"Ballard" Collateral

ID13179929
Movie Name"Ballard" Collateral
Release Name Ballard.S01E09.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID32598262
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,668 {\an8}<i>Aiemmin tapahtunutta...</i> 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,838 {\an8}Boschin apuri sai 14 numeroa Driscollin puhelimesta. 3 00:00:04,839 --> 00:00:06,756 {\an8}<i>Jäljitimme yhden niistä Olivasiin.</i> 4 00:00:06,757 --> 00:00:08,591 {\an8}<i>Se päättyy 0666.</i> 5 00:00:08,592 --> 00:00:10,552 <i>Manny Santos, poikaystäväni.</i> 6 00:00:10,553 --> 00:00:12,178 <i>Hän sai Olivasilta viestejä.</i> 7 00:00:12,179 --> 00:00:13,180 Manny Santos? 8 00:00:14,598 --> 00:00:15,599 Ei! 9 00:00:16,517 --> 00:00:17,767 <i>Olet paljastunut, Manny.</i> 10 00:00:17,768 --> 00:00:20,019 Vain sinä tiedät siitä nyt. 11 00:00:20,020 --> 00:00:23,148 Etkö halua sitä jatkossakin? <i>- Olen konstaapeli Santos.</i> 12 00:00:23,149 --> 00:00:25,358 Teen vapaaehtoisesti yhteistyötä. 13 00:00:25,359 --> 00:00:28,403 <i>Kuuluin ryhmään LAPD:n poliiseja, jotka toimivat -</i> 14 00:00:28,404 --> 00:00:31,573 <i>salaliitossa Zacatecas Nuevas -kartellin kanssa.</i> 15 00:00:31,574 --> 00:00:33,534 Sinä et soita, Manny, vaan minä. 16 00:00:34,410 --> 00:00:36,495 Mitä haluat? <i>- Halusin vain nähdä ilmeesi.</i> 17 00:00:38,539 --> 00:00:40,623 LAPD! Kädet pään päälle! 18 00:00:40,624 --> 00:00:42,792 <i>Onko poikani kartellilla?</i> 19 00:00:42,793 --> 00:00:45,545 Jatkamme hänen etsimistään. 20 00:00:45,546 --> 00:00:49,008 Mainitsitte videon Luisista Gaelin kanssa. 21 00:00:49,592 --> 00:00:52,552 <i>Rajasin lapset seitsemään mahdolliseen Gael Ibarraan.</i> 22 00:00:52,553 --> 00:00:56,264 Näissä osoitteissa jokainen tuli järjestelmään. 23 00:00:56,265 --> 00:00:57,640 Mutta tämä - 24 00:00:57,641 --> 00:01:00,393 jätettiin paloasemalle kuusi korttelia Sunbeamista. 25 00:01:00,394 --> 00:01:02,937 <i>Uhrien välinen yhteys on käytös.</i> 26 00:01:02,938 --> 00:01:04,898 Mitä jos tappaja - 27 00:01:04,899 --> 00:01:07,776 rankaisi naisia asemansa jättämisestä? 28 00:01:07,777 --> 00:01:08,943 <i>Se on huulipuna.</i> 29 00:01:08,944 --> 00:01:11,446 <i>Se oli Sarahin sängyn alla kuin sinne pudonneena.</i> 30 00:01:11,447 --> 00:01:12,363 <i>Ei ole Sarahin.</i> 31 00:01:12,364 --> 00:01:15,117 Tuo on Othella. Se on mustien naisten brändi. 32 00:01:16,452 --> 00:01:18,953 Huulipunaa sisällä ei ole analysoitu. 33 00:01:18,954 --> 00:01:20,581 Jos ei Sarahin, niin kenen? 34 00:01:22,000 --> 00:01:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 35 00:01:29,340 --> 00:01:30,924 Huulipunan tulokset? - Jep. 36 00:01:30,925 --> 00:01:35,220 Olit oikeassa. Se ei ollut Sarahin. Tutkija otti näytteen vain ulkoa. 37 00:01:35,221 --> 00:01:37,430 Darcy testasi oikean huulipunan. 38 00:01:37,431 --> 00:01:39,934 Sai näytteen ja osuman CODISista. 39 00:01:40,726 --> 00:01:42,310 Helvetin hyvä. 40 00:01:42,311 --> 00:01:45,815 DNA täsmäsi Naomi Bennettiin vuoden 2003 rikoksesta. 41 00:01:54,907 --> 00:01:59,118 Naomi Bennett pidätettiin Sacramentossa vuonna 2003 kuumasta murrosta. 42 00:01:59,119 --> 00:02:01,663 Mistä? - Murrosta, kun asukas on sisällä. 43 00:02:01,664 --> 00:02:03,957 Naomi murtautui naisen kotiin. 44 00:02:03,958 --> 00:02:07,294 26-vuotias, asui yksin ja nukkui silloin sängyssään. 45 00:02:07,878 --> 00:02:10,923 Kuin yksi uhreistamme. - Entä jos murhaaja ei toimi yksin? 46 00:02:11,715 --> 00:02:14,093 Luuletko, että Naomi toimii hänen kanssaan? 47 00:02:14,593 --> 00:02:16,177 Ehkä. - Naisapuriko? 48 00:02:16,178 --> 00:02:17,638 Ei se ole harvinaista. 49 00:02:18,222 --> 00:02:21,599 Gerald ja Charlene Gallego, Myra Hindley ja Ian Brady, 50 00:02:21,600 --> 00:02:23,143 Ken ja Barbie -tappajat. 51 00:02:23,686 --> 00:02:24,687 Selvä, Reddit. 52 00:02:26,146 --> 00:02:28,147 Tutkikaa Naomia tarkkaan. 53 00:02:28,148 --> 00:02:30,943 Joka tietokanta eteen ja taakse vuodesta -03. 54 00:02:31,443 --> 00:02:32,278 Olkaa luovia. 55 00:02:39,118 --> 00:02:39,993 Nyt tuli virhe. 56 00:02:39,994 --> 00:02:42,829 Sarjamurhaajan rikostoveriteoria ei päde. 57 00:02:42,830 --> 00:02:45,331 Vuoden 2000 marraskuu, Sawtelle. 58 00:02:45,332 --> 00:02:46,250 Katso. 59 00:02:49,211 --> 00:02:51,422 KOSMETOLOGI 60 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 Pahoinpideltiinkö Naomi? 61 00:02:55,050 --> 00:02:56,927 Kuristettu kotona, jätetty kuolemaan. 62 00:02:59,889 --> 00:03:01,056 Marraskuu 2000? 63 00:03:02,182 --> 00:03:04,517 Viisi kuukautta ennen Sarahin murhaa. 64 00:03:04,518 --> 00:03:06,854 Naomi Bennett ei ollut rikostoveri. 65 00:03:11,734 --> 00:03:12,693 Hän oli uhri. 66 00:03:22,661 --> 00:03:23,787 Uhri, joka selvisi. 67 00:03:37,217 --> 00:03:40,053 Iso juttu. Hän voi tunnistaa sarjamurhaajan. 68 00:03:40,054 --> 00:03:42,889 Sitä toivomme. Mutta hän on Maderassa. 69 00:03:42,890 --> 00:03:43,973 Madera? 70 00:03:43,974 --> 00:03:45,684 Central Valleyn maalaiskaupunki. 71 00:03:46,518 --> 00:03:49,312 Tarkistin, että osaston kone on vapaana. 72 00:03:49,313 --> 00:03:51,105 Ei käy. 73 00:03:51,106 --> 00:03:54,360 Pyydä Maderan poliisia järjestämään virtuaalihaastattelu. 74 00:03:55,027 --> 00:03:57,779 Traumatisoinko pahoinpitelyn uhrin Zoomissa - 75 00:03:57,780 --> 00:04:00,324 ja yritän saada 25 vuotta vanhoja tietoja? 76 00:04:01,784 --> 00:04:02,952 Hyvä huomio. 77 00:04:04,078 --> 00:04:04,995 Mukavaa ajomatkaa. 78 00:04:07,164 --> 00:04:08,290 Selvä. 79 00:04:10,626 --> 00:04:14,171 Syyttäjä haluaa korruptiotapauksesta kirjalliset lausunnot tiimiltäsi. 80 00:04:14,880 --> 00:04:16,548 Onko kuulunut muuta? 81 00:04:17,257 --> 00:04:18,258 Näyttö on vahva. 82 00:04:19,218 --> 00:04:21,387 Syytteen pitäisi tulla pian. 83 00:04:23,097 --> 00:04:24,098 Tuntunee hyvältä. 84 00:04:24,723 --> 00:04:26,557 Kun tietää taustasi Olivasin kanssa. 85 00:04:26,558 --> 00:04:28,686 Mutta, Renée, hän on pidetty. 86 00:04:29,520 --> 00:04:30,354 Siispä - 87 00:04:31,563 --> 00:04:32,606 vältä huomiota. 88 00:04:33,357 --> 00:04:34,191 Kuittaan. 89 00:04:35,651 --> 00:04:39,029 Parker, pakkaa laukku. Lähtö Ahmansonista 45 minuutin päästä. 90 00:04:52,418 --> 00:04:53,335 Renée Ballard. 91 00:04:54,378 --> 00:04:55,212 J. Edgar. 92 00:04:55,796 --> 00:04:57,381 Pitkästä aikaa. Kaikki hyvin? 93 00:04:57,881 --> 00:04:58,757 Yritän sitä. 94 00:05:00,134 --> 00:05:02,302 Kuulemma edistyt Pearlmanin tapauksessa. 95 00:05:02,886 --> 00:05:03,929 Säpinää murhaan. 96 00:05:05,055 --> 00:05:07,057 Keneltä kuulit? - Yhteiseltä ystävältä. 97 00:05:08,642 --> 00:05:11,562 Olen iloinen. Kiva, että päädyit jaloillesi. 98 00:05:12,855 --> 00:05:13,981 Ei se ole varmaa. 99 00:05:14,857 --> 00:05:15,691 Enpä tiedä. 100 00:05:16,608 --> 00:05:17,735 Kuulen huhuja. 101 00:05:18,610 --> 00:05:21,071 Jos ratkaiset tämän, pääset murharyhmään. 102 00:05:23,657 --> 00:05:25,992 Kuinka moni laitoksen huhu on totta? 103 00:05:25,993 --> 00:05:27,660 Tässä on perusteita. 104 00:05:27,661 --> 00:05:30,079 Toivon sitä. Uusi pari olisi tarpeen. 105 00:05:30,080 --> 00:05:31,290 Kenen kanssa olet? 106 00:05:31,874 --> 00:05:33,042 Tomlinsonin. 107 00:05:33,834 --> 00:05:36,420 Hän tarkistaa bitcoineja koko päivän. 108 00:05:37,254 --> 00:05:38,630 Vältä ongelmia. 109 00:05:51,727 --> 00:05:53,937 En voi uskoa, että Berchem hyväksyi lennon. 110 00:05:55,147 --> 00:05:56,440 No... - Mitä "no"? 111 00:05:57,566 --> 00:05:58,399 Ei hyväksynyt. 112 00:05:58,400 --> 00:06:00,109 Pitäisitpä automatkoista. 113 00:06:00,110 --> 00:06:02,821 Kyllä kai, kunhan saan valita musiikin. 114 00:06:04,406 --> 00:06:05,990 Uutisia korruptiotapauksesta? 115 00:06:05,991 --> 00:06:07,617 Ei, se oli Laffont. 116 00:06:07,618 --> 00:06:10,203 Hän sai luvan ottaa Gaelin DNA:ta. 117 00:06:10,204 --> 00:06:12,748 Saatamme saada pojan taas äitinsä luo. 118 00:06:14,083 --> 00:06:16,459 Vanhojen tapausten yksikkö loistaa. 119 00:06:16,460 --> 00:06:19,880 On tullut takaiskuja, mutta tunnethan sen? 120 00:06:20,589 --> 00:06:22,007 Jonkin ison tulossa? 121 00:06:22,591 --> 00:06:23,759 Kuulostat Colleenilta. 122 00:06:28,347 --> 00:06:29,807 Kuulostaa hyvältä. Teen sen. 123 00:06:31,308 --> 00:06:32,350 Se oli Ballard. 124 00:06:32,351 --> 00:06:34,644 Syyttäjä pyytää kirjallisia - 125 00:06:34,645 --> 00:06:36,395 lausuntoja Santosin tapauksesta, 126 00:06:36,396 --> 00:06:38,397 joten heitä odotellessa... 127 00:06:38,398 --> 00:06:41,193 Kirjallisia? - Kirjaimia. Tee sanoja. 128 00:06:42,111 --> 00:06:43,319 Laitatko sen pois? 129 00:06:43,320 --> 00:06:46,280 En. Tarkoitan, että lausuntoja mistä? 130 00:06:46,281 --> 00:06:48,783 Kysytään asiantuntijalta. Rikostutkija. 131 00:06:48,784 --> 00:06:51,203 Syyttäjä haluaa lausuntoja... - Kuulin. 132 00:06:52,830 --> 00:06:54,872 Kertokaa toimistanne tutkinnassa. 133 00:06:54,873 --> 00:06:56,834 Tarkasti oma näkökulma. 134 00:06:58,127 --> 00:06:59,878 Jokaisen on erilainen. 135 00:07:00,587 --> 00:07:01,421 Kotitehtävä. 136 00:07:04,007 --> 00:07:05,007 Sopiiko se? 137 00:07:05,008 --> 00:07:05,926 Sopii. 138 00:07:07,761 --> 00:07:10,388 Taidan nauttia tästä. Varsinkin lopusta. 139 00:07:10,389 --> 00:07:14,059 Pysy tosiasioissa, ja jos tarvitset apua... 140 00:07:20,983 --> 00:07:23,109 Hei. Onko kaikki hyvin? 141 00:07:23,110 --> 00:07:24,027 On. 142 00:07:24,611 --> 00:07:25,903 Sain Gaelin DNA:n. 143 00:07:25,904 --> 00:07:28,698 Se on hyvä asia, eikö olekin? 144 00:07:28,699 --> 00:07:31,660 On. Darcy vertailee sitä. Kyse on sijaiskodista. 145 00:07:32,578 --> 00:07:35,581 Se on huolehtiva paikka, mutta resursseja puuttuu. 146 00:07:36,165 --> 00:07:39,626 Jopa järjestelmän toimiessa se ei toimi riittävän hyvin. 147 00:07:43,046 --> 00:07:43,881 Se on harmi. 148 00:08:00,522 --> 00:08:01,857 Inhoan tätä osuutta. 149 00:08:08,280 --> 00:08:09,114 Nti Bennett? 150 00:08:09,740 --> 00:08:11,157 Rikostutkija Renée Ballard - 151 00:08:11,158 --> 00:08:13,868 ja konstaapeli Parker LAPD:stä. 152 00:08:13,869 --> 00:08:16,663 Meillä on kysyttävää. - Mistä? 153 00:08:18,332 --> 00:08:19,458 Marraskuusta 2000. 154 00:08:23,545 --> 00:08:25,088 Ovatko kaikki kuolleet? 155 00:08:28,342 --> 00:08:31,761 Ja minä olen ainoa? 156 00:08:31,762 --> 00:08:32,679 Niinpä. 157 00:08:33,847 --> 00:08:34,973 Siinä on käsiteltävää. 158 00:08:37,643 --> 00:08:38,809 Siitä on kauan. 159 00:08:38,810 --> 00:08:42,022 Silloinkin muistin hädin tuskin yksityiskohtia. 160 00:08:42,856 --> 00:08:45,274 Rikostutkijat esittivät kysymyksiä, 161 00:08:45,275 --> 00:08:47,527 mutta aivan kuin mieleni - 162 00:08:48,654 --> 00:08:50,614 ei olisi halunnut minun muistavan. 163 00:08:53,617 --> 00:08:55,244 En osaa selittää sitä. 164 00:08:56,828 --> 00:08:57,663 Ymmärrän. 165 00:08:59,915 --> 00:09:03,460 Ihan totta, mutta pieninkin yksityiskohta voisi auttaa. 166 00:09:05,254 --> 00:09:07,380 Haluaisimme näyttää esineitä. 167 00:09:07,381 --> 00:09:09,007 Ehkä muisti palaa. 168 00:09:13,470 --> 00:09:14,637 Enpä tiedä. 169 00:09:14,638 --> 00:09:17,516 Itse asiassa annetaan - 170 00:09:19,059 --> 00:09:22,646 teidän miettiä yön yli. Voimme puhua aamulla. 171 00:09:24,064 --> 00:09:25,232 Sopiiko? 172 00:09:25,857 --> 00:09:26,692 Sopii. 173 00:09:28,026 --> 00:09:28,944 Sinäkö aavistit? 174 00:09:30,070 --> 00:09:31,738 Kuka nyt kuulostaa Colleenilta? 175 00:09:33,365 --> 00:09:34,198 Niinpä. 176 00:09:34,199 --> 00:09:36,785 Mutta huomasin, että hän torjui meidät. 177 00:09:38,328 --> 00:09:40,079 Välillä on vain yksi tilaisuus. 178 00:09:40,080 --> 00:09:41,707 Se voi viedä aikaa. 179 00:09:42,958 --> 00:09:44,334 Olet kokenut sen. 180 00:09:48,297 --> 00:09:49,965 Uskomatonta, että hän jäi kiinni. 181 00:09:54,886 --> 00:09:55,846 Voi pojat. - No, 182 00:09:56,847 --> 00:09:59,265 millä lie asioilla kaltaisenne naiset - 183 00:09:59,266 --> 00:10:02,686 ovat täällä, mutta Jumala siunatkoon kapitalismia. 184 00:10:04,313 --> 00:10:06,439 Työmatka, eikö? - Niin on, cowboy. 185 00:10:06,440 --> 00:10:07,940 Tiesin sen. 186 00:10:07,941 --> 00:10:09,192 Tarjoan kierroksen. 187 00:10:10,485 --> 00:10:12,236 Tämä on yhä kesken. 188 00:10:12,237 --> 00:10:15,240 Suostukaa nyt. Pelkkää työtä ilman huviako? 189 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 Pidetään hauskaa! 190 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 Älä huoli. Minulla on siihen lupa. 191 00:10:23,457 --> 00:10:26,918 Ja osaan käyttää sitä. 192 00:10:27,836 --> 00:10:29,503 Lännen nopeimmat kädet. 193 00:10:29,504 --> 00:10:31,423 Kuten Billy the Kid, jumalauta. 194 00:10:33,050 --> 00:10:34,926 Miten siis olisi? 195 00:10:35,927 --> 00:10:37,762 Syömme siivet loppuun ja... 196 00:10:37,763 --> 00:10:39,473 Kyllästyttääkö olut? 197 00:10:40,974 --> 00:10:43,101 Mitä jos saisin käsiini jotain, 198 00:10:43,977 --> 00:10:45,604 mikä piristäisi iltaa? 199 00:10:46,897 --> 00:10:47,731 Tajuatteko? 200 00:10:49,566 --> 00:10:50,776 Luulen niin. - Niinkö? 201 00:10:55,781 --> 00:10:57,949 Tiedätkö mitä? Minullakin on lupa. 202 00:10:58,533 --> 00:10:59,867 Minä... - Menehän siitä. 203 00:10:59,868 --> 00:11:01,078 Hyvä on. - Häivy. 204 00:11:04,873 --> 00:11:06,333 Välillä se on liian hauskaa. 205 00:11:10,170 --> 00:11:11,880 En halua hoputtaa Naomia. 206 00:11:12,631 --> 00:11:14,548 Muisto on haudattu niin syvälle, 207 00:11:14,549 --> 00:11:17,176 että tilaisuus voi mennä, jos ei ole varovainen. 208 00:11:17,177 --> 00:11:18,095 Enpä tiedä. 209 00:11:19,137 --> 00:11:20,263 Tehdäänkö päinvastoin? 210 00:11:23,934 --> 00:11:25,893 Huomenta. - Hei. Huomenta. 211 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 Olen pahoillani. 212 00:11:28,647 --> 00:11:32,858 Valvoin koko yön miettien ja haluan auttaa teitä. 213 00:11:32,859 --> 00:11:34,653 Muttei ole kerrottavaa. 214 00:11:35,362 --> 00:11:37,321 Jatkoin elämääni. Kiitos. 215 00:11:37,322 --> 00:11:38,240 Naomi. 216 00:11:40,283 --> 00:11:41,326 Kuuntele. 217 00:11:42,494 --> 00:11:43,495 Tämä on rankkaa, 218 00:11:44,121 --> 00:11:47,665 mutta sinun pitää tehdä tämä naisten vuoksi, joita hän satutti - 219 00:11:47,666 --> 00:11:49,709 ja voisi satuttaa. 220 00:11:53,380 --> 00:11:55,215 Ei ole kyse siitä, etten halua. 221 00:11:56,174 --> 00:11:57,008 Minä vain - 222 00:11:58,343 --> 00:11:59,385 en pysty. 223 00:11:59,386 --> 00:12:01,388 Koska olet liian kaukana siitä. 224 00:12:02,180 --> 00:12:04,516 Kuten sanoit, mielesi ei salli. 225 00:12:05,517 --> 00:12:07,477 Ehkä sallii, jos panostat täysillä. 226 00:12:09,855 --> 00:12:11,356 Tule kanssamme Losiin. 227 00:12:11,940 --> 00:12:13,607 Hetki. Sinnekö? 228 00:12:13,608 --> 00:12:15,944 Ehkä jos uppoudut siellä asiaan... 229 00:12:17,737 --> 00:12:19,281 Se on keino muistaa. 230 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Hetki. 231 00:12:43,305 --> 00:12:45,599 Onko tuo... - Siten löysimme sinut. 232 00:13:08,872 --> 00:13:10,874 Sen tytön elämä meni palasiksi. 233 00:13:13,001 --> 00:13:14,085 Kerrotko lisää? 234 00:13:33,688 --> 00:13:35,524 Tapahtuneen jälkeen minä... 235 00:13:36,942 --> 00:13:38,527 Minä vain lähdin. 236 00:13:39,861 --> 00:13:41,613 Luulin sen auttavan. 237 00:13:42,280 --> 00:13:43,281 Aloin juoda. 238 00:13:44,699 --> 00:13:47,661 Sitten viina ei riittänyt. 239 00:13:49,120 --> 00:13:52,666 Kun kokeilin kokaa ensi kertaa, ajattelin: "Luojan kiitos." 240 00:13:53,959 --> 00:13:57,087 Mutta lopulta sekään ei riittänyt. 241 00:14:00,298 --> 00:14:01,132 Sitten minut - 242 00:14:03,009 --> 00:14:03,843 pidätettiin. 243 00:14:05,303 --> 00:14:06,972 Murto vuonna -03. 244 00:14:07,806 --> 00:14:10,642 Yritin murtautua ystäväni taloon ja... 245 00:14:14,354 --> 00:14:15,188 Se oli - 246 00:14:15,939 --> 00:14:17,232 pohjanoteeraukseni. 247 00:14:17,816 --> 00:14:21,695 Se oli siitä miehestä alkaneen syöksykierteen loppu. 248 00:14:24,531 --> 00:14:26,240 Ennen häntä meni hyvin. 249 00:14:26,241 --> 00:14:29,451 Katson tätä tyttöä ja minä... 250 00:14:29,452 --> 00:14:31,288 Se musertaa minut. 251 00:14:39,254 --> 00:14:40,338 Kun sanot hyvin... 252 00:14:43,550 --> 00:14:44,384 Olin onnellinen. 253 00:14:47,053 --> 00:14:48,305 Minulla oli oma koti. 254 00:14:49,139 --> 00:14:51,349 Olin raatanut kauneuskoulun läpi - 255 00:14:51,933 --> 00:14:54,352 vuosia ja maksanut oman elämäni. 256 00:14:56,062 --> 00:14:57,688 Lopulta sain - 257 00:14:57,689 --> 00:15:02,193 tuolipaikan salongista ja olin aivan... 258 00:15:03,361 --> 00:15:04,195 Ja... 259 00:15:05,322 --> 00:15:07,157 Tanssahtelin töihin joka päivä. 260 00:15:09,200 --> 00:15:11,411 Se ei ehkä vaikuta paljolta, mutta... 261 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 Se oli kaikkeni. 262 00:15:28,470 --> 00:15:32,306 Kaksi kuukautta ennen hyökkäystä Naomi sai paikan Joliesta Mar Vistassa. 263 00:15:32,307 --> 00:15:33,515 Kuulostaa tutulta. 264 00:15:33,516 --> 00:15:36,644 Kuten Elenan ylennys tai Laura Wilsonin mainos. 265 00:15:36,645 --> 00:15:39,271 Jos se motivoi syyllisen Naomin kimppuun, 266 00:15:39,272 --> 00:15:40,522 hän tiesi siitä. 267 00:15:40,523 --> 00:15:41,441 Täsmälleen. 268 00:15:41,983 --> 00:15:46,363 Etsikää läheisiä ihmisiä. Ystävät, perhe, salongin työntekijät, 269 00:15:47,155 --> 00:15:49,324 Jolien ostarin työntekijät, kaikki. 270 00:15:51,034 --> 00:15:53,578 Valtuutettu Pearlman, onko kaikki hyvin? 271 00:15:55,080 --> 00:15:57,289 Vaalit ovat käymässä ikäväksi. 272 00:15:57,290 --> 00:16:00,918 Vastustajani haluaa käyttää yhteyttäni vanhojen tapausten yksikköön - 273 00:16:00,919 --> 00:16:02,837 minua vastaan kampanjassaan. 274 00:16:03,421 --> 00:16:06,799 En voi olla nopeampi. - Ymmärrämme sen. 275 00:16:06,800 --> 00:16:08,300 Meillä on toinen pyyntö. 276 00:16:08,301 --> 00:16:11,595 Haluan asian edelle KTLA:n haastattelussa, 277 00:16:11,596 --> 00:16:13,056 ja haluamme sinun... - Ei. 278 00:16:14,099 --> 00:16:15,849 Ole Jaken kanssa kuvattavana. 279 00:16:15,850 --> 00:16:18,560 Ei helvetissä. Tulitteko puhumaan politiikasta? 280 00:16:18,561 --> 00:16:21,314 On miljoona... - Halusimme puhua kasvotusten. 281 00:16:21,940 --> 00:16:24,441 Paskat. Tiesitte, että löisin luurin korvaan. 282 00:16:24,442 --> 00:16:27,737 Yritä ajatella kokonaiskuvaa. 283 00:16:28,363 --> 00:16:31,323 Vaarassa ei ole vain valtuutetun poliittinen ura. 284 00:16:31,324 --> 00:16:32,534 Vaikutusvalta myös. 285 00:16:42,711 --> 00:16:45,045 Mikä se on? - Kaikki suhteestani - 286 00:16:45,046 --> 00:16:47,006 Mannyyn pidätykseen asti. 287 00:16:47,590 --> 00:16:49,299 Miksi annat sen minulle? 288 00:16:49,300 --> 00:16:50,593 Tarkista se. 289 00:16:51,136 --> 00:16:54,180 Sen ammattimaisuus. En halua minkään pilaavan tätä. 290 00:16:55,932 --> 00:16:57,266 Laffont varmasti... 291 00:16:57,267 --> 00:16:59,436 Hän on liian kiltti rehellisyyteen. 292 00:17:00,812 --> 00:17:02,272 Sinä et ole kohtelias. 293 00:17:03,982 --> 00:17:04,816 Hyvä on. 294 00:17:06,651 --> 00:17:08,110 Hei, Ballard. - Hei. 295 00:17:08,111 --> 00:17:09,779 Löysin jotain. 296 00:17:10,739 --> 00:17:12,990 Vuonna 2000 oli siipipaikka... 297 00:17:12,991 --> 00:17:13,907 AARON SOITTAA 298 00:17:13,908 --> 00:17:15,659 ...Joliessa salongin vieressä. 299 00:17:15,660 --> 00:17:18,078 Työntekijä nimeltä Casey Robbins. 300 00:17:18,079 --> 00:17:19,580 Onko rikosrekisteriä? 301 00:17:19,581 --> 00:17:21,708 Ehei, jotain enemmän. 302 00:17:22,625 --> 00:17:26,170 Vuonna 2000 Casey Robbins asui Palmsissa Jasmine Avenuella, 303 00:17:26,171 --> 00:17:27,337 Venicestä pohjoiseen, 304 00:17:27,338 --> 00:17:31,301 samassa kerrostalossa, josta toinen uhri, Josie Culver, 305 00:17:31,801 --> 00:17:33,344 haki ääniä Clintonille. 306 00:17:33,928 --> 00:17:36,723 Josie Culver koputti Casey Robbinsin oveen. 307 00:17:37,307 --> 00:17:39,600 Onko hänellä yhteys kahteen uhriin? 308 00:17:39,601 --> 00:17:41,770 Se on merkittävää. - Minähän sanoin. 309 00:17:42,812 --> 00:17:44,689 Saatko vuoden 2000 kuvan hänestä? 310 00:17:50,028 --> 00:17:52,572 Naomi, siitä on kauan, 311 00:17:53,156 --> 00:17:54,741 mutta tunnistatko hänet? 312 00:18:04,709 --> 00:18:05,919 En ole varma. 313 00:18:09,088 --> 00:18:12,341 En osaa nähdä hänen kasvojaan mutta yritän. 314 00:18:12,342 --> 00:18:13,717 Älä siitä huoli. 315 00:18:13,718 --> 00:18:14,636 Ei se mitään. 316 00:18:15,512 --> 00:18:16,346 Kiitos. 317 00:18:20,016 --> 00:18:21,226 Missä Casey on nyt? 318 00:18:21,810 --> 00:18:24,311 En löytänyt osoitetta mutta löysin äidin. 319 00:18:24,312 --> 00:18:25,230 Woodland Hills. 320 00:18:25,814 --> 00:18:27,773 Rawls ja minä käymme katsomassa. 321 00:18:27,774 --> 00:18:30,859 Etsikää joka uhrin yhteyksiä Robbinsiin. 322 00:18:30,860 --> 00:18:32,612 Tämä on linjamme. Kiitos. 323 00:18:33,488 --> 00:18:34,322 Rawls. 324 00:18:44,624 --> 00:18:45,457 Mitä? 325 00:18:45,458 --> 00:18:47,877 Naisten kestämä paska on syvältä. 326 00:18:50,046 --> 00:18:51,798 Luin Martinan lausunnon. 327 00:18:53,883 --> 00:18:56,635 Ja kaikki Naomille tapahtunut. 328 00:18:56,636 --> 00:18:58,262 Kaikki nämä tapaukset. 329 00:18:58,263 --> 00:19:01,224 Niin, se ei ole ihanteellista. 330 00:19:03,518 --> 00:19:06,187 Ja pitäisi seurustella näissä olosuhteissa. 331 00:19:07,272 --> 00:19:08,648 Millaista se on? 332 00:19:10,692 --> 00:19:13,903 Se on kai kuin ajaisi tietä 405. 333 00:19:15,071 --> 00:19:17,490 Kamala ruuhka, mutta perille on päästävä. 334 00:19:21,452 --> 00:19:22,287 Entä sinä? 335 00:19:23,663 --> 00:19:24,622 Seurustelussa. 336 00:19:25,206 --> 00:19:26,540 Tarkoitatko säätiötäni? 337 00:19:26,541 --> 00:19:27,458 Mitä? 338 00:19:28,668 --> 00:19:31,086 Ted Rawlsin säätiö nälkäisille sinkkunaisille. 339 00:19:31,087 --> 00:19:34,256 Tehtävämme on ruokkia nälkäisiä sinkkunaisia - 340 00:19:34,257 --> 00:19:36,675 Losin parhaissa ravintoloissa juomineen - 341 00:19:36,676 --> 00:19:39,344 noin neljillä treffeillä, 342 00:19:39,345 --> 00:19:41,054 kunnes eroamme sovussa. 343 00:19:41,055 --> 00:19:42,265 Jessus, Ted. 344 00:19:47,312 --> 00:19:48,229 Käyn treffeillä. 345 00:19:50,189 --> 00:19:52,233 Viime suhteesta on ikuisuus. 346 00:19:54,319 --> 00:19:56,946 Psykologian perusteiden mukaan isäni - 347 00:19:58,531 --> 00:20:00,867 jälkeläinen ei voita rakkaudessa. 348 00:20:02,660 --> 00:20:04,537 Ehkä minä olen osa ongelmaa. 349 00:20:06,748 --> 00:20:09,417 Ainakin olet rikas. 350 00:20:12,629 --> 00:20:13,463 Niin. 351 00:20:19,135 --> 00:20:21,638 Voisin uskoa sarjamurhaajan varttuneen täällä. 352 00:20:23,306 --> 00:20:25,433 Niin. Vain yksi auto. 353 00:20:26,517 --> 00:20:27,977 Katso takaa. 354 00:20:44,202 --> 00:20:46,828 Hei. - Tulitko koiran vuoksi? 355 00:20:46,829 --> 00:20:47,871 Koiran? 356 00:20:47,872 --> 00:20:49,123 Tulit etuajassa. 357 00:20:50,416 --> 00:20:52,961 Älä vain seiso siinä. 358 00:21:08,434 --> 00:21:09,602 Olet poliisi. 359 00:21:10,728 --> 00:21:12,230 Rakastan <i>Kovaa lakia.</i> 360 00:21:12,981 --> 00:21:15,692 "Sinulla on oikeus vaieta." 361 00:21:18,569 --> 00:21:22,031 Maailmanlopun jälkeen - 362 00:21:22,740 --> 00:21:25,743 jäljellä on vain torakoita - 363 00:21:26,661 --> 00:21:27,870 ja poliisisarjoja. 364 00:21:28,746 --> 00:21:32,291 Se sopii minulle. 365 00:21:38,131 --> 00:21:38,965 Asutko yksin? 366 00:21:39,507 --> 00:21:42,468 Asuin, kunnes poikani muutti takaisin tänne. 367 00:21:43,177 --> 00:21:44,178 Casey. 368 00:21:45,013 --> 00:21:47,098 Hän on oikea mammanpoika. 369 00:21:52,061 --> 00:21:53,438 Onko poikasi nyt täällä? 370 00:21:55,356 --> 00:21:56,232 Ei ole. 371 00:21:57,233 --> 00:22:00,111 Ei. Hän lähti ulos. 372 00:22:04,449 --> 00:22:06,367 Saanko käydä vessassa? 373 00:22:06,951 --> 00:22:09,287 Join liikaa kahvia matkalla. 374 00:22:10,371 --> 00:22:11,955 Käyhän se. 375 00:22:11,956 --> 00:22:15,417 Jos olet riittävän rohkea, siitä vain. 376 00:22:15,418 --> 00:22:16,335 Kiitti. 377 00:22:36,189 --> 00:22:37,106 Pärjäätkö? 378 00:22:37,690 --> 00:22:39,734 Kunpa et pudonnut pönttöön. 379 00:22:40,943 --> 00:22:42,945 Oikeus vaieta. 380 00:22:44,030 --> 00:22:47,283 Tulehan. Haetaan se, minkä vuoksi tulit. 381 00:22:50,369 --> 00:22:52,413 Tajusin juuri, että pitää lähteä... 382 00:22:56,167 --> 00:22:57,001 Äiti? 383 00:22:58,044 --> 00:22:59,504 Hyvänen aika. 384 00:23:00,546 --> 00:23:01,714 Siinähän sinä olet. 385 00:23:02,298 --> 00:23:04,050 Hei. - Kuka helvetti tämä on? 386 00:23:04,634 --> 00:23:07,094 Hän tuli hakemaan koiraa. 387 00:23:07,095 --> 00:23:08,262 Se nainen perui. 388 00:23:09,222 --> 00:23:11,724 Kuka helvetti olet? - Hän on poliisi. 389 00:23:12,308 --> 00:23:15,435 Virkamerkki ja kaikki. - Minun pitäisi lähteä. 390 00:23:15,436 --> 00:23:17,813 Hyvä idea. - Kaikkea sanomaasi - 391 00:23:17,814 --> 00:23:19,941 voidaan käyttää vastaasi. - Väistä. 392 00:23:23,778 --> 00:23:24,862 Väistä. 393 00:23:26,280 --> 00:23:27,614 Kaikki hyvin täällä? 394 00:23:27,615 --> 00:23:28,533 Hei, Rawls, 395 00:23:29,450 --> 00:23:30,493 käynnistä auto. 396 00:23:31,035 --> 00:23:31,869 Hyvä on. 397 00:23:35,706 --> 00:23:38,208 Kutsu eläinsuojelu tänne ja soita SIS:lle. 398 00:23:38,209 --> 00:23:40,043 Hyypiö ei lähde ilman varjostajaa. 399 00:23:40,044 --> 00:23:42,796 Tuolla näytti kauhusarjalta. Suostuuko hän etsintään? 400 00:23:42,797 --> 00:23:43,840 Ei tarvitse. 401 00:23:45,967 --> 00:23:47,093 Sain jo DNA:n. 402 00:24:10,700 --> 00:24:12,493 Hei. - Hei. 403 00:24:13,327 --> 00:24:14,245 Tutu. 404 00:24:14,996 --> 00:24:16,746 Kello on 9.30. 405 00:24:16,747 --> 00:24:19,542 Täysin kunniallinen aika mimosoille. 406 00:24:20,334 --> 00:24:22,837 Uusi johtolanka kuulostaa juhlan aiheelta. 407 00:24:25,423 --> 00:24:26,507 Ehkä. 408 00:24:27,175 --> 00:24:28,759 Normaaleissa olosuhteissa. 409 00:24:31,387 --> 00:24:34,390 Miten nykyisiä olosuhteita kuvailtaisiin? 410 00:24:35,850 --> 00:24:37,851 Jos ratkaisen tämän tapauksen, 411 00:24:37,852 --> 00:24:40,521 saatan palata henkirikososastolle. 412 00:24:41,522 --> 00:24:43,441 Eikö se ole hyvä asia? 413 00:24:44,984 --> 00:24:45,818 Minä... 414 00:24:47,445 --> 00:24:48,487 Pidät nykyisestä. 415 00:24:52,825 --> 00:24:53,784 Saatan pitää. 416 00:24:56,204 --> 00:24:58,789 Lisää syytä juhlia. Haen lasit. 417 00:25:06,672 --> 00:25:07,882 Jumalauta! 418 00:25:12,762 --> 00:25:15,222 Hei, mitä nyt? <i>- Casey meni metsään.</i> 419 00:25:15,223 --> 00:25:18,643 Hammasharjan DNA ei täsmännyt kämmenenjäljen DNA:ta. 420 00:25:19,227 --> 00:25:20,393 Ei. 421 00:25:20,394 --> 00:25:22,438 <i>Piti olla vapaa-aamu,</i> 422 00:25:22,980 --> 00:25:25,065 mutta hae Naomi partioautolla. 423 00:25:25,066 --> 00:25:27,984 Hänen on aika nähdä asunto. - Onko hän valmis? 424 00:25:27,985 --> 00:25:29,736 On pakko olla. 425 00:25:29,737 --> 00:25:31,488 Selvä. Tavataan siellä. 426 00:25:31,489 --> 00:25:33,448 <i>Voi paska. En voi.</i> 427 00:25:33,449 --> 00:25:36,994 Valmistaudun Pearlmanin ja Hastingsin kanssa haastatteluun. 428 00:25:38,371 --> 00:25:39,955 Mene sinä. Ota Laffont. 429 00:25:39,956 --> 00:25:40,915 Hyvä on. 430 00:25:45,628 --> 00:25:47,420 Ei huomautettavaa. Hienoa työtä. 431 00:25:47,421 --> 00:25:48,421 Oikeastiko? 432 00:25:48,422 --> 00:25:49,465 Yksi asia. 433 00:25:51,968 --> 00:25:53,219 Se kundi oli kusipää. 434 00:25:56,138 --> 00:25:58,140 Hetki, kaksi asiaa. 435 00:26:00,768 --> 00:26:03,187 Tiedäthän, että ansaitset parempaa? 436 00:26:05,856 --> 00:26:06,983 Selvä. Hyvä. 437 00:26:14,073 --> 00:26:15,782 Huomenta. - Huomenta. 438 00:26:15,783 --> 00:26:16,701 Miten nukuit? 439 00:26:17,702 --> 00:26:19,244 En tainnut nukkua. 440 00:26:19,245 --> 00:26:23,916 Niin. Asunto on tyhjä. Ei ole kiirettä. 441 00:26:32,591 --> 00:26:36,262 Muistot ovat olemassa. Anna niiden tulla esille. 442 00:26:39,890 --> 00:26:40,891 Outoa. 443 00:26:42,351 --> 00:26:43,436 Haisee samalta. 444 00:26:52,194 --> 00:26:54,405 Olin ollut täällä vain pari kuukautta. 445 00:26:55,364 --> 00:26:57,199 Asuin ensi kertaa yksin. 446 00:27:06,792 --> 00:27:08,252 Sinä iltana - 447 00:27:09,628 --> 00:27:14,258 kävin drinkeillä töiden jälkeen työkavereiden kanssa ja... 448 00:27:15,468 --> 00:27:16,635 Sitten tulin kotiin. 449 00:27:18,429 --> 00:27:19,722 En liian myöhään. 450 00:27:21,599 --> 00:27:24,143 Oliko mikään pielessä, kun tulit kotiin? 451 00:27:30,024 --> 00:27:30,858 Ei. 452 00:27:40,201 --> 00:27:41,118 Nariseva lauta. 453 00:27:45,539 --> 00:27:47,249 Astuin aina sen yli. 454 00:27:49,001 --> 00:27:53,047 Mutta sinä iltana kuulin sen ja tiesin, että asunnossa oli joku. 455 00:28:01,889 --> 00:28:03,891 Missä olit, kun kuulit sen? 456 00:28:09,230 --> 00:28:11,941 Olin nukkumassa - 457 00:28:13,526 --> 00:28:14,360 sängyssä - 458 00:28:15,361 --> 00:28:16,362 tuossa. 459 00:28:19,824 --> 00:28:21,492 Tuolla seinällä oli lipasto. 460 00:28:23,744 --> 00:28:26,122 Tuolla oli tuuletin. 461 00:28:29,875 --> 00:28:32,336 Mikä tuo ääni on? Se seurasi... 462 00:28:34,171 --> 00:28:35,256 Se ei seurannut... 463 00:28:43,139 --> 00:28:44,014 Muistan, 464 00:28:45,057 --> 00:28:46,142 kun se mies oli... 465 00:28:49,103 --> 00:28:50,479 Ulkona oli ihmisiä. 466 00:28:53,649 --> 00:28:54,692 He nauroivat. 467 00:28:56,485 --> 00:28:57,445 Miehen... 468 00:28:59,864 --> 00:29:00,865 Miehen silmät. 469 00:29:02,324 --> 00:29:03,576 Muistan miehen silmät. 470 00:29:05,244 --> 00:29:06,287 Ruskeat. 471 00:29:06,871 --> 00:29:08,037 Oletko varma? 472 00:29:08,038 --> 00:29:09,123 Täysin varma. 473 00:29:12,168 --> 00:29:15,004 Voi luoja. Melkein näen hänen kasvonsa. 474 00:29:18,466 --> 00:29:19,508 Sitten se hiipuu... 475 00:29:24,847 --> 00:29:25,680 Hitto. 476 00:29:25,681 --> 00:29:27,641 No niin. Älä huoli. - Selvä. 477 00:29:28,309 --> 00:29:31,395 Älä pakota sitä. Tämä oli tosi hyvä. 478 00:29:36,942 --> 00:29:38,194 Tarvitsen hetken. 479 00:29:39,528 --> 00:29:40,362 Hyvä on. 480 00:29:47,786 --> 00:29:48,621 Edistystä. 481 00:29:49,622 --> 00:29:50,456 Vähän. 482 00:29:51,248 --> 00:29:52,082 Kunhan - 483 00:29:52,791 --> 00:29:55,252 oli sen arvoista. - Hän muistaa vielä. 484 00:29:56,462 --> 00:29:57,338 Hyvin menee. 485 00:29:58,839 --> 00:29:59,840 Soitan Ballardille. 486 00:30:00,799 --> 00:30:03,594 Pyydän pyytämään muotokuvapiirtäjää. 487 00:30:08,432 --> 00:30:11,476 Kaupungissa on yli 6 000 ratkaisematonta murhaa. 488 00:30:11,477 --> 00:30:13,728 Monella uhrilla on perhe, 489 00:30:13,729 --> 00:30:15,647 joka ei pysty vetelemään naruista. 490 00:30:15,648 --> 00:30:18,609 Työläisvanhempien lapsena tiedän, millaista se on. 491 00:30:19,527 --> 00:30:20,736 Nyt tällä yksiköllä - 492 00:30:21,320 --> 00:30:23,947 käytän asemaani taistellakseni - 493 00:30:23,948 --> 00:30:26,324 vastauksia odottavien perheiden puolesta. 494 00:30:26,325 --> 00:30:28,743 Valtuutettu, mitä sanotte kriitikoille, 495 00:30:28,744 --> 00:30:32,830 joiden mukaan ohjaatte rahaa siskonne murhan selvittämiseen, 496 00:30:32,831 --> 00:30:35,334 kun kaupungin rikokset ja kodittomuus - 497 00:30:35,918 --> 00:30:37,211 riistäytyvät käsistä? 498 00:30:37,795 --> 00:30:41,172 Kriitikot ovat väärässä ja... - Valtuutettu. 499 00:30:41,173 --> 00:30:42,423 Saanko minä? 500 00:30:42,424 --> 00:30:43,342 Ole hyvä. 501 00:30:44,385 --> 00:30:46,220 Cher, mainitsit rahan ohjaamisen. 502 00:30:47,763 --> 00:30:51,141 Vanhojen tapausten yksikössä on yksi palkattu työntekijä, minä. 503 00:30:52,059 --> 00:30:53,977 Muut ovat vapaaehtoisia. 504 00:30:53,978 --> 00:30:56,396 Työskentelemme rakennuksen kellarissa. 505 00:30:56,397 --> 00:30:58,398 Saamme silti tuloksia. 506 00:30:58,399 --> 00:31:01,484 Viime viikolla ratkaisimme 19-vuotiaan pojan murhan. 507 00:31:01,485 --> 00:31:04,405 Pidätimme seitsemän vuotta vapaana olleen tappajan. 508 00:31:05,030 --> 00:31:06,030 Vaikuttavaa. 509 00:31:06,031 --> 00:31:10,827 Mutta jos rikostutkija Ballard ratkaisee tapauksia, kuten sanoo, 510 00:31:10,828 --> 00:31:15,331 miksi toimistonne keskustelee poliisikomission kanssa hänen - 511 00:31:15,332 --> 00:31:16,250 korvaamisestaan? 512 00:31:19,378 --> 00:31:22,755 En tiedä, mistä saat tietosi, 513 00:31:22,756 --> 00:31:26,634 mutta kun käytetään veronmaksajien rahoja, 514 00:31:26,635 --> 00:31:28,804 jatkuva arviointi on tärkeää. 515 00:31:29,388 --> 00:31:31,848 Mitä helvettiä? - Uutta minulle. 516 00:31:31,849 --> 00:31:34,183 <i>...jotta resurssit jaetaan kunnolla.</i> 517 00:31:34,184 --> 00:31:36,603 Se oli asianmukaista kotisi iskun jälkeen. 518 00:31:36,604 --> 00:31:38,480 Varasuunnitelma. - Mikset sanonut? 519 00:31:40,441 --> 00:31:43,777 Myös tutkimasi toinen tapaus huolestutti. 520 00:31:44,486 --> 00:31:45,613 Olivasia vastaan. 521 00:31:46,196 --> 00:31:47,030 Mitä? 522 00:31:47,031 --> 00:31:49,991 Vihjailtiin henkilökohtaisesta motivaatiosta. 523 00:31:49,992 --> 00:31:52,327 Oli virhe hoitaa se virallisesti. 524 00:31:52,328 --> 00:31:54,371 Siitä olen täysin samaa mieltä. 525 00:32:05,174 --> 00:32:06,300 Hei. - Hei. 526 00:32:07,217 --> 00:32:09,428 Sano, että ostit olutta. - Ostin. 527 00:32:10,387 --> 00:32:11,554 Minä... - Mitä? 528 00:32:11,555 --> 00:32:13,057 Pyysin häntä sisään. 529 00:32:14,850 --> 00:32:15,684 Mutta... 530 00:32:32,868 --> 00:32:34,870 Hei. 531 00:32:36,372 --> 00:32:39,583 Anteeksi, että tulin. Halusin puhua kasvotusten. 532 00:32:40,125 --> 00:32:40,959 Selvä. 533 00:32:47,758 --> 00:32:48,592 Me... 534 00:32:49,885 --> 00:32:51,136 Aloitimme rennosti. 535 00:32:52,304 --> 00:32:53,889 Niin me sovimme, 536 00:32:55,432 --> 00:32:56,517 ja se oli hyvää. 537 00:32:58,519 --> 00:32:59,353 Se oli hienoa. 538 00:33:02,773 --> 00:33:04,149 Mutta kimppuusi käytiin. 539 00:33:05,651 --> 00:33:08,237 Kuulin sen puhelimesta, kun soitit. 540 00:33:09,571 --> 00:33:10,406 Se oli kamalaa. 541 00:33:11,782 --> 00:33:15,369 Siis olin tietysti huolissani sinusta, mutta... 542 00:33:17,496 --> 00:33:21,208 Se ei jäänyt siihen, ja tajusin - 543 00:33:23,752 --> 00:33:25,254 haluavani enemmän. 544 00:33:31,343 --> 00:33:32,344 Minä... 545 00:33:35,472 --> 00:33:38,142 En tiedä, mitä sanoa. - Ei tarvitse sanoa mitään. 546 00:33:39,601 --> 00:33:43,647 Tiedän, ettet edes voi antaa enempää juuri nyt. 547 00:33:54,199 --> 00:33:56,118 En voi antaa itseni olla uhri. 548 00:34:00,664 --> 00:34:01,707 Olen pahoillani. 549 00:34:30,569 --> 00:34:31,904 Olet hiljainen tänään. 550 00:34:33,197 --> 00:34:34,031 Normia enemmän. 551 00:34:34,656 --> 00:34:35,574 Kaikki hyvin? 552 00:34:36,200 --> 00:34:37,075 Ruskeat silmät. 553 00:34:37,993 --> 00:34:41,120 Muuta emme toistaiseksi tiedä. Hän ei kertonut muuta. 554 00:34:41,121 --> 00:34:42,331 Hän kertoo vielä, 555 00:34:43,207 --> 00:34:44,041 tai - 556 00:34:44,666 --> 00:34:48,044 ehkä. Hän oli koko aamun muotokuvapiirtäjän kanssa. 557 00:34:48,045 --> 00:34:49,587 Ehkä se edistyi. 558 00:34:49,588 --> 00:34:51,840 Hän joutuu taas kokemaan kaiken. 559 00:34:52,925 --> 00:34:56,677 Paljonko häntä kannattaa satuttaa, jos emme saa tarvitsemaamme? 560 00:34:56,678 --> 00:34:57,595 Älä nyt. 561 00:34:57,596 --> 00:35:00,515 Välillä yksi asia ratkaisee tapauksen. 562 00:35:00,516 --> 00:35:01,599 Yksi pieni asia. 563 00:35:01,600 --> 00:35:04,144 Ja sinä tiedät, että joskus sitä ei tule. 564 00:35:09,066 --> 00:35:10,024 Hyvää huomenta. 565 00:35:10,025 --> 00:35:11,318 Huomenta. - Huomenta. 566 00:35:12,486 --> 00:35:13,403 Miten voit? 567 00:35:14,029 --> 00:35:16,239 Hyvin, mutta miksi olemme täällä, 568 00:35:16,240 --> 00:35:18,366 jos pahoinpitely tapahtui asunnollani? 569 00:35:18,367 --> 00:35:20,868 Koska emme edisty. - Ballard. 570 00:35:20,869 --> 00:35:21,954 Ei se mitään. 571 00:35:22,871 --> 00:35:23,705 Se on totta. 572 00:35:24,373 --> 00:35:27,960 Sinulle näyttämämme Casey Robbinsin kuva oli huti. 573 00:35:28,877 --> 00:35:32,130 Tarkistimme ostoskeskuksen työntekijät kolmesti. 574 00:35:32,756 --> 00:35:33,841 Ei mitään. 575 00:35:34,341 --> 00:35:36,802 Ehkä muistat täällä jotain. 576 00:35:38,345 --> 00:35:39,888 Mikä oli salonki? 577 00:35:42,307 --> 00:35:44,309 Tuolini oli tuon ikkunan luona. 578 00:35:46,937 --> 00:35:49,481 Muistatko erottuvia miesasiakkaita? 579 00:35:50,065 --> 00:35:51,567 Jolie palveli vain naisia. 580 00:35:52,150 --> 00:35:54,903 Kävitkö lähistön kahviloissa tai ravintoloissa? 581 00:35:55,487 --> 00:35:57,197 Toin omat ruokani. 582 00:35:58,490 --> 00:36:01,200 Millä todennäköisyydellä löydätte sen miehen? 583 00:36:01,201 --> 00:36:03,704 Siis, jos en muista. 584 00:36:04,454 --> 00:36:05,455 Onko toista keinoa? 585 00:36:06,081 --> 00:36:08,709 Selvitämme sitä. Älä lannistu. 586 00:36:10,043 --> 00:36:11,545 Miksei hän pysäköinyt tänne? 587 00:36:12,880 --> 00:36:15,007 Tuo työntekijä ei pysäköinyt tontille. 588 00:36:16,466 --> 00:36:19,385 Kun olin täällä töissä, ostoskeskuksen omistaja - 589 00:36:19,386 --> 00:36:21,929 ei antanut työntekijöiden pysäköidä eteen, 590 00:36:21,930 --> 00:36:24,682 joten piti pysäköidä kulman taakse - 591 00:36:24,683 --> 00:36:26,351 sivukadulle. 592 00:36:27,352 --> 00:36:28,437 Näytätkö, minne? 593 00:36:29,605 --> 00:36:31,522 Selvitetään vuoden 2000 asukas. 594 00:36:31,523 --> 00:36:34,484 Naomi on voitu nähdä menossa töihin. 595 00:36:39,990 --> 00:36:41,158 Onko rakennus tuttu? 596 00:36:42,200 --> 00:36:44,494 Sitä rakennettiin silloin. 597 00:36:51,585 --> 00:36:53,629 Parker, istuta hänet. Naomi, kiitos. 598 00:37:00,177 --> 00:37:03,138 Laajennamme etsintää Ashlandin kortteliin 1400. 599 00:37:03,722 --> 00:37:06,807 Naomi pysäköi sinne. Ehkä hän kohtasi tappajan. 600 00:37:06,808 --> 00:37:09,186 Tutkin omistajatietoja Martinan kanssa. 601 00:37:09,686 --> 00:37:10,520 Selvä. 602 00:37:11,438 --> 00:37:13,940 Missä Rawls on? Eikö hänen pitäisi tulla? 603 00:37:13,941 --> 00:37:16,442 Hän soitti. Sanoi hoitavansa asioita matkalla. 604 00:37:16,443 --> 00:37:18,654 Ohjeistakaa, kun tulee. Laffont? 605 00:37:21,740 --> 00:37:23,491 Naomi ei tunnistanut hyökkääjää, 606 00:37:23,492 --> 00:37:25,952 joten mies ei ollut tuttu hänelle. 607 00:37:25,953 --> 00:37:28,245 Hän ei huomannut miestä, joka huomasi hänet. 608 00:37:28,246 --> 00:37:30,873 Niin. Kadunkulmassa oli kiinteistönvälitysfirma. 609 00:37:30,874 --> 00:37:32,792 Se remontoitiin vuonna 2000. 610 00:37:32,793 --> 00:37:33,960 Omistaja sanoi - 611 00:37:33,961 --> 00:37:36,630 lähettävänsä listan urakoitsijoista. 612 00:37:37,673 --> 00:37:38,507 Lähetti jo. 613 00:37:39,257 --> 00:37:42,469 Hienoa. Lähetän tämän sinulle, jotta voit... 614 00:37:45,263 --> 00:37:46,098 Ei. 615 00:37:47,265 --> 00:37:48,350 Eikä. 616 00:37:49,977 --> 00:37:50,811 Mitä? 617 00:37:56,566 --> 00:37:57,609 Ei helvetissä. 618 00:37:58,276 --> 00:37:59,111 Tuon... 619 00:38:00,195 --> 00:38:02,280 Tuon on pakko olla sattuma. 620 00:38:06,910 --> 00:38:10,163 Nämä miehet eivät välttämättä liity hyökkäykseesi. 621 00:38:10,956 --> 00:38:13,333 Voitko kertoa, tunnistatko ketään? 622 00:38:16,461 --> 00:38:17,629 Hyvä on. 623 00:38:18,380 --> 00:38:19,214 Hienoa. 624 00:38:32,811 --> 00:38:33,854 Hän on numero neljä. 625 00:38:35,772 --> 00:38:37,649 Ehdottomasti. Voi luoja. 626 00:38:38,775 --> 00:38:39,609 Voi luoja! 627 00:38:40,694 --> 00:38:41,820 Oletko varma? 628 00:38:45,365 --> 00:38:46,615 Hyvä on. 629 00:38:46,616 --> 00:38:47,826 Oletko kunnossa? - Olen. 630 00:38:51,455 --> 00:38:52,289 No? 631 00:38:55,542 --> 00:38:56,418 Tom, se on hän. 632 00:38:58,587 --> 00:38:59,421 Kuka? 633 00:39:01,048 --> 00:39:02,049 Gary Pearlman. 634 00:39:04,426 --> 00:39:05,260 Mitä? 635 00:39:05,761 --> 00:39:06,845 Valtuutetun isäkö? 636 00:39:10,057 --> 00:39:10,891 Voi luoja. 637 00:39:11,475 --> 00:39:14,227 Pearlman Electric osallistui Landmarkin rakentamiseen. 638 00:39:16,438 --> 00:39:18,774 Gary näki päivittäin hänen menevän töihin. 639 00:39:19,733 --> 00:39:20,692 Uuteen elämään. 640 00:39:22,944 --> 00:39:24,321 Naomi oli onnellinen. 641 00:39:25,072 --> 00:39:26,406 Gary ei hyväksynyt sitä. 642 00:39:26,990 --> 00:39:30,619 Miksei kukaan huomannut yhteyttä DNA:ssa? 643 00:39:31,203 --> 00:39:32,079 Sitä ei ollut. 644 00:39:32,829 --> 00:39:34,706 Kävin tulokset läpi Darcyn kanssa. 645 00:39:35,457 --> 00:39:37,542 Tarvitsemme Garyn DNA:ta. 646 00:39:38,835 --> 00:39:39,919 Missä Rawls on? 647 00:39:39,920 --> 00:39:42,130 Ballard ärsyttää ihmisiä. 648 00:39:42,672 --> 00:39:43,506 Ymmärrän sen. 649 00:39:43,507 --> 00:39:46,885 Mutta hänen korvaamisensa olisi valtava virhe. Jaken - 650 00:39:48,011 --> 00:39:49,221 pitää tietää se. 651 00:39:52,349 --> 00:39:54,226 Jake viivästyy 20 minuuttia. 652 00:39:54,726 --> 00:39:57,104 Voinko odottaa häntä? - Se sopii. 653 00:39:58,563 --> 00:40:01,817 Olet muuttanut mieltäsi Ballardista. 654 00:40:03,735 --> 00:40:06,613 Voinko olettaa, että Sarahin tapaus edistyy? 655 00:40:07,155 --> 00:40:09,199 Voit. Löysimme elävän uhrin. 656 00:40:11,159 --> 00:40:12,410 Voitko uskoa? 657 00:40:13,745 --> 00:40:15,747 Vitsailet. - En. 658 00:40:16,331 --> 00:40:18,208 Tappaja luuli hänen kuolleen. 659 00:40:26,341 --> 00:40:29,261 No, mitä hän on kertonut teille? 660 00:40:30,262 --> 00:40:33,514 Tunnistiko hän sen paskiaisen? 661 00:40:33,515 --> 00:40:36,684 Ei, mutta siitä on mennyt monta vuotta. 662 00:40:36,685 --> 00:40:37,602 Paljon... 663 00:40:38,478 --> 00:40:40,105 Paljon traumaa, josta toipua. 664 00:40:42,023 --> 00:40:44,651 Niin. - Ballard ei haaskaa tilaisuutta. 665 00:40:45,735 --> 00:40:47,737 Siitä puheen ollen... 666 00:40:48,905 --> 00:40:50,406 Hei, pomo, mitä nyt? 667 00:40:50,407 --> 00:40:51,740 <i>Hei, Rawls, kuuntele.</i> 668 00:40:51,741 --> 00:40:54,452 Tämä kuulostaa hullulta mutta on totta. 669 00:40:55,036 --> 00:40:56,663 Naomi tunnisti Gary Pearlmanin. 670 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 Hän on tappaja. 671 00:40:59,040 --> 00:40:59,915 Mitä? 672 00:40:59,916 --> 00:41:02,460 <i>Niin. Tarvitsemme sinua heti.</i> 673 00:41:04,880 --> 00:41:06,840 Joo, voin työstää sitä. 674 00:41:09,176 --> 00:41:10,260 Missä olet? 675 00:41:10,927 --> 00:41:12,470 Tulin Jakelle. 676 00:41:15,223 --> 00:41:16,099 Isä on täällä. 677 00:41:21,188 --> 00:41:23,690 Palaan pian toimistolle. Kaikki hyvin. 678 00:41:25,609 --> 00:41:26,860 Ei, Gary! Odota! 679 00:41:29,029 --> 00:41:29,863 Rawls? 680 00:41:31,656 --> 00:41:32,782 Voi luoja. 681 00:43:30,817 --> 00:43:32,818 Tekstitys: Jari Vikström 682 00:43:32,819 --> 00:43:34,904 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen 682 00:43:35,305 --> 00:44:35,792 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org