"Ballard" End of the Line

ID13179930
Movie Name"Ballard" End of the Line
Release Name Ballard.S01E10.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID32598266
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,376 <i>Aiemmin tapahtunutta...</i> 2 00:00:01,377 --> 00:00:03,086 Johdatko sinä tätä nyt? 3 00:00:03,087 --> 00:00:05,171 Jatkakaa työtänne, niin rahaa tulee. 4 00:00:05,172 --> 00:00:07,298 Kerron kartellille, että homma jatkuu. 5 00:00:07,299 --> 00:00:09,300 Jäljitimme toisen numeron. 6 00:00:09,301 --> 00:00:11,136 Halusin sinun näkevän sen itse. 7 00:00:11,137 --> 00:00:12,263 JÄÄTELÖÄ 8 00:00:16,851 --> 00:00:18,935 LAPD! Olivas, kädet ylös! - Rauhassa! 9 00:00:18,936 --> 00:00:20,437 Et tiedä, mitä olet tehnyt. 10 00:00:20,438 --> 00:00:23,106 Tuntunee hyvältä. Tietäen taustasi Olivasin kanssa. 11 00:00:23,107 --> 00:00:24,232 Yllätys! 12 00:00:24,233 --> 00:00:26,901 Katsoit mielelläsi, kun isäsi rakensi lautojaan. 13 00:00:26,902 --> 00:00:28,987 <i>Isä kuoli, kun olin 14-vuotias.</i> 14 00:00:28,988 --> 00:00:32,699 <i>Tutu ajatteli, että olisi vapauttavaa rakentaa isän lauta.</i> 15 00:00:32,700 --> 00:00:34,951 {\an8}<i>Vanhojen tapausten yksikkö loistaa.</i> 16 00:00:34,952 --> 00:00:37,996 {\an8}Tunnethan sen? Jonkin ison tulossa? 17 00:00:37,997 --> 00:00:40,623 Vuoden 2000 marraskuu, Sawtelle. Katso. 18 00:00:40,624 --> 00:00:43,001 Pahoinpideltiinkö Naomi? - Hän oli uhri. 19 00:00:43,002 --> 00:00:44,503 Uhri, joka selvisi. 20 00:00:45,171 --> 00:00:47,839 <i>Iso juttu. Hän voi tunnistaa sarjamurhaajan.</i> 21 00:00:47,840 --> 00:00:50,425 Nämä miehet eivät välttämättä liity hyökkäykseesi. 22 00:00:50,426 --> 00:00:52,303 Tunnistatko ketään? 23 00:00:52,887 --> 00:00:53,803 {\an8}<i>Numero neljä.</i> 24 00:00:53,804 --> 00:00:55,513 Tom, se on hän. Gary Pearlman. 25 00:00:55,514 --> 00:00:56,765 Valtuutetun isäkö? 26 00:00:56,766 --> 00:00:58,267 Löysimme elävän uhrin. 27 00:00:59,393 --> 00:01:00,435 Missä olet? 28 00:01:00,436 --> 00:01:02,228 Tulin Jakelle. 29 00:01:02,229 --> 00:01:03,355 <i>Isä on täällä.</i> 30 00:01:03,939 --> 00:01:05,191 Ei, Gary! 31 00:01:07,026 --> 00:01:08,027 Rawls? 32 00:01:10,000 --> 00:01:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 33 00:01:24,251 --> 00:01:26,378 Tarvitsemme katusulut tähän ja tähän. 34 00:01:27,379 --> 00:01:28,421 Onko ampujaa nähty? 35 00:01:28,422 --> 00:01:30,632 Ei. Auto on tallissa. Lähti kai jalan. 36 00:01:30,633 --> 00:01:32,717 Sulkekaa alue. Kukaan ei tule eikä mene. 37 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Me hoidamme. 38 00:01:48,275 --> 00:01:50,569 Kuinka paha? - Elossa, mutta on kiire. 39 00:01:52,071 --> 00:01:53,739 Sinnittele, Rawls. Jumalauta. 40 00:01:56,534 --> 00:01:57,451 Missä autosi on? 41 00:01:58,744 --> 00:02:00,079 Missä se on, Rawls? 42 00:02:04,458 --> 00:02:05,668 Pysy hengissä. 43 00:02:09,630 --> 00:02:11,214 Odota palokuntaa. 44 00:02:11,215 --> 00:02:15,635 Ota Ted Rawlsin rekisteritiedot. Etsintäkuuluta hänen BMW:nsä heti. 45 00:02:15,636 --> 00:02:18,388 Epäilty on Gary Pearlman. Aseistettu ja vaarallinen. 46 00:02:18,389 --> 00:02:19,473 Selvä. 47 00:02:24,436 --> 00:02:25,770 Laffont? 48 00:02:25,771 --> 00:02:26,689 Mitä uutta? 49 00:02:27,731 --> 00:02:30,233 <i>Hän sinnittelee mutta menetti paljon verta.</i> 50 00:02:30,234 --> 00:02:32,152 Hän lähtee nyt ambulanssilla. 51 00:02:33,779 --> 00:02:34,864 Onko Garyä näkynyt? 52 00:02:35,489 --> 00:02:38,825 Ei. Hän taisi varastaa Rawlsin auton. Etsintäkuulutamme sen. 53 00:02:38,826 --> 00:02:40,577 <i>Koordinoi Metron kanssa.</i> 54 00:02:40,578 --> 00:02:43,831 Vie Naomi turvaan, kunnes Gary on pidätetty. 55 00:02:45,457 --> 00:02:46,292 Hei. 56 00:02:47,626 --> 00:02:48,502 Hei! 57 00:02:49,628 --> 00:02:52,088 Pitää lopettaa. - Onko tuo isäni? 58 00:02:52,089 --> 00:02:53,840 Jake. Hei. - Onko hän kunnossa? 59 00:02:53,841 --> 00:02:55,509 Pysähdy. - Mitä teet täällä? 60 00:02:56,093 --> 00:02:57,010 Missä isäni on? 61 00:02:57,011 --> 00:02:59,221 Hän ei ole isäsi vaan Rawls. 62 00:03:00,723 --> 00:03:01,724 Mitä? 63 00:03:02,975 --> 00:03:04,602 Nämä tutkimamme murhat. 64 00:03:07,021 --> 00:03:08,772 Isäsi teki ne. 65 00:03:10,149 --> 00:03:12,818 Mitä? Ei. Ei voi olla totta. 66 00:03:13,527 --> 00:03:15,236 Se oli Gary koko ajan. 67 00:03:15,237 --> 00:03:16,155 Ei. 68 00:03:17,197 --> 00:03:18,157 Hän tappoi Sarahin. 69 00:03:19,116 --> 00:03:20,242 Hän tappoi kaikki. 70 00:03:20,951 --> 00:03:22,036 Olen pahoillani. - Ei. 71 00:03:22,828 --> 00:03:23,662 Olen pahoillani. 72 00:03:24,538 --> 00:03:25,372 Ei. 73 00:03:27,124 --> 00:03:28,083 Ei. 74 00:03:38,552 --> 00:03:41,304 Tärkeän tapauksen johtojärjestelmä tunnin sisällä. 75 00:03:41,305 --> 00:03:42,597 Willis, sinä johdat. 76 00:03:42,598 --> 00:03:45,183 Tiimit keräämään videoita - 77 00:03:45,184 --> 00:03:47,061 ja haastattelemaan todistajia. 78 00:03:47,645 --> 00:03:49,480 Haluan kyberosaston... 79 00:03:52,566 --> 00:03:55,736 Cooper. Vie hänet toimistooni. 80 00:03:59,198 --> 00:04:01,866 Kyberosasto tutkimaan Gary Pearlmanin pankkitilit, 81 00:04:01,867 --> 00:04:04,118 puhelimet, meilin ja somen. 82 00:04:04,119 --> 00:04:06,037 Haluan löytää Ted Rawlsin auton. 83 00:04:06,038 --> 00:04:08,414 Se on paras mahdollisuus löytää Gary. 84 00:04:08,415 --> 00:04:11,961 Nelossarjassa pitäisi olla GPS-jäljitin. Minä hoidan. 85 00:04:13,087 --> 00:04:14,671 Coglin, joku puhukoon Jakelle. 86 00:04:14,672 --> 00:04:17,090 Listaa ihmiset, joiden luo isä voi mennä. 87 00:04:17,091 --> 00:04:18,466 Ja paikat. - Kuittaan. 88 00:04:18,467 --> 00:04:20,052 Haluan puhua hänelle. 89 00:04:20,469 --> 00:04:23,721 Ei pahalla rikostutkijalle... - Meillä on hyvät välit. 90 00:04:23,722 --> 00:04:26,683 Tiimini harjoittelee tätä. Osaamme homman. 91 00:04:26,684 --> 00:04:28,893 Tunnen nämä tapaukset ja ihmiset. 92 00:04:28,894 --> 00:04:30,729 Jos komisario... - Ballard. 93 00:04:34,775 --> 00:04:36,402 Haluan hänet Jaken luo. 94 00:04:37,486 --> 00:04:38,904 Hyvä on. - Töihin. 95 00:04:39,822 --> 00:04:41,906 Mitä helvettiä DNA:lle tapahtui? 96 00:04:41,907 --> 00:04:44,534 Miksei löytynyt perheyhteyttä Sarahiin? 97 00:04:44,535 --> 00:04:48,747 Tulee ainoana mieleen, ettei Gary ole Sarahin biologinen isä. 98 00:04:49,581 --> 00:04:52,083 Pettikö vaimo? - Mahdollisesti. 99 00:04:52,084 --> 00:04:55,003 Vapaaehtoiseni tutkii sitä ja Darcy varmistaa. 100 00:04:55,004 --> 00:04:56,630 Kerro minulle ensimmäisenä. 101 00:04:57,548 --> 00:04:58,382 Käskystä. 102 00:04:59,717 --> 00:05:00,842 Onko Naomi turvassa? 103 00:05:00,843 --> 00:05:04,929 Parker vie hänet turvataloon Hollywoodiin. Hän on kauhuissaan. 104 00:05:04,930 --> 00:05:05,931 Varmasti on. 105 00:05:06,807 --> 00:05:07,641 Onko kiire? 106 00:05:11,895 --> 00:05:14,815 Äidin kuoltua hän vetäytyi kuoreensa. 107 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 Kaikki ystävät - 108 00:05:18,402 --> 00:05:19,695 olivat äidin. 109 00:05:22,281 --> 00:05:23,115 Isällä ei ole. 110 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 Paitsi kai minut. 111 00:05:28,328 --> 00:05:30,456 Minne hän olisi voinut mennä? 112 00:05:31,540 --> 00:05:32,708 Tuttuja paikkoja? 113 00:05:36,211 --> 00:05:38,005 Löysin hänet sinä iltana. 114 00:05:41,800 --> 00:05:42,634 Sarahin. 115 00:05:45,095 --> 00:05:46,346 Tulin ystävältäni. 116 00:05:48,265 --> 00:05:50,476 Luulin kaikkien lähteneen. Oli hiljaista. 117 00:05:52,061 --> 00:05:53,187 Menin yläkertaan. 118 00:05:55,564 --> 00:05:56,690 Sarahin ovi oli auki, 119 00:05:57,816 --> 00:05:58,650 ja... 120 00:06:04,323 --> 00:06:07,451 Isä kai kuuli, kun tulin autolla, ja lähti ikkunasta. 121 00:06:10,245 --> 00:06:11,080 Ei mennyt - 122 00:06:12,122 --> 00:06:13,081 viittä minuuttia, 123 00:06:13,082 --> 00:06:15,959 kun hän tuli ovesta kuin olisi juuri tullut kotiin. 124 00:06:22,174 --> 00:06:23,591 Ihailin häntä. 125 00:06:23,592 --> 00:06:27,179 Hän tuli otteluihini, auttoi läksyissä. Hän - 126 00:06:29,139 --> 00:06:30,140 neuvoi minua. 127 00:06:35,104 --> 00:06:38,690 Siinä ei ole mitään järkeä. Miten hän voi olla - 128 00:06:40,818 --> 00:06:42,444 hirviö samaan aikaan? 129 00:06:49,743 --> 00:06:50,827 Hei. - Hei. 130 00:06:50,828 --> 00:06:52,203 Puhuitko Jakelle? 131 00:06:52,204 --> 00:06:54,665 Huonossa jamassa. Hyvä, että olet täällä. 132 00:06:56,458 --> 00:06:59,878 Oletko kuullut mitään? - En. Menen nyt sairaalaan. 133 00:07:00,379 --> 00:07:01,839 Jos voin tehdä jotain... 134 00:07:02,506 --> 00:07:03,340 Kiitos. 135 00:07:09,972 --> 00:07:11,390 Colleen, miten Rawls voi? 136 00:07:12,724 --> 00:07:16,353 Hän on leikkauksessa, mutten ole nähnyt lääkäriä hetkeen. 137 00:07:16,854 --> 00:07:18,230 Selvä. Tulen sinne. 138 00:07:18,897 --> 00:07:21,065 Hei, kuuntele. Darcy soitti. 139 00:07:21,066 --> 00:07:24,319 Kämmenenjälki Sarahin ikkunanlaudalla - 140 00:07:24,862 --> 00:07:26,530 on ehdottomasti Garyn. 141 00:07:27,114 --> 00:07:28,030 Jessus. 142 00:07:28,031 --> 00:07:30,659 Jakella ja Sarahilla on eri isän DNA:ta. 143 00:07:31,660 --> 00:07:33,704 Äidillä oli suhde. Onpa sotku. 144 00:07:34,413 --> 00:07:35,371 <i>Entä Gary?</i> 145 00:07:35,372 --> 00:07:36,956 Onko uutisia sijainnista? 146 00:07:36,957 --> 00:07:38,500 <i>Ei vielä. Löydämme hänet.</i> 147 00:07:39,626 --> 00:07:40,460 Minä vain... 148 00:07:41,128 --> 00:07:42,504 En voi uskoa sitä. 149 00:07:43,005 --> 00:07:44,673 Hän vaikutti mukavalta. 150 00:07:49,678 --> 00:07:51,972 Pitää lopettaa. Soita, jos on uutta. 151 00:07:53,974 --> 00:07:56,517 Tämä kattaa neljännesympyrän tämän alueen. 152 00:07:56,518 --> 00:07:57,852 Hän lataa. 153 00:07:57,853 --> 00:08:00,438 Jakakaa se. - Ylikomisario. 154 00:08:00,439 --> 00:08:01,356 Anteeksi. 155 00:08:01,857 --> 00:08:04,859 Oletuksena on aina, että epäilty pakenee, 156 00:08:04,860 --> 00:08:07,528 mutten usko Gary Pearlmanin tekevän sitä. 157 00:08:07,529 --> 00:08:10,698 Miksi hän ei pakenisi? - Löysimme Naomi Bennettin, 158 00:08:10,699 --> 00:08:12,533 jonka hän luuli tappaneensa. 159 00:08:12,534 --> 00:08:13,452 Entä sitten? 160 00:08:13,952 --> 00:08:17,039 Hänet tuntien en usko, että hän luopuu Naomista. 161 00:08:18,290 --> 00:08:19,373 Ylikomisario... 162 00:08:19,374 --> 00:08:20,333 Selitä. 163 00:08:20,334 --> 00:08:23,127 Naomi on hänelle tärkeä. - Hän haluaa karkuun. 164 00:08:23,128 --> 00:08:26,088 Olen aivan varma. - Totta. Hän haluaa paeta, 165 00:08:26,089 --> 00:08:29,509 mutta se osa hänestä, joka tappoi kaikki ne naiset, 166 00:08:30,469 --> 00:08:31,845 ei salli sitä. 167 00:08:32,346 --> 00:08:36,307 Naomin hengissä oleminen tarkoittaa, että Naomi voitti. 168 00:08:36,308 --> 00:08:38,017 Hän ei anna sen olla. 169 00:08:38,018 --> 00:08:41,688 Anteeksi. Tämä on ajanhukkaa... - Odota hetki. Jumalauta. 170 00:08:42,689 --> 00:08:44,316 Entä jos olet oikeassa? 171 00:08:45,442 --> 00:08:48,570 Mitä pitäisi tehdä? - Varmistaa, että hän tietää. 172 00:08:49,821 --> 00:08:50,739 Miten? 173 00:08:58,455 --> 00:09:00,456 {\an8}EPÄILTY ASEISTETTU JA VAARALLINEN 174 00:09:00,457 --> 00:09:01,500 Menen uutisiin. 175 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 Mitä? Eikö tämä ole jo sirkus? 176 00:09:03,961 --> 00:09:07,380 Pitää keskittää... - Antakaa kertoa hänelle, 177 00:09:07,381 --> 00:09:08,506 mitä jää jälkeen. 178 00:09:08,507 --> 00:09:11,718 Ehkä hän sitten paljastaa itsensä. 179 00:09:16,515 --> 00:09:18,475 Toivottavasti toit vaihtovaatteet. 180 00:09:59,182 --> 00:10:01,559 LAPD:n vanhojen tapausten yksikkö - 181 00:10:01,560 --> 00:10:05,062 löysi Gary Pearlmanin jälkeensä jättämiä todisteita, 182 00:10:05,063 --> 00:10:07,440 myös elävän uhrin äskettäin. 183 00:10:07,441 --> 00:10:09,443 Naisen, joka selvisi puhumaan - 184 00:10:10,027 --> 00:10:11,152 ja tunnistamaan hänet. 185 00:10:11,153 --> 00:10:14,613 <i>Nyt kun koko poliisilaitos etsii häntä,</i> 186 00:10:14,614 --> 00:10:17,659 <i>Gary Pearlman pidätetään varmasti pian.</i> 187 00:10:18,618 --> 00:10:21,079 {\an8}<i>Kun laskemme tämän miehen jättämät uhrit,</i> 188 00:10:21,705 --> 00:10:25,124 {\an8}<i>hänen surmaamiensa naisten ja näiden perheiden lisäksi -</i> 189 00:10:25,125 --> 00:10:26,834 {\an8}<i>hänen oma perheensä kärsii.</i> 190 00:10:26,835 --> 00:10:29,838 {\an8}<i>Siksi Jake Pearlman haluaisi sanoa pari sanaa.</i> 191 00:10:33,091 --> 00:10:33,925 {\an8}<i>Isä,</i> 192 00:10:34,926 --> 00:10:37,220 {\an8}<i>ole kiltti ja antaudu.</i> 193 00:10:38,430 --> 00:10:40,639 {\an8}<i>Nyt tekemäsi vain pahentaa asiaa.</i> 194 00:10:40,640 --> 00:10:41,558 <i>Ole kiltti,</i> 195 00:10:42,351 --> 00:10:44,436 <i>tee oikein ja antaudu.</i> 196 00:10:52,819 --> 00:10:55,489 Tarvitsemme hänet sinne. - Coop, ota yhteys MTA:han. 197 00:10:56,281 --> 00:10:58,199 He tietävät Rawlsin BMW:n sijainnin. 198 00:10:58,200 --> 00:10:59,408 Niin. 199 00:10:59,409 --> 00:11:02,245 Lähellä Union Stationia, josta lähdetään kaupungista. 200 00:11:05,040 --> 00:11:08,459 Kamerassa nähtiin Pearlmanin menevän rakennukseen, 201 00:11:08,460 --> 00:11:09,711 mutta hän katosi. 202 00:11:10,420 --> 00:11:11,505 Voi olla missä vain. 203 00:11:12,964 --> 00:11:15,132 Hei. Toistatko taas nauhan 5? 204 00:11:15,133 --> 00:11:17,260 Tarvitsen nimen. 205 00:11:20,347 --> 00:11:23,808 San Francisco, Phoenix, Bakersfield ja San Diego. 206 00:11:23,809 --> 00:11:25,643 Hän osti niihin junaliput. 207 00:11:25,644 --> 00:11:28,771 Hän osti myös kaksi bussilippua ja metrolipun. 208 00:11:28,772 --> 00:11:30,899 Hän vuokrasi autonkin. 209 00:11:31,483 --> 00:11:33,692 Haluan, että tiimisi koordinoi MTA:n, 210 00:11:33,693 --> 00:11:37,029 Greyhoundin, Amtrakin ja Budget-vuokraamon kanssa. 211 00:11:37,030 --> 00:11:39,532 Seuratkaa jokaista johtolankaa. 212 00:11:39,533 --> 00:11:42,452 Yksi johtaa hänen luokseen. - SIS hoitaa sitä. 213 00:11:43,745 --> 00:11:46,330 Hei... - Jos haluamme lisätietoja Pearlmanista, 214 00:11:46,331 --> 00:11:48,291 otamme yhteyttä. Ymmärrätkö? 215 00:11:55,215 --> 00:11:56,049 <i>Mistä on kyse?</i> 216 00:11:57,676 --> 00:11:58,552 Hän pakeni. 217 00:11:59,177 --> 00:12:00,011 Hitto. 218 00:12:01,763 --> 00:12:02,597 Oletko kunnossa? 219 00:12:03,306 --> 00:12:05,183 Olen. Mennään sairaalaan. 220 00:12:06,101 --> 00:12:07,769 Olet varmasti iloinen nyt. 221 00:12:08,937 --> 00:12:11,731 Kun sisäinen tutkinta uskoi paskaasi. 222 00:12:12,357 --> 00:12:13,274 Ei se ole paskaa. 223 00:12:13,275 --> 00:12:16,152 Pilasit mieheni uran. - Olivas teki omat valintansa. 224 00:12:16,153 --> 00:12:17,946 Ei, vaan sinä. 225 00:12:18,780 --> 00:12:21,658 Yhdistit hänet kierojen poliisien joukkoon. 226 00:12:22,451 --> 00:12:23,659 Zamira, sinä tiedät. 227 00:12:23,660 --> 00:12:26,245 {\an8}Olit hänen työparinsa. Hän on hyvä mies. 228 00:12:26,246 --> 00:12:27,330 Janet, on... 229 00:12:28,039 --> 00:12:29,666 Mene edeltä sairaalaan. 230 00:12:30,542 --> 00:12:31,835 Tavataan siellä. 231 00:12:32,502 --> 00:12:33,336 Selvä. 232 00:12:34,129 --> 00:12:34,963 Hyvä on. 233 00:12:40,469 --> 00:12:42,304 Miten saatoit tehdä sen meille? 234 00:12:44,264 --> 00:12:46,266 Sinun ei tarvitse uskoa minua. 235 00:12:46,850 --> 00:12:48,560 Jos haluat tietää totuuden, 236 00:12:52,606 --> 00:12:54,691 ylikomisario Berchem kertoo kaiken. 237 00:12:57,027 --> 00:12:58,153 Pidä huolta itsestäsi. 238 00:13:10,749 --> 00:13:12,416 Tulin juuri sairaalaan. 239 00:13:12,417 --> 00:13:16,463 <i>Nainen löytyi autonsa takakontista. Onneksi elossa.</i> 240 00:13:17,088 --> 00:13:19,257 Hän on töissä Union Stationilla. 241 00:13:19,883 --> 00:13:22,593 <i>Pearlman sieppasi naisen autoineen. Siten hän häipyi.</i> 242 00:13:22,594 --> 00:13:23,802 Missä auto on? 243 00:13:23,803 --> 00:13:26,264 Lähellä Meksikon rajaa Arizonassa. 244 00:13:26,848 --> 00:13:30,477 Rajavartiostolle ilmoitetaan, mutta Gary kai ylitti jo rajan. 245 00:13:33,063 --> 00:13:34,231 Hän pääsi karkuun. 246 00:13:36,399 --> 00:13:37,234 Niin. 247 00:13:38,527 --> 00:13:39,361 Selvä, kiitti. 248 00:14:51,558 --> 00:14:53,768 Yllätys nähdä sinut univormussa. 249 00:14:55,270 --> 00:14:56,813 Hän pitäisi siitä. 250 00:15:33,933 --> 00:15:36,686 <i>Joistakin täydennyspoliisit ovat ulkopuolisia.</i> 251 00:15:37,562 --> 00:15:39,731 Eivät täysiä poliiseja, eivät veljiä. 252 00:15:41,524 --> 00:15:43,652 He ovat poliiseja siinä kuin mekin. 253 00:15:44,444 --> 00:15:45,278 Ehkä enemmän. 254 00:15:46,988 --> 00:15:48,739 He eivät tee sitä eläkkeestä. 255 00:15:48,740 --> 00:15:50,575 Eivät todellakaan palkasta. 256 00:15:52,452 --> 00:15:55,997 He tekevät sen osana maailmaa, jota yrittävät parantaa. 257 00:15:58,792 --> 00:15:59,626 Ja Rawls... 258 00:16:02,003 --> 00:16:02,837 Ted... 259 00:16:04,297 --> 00:16:05,882 Hän halusi vaikuttaa. 260 00:16:06,758 --> 00:16:08,968 Hän ei ehkä ollut täysi poliisi - 261 00:16:11,012 --> 00:16:12,138 muttei turistikaan. 262 00:16:14,432 --> 00:16:17,811 Kun menettää sellaisen tyypin, ei menetä vain miestä - 263 00:16:19,145 --> 00:16:21,648 vaan oikeuden, jota hänkin tavoitteli. 264 00:16:23,191 --> 00:16:24,526 Meidän pitää siis - 265 00:16:25,902 --> 00:16:27,237 tehdä se hänen puolestaan. 266 00:16:28,947 --> 00:16:29,781 Ted... 267 00:16:33,201 --> 00:16:35,161 Olit tärkeä osa ryhmäämme, 268 00:16:37,664 --> 00:16:38,832 ja sinua kaivataan - 269 00:16:39,916 --> 00:16:40,750 kovin. 270 00:16:53,263 --> 00:16:55,265 Hän luuli, että olen yhä vihainen. 271 00:16:56,516 --> 00:16:58,101 Hän tiesi, ettet olisi aina. 272 00:17:16,619 --> 00:17:17,787 Miten voit? 273 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 Hei. 274 00:17:20,749 --> 00:17:21,583 Mitä nyt? 275 00:17:23,334 --> 00:17:26,004 En saa mielestäni miestä isäni hautajaisissa. 276 00:17:26,838 --> 00:17:28,590 Yksi etuhampaista puuttui. 277 00:17:30,425 --> 00:17:31,967 Hän kertoi myöhemmin, 278 00:17:31,968 --> 00:17:33,970 että isäni löi sen irti. 279 00:17:34,929 --> 00:17:36,765 He tappelivat baarissa 18-vuotiaina. 280 00:17:38,224 --> 00:17:41,770 Seuraavana päivänä isä tuli uuteen työhön pitkäsiima-alukselle. 281 00:17:43,313 --> 00:17:44,731 Arvaa työkaveri. 282 00:17:45,482 --> 00:17:46,983 Harvahammaskundi. - Niin. 283 00:17:47,901 --> 00:17:50,987 He olivat varmoja, että toinen päätyisi mereen. 284 00:17:51,738 --> 00:17:53,113 Tiedät, miten se menee. 285 00:17:53,114 --> 00:17:55,116 Pieni vene, iso valtameri. 286 00:17:55,658 --> 00:17:56,785 Ikuiset ystävät. 287 00:17:59,579 --> 00:18:00,413 Niin. 288 00:18:07,212 --> 00:18:08,963 Et taida palata murharyhmään. 289 00:18:11,341 --> 00:18:12,175 En. 290 00:18:13,301 --> 00:18:14,844 Nykyinen paikka sopii. 291 00:19:13,278 --> 00:19:14,445 On hiljaista. 292 00:19:16,614 --> 00:19:17,574 Työajan jälkeen. 293 00:19:20,410 --> 00:19:21,536 Miten pärjäät? 294 00:19:25,331 --> 00:19:27,292 En taida olla käsitellyt sitä. 295 00:19:38,344 --> 00:19:41,305 Se oli yhtä sotkua, mutta taisin löytää kaikki. 296 00:19:41,306 --> 00:19:43,266 Kiitos, että keräsit nämä. 297 00:19:44,684 --> 00:19:48,021 On yhä tunnistamattomia uhreja. Tämä voi auttaa. 298 00:19:48,688 --> 00:19:50,648 Osa voi johtaa hänen luokseen. 299 00:19:52,108 --> 00:19:52,942 Niin. 300 00:19:53,568 --> 00:19:54,402 Hyvä. 301 00:20:13,963 --> 00:20:17,634 Kuule, kaikki tämä... 302 00:20:19,677 --> 00:20:22,679 Kuka hän on, minä... 303 00:20:22,680 --> 00:20:24,849 En voi käsittää sitä. 304 00:20:26,476 --> 00:20:27,769 Minusta tuntuu, 305 00:20:30,104 --> 00:20:32,314 että olen Escher-piirroksessa, 306 00:20:32,315 --> 00:20:36,027 jossa kaikki yhdistyy, mutta missään ei ole järkeä. 307 00:20:44,410 --> 00:20:45,536 Se on ironista. 308 00:20:47,205 --> 00:20:50,583 Painostin tähän saadakseni asian päätökseen ja rauhaa. 309 00:20:51,668 --> 00:20:52,752 Sain kaikkea muuta. 310 00:20:53,795 --> 00:20:57,464 Annoit sitä muille. Muille kärsiville perheille. 311 00:20:57,465 --> 00:20:59,968 Muista se. Se on tärkeää. 312 00:21:03,221 --> 00:21:04,263 Toivottavasti. 313 00:21:14,023 --> 00:21:15,149 Sopiiko, jos minä - 314 00:21:16,401 --> 00:21:17,776 otan hänen tavaroitaan? 315 00:21:17,777 --> 00:21:19,946 Hastings voi viedä ne perheelle. 316 00:21:21,948 --> 00:21:22,782 Se olisi kiva. 317 00:21:34,961 --> 00:21:38,088 Hän soitti minulle matkalla kotiini sinä aamuna. 318 00:21:38,089 --> 00:21:40,298 Hän oli vihainen minulle ja tuli puhumaan. 319 00:21:40,299 --> 00:21:41,550 Mistä? 320 00:21:41,551 --> 00:21:43,343 Hänestä oli väärin, 321 00:21:43,344 --> 00:21:45,930 miten sinut yllätettiin uutishaastattelussa. 322 00:21:47,724 --> 00:21:50,101 Hänestä oli hullua harkita syrjäyttämistäsi. 323 00:21:55,023 --> 00:21:57,275 Päätin keskeyttää kampanjani. 324 00:21:59,610 --> 00:22:01,863 Mahdollisuudet menivät tämän mukana. 325 00:22:03,573 --> 00:22:04,407 Mutta... 326 00:22:05,700 --> 00:22:06,701 Tiedoksi sinulle. 327 00:22:07,535 --> 00:22:10,538 Sinulla on ystäviä valtuustossa minun jälkeenikin. 328 00:22:12,081 --> 00:22:12,999 Arvostan sitä. 329 00:22:14,208 --> 00:22:15,043 Kiitos. 330 00:22:19,797 --> 00:22:20,631 Hei. 331 00:22:23,342 --> 00:22:24,635 Kun löydät hänet, 332 00:22:25,219 --> 00:22:26,512 jos voit, 333 00:22:27,263 --> 00:22:28,222 pidätä elävänä. 334 00:22:51,412 --> 00:22:52,246 Hei, Tutu. 335 00:22:53,247 --> 00:22:56,167 <i>Halusin vain kysyä vointiasi.</i> 336 00:22:58,669 --> 00:22:59,670 Olen kunnossa. 337 00:23:00,922 --> 00:23:01,798 Teen töitä. 338 00:23:02,924 --> 00:23:03,758 <i>Miltä tuntuu?</i> 339 00:23:08,846 --> 00:23:09,931 Hiljaiselta. 340 00:23:11,766 --> 00:23:13,850 Ja rehellisesti vähän oudolta. 341 00:23:13,851 --> 00:23:16,229 Hänen proteiinijauheensa on yhä täällä. 342 00:23:17,355 --> 00:23:18,606 <i>Milloin tulet kotiin?</i> 343 00:23:19,565 --> 00:23:20,900 Nyt on hyvä hetki. 344 00:23:21,859 --> 00:23:23,194 Pakkaan ja lähden. 345 00:23:24,153 --> 00:23:25,988 <i>Hyvä. Jäähdytän pari olutta.</i> 346 00:23:27,615 --> 00:23:28,783 Kuulostaa hyvältä. 347 00:23:29,992 --> 00:23:31,494 Rakastan sinua. <i>- Joo, joo.</i> 348 00:24:05,570 --> 00:24:09,239 APUA - AHMANSON 349 00:24:09,240 --> 00:24:12,326 {\an8}GARY ON TÄÄLLÄ. 350 00:24:52,283 --> 00:24:55,286 Luuletko selviäväsi tästä, Renée? 351 00:25:02,668 --> 00:25:04,128 Tiedämme, miten tämä päättyy. 352 00:25:54,762 --> 00:25:56,013 Senkin ämmä! 353 00:25:59,892 --> 00:26:03,270 Rikosetsivä Renée Ballard tässä. Ahmansonin koulutuskeskus. 354 00:26:03,271 --> 00:26:05,605 Tiedoksi yksiköille, koodi neljä, 355 00:26:05,606 --> 00:26:07,357 epäilty on pidätetty. 356 00:26:07,358 --> 00:26:09,986 Tarvitsen ambulanssin valkoiselle miehelle, 357 00:26:10,736 --> 00:26:12,113 noin 70-vuotias. 358 00:26:12,697 --> 00:26:15,032 Käsi on huonossa kunnossa. 359 00:26:35,386 --> 00:26:39,056 Tiesin, että hän oli yksi heistä heti, kun näin hänen kasvonsa. 360 00:26:39,640 --> 00:26:41,725 ELÄMÄNI RAKKAUS, J.O. 361 00:26:41,726 --> 00:26:46,479 Hän seisoi tiskillä jaarittelemassa myyjätytön kanssa. 362 00:26:46,480 --> 00:26:47,398 Anteeksi. 363 00:26:48,566 --> 00:26:50,735 Sanoit: "Hän oli yksi heistä." 364 00:26:51,569 --> 00:26:52,611 Keitä he ovat? 365 00:26:55,364 --> 00:26:56,574 Tietynlainen nainen. 366 00:26:59,076 --> 00:27:00,077 Koppava, 367 00:27:00,870 --> 00:27:01,829 itsekäs, 368 00:27:02,663 --> 00:27:03,998 ei naisellinen. 369 00:27:06,917 --> 00:27:09,712 Sanoit hänen puhuvan myyjän kanssa. 370 00:27:10,588 --> 00:27:12,089 Niin, koruliikkeessä. 371 00:27:13,341 --> 00:27:14,967 Hän oli saanut ylennyksen. 372 00:27:15,760 --> 00:27:20,097 Hän aikoi antaa kaiken odottaa työn vuoksi. 373 00:27:21,182 --> 00:27:23,642 Avioliiton, lapset. 374 00:27:24,769 --> 00:27:26,103 Tein palveluksen. 375 00:27:27,772 --> 00:27:30,024 Hän ei ollut avioituvaa tyyppiä. 376 00:27:33,986 --> 00:27:35,196 Palataan siihen. 377 00:27:40,076 --> 00:27:43,913 Emme yhdistäneet yhtään muistotavaraasi Sarahiin. 378 00:27:45,581 --> 00:27:47,624 Niitä kai riitti kotona. 379 00:27:47,625 --> 00:27:49,126 Hän vaikutti kivalta. 380 00:27:49,919 --> 00:27:54,673 Hyvä oppilas, cheerleader, teatterikerho. Miten tyttäresi sopi kuvioon? 381 00:27:57,718 --> 00:27:58,969 Hän ei ollut minun. 382 00:28:00,888 --> 00:28:03,724 Kasvatin silti hänet tyttärenäni, 383 00:28:04,517 --> 00:28:07,019 koska uskon, että perhe tulee ensin. 384 00:28:10,272 --> 00:28:13,484 Hän kehtasi syyttää minua uskottomuudesta. 385 00:28:14,068 --> 00:28:16,319 Sinä iltanako? - Hän löysi tavaroitani - 386 00:28:16,320 --> 00:28:18,656 ja luuli minun pettävän hänen äitiään. 387 00:28:20,533 --> 00:28:21,992 Hän löysi muistotavarasi. 388 00:28:22,493 --> 00:28:23,326 Huulipunan. 389 00:28:23,327 --> 00:28:26,287 Hän luuli, että petät. Hän ei tiennyt... 390 00:28:26,288 --> 00:28:28,833 Hän ei olisi saanut penkoa tavaroitani. 391 00:28:30,042 --> 00:28:30,960 <i>Tuo riittää.</i> 392 00:28:36,465 --> 00:28:37,842 Tunnustiko hän uhrit? 393 00:28:38,342 --> 00:28:39,677 Kaikki tunnistamamme. 394 00:28:40,219 --> 00:28:43,264 Laffont tutkii kolmea jäljellä olevaa muistotavaraa. 395 00:28:44,181 --> 00:28:46,099 Entä Laura? Kertoiko Gary hänestä? 396 00:28:46,100 --> 00:28:47,183 Vain, että tappoi, 397 00:28:47,184 --> 00:28:49,895 koska Laura ei keittäisi hänelle kahvia enää. 398 00:28:50,855 --> 00:28:51,729 Voitko toistaa? 399 00:28:51,730 --> 00:28:55,109 Laura oli barista Garyn kantapaikassa. 400 00:28:56,110 --> 00:28:58,320 Laura oli mukava ja jutteli hänelle. 401 00:28:59,405 --> 00:29:01,615 Hän piti Laurasta mainokseen asti. 402 00:29:02,324 --> 00:29:05,702 Hänen mukaansa Laura ei ollut enää nöyrä. 403 00:29:05,703 --> 00:29:07,745 Laura kehuskeli roolista - 404 00:29:07,746 --> 00:29:09,790 ja ettei tarvitse tarjoilla enää. 405 00:29:11,500 --> 00:29:12,334 Kunhan... 406 00:29:13,335 --> 00:29:15,588 Hän suuttui, että Laura jätti hänet. 407 00:29:18,841 --> 00:29:19,675 Minäpä arvaan. 408 00:29:20,468 --> 00:29:23,595 Tämä johtaa lapsuuteen. - Äiti lähti, kun hän oli 8-vuotias. 409 00:29:23,596 --> 00:29:27,266 Isä purki kiukkunsa häneen. Sanoi hänen olevan syy. 410 00:29:28,476 --> 00:29:30,436 Ja maailma saa uuden psykopaatin. 411 00:29:32,021 --> 00:29:34,398 Hän näköjään riehui täällä. 412 00:29:35,524 --> 00:29:36,817 Hän yllätti minut. 413 00:29:38,152 --> 00:29:40,821 Luulin hänen jahtaavan elävää uhria, Naomia. 414 00:29:42,281 --> 00:29:44,950 Oikea psykologia, erehdyin kohteesta. 415 00:29:46,368 --> 00:29:49,371 On luultavasti hyvä, ettet ajattele kuin tappaja. 416 00:29:52,082 --> 00:29:53,791 Onneksi sait sen paskiaisen. 417 00:29:53,792 --> 00:29:55,835 Jopa vuosien jälkeen - 418 00:29:55,836 --> 00:29:58,130 heinäsuovan levittyä tutkinnan päälle. 419 00:29:59,590 --> 00:30:01,550 Menneisyys on aina läsnä. 420 00:30:02,468 --> 00:30:03,844 Minäpä kerron jotain. 421 00:30:04,386 --> 00:30:07,681 Jos minut tapetaan, toivottavasti saat tapauksen. 422 00:30:10,476 --> 00:30:12,645 Suuri kohteliaisuus sinulta. 423 00:30:15,189 --> 00:30:19,108 Entä salaliittotapauksesi? Olivas ja muut paskapääpoliisit? 424 00:30:19,109 --> 00:30:21,028 Se on nyt syyttäjällä. 425 00:30:21,529 --> 00:30:23,572 He tietenkin pitävät minut etäällä. 426 00:30:24,406 --> 00:30:26,074 Ensi kerralla tiedän enemmän. 427 00:30:26,075 --> 00:30:26,992 Selvä. 428 00:30:28,369 --> 00:30:30,663 Tässä on kaikki Lauran tapauksesta. 429 00:30:35,125 --> 00:30:37,336 Tällä tyypillä riittää uhreja. 430 00:30:40,339 --> 00:30:41,840 Näin on. 431 00:30:45,970 --> 00:30:47,012 Ensi kertaan. 432 00:31:18,544 --> 00:31:20,337 Tulit myöhään eilen. 433 00:31:22,756 --> 00:31:25,134 Niin. Menin ulos tiimin kanssa. 434 00:31:25,843 --> 00:31:27,428 Tarvitsimme yhteistä aikaa. 435 00:31:28,971 --> 00:31:29,972 Se on kaunis. 436 00:31:31,390 --> 00:31:32,891 Surffaatko vihdoin sillä? 437 00:31:33,809 --> 00:31:34,643 Pakkohan se on. 438 00:31:37,771 --> 00:31:39,106 Hän olisi ylpeä sinusta. 439 00:32:33,327 --> 00:32:35,037 Tarvitsemme lisää hyllyjä. 440 00:32:49,009 --> 00:32:49,843 Kiitos. 441 00:32:52,137 --> 00:32:53,930 Pärjäile. 442 00:32:53,931 --> 00:32:54,890 Ylpeä sinusta. 443 00:34:54,009 --> 00:34:54,843 Renée! 444 00:34:57,387 --> 00:34:58,222 Renée! 445 00:35:23,288 --> 00:35:25,165 Hei. - Harry. Mitä teet täällä? 446 00:35:27,084 --> 00:35:29,336 Kysyin ystävältäni syyttäjänvirastossa - 447 00:35:29,837 --> 00:35:31,672 salaliittotapauksestasi. 448 00:35:33,715 --> 00:35:34,715 Kerro. 449 00:35:34,716 --> 00:35:36,802 Ensi viikolla suuri valamiehistö. 450 00:35:39,054 --> 00:35:40,389 Kuutta syytetään. 451 00:35:41,223 --> 00:35:42,057 Kuutta? 452 00:35:42,808 --> 00:35:44,768 Annoin seitsemän nimeä. - Tiedän. 453 00:35:46,186 --> 00:35:47,521 Olivas pudotetaan. 454 00:35:48,772 --> 00:35:49,898 Hän vapautuu. 455 00:35:51,400 --> 00:35:52,234 Olen pahoillani. 456 00:36:02,953 --> 00:36:04,203 Haluan, että soitat - 457 00:36:04,204 --> 00:36:06,331 pormestarille kahdelta... - Chandler. 458 00:36:07,291 --> 00:36:09,710 Miksei Olivasia syytetä salaliitosta? 459 00:36:11,795 --> 00:36:12,671 Pieni hetki. 460 00:36:13,755 --> 00:36:16,007 Miten tiesit? - Todisteiden mukaan - 461 00:36:16,008 --> 00:36:18,509 hän oli ylempänä kuin muut poliisit. 462 00:36:18,510 --> 00:36:20,846 Taisit vastata omaan kysymykseesi. 463 00:36:23,265 --> 00:36:24,099 Sopiko hän? 464 00:36:25,350 --> 00:36:26,810 Millä? Mitä hän tarjosi? 465 00:36:27,311 --> 00:36:30,980 Salaliittojutuissa tarvitaan aina sisäpiiriläinen, joka vasikoi... 466 00:36:30,981 --> 00:36:32,356 Sait Manny Santosin! 467 00:36:32,357 --> 00:36:34,233 Tarvitsimme korkeampitasoisen. 468 00:36:34,234 --> 00:36:35,651 Olivas tarjoutui. 469 00:36:35,652 --> 00:36:36,612 Niin tietysti. 470 00:36:37,321 --> 00:36:39,531 Ja sinun piti valita helpoin tapa. 471 00:36:40,032 --> 00:36:42,575 Kun ottaa huomioon taustasi Olivasin kanssa, 472 00:36:42,576 --> 00:36:44,828 voit tuntea... - Minun taustani? 473 00:36:45,454 --> 00:36:47,830 Hän kertoi ongelmistanne. 474 00:36:47,831 --> 00:36:50,082 Olisit kertonut niistä heti alussa. 475 00:36:50,083 --> 00:36:53,337 Taustani ei liity siihen, että hän teki vakavia rikoksia. 476 00:36:53,921 --> 00:36:55,755 Et näe kokonaiskuvaa. 477 00:36:55,756 --> 00:36:58,175 Näen sen. Aika hiton selvästi. 478 00:37:03,972 --> 00:37:06,808 Parker, Olivasin suhteen meni metsään. Soita. 479 00:37:22,866 --> 00:37:24,825 Mitä helvettiä? Mitä teet täällä? 480 00:37:24,826 --> 00:37:26,036 Käärme! 481 00:37:26,536 --> 00:37:29,038 Et välitä, ketä satutat tai jätät jälkeesi! 482 00:37:29,039 --> 00:37:31,666 Pääset aina pälkähästä! 483 00:37:31,667 --> 00:37:34,086 Rauhoitu. Älä ole noin vihainen. 484 00:37:34,586 --> 00:37:36,587 Luulet maailmaa reiluksi. 485 00:37:36,588 --> 00:37:37,923 Se ei vain ole. 486 00:37:38,966 --> 00:37:40,842 Eikä se ole minunkaan syytäni. 487 00:37:41,593 --> 00:37:43,387 Osaan vain hyödyntää sitä. 488 00:37:43,845 --> 00:37:44,804 Minä pärjään. 489 00:37:44,805 --> 00:37:48,183 Selviän tästä kaikesta kuten aina. 490 00:37:49,518 --> 00:37:50,352 Mutta sinä... 491 00:37:52,854 --> 00:37:55,439 Sinä vietät loppu-urasi siinä kellarissa. 492 00:37:55,440 --> 00:37:56,900 Yrittäen päästä ulos. 493 00:38:01,071 --> 00:38:02,781 Olen ollut tilanteessasi. 494 00:38:03,573 --> 00:38:06,118 Olin varma onnistumisestani. 495 00:38:07,035 --> 00:38:08,245 Mutta sinä et tiedä, 496 00:38:09,162 --> 00:38:11,039 että kuiskuttelu on jo alkanut. 497 00:38:13,959 --> 00:38:15,919 Olet myrkkyä LAPD:ssä. 498 00:38:16,628 --> 00:38:18,839 Nimesi pyyhitään kaikesta. 499 00:38:24,636 --> 00:38:26,138 Missä vaimosi muuten on? 500 00:38:28,807 --> 00:38:29,891 Joko hän lähti? 501 00:38:30,726 --> 00:38:31,893 Veikö hän pojatkin? 502 00:38:33,103 --> 00:38:35,772 Saat kiittää minua. Lähetin hänet Berchemin luo. 503 00:38:36,648 --> 00:38:37,691 Anna syy. 504 00:38:42,446 --> 00:38:44,281 Urani voi olla kellarissa. 505 00:38:45,032 --> 00:38:47,159 Ainakaan se ei ole laatikossa. 506 00:39:18,815 --> 00:39:20,692 Mitä hänellä on vastineeksi? 507 00:39:23,403 --> 00:39:24,279 En tiedä. 508 00:39:25,155 --> 00:39:27,239 Se selviää vuoden tai parin päästä, 509 00:39:27,240 --> 00:39:29,159 kun kaikki muu paljastuu. 510 00:39:30,577 --> 00:39:32,954 Ainakaan hän ei voi piiloutua virkamerkin taa. 511 00:39:40,212 --> 00:39:42,380 Toivot kai, ettet olisi tavannut minua. 512 00:39:44,382 --> 00:39:45,217 En. 513 00:39:48,095 --> 00:39:49,470 Älä käsitä väärin. 514 00:39:49,471 --> 00:39:52,474 En kestä, ettei hän saa ansaitsemaansa. 515 00:39:53,809 --> 00:39:54,643 Mutta - 516 00:39:56,019 --> 00:39:57,479 ainakaan en ole yksin. 517 00:40:16,915 --> 00:40:18,999 Voinko auttaa? - Renée Ballard? 518 00:40:19,000 --> 00:40:20,501 Olen hän. 519 00:40:20,502 --> 00:40:21,545 Olette pidätetty. 520 00:40:22,838 --> 00:40:24,464 Robert Olivasin murhasta. 521 00:40:25,340 --> 00:40:26,591 Mitä? 522 00:40:28,677 --> 00:40:30,637 Joku ampui hänet. Hän on kuollut. 523 00:40:32,097 --> 00:40:34,390 Voitko odottaa hetken? 524 00:40:34,391 --> 00:40:36,434 Ei häntä tarvitse pidättää... 525 00:43:16,386 --> 00:43:18,387 Tekstitys: Jari Vikström 526 00:43:18,388 --> 00:43:20,473 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen 526 00:43:21,305 --> 00:44:21,219 Mainosta tuotettasi tai br