"Ballard" Beneath the Surface
ID | 13179925 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Beneath the Surface |
Release Name | Ballard.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 32332029 |
Format | srt |
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,668
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>
2
00:00:01,669 --> 00:00:03,503
En tappanut. En menisi lähelle.
3
00:00:03,504 --> 00:00:04,713
Kartellin kojootti.
4
00:00:04,714 --> 00:00:06,381
Mistä sitten sait aseen?
5
00:00:06,382 --> 00:00:07,465
Varmasti kyttä.
6
00:00:07,466 --> 00:00:10,135
Anthony Driscoll irtisanoutui vuonna 2022.
7
00:00:10,136 --> 00:00:12,220
Huumeiden vaikutuksen alaisena.
8
00:00:12,221 --> 00:00:14,264
Muistatteko tiedonantajan nimen?
9
00:00:14,265 --> 00:00:16,266
Ibarra.
- Luis Ibarra?
10
00:00:16,267 --> 00:00:18,685
Juuri hän.
- Mitä Ibarralle tapahtui?
11
00:00:18,686 --> 00:00:21,146
Hän katosi takaisin Meksikoon.
- Onko se varmaa?
12
00:00:21,147 --> 00:00:25,024
Driscoll tiesi. Hän seurasi tätä
Jaliscoon, kunnes jäljet kylmenivät.
13
00:00:25,025 --> 00:00:27,527
Viimeksi ei mennyt hyvin
veljeskuntaa vastaan.
14
00:00:27,528 --> 00:00:29,863
Tekemäsi valitus. Olivasia vastaan.
15
00:00:29,864 --> 00:00:31,698
Hän yritti raiskata. Juhlissa.
16
00:00:31,699 --> 00:00:35,161
Koko tämän ajan luulin,
etten tehnyt tarpeeksi.
17
00:00:35,745 --> 00:00:37,663
Luulin tehneeni liikaa.
18
00:00:38,247 --> 00:00:40,373
Autan sinua, pari.
<i>- Luulin olevani syypää.</i>
19
00:00:40,374 --> 00:00:41,624
<i>Annoin viedä kotiin.</i>
20
00:00:41,625 --> 00:00:43,501
Et antanut hänen tehdä mitään.
21
00:00:43,502 --> 00:00:44,419
Jenny Garrison?
22
00:00:44,420 --> 00:00:46,964
On kysyttävää
vuonna 2009 romuttamastanne pakusta.
23
00:00:47,548 --> 00:00:50,967
{\an8}Ex-mieheni Mike lähti sen kanssa
lähes 30 vuotta sitten.
24
00:00:50,968 --> 00:00:53,428
{\an8}<i>Hän karkasi Denise Mackenzien kanssa.
- Löytyi.</i>
25
00:00:53,429 --> 00:00:57,516
<i>Tietojemme mukaan
pakettiauto hinattiin varastosta E-36.</i>
26
00:00:58,851 --> 00:01:01,187
<i>Se kuuluu Mike Garrisonille.</i>
27
00:01:01,687 --> 00:01:02,605
Laura Wilsonin.
28
00:01:03,189 --> 00:01:04,230
Tämä on sairasta.
29
00:01:04,231 --> 00:01:05,149
Niin on.
30
00:01:05,733 --> 00:01:06,650
Se loppuu nyt.
31
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
32
00:01:19,246 --> 00:01:21,372
Rikospaikan käsittely on kesken.
33
00:01:21,373 --> 00:01:25,293
{\an8}Murharyhmällä on enemmän resursseja
ja työvoimaa tällaiseen.
34
00:01:25,294 --> 00:01:27,504
Nämä tapaukset on jo unohdettu,
35
00:01:27,505 --> 00:01:30,173
ja murharyhmä
on ylikuormittunut tapauksista.
36
00:01:30,174 --> 00:01:31,925
He eivät priorisoi tätä.
37
00:01:31,926 --> 00:01:34,594
Ballard, sinulla on
pieni vapaaehtoistiimi.
38
00:01:34,595 --> 00:01:36,680
Sama, joka toi meidät tänne.
39
00:01:37,890 --> 00:01:40,809
Uhreja on nyt ainakin 14.
40
00:01:40,810 --> 00:01:43,145
14 perhettä odottaa vastauksia.
41
00:01:44,563 --> 00:01:45,981
Miksi päällikkö soittaa?
42
00:01:48,484 --> 00:01:51,736
Jake Pearlman
saattaa ehkä vaikuttaa häneen.
43
00:01:51,737 --> 00:01:54,031
Ja sinä kai Jake Pearlmaniin.
44
00:01:54,782 --> 00:01:55,991
Ylikomisario Berchem.
45
00:01:57,493 --> 00:01:58,327
Kyllä.
46
00:01:59,995 --> 00:02:01,330
Hoidan sen heti.
47
00:02:06,544 --> 00:02:09,754
Saat 72 tuntia aikaa
löytää jotain merkittävää,
48
00:02:09,755 --> 00:02:11,339
tai murharyhmä hoitaa.
49
00:02:11,340 --> 00:02:12,258
Kiitos.
50
00:02:52,381 --> 00:02:53,257
Isä!
51
00:03:36,425 --> 00:03:37,718
Ralph, anna sen olla.
52
00:03:47,853 --> 00:03:49,271
VUOKRATTAVANA
53
00:04:08,707 --> 00:04:11,584
Heti kun löydän vuokralaisen,
lennätte ulos.
54
00:04:11,585 --> 00:04:13,671
LAPD kiittää.
55
00:04:42,533 --> 00:04:45,369
Aikaa on 65 tuntia ja 34 minuuttia.
56
00:04:46,829 --> 00:04:49,122
Voin synkronisoida ajastimen puhelimeesi.
57
00:04:49,123 --> 00:04:51,416
Ei. Päässäni oleva riittää. Kiitos.
58
00:04:51,417 --> 00:04:53,668
Päteekö tämä aikaraja?
59
00:04:53,669 --> 00:04:56,170
Jos emme edisty,
tapaus palaa murharyhmään.
60
00:04:56,171 --> 00:04:58,089
Näimme, miten Jaken ja perheen kävi.
61
00:04:58,090 --> 00:05:00,884
Kaikki osallistuvat, kunnes jotain löytyy.
62
00:05:01,844 --> 00:05:05,055
Siiliorakasteetä?
Kahvin edut ilman torjunta-aineita.
63
00:05:06,098 --> 00:05:08,599
En halua. Näin enemmän unia kuin nukuin.
64
00:05:08,600 --> 00:05:10,560
Erikoislähetys Darcylta.
65
00:05:10,561 --> 00:05:14,605
Suoraan labrasta
14 käsiteltyä muistoesinettä.
66
00:05:14,606 --> 00:05:18,109
Kaikki 14?
Nopeutuiko labratyö poissa ollessani?
67
00:05:18,110 --> 00:05:20,779
Puhtaaksi pyyhityt eivät jätä tehtävää.
68
00:05:21,363 --> 00:05:22,488
Ennen kuin kysyt,
69
00:05:22,489 --> 00:05:25,533
Darcy teki kaikki testit kahdesti.
70
00:05:25,534 --> 00:05:26,492
Jessus.
71
00:05:26,493 --> 00:05:28,579
Garrison putsasi ihan kaiken.
72
00:05:29,705 --> 00:05:30,663
Pahaenteistä.
73
00:05:30,664 --> 00:05:33,124
Yritetään yhdistää nämä
avoimiin tapauksiin.
74
00:05:33,125 --> 00:05:35,001
Rawls, levitä nämä neukkariin.
75
00:05:35,002 --> 00:05:36,420
Tehkää taulut valmiiksi.
76
00:05:42,760 --> 00:05:44,303
Onnistuiko?
- Onnistui.
77
00:05:45,888 --> 00:05:47,389
Anthony Driscollin -
78
00:05:49,349 --> 00:05:50,434
rakas koti.
79
00:05:52,978 --> 00:05:55,104
Luulin kartellin maksavan paremmin.
80
00:05:55,105 --> 00:05:57,231
Viisi vuotta jäämättä kiinni.
81
00:05:57,232 --> 00:06:00,234
Hän osaa olla huomaamaton.
Onko tätä valvottava?
82
00:06:00,235 --> 00:06:01,486
Laitoin hälytyksen.
83
00:06:01,487 --> 00:06:04,072
Jos hän ilmestyy, tiedämme sen.
84
00:06:04,073 --> 00:06:05,616
Jos hän edes on Losissa.
85
00:06:06,241 --> 00:06:09,286
Jaksatko ajatella toista tapausta?
86
00:06:10,162 --> 00:06:12,080
Berchemin kello käy nopeasti.
87
00:06:12,081 --> 00:06:14,665
Tutkimme poliisisalaliittoa
ja sarjamurhaajaa.
88
00:06:14,666 --> 00:06:16,502
Kumpikaan ei voi odottaa.
89
00:06:17,753 --> 00:06:20,838
Onko Ibarran tyttöystävästä päivitystä?
- Parempaa.
90
00:06:20,839 --> 00:06:22,256
Sain hänen nimensä.
91
00:06:22,257 --> 00:06:24,050
Abril Cortez.
92
00:06:24,051 --> 00:06:27,261
Vaihdoin tietoja Federalesin kanssa.
He etsivät sukua.
93
00:06:27,262 --> 00:06:30,641
Ehkä onnistaa,
ja hän ja Gael ovat suvun luona.
94
00:06:31,433 --> 00:06:33,435
Gael? Onko se lapsen nimi?
95
00:06:34,645 --> 00:06:37,106
Gael Ibarra. Täytti kuusi joulukuussa.
96
00:06:53,831 --> 00:06:56,166
{\an8}YLÄVARTALO / OIKEA KÄSI - HEIKKOUS
97
00:06:57,584 --> 00:06:58,585
Hei, Angela.
98
00:06:59,503 --> 00:07:02,005
Javier Fuentes on puoli tuntia myöhässä.
99
00:07:02,589 --> 00:07:04,298
Toiko joku hänet?
100
00:07:04,299 --> 00:07:07,094
Se on vanha aikataulu.
Hän siirtyi K-10:een.
101
00:07:09,179 --> 00:07:10,013
Milloin?
102
00:07:18,939 --> 00:07:19,773
Hei.
103
00:07:23,026 --> 00:07:24,527
Tulitte yllättäen.
104
00:07:24,528 --> 00:07:26,028
Teddy, mukava nähdä.
105
00:07:26,029 --> 00:07:27,114
Ballard soitti.
106
00:07:27,656 --> 00:07:30,492
Kertoi, mitä löysitte eilen illalla.
14 uhria.
107
00:07:32,327 --> 00:07:35,539
Jake, hra Pearlman.
Kiitos, kun tulitte näin pian.
108
00:07:36,123 --> 00:07:39,209
Tämä ei vie kauan.
- Puhutaanko myöhemmin?
109
00:07:40,502 --> 00:07:41,336
Tätä tietä.
110
00:07:41,920 --> 00:07:44,255
Kiitos, kun painostit päällikköä eilen.
111
00:07:44,256 --> 00:07:46,258
Ylikomisario antoi lisäaikaa.
112
00:07:52,055 --> 00:07:53,932
EPÄILLYT
113
00:07:59,313 --> 00:08:00,147
Hänkö se on?
114
00:08:02,149 --> 00:08:03,150
Siltä näyttää.
115
00:08:05,777 --> 00:08:07,529
UHRIT
116
00:08:13,619 --> 00:08:14,619
UUSI JULKAISU
117
00:08:14,620 --> 00:08:17,456
{\an8}HUOMENNA PUHUTAAN
POLIISIEN KANSSA TACOT POSKESSA
118
00:08:19,750 --> 00:08:22,628
ONPA TEENNÄINEN HYMY!
OLIVAS ON PARAS!
119
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
Jake, tämä on konstaapeli Parker.
120
00:08:33,180 --> 00:08:36,557
Hei. Tämä on isäni, Gary Pearlman.
121
00:08:36,558 --> 00:08:37,851
Mukava tavata.
122
00:08:43,440 --> 00:08:44,650
Näitä on monta.
123
00:08:47,110 --> 00:08:49,446
Osa on jo yhdistetty muihin uhreihin.
124
00:08:53,951 --> 00:08:55,618
Siitä on pitkä aika,
125
00:08:55,619 --> 00:08:59,414
mutta Sarahin tavaroiden
tunnistamisesta olisi apua.
126
00:09:06,505 --> 00:09:08,006
TAISTELE HILLIN LAILLA
127
00:09:13,178 --> 00:09:14,554
Osa näistä on -
128
00:09:15,722 --> 00:09:16,848
pelkkää romua.
129
00:09:18,308 --> 00:09:19,600
Miksi kukaan...
130
00:09:19,601 --> 00:09:21,853
Tappajalle on varmasti merkitystä.
131
00:09:22,854 --> 00:09:23,730
Olet oikeassa.
132
00:09:24,898 --> 00:09:26,024
Ne ovat rihkamaa.
133
00:09:29,278 --> 00:09:31,154
Isä, tunnistatko mitään?
134
00:09:34,032 --> 00:09:39,121
Anteeksi. Vaimoni olisi
ollut paljon parempi tässä.
135
00:09:42,708 --> 00:09:43,709
Ei se mitään.
136
00:09:48,588 --> 00:09:50,257
Inhoan tämän vaikutusta häneen.
137
00:09:50,882 --> 00:09:51,716
Niinpä.
138
00:09:51,717 --> 00:09:54,970
Älä huoli. Yhdistämme
Garrisonin Sarahiin muulla tapaa.
139
00:10:01,059 --> 00:10:02,977
Tutu, mitä nyt?
<i>- Mikä päivä on?</i>
140
00:10:02,978 --> 00:10:04,730
Mitä? On torstai.
141
00:10:06,064 --> 00:10:07,274
Hitto.
<i>- Juuri niin.</i>
142
00:10:07,774 --> 00:10:11,527
<i>Lentoni lähtee 1,5 tunnin päästä,
ja kyytini unohti minut.</i>
143
00:10:11,528 --> 00:10:13,946
<i>Etkö nähnyt viestejäni koko aamuna?</i>
144
00:10:13,947 --> 00:10:17,242
Darcy pyysi tavata labrassa.
Asia on tärkeä.
145
00:10:18,535 --> 00:10:20,954
Tutu, pitää lopettaa. Anteeksi.
146
00:10:22,080 --> 00:10:24,416
Soita, kun laskeudut. Olet rakas.
147
00:10:37,054 --> 00:10:38,888
Terve, hoitaja Savina.
148
00:10:38,889 --> 00:10:40,139
<i>Siitä on aikaa.</i>
149
00:10:40,140 --> 00:10:43,268
Kuulin kiinnostavan asian
merkitsemästäsi nimestä.
150
00:10:43,852 --> 00:10:46,646
Javier Fuentes siirrettiin K-10:een.
151
00:10:47,397 --> 00:10:49,648
Mikä siinä kiinnostaa?
<i>- Ajoitus.</i>
152
00:10:49,649 --> 00:10:52,402
Pari rikostutkijaa
kävi ensin hänen luonaan.
153
00:10:53,320 --> 00:10:56,573
<i>En tiedä, liittyvätkö ne toisiinsa.</i>
154
00:10:57,491 --> 00:10:58,325
Yleensä kyllä.
155
00:11:04,623 --> 00:11:06,375
Saitko tutkijoiden nimet?
156
00:11:07,376 --> 00:11:10,462
Jos haluat tietää lisää,
haluan lisää rahaa.
157
00:11:19,888 --> 00:11:20,722
Darcy.
158
00:11:21,556 --> 00:11:23,432
Halusit tavata minut.
- Joo.
159
00:11:23,433 --> 00:11:25,893
Garrisonin tyttäreltä ottamaasi DNA:han -
160
00:11:25,894 --> 00:11:27,395
löytyi yhteys.
161
00:11:27,396 --> 00:11:28,521
Selvä.
162
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
Älä ammu viestintuojaa.
163
00:11:32,401 --> 00:11:34,527
Se oli vanha tapaus Crestlinessa.
164
00:11:34,528 --> 00:11:36,321
Vuorilta löytynyt tuntematon.
165
00:11:38,031 --> 00:11:40,784
Rikostutkija, tämä on Mike Garrison.
166
00:11:43,412 --> 00:11:44,995
HENKILÖ 1 (TUNTEMATON)
167
00:11:44,996 --> 00:11:47,707
Tämän mukaan ruumis löytyi vuonna 1997.
168
00:11:48,291 --> 00:11:49,167
Oikein.
169
00:11:49,751 --> 00:11:52,920
Miten se on mahdollista?
Edeltää kaikkea tapauksessani.
170
00:11:52,921 --> 00:11:55,424
Olen pahoillani.
Garrison ei ole syyllinen.
171
00:12:11,440 --> 00:12:15,652
Huomenta. LAPD. Haen vuoden 1997
tuntemattoman uhrin tapauskansion.
172
00:12:16,403 --> 00:12:19,030
Hei, ylikomisario, vieras teille.
173
00:12:23,076 --> 00:12:25,370
LAPD. Kyse on Five Pointsista.
174
00:12:25,996 --> 00:12:29,374
Huomenta. Rikostutkija Renée Ballard.
- Ylikomisario Paula Hopkinson.
175
00:12:30,041 --> 00:12:33,002
Tulit yllättäen.
Väkeni olisi voinut tuoda sen.
176
00:12:33,003 --> 00:12:35,130
Kiitos. On vain kiire.
177
00:12:36,089 --> 00:12:38,133
Luulin, että hoidat vanhoja tapauksia.
178
00:12:44,181 --> 00:12:48,268
Hirvenmetsästäjät
löysivät ruumiin Five Pointsin lähistöltä.
179
00:12:49,811 --> 00:12:52,647
Etsinnän tuloksena oli roskaa,
ei henkkareita.
180
00:12:53,565 --> 00:12:54,899
Rähjäinen ruumis -
181
00:12:54,900 --> 00:12:56,485
ei vastannut kadonneita.
182
00:12:57,319 --> 00:12:59,321
Raportin lisäksi ei voinut muuta.
183
00:13:01,490 --> 00:13:04,326
Olin itsekin rikostutkija silloin.
184
00:13:04,910 --> 00:13:07,328
Täällä pitää tehdä enemmän vähemmällä.
185
00:13:07,329 --> 00:13:10,081
Tapauskansio on
väkeni perusteellisuuden ansiota.
186
00:13:10,665 --> 00:13:12,000
En arvostele.
187
00:13:13,418 --> 00:13:16,254
Tappaja on jättänyt
vähän jälkiä itsestään.
188
00:13:16,796 --> 00:13:17,839
Hän on varovainen.
189
00:13:20,884 --> 00:13:22,385
Olitte täällä vuonna -97.
190
00:13:23,553 --> 00:13:27,723
Garrison matkusti tyttöystävän kanssa.
Denise Mackenzie, parikymppinen.
191
00:13:27,724 --> 00:13:30,434
Tämä katosi samoihin aikoihin.
Ehkä sama kohtalo.
192
00:13:30,435 --> 00:13:32,687
Ehkä tappaja jätti ruumiin muualle.
193
00:13:40,695 --> 00:13:45,367
Talvella 1999 löytyi nainen
15 kilometrin päästä Garrisonista.
194
00:13:46,284 --> 00:13:50,621
Kuolinsyyntutkijan mukaan hän oli
noin 25-vuotias valkoihoinen nainen.
195
00:13:50,622 --> 00:13:52,831
Kuolinsyy oli eri kuin miehellä.
196
00:13:52,832 --> 00:13:55,125
Mies sai yli 10 puukoniskua.
197
00:13:55,126 --> 00:13:56,043
Entä nainen?
198
00:13:56,044 --> 00:13:57,671
Kuristettu käsin.
199
00:13:59,130 --> 00:14:01,174
Ruumis oli liian mätä DNA:han.
200
00:14:02,175 --> 00:14:03,426
Tarvitset hammastiedot.
201
00:14:06,096 --> 00:14:09,766
Vai sarjamurhaaja. Onko nimeä?
202
00:14:11,810 --> 00:14:12,644
Luulin niin.
203
00:14:16,690 --> 00:14:17,732
Jumalauta!
204
00:14:22,529 --> 00:14:25,365
Miksi tapaus menee aina
kaksi askelta taakse?
205
00:14:25,949 --> 00:14:27,783
Tunnistimme kaksi uutta uhria.
206
00:14:27,784 --> 00:14:29,119
Se on edistystä.
207
00:14:30,036 --> 00:14:33,455
Mutta menetimme pääepäillyn,
ja aikaa on enää 1,5 päivää.
208
00:14:33,456 --> 00:14:35,165
Tämä on syvältä.
209
00:14:35,166 --> 00:14:36,333
Et ole väärässä.
210
00:14:36,334 --> 00:14:38,168
Se ei saa pysäyttää meitä.
211
00:14:38,169 --> 00:14:42,590
Mike ja Denise löydettiin 15 km:n
säteellä toisistaan Crestlinen läheltä.
212
00:14:42,591 --> 00:14:44,758
Kummallakaan ei ollut tunnistettavaa.
213
00:14:44,759 --> 00:14:47,094
Yhteyttä ei siis tajuttu.
214
00:14:47,095 --> 00:14:49,013
Denise kuristettiin muiden lailla.
215
00:14:49,014 --> 00:14:53,058
Kuolinsyyntutkijan mukaan Garrisonia
puukotettiin kaulaan ja rintaan.
216
00:14:53,059 --> 00:14:54,602
Denise oli kohde.
217
00:14:54,603 --> 00:14:55,770
Mike oli este.
218
00:14:56,813 --> 00:14:59,816
Ehkä hän keskeytti tappajan,
joka suuttui lisää.
219
00:15:02,527 --> 00:15:04,862
Keskitymme liikaa epäiltyihin.
220
00:15:04,863 --> 00:15:07,866
Pitää palata
uhrien yhtäläisyyksien pariin.
221
00:15:09,701 --> 00:15:12,786
Rawls, Colleen, vertailkaa
tuntemiemme taustoja.
222
00:15:12,787 --> 00:15:14,748
Etsikää yhteys. Te loput -
223
00:15:17,000 --> 00:15:20,919
keskittykää tuntemattomiin uhreihin.
Paneutukaa muistoesineisiin.
224
00:15:20,920 --> 00:15:24,340
Aurinkolasit ja päiväkirja
ovat lupaavimpia.
225
00:15:24,341 --> 00:15:26,383
Jos tunnistamme lisää kohteita,
226
00:15:26,384 --> 00:15:28,345
yhteyksiä löytyy helpommin.
227
00:15:30,889 --> 00:15:31,806
No niin.
228
00:15:37,604 --> 00:15:38,605
Rawls.
229
00:15:39,856 --> 00:15:41,608
Mies on fiksu muttei täydellinen.
230
00:15:42,233 --> 00:15:44,194
Yksi virhe riittää.
231
00:16:26,736 --> 00:16:27,737
Vartija!
232
00:16:30,782 --> 00:16:32,701
Hei, löysin jotain.
233
00:16:36,913 --> 00:16:40,625
Muistoesine 6, pinssi Hillary Clintonin
kampanjasta vuodelta 2008.
234
00:16:41,167 --> 00:16:43,711
Hain ViCAPilla, kameroilla ja muulla.
235
00:16:43,712 --> 00:16:47,006
Sain lopulta osuman
vanhaan tapaukseen Valley Villagessa.
236
00:16:47,841 --> 00:16:51,593
Josie Culver, 29, työskenteli kampanjassa,
237
00:16:51,594 --> 00:16:52,929
kuristettu huoneessaan.
238
00:16:53,513 --> 00:16:56,932
Äiti ilmoitti rintamerkin
kadonneen rikospaikalta.
239
00:16:56,933 --> 00:16:58,684
Se oli aina Josiella.
240
00:16:58,685 --> 00:17:01,479
Hienoa. Otetaan Josien kansio pinoista.
241
00:17:02,897 --> 00:17:04,441
R.OLIVAS1 JULKAISI VIDEON
242
00:17:10,280 --> 00:17:13,158
Tutkin häntä kuukauden
RHD:n hyllytettyä minut.
243
00:17:14,033 --> 00:17:15,410
Etsin sopivaa törkyä.
244
00:17:15,994 --> 00:17:17,119
Se ei tehnyt hyvää.
245
00:17:17,120 --> 00:17:19,163
Eikä tee sinullekaan.
246
00:17:19,164 --> 00:17:20,665
Aioin estää hänet.
247
00:17:21,374 --> 00:17:24,210
Mutta ajattelin,
että ehkä paljastan hänet.
248
00:17:26,713 --> 00:17:30,592
Kaikki kommentoijat näkevät miehen,
joka hän teeskentelee olevansa.
249
00:17:31,426 --> 00:17:33,845
Pelastavan sankarin.
250
00:17:41,227 --> 00:17:43,438
Näemmekö vain me hänen oikean luonteensa?
251
00:17:44,773 --> 00:17:45,607
En tiedä.
252
00:17:47,150 --> 00:17:50,320
Driscoll palasi.
Nyt on aika selvittää, mitä hän tekee.
253
00:17:51,654 --> 00:17:52,489
Menkää te.
254
00:17:53,990 --> 00:17:55,450
Pidän junan liikkeellä.
255
00:18:21,226 --> 00:18:22,435
Isä!
256
00:18:24,395 --> 00:18:25,230
Oletko kunnossa?
257
00:18:26,314 --> 00:18:29,442
En tajunnut, että nukahdit.
- Anteeksi. Ei ollut tarkoitus.
258
00:18:32,570 --> 00:18:35,156
Kaikki hyvin?
- Näin talossa liikettä.
259
00:18:36,074 --> 00:18:38,785
Lisäksi puhelimesi värisi vähän väliä.
260
00:18:42,539 --> 00:18:43,372
Mitä?
261
00:18:43,373 --> 00:18:46,124
Ystäväni on Ghost Sando Shopissa.
262
00:18:46,125 --> 00:18:48,794
Tarjoutui tuomaan leipiä.
- Pidän niistä.
263
00:18:48,795 --> 00:18:49,712
Niin pidät.
264
00:18:54,133 --> 00:18:57,511
Yuca's Hillhurstilla, pieni tacokoju -
265
00:18:57,512 --> 00:19:00,389
keskellä parkkipaikkaa.
Losin parhaat purilaiset.
266
00:19:00,390 --> 00:19:03,642
Ei, vaan Fatburgerissa.
Täydelliselle ei voi pärjätä.
267
00:19:03,643 --> 00:19:05,853
Olet nuori ja palomies.
268
00:19:05,854 --> 00:19:08,064
Tuplasyy olla ottamatta vakavasti.
269
00:19:08,982 --> 00:19:11,192
Hän on hengenpelastusosastolla.
270
00:19:12,151 --> 00:19:12,986
Sama asia.
271
00:19:14,028 --> 00:19:15,738
Saatan olla vielä molempia.
272
00:19:16,364 --> 00:19:19,449
Miten niin?
- Olen ensihoitajaharjoittelija -
273
00:19:19,450 --> 00:19:21,243
Calabasasin paloasemalla.
274
00:19:21,244 --> 00:19:22,578
Yritän päästä sinne -
275
00:19:22,579 --> 00:19:24,205
ja jatkaa rannalla.
- Ballard.
276
00:19:28,626 --> 00:19:30,461
Aaron, anteeksi. Hyppää ulos.
277
00:19:31,045 --> 00:19:33,964
Kävele kierros autollesi.
Kiitos voileivistä.
278
00:19:33,965 --> 00:19:36,426
Ei kestä. Ostin kalkkunaleivän Lolalle.
279
00:19:41,264 --> 00:19:42,891
Ystäväkö?
- Älä aloita.
280
00:20:37,195 --> 00:20:39,822
Hän huomaa, jos seuraamme tuonne.
281
00:20:53,461 --> 00:20:54,629
Joku odotti häntä.
282
00:20:55,505 --> 00:20:56,421
Jessus.
283
00:20:56,422 --> 00:20:57,924
Yhä poliisin kanssa.
284
00:21:00,426 --> 00:21:03,262
Toinen pysäköintitalo.
Ehkä näemme eri kulmasta.
285
00:21:29,998 --> 00:21:32,165
Auton osastonumero on 06.
286
00:21:32,166 --> 00:21:34,501
Mitä Hollywood tekee Inglewoodissa?
287
00:21:34,502 --> 00:21:37,421
<i>Viestintä.</i>
- Rikostutkija Renée Ballard tässä.
288
00:21:37,422 --> 00:21:40,048
Voitko ratkaista vedon parini välillä?
289
00:21:40,049 --> 00:21:43,719
Onko Hollywoodin partioautoja,
koodi 6, nyt Inglewoodissa?
290
00:21:43,720 --> 00:21:45,429
<i>Ei ole. Ei tänään.</i>
291
00:21:45,430 --> 00:21:47,390
Voitin kympin. Kiitos.
292
00:21:50,643 --> 00:21:51,811
Avaa se ja katso.
293
00:22:00,194 --> 00:22:03,030
Tiedätkö, mitä tehdä?
- Kaikki hyvin? Vaikutat...
294
00:22:03,031 --> 00:22:06,283
Kaikki on hyvin.
Olen vain lähdössä matkoille.
295
00:22:06,284 --> 00:22:08,536
Yksityisasia. Kiire lennolle.
296
00:22:09,662 --> 00:22:10,996
Auton numero pitää saada.
297
00:22:10,997 --> 00:22:13,040
Sen kuittaaja on kiero.
298
00:22:13,041 --> 00:22:15,042
Eri kerroksesta näkisi paremmin.
299
00:22:15,043 --> 00:22:18,880
En halua herättää huomiota
vaihtamalla kerrosta. Menen jalan.
300
00:22:25,219 --> 00:22:26,054
Oliko muuta?
301
00:22:26,554 --> 00:22:27,722
Ei. Voit poistua.
302
00:22:41,110 --> 00:22:42,278
Kiesus.
303
00:22:45,156 --> 00:22:47,575
Niin?
- Menossa koillisuloskäynnille.
304
00:22:48,159 --> 00:22:49,327
Voi paska!
305
00:23:03,049 --> 00:23:04,008
Hitto vie!
306
00:23:14,185 --> 00:23:15,812
Pakeneeko Driscoll?
307
00:23:16,354 --> 00:23:19,649
Hän ei mennyt kotiin.
Se ei ole hyvä merkki.
308
00:23:20,149 --> 00:23:23,277
Kuulin Federalesilta Abril Cortezista.
309
00:23:23,778 --> 00:23:25,278
Sano, että hän on elossa.
310
00:23:25,279 --> 00:23:26,196
Hän on.
311
00:23:26,197 --> 00:23:27,615
Hän on myös täällä.
312
00:23:28,616 --> 00:23:30,075
Asuu Bell Gardensissa.
313
00:23:30,076 --> 00:23:31,327
Puolen tunnin päässä.
314
00:23:32,161 --> 00:23:33,578
Onko Gaelista uutta?
315
00:23:33,579 --> 00:23:34,705
Yhä mysteeri.
316
00:23:36,207 --> 00:23:37,125
Ei Abrilin kanssa.
317
00:23:37,959 --> 00:23:38,918
Jatka etsimistä.
318
00:23:43,297 --> 00:23:45,590
Olisiko Abrililla tietoa Driscollista?
319
00:23:45,591 --> 00:23:47,050
Ehkä. Vähintään -
320
00:23:47,051 --> 00:23:49,428
hän ansaitsee tietää Luisin kohtalon.
321
00:23:50,555 --> 00:23:54,141
Berchem on pian kimpussani
Pearlmanin tapauksesta.
322
00:23:54,142 --> 00:23:55,518
Aikaa on tämä päivä.
323
00:23:56,394 --> 00:23:58,521
Niin. Abril saa odottaa.
324
00:24:05,153 --> 00:24:06,695
Kampanjatyöntekijä sanoi,
325
00:24:06,696 --> 00:24:09,699
että Josie Culver
lähti toimistolta noin klo 19.
326
00:24:10,408 --> 00:24:12,826
Kämppis löysi ruumiin
seuraavana iltapäivänä.
327
00:24:12,827 --> 00:24:15,537
Onko yhteneväisyyksiä muihin?
- Vain kuolinsyy.
328
00:24:15,538 --> 00:24:17,581
Muuten he ovat eri ikäisiä,
329
00:24:17,582 --> 00:24:19,916
eri kehotyyppiä ja eri yhteiskuntaluokkaa...
330
00:24:19,917 --> 00:24:21,252
He ovat erilaisia.
331
00:24:22,420 --> 00:24:23,920
Kuin satunnaisesti valittuja.
332
00:24:23,921 --> 00:24:27,299
Eikö kämppis ollut kotona?
- Ei. Hän oli San Diegossa.
333
00:24:27,300 --> 00:24:29,844
Työskenteli siellä
joka toinen viikonloppu.
334
00:24:31,554 --> 00:24:32,471
Perun sanani.
335
00:24:33,264 --> 00:24:35,473
Hän tarkkaili.
- Jos hän malttoi -
336
00:24:35,474 --> 00:24:38,518
seurata kämppiksen liikkeitä,
hän on järjestelmällinen.
337
00:24:38,519 --> 00:24:40,563
Naiset eivät ole satunnaisia.
338
00:24:42,565 --> 00:24:44,567
Emme huomaa jotain.
339
00:24:47,820 --> 00:24:49,447
Jatkakaa. Pitää vastata.
340
00:24:54,285 --> 00:24:55,493
Damani, mitä nyt?
341
00:24:55,494 --> 00:24:57,787
Joku tietää, että tapasit asiakkaani.
342
00:24:57,788 --> 00:24:59,457
Mitä? Mitä tapahtui?
343
00:24:59,957 --> 00:25:01,834
Hyökkäys suihkussa.
344
00:25:02,418 --> 00:25:04,295
Onko Javi elossa?
<i>- Toistaiseksi.</i>
345
00:25:05,546 --> 00:25:06,631
Hän on koomassa.
346
00:25:07,215 --> 00:25:10,050
Yhdeksän iskua vatsaan
ruosteisella tölkinkannella.
347
00:25:10,051 --> 00:25:12,261
<i>Systeeminen infektio jo ennen leikkausta.</i>
348
00:25:13,638 --> 00:25:15,972
Onko väkesi varmasti hiljaa?
349
00:25:15,973 --> 00:25:18,475
Voin taata, ettei puolellani ole vuotoa.
350
00:25:18,476 --> 00:25:21,770
Valvotaanko häntä jatkuvasti?
- Joo. Olen täällä nyt.
351
00:25:21,771 --> 00:25:23,564
Tarvitsin oikeuden luvan.
352
00:25:24,523 --> 00:25:26,150
<i>Sana on levinnyt.</i>
353
00:25:26,901 --> 00:25:28,027
Vasikointi paljastui.
354
00:25:31,113 --> 00:25:33,740
Iskikö Driscoll vai kartelli?
355
00:25:33,741 --> 00:25:36,076
Driscoll kaatuu, jos Javi todistaa.
356
00:25:36,077 --> 00:25:38,078
Jos hän kuulee Javista, hän katoaa.
357
00:25:38,079 --> 00:25:40,081
Emme voi odottaa häntä.
358
00:25:42,541 --> 00:25:44,626
Abril?
- Hän on viimeinen siirtomme.
359
00:25:44,627 --> 00:25:48,171
Laffont ja minä puhumme hänelle.
Pidä tiimi kiireisenä.
360
00:25:48,172 --> 00:25:51,759
Löysimme lisää uhreja.
Hienoa. Pitää löytää epäilty.
361
00:26:01,727 --> 00:26:03,728
En yleensä kannustaisi tällaiseen,
362
00:26:03,729 --> 00:26:07,191
mutta näytät tarvitsevan sitä,
ja meillä on aikaraja.
363
00:26:11,862 --> 00:26:13,572
Luulin, että saimme hänet.
364
00:26:15,866 --> 00:26:16,867
Kävikin toisin päin.
365
00:26:18,536 --> 00:26:20,204
Haluat oikeutta Jakelle.
366
00:26:20,788 --> 00:26:21,622
Kuten me kaikki.
367
00:26:22,915 --> 00:26:23,916
Jaksa uskoa.
368
00:26:26,002 --> 00:26:26,836
Hyvä on.
369
00:26:40,599 --> 00:26:42,767
Eka kuolinilmoitus eläköidyttyäsi?
370
00:26:42,768 --> 00:26:43,853
En ole kaivannut.
371
00:26:44,603 --> 00:26:48,064
Kertoo elämän pahimmat uutiset
ja pyytää tietoja.
372
00:26:48,065 --> 00:26:49,358
En pitänyt siitä.
373
00:26:51,068 --> 00:26:51,902
Berchem soittaa.
374
00:26:53,738 --> 00:26:55,655
Sinun on puhuttava hänelle joskus.
375
00:26:55,656 --> 00:26:58,325
Puhun, kun on sanottavaa.
376
00:26:58,326 --> 00:26:59,327
Aikaa on yhä.
377
00:27:04,206 --> 00:27:05,248
Abril Cortez?
378
00:27:05,249 --> 00:27:07,459
Kyllä. Voinko auttaa?
379
00:27:07,460 --> 00:27:09,712
Tulimme puhumaan Luis Ibarrasta.
380
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
Luisin mukaan häneen voi luottaa.
381
00:27:15,301 --> 00:27:17,886
Tunsin hänet vain puhelimen miehenä,
382
00:27:17,887 --> 00:27:20,681
joka veisi meidät pois kartellin luota.
383
00:27:24,560 --> 00:27:26,729
Miten emme huomanneet, mikä hän oli?
384
00:27:27,605 --> 00:27:29,482
Hänen piti pelastaa meidät.
385
00:27:30,691 --> 00:27:32,276
En uskonut häntä syylliseksi.
386
00:27:34,695 --> 00:27:36,614
Epäilitkö jotakuta muuta?
387
00:27:39,033 --> 00:27:42,745
Oli eräs kartellin <i>soldado.</i>
Hänen nimensä oli -
388
00:27:43,621 --> 00:27:45,956
Jesús. Jesús Velasco.
389
00:27:46,957 --> 00:27:50,210
Luis oli huolissaan,
että Jesús tiesi DEA:sta -
390
00:27:50,211 --> 00:27:51,796
ja yhteistyöstä.
391
00:27:55,216 --> 00:27:56,884
Onko poikani kartellilla?
392
00:27:57,510 --> 00:27:58,676
Emme usko.
393
00:27:58,677 --> 00:28:02,013
Federales uskoo,
että jos Gael oli Luisin kanssa,
394
00:28:02,014 --> 00:28:04,182
ruumiit olisi jätetty yhteen.
395
00:28:04,183 --> 00:28:05,434
Viestiksi.
396
00:28:08,604 --> 00:28:11,315
Jatkamme hänen etsimistään.
397
00:28:12,483 --> 00:28:15,193
Hän saattoi päätyä sijaiskotiin -
398
00:28:15,194 --> 00:28:17,655
tai lähetetyksi rajan yli.
399
00:28:20,199 --> 00:28:21,033
Saanko minä?
400
00:28:21,617 --> 00:28:22,451
Saat.
401
00:28:23,494 --> 00:28:25,621
Niitä on lisää, jos...
- Kiitos.
402
00:28:28,707 --> 00:28:32,920
Mainitsitte videon Luisista Gaelin kanssa.
403
00:28:34,171 --> 00:28:35,297
Saanko nähdä sen?
404
00:28:55,484 --> 00:28:57,361
Saanko katsoa uudestaan?
405
00:29:10,291 --> 00:29:12,500
Jesús Velascosta on vähän merkintöjä -
406
00:29:12,501 --> 00:29:14,711
LAPD:n tietokannassa, mutta hän on lurjus.
407
00:29:14,712 --> 00:29:18,840
Kaksi karkotusta kolmessa vuodessa.
Pahoinpitely ja murhayritys.
408
00:29:18,841 --> 00:29:20,133
Epäilty paljosta muusta.
409
00:29:20,134 --> 00:29:23,344
Useita karkotuksia,
mutta kartelli palauttaa hänet aina.
410
00:29:23,345 --> 00:29:24,263
Hän on arvokas.
411
00:29:25,764 --> 00:29:26,599
Voi paska.
412
00:29:27,224 --> 00:29:30,852
Jesús pidätettiin huumeratsiassa
kaksi vuotta ennen Luisin kuolemaa.
413
00:29:30,853 --> 00:29:33,731
Pidätetty ja vapautettu. Arvaa pidättäjä.
414
00:29:34,482 --> 00:29:36,066
Driscoll. Jessus.
415
00:29:36,650 --> 00:29:38,401
Hän on hirviöiden kaveri.
416
00:29:38,402 --> 00:29:41,071
Pahempaa. Hän palauttaa heidät kadulle.
417
00:30:08,516 --> 00:30:09,641
Missä kaikki ovat?
418
00:30:09,642 --> 00:30:10,976
Berchem lähetti kotiin.
419
00:30:12,102 --> 00:30:14,438
Hän kävi. Et vastannut hänen soittoihinsa.
420
00:30:15,022 --> 00:30:17,983
Hän näki
Mike Garrisonin uhritaululla ja tajusi.
421
00:30:20,069 --> 00:30:22,238
Murharyhmä hakee aamulla kaiken.
422
00:30:23,322 --> 00:30:24,656
Miten tiimi suhtautui?
423
00:30:24,657 --> 00:30:25,699
Ei hyvin.
424
00:30:27,576 --> 00:30:30,453
Martina tutki aurinkolaseja.
425
00:30:30,454 --> 00:30:32,665
Ne olivat rajoitetusta erästä.
426
00:30:33,457 --> 00:30:34,667
Puolen vuoden takaa.
427
00:30:38,212 --> 00:30:39,129
Mies tappaa yhä.
428
00:30:51,976 --> 00:30:53,435
Etkö halua minun jäävän?
429
00:30:54,520 --> 00:30:55,980
En. Lähde vain.
430
00:30:57,398 --> 00:30:58,983
Tapaus ei ole enää meidän.
431
00:31:00,109 --> 00:31:01,610
Pakkaan kaiken.
- Selvä.
432
00:31:38,647 --> 00:31:40,691
{\an8}R.OLIVAS1 LIVENÄ! KATSO!
433
00:31:51,702 --> 00:31:52,744
{\an8}<i>Hei, kaverit!</i>
434
00:31:52,745 --> 00:31:55,121
{\an8}<i>Tulkaa tutustumaan LAPD:hen.</i>
435
00:31:55,122 --> 00:31:57,999
<i>Syötävää riittää.
Lupaan, ettette kadu sitä,</i>
436
00:31:58,000 --> 00:32:00,336
<i>koska nämä ovat mahtavia. Vai mitä?</i>
437
00:32:14,683 --> 00:32:16,977
Oletko liikkunut lähdettyäni?
438
00:32:17,978 --> 00:32:19,021
On kulunut tunti.
439
00:32:21,732 --> 00:32:22,816
Kadotin ajantajun.
440
00:32:28,614 --> 00:32:30,616
En kaivannut sitä osaa työstä.
441
00:32:31,367 --> 00:32:32,201
Tiedän.
442
00:32:36,955 --> 00:32:38,415
Näytin valvontavideon.
443
00:32:39,249 --> 00:32:41,168
Hän halusi nähdä sen yhä uudestaan.
444
00:32:43,545 --> 00:32:44,630
Hän pyysi kopiota.
445
00:32:48,592 --> 00:32:50,094
En voi kuvitella -
446
00:32:51,303 --> 00:32:55,057
palaavani huonojen uutisten kanssa,
jos emme löydä poikaa.
447
00:33:02,564 --> 00:33:04,857
Selvä. Hei.
- Hei.
448
00:33:04,858 --> 00:33:07,111
Miten menee? Hei.
449
00:33:07,778 --> 00:33:09,321
Kiitos.
- Numero kaksi.
450
00:33:14,034 --> 00:33:15,160
Valvovatko pojat?
451
00:33:15,786 --> 00:33:16,620
Tuon tähteitä.
452
00:33:17,371 --> 00:33:18,205
Niin.
453
00:33:19,164 --> 00:33:19,998
Niin.
454
00:33:25,879 --> 00:33:27,256
Hei, olen autoni luona.
455
00:33:27,840 --> 00:33:28,799
20 minsaa kotiin.
456
00:33:29,883 --> 00:33:30,718
Samoin.
457
00:33:33,595 --> 00:33:34,430
Zamira.
458
00:33:39,977 --> 00:33:40,811
Kuulin,
459
00:33:41,812 --> 00:33:43,856
että pääsit täydennyspoliisiksi.
460
00:33:44,815 --> 00:33:45,941
Sepä mukavaa.
461
00:33:47,109 --> 00:33:48,819
Pyritkö takaisin?
462
00:33:49,737 --> 00:33:53,156
Jos tarvitset puoltajaa, autan mielelläni.
463
00:33:53,157 --> 00:33:55,117
Kuten autoit kotiin silloin?
464
00:33:58,454 --> 00:33:59,454
<i>Mijita,</i> kuule,
465
00:33:59,455 --> 00:34:03,458
huomaan, että olet
yhä vihainen välirikostamme.
466
00:34:03,459 --> 00:34:05,461
Olen pahoillani.
- Raiskasit minut.
467
00:34:12,092 --> 00:34:15,929
Sitten uskottelit kuukausia,
että se oli huono hoito.
468
00:34:19,975 --> 00:34:22,644
Ja se toimi jonkin aikaa.
469
00:34:26,982 --> 00:34:28,066
Olet hirviö.
470
00:34:30,360 --> 00:34:32,196
Piilotat sen, mutta näen sinut.
471
00:34:34,490 --> 00:34:35,741
Enkä ole ainoa.
472
00:34:38,368 --> 00:34:40,496
Keksitkö tuon paskan ihan itse?
473
00:34:42,164 --> 00:34:43,916
Tai ehkä sait vähän apua.
474
00:34:48,337 --> 00:34:49,505
Siitähän on kyse?
475
00:34:51,340 --> 00:34:55,260
Sinä ja Ballard pikku ompeluseurassanne -
476
00:34:56,428 --> 00:34:59,097
etsimässä muita syytettäviä kuin itsenne.
477
00:35:02,935 --> 00:35:04,853
En ryhdy syntipukiksenne.
478
00:35:07,189 --> 00:35:10,442
En tehnyt mitään, mitä ette halunneet.
479
00:35:11,860 --> 00:35:12,778
Vaikka tekisin,
480
00:35:13,487 --> 00:35:16,114
minäpä kerron, miltä se näyttää muille.
481
00:35:17,533 --> 00:35:19,827
Ballardin väärä syytös kostautui.
482
00:35:22,871 --> 00:35:26,374
Nyt väität vuosien jälkeen samaa -
483
00:35:26,375 --> 00:35:30,087
vain pari kuukautta sen jälkeen,
kun Ballard toi sinut takaisin.
484
00:35:33,674 --> 00:35:36,051
Nyt sinä näytät johtavan noitajahtia.
485
00:35:37,845 --> 00:35:39,012
Niin.
486
00:35:40,597 --> 00:35:41,431
Pitää mennä.
487
00:35:42,975 --> 00:35:43,809
On perheaika.
488
00:35:47,187 --> 00:35:48,021
Suo anteeksi.
489
00:35:58,240 --> 00:35:59,408
Hei, pari.
490
00:36:01,702 --> 00:36:02,578
Haluatko kyydin?
491
00:36:24,349 --> 00:36:26,560
AURINKOLASIT - EI TULOKSIA
492
00:36:36,862 --> 00:36:39,281
KULTARANNEKE "MI VIDA J.O."
493
00:36:53,587 --> 00:36:55,005
TAPAUS: AVOIN/RATKAISEMATON
494
00:36:56,715 --> 00:36:59,593
TAPAUS: SULJETTU
495
00:37:00,719 --> 00:37:02,596
{\an8}1 TULOS LÖYTYNYT
496
00:37:08,894 --> 00:37:10,186
YLIKOMISARIO BERCHEM
497
00:37:10,187 --> 00:37:11,938
Kiva, että sain teidät kiinni.
498
00:37:11,939 --> 00:37:13,606
Kehtaatkin tulla tänne -
499
00:37:13,607 --> 00:37:15,608
salattuasi tietosi Garrisonista.
500
00:37:15,609 --> 00:37:18,527
En halunnut
kertoa huonoja uutisia ennen hyviä.
501
00:37:18,528 --> 00:37:19,445
Nyt sain ne.
502
00:37:19,446 --> 00:37:22,198
Tarvitset enemmän kuin uuden uhrin.
- On eri asia.
503
00:37:22,199 --> 00:37:25,826
Suljettu tapaus vuodelta 2008.
Uhri kuristettiin sänkyynsä.
504
00:37:25,827 --> 00:37:28,704
Kultainen ranneke katosi rikospaikalta.
505
00:37:28,705 --> 00:37:31,959
Suljettu tapaus on ratkaistu.
- Löysimme rannekkeen -
506
00:37:33,251 --> 00:37:34,794
tappajan muistotavaroista.
507
00:37:34,795 --> 00:37:37,964
Poikaystävä tuomittiin,
mutta hän vakuutti syyttömyyttään.
508
00:37:37,965 --> 00:37:39,590
Avaamalla tapauksen -
509
00:37:39,591 --> 00:37:42,760
voimme löytää yhteyden
naisten ja oikean tappajan välillä.
510
00:37:42,761 --> 00:37:45,097
Voisimme vapauttaa viattoman miehen.
511
00:37:46,765 --> 00:37:50,143
En tiedä, pitäisikö olla
ärsyyntynyt vai vaikuttunut.
512
00:37:52,938 --> 00:37:54,940
Pidä tapaus. Toistaiseksi.
513
00:37:55,774 --> 00:37:57,943
Mene kotiin nukkumaan. Näytät uupuneelta.
514
00:37:58,902 --> 00:37:59,736
Kiitos.
515
00:38:18,672 --> 00:38:19,506
Lola?
516
00:38:21,133 --> 00:38:22,134
Hei.
517
00:38:23,635 --> 00:38:25,053
Tule tänne.
518
00:38:26,596 --> 00:38:27,431
Hei, kulta.
519
00:38:28,724 --> 00:38:30,100
Haluatko ulos pissalle?
520
00:38:30,726 --> 00:38:31,560
Tehdään se.
521
00:38:34,021 --> 00:38:34,855
Tule, muru.
522
00:39:34,706 --> 00:39:35,957
Isä!
523
00:39:46,927 --> 00:39:48,553
Isä!
524
00:40:50,490 --> 00:40:51,866
<i>Hätänumero. Mikä hätänä?</i>
525
00:40:51,867 --> 00:40:54,535
Rikostutkija Renée Ballard LAPD:stä.
526
00:40:54,536 --> 00:40:58,372
Kimppuuni käytiin kotonani.
Epäilty tarvitsee välitöntä hoitoa.
527
00:40:58,373 --> 00:41:00,666
<i>Ambulanssi on tulossa. Viisi minuuttia.</i>
528
00:41:00,667 --> 00:41:02,711
Liian kauan!
<i>- Ensihoitajat...</i>
529
00:41:05,297 --> 00:41:08,465
<i>Renée?</i>
- Aaron, joku murtautui talooni!
530
00:41:08,466 --> 00:41:10,301
<i>Mitä?</i>
- Murskasin henkitorven.
531
00:41:10,302 --> 00:41:11,927
<i>Jessus. Soita hätänumeroon.</i>
532
00:41:11,928 --> 00:41:15,514
Soitin. Aika ei riitä.
Miten saan hänet hengittämään?
533
00:41:15,515 --> 00:41:18,058
<i>Trakeostomialla, mutta se on hullua.</i>
534
00:41:18,059 --> 00:41:20,311
Neuvo minua.
<i>- Tarvitset koulutusta...</i>
535
00:41:20,312 --> 00:41:22,563
Tyyppi tietää nimiä, jumalauta!
536
00:41:22,564 --> 00:41:25,275
Jos hän kuolee,
kaikki pääsevät pälkähästä!
537
00:41:25,859 --> 00:41:27,777
Minulla on veitsi. Mitä teen?
538
00:41:28,403 --> 00:41:29,862
<i>Hyvä on.</i>
539
00:41:29,863 --> 00:41:33,699
<i>Kiesus. Käännä pää taakse
ja tunnustele kaulan etuosaa.</i>
540
00:41:33,700 --> 00:41:37,120
<i>Etsi aukko aataminomenan alla.</i>
541
00:41:37,954 --> 00:41:40,080
Löysin.
<i>- Tee pystysuora viilto -</i>
542
00:41:40,081 --> 00:41:42,083
<i>sentin syvyyteen.</i>
543
00:41:43,960 --> 00:41:44,793
<i>Onko putkea?</i>
544
00:41:44,794 --> 00:41:45,711
Hitto!
545
00:41:45,712 --> 00:41:47,631
<i>Tarvitset putken!</i>
546
00:41:51,051 --> 00:41:52,260
<i>Luoja. Kiirehdi!</i>
547
00:41:56,473 --> 00:41:58,475
<i>Jos et kiirehdi, hän kuolee.</i>
548
00:42:03,980 --> 00:42:04,814
Löysin sen.
549
00:42:06,024 --> 00:42:08,234
Mitä nyt?
<i>- Työnnä putkea haavaan,</i>
550
00:42:08,235 --> 00:42:10,570
<i>kunnes se menee henkitorveen.</i>
551
00:42:12,864 --> 00:42:15,449
<i>Teitkö sen? Haloo?</i>
552
00:42:15,450 --> 00:42:17,869
Hän hengittää!
<i>- Selvä. Mitä...</i>
553
00:42:20,455 --> 00:42:21,957
Kiinni jäit, kusipää.
554
00:42:32,884 --> 00:42:33,927
Ei!
555
00:42:47,691 --> 00:42:48,983
Jumalauta!
556
00:42:48,984 --> 00:42:50,443
Ei, ei!
557
00:45:16,631 --> 00:45:18,632
Tekstitys: Jari Vikström
558
00:45:18,633 --> 00:45:20,718
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
558
00:45:21,305 --> 00:46:21,326
Mainosta tuotettasi tai br