"Ballard" Fork in the Road
ID | 13179926 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Fork in the Road |
Release Name | Ballard.S01E07.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 32332030 |
Format | srt |
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,087
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>
2
00:00:03,796 --> 00:00:07,132
<i>Saat 72 tuntia aikaa
löytää jotain merkittävää,</i>
3
00:00:07,133 --> 00:00:08,842
tai murharyhmä hoitaa.
4
00:00:08,843 --> 00:00:13,096
<i>Vai sarjamurhaaja. Onko nimeä?</i>
5
00:00:13,097 --> 00:00:16,808
<i>Suljettu tapaus vuodelta 2008.
Uhri kuristettiin sänkyynsä.</i>
6
00:00:16,809 --> 00:00:19,812
{\an8}Kultainen ranneke katosi rikospaikalta.
7
00:00:20,229 --> 00:00:21,731
{\an8}<i>Löysimme rannekkeen -</i>
8
00:00:22,314 --> 00:00:23,774
<i>tappajan muistotavaroista.</i>
9
00:00:23,899 --> 00:00:26,943
Poikaystävä tuomittiin,
mutta hän vakuutti syyttömyyttään.
10
00:00:26,944 --> 00:00:28,611
Avaamalla tapauksen -
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,740
voimme löytää yhteyden
naisten ja oikean tappajan välillä.
12
00:00:31,741 --> 00:00:33,867
Voisimme vapauttaa viattoman miehen.
13
00:00:33,868 --> 00:00:38,455
Mike ja Denise löydettiin 15 km:n
säteellä toisistaan Crestlinen läheltä.
14
00:00:38,456 --> 00:00:40,331
Denise oli kohde.
15
00:00:40,332 --> 00:00:41,500
Mike oli este.
16
00:00:42,001 --> 00:00:43,710
Luisin mukaan häneen voi luottaa.
17
00:00:43,711 --> 00:00:45,129
Olisit ollut hiljaa.
18
00:00:45,796 --> 00:00:47,089
Aina ilo tavata.
19
00:00:47,840 --> 00:00:50,009
Haluatko kyydin?
- Kiitti. On jo.
20
00:00:50,509 --> 00:00:53,596
<i>Ibarra aikoi kieliä kartellista,
joten Driscoll tappoi hänet.</i>
21
00:00:54,138 --> 00:00:57,307
Joko Driscoll on holtiton
tai luulee olevansa koskematon.
22
00:00:57,308 --> 00:01:00,101
<i>Heillä ei ole johtolankoja eikä epäiltyjä.</i>
23
00:01:00,102 --> 00:01:02,145
Et tiedä, miten tämä toimii.
24
00:01:02,146 --> 00:01:04,356
He ovat selvittämässä asioita.
25
00:01:05,399 --> 00:01:07,151
<i>Kuten sanoin, en ole hirviö.</i>
26
00:01:12,782 --> 00:01:14,866
Löysin sen.
<i>- Oletko varma tästä?</i>
27
00:01:14,867 --> 00:01:15,784
Hän kuolee!
28
00:01:15,785 --> 00:01:18,829
<i>Tee pystysuora viilto sentin syvyyteen.</i>
29
00:01:19,955 --> 00:01:21,331
<i>Työnnä putkea haavaan,</i>
30
00:01:21,332 --> 00:01:23,542
<i>kunnes se menee henkitorveen.</i>
31
00:01:30,257 --> 00:01:31,091
Ei!
32
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
33
00:01:45,439 --> 00:01:46,816
Tunsitteko tämän miehen?
34
00:01:50,736 --> 00:01:52,029
Katsokaa minua.
35
00:01:57,618 --> 00:01:59,994
{\an8}Olen pahoillani mutta kysyn taas.
36
00:01:59,995 --> 00:02:01,205
{\an8}Tunsitteko hänet?
37
00:02:04,667 --> 00:02:05,708
Tunsin.
38
00:02:05,709 --> 00:02:07,669
Puhukaa kovempaa. En kuule.
39
00:02:07,670 --> 00:02:11,215
Häntä kuristettiin hyökkäyksessä.
Ääni on käheä jonkin aikaa.
40
00:02:12,341 --> 00:02:13,175
Kyllä.
41
00:02:13,968 --> 00:02:14,802
Tunsin hänet.
42
00:02:16,762 --> 00:02:19,765
Auttakaa yhdessä asiassa.
Kumpi irrotti putken?
43
00:02:20,808 --> 00:02:22,351
Hän vai te?
44
00:02:23,727 --> 00:02:25,395
Luetko nyt oikeuteni?
45
00:02:25,396 --> 00:02:26,313
Hei, kamu.
46
00:02:27,439 --> 00:02:29,650
Ambulanssi odottaa. Jatketaan huomenna.
47
00:02:32,820 --> 00:02:34,029
Tarvitsemme vaatteet.
48
00:02:34,697 --> 00:02:36,364
Tämä ei ole minulle uutta.
49
00:02:36,365 --> 00:02:38,826
Saat vaatteet sairaalassa.
50
00:02:41,495 --> 00:02:42,872
Tule. Lähdetään.
51
00:03:03,934 --> 00:03:04,977
Oletko kunnossa?
52
00:03:14,570 --> 00:03:15,946
Kaikki järjestyy.
53
00:03:47,394 --> 00:03:48,771
Liikkeelle!
54
00:04:22,763 --> 00:04:23,597
Kiitos.
55
00:04:42,741 --> 00:04:44,659
TULOKKAIDEN KOULUTUSKESKUS
56
00:04:44,660 --> 00:04:46,869
Mitä tapahtui?
- Kuristettiinko?
57
00:04:46,870 --> 00:04:50,456
Ei. Se liittyy
tuntemattoman uhrin tapaukseen.
58
00:04:50,457 --> 00:04:51,875
Mitä?
- Miten?
59
00:04:54,795 --> 00:04:58,382
Kai vaikea tietää,
koska se on seriffin toimivallan alueella.
60
00:04:59,591 --> 00:05:01,844
Aivan. He ovat hyvin reviiritietoisia.
61
00:05:06,432 --> 00:05:09,892
Voiko häntä tavata?
- Vieraat tuskin ovat hyvä idea.
62
00:05:09,893 --> 00:05:12,812
Laffont. Murharyhmän rikostutkijoita tuli.
63
00:05:12,813 --> 00:05:14,188
He haluavat...
- Hei, Tom.
64
00:05:14,189 --> 00:05:15,107
Greg?
65
00:05:15,274 --> 00:05:16,232
Mitä helvettiä?
66
00:05:16,233 --> 00:05:17,359
Anteeksi häiriö.
67
00:05:18,485 --> 00:05:19,402
Selvä.
68
00:05:19,403 --> 00:05:20,320
Hei!
69
00:05:21,697 --> 00:05:23,114
Hei, mitä helvettiä?
70
00:05:23,115 --> 00:05:24,199
Mistä on kyse?
71
00:05:30,372 --> 00:05:31,665
Ei olisi tarvinnut.
72
00:05:32,249 --> 00:05:33,834
Ihan vain muodon vuoksi.
73
00:05:37,546 --> 00:05:38,505
Näytät kurjalta.
74
00:05:40,841 --> 00:05:41,925
Mitä tapahtui?
75
00:05:42,509 --> 00:05:44,677
Tiedät saman kuin minä.
- Paskat.
76
00:05:44,678 --> 00:05:48,973
Mikset kertonut, että ex-poliisi
oli epäilty tapauksessasi?
77
00:05:48,974 --> 00:05:52,102
En ehtinyt. Kaikki selvisi nopeasti.
78
00:05:53,062 --> 00:05:54,687
Mutta kun palaan töihin,
79
00:05:54,688 --> 00:05:56,148
minä...
- Siihen liittyen...
80
00:05:57,274 --> 00:05:59,109
Pearlmanin tapaus on murharyhmän.
81
00:06:06,533 --> 00:06:10,954
Kukat ovat siis anteeksipyyntö,
eivät parane pian -kukkia.
82
00:06:11,497 --> 00:06:13,415
He ottavat tuntemattomankin tapauksen.
83
00:06:13,916 --> 00:06:17,544
Se kuulostaa ratkenneen,
kun Driscoll repi putken kaulastaan.
84
00:06:19,296 --> 00:06:21,131
Onko lisää huonoja uutisia?
85
00:06:22,549 --> 00:06:25,468
Saat suojelua,
kunnes kaikki tämä on selvitetty.
86
00:06:25,469 --> 00:06:26,386
Ei.
87
00:06:27,012 --> 00:06:28,805
Driscoll kuoli. En tarvitse.
88
00:06:28,806 --> 00:06:29,973
Se ei ollut pyyntö.
89
00:06:33,435 --> 00:06:34,895
Saan valita tiimin.
90
00:06:35,938 --> 00:06:39,608
Kun saat lääkäreiltä luvan,
soita Metroon ja järjestä se.
91
00:06:40,275 --> 00:06:42,611
Mutta pidä vapaata muutama päivä.
92
00:06:54,123 --> 00:06:55,624
Hei.
93
00:06:58,001 --> 00:06:59,585
Hei, Ballard.
- Hei.
94
00:06:59,586 --> 00:07:03,214
Asut Sand Dollar -motellissa,
kunnes tämä on ohi.
95
00:07:03,215 --> 00:07:04,633
Kuulostaa ihanalta.
96
00:07:06,468 --> 00:07:07,344
Kiitos.
97
00:07:30,951 --> 00:07:32,035
Onko hän ystäväsi?
98
00:07:34,371 --> 00:07:35,414
Yksi harvoista.
99
00:07:40,669 --> 00:07:43,881
Selvä. Huone 210.
Olemme täällä, jos tarvitset meitä.
100
00:07:46,008 --> 00:07:46,842
Kiitti.
101
00:07:49,344 --> 00:07:52,848
Laffont kävi kotonani
viime yönä yhden jälkeen.
102
00:07:53,432 --> 00:07:54,266
Antoi puhelimen.
103
00:07:55,684 --> 00:07:57,352
Kuolleen ex-poliisin puhelimen.
104
00:07:58,145 --> 00:08:00,105
Kuulemma halusit sen tiedot.
105
00:08:01,648 --> 00:08:02,482
Otitko ne?
106
00:08:03,233 --> 00:08:05,903
Ennen kuin vastaan,
mistä helvetistä on kyse?
107
00:08:06,904 --> 00:08:09,697
Voin selittää,
mutta ensin pitää saada puhelin -
108
00:08:09,698 --> 00:08:12,284
takaisin todisteisiin.
- Hoidin sen jo.
109
00:08:22,836 --> 00:08:25,004
Toimin Moen kanssa tarve tietää -tyyliin.
110
00:08:25,005 --> 00:08:26,214
Minulla on tarve.
111
00:08:26,215 --> 00:08:28,133
Kerro, mistä on kyse.
112
00:08:29,968 --> 00:08:31,428
Kuka Anthony Driscoll on?
113
00:08:32,679 --> 00:08:35,182
Hän murhasi tuntemattoman
vanhassa tapauksessa.
114
00:08:36,141 --> 00:08:38,476
Hän välitti aseita ja huumeita -
115
00:08:38,477 --> 00:08:41,687
Zacatecas Nuevas -kartellin
ja LAPD:n välillä.
116
00:08:41,688 --> 00:08:43,689
Jessus, Ballard.
- Niin.
117
00:08:43,690 --> 00:08:45,149
Hän oli kai syvällä,
118
00:08:45,150 --> 00:08:48,361
koska valitsi kuoleman pidätyksen sijaan.
119
00:08:48,362 --> 00:08:51,281
Hänen tyylinsä
ei kuulosta kartellin iskulta.
120
00:08:51,907 --> 00:08:53,783
Kartelli ei kurista.
121
00:08:53,784 --> 00:08:54,868
Ei.
122
00:08:55,452 --> 00:08:56,828
Hän toimi kai yksin.
123
00:08:58,080 --> 00:09:01,541
Jos kartelli olisi iskenyt,
emme juttelisi tässä.
124
00:09:02,918 --> 00:09:03,752
Anteeksi.
125
00:09:04,628 --> 00:09:06,421
Vedin sinut syviin vesiin.
126
00:09:07,673 --> 00:09:08,840
Elämäni tarina.
127
00:09:09,967 --> 00:09:11,384
Otin puhelimen tiedot.
128
00:09:11,385 --> 00:09:14,095
Löysin numeroita,
luultavasti prepaideihin,
129
00:09:14,096 --> 00:09:16,973
joten pitää tarkistaa ne vanhaan tyyliin.
130
00:09:16,974 --> 00:09:19,810
Seurata paikkatietoja,
yhdistää kasvot numeroihin.
131
00:09:21,603 --> 00:09:23,772
Enkä vieläkään voi uskoa,
132
00:09:25,440 --> 00:09:27,693
että otit puhelimen rikospaikalta.
133
00:09:28,944 --> 00:09:30,194
Aioin palauttaa sen.
134
00:09:30,195 --> 00:09:31,113
Niin.
135
00:09:33,323 --> 00:09:36,201
Voi hitsi. Alan pitää sinusta yhä enemmän.
136
00:09:39,371 --> 00:09:40,205
Jessus.
137
00:10:35,635 --> 00:10:37,678
Laffont, mitä nyt?
138
00:10:37,679 --> 00:10:40,140
<i>Tarkistan vain vointisi. Miten voit?</i>
139
00:10:40,766 --> 00:10:44,436
Ihan hyvin. Ääneni vain ärsyttää.
140
00:10:45,937 --> 00:10:47,563
Miten tiimi pärjää?
141
00:10:47,564 --> 00:10:48,648
<i>Ei hyvin.</i>
142
00:10:50,150 --> 00:10:52,110
<i>Mietitkö jo, mitä kerrot heille?</i>
143
00:10:54,946 --> 00:10:55,781
Kaiken.
144
00:10:56,531 --> 00:10:58,075
Mikset kertonut meille?
145
00:10:59,159 --> 00:11:01,411
Ei pitäisi kertoa edes nyt.
146
00:11:02,412 --> 00:11:05,915
Ainakin tiedämme nyt, keihin ei luoteta.
147
00:11:05,916 --> 00:11:08,668
Ei. Asia on paljon luottamusta tärkeämpi.
148
00:11:09,461 --> 00:11:11,462
Tämä asettaa teidät vaaraan.
149
00:11:11,463 --> 00:11:15,800
Javier Fuentesin ja minun
kimppuun käytiin samana päivänä.
150
00:11:15,801 --> 00:11:18,345
Siihen työhön te ette hakeneet.
151
00:11:19,388 --> 00:11:20,889
Jos joku haluaa poistua,
152
00:11:22,265 --> 00:11:23,100
minä ymmärrän.
153
00:11:35,946 --> 00:11:36,780
Hyvä on.
154
00:11:37,447 --> 00:11:38,365
Ei salaisuuksia.
155
00:11:40,325 --> 00:11:41,201
Luottamuspiiri.
156
00:11:44,371 --> 00:11:45,622
Palataan töihin.
157
00:11:46,206 --> 00:11:47,707
Tutkimaan mitä?
158
00:11:48,542 --> 00:11:50,335
Molemmat tapaukset vietiin.
159
00:11:51,211 --> 00:11:52,963
Aivan. En tiedä vielä.
160
00:11:54,297 --> 00:11:56,007
Mutta keksin jotain.
161
00:12:04,933 --> 00:12:07,893
<i>Tässä KCAL:n uutiset. Teemme jutun...</i>
162
00:12:07,894 --> 00:12:09,646
<i>ABC7 soittaa...</i>
163
00:12:10,605 --> 00:12:13,150
<i>Mike Suffolk</i> LA Timesista...
164
00:12:14,860 --> 00:12:17,320
<i>Hei, nimeni on Lillian Lee.</i>
165
00:12:18,113 --> 00:12:19,322
<i>Näin teidät uutisissa.</i>
166
00:12:20,198 --> 00:12:21,616
<i>Minulta loppuu toivo.</i>
167
00:12:22,325 --> 00:12:23,660
<i>Poikani tapettiin.</i>
168
00:12:24,453 --> 00:12:27,913
{\an8}<i>Hänen nimensä on Raehyun. Raehyun Lee.</i>
169
00:12:27,914 --> 00:12:31,460
<i>Soitan rikostutkijoille,
mutta he eivät enää soita takaisin.</i>
170
00:12:34,421 --> 00:12:35,714
<i>Haluan poikani takaisin.</i>
171
00:12:36,631 --> 00:12:40,552
<i>Pelkään, ettei hän lepää rauhassa,
koska ruumista ei löydetty.</i>
172
00:12:50,103 --> 00:12:51,188
Löysin tapauksen.
173
00:12:52,981 --> 00:12:53,815
Kuka on mukana?
174
00:12:57,068 --> 00:12:58,402
Laatikko oli sotkua.
175
00:12:58,403 --> 00:13:02,323
Alkuperäinen tutkija kai
piti sitä jengimurhana ja lopetti siihen.
176
00:13:02,324 --> 00:13:03,824
Siitä tulee rankka.
177
00:13:03,825 --> 00:13:05,410
Oletko varma tästä?
178
00:13:06,036 --> 00:13:07,286
Ruumista ei ole.
179
00:13:07,287 --> 00:13:09,705
Vain verilammikko kujalla
Rayn asunnon takana.
180
00:13:09,706 --> 00:13:12,167
Ehkä kannattaisi levätä pari päivää.
181
00:13:12,876 --> 00:13:16,004
Työskentelen mieluummin.
Haavoja nuolemalla tulen hulluksi.
182
00:13:16,796 --> 00:13:19,381
Hunaja, sitruuna, inkivääri.
Rauhoittaa äänihuulet.
183
00:13:19,382 --> 00:13:20,300
Kiitos.
184
00:13:20,842 --> 00:13:26,013
Vihreä Ford Fiesta
nähtiin valvontanauhalla -
185
00:13:26,014 --> 00:13:28,516
lähtemässä kujalta
Rayn katoamisen aikoihin.
186
00:13:28,517 --> 00:13:31,310
Ei rekisterikilpiä,
mikä vaikuttaa jengiltä.
187
00:13:31,311 --> 00:13:35,105
Uhrin kännykkä otti yhteyden
tukiasemaan La Cañadassa.
188
00:13:35,106 --> 00:13:37,566
Se vaikuttaa paljon vähemmän jengiltä.
189
00:13:37,567 --> 00:13:40,654
Tämän mukaan Ray kuului Asian Gs -jengiin.
190
00:13:42,531 --> 00:13:44,490
Se hallitsi Koreatownia vuonna 2018.
191
00:13:44,491 --> 00:13:47,285
Seitsemän vuotta sitten. Ehkä joku puhuu.
192
00:13:48,286 --> 00:13:49,119
Enpä tiedä.
193
00:13:49,120 --> 00:13:52,207
Naapurustoni jengit ovat pitkävihaisia.
194
00:13:52,707 --> 00:13:55,668
Ja ihmiset vaikenevat
jopa vuosia myöhemmin.
195
00:13:55,669 --> 00:13:56,835
Pitää silti yrittää.
196
00:13:56,836 --> 00:14:01,674
Martina, Colleen, tehkää ilmoituksia
auton tiedoilla ja uhrin kuvalla.
197
00:14:01,675 --> 00:14:03,634
Laittakaa se LAPD:n someen.
198
00:14:03,635 --> 00:14:06,679
Rawls, Parker,
ripustakaa niitä naapurustoon.
199
00:14:06,680 --> 00:14:09,891
Se on hakuammuntaa,
mutta rikostutkija ei tehnyt sitä.
200
00:14:10,976 --> 00:14:12,394
Puhutaan Rayn äidille.
201
00:14:16,439 --> 00:14:19,359
On oikein laajentaa luottamuksen piiriä.
202
00:14:20,443 --> 00:14:24,072
Muttet kertonut Boschista
etkä pihistämästäsi puhelimesta.
203
00:14:25,156 --> 00:14:26,241
Kerron vielä.
204
00:14:26,825 --> 00:14:28,910
Tiimin pitää keskittyä uuteen tapaukseen.
205
00:14:29,578 --> 00:14:30,704
Tiiminkö pitää?
206
00:14:31,913 --> 00:14:34,165
Voitto olisi nyt tarpeen, eikö niin?
207
00:14:35,041 --> 00:14:38,336
Mutta miksi tämä tapaus?
208
00:14:40,505 --> 00:14:42,757
En tiedä. Jokin äidin äänessä.
209
00:14:49,180 --> 00:14:51,349
Isänikään ruumista ei löydetty.
210
00:14:58,732 --> 00:15:01,317
Voi paska. Unohdin.
- Mitä nyt?
211
00:15:01,318 --> 00:15:04,821
Piti käydä Lancasterin vankilassa
Jorge Ochoan luona tänään.
212
00:15:05,488 --> 00:15:08,700
Hän istuu
yhdestä sarjamurhaajamme murhasta.
213
00:15:09,951 --> 00:15:11,161
Renée Ballard.
214
00:15:12,912 --> 00:15:14,122
Tiedän. Anteeksi.
215
00:15:15,206 --> 00:15:17,292
Voitko järjestää uuden ajan pian?
216
00:15:17,876 --> 00:15:18,710
Kiitos.
217
00:15:19,336 --> 00:15:21,755
Lancaster ei tiedä,
ettei tapaus ole enää meidän.
218
00:15:22,339 --> 00:15:23,173
Ei kai.
219
00:15:23,757 --> 00:15:24,883
Hän on kuollut.
220
00:15:25,508 --> 00:15:26,884
Haluan haudata hänet,
221
00:15:26,885 --> 00:15:29,804
jotta hänen sielunsa
pääsee oikeaan paikkaan.
222
00:15:33,183 --> 00:15:34,683
Hän halusi pelata baseballia.
223
00:15:34,684 --> 00:15:36,811
Kykyjenetsijät tulivat otteluihin.
224
00:15:37,437 --> 00:15:40,774
Sitten hän ajoi kolarin
ystävänsä moottoripyörällä.
225
00:15:41,274 --> 00:15:43,693
Olkapäähän laitettiin metallilevy.
226
00:15:44,611 --> 00:15:45,654
Ei enää baseballia.
227
00:15:46,905 --> 00:15:50,033
Sen jälkeen oli eri ystävät.
Kovempia poikia.
228
00:15:51,159 --> 00:15:54,244
Mutta jopa Jumalan suosikki
oli langennut enkeli.
229
00:15:54,245 --> 00:15:55,497
Ray ei ollut enkeli.
230
00:15:56,998 --> 00:15:58,123
Hän kuului jengiin.
231
00:15:58,124 --> 00:16:00,669
Huolehtiakseen meistä
mutta teki pahoja juttuja.
232
00:16:04,381 --> 00:16:05,673
Rayn veli Jun.
233
00:16:05,674 --> 00:16:08,134
Anteeksi, mutta jos haluat totuuden,
234
00:16:08,968 --> 00:16:10,302
poliisi tarvitsee faktat.
235
00:16:10,303 --> 00:16:11,680
Hän on oikeassa.
236
00:16:13,348 --> 00:16:16,517
Luin tapauskansiosta,
että Ray riiteli koulussa -
237
00:16:16,518 --> 00:16:19,144
toisen pojan kanssa
pari päivää ennen ampumista.
238
00:16:19,145 --> 00:16:20,188
Marcus Jeong.
239
00:16:21,356 --> 00:16:24,859
Hän ja Ray olivat ystäviä,
kunnes eivät enää olleet.
240
00:16:26,111 --> 00:16:28,362
Mitä tapahtui?
- Olin pieni.
241
00:16:28,363 --> 00:16:30,364
Marcusilla on kaksoiskasvot.
242
00:16:30,365 --> 00:16:31,616
Kaksinaamainen.
243
00:16:32,117 --> 00:16:34,076
Käskin rikostutkijan tutkia häntä.
244
00:16:34,077 --> 00:16:37,538
Mutta koska Marcus
ei pukeudu kuin paha mies...
245
00:16:37,539 --> 00:16:40,791
Marcus ei ollut jengissä.
Poliisi piti sitä jengijuttuna.
246
00:16:40,792 --> 00:16:42,459
He antoivat Marcusin olla.
247
00:16:42,460 --> 00:16:44,754
Sitten he luovuttivat kokonaan.
248
00:16:49,592 --> 00:16:53,096
Teemme kaikkemme
selvittääksemme tapahtuneen.
249
00:17:06,985 --> 00:17:08,069
Varmasti. Niin.
250
00:17:09,821 --> 00:17:10,864
Marcus Jeong?
251
00:17:11,906 --> 00:17:13,783
Rikostutkijat Ballard ja Laffont.
252
00:17:14,451 --> 00:17:16,244
Haluamme puhua Ray Leestä.
253
00:17:19,664 --> 00:17:22,751
Niin. Kate, tulen perässä.
254
00:17:28,089 --> 00:17:30,799
Hän yritti saada minut Asian Gs -jengiin.
255
00:17:30,800 --> 00:17:32,385
Tunsin vetoa.
256
00:17:33,094 --> 00:17:34,678
Mutta puolellani oli väkeä.
257
00:17:34,679 --> 00:17:36,221
Äiti, opettajat -
258
00:17:36,222 --> 00:17:39,476
ja opinto-ohjaaja yrittivät
pitää minut kaidalla polulla.
259
00:17:41,644 --> 00:17:44,146
Mutta kun Ray tapettiin, todellisuus iski.
260
00:17:44,147 --> 00:17:46,483
Mitä siinä elämässä voi tapahtua.
261
00:17:47,525 --> 00:17:49,193
Ryhdistäydyin nopeasti.
262
00:17:49,194 --> 00:17:52,197
Voitko kertoa riidastasi Rayn kanssa?
263
00:17:53,239 --> 00:17:55,366
Siitä on tullut urbaanilegenda.
264
00:17:56,701 --> 00:17:57,951
Meillä oli kitkaa.
265
00:17:57,952 --> 00:17:59,162
Mistä?
266
00:17:59,871 --> 00:18:02,331
Hän luuli, etten vedätin liittymisestä.
267
00:18:02,332 --> 00:18:04,500
Mutta sitä liioiteltiin.
268
00:18:04,501 --> 00:18:07,669
Siitä alettiin puhua kuin vapaaottelusta.
269
00:18:07,670 --> 00:18:09,838
Sitten yksi video levisi...
270
00:18:09,839 --> 00:18:10,799
Mikä video?
271
00:18:11,299 --> 00:18:13,343
Joku julkaisi kännykkävideon riidasta.
272
00:18:14,052 --> 00:18:16,845
Äidin juristiystävä
poistatti sen myöhemmin.
273
00:18:16,846 --> 00:18:18,765
Ettei se haittaisi tulevaisuuttani.
274
00:18:19,474 --> 00:18:21,851
Marcusille näyttää käyneen hyvin.
275
00:18:22,393 --> 00:18:24,145
Ehkä Rayn kustannuksella.
276
00:18:24,896 --> 00:18:27,648
Katsotaan, missä hän oli
Rayn katoamispäivänä.
277
00:18:27,649 --> 00:18:31,319
Ehkä Colleen voi kaivaa esiin videon,
josta hän puhui.
278
00:18:32,195 --> 00:18:34,863
Hei. Haluan muutoksen suunnitelmiin.
279
00:18:34,864 --> 00:18:36,532
Näytät uupuneelta.
- Laffont...
280
00:18:36,533 --> 00:18:38,243
Sinä palaat hotelliin.
281
00:18:42,455 --> 00:18:43,289
Lepää.
282
00:18:44,457 --> 00:18:46,084
Käsiraudat, jos on tarpeen.
283
00:19:01,891 --> 00:19:04,435
Prepaid-poika on tuolla.
Kello seitsemässä.
284
00:19:06,563 --> 00:19:07,564
Taas partiopoliisi.
285
00:19:08,356 --> 00:19:09,232
Ei ole tuttu.
286
00:19:09,983 --> 00:19:12,610
Kysyn, kuka kuittasi auton.
287
00:19:16,614 --> 00:19:19,033
Hitsi, Ballard ja kaikki nämä poliisit.
288
00:19:19,784 --> 00:19:21,077
Mihin hän sekaantui?
289
00:19:22,745 --> 00:19:23,913
Pahoihin asioihin.
290
00:19:51,608 --> 00:19:52,525
Voi, kulta.
291
00:19:59,198 --> 00:20:00,033
Olen kunnossa.
292
00:20:01,367 --> 00:20:02,201
Olen kunnossa.
293
00:20:05,705 --> 00:20:07,290
Voi, muru.
- Voin ihan hyvin.
294
00:20:24,515 --> 00:20:26,184
MANNERMAISELLA AAMIAISELLA
295
00:20:33,441 --> 00:20:35,484
Luulin, että käskit minun levätä.
296
00:20:35,485 --> 00:20:36,527
<i>Niin käskin.</i>
297
00:20:37,111 --> 00:20:39,280
Soitan, koska saimme johtolangan.
298
00:20:39,906 --> 00:20:42,116
Todistaja vastasi ilmoitukseemme.
299
00:20:42,617 --> 00:20:43,451
<i>Eikä.</i>
300
00:20:43,993 --> 00:20:45,787
Kyllä. Minäkin yllätyin.
301
00:20:46,287 --> 00:20:49,247
Hän asuu Montrosessa,
La Cañadasta länteen.
302
00:20:49,248 --> 00:20:51,875
Uhrin kännykkä oli siellä viimeksi.
303
00:20:51,876 --> 00:20:52,794
Aivan.
304
00:20:53,503 --> 00:20:54,836
Hän sanoi menneensä -
305
00:20:54,837 --> 00:20:57,965
patikoimaan Colby Canyoniin
aikaisin kyseisenä aamuna.
306
00:20:57,966 --> 00:21:00,926
<i>Joku tuli kukkuloilta
farkuissa ja hupparissa.</i>
307
00:21:00,927 --> 00:21:03,095
Likainen, työhanskat kädessä.
308
00:21:03,096 --> 00:21:04,680
Lähti vihreällä Fordilla.
309
00:21:04,681 --> 00:21:08,517
Miksi joku muistaisi nämä
yksityiskohdat 7 vuoden jälkeen?
310
00:21:08,518 --> 00:21:10,395
Kiva, että kysyit.
311
00:21:10,937 --> 00:21:14,565
Luen nyt hänen lausuntonsa sanasta sanaan.
312
00:21:17,568 --> 00:21:21,530
"Tulin sinne ja tajusin,
ettei siellä ole vessaa.
313
00:21:21,531 --> 00:21:24,158
Olin juuri juonut kahvin, joten...
314
00:21:24,909 --> 00:21:26,952
Se siitä. Löysin pusikon -
315
00:21:26,953 --> 00:21:29,664
ja olin asioillani,
316
00:21:30,164 --> 00:21:31,958
<i>kun joku ilmestyi tyhjästä."</i>
317
00:21:32,458 --> 00:21:35,293
Hän tuli alas tuolta,
ja koirani villiintyi -
318
00:21:35,294 --> 00:21:36,628
ja veti hihnaa.
319
00:21:36,629 --> 00:21:38,338
Housut olivat nilkoissa,
320
00:21:38,339 --> 00:21:41,258
joten kaaduin maahan.
321
00:21:41,259 --> 00:21:45,138
Kun näin ilmoituksen vihreästä Fordista,
se tuli ensin mieleen.
322
00:21:45,722 --> 00:21:46,931
Se oli tuolla.
323
00:22:26,888 --> 00:22:28,639
Löysimme jotain!
324
00:22:42,278 --> 00:22:43,112
Tuo on hän.
325
00:22:57,085 --> 00:22:59,128
Ballard. Katso.
326
00:23:32,286 --> 00:23:33,246
Löysittekö aseen?
327
00:23:35,414 --> 00:23:36,332
Sormenjälkiä?
328
00:23:37,667 --> 00:23:40,336
Asetta tutkitaan.
- Colby Canyonista?
329
00:23:41,045 --> 00:23:41,879
Kuule, Jun,
330
00:23:42,505 --> 00:23:45,507
haluat auttaa,
mutta anna meidän tehdä työmme.
331
00:23:45,508 --> 00:23:49,469
Poliisit sanoivat samaa 7 vuotta sitten.
- Katso, mitä hän teki.
332
00:23:49,470 --> 00:23:51,888
Hän auttoi saamaan veljesi lepoon.
333
00:23:51,889 --> 00:23:55,143
Vaikka ruumis löytyi, tämä ei ole ohi.
334
00:24:11,534 --> 00:24:14,871
Menen aamulla Lancasteriin
puhumaan Jorge Ochoan kanssa.
335
00:24:17,915 --> 00:24:19,082
Voisitko...
336
00:24:19,083 --> 00:24:21,919
Nopeuttaa aseen tutkintaa?
337
00:24:23,337 --> 00:24:24,462
Hoidan sen.
338
00:24:24,463 --> 00:24:25,464
Kiitos.
339
00:24:26,924 --> 00:24:27,758
Lisäksi...
340
00:24:28,801 --> 00:24:31,761
Katson, onko Colleen
edistynyt videon suhteen.
341
00:24:31,762 --> 00:24:33,014
Heti aamulla.
342
00:24:37,768 --> 00:24:39,854
Kuule, en ikinä -
343
00:24:40,897 --> 00:24:41,939
yhdistänyt sitä.
344
00:24:43,524 --> 00:24:44,859
Isällesi tapahtunutta.
345
00:24:47,153 --> 00:24:48,112
Motivaatioosi.
346
00:24:54,619 --> 00:24:56,245
Voisit yöpyä luonamme.
347
00:24:56,746 --> 00:24:58,663
Leo haluaisi sinut mielellään.
348
00:24:58,664 --> 00:24:59,582
Tutun myös.
349
00:25:01,083 --> 00:25:02,543
<i>Unelmien poikamies</i> -iltana.
350
00:25:03,711 --> 00:25:04,545
No...
351
00:25:06,005 --> 00:25:07,048
Jättäisinkö tämän?
352
00:25:09,383 --> 00:25:10,593
Kiitos tarjouksesta.
353
00:25:12,386 --> 00:25:15,640
Kyse ei ole motellista,
vaan etten ole kotona.
354
00:25:29,570 --> 00:25:30,571
Hei, mitä nyt?
355
00:25:31,072 --> 00:25:32,323
{\an8}Puhuitko Ochoalle jo?
356
00:25:32,823 --> 00:25:33,657
{\an8}<i>En vielä.</i>
357
00:25:33,658 --> 00:25:36,785
{\an8}<i>Olen Sierra Highwaylla
noin 40 minuutin päässä.</i>
358
00:25:36,786 --> 00:25:39,037
Onko aseesta uutisia?
359
00:25:39,038 --> 00:25:42,750
Se oli rekisteröity
nti Christa Fortsonille.
360
00:25:43,334 --> 00:25:45,210
Yhteyttä Marcusiin tai Rayhin?
361
00:25:45,211 --> 00:25:47,964
<i>Ei nti Fortsonin mukaan.</i>
- Puhuitko hänelle?
362
00:25:49,006 --> 00:25:50,966
Hän on aamuvuorossa Denny'sissä,
363
00:25:50,967 --> 00:25:53,177
joten kävin syömässä pannukakkuja.
364
00:25:53,844 --> 00:25:57,097
Hän sanoi ostaneensa aikoinaan aseita -
365
00:25:57,098 --> 00:25:59,641
jengiin kuuluvalle ex-poikaystävälle.
366
00:25:59,642 --> 00:26:01,185
Nuori rakkaus.
<i>- Niin.</i>
367
00:26:01,769 --> 00:26:03,770
Kundi jakoi niitä kamuilleen.
368
00:26:03,771 --> 00:26:06,064
Haluaako kundi nimetä kamuja?
369
00:26:06,065 --> 00:26:07,399
<i>Tuskin.</i>
370
00:26:07,400 --> 00:26:08,733
Hän on kuollut.
371
00:26:08,734 --> 00:26:11,570
Ja nti Fortsonin alibi pitää.
372
00:26:12,071 --> 00:26:13,572
Hienoa. Hutilyönti.
373
00:26:14,073 --> 00:26:15,116
Joo, puhutaan pian.
374
00:26:26,210 --> 00:26:27,878
Anteeksi, etten ehtinyt aiemmin.
375
00:26:29,714 --> 00:26:30,881
En mene minnekään.
376
00:26:38,556 --> 00:26:40,181
ELÄMÄNI RAKKAUS, J.O.
377
00:26:40,182 --> 00:26:41,434
Tuo on Elenan.
378
00:26:42,059 --> 00:26:42,893
Kihlattusiko?
379
00:26:44,520 --> 00:26:45,730
Nimikirjaimesi?
380
00:26:46,689 --> 00:26:47,523
Ovat.
381
00:26:48,607 --> 00:26:49,774
Mistä sait tämän?
382
00:26:49,775 --> 00:26:53,154
Kihlattusi tappajalle
kuuluneesta varastosta.
383
00:26:53,904 --> 00:26:55,323
Mitä tarkoitat? Kenelle?
384
00:26:56,032 --> 00:26:57,491
En tiedä vielä, Jorge.
385
00:26:58,200 --> 00:26:59,618
Mutta minusta olet syytön.
386
00:27:01,162 --> 00:27:05,081
Haluan kuulla sen sinulta.
- Olen. Sanoin sen juristilleni.
387
00:27:05,082 --> 00:27:07,208
DNA:ta oli kuulemma vaikea selittää.
388
00:27:07,209 --> 00:27:09,794
Hän halusi sopia. En suostunut.
389
00:27:09,795 --> 00:27:11,087
En ole syyllinen.
390
00:27:11,088 --> 00:27:12,465
Menit siis oikeuteen.
391
00:27:14,508 --> 00:27:15,885
Valamiehistö ei uskonut.
392
00:27:17,136 --> 00:27:18,554
Ei ollut rahaa taistella.
393
00:27:21,390 --> 00:27:22,558
Rakastin Elenaa.
394
00:27:23,726 --> 00:27:24,685
En satuttaisi.
395
00:27:27,605 --> 00:27:30,483
Sain häneltä samanlaisen
hänen nimikirjaimillaan.
396
00:27:31,442 --> 00:27:33,819
Siinä luki <i>"Mi vida,</i> E.C."
397
00:27:36,530 --> 00:27:38,282
Se vietiin pidättäessä.
398
00:27:39,825 --> 00:27:42,495
Hän sai ylennyksen töissä. Hän oli ylpeä.
399
00:27:43,829 --> 00:27:45,164
Työpäivät pitenivät.
400
00:27:46,707 --> 00:27:47,708
Yhteisaika väheni.
401
00:27:49,251 --> 00:27:51,253
Hän osti nämä omilla rahoillaan.
402
00:27:52,755 --> 00:27:53,964
Meillä olisi toisemme -
403
00:27:54,965 --> 00:27:55,800
aina.
404
00:27:59,011 --> 00:28:01,137
Enpä tiedä. DNA on paha.
405
00:28:01,138 --> 00:28:02,430
Ei idioottivarma.
406
00:28:02,431 --> 00:28:05,100
Tietenkin kihlapari makasi yhdessä.
407
00:28:05,101 --> 00:28:06,936
Sanoo aivotärähdyksen saanut.
408
00:28:09,980 --> 00:28:12,315
Tämä kultaranneke kuului kihlatulle.
409
00:28:12,316 --> 00:28:15,111
Elena Cervantesille.
Tiedätkö, mistä löysin sen?
410
00:28:16,028 --> 00:28:18,906
Tutkimani sarjamurhaajan varastosta.
411
00:28:19,573 --> 00:28:20,865
Mikset aloittanut tällä?
412
00:28:20,866 --> 00:28:23,285
Testasin uskoasi minuun, Damani.
413
00:28:23,994 --> 00:28:26,287
Ja epäonnistuit.
- Hyvä on.
414
00:28:26,288 --> 00:28:27,206
Oletko mukana?
415
00:28:28,958 --> 00:28:31,210
Taidan olla.
- Hyvä.
416
00:28:31,836 --> 00:28:34,504
Tämä kundi ansaitsee asioita kaivavan.
417
00:28:34,505 --> 00:28:36,173
Haen lapion.
418
00:28:37,383 --> 00:28:39,384
Miten Javi voi?
- Sinnittelee.
419
00:28:39,385 --> 00:28:41,177
Tiedätkö, kuka kävi kimppuun?
420
00:28:41,178 --> 00:28:42,263
En vielä.
421
00:28:43,180 --> 00:28:44,222
Se on työn alla.
422
00:28:44,223 --> 00:28:45,391
Kuullaan.
- Joo.
423
00:28:57,987 --> 00:28:58,903
Hei!
424
00:28:58,904 --> 00:28:59,822
Hei.
425
00:29:01,449 --> 00:29:02,700
Kohtele sitä hyvin.
426
00:29:10,249 --> 00:29:11,083
Kiitti.
427
00:29:12,918 --> 00:29:13,836
Mitä nämä ovat?
428
00:29:14,545 --> 00:29:18,339
Laiton erään mallintamaan
Ibarran pojan vanhenemista.
429
00:29:18,340 --> 00:29:19,842
Gaelinko?
- Niin.
430
00:29:20,426 --> 00:29:21,509
Soitin kadonneisiin,
431
00:29:21,510 --> 00:29:24,597
mutta siellä kestää,
joten kävin lastensuojelussa.
432
00:29:25,389 --> 00:29:28,641
Pyysin tiedot
jokaisesta hänen ikäisestään.
433
00:29:28,642 --> 00:29:30,895
Ajattelin etsiä yhteensopivaa.
434
00:29:33,647 --> 00:29:35,274
En tajunnut lasten määrää.
435
00:29:38,027 --> 00:29:39,653
Jäit siis koukkuun.
436
00:29:43,115 --> 00:29:43,991
Löysinpäs.
437
00:29:44,658 --> 00:29:46,535
Löysin Marcusin videon.
438
00:29:49,413 --> 00:29:52,999
Juristi hautasi sen hyvin,
mutta löysin katkaistun ketjun.
439
00:29:53,000 --> 00:29:54,460
Internet ei unohda.
440
00:29:55,461 --> 00:29:56,420
<i>Takaisin tänne!</i>
441
00:30:07,139 --> 00:30:09,058
<i>Irti minusta!</i>
442
00:30:10,809 --> 00:30:13,436
<i>Marcus. Häivy täältä. Heti!</i>
443
00:30:13,437 --> 00:30:14,355
<i>Mitä...</i>
444
00:30:14,939 --> 00:30:17,190
<i>Esitys on ohi!
- Älkää nyt, hra Kim!</i>
445
00:30:17,191 --> 00:30:20,194
<i>Antakaa tapella!</i>
- Pysäytä. Tunnistan nimen.
446
00:30:22,696 --> 00:30:25,114
Nathan Kim on koulun opettaja.
447
00:30:25,115 --> 00:30:29,285
Häntä haastateltiin.
Hän sanoi, että tappelu oli pikkujuttu -
448
00:30:29,286 --> 00:30:32,664
ja liioiteltu.
- Marcus sanoi samaa.
449
00:30:32,665 --> 00:30:34,541
Miksi hra Kim vähätteli sitä?
450
00:30:34,542 --> 00:30:36,460
Omaksi vai Marcusin hyödyksi?
451
00:30:37,545 --> 00:30:38,587
Otetaan selvää.
452
00:30:39,922 --> 00:30:42,299
Jatka Gaelin parissa. Mennään, Rawls.
453
00:30:44,843 --> 00:30:47,012
Kauanko Berchemin vartijat pysyvät?
454
00:30:48,222 --> 00:30:50,599
Kunnes hän päättää,
etten ole vaarassa kotona.
455
00:30:57,731 --> 00:30:59,566
Voisin parantaa suojeluasi.
456
00:30:59,567 --> 00:31:02,068
Laittaa yksityissektorin
väkeäni talollesi.
457
00:31:02,069 --> 00:31:04,279
Ex-erikoisjoukkoja. Vahtivat Oscareissa.
458
00:31:04,280 --> 00:31:07,616
Kuulostaa vähän hienolta.
- Tietenkin ilmaiseksi.
459
00:31:08,284 --> 00:31:09,618
Se mahtuu budjettiimme.
460
00:31:10,536 --> 00:31:11,954
Saanko harkita?
- Toki.
461
00:31:12,621 --> 00:31:14,248
Odota. Laffont tekstaa.
462
00:31:15,833 --> 00:31:19,794
Marcus oli uimakisoissa
Bakersfieldissä, kun Ray katosi.
463
00:31:19,795 --> 00:31:22,171
Hän rikkoi
50 metrin vapaauinnin ennätyksen.
464
00:31:22,172 --> 00:31:24,007
Hienoa. Hän ei ole syyllinen.
465
00:31:24,008 --> 00:31:26,552
Ei siltä näytä. Jututetaan hra Kimiä.
466
00:31:29,263 --> 00:31:31,640
<i>Tapelkaa!
- Häivy täältä. Heti!</i>
467
00:31:33,267 --> 00:31:34,476
<i>Esitys on ohi!</i>
468
00:31:38,230 --> 00:31:40,356
Käytte kuumana videolla.
469
00:31:40,357 --> 00:31:44,194
Ja kovakourainen Rayn kanssa.
Hän oli entinen oppilaanne.
470
00:31:44,945 --> 00:31:47,114
Tiedän. Se ei näytä hyvältä.
471
00:31:48,407 --> 00:31:51,660
Jengihomma ärsyttää minua.
472
00:31:52,161 --> 00:31:53,579
Vartuin näillä kulmilla.
473
00:31:54,163 --> 00:31:57,541
Pyöräilin ympäriinsä,
en koskaan lukinnut sitä.
474
00:31:58,125 --> 00:31:59,168
Jossain vaiheessa -
475
00:32:00,085 --> 00:32:00,919
se muuttui.
476
00:32:03,547 --> 00:32:05,299
Kaikki työni luokassa -
477
00:32:06,508 --> 00:32:09,510
menee hukkaan,
kun jengit alkavat lupailla -
478
00:32:09,511 --> 00:32:11,472
rahaa ja katu-uskottavuutta.
479
00:32:11,972 --> 00:32:14,058
Niinkö Marcusin kanssa meni?
480
00:32:14,642 --> 00:32:16,185
Hän oli hyvin lupaava.
481
00:32:16,769 --> 00:32:20,189
Mutta näin hänet tienhaarassa.
482
00:32:21,190 --> 00:32:22,732
Katsokaa Rayta. Hän oli -
483
00:32:22,733 --> 00:32:25,194
Marcusin tilanteessa pari vuotta aiemmin.
484
00:32:26,945 --> 00:32:28,322
Menetin hänet.
485
00:32:30,032 --> 00:32:31,115
Ja hän kuoli.
486
00:32:31,116 --> 00:32:33,744
Kuoliko Ray jengikytköksensä takia?
487
00:32:36,288 --> 00:32:40,042
Varmasti. Hän oli saanut
monta vihollista kuolemaansa mennessä.
488
00:32:41,293 --> 00:32:42,836
Muistatteko, keitä?
489
00:32:43,879 --> 00:32:44,797
Siitä on 7 vuotta.
490
00:32:45,464 --> 00:32:47,633
Puhuin rikosetsivälle silloin.
491
00:32:49,009 --> 00:32:50,844
Oli Ashton Reed -niminen poika.
492
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
Eddy Fortson oli toinen.
493
00:32:55,015 --> 00:32:56,182
Victor Cabrera...
494
00:32:56,183 --> 00:32:57,309
Sanoitteko Fortson?
495
00:32:58,644 --> 00:33:00,228
Sanoin. Hän oli luokallani.
496
00:33:00,229 --> 00:33:01,522
Sukua Christalle?
497
00:33:03,857 --> 00:33:04,900
Christan veli.
498
00:33:05,984 --> 00:33:06,860
Miten niin?
499
00:33:10,698 --> 00:33:13,825
Rayn tappanut ase
oli rekisteröity Christa Fortsonille.
500
00:33:13,826 --> 00:33:16,119
Eikö hänellä ollut alibi?
- Oli.
501
00:33:16,120 --> 00:33:17,871
Veli on siis todennäköisin.
502
00:33:28,006 --> 00:33:30,259
Jos kyse ei ole elatusavusta, niin mistä?
503
00:33:30,884 --> 00:33:31,719
Murhasta, Eddy.
504
00:33:34,012 --> 00:33:35,055
Siis...
505
00:33:35,848 --> 00:33:36,764
Ray Lee.
506
00:33:36,765 --> 00:33:41,018
Häntä ammuttiin useita kertoja
siskollesi rekisteröidyllä aseella.
507
00:33:41,019 --> 00:33:44,355
Teilläkin oli riitaa.
- Kuka Ray? En tunne ketään Raytä.
508
00:33:44,356 --> 00:33:47,526
Kävitte samaa koulua.
509
00:33:48,068 --> 00:33:50,111
Kävin koulua monien kanssa.
510
00:33:50,112 --> 00:33:53,449
Olitte baseball-joukkueessa.
Sama kyyti vieraspeleihin.
511
00:33:55,701 --> 00:33:58,662
Siskosi kertoi ostamistaan aseista.
512
00:34:00,622 --> 00:34:01,874
Ostiko hän sinullekin?
513
00:34:03,417 --> 00:34:05,753
Etsimme aseesta sormenjälkiä.
514
00:34:06,253 --> 00:34:09,715
Jos löydämme sinun,
maksat elatusapua vankilasta.
515
00:34:13,010 --> 00:34:13,844
Joo.
516
00:34:14,845 --> 00:34:16,096
Christa antoi aseen.
517
00:34:16,597 --> 00:34:19,224
Ei siksi, että halusin tappaa ketään.
518
00:34:20,142 --> 00:34:21,477
Minua häiriköitiin.
519
00:34:22,603 --> 00:34:23,437
Koulussa.
520
00:34:24,313 --> 00:34:26,898
Siis kiusattiin?
- Christa antoi näyttää sitä.
521
00:34:26,899 --> 00:34:29,193
Saadakseni yläluokkalaiset kimpustani.
522
00:34:30,569 --> 00:34:33,530
Alle viikossa joku varasti sen kaapistani.
523
00:34:34,239 --> 00:34:35,616
Sisko suuttui.
524
00:34:36,575 --> 00:34:37,826
Kävitkö Colby Canyonissa?
525
00:34:38,786 --> 00:34:40,411
En. Mikä se on?
526
00:34:40,412 --> 00:34:42,122
Patikointireitti.
527
00:34:42,706 --> 00:34:43,540
Se paikka.
528
00:34:44,124 --> 00:34:47,085
En ole käynyt.
Vain kympin oppilaat pääsivät.
529
00:34:47,753 --> 00:34:49,588
Mitä tarkoitat?
- Koulultani.
530
00:34:50,214 --> 00:34:52,256
Opettaja vei fiksut joka vuosi -
531
00:34:52,257 --> 00:34:55,092
ystävystymään,
luottamusharjoituksia ja muuta.
532
00:34:55,093 --> 00:34:56,345
Kuka opettaja?
533
00:34:57,137 --> 00:34:58,847
En tiedä hänen nimeään.
534
00:35:01,099 --> 00:35:02,184
Hra Kim.
535
00:35:03,644 --> 00:35:04,520
Niin.
536
00:35:05,437 --> 00:35:06,522
En ikinä päässyt.
537
00:35:07,564 --> 00:35:09,565
Puhutaan hänelle taas.
- Mistä?
538
00:35:09,566 --> 00:35:12,152
On vain aavistus ja entisen oppilaan sana.
539
00:35:12,736 --> 00:35:13,862
Tarvitsemme lisää.
540
00:35:14,613 --> 00:35:16,989
Emme saa mitään näin myöhään.
541
00:35:16,990 --> 00:35:19,868
Heti aamulla aloitamme
alusta Nathan Kimin suhteen.
542
00:35:22,412 --> 00:35:23,247
Hyvää yötä.
543
00:35:26,291 --> 00:35:27,125
Hei, Rawls.
544
00:35:27,668 --> 00:35:31,588
Jos turvatarjous pätee yhä, tartun siihen.
545
00:35:33,549 --> 00:35:35,634
Hoidan sen.
546
00:35:36,635 --> 00:35:37,469
Kiitos.
547
00:35:50,274 --> 00:35:51,108
Kiitos.
548
00:35:51,859 --> 00:35:52,860
Hei.
549
00:35:53,735 --> 00:35:56,488
Halusin siivota tämän ennen kuin tulet.
550
00:35:59,324 --> 00:36:00,158
Kiitos.
551
00:36:03,161 --> 00:36:05,497
Paransit näköjään vartijoita.
552
00:36:06,164 --> 00:36:07,331
Aika vaikuttavaa.
553
00:36:07,332 --> 00:36:08,959
Sain apua ystävältä.
554
00:36:09,835 --> 00:36:11,335
Onko Tutu jo kotona?
555
00:36:11,336 --> 00:36:12,337
Ulkoiluttaa Lolaa.
556
00:36:17,301 --> 00:36:20,052
Hei, Colleen. Mitä nyt?
<i>- En voi itselleni mitään.</i>
557
00:36:20,053 --> 00:36:24,223
Kaivelin siis
Nathan Kimin ajoneuvohistoriaa.
558
00:36:24,224 --> 00:36:25,766
Hänen äitinsä omisti -
559
00:36:25,767 --> 00:36:28,269
vihreän Ford Fiestan Rayn murhan aikaan.
560
00:36:28,270 --> 00:36:29,271
Eikä.
561
00:36:29,938 --> 00:36:31,230
Missä se on nyt?
562
00:36:31,231 --> 00:36:33,941
Lahjoitettiin hyväntekeväisyyteen
äidin kuoltua 2021.
563
00:36:33,942 --> 00:36:36,111
<i>Soitan heti, kun he avaavat.</i>
564
00:36:36,695 --> 00:36:38,487
Jos löydämme uuden omistajan,
565
00:36:38,488 --> 00:36:40,573
ehkä autossa on todisteita jäljellä.
566
00:36:40,574 --> 00:36:44,619
Aikamoista hakuammuntaa,
mutta kannattaa yrittää.
567
00:36:44,620 --> 00:36:45,746
Hyvin löydetty.
568
00:36:47,039 --> 00:36:48,290
<i>Laita nyt läppäri pois.</i>
569
00:36:49,666 --> 00:36:50,500
Kuittaan.
570
00:36:57,257 --> 00:36:58,675
Hei, tyttö.
571
00:37:03,388 --> 00:37:04,348
Anteeksi. Autan.
572
00:37:13,690 --> 00:37:14,524
Kiitos.
573
00:37:17,110 --> 00:37:18,612
Minä autan.
574
00:37:20,572 --> 00:37:23,992
Kerrotko ikinä tuosta tatuoinnista?
575
00:37:25,744 --> 00:37:26,578
Kerron.
576
00:37:27,496 --> 00:37:29,039
Kun isäni kuoli, olin -
577
00:37:30,499 --> 00:37:31,333
yksin.
578
00:37:32,209 --> 00:37:33,794
Äiti oli jo kuollut.
579
00:37:35,879 --> 00:37:37,214
Aloin pyöriä -
580
00:37:38,882 --> 00:37:40,217
eräiden ihmisten kanssa.
581
00:37:41,635 --> 00:37:44,596
Se ei ollut hyvä juttu.
Olin todella sekaisin.
582
00:37:46,264 --> 00:37:47,182
Otin siis tämän.
583
00:37:47,724 --> 00:37:53,021
Ajattelin, että vaikka olisin eksynyt,
ehkä isä voisi vahtia minua.
584
00:37:53,814 --> 00:37:54,648
Ihanaa.
585
00:38:03,490 --> 00:38:04,491
Voi jukra.
586
00:38:10,080 --> 00:38:11,623
Olet ollut hyvä minulle.
587
00:38:13,000 --> 00:38:14,418
Se on helppoa.
588
00:38:20,382 --> 00:38:21,925
Viime päivinä -
589
00:38:24,094 --> 00:38:25,012
jokin on -
590
00:38:26,179 --> 00:38:28,348
selvinnyt minulle kaaoksen keskellä.
591
00:38:31,184 --> 00:38:32,686
Kun soitit sinä iltana -
592
00:38:34,312 --> 00:38:35,856
ja tajusin hätäsi,
593
00:38:37,691 --> 00:38:38,942
aloin ajatella...
594
00:39:09,848 --> 00:39:10,766
Olen tulossa.
595
00:39:11,349 --> 00:39:13,392
Valmistaudu rakastamaan minua.
596
00:39:13,393 --> 00:39:14,435
Hyvä on.
597
00:39:14,436 --> 00:39:16,104
Löysimme sen Fordin.
598
00:39:16,897 --> 00:39:21,025
Nykyisen omistajan luvalla
sitä tutkitaan parhaillaan.
599
00:39:21,026 --> 00:39:22,151
Älä hitossa.
600
00:39:22,152 --> 00:39:24,988
Ja osuimme jättipottiin.
601
00:39:25,489 --> 00:39:28,116
Navigaattorin tietoja ei ole pyyhitty.
602
00:39:28,867 --> 00:39:31,535
Arvaa, missä Nathan Kim oli
Rayn kuoliniltana.
603
00:39:31,536 --> 00:39:32,829
Colby Canyonissa.
604
00:39:33,413 --> 00:39:34,748
Rakastat minua, eikö niin?
605
00:39:36,249 --> 00:39:37,667
Odota, toinen puhelu.
606
00:39:38,251 --> 00:39:40,586
Renée Ballard...
<i>- Jun on poissa!</i>
607
00:39:40,587 --> 00:39:44,298
<i>Hän sanoi, että hänen opettajansa
hra Kim tappoi Rayn.</i>
608
00:39:44,299 --> 00:39:46,133
<i>En tiedä, mitä hän aikoo.</i>
609
00:39:46,134 --> 00:39:47,260
Tulen sinne.
610
00:39:59,898 --> 00:40:01,273
Partiopoliisi ehti ensin.
611
00:40:01,274 --> 00:40:04,944
He näkivät nuoren aasialaismiehen
sulkeutuneen sisään.
612
00:40:04,945 --> 00:40:06,237
He kutsuivat SWATin.
613
00:40:06,238 --> 00:40:07,239
Hitto!
614
00:40:07,823 --> 00:40:08,864
Pitää toimia.
615
00:40:08,865 --> 00:40:12,577
Rawls, tulet mukaani.
Laffont ja Parker, vartioikaa takaosaa.
616
00:40:31,304 --> 00:40:32,389
Hae sorkkarauta.
617
00:40:33,807 --> 00:40:35,641
Jun!
- Mene pois!
618
00:40:35,642 --> 00:40:37,477
Tee jotain!
- Turpa kiinni!
619
00:40:38,562 --> 00:40:40,437
Ballard tässä.
- Tee jotain!
620
00:40:40,438 --> 00:40:42,022
Turpa kiinni!
- Jun, laske ase -
621
00:40:42,023 --> 00:40:43,941
ja kävele ovelle. Hoidamme hänet.
622
00:40:43,942 --> 00:40:46,236
Hän tappoi Rayn,
eikä kukaan tehnyt mitään!
623
00:40:47,237 --> 00:40:48,071
Colby Canyon.
624
00:40:48,947 --> 00:40:52,658
Sinne viedään fiksut nuoret.
Sinne, minne hautasit veljeni!
625
00:40:52,659 --> 00:40:54,785
En tiedä, mistä puhut.
626
00:40:54,786 --> 00:40:56,705
Paskat! Valehtelet.
627
00:40:57,289 --> 00:40:58,581
Kerro, mitä teit, Nathan.
628
00:40:58,582 --> 00:41:01,292
En tehnyt mitään.
- Meillä on todisteet.
629
00:41:01,293 --> 00:41:04,129
Meillä on autosi. Sinulla ei ole aikaa.
630
00:41:08,633 --> 00:41:12,845
Hyvä on! En halunnut satuttaa ketään.
Menin pelottelemaan häntä.
631
00:41:12,846 --> 00:41:13,762
Otit aseen!
632
00:41:13,763 --> 00:41:15,890
Hän ymmärsi vain aseita!
633
00:41:15,891 --> 00:41:17,933
En mennyt tappamaan häntä,
634
00:41:17,934 --> 00:41:20,936
mutta mieti sitä. Montako nuorta pelastin?
635
00:41:20,937 --> 00:41:22,146
Turpa kiinni!
- Jun!
636
00:41:22,147 --> 00:41:23,898
Meillä on kaikki tarvittava.
637
00:41:23,899 --> 00:41:25,734
Sanoinhan, etten luovuta.
638
00:41:26,401 --> 00:41:28,319
Laske ase. Sopiiko?
639
00:41:28,320 --> 00:41:30,864
Päästä meidät tekemään työmme.
Hän on kiikissä.
640
00:41:31,656 --> 00:41:32,616
Laske ase.
641
00:41:39,414 --> 00:41:41,249
Suostu nyt. Auta meitä.
642
00:41:44,628 --> 00:41:46,379
Laske se.
643
00:41:53,637 --> 00:41:55,722
Jun, tule luokseni. Käänny ympäri.
644
00:41:56,765 --> 00:41:57,974
Maahan. Polvillesi.
645
00:42:02,938 --> 00:42:04,022
Ei!
646
00:42:04,564 --> 00:42:07,192
Älä liiku!
- Pysy siinä.
647
00:42:07,901 --> 00:42:09,526
Polvillesi.
- Hoidan hänet!
648
00:42:09,527 --> 00:42:11,238
Kädet selän taakse!
649
00:42:15,033 --> 00:42:15,867
Olen pahoillani.
650
00:42:16,618 --> 00:42:17,452
Tiedän.
651
00:42:22,999 --> 00:42:23,916
Selitin -
652
00:42:23,917 --> 00:42:26,836
syyttäjälle Junista.
Hän hakee lyhyttä tuomiota.
653
00:42:27,629 --> 00:42:28,463
Äitirukka.
654
00:42:29,214 --> 00:42:32,175
Ainakin hän sai vastaukset.
On syvältä, että se kesti.
655
00:42:33,093 --> 00:42:35,219
Koska alkuperäinen tutkija etsi -
656
00:42:35,220 --> 00:42:37,389
pahikselta näyttävää pahista.
657
00:42:37,889 --> 00:42:39,641
Välillä he näyttävät meiltä.
658
00:42:40,976 --> 00:42:44,228
Laitetaanko tämäkin hyllyyn?
Ibarran tapaus.
659
00:42:44,229 --> 00:42:45,730
Käytännössä ratkaistu.
660
00:42:49,109 --> 00:42:49,943
Pieni hetki.
661
00:42:55,782 --> 00:42:57,325
Vielä vähän töitä.
662
00:43:02,080 --> 00:43:04,416
Laitatko sinä? Koit kovia tässä.
663
00:43:05,125 --> 00:43:05,959
En.
664
00:43:06,751 --> 00:43:07,669
Tapaus on sinun.
665
00:43:16,303 --> 00:43:17,971
{\an8}TUNTEMATON #38
666
00:43:22,642 --> 00:43:23,476
Hei, Harry.
667
00:43:32,319 --> 00:43:34,903
Jäljitimme toisen numeron
Driscollin puhelimesta.
668
00:43:34,904 --> 00:43:36,823
Halusin sinun näkevän sen itse.
669
00:43:38,867 --> 00:43:43,872
JÄÄTELÖÄ
670
00:43:48,710 --> 00:43:51,171
Lapset! Minne menette?
- Hidastakaa.
671
00:43:52,422 --> 00:43:54,049
Ei voi olla helvetti totta.
672
00:45:52,750 --> 00:45:54,751
Tekstitys: Jari Vikström
673
00:45:54,752 --> 00:45:56,838
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
673
00:45:57,305 --> 00:46:57,656
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm