"Ballard" Collateral
ID | 13179929 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Collateral |
Release Name | Ballard.S01E09.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 32598262 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,668
{\an8}<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>
2
00:00:01,669 --> 00:00:04,838
{\an8}Boschin apuri sai
14 numeroa Driscollin puhelimesta.
3
00:00:04,839 --> 00:00:06,756
{\an8}<i>Jäljitimme yhden niistä Olivasiin.</i>
4
00:00:06,757 --> 00:00:08,591
{\an8}<i>Se päättyy 0666.</i>
5
00:00:08,592 --> 00:00:10,552
<i>Manny Santos, poikaystäväni.</i>
6
00:00:10,553 --> 00:00:12,178
<i>Hän sai Olivasilta viestejä.</i>
7
00:00:12,179 --> 00:00:13,180
Manny Santos?
8
00:00:14,598 --> 00:00:15,599
Ei!
9
00:00:16,517 --> 00:00:17,767
<i>Olet paljastunut, Manny.</i>
10
00:00:17,768 --> 00:00:20,019
Vain sinä tiedät siitä nyt.
11
00:00:20,020 --> 00:00:23,148
Etkö halua sitä jatkossakin?
<i>- Olen konstaapeli Santos.</i>
12
00:00:23,149 --> 00:00:25,358
Teen vapaaehtoisesti yhteistyötä.
13
00:00:25,359 --> 00:00:28,403
<i>Kuuluin ryhmään LAPD:n poliiseja,
jotka toimivat -</i>
14
00:00:28,404 --> 00:00:31,573
<i>salaliitossa Zacatecas Nuevas -kartellin kanssa.</i>
15
00:00:31,574 --> 00:00:33,534
Sinä et soita, Manny, vaan minä.
16
00:00:34,410 --> 00:00:36,495
Mitä haluat?
<i>- Halusin vain nähdä ilmeesi.</i>
17
00:00:38,539 --> 00:00:40,623
LAPD! Kädet pään päälle!
18
00:00:40,624 --> 00:00:42,792
<i>Onko poikani kartellilla?</i>
19
00:00:42,793 --> 00:00:45,545
Jatkamme hänen etsimistään.
20
00:00:45,546 --> 00:00:49,008
Mainitsitte videon Luisista Gaelin kanssa.
21
00:00:49,592 --> 00:00:52,552
<i>Rajasin lapset
seitsemään mahdolliseen Gael Ibarraan.</i>
22
00:00:52,553 --> 00:00:56,264
Näissä osoitteissa
jokainen tuli järjestelmään.
23
00:00:56,265 --> 00:00:57,640
Mutta tämä -
24
00:00:57,641 --> 00:01:00,393
jätettiin paloasemalle
kuusi korttelia Sunbeamista.
25
00:01:00,394 --> 00:01:02,937
<i>Uhrien välinen yhteys on käytös.</i>
26
00:01:02,938 --> 00:01:04,898
Mitä jos tappaja -
27
00:01:04,899 --> 00:01:07,776
rankaisi naisia asemansa jättämisestä?
28
00:01:07,777 --> 00:01:08,943
<i>Se on huulipuna.</i>
29
00:01:08,944 --> 00:01:11,446
<i>Se oli Sarahin sängyn alla
kuin sinne pudonneena.</i>
30
00:01:11,447 --> 00:01:12,363
<i>Ei ole Sarahin.</i>
31
00:01:12,364 --> 00:01:15,117
Tuo on Othella.
Se on mustien naisten brändi.
32
00:01:16,452 --> 00:01:18,953
Huulipunaa sisällä ei ole analysoitu.
33
00:01:18,954 --> 00:01:20,581
Jos ei Sarahin, niin kenen?
34
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
35
00:01:29,340 --> 00:01:30,924
Huulipunan tulokset?
- Jep.
36
00:01:30,925 --> 00:01:35,220
Olit oikeassa. Se ei ollut Sarahin.
Tutkija otti näytteen vain ulkoa.
37
00:01:35,221 --> 00:01:37,430
Darcy testasi oikean huulipunan.
38
00:01:37,431 --> 00:01:39,934
Sai näytteen ja osuman CODISista.
39
00:01:40,726 --> 00:01:42,310
Helvetin hyvä.
40
00:01:42,311 --> 00:01:45,815
DNA täsmäsi Naomi Bennettiin
vuoden 2003 rikoksesta.
41
00:01:54,907 --> 00:01:59,118
Naomi Bennett pidätettiin Sacramentossa
vuonna 2003 kuumasta murrosta.
42
00:01:59,119 --> 00:02:01,663
Mistä?
- Murrosta, kun asukas on sisällä.
43
00:02:01,664 --> 00:02:03,957
Naomi murtautui naisen kotiin.
44
00:02:03,958 --> 00:02:07,294
26-vuotias, asui yksin
ja nukkui silloin sängyssään.
45
00:02:07,878 --> 00:02:10,923
Kuin yksi uhreistamme.
- Entä jos murhaaja ei toimi yksin?
46
00:02:11,715 --> 00:02:14,093
Luuletko, että Naomi
toimii hänen kanssaan?
47
00:02:14,593 --> 00:02:16,177
Ehkä.
- Naisapuriko?
48
00:02:16,178 --> 00:02:17,638
Ei se ole harvinaista.
49
00:02:18,222 --> 00:02:21,599
Gerald ja Charlene Gallego,
Myra Hindley ja Ian Brady,
50
00:02:21,600 --> 00:02:23,143
Ken ja Barbie -tappajat.
51
00:02:23,686 --> 00:02:24,687
Selvä, Reddit.
52
00:02:26,146 --> 00:02:28,147
Tutkikaa Naomia tarkkaan.
53
00:02:28,148 --> 00:02:30,943
Joka tietokanta
eteen ja taakse vuodesta -03.
54
00:02:31,443 --> 00:02:32,278
Olkaa luovia.
55
00:02:39,118 --> 00:02:39,993
Nyt tuli virhe.
56
00:02:39,994 --> 00:02:42,829
Sarjamurhaajan rikostoveriteoria ei päde.
57
00:02:42,830 --> 00:02:45,331
Vuoden 2000 marraskuu, Sawtelle.
58
00:02:45,332 --> 00:02:46,250
Katso.
59
00:02:49,211 --> 00:02:51,422
KOSMETOLOGI
60
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
Pahoinpideltiinkö Naomi?
61
00:02:55,050 --> 00:02:56,927
Kuristettu kotona, jätetty kuolemaan.
62
00:02:59,889 --> 00:03:01,056
Marraskuu 2000?
63
00:03:02,182 --> 00:03:04,517
Viisi kuukautta ennen Sarahin murhaa.
64
00:03:04,518 --> 00:03:06,854
Naomi Bennett ei ollut rikostoveri.
65
00:03:11,734 --> 00:03:12,693
Hän oli uhri.
66
00:03:22,661 --> 00:03:23,787
Uhri, joka selvisi.
67
00:03:37,217 --> 00:03:40,053
Iso juttu.
Hän voi tunnistaa sarjamurhaajan.
68
00:03:40,054 --> 00:03:42,889
Sitä toivomme. Mutta hän on Maderassa.
69
00:03:42,890 --> 00:03:43,973
Madera?
70
00:03:43,974 --> 00:03:45,684
Central Valleyn maalaiskaupunki.
71
00:03:46,518 --> 00:03:49,312
Tarkistin, että osaston kone on vapaana.
72
00:03:49,313 --> 00:03:51,105
Ei käy.
73
00:03:51,106 --> 00:03:54,360
Pyydä Maderan poliisia
järjestämään virtuaalihaastattelu.
74
00:03:55,027 --> 00:03:57,779
Traumatisoinko
pahoinpitelyn uhrin Zoomissa -
75
00:03:57,780 --> 00:04:00,324
ja yritän saada 25 vuotta vanhoja tietoja?
76
00:04:01,784 --> 00:04:02,952
Hyvä huomio.
77
00:04:04,078 --> 00:04:04,995
Mukavaa ajomatkaa.
78
00:04:07,164 --> 00:04:08,290
Selvä.
79
00:04:10,626 --> 00:04:14,171
Syyttäjä haluaa korruptiotapauksesta
kirjalliset lausunnot tiimiltäsi.
80
00:04:14,880 --> 00:04:16,548
Onko kuulunut muuta?
81
00:04:17,257 --> 00:04:18,258
Näyttö on vahva.
82
00:04:19,218 --> 00:04:21,387
Syytteen pitäisi tulla pian.
83
00:04:23,097 --> 00:04:24,098
Tuntunee hyvältä.
84
00:04:24,723 --> 00:04:26,557
Kun tietää taustasi Olivasin kanssa.
85
00:04:26,558 --> 00:04:28,686
Mutta, Renée, hän on pidetty.
86
00:04:29,520 --> 00:04:30,354
Siispä -
87
00:04:31,563 --> 00:04:32,606
vältä huomiota.
88
00:04:33,357 --> 00:04:34,191
Kuittaan.
89
00:04:35,651 --> 00:04:39,029
Parker, pakkaa laukku.
Lähtö Ahmansonista 45 minuutin päästä.
90
00:04:52,418 --> 00:04:53,335
Renée Ballard.
91
00:04:54,378 --> 00:04:55,212
J. Edgar.
92
00:04:55,796 --> 00:04:57,381
Pitkästä aikaa. Kaikki hyvin?
93
00:04:57,881 --> 00:04:58,757
Yritän sitä.
94
00:05:00,134 --> 00:05:02,302
Kuulemma edistyt Pearlmanin tapauksessa.
95
00:05:02,886 --> 00:05:03,929
Säpinää murhaan.
96
00:05:05,055 --> 00:05:07,057
Keneltä kuulit?
- Yhteiseltä ystävältä.
97
00:05:08,642 --> 00:05:11,562
Olen iloinen.
Kiva, että päädyit jaloillesi.
98
00:05:12,855 --> 00:05:13,981
Ei se ole varmaa.
99
00:05:14,857 --> 00:05:15,691
Enpä tiedä.
100
00:05:16,608 --> 00:05:17,735
Kuulen huhuja.
101
00:05:18,610 --> 00:05:21,071
Jos ratkaiset tämän, pääset murharyhmään.
102
00:05:23,657 --> 00:05:25,992
Kuinka moni laitoksen huhu on totta?
103
00:05:25,993 --> 00:05:27,660
Tässä on perusteita.
104
00:05:27,661 --> 00:05:30,079
Toivon sitä. Uusi pari olisi tarpeen.
105
00:05:30,080 --> 00:05:31,290
Kenen kanssa olet?
106
00:05:31,874 --> 00:05:33,042
Tomlinsonin.
107
00:05:33,834 --> 00:05:36,420
Hän tarkistaa bitcoineja koko päivän.
108
00:05:37,254 --> 00:05:38,630
Vältä ongelmia.
109
00:05:51,727 --> 00:05:53,937
En voi uskoa,
että Berchem hyväksyi lennon.
110
00:05:55,147 --> 00:05:56,440
No...
- Mitä "no"?
111
00:05:57,566 --> 00:05:58,399
Ei hyväksynyt.
112
00:05:58,400 --> 00:06:00,109
Pitäisitpä automatkoista.
113
00:06:00,110 --> 00:06:02,821
Kyllä kai, kunhan saan valita musiikin.
114
00:06:04,406 --> 00:06:05,990
Uutisia korruptiotapauksesta?
115
00:06:05,991 --> 00:06:07,617
Ei, se oli Laffont.
116
00:06:07,618 --> 00:06:10,203
Hän sai luvan ottaa Gaelin DNA:ta.
117
00:06:10,204 --> 00:06:12,748
Saatamme saada pojan taas äitinsä luo.
118
00:06:14,083 --> 00:06:16,459
Vanhojen tapausten yksikkö loistaa.
119
00:06:16,460 --> 00:06:19,880
On tullut takaiskuja, mutta tunnethan sen?
120
00:06:20,589 --> 00:06:22,007
Jonkin ison tulossa?
121
00:06:22,591 --> 00:06:23,759
Kuulostat Colleenilta.
122
00:06:28,347 --> 00:06:29,807
Kuulostaa hyvältä. Teen sen.
123
00:06:31,308 --> 00:06:32,350
Se oli Ballard.
124
00:06:32,351 --> 00:06:34,644
Syyttäjä pyytää kirjallisia -
125
00:06:34,645 --> 00:06:36,395
lausuntoja Santosin tapauksesta,
126
00:06:36,396 --> 00:06:38,397
joten heitä odotellessa...
127
00:06:38,398 --> 00:06:41,193
Kirjallisia?
- Kirjaimia. Tee sanoja.
128
00:06:42,111 --> 00:06:43,319
Laitatko sen pois?
129
00:06:43,320 --> 00:06:46,280
En. Tarkoitan, että lausuntoja mistä?
130
00:06:46,281 --> 00:06:48,783
Kysytään asiantuntijalta. Rikostutkija.
131
00:06:48,784 --> 00:06:51,203
Syyttäjä haluaa lausuntoja...
- Kuulin.
132
00:06:52,830 --> 00:06:54,872
Kertokaa toimistanne tutkinnassa.
133
00:06:54,873 --> 00:06:56,834
Tarkasti oma näkökulma.
134
00:06:58,127 --> 00:06:59,878
Jokaisen on erilainen.
135
00:07:00,587 --> 00:07:01,421
Kotitehtävä.
136
00:07:04,007 --> 00:07:05,007
Sopiiko se?
137
00:07:05,008 --> 00:07:05,926
Sopii.
138
00:07:07,761 --> 00:07:10,388
Taidan nauttia tästä. Varsinkin lopusta.
139
00:07:10,389 --> 00:07:14,059
Pysy tosiasioissa, ja jos tarvitset apua...
140
00:07:20,983 --> 00:07:23,109
Hei. Onko kaikki hyvin?
141
00:07:23,110 --> 00:07:24,027
On.
142
00:07:24,611 --> 00:07:25,903
Sain Gaelin DNA:n.
143
00:07:25,904 --> 00:07:28,698
Se on hyvä asia, eikö olekin?
144
00:07:28,699 --> 00:07:31,660
On. Darcy vertailee sitä.
Kyse on sijaiskodista.
145
00:07:32,578 --> 00:07:35,581
Se on huolehtiva paikka,
mutta resursseja puuttuu.
146
00:07:36,165 --> 00:07:39,626
Jopa järjestelmän toimiessa
se ei toimi riittävän hyvin.
147
00:07:43,046 --> 00:07:43,881
Se on harmi.
148
00:08:00,522 --> 00:08:01,857
Inhoan tätä osuutta.
149
00:08:08,280 --> 00:08:09,114
Nti Bennett?
150
00:08:09,740 --> 00:08:11,157
Rikostutkija Renée Ballard -
151
00:08:11,158 --> 00:08:13,868
ja konstaapeli Parker LAPD:stä.
152
00:08:13,869 --> 00:08:16,663
Meillä on kysyttävää.
- Mistä?
153
00:08:18,332 --> 00:08:19,458
Marraskuusta 2000.
154
00:08:23,545 --> 00:08:25,088
Ovatko kaikki kuolleet?
155
00:08:28,342 --> 00:08:31,761
Ja minä olen ainoa?
156
00:08:31,762 --> 00:08:32,679
Niinpä.
157
00:08:33,847 --> 00:08:34,973
Siinä on käsiteltävää.
158
00:08:37,643 --> 00:08:38,809
Siitä on kauan.
159
00:08:38,810 --> 00:08:42,022
Silloinkin muistin
hädin tuskin yksityiskohtia.
160
00:08:42,856 --> 00:08:45,274
Rikostutkijat esittivät kysymyksiä,
161
00:08:45,275 --> 00:08:47,527
mutta aivan kuin mieleni -
162
00:08:48,654 --> 00:08:50,614
ei olisi halunnut minun muistavan.
163
00:08:53,617 --> 00:08:55,244
En osaa selittää sitä.
164
00:08:56,828 --> 00:08:57,663
Ymmärrän.
165
00:08:59,915 --> 00:09:03,460
Ihan totta, mutta pieninkin yksityiskohta
voisi auttaa.
166
00:09:05,254 --> 00:09:07,380
Haluaisimme näyttää esineitä.
167
00:09:07,381 --> 00:09:09,007
Ehkä muisti palaa.
168
00:09:13,470 --> 00:09:14,637
Enpä tiedä.
169
00:09:14,638 --> 00:09:17,516
Itse asiassa annetaan -
170
00:09:19,059 --> 00:09:22,646
teidän miettiä yön yli.
Voimme puhua aamulla.
171
00:09:24,064 --> 00:09:25,232
Sopiiko?
172
00:09:25,857 --> 00:09:26,692
Sopii.
173
00:09:28,026 --> 00:09:28,944
Sinäkö aavistit?
174
00:09:30,070 --> 00:09:31,738
Kuka nyt kuulostaa Colleenilta?
175
00:09:33,365 --> 00:09:34,198
Niinpä.
176
00:09:34,199 --> 00:09:36,785
Mutta huomasin, että hän torjui meidät.
177
00:09:38,328 --> 00:09:40,079
Välillä on vain yksi tilaisuus.
178
00:09:40,080 --> 00:09:41,707
Se voi viedä aikaa.
179
00:09:42,958 --> 00:09:44,334
Olet kokenut sen.
180
00:09:48,297 --> 00:09:49,965
Uskomatonta, että hän jäi kiinni.
181
00:09:54,886 --> 00:09:55,846
Voi pojat.
- No,
182
00:09:56,847 --> 00:09:59,265
millä lie asioilla kaltaisenne naiset -
183
00:09:59,266 --> 00:10:02,686
ovat täällä,
mutta Jumala siunatkoon kapitalismia.
184
00:10:04,313 --> 00:10:06,439
Työmatka, eikö?
- Niin on, cowboy.
185
00:10:06,440 --> 00:10:07,940
Tiesin sen.
186
00:10:07,941 --> 00:10:09,192
Tarjoan kierroksen.
187
00:10:10,485 --> 00:10:12,236
Tämä on yhä kesken.
188
00:10:12,237 --> 00:10:15,240
Suostukaa nyt.
Pelkkää työtä ilman huviako?
189
00:10:15,907 --> 00:10:16,908
Pidetään hauskaa!
190
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
Älä huoli. Minulla on siihen lupa.
191
00:10:23,457 --> 00:10:26,918
Ja osaan käyttää sitä.
192
00:10:27,836 --> 00:10:29,503
Lännen nopeimmat kädet.
193
00:10:29,504 --> 00:10:31,423
Kuten Billy the Kid, jumalauta.
194
00:10:33,050 --> 00:10:34,926
Miten siis olisi?
195
00:10:35,927 --> 00:10:37,762
Syömme siivet loppuun ja...
196
00:10:37,763 --> 00:10:39,473
Kyllästyttääkö olut?
197
00:10:40,974 --> 00:10:43,101
Mitä jos saisin käsiini jotain,
198
00:10:43,977 --> 00:10:45,604
mikä piristäisi iltaa?
199
00:10:46,897 --> 00:10:47,731
Tajuatteko?
200
00:10:49,566 --> 00:10:50,776
Luulen niin.
- Niinkö?
201
00:10:55,781 --> 00:10:57,949
Tiedätkö mitä? Minullakin on lupa.
202
00:10:58,533 --> 00:10:59,867
Minä...
- Menehän siitä.
203
00:10:59,868 --> 00:11:01,078
Hyvä on.
- Häivy.
204
00:11:04,873 --> 00:11:06,333
Välillä se on liian hauskaa.
205
00:11:10,170 --> 00:11:11,880
En halua hoputtaa Naomia.
206
00:11:12,631 --> 00:11:14,548
Muisto on haudattu niin syvälle,
207
00:11:14,549 --> 00:11:17,176
että tilaisuus voi mennä,
jos ei ole varovainen.
208
00:11:17,177 --> 00:11:18,095
Enpä tiedä.
209
00:11:19,137 --> 00:11:20,263
Tehdäänkö päinvastoin?
210
00:11:23,934 --> 00:11:25,893
Huomenta.
- Hei. Huomenta.
211
00:11:25,894 --> 00:11:27,771
Olen pahoillani.
212
00:11:28,647 --> 00:11:32,858
Valvoin koko yön miettien
ja haluan auttaa teitä.
213
00:11:32,859 --> 00:11:34,653
Muttei ole kerrottavaa.
214
00:11:35,362 --> 00:11:37,321
Jatkoin elämääni. Kiitos.
215
00:11:37,322 --> 00:11:38,240
Naomi.
216
00:11:40,283 --> 00:11:41,326
Kuuntele.
217
00:11:42,494 --> 00:11:43,495
Tämä on rankkaa,
218
00:11:44,121 --> 00:11:47,665
mutta sinun pitää tehdä tämä
naisten vuoksi, joita hän satutti -
219
00:11:47,666 --> 00:11:49,709
ja voisi satuttaa.
220
00:11:53,380 --> 00:11:55,215
Ei ole kyse siitä, etten halua.
221
00:11:56,174 --> 00:11:57,008
Minä vain -
222
00:11:58,343 --> 00:11:59,385
en pysty.
223
00:11:59,386 --> 00:12:01,388
Koska olet liian kaukana siitä.
224
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
Kuten sanoit, mielesi ei salli.
225
00:12:05,517 --> 00:12:07,477
Ehkä sallii, jos panostat täysillä.
226
00:12:09,855 --> 00:12:11,356
Tule kanssamme Losiin.
227
00:12:11,940 --> 00:12:13,607
Hetki. Sinnekö?
228
00:12:13,608 --> 00:12:15,944
Ehkä jos uppoudut siellä asiaan...
229
00:12:17,737 --> 00:12:19,281
Se on keino muistaa.
230
00:12:40,802 --> 00:12:41,803
Hetki.
231
00:12:43,305 --> 00:12:45,599
Onko tuo...
- Siten löysimme sinut.
232
00:13:08,872 --> 00:13:10,874
Sen tytön elämä meni palasiksi.
233
00:13:13,001 --> 00:13:14,085
Kerrotko lisää?
234
00:13:33,688 --> 00:13:35,524
Tapahtuneen jälkeen minä...
235
00:13:36,942 --> 00:13:38,527
Minä vain lähdin.
236
00:13:39,861 --> 00:13:41,613
Luulin sen auttavan.
237
00:13:42,280 --> 00:13:43,281
Aloin juoda.
238
00:13:44,699 --> 00:13:47,661
Sitten viina ei riittänyt.
239
00:13:49,120 --> 00:13:52,666
Kun kokeilin kokaa ensi kertaa,
ajattelin: "Luojan kiitos."
240
00:13:53,959 --> 00:13:57,087
Mutta lopulta sekään ei riittänyt.
241
00:14:00,298 --> 00:14:01,132
Sitten minut -
242
00:14:03,009 --> 00:14:03,843
pidätettiin.
243
00:14:05,303 --> 00:14:06,972
Murto vuonna -03.
244
00:14:07,806 --> 00:14:10,642
Yritin murtautua ystäväni taloon ja...
245
00:14:14,354 --> 00:14:15,188
Se oli -
246
00:14:15,939 --> 00:14:17,232
pohjanoteeraukseni.
247
00:14:17,816 --> 00:14:21,695
Se oli siitä miehestä alkaneen
syöksykierteen loppu.
248
00:14:24,531 --> 00:14:26,240
Ennen häntä meni hyvin.
249
00:14:26,241 --> 00:14:29,451
Katson tätä tyttöä ja minä...
250
00:14:29,452 --> 00:14:31,288
Se musertaa minut.
251
00:14:39,254 --> 00:14:40,338
Kun sanot hyvin...
252
00:14:43,550 --> 00:14:44,384
Olin onnellinen.
253
00:14:47,053 --> 00:14:48,305
Minulla oli oma koti.
254
00:14:49,139 --> 00:14:51,349
Olin raatanut kauneuskoulun läpi -
255
00:14:51,933 --> 00:14:54,352
vuosia ja maksanut oman elämäni.
256
00:14:56,062 --> 00:14:57,688
Lopulta sain -
257
00:14:57,689 --> 00:15:02,193
tuolipaikan salongista ja olin aivan...
258
00:15:03,361 --> 00:15:04,195
Ja...
259
00:15:05,322 --> 00:15:07,157
Tanssahtelin töihin joka päivä.
260
00:15:09,200 --> 00:15:11,411
Se ei ehkä vaikuta paljolta, mutta...
261
00:15:17,000 --> 00:15:18,418
Se oli kaikkeni.
262
00:15:28,470 --> 00:15:32,306
Kaksi kuukautta ennen hyökkäystä
Naomi sai paikan Joliesta Mar Vistassa.
263
00:15:32,307 --> 00:15:33,515
Kuulostaa tutulta.
264
00:15:33,516 --> 00:15:36,644
Kuten Elenan ylennys
tai Laura Wilsonin mainos.
265
00:15:36,645 --> 00:15:39,271
Jos se motivoi syyllisen Naomin kimppuun,
266
00:15:39,272 --> 00:15:40,522
hän tiesi siitä.
267
00:15:40,523 --> 00:15:41,441
Täsmälleen.
268
00:15:41,983 --> 00:15:46,363
Etsikää läheisiä ihmisiä.
Ystävät, perhe, salongin työntekijät,
269
00:15:47,155 --> 00:15:49,324
Jolien ostarin työntekijät, kaikki.
270
00:15:51,034 --> 00:15:53,578
Valtuutettu Pearlman, onko kaikki hyvin?
271
00:15:55,080 --> 00:15:57,289
Vaalit ovat käymässä ikäväksi.
272
00:15:57,290 --> 00:16:00,918
Vastustajani haluaa käyttää
yhteyttäni vanhojen tapausten yksikköön -
273
00:16:00,919 --> 00:16:02,837
minua vastaan kampanjassaan.
274
00:16:03,421 --> 00:16:06,799
En voi olla nopeampi.
- Ymmärrämme sen.
275
00:16:06,800 --> 00:16:08,300
Meillä on toinen pyyntö.
276
00:16:08,301 --> 00:16:11,595
Haluan asian edelle KTLA:n haastattelussa,
277
00:16:11,596 --> 00:16:13,056
ja haluamme sinun...
- Ei.
278
00:16:14,099 --> 00:16:15,849
Ole Jaken kanssa kuvattavana.
279
00:16:15,850 --> 00:16:18,560
Ei helvetissä.
Tulitteko puhumaan politiikasta?
280
00:16:18,561 --> 00:16:21,314
On miljoona...
- Halusimme puhua kasvotusten.
281
00:16:21,940 --> 00:16:24,441
Paskat. Tiesitte,
että löisin luurin korvaan.
282
00:16:24,442 --> 00:16:27,737
Yritä ajatella kokonaiskuvaa.
283
00:16:28,363 --> 00:16:31,323
Vaarassa ei ole
vain valtuutetun poliittinen ura.
284
00:16:31,324 --> 00:16:32,534
Vaikutusvalta myös.
285
00:16:42,711 --> 00:16:45,045
Mikä se on?
- Kaikki suhteestani -
286
00:16:45,046 --> 00:16:47,006
Mannyyn pidätykseen asti.
287
00:16:47,590 --> 00:16:49,299
Miksi annat sen minulle?
288
00:16:49,300 --> 00:16:50,593
Tarkista se.
289
00:16:51,136 --> 00:16:54,180
Sen ammattimaisuus.
En halua minkään pilaavan tätä.
290
00:16:55,932 --> 00:16:57,266
Laffont varmasti...
291
00:16:57,267 --> 00:16:59,436
Hän on liian kiltti rehellisyyteen.
292
00:17:00,812 --> 00:17:02,272
Sinä et ole kohtelias.
293
00:17:03,982 --> 00:17:04,816
Hyvä on.
294
00:17:06,651 --> 00:17:08,110
Hei, Ballard.
- Hei.
295
00:17:08,111 --> 00:17:09,779
Löysin jotain.
296
00:17:10,739 --> 00:17:12,990
Vuonna 2000 oli siipipaikka...
297
00:17:12,991 --> 00:17:13,907
AARON SOITTAA
298
00:17:13,908 --> 00:17:15,659
...Joliessa salongin vieressä.
299
00:17:15,660 --> 00:17:18,078
Työntekijä nimeltä Casey Robbins.
300
00:17:18,079 --> 00:17:19,580
Onko rikosrekisteriä?
301
00:17:19,581 --> 00:17:21,708
Ehei, jotain enemmän.
302
00:17:22,625 --> 00:17:26,170
Vuonna 2000 Casey Robbins asui
Palmsissa Jasmine Avenuella,
303
00:17:26,171 --> 00:17:27,337
Venicestä pohjoiseen,
304
00:17:27,338 --> 00:17:31,301
samassa kerrostalossa,
josta toinen uhri, Josie Culver,
305
00:17:31,801 --> 00:17:33,344
haki ääniä Clintonille.
306
00:17:33,928 --> 00:17:36,723
Josie Culver
koputti Casey Robbinsin oveen.
307
00:17:37,307 --> 00:17:39,600
Onko hänellä yhteys kahteen uhriin?
308
00:17:39,601 --> 00:17:41,770
Se on merkittävää.
- Minähän sanoin.
309
00:17:42,812 --> 00:17:44,689
Saatko vuoden 2000 kuvan hänestä?
310
00:17:50,028 --> 00:17:52,572
Naomi, siitä on kauan,
311
00:17:53,156 --> 00:17:54,741
mutta tunnistatko hänet?
312
00:18:04,709 --> 00:18:05,919
En ole varma.
313
00:18:09,088 --> 00:18:12,341
En osaa nähdä
hänen kasvojaan mutta yritän.
314
00:18:12,342 --> 00:18:13,717
Älä siitä huoli.
315
00:18:13,718 --> 00:18:14,636
Ei se mitään.
316
00:18:15,512 --> 00:18:16,346
Kiitos.
317
00:18:20,016 --> 00:18:21,226
Missä Casey on nyt?
318
00:18:21,810 --> 00:18:24,311
En löytänyt osoitetta mutta löysin äidin.
319
00:18:24,312 --> 00:18:25,230
Woodland Hills.
320
00:18:25,814 --> 00:18:27,773
Rawls ja minä käymme katsomassa.
321
00:18:27,774 --> 00:18:30,859
Etsikää joka uhrin yhteyksiä Robbinsiin.
322
00:18:30,860 --> 00:18:32,612
Tämä on linjamme. Kiitos.
323
00:18:33,488 --> 00:18:34,322
Rawls.
324
00:18:44,624 --> 00:18:45,457
Mitä?
325
00:18:45,458 --> 00:18:47,877
Naisten kestämä paska on syvältä.
326
00:18:50,046 --> 00:18:51,798
Luin Martinan lausunnon.
327
00:18:53,883 --> 00:18:56,635
Ja kaikki Naomille tapahtunut.
328
00:18:56,636 --> 00:18:58,262
Kaikki nämä tapaukset.
329
00:18:58,263 --> 00:19:01,224
Niin, se ei ole ihanteellista.
330
00:19:03,518 --> 00:19:06,187
Ja pitäisi seurustella
näissä olosuhteissa.
331
00:19:07,272 --> 00:19:08,648
Millaista se on?
332
00:19:10,692 --> 00:19:13,903
Se on kai kuin ajaisi tietä 405.
333
00:19:15,071 --> 00:19:17,490
Kamala ruuhka, mutta perille on päästävä.
334
00:19:21,452 --> 00:19:22,287
Entä sinä?
335
00:19:23,663 --> 00:19:24,622
Seurustelussa.
336
00:19:25,206 --> 00:19:26,540
Tarkoitatko säätiötäni?
337
00:19:26,541 --> 00:19:27,458
Mitä?
338
00:19:28,668 --> 00:19:31,086
Ted Rawlsin säätiö
nälkäisille sinkkunaisille.
339
00:19:31,087 --> 00:19:34,256
Tehtävämme on
ruokkia nälkäisiä sinkkunaisia -
340
00:19:34,257 --> 00:19:36,675
Losin parhaissa ravintoloissa juomineen -
341
00:19:36,676 --> 00:19:39,344
noin neljillä treffeillä,
342
00:19:39,345 --> 00:19:41,054
kunnes eroamme sovussa.
343
00:19:41,055 --> 00:19:42,265
Jessus, Ted.
344
00:19:47,312 --> 00:19:48,229
Käyn treffeillä.
345
00:19:50,189 --> 00:19:52,233
Viime suhteesta on ikuisuus.
346
00:19:54,319 --> 00:19:56,946
Psykologian perusteiden mukaan isäni -
347
00:19:58,531 --> 00:20:00,867
jälkeläinen ei voita rakkaudessa.
348
00:20:02,660 --> 00:20:04,537
Ehkä minä olen osa ongelmaa.
349
00:20:06,748 --> 00:20:09,417
Ainakin olet rikas.
350
00:20:12,629 --> 00:20:13,463
Niin.
351
00:20:19,135 --> 00:20:21,638
Voisin uskoa
sarjamurhaajan varttuneen täällä.
352
00:20:23,306 --> 00:20:25,433
Niin. Vain yksi auto.
353
00:20:26,517 --> 00:20:27,977
Katso takaa.
354
00:20:44,202 --> 00:20:46,828
Hei.
- Tulitko koiran vuoksi?
355
00:20:46,829 --> 00:20:47,871
Koiran?
356
00:20:47,872 --> 00:20:49,123
Tulit etuajassa.
357
00:20:50,416 --> 00:20:52,961
Älä vain seiso siinä.
358
00:21:08,434 --> 00:21:09,602
Olet poliisi.
359
00:21:10,728 --> 00:21:12,230
Rakastan <i>Kovaa lakia.</i>
360
00:21:12,981 --> 00:21:15,692
"Sinulla on oikeus vaieta."
361
00:21:18,569 --> 00:21:22,031
Maailmanlopun jälkeen -
362
00:21:22,740 --> 00:21:25,743
jäljellä on vain torakoita -
363
00:21:26,661 --> 00:21:27,870
ja poliisisarjoja.
364
00:21:28,746 --> 00:21:32,291
Se sopii minulle.
365
00:21:38,131 --> 00:21:38,965
Asutko yksin?
366
00:21:39,507 --> 00:21:42,468
Asuin, kunnes poikani
muutti takaisin tänne.
367
00:21:43,177 --> 00:21:44,178
Casey.
368
00:21:45,013 --> 00:21:47,098
Hän on oikea mammanpoika.
369
00:21:52,061 --> 00:21:53,438
Onko poikasi nyt täällä?
370
00:21:55,356 --> 00:21:56,232
Ei ole.
371
00:21:57,233 --> 00:22:00,111
Ei. Hän lähti ulos.
372
00:22:04,449 --> 00:22:06,367
Saanko käydä vessassa?
373
00:22:06,951 --> 00:22:09,287
Join liikaa kahvia matkalla.
374
00:22:10,371 --> 00:22:11,955
Käyhän se.
375
00:22:11,956 --> 00:22:15,417
Jos olet riittävän rohkea, siitä vain.
376
00:22:15,418 --> 00:22:16,335
Kiitti.
377
00:22:36,189 --> 00:22:37,106
Pärjäätkö?
378
00:22:37,690 --> 00:22:39,734
Kunpa et pudonnut pönttöön.
379
00:22:40,943 --> 00:22:42,945
Oikeus vaieta.
380
00:22:44,030 --> 00:22:47,283
Tulehan. Haetaan se, minkä vuoksi tulit.
381
00:22:50,369 --> 00:22:52,413
Tajusin juuri, että pitää lähteä...
382
00:22:56,167 --> 00:22:57,001
Äiti?
383
00:22:58,044 --> 00:22:59,504
Hyvänen aika.
384
00:23:00,546 --> 00:23:01,714
Siinähän sinä olet.
385
00:23:02,298 --> 00:23:04,050
Hei.
- Kuka helvetti tämä on?
386
00:23:04,634 --> 00:23:07,094
Hän tuli hakemaan koiraa.
387
00:23:07,095 --> 00:23:08,262
Se nainen perui.
388
00:23:09,222 --> 00:23:11,724
Kuka helvetti olet?
- Hän on poliisi.
389
00:23:12,308 --> 00:23:15,435
Virkamerkki ja kaikki.
- Minun pitäisi lähteä.
390
00:23:15,436 --> 00:23:17,813
Hyvä idea.
- Kaikkea sanomaasi -
391
00:23:17,814 --> 00:23:19,941
voidaan käyttää vastaasi.
- Väistä.
392
00:23:23,778 --> 00:23:24,862
Väistä.
393
00:23:26,280 --> 00:23:27,614
Kaikki hyvin täällä?
394
00:23:27,615 --> 00:23:28,533
Hei, Rawls,
395
00:23:29,450 --> 00:23:30,493
käynnistä auto.
396
00:23:31,035 --> 00:23:31,869
Hyvä on.
397
00:23:35,706 --> 00:23:38,208
Kutsu eläinsuojelu tänne ja soita SIS:lle.
398
00:23:38,209 --> 00:23:40,043
Hyypiö ei lähde ilman varjostajaa.
399
00:23:40,044 --> 00:23:42,796
Tuolla näytti kauhusarjalta.
Suostuuko hän etsintään?
400
00:23:42,797 --> 00:23:43,840
Ei tarvitse.
401
00:23:45,967 --> 00:23:47,093
Sain jo DNA:n.
402
00:24:10,700 --> 00:24:12,493
Hei.
- Hei.
403
00:24:13,327 --> 00:24:14,245
Tutu.
404
00:24:14,996 --> 00:24:16,746
Kello on 9.30.
405
00:24:16,747 --> 00:24:19,542
Täysin kunniallinen aika mimosoille.
406
00:24:20,334 --> 00:24:22,837
Uusi johtolanka kuulostaa juhlan aiheelta.
407
00:24:25,423 --> 00:24:26,507
Ehkä.
408
00:24:27,175 --> 00:24:28,759
Normaaleissa olosuhteissa.
409
00:24:31,387 --> 00:24:34,390
Miten nykyisiä olosuhteita kuvailtaisiin?
410
00:24:35,850 --> 00:24:37,851
Jos ratkaisen tämän tapauksen,
411
00:24:37,852 --> 00:24:40,521
saatan palata henkirikososastolle.
412
00:24:41,522 --> 00:24:43,441
Eikö se ole hyvä asia?
413
00:24:44,984 --> 00:24:45,818
Minä...
414
00:24:47,445 --> 00:24:48,487
Pidät nykyisestä.
415
00:24:52,825 --> 00:24:53,784
Saatan pitää.
416
00:24:56,204 --> 00:24:58,789
Lisää syytä juhlia. Haen lasit.
417
00:25:06,672 --> 00:25:07,882
Jumalauta!
418
00:25:12,762 --> 00:25:15,222
Hei, mitä nyt?
<i>- Casey meni metsään.</i>
419
00:25:15,223 --> 00:25:18,643
Hammasharjan DNA ei täsmännyt
kämmenenjäljen DNA:ta.
420
00:25:19,227 --> 00:25:20,393
Ei.
421
00:25:20,394 --> 00:25:22,438
<i>Piti olla vapaa-aamu,</i>
422
00:25:22,980 --> 00:25:25,065
mutta hae Naomi partioautolla.
423
00:25:25,066 --> 00:25:27,984
Hänen on aika nähdä asunto.
- Onko hän valmis?
424
00:25:27,985 --> 00:25:29,736
On pakko olla.
425
00:25:29,737 --> 00:25:31,488
Selvä. Tavataan siellä.
426
00:25:31,489 --> 00:25:33,448
<i>Voi paska. En voi.</i>
427
00:25:33,449 --> 00:25:36,994
Valmistaudun Pearlmanin
ja Hastingsin kanssa haastatteluun.
428
00:25:38,371 --> 00:25:39,955
Mene sinä. Ota Laffont.
429
00:25:39,956 --> 00:25:40,915
Hyvä on.
430
00:25:45,628 --> 00:25:47,420
Ei huomautettavaa. Hienoa työtä.
431
00:25:47,421 --> 00:25:48,421
Oikeastiko?
432
00:25:48,422 --> 00:25:49,465
Yksi asia.
433
00:25:51,968 --> 00:25:53,219
Se kundi oli kusipää.
434
00:25:56,138 --> 00:25:58,140
Hetki, kaksi asiaa.
435
00:26:00,768 --> 00:26:03,187
Tiedäthän, että ansaitset parempaa?
436
00:26:05,856 --> 00:26:06,983
Selvä. Hyvä.
437
00:26:14,073 --> 00:26:15,782
Huomenta.
- Huomenta.
438
00:26:15,783 --> 00:26:16,701
Miten nukuit?
439
00:26:17,702 --> 00:26:19,244
En tainnut nukkua.
440
00:26:19,245 --> 00:26:23,916
Niin. Asunto on tyhjä. Ei ole kiirettä.
441
00:26:32,591 --> 00:26:36,262
Muistot ovat olemassa.
Anna niiden tulla esille.
442
00:26:39,890 --> 00:26:40,891
Outoa.
443
00:26:42,351 --> 00:26:43,436
Haisee samalta.
444
00:26:52,194 --> 00:26:54,405
Olin ollut täällä vain pari kuukautta.
445
00:26:55,364 --> 00:26:57,199
Asuin ensi kertaa yksin.
446
00:27:06,792 --> 00:27:08,252
Sinä iltana -
447
00:27:09,628 --> 00:27:14,258
kävin drinkeillä töiden jälkeen
työkavereiden kanssa ja...
448
00:27:15,468 --> 00:27:16,635
Sitten tulin kotiin.
449
00:27:18,429 --> 00:27:19,722
En liian myöhään.
450
00:27:21,599 --> 00:27:24,143
Oliko mikään pielessä, kun tulit kotiin?
451
00:27:30,024 --> 00:27:30,858
Ei.
452
00:27:40,201 --> 00:27:41,118
Nariseva lauta.
453
00:27:45,539 --> 00:27:47,249
Astuin aina sen yli.
454
00:27:49,001 --> 00:27:53,047
Mutta sinä iltana kuulin sen
ja tiesin, että asunnossa oli joku.
455
00:28:01,889 --> 00:28:03,891
Missä olit, kun kuulit sen?
456
00:28:09,230 --> 00:28:11,941
Olin nukkumassa -
457
00:28:13,526 --> 00:28:14,360
sängyssä -
458
00:28:15,361 --> 00:28:16,362
tuossa.
459
00:28:19,824 --> 00:28:21,492
Tuolla seinällä oli lipasto.
460
00:28:23,744 --> 00:28:26,122
Tuolla oli tuuletin.
461
00:28:29,875 --> 00:28:32,336
Mikä tuo ääni on? Se seurasi...
462
00:28:34,171 --> 00:28:35,256
Se ei seurannut...
463
00:28:43,139 --> 00:28:44,014
Muistan,
464
00:28:45,057 --> 00:28:46,142
kun se mies oli...
465
00:28:49,103 --> 00:28:50,479
Ulkona oli ihmisiä.
466
00:28:53,649 --> 00:28:54,692
He nauroivat.
467
00:28:56,485 --> 00:28:57,445
Miehen...
468
00:28:59,864 --> 00:29:00,865
Miehen silmät.
469
00:29:02,324 --> 00:29:03,576
Muistan miehen silmät.
470
00:29:05,244 --> 00:29:06,287
Ruskeat.
471
00:29:06,871 --> 00:29:08,037
Oletko varma?
472
00:29:08,038 --> 00:29:09,123
Täysin varma.
473
00:29:12,168 --> 00:29:15,004
Voi luoja. Melkein näen hänen kasvonsa.
474
00:29:18,466 --> 00:29:19,508
Sitten se hiipuu...
475
00:29:24,847 --> 00:29:25,680
Hitto.
476
00:29:25,681 --> 00:29:27,641
No niin. Älä huoli.
- Selvä.
477
00:29:28,309 --> 00:29:31,395
Älä pakota sitä. Tämä oli tosi hyvä.
478
00:29:36,942 --> 00:29:38,194
Tarvitsen hetken.
479
00:29:39,528 --> 00:29:40,362
Hyvä on.
480
00:29:47,786 --> 00:29:48,621
Edistystä.
481
00:29:49,622 --> 00:29:50,456
Vähän.
482
00:29:51,248 --> 00:29:52,082
Kunhan -
483
00:29:52,791 --> 00:29:55,252
oli sen arvoista.
- Hän muistaa vielä.
484
00:29:56,462 --> 00:29:57,338
Hyvin menee.
485
00:29:58,839 --> 00:29:59,840
Soitan Ballardille.
486
00:30:00,799 --> 00:30:03,594
Pyydän pyytämään muotokuvapiirtäjää.
487
00:30:08,432 --> 00:30:11,476
Kaupungissa on yli 6 000
ratkaisematonta murhaa.
488
00:30:11,477 --> 00:30:13,728
Monella uhrilla on perhe,
489
00:30:13,729 --> 00:30:15,647
joka ei pysty vetelemään naruista.
490
00:30:15,648 --> 00:30:18,609
Työläisvanhempien lapsena tiedän,
millaista se on.
491
00:30:19,527 --> 00:30:20,736
Nyt tällä yksiköllä -
492
00:30:21,320 --> 00:30:23,947
käytän asemaani taistellakseni -
493
00:30:23,948 --> 00:30:26,324
vastauksia odottavien perheiden puolesta.
494
00:30:26,325 --> 00:30:28,743
Valtuutettu, mitä sanotte kriitikoille,
495
00:30:28,744 --> 00:30:32,830
joiden mukaan ohjaatte rahaa
siskonne murhan selvittämiseen,
496
00:30:32,831 --> 00:30:35,334
kun kaupungin rikokset ja kodittomuus -
497
00:30:35,918 --> 00:30:37,211
riistäytyvät käsistä?
498
00:30:37,795 --> 00:30:41,172
Kriitikot ovat väärässä ja...
- Valtuutettu.
499
00:30:41,173 --> 00:30:42,423
Saanko minä?
500
00:30:42,424 --> 00:30:43,342
Ole hyvä.
501
00:30:44,385 --> 00:30:46,220
Cher, mainitsit rahan ohjaamisen.
502
00:30:47,763 --> 00:30:51,141
Vanhojen tapausten yksikössä
on yksi palkattu työntekijä, minä.
503
00:30:52,059 --> 00:30:53,977
Muut ovat vapaaehtoisia.
504
00:30:53,978 --> 00:30:56,396
Työskentelemme rakennuksen kellarissa.
505
00:30:56,397 --> 00:30:58,398
Saamme silti tuloksia.
506
00:30:58,399 --> 00:31:01,484
Viime viikolla ratkaisimme
19-vuotiaan pojan murhan.
507
00:31:01,485 --> 00:31:04,405
Pidätimme seitsemän vuotta
vapaana olleen tappajan.
508
00:31:05,030 --> 00:31:06,030
Vaikuttavaa.
509
00:31:06,031 --> 00:31:10,827
Mutta jos rikostutkija Ballard
ratkaisee tapauksia, kuten sanoo,
510
00:31:10,828 --> 00:31:15,331
miksi toimistonne keskustelee
poliisikomission kanssa hänen -
511
00:31:15,332 --> 00:31:16,250
korvaamisestaan?
512
00:31:19,378 --> 00:31:22,755
En tiedä, mistä saat tietosi,
513
00:31:22,756 --> 00:31:26,634
mutta kun käytetään veronmaksajien rahoja,
514
00:31:26,635 --> 00:31:28,804
jatkuva arviointi on tärkeää.
515
00:31:29,388 --> 00:31:31,848
Mitä helvettiä?
- Uutta minulle.
516
00:31:31,849 --> 00:31:34,183
<i>...jotta resurssit jaetaan kunnolla.</i>
517
00:31:34,184 --> 00:31:36,603
Se oli asianmukaista kotisi iskun jälkeen.
518
00:31:36,604 --> 00:31:38,480
Varasuunnitelma.
- Mikset sanonut?
519
00:31:40,441 --> 00:31:43,777
Myös tutkimasi toinen tapaus huolestutti.
520
00:31:44,486 --> 00:31:45,613
Olivasia vastaan.
521
00:31:46,196 --> 00:31:47,030
Mitä?
522
00:31:47,031 --> 00:31:49,991
Vihjailtiin
henkilökohtaisesta motivaatiosta.
523
00:31:49,992 --> 00:31:52,327
Oli virhe hoitaa se virallisesti.
524
00:31:52,328 --> 00:31:54,371
Siitä olen täysin samaa mieltä.
525
00:32:05,174 --> 00:32:06,300
Hei.
- Hei.
526
00:32:07,217 --> 00:32:09,428
Sano, että ostit olutta.
- Ostin.
527
00:32:10,387 --> 00:32:11,554
Minä...
- Mitä?
528
00:32:11,555 --> 00:32:13,057
Pyysin häntä sisään.
529
00:32:14,850 --> 00:32:15,684
Mutta...
530
00:32:32,868 --> 00:32:34,870
Hei.
531
00:32:36,372 --> 00:32:39,583
Anteeksi, että tulin.
Halusin puhua kasvotusten.
532
00:32:40,125 --> 00:32:40,959
Selvä.
533
00:32:47,758 --> 00:32:48,592
Me...
534
00:32:49,885 --> 00:32:51,136
Aloitimme rennosti.
535
00:32:52,304 --> 00:32:53,889
Niin me sovimme,
536
00:32:55,432 --> 00:32:56,517
ja se oli hyvää.
537
00:32:58,519 --> 00:32:59,353
Se oli hienoa.
538
00:33:02,773 --> 00:33:04,149
Mutta kimppuusi käytiin.
539
00:33:05,651 --> 00:33:08,237
Kuulin sen puhelimesta, kun soitit.
540
00:33:09,571 --> 00:33:10,406
Se oli kamalaa.
541
00:33:11,782 --> 00:33:15,369
Siis olin tietysti
huolissani sinusta, mutta...
542
00:33:17,496 --> 00:33:21,208
Se ei jäänyt siihen, ja tajusin -
543
00:33:23,752 --> 00:33:25,254
haluavani enemmän.
544
00:33:31,343 --> 00:33:32,344
Minä...
545
00:33:35,472 --> 00:33:38,142
En tiedä, mitä sanoa.
- Ei tarvitse sanoa mitään.
546
00:33:39,601 --> 00:33:43,647
Tiedän, ettet edes voi
antaa enempää juuri nyt.
547
00:33:54,199 --> 00:33:56,118
En voi antaa itseni olla uhri.
548
00:34:00,664 --> 00:34:01,707
Olen pahoillani.
549
00:34:30,569 --> 00:34:31,904
Olet hiljainen tänään.
550
00:34:33,197 --> 00:34:34,031
Normia enemmän.
551
00:34:34,656 --> 00:34:35,574
Kaikki hyvin?
552
00:34:36,200 --> 00:34:37,075
Ruskeat silmät.
553
00:34:37,993 --> 00:34:41,120
Muuta emme toistaiseksi tiedä.
Hän ei kertonut muuta.
554
00:34:41,121 --> 00:34:42,331
Hän kertoo vielä,
555
00:34:43,207 --> 00:34:44,041
tai -
556
00:34:44,666 --> 00:34:48,044
ehkä. Hän oli koko aamun
muotokuvapiirtäjän kanssa.
557
00:34:48,045 --> 00:34:49,587
Ehkä se edistyi.
558
00:34:49,588 --> 00:34:51,840
Hän joutuu taas kokemaan kaiken.
559
00:34:52,925 --> 00:34:56,677
Paljonko häntä kannattaa satuttaa,
jos emme saa tarvitsemaamme?
560
00:34:56,678 --> 00:34:57,595
Älä nyt.
561
00:34:57,596 --> 00:35:00,515
Välillä yksi asia ratkaisee tapauksen.
562
00:35:00,516 --> 00:35:01,599
Yksi pieni asia.
563
00:35:01,600 --> 00:35:04,144
Ja sinä tiedät, että joskus sitä ei tule.
564
00:35:09,066 --> 00:35:10,024
Hyvää huomenta.
565
00:35:10,025 --> 00:35:11,318
Huomenta.
- Huomenta.
566
00:35:12,486 --> 00:35:13,403
Miten voit?
567
00:35:14,029 --> 00:35:16,239
Hyvin, mutta miksi olemme täällä,
568
00:35:16,240 --> 00:35:18,366
jos pahoinpitely tapahtui asunnollani?
569
00:35:18,367 --> 00:35:20,868
Koska emme edisty.
- Ballard.
570
00:35:20,869 --> 00:35:21,954
Ei se mitään.
571
00:35:22,871 --> 00:35:23,705
Se on totta.
572
00:35:24,373 --> 00:35:27,960
Sinulle näyttämämme
Casey Robbinsin kuva oli huti.
573
00:35:28,877 --> 00:35:32,130
Tarkistimme ostoskeskuksen
työntekijät kolmesti.
574
00:35:32,756 --> 00:35:33,841
Ei mitään.
575
00:35:34,341 --> 00:35:36,802
Ehkä muistat täällä jotain.
576
00:35:38,345 --> 00:35:39,888
Mikä oli salonki?
577
00:35:42,307 --> 00:35:44,309
Tuolini oli tuon ikkunan luona.
578
00:35:46,937 --> 00:35:49,481
Muistatko erottuvia miesasiakkaita?
579
00:35:50,065 --> 00:35:51,567
Jolie palveli vain naisia.
580
00:35:52,150 --> 00:35:54,903
Kävitkö lähistön
kahviloissa tai ravintoloissa?
581
00:35:55,487 --> 00:35:57,197
Toin omat ruokani.
582
00:35:58,490 --> 00:36:01,200
Millä todennäköisyydellä
löydätte sen miehen?
583
00:36:01,201 --> 00:36:03,704
Siis, jos en muista.
584
00:36:04,454 --> 00:36:05,455
Onko toista keinoa?
585
00:36:06,081 --> 00:36:08,709
Selvitämme sitä. Älä lannistu.
586
00:36:10,043 --> 00:36:11,545
Miksei hän pysäköinyt tänne?
587
00:36:12,880 --> 00:36:15,007
Tuo työntekijä ei pysäköinyt tontille.
588
00:36:16,466 --> 00:36:19,385
Kun olin täällä töissä,
ostoskeskuksen omistaja -
589
00:36:19,386 --> 00:36:21,929
ei antanut työntekijöiden pysäköidä eteen,
590
00:36:21,930 --> 00:36:24,682
joten piti pysäköidä kulman taakse -
591
00:36:24,683 --> 00:36:26,351
sivukadulle.
592
00:36:27,352 --> 00:36:28,437
Näytätkö, minne?
593
00:36:29,605 --> 00:36:31,522
Selvitetään vuoden 2000 asukas.
594
00:36:31,523 --> 00:36:34,484
Naomi on voitu nähdä menossa töihin.
595
00:36:39,990 --> 00:36:41,158
Onko rakennus tuttu?
596
00:36:42,200 --> 00:36:44,494
Sitä rakennettiin silloin.
597
00:36:51,585 --> 00:36:53,629
Parker, istuta hänet. Naomi, kiitos.
598
00:37:00,177 --> 00:37:03,138
Laajennamme etsintää
Ashlandin kortteliin 1400.
599
00:37:03,722 --> 00:37:06,807
Naomi pysäköi sinne.
Ehkä hän kohtasi tappajan.
600
00:37:06,808 --> 00:37:09,186
Tutkin omistajatietoja Martinan kanssa.
601
00:37:09,686 --> 00:37:10,520
Selvä.
602
00:37:11,438 --> 00:37:13,940
Missä Rawls on? Eikö hänen pitäisi tulla?
603
00:37:13,941 --> 00:37:16,442
Hän soitti.
Sanoi hoitavansa asioita matkalla.
604
00:37:16,443 --> 00:37:18,654
Ohjeistakaa, kun tulee. Laffont?
605
00:37:21,740 --> 00:37:23,491
Naomi ei tunnistanut hyökkääjää,
606
00:37:23,492 --> 00:37:25,952
joten mies ei ollut tuttu hänelle.
607
00:37:25,953 --> 00:37:28,245
Hän ei huomannut miestä,
joka huomasi hänet.
608
00:37:28,246 --> 00:37:30,873
Niin. Kadunkulmassa
oli kiinteistönvälitysfirma.
609
00:37:30,874 --> 00:37:32,792
Se remontoitiin vuonna 2000.
610
00:37:32,793 --> 00:37:33,960
Omistaja sanoi -
611
00:37:33,961 --> 00:37:36,630
lähettävänsä listan urakoitsijoista.
612
00:37:37,673 --> 00:37:38,507
Lähetti jo.
613
00:37:39,257 --> 00:37:42,469
Hienoa. Lähetän tämän sinulle, jotta voit...
614
00:37:45,263 --> 00:37:46,098
Ei.
615
00:37:47,265 --> 00:37:48,350
Eikä.
616
00:37:49,977 --> 00:37:50,811
Mitä?
617
00:37:56,566 --> 00:37:57,609
Ei helvetissä.
618
00:37:58,276 --> 00:37:59,111
Tuon...
619
00:38:00,195 --> 00:38:02,280
Tuon on pakko olla sattuma.
620
00:38:06,910 --> 00:38:10,163
Nämä miehet
eivät välttämättä liity hyökkäykseesi.
621
00:38:10,956 --> 00:38:13,333
Voitko kertoa, tunnistatko ketään?
622
00:38:16,461 --> 00:38:17,629
Hyvä on.
623
00:38:18,380 --> 00:38:19,214
Hienoa.
624
00:38:32,811 --> 00:38:33,854
Hän on numero neljä.
625
00:38:35,772 --> 00:38:37,649
Ehdottomasti. Voi luoja.
626
00:38:38,775 --> 00:38:39,609
Voi luoja!
627
00:38:40,694 --> 00:38:41,820
Oletko varma?
628
00:38:45,365 --> 00:38:46,615
Hyvä on.
629
00:38:46,616 --> 00:38:47,826
Oletko kunnossa?
- Olen.
630
00:38:51,455 --> 00:38:52,289
No?
631
00:38:55,542 --> 00:38:56,418
Tom, se on hän.
632
00:38:58,587 --> 00:38:59,421
Kuka?
633
00:39:01,048 --> 00:39:02,049
Gary Pearlman.
634
00:39:04,426 --> 00:39:05,260
Mitä?
635
00:39:05,761 --> 00:39:06,845
Valtuutetun isäkö?
636
00:39:10,057 --> 00:39:10,891
Voi luoja.
637
00:39:11,475 --> 00:39:14,227
Pearlman Electric osallistui
Landmarkin rakentamiseen.
638
00:39:16,438 --> 00:39:18,774
Gary näki päivittäin hänen menevän töihin.
639
00:39:19,733 --> 00:39:20,692
Uuteen elämään.
640
00:39:22,944 --> 00:39:24,321
Naomi oli onnellinen.
641
00:39:25,072 --> 00:39:26,406
Gary ei hyväksynyt sitä.
642
00:39:26,990 --> 00:39:30,619
Miksei kukaan huomannut yhteyttä DNA:ssa?
643
00:39:31,203 --> 00:39:32,079
Sitä ei ollut.
644
00:39:32,829 --> 00:39:34,706
Kävin tulokset läpi Darcyn kanssa.
645
00:39:35,457 --> 00:39:37,542
Tarvitsemme Garyn DNA:ta.
646
00:39:38,835 --> 00:39:39,919
Missä Rawls on?
647
00:39:39,920 --> 00:39:42,130
Ballard ärsyttää ihmisiä.
648
00:39:42,672 --> 00:39:43,506
Ymmärrän sen.
649
00:39:43,507 --> 00:39:46,885
Mutta hänen korvaamisensa
olisi valtava virhe. Jaken -
650
00:39:48,011 --> 00:39:49,221
pitää tietää se.
651
00:39:52,349 --> 00:39:54,226
Jake viivästyy 20 minuuttia.
652
00:39:54,726 --> 00:39:57,104
Voinko odottaa häntä?
- Se sopii.
653
00:39:58,563 --> 00:40:01,817
Olet muuttanut mieltäsi Ballardista.
654
00:40:03,735 --> 00:40:06,613
Voinko olettaa,
että Sarahin tapaus edistyy?
655
00:40:07,155 --> 00:40:09,199
Voit. Löysimme elävän uhrin.
656
00:40:11,159 --> 00:40:12,410
Voitko uskoa?
657
00:40:13,745 --> 00:40:15,747
Vitsailet.
- En.
658
00:40:16,331 --> 00:40:18,208
Tappaja luuli hänen kuolleen.
659
00:40:26,341 --> 00:40:29,261
No, mitä hän on kertonut teille?
660
00:40:30,262 --> 00:40:33,514
Tunnistiko hän sen paskiaisen?
661
00:40:33,515 --> 00:40:36,684
Ei, mutta siitä on mennyt monta vuotta.
662
00:40:36,685 --> 00:40:37,602
Paljon...
663
00:40:38,478 --> 00:40:40,105
Paljon traumaa, josta toipua.
664
00:40:42,023 --> 00:40:44,651
Niin.
- Ballard ei haaskaa tilaisuutta.
665
00:40:45,735 --> 00:40:47,737
Siitä puheen ollen...
666
00:40:48,905 --> 00:40:50,406
Hei, pomo, mitä nyt?
667
00:40:50,407 --> 00:40:51,740
<i>Hei, Rawls, kuuntele.</i>
668
00:40:51,741 --> 00:40:54,452
Tämä kuulostaa hullulta mutta on totta.
669
00:40:55,036 --> 00:40:56,663
Naomi tunnisti Gary Pearlmanin.
670
00:40:57,164 --> 00:40:57,998
Hän on tappaja.
671
00:40:59,040 --> 00:40:59,915
Mitä?
672
00:40:59,916 --> 00:41:02,460
<i>Niin. Tarvitsemme sinua heti.</i>
673
00:41:04,880 --> 00:41:06,840
Joo, voin työstää sitä.
674
00:41:09,176 --> 00:41:10,260
Missä olet?
675
00:41:10,927 --> 00:41:12,470
Tulin Jakelle.
676
00:41:15,223 --> 00:41:16,099
Isä on täällä.
677
00:41:21,188 --> 00:41:23,690
Palaan pian toimistolle. Kaikki hyvin.
678
00:41:25,609 --> 00:41:26,860
Ei, Gary! Odota!
679
00:41:29,029 --> 00:41:29,863
Rawls?
680
00:41:31,656 --> 00:41:32,782
Voi luoja.
681
00:43:30,817 --> 00:43:32,818
Tekstitys: Jari Vikström
682
00:43:32,819 --> 00:43:34,904
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
682
00:43:35,305 --> 00:44:35,792
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org