> 00:01:00,894
{\an8}<i>Hän oli pääepäilty vuonna -01.</i>
24
00:01:00,895 --> 00:01:02,562
Hän teki sen.
25
00:01:02,563 --> 00:01:05,440
<i>Tappaja jätti DNA:ta
toiselle rikospaikalle.</i>
26
00:01:05,441 --> 00:01:06,691
<i>Laura Wilson, -08.</i>
27
00:01:06,692 --> 00:01:09,110
<i>Kyse saattaa olla sarjamurhaajasta.</i>
28
00:01:09,111 --> 00:01:10,613
Kuka oli tutkija?
29
00:01:11,280 --> 00:01:12,364
Harry Bosch.
30
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
31
00:01:35,638 --> 00:01:37,473
En tiennyt odottavani seuraa.
32
00:01:39,016 --> 00:01:41,351
Miten voit? Renée Ballard RHD:stä.
33
00:01:41,352 --> 00:01:43,062
Rikostutkija Neylon Valleystä.
34
00:01:43,729 --> 00:01:44,647
Minun tapaukseni.
35
00:01:45,231 --> 00:01:46,941
Noinkohan kiinnostaa RHD:tä.
36
00:01:48,818 --> 00:01:52,112
Kuulemma pieleen mennyt ryöstö.
Sitäkö ajattelet?
37
00:01:52,863 --> 00:01:54,573
Laukauksia ammuttiin klo 10.05.
38
00:01:55,241 --> 00:01:57,116
Hän törmäsi 211:een,
39
00:01:57,117 --> 00:01:59,703
pelästytti ryöstäjän
ja sai luodin selkäänsä.
40
00:02:00,287 --> 00:02:03,039
Miksi kiinnostaa?
- Tämä voi liittyä -
41
00:02:03,040 --> 00:02:04,458
tapaukseeni.
- Miten?
42
00:02:05,167 --> 00:02:06,794
Uhri asui täällä.
- Eikö muuta?
43
00:02:07,670 --> 00:02:10,004
Ei juuri. Teloitustyylinen tappo.
44
00:02:10,005 --> 00:02:12,465
Ruumis heivattiin viisi vuotta sitten.
45
00:02:12,466 --> 00:02:15,468
Täällä liikkuu paljon pahoja tyyppejä.
46
00:02:15,469 --> 00:02:19,890
Enimmäkseen tunti kerrallaan.
Tämä on sen ikävä tulos.
47
00:02:20,432 --> 00:02:22,601
Ei eksoottista kuin teloituksesi.
48
00:02:24,186 --> 00:02:26,479
Saanko vilkaista nopeasti?
49
00:02:26,480 --> 00:02:28,774
Kun olen jo täällä.
- Siitä vain.
50
00:02:36,031 --> 00:02:37,907
Saanko ottaa pari kuvaa?
51
00:02:37,908 --> 00:02:38,909
Ihan vapaasti.
52
00:02:42,246 --> 00:02:43,914
Varastettiinko mitään?
53
00:02:44,707 --> 00:02:46,041
Vaikea sanoa sotkulta.
54
00:02:46,667 --> 00:02:49,295
Johtajan mukaan
kolme maksoi yön käteisellä.
55
00:02:49,795 --> 00:02:53,757
Veikkaan huumeita.
Ehkä tyyppimme etsi jämiä.
56
00:02:54,341 --> 00:02:56,552
Uhrin nimi?
- Olenko sihteerisi?
57
00:02:57,136 --> 00:02:58,721
Tarvitsen ylikomisariolle.
58
00:03:02,516 --> 00:03:04,393
Yulia Kravetz.
59
00:03:05,477 --> 00:03:06,812
Kravetz E:llä?
60
00:03:07,730 --> 00:03:08,564
Joo.
61
00:03:14,320 --> 00:03:15,194
Katsoitko täältä?
62
00:03:15,195 --> 00:03:16,155
Tietenkin.
63
00:03:17,323 --> 00:03:18,365
Miten niin?
64
00:03:20,326 --> 00:03:22,536
Yulia oli täällä, kun epäiltysi tuli.
65
00:03:23,996 --> 00:03:24,914
Mistä päättelet?
66
00:03:25,748 --> 00:03:26,664
Vessapaperista.
67
00:03:26,665 --> 00:03:28,375
Näetkö koristetaitoksen?
68
00:03:28,959 --> 00:03:30,669
Ja peili on tahraton.
69
00:03:31,712 --> 00:03:34,298
Hän oli jo siivonnut kylppärin.
70
00:03:35,049 --> 00:03:36,008
Riittääkö jo?
71
00:03:38,469 --> 00:03:39,303
Riittää.
72
00:03:41,555 --> 00:03:43,348
Lähetätkö ballistiikan?
73
00:03:43,349 --> 00:03:45,308
Vertaan vanhaan tapaukseeni.
74
00:03:45,309 --> 00:03:47,478
Toki. Heti ensimmäiseksi.
75
00:04:04,453 --> 00:04:05,453
Miten menee?
76
00:04:05,454 --> 00:04:08,122
Saanko katsoa turvakameran tallenteen?
77
00:04:08,123 --> 00:04:10,375
Ettekö puhu? Kerroin jo toiselle.
78
00:04:10,376 --> 00:04:12,670
Haluan tarkistaa vielä yhden asian.
79
00:04:14,338 --> 00:04:15,172
Siitä vain.
80
00:04:17,841 --> 00:04:19,259
Kiitos avustasi.
81
00:04:41,323 --> 00:04:42,866
{\an8}Löydy nyt.
82
00:04:59,133 --> 00:05:01,801
Hei.
- Mitä teet yhä täällä?
83
00:05:01,802 --> 00:05:04,430
Palasin antamaan käyntikorttini.
84
00:05:05,347 --> 00:05:07,224
Sinun on aika lähteä.
- Toki.
85
00:05:16,692 --> 00:05:18,109
Tuo tyyppi on kusipää.
86
00:05:18,110 --> 00:05:20,404
Neylon? Hän vain merkkaa reviirinsä.
87
00:05:21,030 --> 00:05:23,282
Soittiko uhri perääsi RHD:hen?
88
00:05:24,742 --> 00:05:27,785
Jos soitti,
mitä jos hänet yritettiin vaientaa?
89
00:05:27,786 --> 00:05:29,078
Otamme siitä selvää.
90
00:05:29,079 --> 00:05:31,874
Nopein keino on etsiä tappaja
ja saada tämä puhumaan.
91
00:05:32,583 --> 00:05:34,543
Miten, kun Neylon estää?
92
00:05:35,794 --> 00:05:38,338
Ei onnistu. Tutkimme tätä tapausta.
93
00:05:39,089 --> 00:05:40,716
Emme vain kerro hänelle.
94
00:05:51,935 --> 00:05:54,730
<i>Haloo.</i>
- Olen yhä motellilla. Sain nimen.
95
00:05:55,481 --> 00:05:56,355
Kerro.
96
00:05:56,356 --> 00:05:59,151
<i>Yulia Kravetz, K-R-A-V-E-T-Z.</i>
97
00:05:59,651 --> 00:06:02,153
Ala kerätä tietoa mutta salassa.
98
00:06:02,154 --> 00:06:04,989
Tapauksen tutkija on herkkänahkainen.
99
00:06:04,990 --> 00:06:06,658
Niin. Tunnen tyypin.
100
00:06:07,284 --> 00:06:09,160
Siitä puheen...
- Harry Bosch.
101
00:06:09,161 --> 00:06:12,121
Laura Wilsonin tapaus annettiin toiselle,
102
00:06:12,122 --> 00:06:13,664
kun Bosch hyllytettiin.
103
00:06:13,665 --> 00:06:16,960
Kansion perusteella
vain Bosch teki merkittävää työtä.
104
00:06:18,670 --> 00:06:20,589
Pitäisi kai kertoa hänelle,
105
00:06:21,090 --> 00:06:23,634
että DNA yhdistää tapaukset.
106
00:06:24,343 --> 00:06:26,720
Niin pitäisi, mutta odota toistaiseksi.
107
00:06:27,888 --> 00:06:29,098
Olen jo kiireinen.
108
00:06:30,140 --> 00:06:30,974
Hyvä on.
109
00:06:31,683 --> 00:06:32,935
<i>Puhutaan pian.</i>
110
00:06:37,147 --> 00:06:38,482
He alkavat tutkia Yuliaa.
111
00:06:39,149 --> 00:06:41,819
Sitä odotellessa katso tätä.
112
00:06:42,736 --> 00:06:43,612
Yulian ampuja?
113
00:06:45,155 --> 00:06:47,574
Niin arvaisin.
Aikaleima on juuri ennen murhaa.
114
00:06:48,158 --> 00:06:49,952
Katso. Siellä voisi olla ase.
115
00:06:51,203 --> 00:06:53,580
Neylon puhuu ryöstöstä, mutta en usko.
116
00:06:54,414 --> 00:06:56,500
Yulia oli siivonnut kylppärin.
117
00:06:58,502 --> 00:07:01,255
Hän ei yllättänyt ampujaa
vaan ampuja hänet.
118
00:07:02,798 --> 00:07:04,423
Hän oli kohde.
- Emme tiedä sitä.
119
00:07:04,424 --> 00:07:05,925
Tiesin paikan oudoksi -
120
00:07:05,926 --> 00:07:08,303
viisi vuotta sitten.
- Askel kerrallaan.
121
00:07:14,268 --> 00:07:15,853
Hänellekö puhuit?
122
00:07:16,812 --> 00:07:20,315
Claudia. Hän vaikeni,
kun tajusi minut poliisiksi.
123
00:07:20,816 --> 00:07:23,693
Ehkä hän puhuu enemmän muualla.
124
00:07:23,694 --> 00:07:26,280
HIUSSTUDIO
125
00:07:33,328 --> 00:07:34,454
Claudia.
126
00:07:34,955 --> 00:07:36,081
<i>¿Habla inglés?</i>
- Ei.
127
00:07:37,207 --> 00:07:38,709
Hän on rikostutkija.
128
00:07:39,293 --> 00:07:42,129
Hänen pitää esittää
vielä pari kysymystä lisää.
129
00:07:42,796 --> 00:07:45,215
Ei. En tiedä mitään. Olen pahoillani.
130
00:07:45,716 --> 00:07:48,719
Motellissa työskentelevät tytöt
eivät puhu kytille.
131
00:07:49,595 --> 00:07:50,679
Paperittomiako?
132
00:07:54,057 --> 00:07:55,350
Voit lähteä.
133
00:08:02,524 --> 00:08:04,902
Tytöt eivät puhu kytille. Entä sinulle?
134
00:08:06,695 --> 00:08:07,738
Jotkut.
135
00:08:09,823 --> 00:08:11,742
Yulia?
- Hän puhui.
136
00:08:12,451 --> 00:08:13,285
Suloinen tyttö.
137
00:08:14,203 --> 00:08:15,078
Laitoin hiukset.
138
00:08:16,371 --> 00:08:17,206
Villiorkidea.
139
00:08:18,123 --> 00:08:19,249
Hänen värinsä.
140
00:08:20,209 --> 00:08:21,460
Hän oli kokenut kovia.
141
00:08:22,628 --> 00:08:23,962
Myöskin paperiton?
142
00:08:25,505 --> 00:08:26,923
Hän tuli Ukrainasta.
143
00:08:26,924 --> 00:08:29,760
Puolan ja Meksikon kautta.
144
00:08:30,260 --> 00:08:32,679
Maksoi salakuljettajalle
rajan ylittämisestä.
145
00:08:34,723 --> 00:08:37,226
Kuka halusi satuttaa häntä?
146
00:08:38,352 --> 00:08:39,311
Poikaystäväkö?
147
00:08:40,771 --> 00:08:41,980
En ole varma.
148
00:08:43,982 --> 00:08:45,317
Tunnistatko hänet?
149
00:08:48,320 --> 00:08:49,404
Olen nähnyt hänet.
150
00:08:51,198 --> 00:08:53,157
Hän käy täällä välillä.
151
00:08:53,158 --> 00:08:55,535
Pyytää vettä ja kolikoita.
152
00:08:56,245 --> 00:08:57,162
Ehkä koditon.
153
00:09:00,249 --> 00:09:02,959
Ei käytetä tähän normaaleja reittejä.
154
00:09:02,960 --> 00:09:04,252
Tapaus ei ole meidän.
155
00:09:04,253 --> 00:09:06,129
Emme voi verrata sormenjälkiä.
156
00:09:07,047 --> 00:09:09,382
Miksi saamme tuoreen tapauksen?
157
00:09:09,383 --> 00:09:12,302
Etkö kuullut
Yulian mahdollisesta yhteydestä uhriimme?
158
00:09:12,970 --> 00:09:14,679
Hän on ainoa epäiltymme.
159
00:09:14,680 --> 00:09:17,349
Jos hän ei tappanut Yuliaa,
hän voi olla todistaja.
160
00:09:18,016 --> 00:09:19,392
Miten nappaamme hänet?
161
00:09:19,393 --> 00:09:22,812
Ballard ja minä vilkaisimme
leirejä motellin lähellä.
162
00:09:22,813 --> 00:09:24,188
Niitä on lisää.
163
00:09:24,189 --> 00:09:26,857
Tarkastetaan yömajat, soppajonot, kirkot.
164
00:09:26,858 --> 00:09:27,817
Ja kirjastot.
165
00:09:27,818 --> 00:09:30,987
Moni koditon käy kirjastoni vessassa.
166
00:09:30,988 --> 00:09:32,948
Siinä on paljon tutkittavaa.
167
00:09:34,116 --> 00:09:35,784
Niinpä. Olisi syytä alkaa.
168
00:09:36,535 --> 00:09:40,413
Emme tiedä, onko hän syyllinen.
Ja tänään on 35 astetta.
169
00:09:40,414 --> 00:09:41,665
Hattu päähän.
170
00:09:46,586 --> 00:09:49,089
Saimme Laura Wilsonin tapauksen todisteet.
171
00:09:50,048 --> 00:09:52,676
Laitetaan taululle.
Katsotaan, mitä löytyy.
172
00:09:55,679 --> 00:09:56,888
Selvä.
173
00:10:01,601 --> 00:10:03,186
<i>7. syyskuuta 2008.</i>
174
00:10:03,770 --> 00:10:04,938
<i>Kello 13.00.</i>
175
00:10:05,939 --> 00:10:09,818
<i>Saavuin Tamarind 877:ään
ilmoitetun murhan vuoksi.</i>
176
00:10:16,158 --> 00:10:16,992
Onpa sotku.
177
00:10:17,993 --> 00:10:20,329
Siltä 17 vuotta ilman pidätystä näyttää.
178
00:10:22,164 --> 00:10:24,916
{\an8}<i>Laura Wilson, ikä 26, musta.</i>
179
00:10:25,792 --> 00:10:26,960
<i>Pyrki näyttelijäksi.</i>
180
00:10:28,962 --> 00:10:32,590
<i>Kuristettu käsin.
Puolustautumishaavoja käsissä ja kynsissä.</i>
181
00:10:32,591 --> 00:10:34,134
<i>Ei raiskauksen merkkejä.</i>
182
00:10:43,769 --> 00:10:45,561
<i>Uhri oli sinkku ja asui yksin.</i>
183
00:10:45,562 --> 00:10:48,648
<i>Kun hän ei tullut kirkkoon,
hänen äitinsä löysi hänet.</i>
184
00:11:06,124 --> 00:11:10,170
<i>Ystävät näkivät hänet viimeksi
lauantai-iltana West Hollywoodissa.</i>
185
00:11:10,796 --> 00:11:13,048
<i>He juhlivat Lauran mainoskuvausta.</i>
186
00:11:14,716 --> 00:11:19,179
<i>Kuoli aikaisin seuraavana aamuna,
7. syyskuuta, noin klo 1.00.</i>
187
00:11:37,114 --> 00:11:38,323
Ballard.
188
00:11:43,286 --> 00:11:46,580
Martina. Etsi BlackBerryn laturi.
189
00:11:46,581 --> 00:11:50,292
Parker, Colleen, etsikää Brian Richmondin
ja Lauran välisiä yhteyksiä.
190
00:11:50,293 --> 00:11:52,753
Laffont, ota todistajien tiedot DMV:stä -
191
00:11:52,754 --> 00:11:55,298
ja soita, jos Yuliasta on mitään uutta.
192
00:11:57,134 --> 00:12:00,137
Tapaan Laura Wilsonin äidin.
- Hoidan, pomo.
193
00:12:02,472 --> 00:12:03,807
Ballard riittää.
194
00:12:08,478 --> 00:12:09,354
Käynnisty nyt.
195
00:12:17,821 --> 00:12:19,030
Paska kärry.
196
00:12:19,156 --> 00:12:21,324
On hieman aikaista lopettaa.
197
00:12:23,201 --> 00:12:25,953
Menen haastattelemaan
uhrin perheenjäsentä.
198
00:12:25,954 --> 00:12:29,248
Kumpi tapaus?
Laura Wilsonin murha vai aamuinen?
199
00:12:29,249 --> 00:12:33,044
Näytätte avaavan tapauksia
niiden ratkaisemista nopeammin.
200
00:12:34,045 --> 00:12:36,839
Ikävää, että koet sen noin.
- Kun aloititte,
201
00:12:36,840 --> 00:12:39,842
takasit siskoni tapauksen olevan...
202
00:12:39,843 --> 00:12:43,804
Siskosi tappaja
kuristi Laura Wilsonin vuonna 2008.
203
00:12:43,805 --> 00:12:46,224
Tutkinta edistää siis molempia.
204
00:12:46,975 --> 00:12:48,518
Ja vaikkei edistäisi,
205
00:12:49,311 --> 00:12:52,814
siskosi ja muut uhrit
ovat aivan yhtä tärkeitä.
206
00:12:53,565 --> 00:12:54,941
Muidenkin perheet surevat.
207
00:12:56,902 --> 00:12:58,737
Murhattiinko Laura vuonna 2008?
208
00:13:00,447 --> 00:13:01,281
Kyllä.
209
00:13:02,157 --> 00:13:03,742
7. syyskuuta. Miten niin?
210
00:13:05,243 --> 00:13:07,120
Richmond ei voinut tehdä sitä.
211
00:13:08,330 --> 00:13:09,331
Mitä tarkoitat?
212
00:13:10,373 --> 00:13:12,959
Hän oli ulkomailla vuonna 2008.
213
00:13:16,004 --> 00:13:17,755
Tarkkailin häntä vuosia.
214
00:13:17,756 --> 00:13:22,135
Hän palveli Irakissa lokakuusta 2007
toukokuuhun 2009. Kaksi komennusta.
215
00:13:22,636 --> 00:13:24,137
Hän pysyi siellä.
216
00:13:25,889 --> 00:13:28,599
Yhdistimme murhat DNA:lla.
- Se on väärässä!
217
00:13:28,600 --> 00:13:31,436
Tuskin.
- Luotin teihin.
218
00:13:32,145 --> 00:13:34,396
Se, mistä puhut, ei ole mahdollista.
219
00:13:34,397 --> 00:13:35,315
On se.
220
00:13:37,484 --> 00:13:39,528
Jos Brian Richmond ei ole tappaja.
221
00:13:41,488 --> 00:13:42,322
Luoja.
222
00:13:44,491 --> 00:13:46,784
Jos puhut hänen komennuksestaan totta,
223
00:13:46,785 --> 00:13:48,453
hän ei tappanut Lauraa -
224
00:13:49,329 --> 00:13:50,789
eikä Sarahiakaan.
225
00:14:00,382 --> 00:14:05,428
Vihasin sitä miestä 24 vuotta.
226
00:14:08,598 --> 00:14:12,435
Oli raivostuttavaa nähdä
hänet vapaana siskoni kuoltua.
227
00:14:15,438 --> 00:14:18,191
Äitini kuoli viime vuonna.
228
00:14:21,361 --> 00:14:24,698
Hän ei ollut varma Brianista.
Se tappoi hänet.
229
00:14:26,700 --> 00:14:29,369
Epävarmuus kalvoi häntä.
230
00:14:32,414 --> 00:14:35,250
En voi antaa saman tapahtua isälleni.
231
00:14:37,627 --> 00:14:38,920
Enkä minullekaan.
232
00:14:42,465 --> 00:14:44,050
Anna sitten palata töihin.
233
00:14:53,476 --> 00:14:54,311
Luoja.
234
00:15:03,862 --> 00:15:04,862
Haloo.
235
00:15:04,863 --> 00:15:06,780
Richmond pois taululta.
236
00:15:06,781 --> 00:15:07,699
Nyt vitsailet.
237
00:15:08,199 --> 00:15:10,117
<i>En. Pitää vielä vahvistaa.</i>
238
00:15:10,118 --> 00:15:13,203
Pearlmanin mukaan
hän palveli Irakissa, kun Laura kuoli.
239
00:15:13,204 --> 00:15:16,290
On siis aika kutsua Bosch paikalle -
240
00:15:16,291 --> 00:15:17,875
<i>kertomaan Laura Wilsonista.</i>
241
00:15:17,876 --> 00:15:20,044
Ei. Pitää käsitellä Pearlmaniä,
242
00:15:20,045 --> 00:15:22,839
toimia Neylonilta salaa, ja on Rawls.
243
00:15:23,423 --> 00:15:25,550
En kaipaa yhtään uhoavaa äijää lisää.
244
00:15:26,092 --> 00:15:26,926
Ei pahalla.
245
00:15:27,761 --> 00:15:28,928
En pahastunut.
246
00:15:30,639 --> 00:15:33,767
Haluan lykätä sitä
edellisen Bosch-kokemukseni takia.
247
00:15:39,981 --> 00:15:40,815
Vivian Wilson?
248
00:15:41,900 --> 00:15:43,276
Renée Ballard LAPD:stä.
249
00:15:50,575 --> 00:15:52,619
En ole kuullut yksiköstä.
250
00:15:53,119 --> 00:15:55,871
Aloitimme hiljattain. Kun avasin taas -
251
00:15:55,872 --> 00:15:58,416
tyttärenne tapauksen...
- Sulkemisesta ei kerrottu.
252
00:16:01,544 --> 00:16:02,961
On edistytty hieman.
253
00:16:02,962 --> 00:16:06,049
Tunnistatteko tämän tytön?
Hän on Sarah Pearlman.
254
00:16:11,554 --> 00:16:15,225
Löysin todisteita siitä,
että sama mies tappoi heidät.
255
00:16:17,936 --> 00:16:20,396
Siitä on yhdeksän vuotta,
kun LAPD:stä tultiin -
256
00:16:20,397 --> 00:16:21,940
puhumaan tyttärestäni.
257
00:16:22,691 --> 00:16:25,526
Nyt kun siihen liittyy
valkoisen tytön murha,
258
00:16:25,527 --> 00:16:26,861
ratsuväki saapuu.
259
00:16:27,696 --> 00:16:29,947
Laurakin on tärkeä minulle.
260
00:16:29,948 --> 00:16:32,659
Ymmärrättekö ainoan lapsen
menetyksen tuskan?
261
00:16:33,827 --> 00:16:34,661
En.
262
00:16:36,371 --> 00:16:37,622
Olen pahoillani tästä.
263
00:16:38,540 --> 00:16:41,500
Pitää esittää kysymykset,
koska tappaja on vapaana -
264
00:16:41,501 --> 00:16:43,044
ja ehkä yhä aktiivinen.
265
00:16:48,341 --> 00:16:51,511
En ole nähnyt tyttöä.
Laura ei maininnut häntä.
266
00:16:53,221 --> 00:16:55,140
En voi tehdä muuta hyväksenne.
267
00:17:42,187 --> 00:17:43,313
Apua ei tarjota.
268
00:17:44,022 --> 00:17:46,274
Minua ei katsota. Windel pääsi karkuun.
269
00:17:47,776 --> 00:17:49,360
Mutta ei päässyt.
270
00:17:50,111 --> 00:17:52,030
Pidätit hänet pesulassa.
271
00:17:54,574 --> 00:17:57,367
Kiintoisaa on se,
miten tämä uni ehkä liittyy -
272
00:17:57,368 --> 00:17:59,537
äskettäiseen elämäntapahtumaasi.
273
00:18:00,371 --> 00:18:02,539
On yleistä, että raiskauksen uhrit...
274
00:18:02,540 --> 00:18:04,501
Minua ei raiskattu.
275
00:18:06,711 --> 00:18:08,087
Koska panit vastaan.
276
00:18:09,088 --> 00:18:12,467
Mietin, onko
vanhojen tapausten johtaminen -
277
00:18:13,426 --> 00:18:15,261
oheisvamma.
- Liioittelet.
278
00:18:16,429 --> 00:18:17,429
Niinkö?
279
00:18:17,430 --> 00:18:19,473
Sinut pakotettiin siihen asemaan,
280
00:18:19,474 --> 00:18:22,977
koska poliisiveljesi
käänsivät selkänsä sinulle.
281
00:18:23,937 --> 00:18:24,938
Ehkä tavallaan -
282
00:18:26,022 --> 00:18:28,315
se petos on vaikeampi niellä -
283
00:18:28,316 --> 00:18:29,818
kuin Olivasin...
- Kuule.
284
00:18:31,694 --> 00:18:34,071
Voimmeko vain keskittyä ampumiseen?
285
00:18:34,072 --> 00:18:36,699
Siitä minun käskettiin puhua.
286
00:18:51,422 --> 00:18:55,176
Siinä hän on. Ainoa tuntemani nainen,
joka vie haulikon pesulaan.
287
00:19:02,183 --> 00:19:05,103
Psykiatrit ovat kuudennessa.
Kenelle sinä puhut?
288
00:19:05,979 --> 00:19:06,813
Sandovalille.
289
00:19:07,647 --> 00:19:09,274
Pidän hänestä. Hyvät tissit.
290
00:19:10,817 --> 00:19:12,192
Olet idiootti, Pintero.
291
00:19:12,193 --> 00:19:13,486
Mitä? Se oli vitsi.
292
00:19:14,362 --> 00:19:16,948
Olet aina takakireä.
- Hei. Anna olla.
293
00:19:21,160 --> 00:19:24,247
Kunpa ei olisi ruuhkaa.
Ahmanson on kaukana.
294
00:19:29,460 --> 00:19:31,671
Päivänjatkoa.
- Chastain, vauhtia.
295
00:19:47,604 --> 00:19:51,690
LOS ANGELESIN POLIISI
TULOKKAIDEN KOULUTUSKESKUS
296
00:19:51,691 --> 00:19:54,192
Laura Wilsonin mainoksen koe-esiintyminen.
297
00:19:54,193 --> 00:19:56,738
Löysin sen internetistä.
298
00:19:58,072 --> 00:20:00,699
Hän kuvasi useita. Kampanja hyllytettiin -
299
00:20:00,700 --> 00:20:01,659
murhan jälkeen.
300
00:20:04,954 --> 00:20:06,331
Martina, onko asiaa?
301
00:20:07,457 --> 00:20:08,666
En tiedä, onko se...
302
00:20:09,167 --> 00:20:10,335
Huonoja ideoita ei ole.
303
00:20:13,212 --> 00:20:15,423
Selasin Sarahin vuosikirjaa.
304
00:20:16,549 --> 00:20:20,345
Hän oli näytelmäkerhossa.
Näytteleminen voisi yhdistää heitä.
305
00:20:20,929 --> 00:20:22,012
Yleistä Losissa.
306
00:20:22,013 --> 00:20:23,972
Joo.
- Ehkä he kohtasivat niin.
307
00:20:23,973 --> 00:20:25,223
Kannattaa katsoa.
308
00:20:25,224 --> 00:20:27,393
Sain meiliä arkistosta.
309
00:20:27,977 --> 00:20:30,897
Se vahvistaa Richmondin Irakin alibin.
310
00:20:31,439 --> 00:20:32,273
Selvä.
311
00:20:32,774 --> 00:20:35,735
Olemme taas murhien lähtöpisteessä.
312
00:20:37,236 --> 00:20:38,321
Tutkikaa kaikkea.
313
00:20:42,033 --> 00:20:44,660
Rawlsin etsinnän tilanne?
- Ei ole lykästänyt.
314
00:20:44,661 --> 00:20:47,329
Haluan mukaan, jos et tarvitse täällä.
315
00:20:47,330 --> 00:20:50,583
Mene. Varmista,
ettei hän löhöile ilmastoinnissa.
316
00:20:52,710 --> 00:20:54,462
Haloo. Hei, Ravi.
317
00:20:55,171 --> 00:20:56,339
Ruumishuone.
318
00:20:58,383 --> 00:20:59,717
Ei. Kiitos.
319
00:21:00,510 --> 00:21:01,761
Kiitos soitosta.
320
00:21:03,513 --> 00:21:06,557
Neylon ei tullut Yulian ruumiinavaukseen.
321
00:21:07,141 --> 00:21:07,976
Oma tapauksensa.
322
00:21:11,980 --> 00:21:14,773
Haetaan luoti itse
ja viedään ballistiikkaan.
323
00:21:14,774 --> 00:21:16,900
Tulee huutia, jos et ilmoita hänelle.
324
00:21:16,901 --> 00:21:18,778
Minä en mene vaan sinä.
325
00:21:20,154 --> 00:21:23,448
Mitä aiemmin tiedämme,
onko luodeilla yhteys, sitä parempi.
326
00:21:23,449 --> 00:21:24,742
Selvä.
327
00:21:27,286 --> 00:21:28,204
Pääsenkö mukaan?
328
00:21:32,083 --> 00:21:34,085
Haluatko ruumishuoneelle?
- Haluan.
329
00:21:34,711 --> 00:21:37,255
Saisin tosimaailman poliisin kokemuksen.
330
00:21:40,049 --> 00:21:42,634
Kuulemma täysikuu oli hullua aikaa.
331
00:21:42,635 --> 00:21:46,264
Joo, 11 murhaa.
Tuli kuitenkin hyvin ylitöitä.
332
00:21:49,142 --> 00:21:50,560
Lopetin tunti sitten.
333
00:21:55,982 --> 00:21:58,568
Luoti, jonka poistimme hänen selästään.
334
00:21:59,318 --> 00:22:00,445
Antoiko Neylon luvan?
335
00:22:01,029 --> 00:22:01,988
Tietääksesi.
336
00:22:08,286 --> 00:22:09,620
Hei.
337
00:22:11,247 --> 00:22:12,498
Oletko kunnossa?
338
00:22:15,209 --> 00:22:16,043
Kiitti.
339
00:22:16,044 --> 00:22:17,545
Ole hyvä.
340
00:22:29,724 --> 00:22:31,142
Tarvitset etsintäluvan.
341
00:22:31,642 --> 00:22:32,477
Se on teltta.
342
00:22:33,019 --> 00:22:34,228
Se on sääntö.
343
00:22:38,649 --> 00:22:40,359
Pahoittelen.
344
00:22:54,373 --> 00:22:55,208
Mitä?
345
00:22:57,001 --> 00:22:58,377
Huopa motellista.
346
00:23:02,757 --> 00:23:04,592
Älä ole täynnä itseäsi.
347
00:23:05,802 --> 00:23:07,678
Kenen teltta tämä on?
348
00:23:19,774 --> 00:23:20,900
Haluan vain puhua.
349
00:23:23,444 --> 00:23:26,280
DNA yhdistää
Sarahin tappajan toiseen murhaan.
350
00:23:28,241 --> 00:23:30,076
Syytättekö siitäkin minua?
351
00:23:30,660 --> 00:23:32,161
Se tapahtui vuonna -08.
352
00:23:33,037 --> 00:23:34,205
Olit komennuksella.
353
00:23:36,249 --> 00:23:37,708
Se et ollut sinä.
354
00:23:39,502 --> 00:23:41,045
Et tappanut Sarahia.
355
00:23:53,766 --> 00:23:56,644
Oletko koskaan nähnyt Laura Wilsonia?
356
00:23:57,436 --> 00:23:59,188
Tunsiko Sarah hänet?
357
00:23:59,689 --> 00:24:00,815
Vitsailetko?
358
00:24:02,900 --> 00:24:03,734
Anteeksi.
359
00:24:05,069 --> 00:24:07,113
Olet kokenut kovia. Ajattelin vain,
360
00:24:07,697 --> 00:24:10,074
että saisit tästä jonkinlaista rauhaa.
361
00:24:11,492 --> 00:24:13,452
Olin 19, kun Sarah tapettiin.
362
00:24:15,913 --> 00:24:18,457
Heti puolustuskannalla teidän takianne.
363
00:24:21,169 --> 00:24:23,796
Miten luulet antavasi minulle rauhaa?
364
00:24:28,301 --> 00:24:30,094
Voisitko vain lähteä?
365
00:24:32,138 --> 00:24:32,972
Ole kiltti.
366
00:24:37,852 --> 00:24:39,312
Pidä huolta itsestäsi.
367
00:24:53,534 --> 00:24:54,492
Rawls, mitä nyt?
368
00:24:54,493 --> 00:24:56,077
Hei, saimme johtolangan.
369
00:24:56,078 --> 00:24:59,540
Koditon nainen...
Anteeksi, asunnoton nainen -
370
00:25:00,708 --> 00:25:02,500
omistaa huovan motellista.
371
00:25:02,501 --> 00:25:06,755
<i>Hän sai sen kuulemma Frostylta
ja tunnisti tämän kuvastasi.</i>
372
00:25:06,756 --> 00:25:10,426
Yömajavapaaehtoisen mukaan
Frostyn oikea nimi on Sean Wright.
373
00:25:10,551 --> 00:25:12,928
<i>Jos hän ei ole täällä, hän asustelee -</i>
374
00:25:12,929 --> 00:25:14,721
huumeluolassa San Fernandossa.
375
00:25:14,722 --> 00:25:15,806
Saitko osoitteen?
376
00:25:31,948 --> 00:25:33,407
Kytät!
377
00:25:34,450 --> 00:25:37,161
LAPD! Kädet ylös!
378
00:25:46,212 --> 00:25:48,214
LAPD! Kädet ylös!
379
00:25:49,173 --> 00:25:50,548
Sean!
380
00:25:50,549 --> 00:25:51,884
Sean, kädet ylös!
381
00:25:52,468 --> 00:25:54,553
Menkää! Kaikki ulos!
382
00:25:58,557 --> 00:26:00,643
Pysy takanani, Rawls. Kädet esiin!
383
00:26:01,519 --> 00:26:02,687
Liikettä!
384
00:26:03,938 --> 00:26:05,106
Älä pysähdy. Mene.
385
00:26:10,027 --> 00:26:10,861
Rawls!
386
00:26:13,531 --> 00:26:14,532
Kaikki hyvin?
- On.
387
00:26:15,324 --> 00:26:17,367
Sean Wright, kädet pään päälle!
388
00:26:17,368 --> 00:26:19,537
Kädet pään päälle! Polvillesi!
389
00:26:20,454 --> 00:26:21,914
Alas! Heti!
390
00:26:30,089 --> 00:26:31,549
Hittolainen.
391
00:26:34,427 --> 00:26:35,469
Voi paska.
392
00:26:47,273 --> 00:26:48,107
Voi paska.
393
00:26:58,534 --> 00:26:59,869
Käsiraudat.
394
00:27:02,705 --> 00:27:03,581
No niin.
395
00:27:04,165 --> 00:27:07,001
Jessus! Hän juoksee jalka murtuneena.
396
00:27:07,710 --> 00:27:09,295
Ei voi ikinä olla helppoa.
397
00:27:16,093 --> 00:27:17,219
Hei.
398
00:27:18,012 --> 00:27:20,430
Mitä sinulle tapahtui?
399
00:27:20,431 --> 00:27:22,390
Ei hätää. Tule sisään.
400
00:27:22,391 --> 00:27:23,641
Eikö Tutu ole kotona?
401
00:27:23,642 --> 00:27:26,062
Hän on pokeriturnauksessa La Jollassa.
402
00:27:28,105 --> 00:27:30,440
Ei tunnu oikealta ilman esiliinaa.
403
00:27:30,441 --> 00:27:32,443
Lola pitää sinua silmällä.
404
00:27:41,243 --> 00:27:42,536
Toinen näyttänee pahalta.
405
00:27:43,329 --> 00:27:46,082
Hän vahingoitti itseään
enemmän kuin minä häntä.
406
00:27:46,957 --> 00:27:50,586
Hän on sairaalassa.
Sääriluun asettamisessa -
407
00:27:51,170 --> 00:27:53,923
ja selviämässä PCP-pöllystä.
408
00:27:54,924 --> 00:27:58,177
Välillä työni suurin vaara
on auringonpolttamat.
409
00:28:00,429 --> 00:28:01,429
Parasta varoa.
410
00:28:01,430 --> 00:28:04,433
En hyödy noista kasvoista
ilman nuoruuden hehkua.
411
00:28:08,062 --> 00:28:10,648
Tiesin pahasta päivästä, kun soitit.
412
00:28:11,273 --> 00:28:12,108
Miten?
413
00:28:13,401 --> 00:28:14,235
Sanonko suoraan?
414
00:28:15,361 --> 00:28:16,821
Soitat vain silloin.
415
00:28:19,573 --> 00:28:20,408
Ei ole totta.
416
00:28:31,085 --> 00:28:33,170
Välillä on parempi minulle,
417
00:28:35,047 --> 00:28:37,924
jos voin pitää sinut pimennossa,
418
00:28:37,925 --> 00:28:40,469
koska ehkä voin liittyä seuraasi.
419
00:29:20,342 --> 00:29:22,261
Kuule, voisin tottua tähän.
420
00:29:23,554 --> 00:29:24,805
Niin minäkin.
421
00:29:27,516 --> 00:29:28,892
Tämä on noloa.
422
00:29:28,893 --> 00:29:31,144
Älä höpsi. Olen nähnyt kaikenlaisia.
423
00:29:31,145 --> 00:29:32,770
Renée kertoi, että olit...
424
00:29:32,771 --> 00:29:34,063
La Jollassa?
425
00:29:34,064 --> 00:29:36,066
Palasin aamulla.
426
00:29:36,567 --> 00:29:38,277
Tipuin ekalla kierroksella.
427
00:29:39,069 --> 00:29:39,904
Harmi.
428
00:29:40,529 --> 00:29:44,700
Ren oli jo lähtenyt.
Ylikomisario kuulemma kutsui aikaisin.
429
00:29:45,284 --> 00:29:47,452
No, minä...
- Istu alas.
430
00:29:47,453 --> 00:29:49,455
Teen aamiaista. Haluatko kahvia?
431
00:29:52,041 --> 00:29:52,875
Haluan.
432
00:30:02,051 --> 00:30:05,471
<i>Syyskuun 10. päivä 2008. Kello 16.40.</i>
433
00:30:06,055 --> 00:30:08,015
<i>Puhuin todistaja Adam Lennoxille.</i>
434
00:30:08,516 --> 00:30:09,683
<i>Laura Wilsonin ystävä.</i>
435
00:30:10,434 --> 00:30:13,436
<i>Lennox näki
sinisen pakun Wilsonin asunnolla.</i>
436
00:30:13,437 --> 00:30:14,605
Ballard, tule.
437
00:30:20,528 --> 00:30:21,362
Istu alas.
438
00:30:23,822 --> 00:30:25,990
Taidat tuntea rikostutkija Neylonin.
439
00:30:25,991 --> 00:30:26,909
Niin tunnen.
440
00:30:27,701 --> 00:30:28,661
Hyvää huomenta.
441
00:30:29,245 --> 00:30:32,205
Sinun pitäisi tutkia Pearlmanin tapausta.
442
00:30:32,206 --> 00:30:35,375
Se on yksi tutkinnoista, joihin keskityn.
443
00:30:35,376 --> 00:30:37,418
Liittyykö se murhaan,
444
00:30:37,419 --> 00:30:39,380
jonka kaappasit Neylonilta?
445
00:30:40,756 --> 00:30:42,925
En kaapannut...
- Kyllä vai ei?
446
00:30:45,135 --> 00:30:48,263
Ei. Sunbeamin tapaus
ei liity Sarah Pearlmaniin,
447
00:30:48,264 --> 00:30:51,182
vaan toiseen tutkimaani tapaukseen.
448
00:30:51,183 --> 00:30:53,851
Halusin olla...
- Sanoit olevasi RHD:stä.
449
00:30:53,852 --> 00:30:55,311
Olenkin.
450
00:30:55,312 --> 00:30:57,189
Vanhoissa tapauksissa.
451
00:30:57,940 --> 00:31:00,067
Hän varasti todisteeni. Törkeää!
452
00:31:00,651 --> 00:31:01,735
Niin on.
453
00:31:05,447 --> 00:31:07,116
Mutta hän päihitti sinut.
454
00:31:08,659 --> 00:31:09,826
Mitä tarkoitat?
455
00:31:09,827 --> 00:31:11,579
Hän pidätti miehesi eilen.
456
00:31:12,162 --> 00:31:13,998
Ennen ensimmäistä johtolankaasi.
457
00:31:14,915 --> 00:31:17,543
Seurasin...
- Ballardin tapaus. Hän ansaitsi sen.
458
00:31:22,339 --> 00:31:23,215
Voit poistua.
459
00:31:39,189 --> 00:31:41,275
Sait kuulemma selkääsi pidätyksessä.
460
00:31:41,859 --> 00:31:44,277
Vältä tappeluita.
- Oli tukea.
461
00:31:44,278 --> 00:31:46,446
Täydennyspoliisi ja vapaaehtoinen.
462
00:31:46,447 --> 00:31:47,905
Parker on ex-poliisi -
463
00:31:47,906 --> 00:31:50,366
ja haki täydennyspoliisiksi.
464
00:31:50,367 --> 00:31:53,704
Pidättämääsi epäiltyä vastaan
on vähän todisteita.
465
00:31:54,496 --> 00:31:57,206
Jos et yhdistä häntä
murha-aseeseen, jota ei ole,
466
00:31:57,207 --> 00:31:58,959
tarvitset tunnustuksen.
467
00:32:01,378 --> 00:32:02,212
Selvä.
468
00:32:03,839 --> 00:32:05,840
Otin riskin puolestasi.
469
00:32:05,841 --> 00:32:07,717
Suosittelin vanhoihin tapauksiin,
470
00:32:07,718 --> 00:32:10,679
kun päällikkö ja muut halusivat muuta.
471
00:32:11,680 --> 00:32:12,847
Tiedän.
472
00:32:12,848 --> 00:32:13,766
Sinetöi tapaus.
473
00:32:25,194 --> 00:32:27,321
{\an8}RIKOSTEKNINEN KESKUS
474
00:32:37,081 --> 00:32:38,165
Sisään vain!
475
00:32:44,088 --> 00:32:45,005
Renée Ballard.
476
00:32:45,673 --> 00:32:46,799
Lahjan kera.
477
00:32:47,383 --> 00:32:48,217
Hei, Freddie.
478
00:32:51,845 --> 00:32:52,680
Kaunis kasvi.
479
00:32:54,848 --> 00:32:55,849
Lienee iso pyyntö.
480
00:32:56,433 --> 00:32:58,894
Toivon pääseväni jonon kärkeen.
481
00:32:59,603 --> 00:33:01,896
Onko kyse Laffontin tuomasta luodista?
482
00:33:01,897 --> 00:33:03,732
On. Yulia Kravetzin murha.
483
00:33:04,983 --> 00:33:07,611
Pomo painostaa.
Mitä pikemmin sitä parempi.
484
00:33:08,195 --> 00:33:09,029
Siinä se on.
485
00:33:10,239 --> 00:33:13,742
Tarkistaisitko samalla
tuntemattoman uhrini ballistiikan?
486
00:33:15,619 --> 00:33:18,414
Mainitsinko,
että ruukku on käsin maalattu?
487
00:33:22,960 --> 00:33:24,962
Onnistuu. Tapausnumero?
488
00:33:29,341 --> 00:33:31,802
<i>23. huhtikuuta 2011.</i>
489
00:33:32,302 --> 00:33:34,638
<i>Haastattelin taas Lennoxia. Ei uutta.</i>
490
00:33:35,431 --> 00:33:37,433
<i>1. helmikuuta 2012.</i>
491
00:33:37,975 --> 00:33:39,434
<i>Ei uutta tietoa.</i>
492
00:33:39,435 --> 00:33:41,270
<i>1. kesäkuuta 2013.</i>
493
00:33:41,937 --> 00:33:43,397
{\an8}<i>Ei uutta tietoa.</i>
494
00:33:51,530 --> 00:33:54,324
LOS ANGELESIN PIIRIKUNNAN SAIRAALA
495
00:34:05,461 --> 00:34:06,295
Äiti.
496
00:34:07,546 --> 00:34:08,380
Mitä?
497
00:34:10,174 --> 00:34:12,551
Hyvä on. Tulen tapaamaan häntä huomenna.
498
00:34:13,218 --> 00:34:14,552
Lupaan, etten...
499
00:34:14,553 --> 00:34:16,095
<i>Tri Gellar -</i>
500
00:34:16,096 --> 00:34:17,681
<i>palovammayksikköön.</i>
- Mitä?
501
00:34:18,640 --> 00:34:20,309
Ei. Se on pikkujuttu.
502
00:34:21,059 --> 00:34:24,228
Se on vain joku nainen kaupassa.
503
00:34:24,229 --> 00:34:25,189
En tiedä.
504
00:34:28,650 --> 00:34:29,526
Pitää lopettaa.
505
00:34:30,986 --> 00:34:32,112
Niin minäkin sinua.
506
00:34:37,826 --> 00:34:39,953
Hänellä on tunteita -
507
00:34:40,746 --> 00:34:42,539
ajastani LAPD:ssä.
508
00:34:43,457 --> 00:34:46,877
Jos hän saisi vihiä puuhistani,
niitä olisi enemmän.
509
00:34:47,961 --> 00:34:49,338
Älä odota liian kauan.
510
00:34:51,882 --> 00:34:53,424
Miten Berchemin kanssa meni?
511
00:34:53,425 --> 00:34:55,718
Sain tapauksen virallisesti.
512
00:34:55,719 --> 00:34:56,637
Hienoa.
513
00:34:57,304 --> 00:35:00,014
Neylonin tutkinnan pihistys
aiheuttaa närää.
514
00:35:00,015 --> 00:35:01,933
Se pitää hoitaa kotiin.
515
00:35:01,934 --> 00:35:03,726
Hankitaan tyypiltä tunnustus.
516
00:35:03,727 --> 00:35:04,645
Niin.
517
00:35:14,238 --> 00:35:16,406
Hra Wright, tunsitteko Yulia Kravetzin?
518
00:35:17,157 --> 00:35:18,826
En pitänyt hänestä yhtään.
519
00:35:20,911 --> 00:35:22,120
Ammuitteko hänet?
520
00:35:23,330 --> 00:35:24,540
Emme olleet tavanneet.
521
00:35:25,874 --> 00:35:27,626
Ettekä silti pitänyt hänestä.
522
00:35:30,337 --> 00:35:32,840
Pidättäessä taskussanne oli 600 dollaria.
523
00:35:33,507 --> 00:35:34,591
Mistä saitte ne?
524
00:35:35,592 --> 00:35:38,136
Eräältä mieheltä. Maksuksi.
525
00:35:38,762 --> 00:35:39,847
Mistä hän maksoi?
526
00:35:40,430 --> 00:35:41,557
Sielustani.
527
00:35:45,811 --> 00:35:48,480
Kertoiko hän mitään Yuliasta?
528
00:35:49,398 --> 00:35:53,026
Hän sanoi, että Yulia on mätä
ja tekisi minustakin mädän.
529
00:35:54,862 --> 00:35:56,196
Voitteko kuvailla miestä?
530
00:35:57,072 --> 00:35:59,157
Häikäisevä. Hänen silmänsä...
531
00:36:00,158 --> 00:36:01,660
Maksoiko hän taposta?
532
00:36:05,789 --> 00:36:08,749
Hänen piti olla jo selvä.
- Hän on täysin selvä.
533
00:36:08,750 --> 00:36:11,544
Tietojemme mukaan
hänellä on vakava mielisairaus.
534
00:36:11,545 --> 00:36:12,921
Hän on tällainen.
535
00:36:16,300 --> 00:36:18,468
Maksaja tiesi hulluudesta.
536
00:36:19,469 --> 00:36:20,804
Häntä käytettiin aseena.
537
00:36:23,223 --> 00:36:24,433
Minne laitoit aseen?
538
00:36:26,101 --> 00:36:28,352
Istutin sen. Kuin siemenen maahan.
539
00:36:28,353 --> 00:36:32,315
Kerro, mihin laitoit aseen, Sean.
540
00:36:32,316 --> 00:36:33,399
Istutin sen.
541
00:36:33,400 --> 00:36:36,403
Siitä kasvoi ruusutarha.
542
00:36:43,368 --> 00:36:44,202
Kiitos.
543
00:36:50,751 --> 00:36:53,211
Hän aloitti Sunbeamissa helmikuussa.
544
00:36:56,632 --> 00:36:57,466
Hei. Mitä nyt?
545
00:36:58,300 --> 00:36:59,384
Olen kunnossa.
546
00:37:07,142 --> 00:37:09,603
En voi olla ajattelematta ruumishuonetta.
547
00:37:10,103 --> 00:37:12,064
Kaikki se suru yhdessä paikassa.
548
00:37:15,150 --> 00:37:16,484
Kun aloitin RHD:ssä,
549
00:37:16,485 --> 00:37:20,739
ensimmäinen työparini kertoi,
että työmme on kunnioittaa kuolleita.
550
00:37:22,324 --> 00:37:23,200
Yritin ajatella:
551
00:37:24,326 --> 00:37:25,327
"Jos he puhuisivat,
552
00:37:26,954 --> 00:37:28,455
mitä he haluaisivat minulta?"
553
00:37:34,670 --> 00:37:36,712
Sean Wright meni siis mönkään.
554
00:37:36,713 --> 00:37:38,422
Tyyppi oli sekava.
555
00:37:38,423 --> 00:37:41,259
Tunnustus ei pätisi oikeudessa.
556
00:37:42,511 --> 00:37:44,387
Se ase on pakko löytää.
557
00:37:44,388 --> 00:37:45,681
Niin on.
558
00:37:46,932 --> 00:37:49,600
Rawls ja Parker
etsivät huumeluolan läheltä.
559
00:37:49,601 --> 00:37:52,562
Koordinoi heidän kanssaan
kunnon ruudukkohaku.
560
00:37:53,605 --> 00:37:56,440
Hän mainitsi haudanneensa aseen.
561
00:37:56,441 --> 00:37:59,611
Tarkista puiden reunustamat kadut
ja lähipuistot.
562
00:38:00,737 --> 00:38:01,780
Ballard.
563
00:38:03,824 --> 00:38:04,825
Harry.
564
00:38:05,617 --> 00:38:06,451
Jutellaan.
565
00:38:13,125 --> 00:38:15,960
Rakensin vuosia suhdetta Vivian Wilsoniin,
566
00:38:15,961 --> 00:38:18,671
ja tuhosit sen illassa.
- On edistytty.
567
00:38:18,672 --> 00:38:20,798
Paskat. Haluat näyttää valtuutetulle,
568
00:38:20,799 --> 00:38:23,217
että ravistelet puita.
- En ravistele.
569
00:38:23,218 --> 00:38:25,761
Yrität yhdistää Lauran murhan Sarahiin.
570
00:38:25,762 --> 00:38:26,722
En yritä.
571
00:38:27,639 --> 00:38:28,598
Niillä on yhteys.
572
00:38:29,224 --> 00:38:30,057
DNA:n kautta.
573
00:38:30,058 --> 00:38:31,976
Sitä ei ollut rikospaikalla.
574
00:38:31,977 --> 00:38:34,146
Kaikki tietävät sen.
- He ovat väärässä.
575
00:38:35,814 --> 00:38:37,941
Sain DNA:ta sormenjälkiteipistä.
576
00:38:45,991 --> 00:38:47,324
Fiksua.
577
00:38:47,325 --> 00:38:48,243
Kiitti.
578
00:38:51,997 --> 00:38:53,372
Tarjoan lounaan.
579
00:38:53,373 --> 00:38:54,291
Sopii.
580
00:38:56,043 --> 00:38:58,711
Pitäisikö pahastua?
- Mistä?
581
00:38:58,712 --> 00:39:00,756
Ettet kutsunut minua -
582
00:39:01,882 --> 00:39:03,133
mukaan kerhoosi.
583
00:39:06,386 --> 00:39:07,471
Et kestäisi sitä.
584
00:39:07,971 --> 00:39:10,139
Olet yksinäinen susi.
- Niin.
585
00:39:10,140 --> 00:39:13,059
Sanoo rikostutkija,
joka ei ottanut yhteyttä -
586
00:39:13,060 --> 00:39:15,854
saadakseen tietoa
Laura Wilsonin tapauksesta.
587
00:39:18,148 --> 00:39:20,609
Yritän keksiä, miten johtaa tätä yksikköä.
588
00:39:21,234 --> 00:39:23,070
Se ei kuulunut suunnitelmaani.
589
00:39:23,862 --> 00:39:27,865
Johto ei antanut vaihtoehtoja.
Suututin ihmisiä kunnolla.
590
00:39:27,866 --> 00:39:30,452
Kuulin. Ikävää, että kävi huonosti.
591
00:39:31,495 --> 00:39:34,872
Ironisesti puolustan nyt instituutiota,
joka paskoi päälleni.
592
00:39:34,873 --> 00:39:36,625
Niin. Siltä se kuulostaa.
593
00:39:37,167 --> 00:39:40,503
Ihan sama, onko kyseessä
perheenjäsen vai entinen epäilty,
594
00:39:40,504 --> 00:39:43,631
kaikki ovat vihaisia LAPD:lle.
595
00:39:43,632 --> 00:39:45,926
Ja olen nyrkkeilysäkkinä.
- Ei käy kateeksi.
596
00:39:47,594 --> 00:39:49,054
Tappajan etsiminen on kuin -
597
00:39:50,680 --> 00:39:52,348
etsisi neulaa heinäsuovasta.
598
00:39:52,349 --> 00:39:53,642
Vanhassa tapauksessa -
599
00:39:54,518 --> 00:39:56,561
heinäsuova on levinnyt pellolle.
600
00:39:57,145 --> 00:39:59,981
Harmi, etten ole hyvä muussa.
- Aamen, sisko.
601
00:40:00,649 --> 00:40:03,068
Mutta on huonompiakin tapoja -
602
00:40:04,111 --> 00:40:05,361
loppu-uralle.
603
00:40:05,362 --> 00:40:08,531
Työskentelet valitsemasi tiimin
kanssa Ahmansonissa -
604
00:40:08,532 --> 00:40:10,158
poissa uteliaitten silmistä.
605
00:40:15,038 --> 00:40:15,997
Ikävä murharyhmää.
606
00:40:16,665 --> 00:40:17,499
Ymmärrän.
607
00:40:19,000 --> 00:40:21,961
Jos todistan kykyni vanhoissa tapauksissa,
608
00:40:21,962 --> 00:40:24,673
ehkä asiat voivat palata ennalleen.
609
00:40:27,634 --> 00:40:29,845
Sitä ei ehkä enää ole olemassa.
610
00:40:36,184 --> 00:40:38,019
Katsotaan Wilsonin kansiota.
611
00:40:38,979 --> 00:40:42,357
Useimmat osastot
käyttäisivät partiopoliisia etsintään.
612
00:40:43,108 --> 00:40:45,442
Ne eivät anna siviilien ratkaista murhia.
613
00:40:45,443 --> 00:40:46,735
En ole siviili.
614
00:40:46,736 --> 00:40:48,989
Täydennyspoliisilla on poliisin valtuudet.
615
00:40:51,032 --> 00:40:53,367
Ei minua vaivaa täällä oleminen.
616
00:40:53,368 --> 00:40:55,954
Haluan laillasi ratkaista Yulian murhan.
617
00:40:56,454 --> 00:40:57,496
Tuskin.
618
00:40:57,497 --> 00:41:01,167
Mutta jos Frostyn ase
on ratkaiseva tekijä,
619
00:41:01,168 --> 00:41:05,338
tarvitaan lisää väkeä, partiopoliiseja,
päällystöä, jopa kadetteja.
620
00:41:07,132 --> 00:41:08,341
Mitä katsot?
621
00:41:09,843 --> 00:41:13,221
Frosty sanoi,
että aseesta kasvoi ruusutarha.
622
00:41:23,106 --> 00:41:26,108
Ikävä, ettei ole lisättävää.
Tapaus on turhauttava.
623
00:41:26,109 --> 00:41:27,485
Niin.
- Ei läpimurtoja.
624
00:41:27,652 --> 00:41:29,779
Niin kansiossa lukee. Aavistuksia?
625
00:41:30,363 --> 00:41:31,406
Harmon Harris.
626
00:41:32,699 --> 00:41:35,785
Ei ollut motiivia,
mutta en pitänyt alibista.
627
00:41:36,536 --> 00:41:39,872
Miten niin?
- Hän ja Adam Lennox -
628
00:41:39,873 --> 00:41:42,458
sanoivat olleensa yhdessä ulkona.
629
00:41:42,459 --> 00:41:44,002
Sama tarina molemmilla.
630
00:41:45,128 --> 00:41:47,338
Sen huomasi harjoitelluksi.
- Niin.
631
00:41:47,339 --> 00:41:51,718
Ironista kyllä, Lennox opiskeli
Harrisin näyttelykurssilla.
632
00:41:53,386 --> 00:41:55,388
Sarahia kiinnosti näytteleminen.
633
00:41:56,264 --> 00:41:58,265
Ehkä Harmon Harris opetti häntäkin.
634
00:41:58,266 --> 00:41:59,309
Käy johtolangaksi.
635
00:42:02,812 --> 00:42:04,064
Valmis luovuttamaan?
636
00:42:04,773 --> 00:42:06,233
Äijä oli ollut huuruissa.
637
00:42:07,108 --> 00:42:10,236
Ruusujuttu on kai hölynpölyä.
- Oletko ikinä hiljaa?
638
00:42:10,237 --> 00:42:11,404
Hei.
639
00:42:11,529 --> 00:42:12,405
Jessus.
640
00:42:16,368 --> 00:42:19,828
Eli Adam Lennox näki
Lauran asunnon edessä -
641
00:42:19,829 --> 00:42:21,956
sinisen pakun.
- Pari yötä aiemmin.
642
00:42:21,957 --> 00:42:25,918
En saanut selvitettyä,
oliko se osa keksittyä tarinaa,
643
00:42:25,919 --> 00:42:28,420
väärä vihje, viemään huomio Harrisista.
644
00:42:28,421 --> 00:42:32,132
Lennoxin mukaan sininen paku,
jonka rekisteri alkoi...
645
00:42:32,133 --> 00:42:33,093
Nelosella.
646
00:42:33,927 --> 00:42:35,261
Niin. Tarkistin sen.
647
00:42:35,262 --> 00:42:39,181
Sillä hetkellä
yli 3 000 pakua sopi kuvaukseen.
648
00:42:39,182 --> 00:42:41,059
Niin. Neula heinäsuovassa.
649
00:42:43,019 --> 00:42:44,186
Niin, Parker?
650
00:42:44,187 --> 00:42:45,313
Löysimme aseen.
651
00:42:45,897 --> 00:42:47,857
Niinkö?
- Revolveri.
652
00:42:48,441 --> 00:42:50,944
Ruusumuraalin vieressä, jos voit uskoa.
653
00:42:51,528 --> 00:42:54,113
Vie se analysoitavaksi, vastaako luoti -
654
00:42:54,114 --> 00:42:55,614
Yulian tappanutta.
655
00:42:55,615 --> 00:42:57,033
Nähdään siellä.
- Selvä.
656
00:42:57,617 --> 00:42:58,450
Laura Wilson?
657
00:42:58,451 --> 00:43:00,995
Eri tapaus, mutta pitää lähteä.
658
00:43:00,996 --> 00:43:03,497
Jos tarvitset minua, vihellä tosi kovaa.
659
00:43:03,498 --> 00:43:04,416
Kiitti, Harry.
660
00:43:06,459 --> 00:43:10,045
Tutkimuksen mukaan
luoti Yulia Kravetzin kehosta -
661
00:43:10,046 --> 00:43:12,756
ammuttiin löytämällänne revolverilla.
662
00:43:12,757 --> 00:43:15,092
Sean Wrightin sormenjäljet aseessa...
663
00:43:15,093 --> 00:43:16,636
Ovat kiistaton todiste.
664
00:43:17,262 --> 00:43:18,470
Järjestelmässä osumia?
665
00:43:18,471 --> 00:43:19,930
Ei yhtään.
666
00:43:19,931 --> 00:43:21,266
Eikö edes uhriani?
667
00:43:21,975 --> 00:43:23,642
Tarkistin erityisesti sen.
668
00:43:23,643 --> 00:43:26,730
Sen tapauksen luotia ei edes analysoitu.
669
00:43:27,981 --> 00:43:28,815
Oletko varma?
670
00:43:29,858 --> 00:43:32,944
Se saattoi kadota todistevarastossa.
Sellaista sattuu.
671
00:43:33,820 --> 00:43:36,114
Harmi. Ei ihme, että tapaus jäi auki.
672
00:43:41,578 --> 00:43:44,038
Pyysin sen luodin analysointia.
673
00:43:44,039 --> 00:43:45,497
Oletko varma?
674
00:43:45,498 --> 00:43:48,417
Tiedän tehneeni sen.
Juuri ennen kuin lopetin.
675
00:43:48,418 --> 00:43:50,670
Muuten olisin seurannut itse.
676
00:43:51,838 --> 00:43:55,342
Usko pois, joku LAPD:ssä
antoi sen murhan jäädä selvittämättä.
677
00:43:58,720 --> 00:44:00,889
Jos olet oikeassa, enkä väitä niin,
678
00:44:02,307 --> 00:44:04,434
olemme menossa synkille vesille.
679
00:44:14,986 --> 00:44:15,820
Hei.
680
00:44:17,572 --> 00:44:19,366
Kaikki on <i>bueno.</i> Tapaus suljettu.
681
00:44:20,575 --> 00:44:21,867
Hän pidätti ampujan.
682
00:44:21,868 --> 00:44:24,579
Hän on umpikuja,
ei saa edes lausetta kokoon.
683
00:44:25,413 --> 00:44:26,790
Tämä ei johda meihin.
684
00:44:30,710 --> 00:44:33,046
Sopii. Voisin pitää hauskaa sillä.
685
00:44:34,631 --> 00:44:35,465
Hitto.
686
00:44:36,466 --> 00:44:38,051
Nainen ei tiedä, mikä iski.
687
00:45:00,949 --> 00:45:03,242
LOS ANGELESIN POLIISILAITOS
688
00:45:03,243 --> 00:45:04,577
Hei.
689
00:47:05,490 --> 00:47:07,491
Tekstitys: Jari Vikström
690
00:47:07,492 --> 00:47:09,577
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
690
00:47:10,305 --> 00:48:10,817
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org