"Ballard" End of the Line
ID | 13179930 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" End of the Line |
Release Name | Ballard.S01E10.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 32598266 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,376
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>
2
00:00:01,377 --> 00:00:03,086
Johdatko sinä tätä nyt?
3
00:00:03,087 --> 00:00:05,171
Jatkakaa työtänne, niin rahaa tulee.
4
00:00:05,172 --> 00:00:07,298
Kerron kartellille, että homma jatkuu.
5
00:00:07,299 --> 00:00:09,300
Jäljitimme toisen numeron.
6
00:00:09,301 --> 00:00:11,136
Halusin sinun näkevän sen itse.
7
00:00:11,137 --> 00:00:12,263
JÄÄTELÖÄ
8
00:00:16,851 --> 00:00:18,935
LAPD! Olivas, kädet ylös!
- Rauhassa!
9
00:00:18,936 --> 00:00:20,437
Et tiedä, mitä olet tehnyt.
10
00:00:20,438 --> 00:00:23,106
Tuntunee hyvältä.
Tietäen taustasi Olivasin kanssa.
11
00:00:23,107 --> 00:00:24,232
Yllätys!
12
00:00:24,233 --> 00:00:26,901
Katsoit mielelläsi,
kun isäsi rakensi lautojaan.
13
00:00:26,902 --> 00:00:28,987
<i>Isä kuoli, kun olin 14-vuotias.</i>
14
00:00:28,988 --> 00:00:32,699
<i>Tutu ajatteli, että olisi
vapauttavaa rakentaa isän lauta.</i>
15
00:00:32,700 --> 00:00:34,951
{\an8}<i>Vanhojen tapausten yksikkö loistaa.</i>
16
00:00:34,952 --> 00:00:37,996
{\an8}Tunnethan sen? Jonkin ison tulossa?
17
00:00:37,997 --> 00:00:40,623
Vuoden 2000 marraskuu, Sawtelle. Katso.
18
00:00:40,624 --> 00:00:43,001
Pahoinpideltiinkö Naomi?
- Hän oli uhri.
19
00:00:43,002 --> 00:00:44,503
Uhri, joka selvisi.
20
00:00:45,171 --> 00:00:47,839
<i>Iso juttu.
Hän voi tunnistaa sarjamurhaajan.</i>
21
00:00:47,840 --> 00:00:50,425
Nämä miehet
eivät välttämättä liity hyökkäykseesi.
22
00:00:50,426 --> 00:00:52,303
Tunnistatko ketään?
23
00:00:52,887 --> 00:00:53,803
{\an8}<i>Numero neljä.</i>
24
00:00:53,804 --> 00:00:55,513
Tom, se on hän. Gary Pearlman.
25
00:00:55,514 --> 00:00:56,765
Valtuutetun isäkö?
26
00:00:56,766 --> 00:00:58,267
Löysimme elävän uhrin.
27
00:00:59,393 --> 00:01:00,435
Missä olet?
28
00:01:00,436 --> 00:01:02,228
Tulin Jakelle.
29
00:01:02,229 --> 00:01:03,355
<i>Isä on täällä.</i>
30
00:01:03,939 --> 00:01:05,191
Ei, Gary!
31
00:01:07,026 --> 00:01:08,027
Rawls?
32
00:01:10,000 --> 00:01:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
33
00:01:24,251 --> 00:01:26,378
Tarvitsemme katusulut tähän ja tähän.
34
00:01:27,379 --> 00:01:28,421
Onko ampujaa nähty?
35
00:01:28,422 --> 00:01:30,632
Ei. Auto on tallissa. Lähti kai jalan.
36
00:01:30,633 --> 00:01:32,717
Sulkekaa alue. Kukaan ei tule eikä mene.
37
00:01:32,718 --> 00:01:33,719
Me hoidamme.
38
00:01:48,275 --> 00:01:50,569
Kuinka paha?
- Elossa, mutta on kiire.
39
00:01:52,071 --> 00:01:53,739
Sinnittele, Rawls. Jumalauta.
40
00:01:56,534 --> 00:01:57,451
Missä autosi on?
41
00:01:58,744 --> 00:02:00,079
Missä se on, Rawls?
42
00:02:04,458 --> 00:02:05,668
Pysy hengissä.
43
00:02:09,630 --> 00:02:11,214
Odota palokuntaa.
44
00:02:11,215 --> 00:02:15,635
Ota Ted Rawlsin rekisteritiedot.
Etsintäkuuluta hänen BMW:nsä heti.
45
00:02:15,636 --> 00:02:18,388
Epäilty on Gary Pearlman.
Aseistettu ja vaarallinen.
46
00:02:18,389 --> 00:02:19,473
Selvä.
47
00:02:24,436 --> 00:02:25,770
Laffont?
48
00:02:25,771 --> 00:02:26,689
Mitä uutta?
49
00:02:27,731 --> 00:02:30,233
<i>Hän sinnittelee
mutta menetti paljon verta.</i>
50
00:02:30,234 --> 00:02:32,152
Hän lähtee nyt ambulanssilla.
51
00:02:33,779 --> 00:02:34,864
Onko Garyä näkynyt?
52
00:02:35,489 --> 00:02:38,825
Ei. Hän taisi varastaa Rawlsin auton.
Etsintäkuulutamme sen.
53
00:02:38,826 --> 00:02:40,577
<i>Koordinoi Metron kanssa.</i>
54
00:02:40,578 --> 00:02:43,831
Vie Naomi turvaan,
kunnes Gary on pidätetty.
55
00:02:45,457 --> 00:02:46,292
Hei.
56
00:02:47,626 --> 00:02:48,502
Hei!
57
00:02:49,628 --> 00:02:52,088
Pitää lopettaa.
- Onko tuo isäni?
58
00:02:52,089 --> 00:02:53,840
Jake. Hei.
- Onko hän kunnossa?
59
00:02:53,841 --> 00:02:55,509
Pysähdy.
- Mitä teet täällä?
60
00:02:56,093 --> 00:02:57,010
Missä isäni on?
61
00:02:57,011 --> 00:02:59,221
Hän ei ole isäsi vaan Rawls.
62
00:03:00,723 --> 00:03:01,724
Mitä?
63
00:03:02,975 --> 00:03:04,602
Nämä tutkimamme murhat.
64
00:03:07,021 --> 00:03:08,772
Isäsi teki ne.
65
00:03:10,149 --> 00:03:12,818
Mitä? Ei. Ei voi olla totta.
66
00:03:13,527 --> 00:03:15,236
Se oli Gary koko ajan.
67
00:03:15,237 --> 00:03:16,155
Ei.
68
00:03:17,197 --> 00:03:18,157
Hän tappoi Sarahin.
69
00:03:19,116 --> 00:03:20,242
Hän tappoi kaikki.
70
00:03:20,951 --> 00:03:22,036
Olen pahoillani.
- Ei.
71
00:03:22,828 --> 00:03:23,662
Olen pahoillani.
72
00:03:24,538 --> 00:03:25,372
Ei.
73
00:03:27,124 --> 00:03:28,083
Ei.
74
00:03:38,552 --> 00:03:41,304
Tärkeän tapauksen johtojärjestelmä
tunnin sisällä.
75
00:03:41,305 --> 00:03:42,597
Willis, sinä johdat.
76
00:03:42,598 --> 00:03:45,183
Tiimit keräämään videoita -
77
00:03:45,184 --> 00:03:47,061
ja haastattelemaan todistajia.
78
00:03:47,645 --> 00:03:49,480
Haluan kyberosaston...
79
00:03:52,566 --> 00:03:55,736
Cooper. Vie hänet toimistooni.
80
00:03:59,198 --> 00:04:01,866
Kyberosasto tutkimaan
Gary Pearlmanin pankkitilit,
81
00:04:01,867 --> 00:04:04,118
puhelimet, meilin ja somen.
82
00:04:04,119 --> 00:04:06,037
Haluan löytää Ted Rawlsin auton.
83
00:04:06,038 --> 00:04:08,414
Se on paras mahdollisuus löytää Gary.
84
00:04:08,415 --> 00:04:11,961
Nelossarjassa pitäisi olla GPS-jäljitin.
Minä hoidan.
85
00:04:13,087 --> 00:04:14,671
Coglin, joku puhukoon Jakelle.
86
00:04:14,672 --> 00:04:17,090
Listaa ihmiset, joiden luo isä voi mennä.
87
00:04:17,091 --> 00:04:18,466
Ja paikat.
- Kuittaan.
88
00:04:18,467 --> 00:04:20,052
Haluan puhua hänelle.
89
00:04:20,469 --> 00:04:23,721
Ei pahalla rikostutkijalle...
- Meillä on hyvät välit.
90
00:04:23,722 --> 00:04:26,683
Tiimini harjoittelee tätä. Osaamme homman.
91
00:04:26,684 --> 00:04:28,893
Tunnen nämä tapaukset ja ihmiset.
92
00:04:28,894 --> 00:04:30,729
Jos komisario...
- Ballard.
93
00:04:34,775 --> 00:04:36,402
Haluan hänet Jaken luo.
94
00:04:37,486 --> 00:04:38,904
Hyvä on.
- Töihin.
95
00:04:39,822 --> 00:04:41,906
Mitä helvettiä DNA:lle tapahtui?
96
00:04:41,907 --> 00:04:44,534
Miksei löytynyt perheyhteyttä Sarahiin?
97
00:04:44,535 --> 00:04:48,747
Tulee ainoana mieleen,
ettei Gary ole Sarahin biologinen isä.
98
00:04:49,581 --> 00:04:52,083
Pettikö vaimo?
- Mahdollisesti.
99
00:04:52,084 --> 00:04:55,003
Vapaaehtoiseni tutkii sitä
ja Darcy varmistaa.
100
00:04:55,004 --> 00:04:56,630
Kerro minulle ensimmäisenä.
101
00:04:57,548 --> 00:04:58,382
Käskystä.
102
00:04:59,717 --> 00:05:00,842
Onko Naomi turvassa?
103
00:05:00,843 --> 00:05:04,929
Parker vie hänet turvataloon Hollywoodiin.
Hän on kauhuissaan.
104
00:05:04,930 --> 00:05:05,931
Varmasti on.
105
00:05:06,807 --> 00:05:07,641
Onko kiire?
106
00:05:11,895 --> 00:05:14,815
Äidin kuoltua hän vetäytyi kuoreensa.
107
00:05:16,525 --> 00:05:17,359
Kaikki ystävät -
108
00:05:18,402 --> 00:05:19,695
olivat äidin.
109
00:05:22,281 --> 00:05:23,115
Isällä ei ole.
110
00:05:24,950 --> 00:05:26,452
Paitsi kai minut.
111
00:05:28,328 --> 00:05:30,456
Minne hän olisi voinut mennä?
112
00:05:31,540 --> 00:05:32,708
Tuttuja paikkoja?
113
00:05:36,211 --> 00:05:38,005
Löysin hänet sinä iltana.
114
00:05:41,800 --> 00:05:42,634
Sarahin.
115
00:05:45,095 --> 00:05:46,346
Tulin ystävältäni.
116
00:05:48,265 --> 00:05:50,476
Luulin kaikkien lähteneen. Oli hiljaista.
117
00:05:52,061 --> 00:05:53,187
Menin yläkertaan.
118
00:05:55,564 --> 00:05:56,690
Sarahin ovi oli auki,
119
00:05:57,816 --> 00:05:58,650
ja...
120
00:06:04,323 --> 00:06:07,451
Isä kai kuuli, kun tulin autolla,
ja lähti ikkunasta.
121
00:06:10,245 --> 00:06:11,080
Ei mennyt -
122
00:06:12,122 --> 00:06:13,081
viittä minuuttia,
123
00:06:13,082 --> 00:06:15,959
kun hän tuli ovesta
kuin olisi juuri tullut kotiin.
124
00:06:22,174 --> 00:06:23,591
Ihailin häntä.
125
00:06:23,592 --> 00:06:27,179
Hän tuli otteluihini,
auttoi läksyissä. Hän -
126
00:06:29,139 --> 00:06:30,140
neuvoi minua.
127
00:06:35,104 --> 00:06:38,690
Siinä ei ole mitään järkeä.
Miten hän voi olla -
128
00:06:40,818 --> 00:06:42,444
hirviö samaan aikaan?
129
00:06:49,743 --> 00:06:50,827
Hei.
- Hei.
130
00:06:50,828 --> 00:06:52,203
Puhuitko Jakelle?
131
00:06:52,204 --> 00:06:54,665
Huonossa jamassa. Hyvä, että olet täällä.
132
00:06:56,458 --> 00:06:59,878
Oletko kuullut mitään?
- En. Menen nyt sairaalaan.
133
00:07:00,379 --> 00:07:01,839
Jos voin tehdä jotain...
134
00:07:02,506 --> 00:07:03,340
Kiitos.
135
00:07:09,972 --> 00:07:11,390
Colleen, miten Rawls voi?
136
00:07:12,724 --> 00:07:16,353
Hän on leikkauksessa,
mutten ole nähnyt lääkäriä hetkeen.
137
00:07:16,854 --> 00:07:18,230
Selvä. Tulen sinne.
138
00:07:18,897 --> 00:07:21,065
Hei, kuuntele. Darcy soitti.
139
00:07:21,066 --> 00:07:24,319
Kämmenenjälki Sarahin ikkunanlaudalla -
140
00:07:24,862 --> 00:07:26,530
on ehdottomasti Garyn.
141
00:07:27,114 --> 00:07:28,030
Jessus.
142
00:07:28,031 --> 00:07:30,659
Jakella ja Sarahilla on eri isän DNA:ta.
143
00:07:31,660 --> 00:07:33,704
Äidillä oli suhde. Onpa sotku.
144
00:07:34,413 --> 00:07:35,371
<i>Entä Gary?</i>
145
00:07:35,372 --> 00:07:36,956
Onko uutisia sijainnista?
146
00:07:36,957 --> 00:07:38,500
<i>Ei vielä. Löydämme hänet.</i>
147
00:07:39,626 --> 00:07:40,460
Minä vain...
148
00:07:41,128 --> 00:07:42,504
En voi uskoa sitä.
149
00:07:43,005 --> 00:07:44,673
Hän vaikutti mukavalta.
150
00:07:49,678 --> 00:07:51,972
Pitää lopettaa. Soita, jos on uutta.
151
00:07:53,974 --> 00:07:56,517
Tämä kattaa neljännesympyrän tämän alueen.
152
00:07:56,518 --> 00:07:57,852
Hän lataa.
153
00:07:57,853 --> 00:08:00,438
Jakakaa se.
- Ylikomisario.
154
00:08:00,439 --> 00:08:01,356
Anteeksi.
155
00:08:01,857 --> 00:08:04,859
Oletuksena on aina, että epäilty pakenee,
156
00:08:04,860 --> 00:08:07,528
mutten usko Gary Pearlmanin tekevän sitä.
157
00:08:07,529 --> 00:08:10,698
Miksi hän ei pakenisi?
- Löysimme Naomi Bennettin,
158
00:08:10,699 --> 00:08:12,533
jonka hän luuli tappaneensa.
159
00:08:12,534 --> 00:08:13,452
Entä sitten?
160
00:08:13,952 --> 00:08:17,039
Hänet tuntien en usko,
että hän luopuu Naomista.
161
00:08:18,290 --> 00:08:19,373
Ylikomisario...
162
00:08:19,374 --> 00:08:20,333
Selitä.
163
00:08:20,334 --> 00:08:23,127
Naomi on hänelle tärkeä.
- Hän haluaa karkuun.
164
00:08:23,128 --> 00:08:26,088
Olen aivan varma.
- Totta. Hän haluaa paeta,
165
00:08:26,089 --> 00:08:29,509
mutta se osa hänestä,
joka tappoi kaikki ne naiset,
166
00:08:30,469 --> 00:08:31,845
ei salli sitä.
167
00:08:32,346 --> 00:08:36,307
Naomin hengissä oleminen tarkoittaa,
että Naomi voitti.
168
00:08:36,308 --> 00:08:38,017
Hän ei anna sen olla.
169
00:08:38,018 --> 00:08:41,688
Anteeksi. Tämä on ajanhukkaa...
- Odota hetki. Jumalauta.
170
00:08:42,689 --> 00:08:44,316
Entä jos olet oikeassa?
171
00:08:45,442 --> 00:08:48,570
Mitä pitäisi tehdä?
- Varmistaa, että hän tietää.
172
00:08:49,821 --> 00:08:50,739
Miten?
173
00:08:58,455 --> 00:09:00,456
{\an8}EPÄILTY ASEISTETTU JA VAARALLINEN
174
00:09:00,457 --> 00:09:01,500
Menen uutisiin.
175
00:09:02,000 --> 00:09:03,960
Mitä? Eikö tämä ole jo sirkus?
176
00:09:03,961 --> 00:09:07,380
Pitää keskittää...
- Antakaa kertoa hänelle,
177
00:09:07,381 --> 00:09:08,506
mitä jää jälkeen.
178
00:09:08,507 --> 00:09:11,718
Ehkä hän sitten paljastaa itsensä.
179
00:09:16,515 --> 00:09:18,475
Toivottavasti toit vaihtovaatteet.
180
00:09:59,182 --> 00:10:01,559
LAPD:n vanhojen tapausten yksikkö -
181
00:10:01,560 --> 00:10:05,062
löysi Gary Pearlmanin
jälkeensä jättämiä todisteita,
182
00:10:05,063 --> 00:10:07,440
myös elävän uhrin äskettäin.
183
00:10:07,441 --> 00:10:09,443
Naisen, joka selvisi puhumaan -
184
00:10:10,027 --> 00:10:11,152
ja tunnistamaan hänet.
185
00:10:11,153 --> 00:10:14,613
<i>Nyt kun koko poliisilaitos etsii häntä,</i>
186
00:10:14,614 --> 00:10:17,659
<i>Gary Pearlman pidätetään varmasti pian.</i>
187
00:10:18,618 --> 00:10:21,079
{\an8}<i>Kun laskemme tämän miehen jättämät uhrit,</i>
188
00:10:21,705 --> 00:10:25,124
{\an8}<i>hänen surmaamiensa naisten
ja näiden perheiden lisäksi -</i>
189
00:10:25,125 --> 00:10:26,834
{\an8}<i>hänen oma perheensä kärsii.</i>
190
00:10:26,835 --> 00:10:29,838
{\an8}<i>Siksi Jake Pearlman
haluaisi sanoa pari sanaa.</i>
191
00:10:33,091 --> 00:10:33,925
{\an8}<i>Isä,</i>
192
00:10:34,926 --> 00:10:37,220
{\an8}<i>ole kiltti ja antaudu.</i>
193
00:10:38,430 --> 00:10:40,639
{\an8}<i>Nyt tekemäsi vain pahentaa asiaa.</i>
194
00:10:40,640 --> 00:10:41,558
<i>Ole kiltti,</i>
195
00:10:42,351 --> 00:10:44,436
<i>tee oikein ja antaudu.</i>
196
00:10:52,819 --> 00:10:55,489
Tarvitsemme hänet sinne.
- Coop, ota yhteys MTA:han.
197
00:10:56,281 --> 00:10:58,199
He tietävät Rawlsin BMW:n sijainnin.
198
00:10:58,200 --> 00:10:59,408
Niin.
199
00:10:59,409 --> 00:11:02,245
Lähellä Union Stationia,
josta lähdetään kaupungista.
200
00:11:05,040 --> 00:11:08,459
Kamerassa nähtiin
Pearlmanin menevän rakennukseen,
201
00:11:08,460 --> 00:11:09,711
mutta hän katosi.
202
00:11:10,420 --> 00:11:11,505
Voi olla missä vain.
203
00:11:12,964 --> 00:11:15,132
Hei. Toistatko taas nauhan 5?
204
00:11:15,133 --> 00:11:17,260
Tarvitsen nimen.
205
00:11:20,347 --> 00:11:23,808
San Francisco, Phoenix,
Bakersfield ja San Diego.
206
00:11:23,809 --> 00:11:25,643
Hän osti niihin junaliput.
207
00:11:25,644 --> 00:11:28,771
Hän osti myös
kaksi bussilippua ja metrolipun.
208
00:11:28,772 --> 00:11:30,899
Hän vuokrasi autonkin.
209
00:11:31,483 --> 00:11:33,692
Haluan, että tiimisi koordinoi MTA:n,
210
00:11:33,693 --> 00:11:37,029
Greyhoundin, Amtrakin
ja Budget-vuokraamon kanssa.
211
00:11:37,030 --> 00:11:39,532
Seuratkaa jokaista johtolankaa.
212
00:11:39,533 --> 00:11:42,452
Yksi johtaa hänen luokseen.
- SIS hoitaa sitä.
213
00:11:43,745 --> 00:11:46,330
Hei...
- Jos haluamme lisätietoja Pearlmanista,
214
00:11:46,331 --> 00:11:48,291
otamme yhteyttä. Ymmärrätkö?
215
00:11:55,215 --> 00:11:56,049
<i>Mistä on kyse?</i>
216
00:11:57,676 --> 00:11:58,552
Hän pakeni.
217
00:11:59,177 --> 00:12:00,011
Hitto.
218
00:12:01,763 --> 00:12:02,597
Oletko kunnossa?
219
00:12:03,306 --> 00:12:05,183
Olen. Mennään sairaalaan.
220
00:12:06,101 --> 00:12:07,769
Olet varmasti iloinen nyt.
221
00:12:08,937 --> 00:12:11,731
Kun sisäinen tutkinta uskoi paskaasi.
222
00:12:12,357 --> 00:12:13,274
Ei se ole paskaa.
223
00:12:13,275 --> 00:12:16,152
Pilasit mieheni uran.
- Olivas teki omat valintansa.
224
00:12:16,153 --> 00:12:17,946
Ei, vaan sinä.
225
00:12:18,780 --> 00:12:21,658
Yhdistit hänet
kierojen poliisien joukkoon.
226
00:12:22,451 --> 00:12:23,659
Zamira, sinä tiedät.
227
00:12:23,660 --> 00:12:26,245
{\an8}Olit hänen työparinsa. Hän on hyvä mies.
228
00:12:26,246 --> 00:12:27,330
Janet, on...
229
00:12:28,039 --> 00:12:29,666
Mene edeltä sairaalaan.
230
00:12:30,542 --> 00:12:31,835
Tavataan siellä.
231
00:12:32,502 --> 00:12:33,336
Selvä.
232
00:12:34,129 --> 00:12:34,963
Hyvä on.
233
00:12:40,469 --> 00:12:42,304
Miten saatoit tehdä sen meille?
234
00:12:44,264 --> 00:12:46,266
Sinun ei tarvitse uskoa minua.
235
00:12:46,850 --> 00:12:48,560
Jos haluat tietää totuuden,
236
00:12:52,606 --> 00:12:54,691
ylikomisario Berchem kertoo kaiken.
237
00:12:57,027 --> 00:12:58,153
Pidä huolta itsestäsi.
238
00:13:10,749 --> 00:13:12,416
Tulin juuri sairaalaan.
239
00:13:12,417 --> 00:13:16,463
<i>Nainen löytyi autonsa takakontista.
Onneksi elossa.</i>
240
00:13:17,088 --> 00:13:19,257
Hän on töissä Union Stationilla.
241
00:13:19,883 --> 00:13:22,593
<i>Pearlman sieppasi naisen autoineen.
Siten hän häipyi.</i>
242
00:13:22,594 --> 00:13:23,802
Missä auto on?
243
00:13:23,803 --> 00:13:26,264
Lähellä Meksikon rajaa Arizonassa.
244
00:13:26,848 --> 00:13:30,477
Rajavartiostolle ilmoitetaan,
mutta Gary kai ylitti jo rajan.
245
00:13:33,063 --> 00:13:34,231
Hän pääsi karkuun.
246
00:13:36,399 --> 00:13:37,234
Niin.
247
00:13:38,527 --> 00:13:39,361
Selvä, kiitti.
248
00:14:51,558 --> 00:14:53,768
Yllätys nähdä sinut univormussa.
249
00:14:55,270 --> 00:14:56,813
Hän pitäisi siitä.
250
00:15:33,933 --> 00:15:36,686
<i>Joistakin täydennyspoliisit
ovat ulkopuolisia.</i>
251
00:15:37,562 --> 00:15:39,731
Eivät täysiä poliiseja, eivät veljiä.
252
00:15:41,524 --> 00:15:43,652
He ovat poliiseja siinä kuin mekin.
253
00:15:44,444 --> 00:15:45,278
Ehkä enemmän.
254
00:15:46,988 --> 00:15:48,739
He eivät tee sitä eläkkeestä.
255
00:15:48,740 --> 00:15:50,575
Eivät todellakaan palkasta.
256
00:15:52,452 --> 00:15:55,997
He tekevät sen osana maailmaa,
jota yrittävät parantaa.
257
00:15:58,792 --> 00:15:59,626
Ja Rawls...
258
00:16:02,003 --> 00:16:02,837
Ted...
259
00:16:04,297 --> 00:16:05,882
Hän halusi vaikuttaa.
260
00:16:06,758 --> 00:16:08,968
Hän ei ehkä ollut täysi poliisi -
261
00:16:11,012 --> 00:16:12,138
muttei turistikaan.
262
00:16:14,432 --> 00:16:17,811
Kun menettää sellaisen tyypin,
ei menetä vain miestä -
263
00:16:19,145 --> 00:16:21,648
vaan oikeuden, jota hänkin tavoitteli.
264
00:16:23,191 --> 00:16:24,526
Meidän pitää siis -
265
00:16:25,902 --> 00:16:27,237
tehdä se hänen puolestaan.
266
00:16:28,947 --> 00:16:29,781
Ted...
267
00:16:33,201 --> 00:16:35,161
Olit tärkeä osa ryhmäämme,
268
00:16:37,664 --> 00:16:38,832
ja sinua kaivataan -
269
00:16:39,916 --> 00:16:40,750
kovin.
270
00:16:53,263 --> 00:16:55,265
Hän luuli, että olen yhä vihainen.
271
00:16:56,516 --> 00:16:58,101
Hän tiesi, ettet olisi aina.
272
00:17:16,619 --> 00:17:17,787
Miten voit?
273
00:17:18,413 --> 00:17:19,247
Hei.
274
00:17:20,749 --> 00:17:21,583
Mitä nyt?
275
00:17:23,334 --> 00:17:26,004
En saa mielestäni
miestä isäni hautajaisissa.
276
00:17:26,838 --> 00:17:28,590
Yksi etuhampaista puuttui.
277
00:17:30,425 --> 00:17:31,967
Hän kertoi myöhemmin,
278
00:17:31,968 --> 00:17:33,970
että isäni löi sen irti.
279
00:17:34,929 --> 00:17:36,765
He tappelivat baarissa 18-vuotiaina.
280
00:17:38,224 --> 00:17:41,770
Seuraavana päivänä isä tuli
uuteen työhön pitkäsiima-alukselle.
281
00:17:43,313 --> 00:17:44,731
Arvaa työkaveri.
282
00:17:45,482 --> 00:17:46,983
Harvahammaskundi.
- Niin.
283
00:17:47,901 --> 00:17:50,987
He olivat varmoja,
että toinen päätyisi mereen.
284
00:17:51,738 --> 00:17:53,113
Tiedät, miten se menee.
285
00:17:53,114 --> 00:17:55,116
Pieni vene, iso valtameri.
286
00:17:55,658 --> 00:17:56,785
Ikuiset ystävät.
287
00:17:59,579 --> 00:18:00,413
Niin.
288
00:18:07,212 --> 00:18:08,963
Et taida palata murharyhmään.
289
00:18:11,341 --> 00:18:12,175
En.
290
00:18:13,301 --> 00:18:14,844
Nykyinen paikka sopii.
291
00:19:13,278 --> 00:19:14,445
On hiljaista.
292
00:19:16,614 --> 00:19:17,574
Työajan jälkeen.
293
00:19:20,410 --> 00:19:21,536
Miten pärjäät?
294
00:19:25,331 --> 00:19:27,292
En taida olla käsitellyt sitä.
295
00:19:38,344 --> 00:19:41,305
Se oli yhtä sotkua,
mutta taisin löytää kaikki.
296
00:19:41,306 --> 00:19:43,266
Kiitos, että keräsit nämä.
297
00:19:44,684 --> 00:19:48,021
On yhä tunnistamattomia uhreja.
Tämä voi auttaa.
298
00:19:48,688 --> 00:19:50,648
Osa voi johtaa hänen luokseen.
299
00:19:52,108 --> 00:19:52,942
Niin.
300
00:19:53,568 --> 00:19:54,402
Hyvä.
301
00:20:13,963 --> 00:20:17,634
Kuule, kaikki tämä...
302
00:20:19,677 --> 00:20:22,679
Kuka hän on, minä...
303
00:20:22,680 --> 00:20:24,849
En voi käsittää sitä.
304
00:20:26,476 --> 00:20:27,769
Minusta tuntuu,
305
00:20:30,104 --> 00:20:32,314
että olen Escher-piirroksessa,
306
00:20:32,315 --> 00:20:36,027
jossa kaikki yhdistyy,
mutta missään ei ole järkeä.
307
00:20:44,410 --> 00:20:45,536
Se on ironista.
308
00:20:47,205 --> 00:20:50,583
Painostin tähän saadakseni
asian päätökseen ja rauhaa.
309
00:20:51,668 --> 00:20:52,752
Sain kaikkea muuta.
310
00:20:53,795 --> 00:20:57,464
Annoit sitä muille.
Muille kärsiville perheille.
311
00:20:57,465 --> 00:20:59,968
Muista se. Se on tärkeää.
312
00:21:03,221 --> 00:21:04,263
Toivottavasti.
313
00:21:14,023 --> 00:21:15,149
Sopiiko, jos minä -
314
00:21:16,401 --> 00:21:17,776
otan hänen tavaroitaan?
315
00:21:17,777 --> 00:21:19,946
Hastings voi viedä ne perheelle.
316
00:21:21,948 --> 00:21:22,782
Se olisi kiva.
317
00:21:34,961 --> 00:21:38,088
Hän soitti minulle
matkalla kotiini sinä aamuna.
318
00:21:38,089 --> 00:21:40,298
Hän oli vihainen minulle ja tuli puhumaan.
319
00:21:40,299 --> 00:21:41,550
Mistä?
320
00:21:41,551 --> 00:21:43,343
Hänestä oli väärin,
321
00:21:43,344 --> 00:21:45,930
miten sinut
yllätettiin uutishaastattelussa.
322
00:21:47,724 --> 00:21:50,101
Hänestä oli hullua
harkita syrjäyttämistäsi.
323
00:21:55,023 --> 00:21:57,275
Päätin keskeyttää kampanjani.
324
00:21:59,610 --> 00:22:01,863
Mahdollisuudet menivät tämän mukana.
325
00:22:03,573 --> 00:22:04,407
Mutta...
326
00:22:05,700 --> 00:22:06,701
Tiedoksi sinulle.
327
00:22:07,535 --> 00:22:10,538
Sinulla on ystäviä valtuustossa
minun jälkeenikin.
328
00:22:12,081 --> 00:22:12,999
Arvostan sitä.
329
00:22:14,208 --> 00:22:15,043
Kiitos.
330
00:22:19,797 --> 00:22:20,631
Hei.
331
00:22:23,342 --> 00:22:24,635
Kun löydät hänet,
332
00:22:25,219 --> 00:22:26,512
jos voit,
333
00:22:27,263 --> 00:22:28,222
pidätä elävänä.
334
00:22:51,412 --> 00:22:52,246
Hei, Tutu.
335
00:22:53,247 --> 00:22:56,167
<i>Halusin vain kysyä vointiasi.</i>
336
00:22:58,669 --> 00:22:59,670
Olen kunnossa.
337
00:23:00,922 --> 00:23:01,798
Teen töitä.
338
00:23:02,924 --> 00:23:03,758
<i>Miltä tuntuu?</i>
339
00:23:08,846 --> 00:23:09,931
Hiljaiselta.
340
00:23:11,766 --> 00:23:13,850
Ja rehellisesti vähän oudolta.
341
00:23:13,851 --> 00:23:16,229
Hänen proteiinijauheensa on yhä täällä.
342
00:23:17,355 --> 00:23:18,606
<i>Milloin tulet kotiin?</i>
343
00:23:19,565 --> 00:23:20,900
Nyt on hyvä hetki.
344
00:23:21,859 --> 00:23:23,194
Pakkaan ja lähden.
345
00:23:24,153 --> 00:23:25,988
<i>Hyvä. Jäähdytän pari olutta.</i>
346
00:23:27,615 --> 00:23:28,783
Kuulostaa hyvältä.
347
00:23:29,992 --> 00:23:31,494
Rakastan sinua.
<i>- Joo, joo.</i>
348
00:24:05,570 --> 00:24:09,239
APUA - AHMANSON
349
00:24:09,240 --> 00:24:12,326
{\an8}GARY ON TÄÄLLÄ.
350
00:24:52,283 --> 00:24:55,286
Luuletko selviäväsi tästä, Renée?
351
00:25:02,668 --> 00:25:04,128
Tiedämme, miten tämä päättyy.
352
00:25:54,762 --> 00:25:56,013
Senkin ämmä!
353
00:25:59,892 --> 00:26:03,270
Rikosetsivä Renée Ballard tässä.
Ahmansonin koulutuskeskus.
354
00:26:03,271 --> 00:26:05,605
Tiedoksi yksiköille, koodi neljä,
355
00:26:05,606 --> 00:26:07,357
epäilty on pidätetty.
356
00:26:07,358 --> 00:26:09,986
Tarvitsen ambulanssin
valkoiselle miehelle,
357
00:26:10,736 --> 00:26:12,113
noin 70-vuotias.
358
00:26:12,697 --> 00:26:15,032
Käsi on huonossa kunnossa.
359
00:26:35,386 --> 00:26:39,056
Tiesin, että hän oli yksi heistä heti,
kun näin hänen kasvonsa.
360
00:26:39,640 --> 00:26:41,725
ELÄMÄNI RAKKAUS, J.O.
361
00:26:41,726 --> 00:26:46,479
Hän seisoi tiskillä
jaarittelemassa myyjätytön kanssa.
362
00:26:46,480 --> 00:26:47,398
Anteeksi.
363
00:26:48,566 --> 00:26:50,735
Sanoit: "Hän oli yksi heistä."
364
00:26:51,569 --> 00:26:52,611
Keitä he ovat?
365
00:26:55,364 --> 00:26:56,574
Tietynlainen nainen.
366
00:26:59,076 --> 00:27:00,077
Koppava,
367
00:27:00,870 --> 00:27:01,829
itsekäs,
368
00:27:02,663 --> 00:27:03,998
ei naisellinen.
369
00:27:06,917 --> 00:27:09,712
Sanoit hänen puhuvan myyjän kanssa.
370
00:27:10,588 --> 00:27:12,089
Niin, koruliikkeessä.
371
00:27:13,341 --> 00:27:14,967
Hän oli saanut ylennyksen.
372
00:27:15,760 --> 00:27:20,097
Hän aikoi
antaa kaiken odottaa työn vuoksi.
373
00:27:21,182 --> 00:27:23,642
Avioliiton, lapset.
374
00:27:24,769 --> 00:27:26,103
Tein palveluksen.
375
00:27:27,772 --> 00:27:30,024
Hän ei ollut avioituvaa tyyppiä.
376
00:27:33,986 --> 00:27:35,196
Palataan siihen.
377
00:27:40,076 --> 00:27:43,913
Emme yhdistäneet
yhtään muistotavaraasi Sarahiin.
378
00:27:45,581 --> 00:27:47,624
Niitä kai riitti kotona.
379
00:27:47,625 --> 00:27:49,126
Hän vaikutti kivalta.
380
00:27:49,919 --> 00:27:54,673
Hyvä oppilas, cheerleader, teatterikerho.
Miten tyttäresi sopi kuvioon?
381
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
Hän ei ollut minun.
382
00:28:00,888 --> 00:28:03,724
Kasvatin silti hänet tyttärenäni,
383
00:28:04,517 --> 00:28:07,019
koska uskon, että perhe tulee ensin.
384
00:28:10,272 --> 00:28:13,484
Hän kehtasi syyttää minua uskottomuudesta.
385
00:28:14,068 --> 00:28:16,319
Sinä iltanako?
- Hän löysi tavaroitani -
386
00:28:16,320 --> 00:28:18,656
ja luuli minun pettävän hänen äitiään.
387
00:28:20,533 --> 00:28:21,992
Hän löysi muistotavarasi.
388
00:28:22,493 --> 00:28:23,326
Huulipunan.
389
00:28:23,327 --> 00:28:26,287
Hän luuli, että petät. Hän ei tiennyt...
390
00:28:26,288 --> 00:28:28,833
Hän ei olisi saanut penkoa tavaroitani.
391
00:28:30,042 --> 00:28:30,960
<i>Tuo riittää.</i>
392
00:28:36,465 --> 00:28:37,842
Tunnustiko hän uhrit?
393
00:28:38,342 --> 00:28:39,677
Kaikki tunnistamamme.
394
00:28:40,219 --> 00:28:43,264
Laffont tutkii
kolmea jäljellä olevaa muistotavaraa.
395
00:28:44,181 --> 00:28:46,099
Entä Laura? Kertoiko Gary hänestä?
396
00:28:46,100 --> 00:28:47,183
Vain, että tappoi,
397
00:28:47,184 --> 00:28:49,895
koska Laura ei keittäisi
hänelle kahvia enää.
398
00:28:50,855 --> 00:28:51,729
Voitko toistaa?
399
00:28:51,730 --> 00:28:55,109
Laura oli barista Garyn kantapaikassa.
400
00:28:56,110 --> 00:28:58,320
Laura oli mukava ja jutteli hänelle.
401
00:28:59,405 --> 00:29:01,615
Hän piti Laurasta mainokseen asti.
402
00:29:02,324 --> 00:29:05,702
Hänen mukaansa Laura ei ollut enää nöyrä.
403
00:29:05,703 --> 00:29:07,745
Laura kehuskeli roolista -
404
00:29:07,746 --> 00:29:09,790
ja ettei tarvitse tarjoilla enää.
405
00:29:11,500 --> 00:29:12,334
Kunhan...
406
00:29:13,335 --> 00:29:15,588
Hän suuttui, että Laura jätti hänet.
407
00:29:18,841 --> 00:29:19,675
Minäpä arvaan.
408
00:29:20,468 --> 00:29:23,595
Tämä johtaa lapsuuteen.
- Äiti lähti, kun hän oli 8-vuotias.
409
00:29:23,596 --> 00:29:27,266
Isä purki kiukkunsa häneen.
Sanoi hänen olevan syy.
410
00:29:28,476 --> 00:29:30,436
Ja maailma saa uuden psykopaatin.
411
00:29:32,021 --> 00:29:34,398
Hän näköjään riehui täällä.
412
00:29:35,524 --> 00:29:36,817
Hän yllätti minut.
413
00:29:38,152 --> 00:29:40,821
Luulin hänen
jahtaavan elävää uhria, Naomia.
414
00:29:42,281 --> 00:29:44,950
Oikea psykologia, erehdyin kohteesta.
415
00:29:46,368 --> 00:29:49,371
On luultavasti hyvä,
ettet ajattele kuin tappaja.
416
00:29:52,082 --> 00:29:53,791
Onneksi sait sen paskiaisen.
417
00:29:53,792 --> 00:29:55,835
Jopa vuosien jälkeen -
418
00:29:55,836 --> 00:29:58,130
heinäsuovan levittyä tutkinnan päälle.
419
00:29:59,590 --> 00:30:01,550
Menneisyys on aina läsnä.
420
00:30:02,468 --> 00:30:03,844
Minäpä kerron jotain.
421
00:30:04,386 --> 00:30:07,681
Jos minut tapetaan,
toivottavasti saat tapauksen.
422
00:30:10,476 --> 00:30:12,645
Suuri kohteliaisuus sinulta.
423
00:30:15,189 --> 00:30:19,108
Entä salaliittotapauksesi?
Olivas ja muut paskapääpoliisit?
424
00:30:19,109 --> 00:30:21,028
Se on nyt syyttäjällä.
425
00:30:21,529 --> 00:30:23,572
He tietenkin pitävät minut etäällä.
426
00:30:24,406 --> 00:30:26,074
Ensi kerralla tiedän enemmän.
427
00:30:26,075 --> 00:30:26,992
Selvä.
428
00:30:28,369 --> 00:30:30,663
Tässä on kaikki Lauran tapauksesta.
429
00:30:35,125 --> 00:30:37,336
Tällä tyypillä riittää uhreja.
430
00:30:40,339 --> 00:30:41,840
Näin on.
431
00:30:45,970 --> 00:30:47,012
Ensi kertaan.
432
00:31:18,544 --> 00:31:20,337
Tulit myöhään eilen.
433
00:31:22,756 --> 00:31:25,134
Niin. Menin ulos tiimin kanssa.
434
00:31:25,843 --> 00:31:27,428
Tarvitsimme yhteistä aikaa.
435
00:31:28,971 --> 00:31:29,972
Se on kaunis.
436
00:31:31,390 --> 00:31:32,891
Surffaatko vihdoin sillä?
437
00:31:33,809 --> 00:31:34,643
Pakkohan se on.
438
00:31:37,771 --> 00:31:39,106
Hän olisi ylpeä sinusta.
439
00:32:33,327 --> 00:32:35,037
Tarvitsemme lisää hyllyjä.
440
00:32:49,009 --> 00:32:49,843
Kiitos.
441
00:32:52,137 --> 00:32:53,930
Pärjäile.
442
00:32:53,931 --> 00:32:54,890
Ylpeä sinusta.
443
00:34:54,009 --> 00:34:54,843
Renée!
444
00:34:57,387 --> 00:34:58,222
Renée!
445
00:35:23,288 --> 00:35:25,165
Hei.
- Harry. Mitä teet täällä?
446
00:35:27,084 --> 00:35:29,336
Kysyin ystävältäni syyttäjänvirastossa -
447
00:35:29,837 --> 00:35:31,672
salaliittotapauksestasi.
448
00:35:33,715 --> 00:35:34,715
Kerro.
449
00:35:34,716 --> 00:35:36,802
Ensi viikolla suuri valamiehistö.
450
00:35:39,054 --> 00:35:40,389
Kuutta syytetään.
451
00:35:41,223 --> 00:35:42,057
Kuutta?
452
00:35:42,808 --> 00:35:44,768
Annoin seitsemän nimeä.
- Tiedän.
453
00:35:46,186 --> 00:35:47,521
Olivas pudotetaan.
454
00:35:48,772 --> 00:35:49,898
Hän vapautuu.
455
00:35:51,400 --> 00:35:52,234
Olen pahoillani.
456
00:36:02,953 --> 00:36:04,203
Haluan, että soitat -
457
00:36:04,204 --> 00:36:06,331
pormestarille kahdelta...
- Chandler.
458
00:36:07,291 --> 00:36:09,710
Miksei Olivasia syytetä salaliitosta?
459
00:36:11,795 --> 00:36:12,671
Pieni hetki.
460
00:36:13,755 --> 00:36:16,007
Miten tiesit?
- Todisteiden mukaan -
461
00:36:16,008 --> 00:36:18,509
hän oli ylempänä kuin muut poliisit.
462
00:36:18,510 --> 00:36:20,846
Taisit vastata omaan kysymykseesi.
463
00:36:23,265 --> 00:36:24,099
Sopiko hän?
464
00:36:25,350 --> 00:36:26,810
Millä? Mitä hän tarjosi?
465
00:36:27,311 --> 00:36:30,980
Salaliittojutuissa tarvitaan
aina sisäpiiriläinen, joka vasikoi...
466
00:36:30,981 --> 00:36:32,356
Sait Manny Santosin!
467
00:36:32,357 --> 00:36:34,233
Tarvitsimme korkeampitasoisen.
468
00:36:34,234 --> 00:36:35,651
Olivas tarjoutui.
469
00:36:35,652 --> 00:36:36,612
Niin tietysti.
470
00:36:37,321 --> 00:36:39,531
Ja sinun piti valita helpoin tapa.
471
00:36:40,032 --> 00:36:42,575
Kun ottaa huomioon
taustasi Olivasin kanssa,
472
00:36:42,576 --> 00:36:44,828
voit tuntea...
- Minun taustani?
473
00:36:45,454 --> 00:36:47,830
Hän kertoi ongelmistanne.
474
00:36:47,831 --> 00:36:50,082
Olisit kertonut niistä heti alussa.
475
00:36:50,083 --> 00:36:53,337
Taustani ei liity siihen,
että hän teki vakavia rikoksia.
476
00:36:53,921 --> 00:36:55,755
Et näe kokonaiskuvaa.
477
00:36:55,756 --> 00:36:58,175
Näen sen. Aika hiton selvästi.
478
00:37:03,972 --> 00:37:06,808
Parker, Olivasin suhteen
meni metsään. Soita.
479
00:37:22,866 --> 00:37:24,825
Mitä helvettiä? Mitä teet täällä?
480
00:37:24,826 --> 00:37:26,036
Käärme!
481
00:37:26,536 --> 00:37:29,038
Et välitä,
ketä satutat tai jätät jälkeesi!
482
00:37:29,039 --> 00:37:31,666
Pääset aina pälkähästä!
483
00:37:31,667 --> 00:37:34,086
Rauhoitu. Älä ole noin vihainen.
484
00:37:34,586 --> 00:37:36,587
Luulet maailmaa reiluksi.
485
00:37:36,588 --> 00:37:37,923
Se ei vain ole.
486
00:37:38,966 --> 00:37:40,842
Eikä se ole minunkaan syytäni.
487
00:37:41,593 --> 00:37:43,387
Osaan vain hyödyntää sitä.
488
00:37:43,845 --> 00:37:44,804
Minä pärjään.
489
00:37:44,805 --> 00:37:48,183
Selviän tästä kaikesta kuten aina.
490
00:37:49,518 --> 00:37:50,352
Mutta sinä...
491
00:37:52,854 --> 00:37:55,439
Sinä vietät loppu-urasi siinä kellarissa.
492
00:37:55,440 --> 00:37:56,900
Yrittäen päästä ulos.
493
00:38:01,071 --> 00:38:02,781
Olen ollut tilanteessasi.
494
00:38:03,573 --> 00:38:06,118
Olin varma onnistumisestani.
495
00:38:07,035 --> 00:38:08,245
Mutta sinä et tiedä,
496
00:38:09,162 --> 00:38:11,039
että kuiskuttelu on jo alkanut.
497
00:38:13,959 --> 00:38:15,919
Olet myrkkyä LAPD:ssä.
498
00:38:16,628 --> 00:38:18,839
Nimesi pyyhitään kaikesta.
499
00:38:24,636 --> 00:38:26,138
Missä vaimosi muuten on?
500
00:38:28,807 --> 00:38:29,891
Joko hän lähti?
501
00:38:30,726 --> 00:38:31,893
Veikö hän pojatkin?
502
00:38:33,103 --> 00:38:35,772
Saat kiittää minua.
Lähetin hänet Berchemin luo.
503
00:38:36,648 --> 00:38:37,691
Anna syy.
504
00:38:42,446 --> 00:38:44,281
Urani voi olla kellarissa.
505
00:38:45,032 --> 00:38:47,159
Ainakaan se ei ole laatikossa.
506
00:39:18,815 --> 00:39:20,692
Mitä hänellä on vastineeksi?
507
00:39:23,403 --> 00:39:24,279
En tiedä.
508
00:39:25,155 --> 00:39:27,239
Se selviää vuoden tai parin päästä,
509
00:39:27,240 --> 00:39:29,159
kun kaikki muu paljastuu.
510
00:39:30,577 --> 00:39:32,954
Ainakaan hän ei voi
piiloutua virkamerkin taa.
511
00:39:40,212 --> 00:39:42,380
Toivot kai, ettet olisi tavannut minua.
512
00:39:44,382 --> 00:39:45,217
En.
513
00:39:48,095 --> 00:39:49,470
Älä käsitä väärin.
514
00:39:49,471 --> 00:39:52,474
En kestä, ettei hän saa ansaitsemaansa.
515
00:39:53,809 --> 00:39:54,643
Mutta -
516
00:39:56,019 --> 00:39:57,479
ainakaan en ole yksin.
517
00:40:16,915 --> 00:40:18,999
Voinko auttaa?
- Renée Ballard?
518
00:40:19,000 --> 00:40:20,501
Olen hän.
519
00:40:20,502 --> 00:40:21,545
Olette pidätetty.
520
00:40:22,838 --> 00:40:24,464
Robert Olivasin murhasta.
521
00:40:25,340 --> 00:40:26,591
Mitä?
522
00:40:28,677 --> 00:40:30,637
Joku ampui hänet. Hän on kuollut.
523
00:40:32,097 --> 00:40:34,390
Voitko odottaa hetken?
524
00:40:34,391 --> 00:40:36,434
Ei häntä tarvitse pidättää...
525
00:43:16,386 --> 00:43:18,387
Tekstitys: Jari Vikström
526
00:43:18,388 --> 00:43:20,473
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
526
00:43:21,305 --> 00:44:21,219
Mainosta tuotettasi tai br