Ballerina

ID13179940
Movie NameBallerina
Release NameBallerina.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-BYNDR.HiTR
Year2025
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID7181546
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:49,049 --> 00:00:52,052 3 00:01:21,882 --> 00:01:23,983 Ah. Çok güzel 4 00:01:23,984 --> 00:01:25,852 Bu çok kötüydü. Yapamayacağım. 5 00:01:25,853 --> 00:01:27,555 Hmm, daha değil. 6 00:01:29,022 --> 00:01:30,023 Ama başaracaksın. 7 00:01:35,763 --> 00:01:37,430 Çok hızlı büyüyorsun. 8 00:01:37,431 --> 00:01:38,865 Hep öyle diyorsun. 9 00:01:38,866 --> 00:01:40,601 Evet, çünkü öyle. 10 00:01:44,172 --> 00:01:45,906 Kız kardeşine çok benziyorsun. 11 00:01:51,111 --> 00:01:52,780 Keşke onu hatırlayabilseydim. 12 00:02:01,121 --> 00:02:03,056 Geri geldiğimde 1 cm bile uzamış olursan... 13 00:02:04,558 --> 00:02:05,659 Dışarı çıkmana izin yok. 14 00:02:16,537 --> 00:02:18,972 15 00:02:29,817 --> 00:02:30,851 16 00:02:35,256 --> 00:02:37,258 17 00:02:57,445 --> 00:02:58,446 18 00:03:14,662 --> 00:03:16,230 19 00:03:23,871 --> 00:03:25,905 20 00:03:25,906 --> 00:03:27,641 21 00:03:47,328 --> 00:03:50,129 22 00:03:50,130 --> 00:03:52,533 23 00:04:10,318 --> 00:04:12,018 Şşş. 24 00:04:12,019 --> 00:04:14,054 Öğrendiklerini hatırla, tamam mı? 25 00:04:36,677 --> 00:04:37,911 Eve, benimle gel. 26 00:04:42,883 --> 00:04:43,884 Sessiz ol. 27 00:04:45,753 --> 00:04:47,955 28 00:05:01,301 --> 00:05:02,970 29 00:05:04,237 --> 00:05:05,305 30 00:05:07,040 --> 00:05:08,040 31 00:05:10,277 --> 00:05:11,345 32 00:05:14,882 --> 00:05:16,183 33 00:05:22,255 --> 00:05:23,624 34 00:05:32,132 --> 00:05:34,001 35 00:05:39,640 --> 00:05:40,641 36 00:06:00,428 --> 00:06:02,530 Sana kalplerimizi açtık. 37 00:06:03,531 --> 00:06:06,132 Seni benimsedik. 38 00:06:06,133 --> 00:06:08,968 Biz senin, bir yabancının, 39 00:06:08,969 --> 00:06:11,904 Klanımızdan bir kız ile evlenmene izin verdik. 40 00:06:11,905 --> 00:06:14,307 Ve sen bizim bu nazikliğimize nasıl karşılık verdin? 41 00:06:16,309 --> 00:06:18,979 Senin hakkın olmayan bir şeyi aldın. 42 00:06:20,113 --> 00:06:22,582 Ve şimdi, karın öldü, 43 00:06:22,583 --> 00:06:26,052 Yaptıklarının bedeli olarak. 44 00:06:26,053 --> 00:06:29,256 Öyle elini kolunu sallayarak çekip gidebileceğini mi sandın? 45 00:06:30,023 --> 00:06:31,024 Hmm? 46 00:06:33,193 --> 00:06:34,227 Nerede o? 47 00:06:34,962 --> 00:06:36,163 Eve nerede? 48 00:06:40,333 --> 00:06:41,669 Büyüleyici. 49 00:06:42,069 --> 00:06:43,070 50 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 51 00:06:50,177 --> 00:06:51,779 Siktiğimin korkağı. 52 00:06:53,013 --> 00:06:54,313 Kendini avutmaya çalışıyorsun, 53 00:06:54,314 --> 00:06:57,183 Ne yaparsan yap, kaderini değiştiremeyeceğini düşünüyorsun. 54 00:06:57,184 --> 00:06:59,786 -Sanki hiçbir seçeneğin yokmuş gibi. -Yok. 55 00:06:59,787 --> 00:07:02,354 Bu düşünce yaptığın işlerde yardımcı oluyor mu? 56 00:07:02,355 --> 00:07:04,024 Yaptığım işlerin... 57 00:07:05,225 --> 00:07:06,293 gerekli olduğunu gösteriyor. 58 00:07:15,736 --> 00:07:17,571 İyi hesaplanmış... 59 00:07:18,939 --> 00:07:19,940 Bir mermi... 60 00:07:22,576 --> 00:07:24,377 Muazzam şeyler yapabilir. 61 00:07:25,846 --> 00:07:26,846 Ne iyi... 62 00:07:28,015 --> 00:07:29,015 Ne de kötü. 63 00:07:30,518 --> 00:07:32,319 Ama birinin onu nasıl kullandığı 64 00:07:33,353 --> 00:07:35,155 gerçek kişiliğini ortaya çıkarır. 65 00:07:39,593 --> 00:07:40,828 Bir seçeneğin olsun istemiştin. 66 00:07:42,095 --> 00:07:43,263 Al sana seçenek. 67 00:07:44,097 --> 00:07:45,332 Kendini öldür, 68 00:07:46,466 --> 00:07:47,668 Ve kız kardeşin yaşasın. 69 00:07:49,436 --> 00:07:50,803 Ya da beni öldür, 70 00:07:50,804 --> 00:07:53,674 Sonrada sen ve kız kardeşin beraber ölün. 71 00:07:57,077 --> 00:07:58,746 Seçim senin. 72 00:08:11,124 --> 00:08:13,059 Seçimini yaptın. 73 00:08:13,060 --> 00:08:15,462 Şimdiii, bunu yapacak taşak sende var mı? 74 00:08:26,239 --> 00:08:27,239 Babacım! 75 00:08:28,475 --> 00:08:30,043 76 00:08:33,914 --> 00:08:35,949 77 00:08:38,852 --> 00:08:40,287 78 00:08:42,255 --> 00:08:43,255 79 00:08:43,256 --> 00:08:44,892 80 00:08:50,831 --> 00:08:52,032 81 00:08:55,302 --> 00:08:57,537 82 00:09:21,161 --> 00:09:22,162 83 00:09:28,669 --> 00:09:30,670 Hey, bebeğim, bana bak. 84 00:09:30,671 --> 00:09:32,205 Bir şey yok, geçti. 85 00:09:36,009 --> 00:09:37,977. Hadi. 86 00:09:37,978 --> 00:09:39,446 87 00:09:55,562 --> 00:09:58,065 88 00:09:59,099 --> 00:10:00,267 89 00:10:06,907 --> 00:10:07,975 Hadi ama. 90 00:10:31,765 --> 00:10:33,333 91 00:10:44,244 --> 00:10:45,245 Baba. 92 00:10:47,614 --> 00:10:49,181 Özür dilerim, balım. 93 00:10:49,182 --> 00:10:51,985 -Senin bunları yaşamanı hiç istememiştim. -Baba. 94 00:10:53,954 --> 00:10:54,955 Özür dilerim. 95 00:10:58,491 --> 00:10:59,492 Babacım! 96 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Baba... 97 00:11:41,101 --> 00:11:43,070 98 00:11:52,612 --> 00:11:55,215 99 00:12:04,324 --> 00:12:07,727 WINSTON: Tchaikovsky. Ne kadar güzel. 100 00:12:17,004 --> 00:12:18,104 Bir kayıp olduğu zamanlarda, 101 00:12:18,105 --> 00:12:20,506 Acımaktan daha kolay bir şey yoktur. 102 00:12:20,507 --> 00:12:22,741 Ve hiçbir şey doğrudan daha zor değildir, 103 00:12:22,742 --> 00:12:25,612 Yas tutan biriyle konuşmak kolay değildir. 104 00:12:26,679 --> 00:12:28,515 Sana karşı dürüst olmak istiyorum. 105 00:12:30,183 --> 00:12:31,684 Sorun olmaz değil mi? 106 00:12:45,065 --> 00:12:46,866 107 00:12:46,867 --> 00:12:48,936 Baban iyi bir adamdı. 108 00:12:51,905 --> 00:12:55,608 Senin için özgür ve kolay bir hayat istiyordu. 109 00:12:57,510 --> 00:13:00,814 Kendisinin yaşamak zorunda kaldığınına benzemeyen. 110 00:13:02,415 --> 00:13:06,086 Ama hepimiz verdiğimiz kararlarla yaşıyoruz. 111 00:13:08,956 --> 00:13:10,957 Şimdi o, senden alındı. 112 00:13:10,958 --> 00:13:13,660 O konuda hiçbir şey yapamam. 113 00:13:15,595 --> 00:13:17,130 Ama yapabileceğim bir şey var... 114 00:13:18,231 --> 00:13:20,400 Seni, onun ailesinin yanına götürmeyi teklif edebilirim. 115 00:13:21,568 --> 00:13:22,970 Sana iyi bakarlar. 116 00:13:23,971 --> 00:13:26,339 Ve, umarım... 117 00:13:27,307 --> 00:13:29,809 bir gün seninde ailen olurlar. 118 00:14:02,409 --> 00:14:04,377 119 00:14:39,879 --> 00:14:41,214 120 00:14:47,955 --> 00:14:49,756 Direktör şimdi seni görücek. 121 00:14:59,632 --> 00:15:01,133 122 00:15:01,134 --> 00:15:03,370 Bu kız, anne babasının gerçekte kim olduğunu biliyor mu? 123 00:15:18,885 --> 00:15:20,053 Gel buraya. Otur. 124 00:15:25,858 --> 00:15:27,127 Dans ediyorsun, değil mi? 125 00:15:28,728 --> 00:15:29,761 Mmm-hmm. 126 00:15:29,762 --> 00:15:31,231 Bu salonu ben yönetiyorum, 127 00:15:32,699 --> 00:15:35,202 Ve her zaman işe alacak yeni kişiler ararım. 128 00:15:40,040 --> 00:15:41,041 Seni biliyorum. 129 00:15:42,209 --> 00:15:44,276 Senin acını biliyorum. 130 00:15:44,277 --> 00:15:47,247 Görünen derinin altında kaynayan şeyi görebiliyorum. 131 00:15:49,916 --> 00:15:52,419 Sana o öfkeyi koyacak bir yer verebilirim. 132 00:15:54,187 --> 00:15:56,222 O adamlar senden geçmişini aldı. 133 00:15:56,223 --> 00:15:58,458 Geleceğinide almalarına izin verme. 134 00:16:01,028 --> 00:16:02,095 135 00:16:12,639 --> 00:16:14,340 Eee? 136 00:16:14,341 --> 00:16:16,308 Kız benim yolum artık burada, 137 00:16:16,309 --> 00:16:17,844 Ruska roma'yla diyor. 138 00:16:19,746 --> 00:16:20,747 139 00:16:22,082 --> 00:16:23,116 İyi öyleyse... 140 00:16:24,417 --> 00:16:25,418 Eve. 141 00:16:28,555 --> 00:16:30,356 Teşekkür ederim, Mr. Winston. 142 00:16:30,357 --> 00:16:33,860 Rica ederim, Miss MaCarro. 143 00:16:41,668 --> 00:16:45,004 Ve unutmayın, her zaman hizmetinizdeyim. 144 00:16:58,118 --> 00:16:59,286 145 00:17:02,289 --> 00:17:04,590 Benim adım Nogi. 146 00:17:04,591 --> 00:17:05,958 Babamı tanır mıydın? 147 00:17:06,993 --> 00:17:07,994 Evet. 148 00:17:12,599 --> 00:17:15,535 Senin baban Ruska Roma'ydı, benim gibi. 149 00:17:16,269 --> 00:17:17,637 Seninde olacağın gibi. 150 00:17:21,040 --> 00:17:23,476 Senin babani bizin Kikimora dediğimiz şeydi. 151 00:17:24,311 --> 00:17:25,777 O ne demek? 152 00:17:25,778 --> 00:17:27,779 Slav mitolojisinde, 153 00:17:27,780 --> 00:17:30,716 Kikimora bir çeşit ruh. 154 00:17:30,717 --> 00:17:34,220 Kalbinde karanlık olanlara karşı. 155 00:17:34,221 --> 00:17:37,756 Yıkıcı ve yok edici birisi olabilir. 156 00:17:37,757 --> 00:17:40,360 Baba Yaga gibi mi? 157 00:17:41,628 --> 00:17:42,628 Evet. 158 00:17:44,331 --> 00:17:45,998 Ama masumlara karşı... 159 00:17:47,234 --> 00:17:48,868 Bir koruyucu gibidir. 160 00:17:54,974 --> 00:17:55,974 Bu... 161 00:17:57,877 --> 00:17:59,112 Bir paranın... 162 00:18:00,580 --> 00:18:01,914 İki tarafı. 163 00:18:03,216 --> 00:18:04,217 Öldürmek için... 164 00:18:09,021 --> 00:18:10,022 Kurtarmak için. 165 00:18:13,059 --> 00:18:16,263 Ama, en sonunda... 166 00:18:20,867 --> 00:18:23,102 Ne yapacağın senin seçimin. 167 00:18:31,411 --> 00:18:33,413 168 00:18:38,885 --> 00:18:41,087 169 00:18:46,726 --> 00:18:47,793 170 00:18:47,794 --> 00:18:49,162 171 00:19:02,875 --> 00:19:03,875 172 00:19:28,335 --> 00:19:29,836 Bitirdin mi? 173 00:19:31,438 --> 00:19:32,939 Hayır. 174 00:19:33,473 --> 00:19:34,507 İyi. 175 00:19:35,342 --> 00:19:37,343 Bugünlük bu kadar. 176 00:19:37,344 --> 00:19:39,845 Enfekte olmadan önce yaralarınız ile ilgilenin, 177 00:19:39,846 --> 00:19:41,913 Ayaklarınızı kesmemiz gerekmesin. 178 00:19:41,914 --> 00:19:43,983 Tatiana'ya söyleyin, sırada o var. 179 00:19:46,018 --> 00:19:47,820 180 00:20:13,880 --> 00:20:15,982 "Ekselansları" sıranın sende olduğunu söyledi. 181 00:20:17,016 --> 00:20:18,518 O kadın benden nefret ediyor. 182 00:20:19,986 --> 00:20:21,388 O herkesten nefret eder. 183 00:20:27,460 --> 00:20:29,127 Aman, Eve. 184 00:20:29,128 --> 00:20:31,197 Neden kendini böyle zorluyorsun? 185 00:20:32,732 --> 00:20:34,000 Hazır olmak istiyorum. 186 00:20:35,034 --> 00:20:36,035 Ne için? 187 00:20:39,706 --> 00:20:41,106 Komik olan ne biliyor musun? 188 00:20:41,107 --> 00:20:42,341 Ben küçük bir kızken, 189 00:20:42,342 --> 00:20:44,142 Gerçektende bir balerin olmak isterdim. 190 00:20:44,143 --> 00:20:46,112 Sen gerçek bir balerinsin. 191 00:20:47,314 --> 00:20:49,848 Burdaki en iyi dans eden sensin. 192 00:20:49,849 --> 00:20:51,751 Ama o diğer işleri, eğitim yaparak öğreniceksin. 193 00:21:00,327 --> 00:21:01,794 194 00:21:12,071 --> 00:21:13,239 Ateş! 195 00:21:16,343 --> 00:21:17,477 İyi hesaplanmış, 196 00:21:18,010 --> 00:21:19,210 Bir mermi, 197 00:21:19,211 --> 00:21:21,448 Dünyayı değiştirebilir. 198 00:21:27,887 --> 00:21:31,924 Kikimora'nın amacı o mermiyi durdurmaktı. 199 00:21:40,032 --> 00:21:41,032 Zaman doldu! 200 00:21:46,072 --> 00:21:51,343 Kikimora olmak için önce süikastçı olmalısın. 201 00:21:51,344 --> 00:21:53,845 Onun gibi hareket etmeyi öğrenmelisin. 202 00:21:53,846 --> 00:21:55,682 Ve onun gibi düşünmelisin. 203 00:21:59,085 --> 00:22:00,819 Sıradaki egzersiz için, 204 00:22:00,820 --> 00:22:04,055 Önceden simüle edilmiş turlar kullanıcaz. 205 00:22:04,056 --> 00:22:05,424 Kurallar nedir? 206 00:22:05,425 --> 00:22:08,928 Ne olursa olsun toteminizi koruyun. 207 00:22:10,129 --> 00:22:12,331 Tek kural bu. 208 00:22:20,940 --> 00:22:21,941 209 00:22:27,647 --> 00:22:28,648 210 00:22:34,286 --> 00:22:35,287 211 00:22:45,965 --> 00:22:47,133 Neden başarısız oldun? 212 00:22:47,934 --> 00:22:49,234 O çok güçlü. 213 00:22:49,235 --> 00:22:50,702 Gerçekten inanıyor musun, 214 00:22:50,703 --> 00:22:52,303 Güçlü olmanın, 215 00:22:52,304 --> 00:22:54,039 Kazanıp kaybetmek ile bir alakası olduğuna? 216 00:22:54,040 --> 00:22:56,175 Sen her zaman güçsüz olan olacaksın. 217 00:22:57,710 --> 00:23:00,480 Her zaman küçük ve dezavantajlı taraf olacaksın. 218 00:23:02,281 --> 00:23:03,549 Seni yeniyor, 219 00:23:03,550 --> 00:23:04,916 çünkü yenmesine izin veriyorsun. 220 00:23:04,917 --> 00:23:07,319 Yarışmanın kuralları hatırla. 221 00:23:08,187 --> 00:23:09,255 Kazanmak istiyor musun? 222 00:23:12,792 --> 00:23:15,027 Kuralları değiştir. 223 00:23:16,696 --> 00:23:19,732 Doğaçla, uyum sağla, hile yap. 224 00:23:20,567 --> 00:23:23,402 Kendi güçlü taraflarını kullan, 225 00:23:24,003 --> 00:23:25,071 Onunkileri değil. 226 00:23:29,809 --> 00:23:31,043 Kız gibi dövüş. 227 00:23:36,248 --> 00:23:37,449 Başla. 228 00:23:37,450 --> 00:23:39,786 229 00:23:43,990 --> 00:23:45,057 230 00:24:14,220 --> 00:24:15,321 Güzel. 231 00:24:21,528 --> 00:24:23,462 232 00:24:38,144 --> 00:24:39,145 Kız nerede? 233 00:24:41,147 --> 00:24:43,916 Tatiana'nın eşyaları gitmiş. Ona bir şey mi oldu? 234 00:24:47,920 --> 00:24:48,921 Otur. 235 00:24:55,762 --> 00:24:58,530 Tatiana Ruska Roma'da devam etmek için, 236 00:24:58,531 --> 00:25:00,466 gereken becerilere sahip değildi. 237 00:25:02,401 --> 00:25:04,536 Ne demeye çalışıyorsun? 238 00:25:04,537 --> 00:25:06,806 Sende gördüğüm katil içgüdüsü, onda yoktu. 239 00:25:07,640 --> 00:25:09,141 Çocukluğun senden alındı. 240 00:25:10,242 --> 00:25:12,311 Bu acı seni motive ediyor. 241 00:25:13,445 --> 00:25:14,946 Tatiana... 242 00:25:14,947 --> 00:25:17,949 Üzüntu var, acı yok. 243 00:25:17,950 --> 00:25:19,385 İkisi farklı. 244 00:25:20,753 --> 00:25:22,655 İkiniz artık farklı yollardasınız. 245 00:25:23,690 --> 00:25:25,625 O zaman bana neden izin vermiyorsun? 246 00:25:28,360 --> 00:25:29,395 Ben hazırım. 247 00:25:31,197 --> 00:25:32,398 Belkide haklısın. 248 00:25:37,604 --> 00:25:38,671 Zamanı geldi. 249 00:25:45,845 --> 00:25:48,414 Bu eğitiminin son kısmı. 250 00:26:00,660 --> 00:26:02,494 251 00:26:07,834 --> 00:26:09,235 252 00:26:11,671 --> 00:26:12,905 Ah, tengrim. 253 00:26:14,741 --> 00:26:16,342 Benimle dalga mı geçiyorsun? 254 00:26:17,376 --> 00:26:19,111 Ben lanet bir test miyim? 255 00:26:20,346 --> 00:26:22,414 Güçlü olanlar başarısız oldu. 256 00:26:29,588 --> 00:26:31,057 Ben kimim biliyor musun? 257 00:26:32,558 --> 00:26:33,559 Hayır. 258 00:26:34,994 --> 00:26:35,994 Ben senim... 259 00:26:37,263 --> 00:26:39,398 10 siktiğimin yılı sonra. 260 00:26:41,367 --> 00:26:42,935 261 00:27:11,764 --> 00:27:13,766 262 00:27:20,807 --> 00:27:23,242 263 00:27:24,977 --> 00:27:26,779 264 00:27:42,461 --> 00:27:45,097 265 00:27:53,572 --> 00:27:56,041 Bir şekilde dışarı çıkmayı başardın, 266 00:27:56,042 --> 00:27:58,544 Ama yine burdasın, başladığın yerde. 267 00:28:01,280 --> 00:28:02,614 Bütün bunlar ne içindi? 268 00:28:03,315 --> 00:28:04,984 269 00:28:13,025 --> 00:28:15,194 270 00:28:21,768 --> 00:28:23,601 Bununla, Jardani. 271 00:28:23,602 --> 00:28:25,304 Senin biletin yırtıldı. 272 00:28:27,039 --> 00:28:28,574 273 00:28:32,945 --> 00:28:34,747 Bir daha asla eve dönemezsin. 274 00:28:36,783 --> 00:28:38,517 Onu bota götürün. 275 00:28:40,619 --> 00:28:41,754 Do svidanya. 276 00:28:45,224 --> 00:28:46,859 Das vedanya. 277 00:28:55,534 --> 00:28:56,535 O sensin. 278 00:28:57,870 --> 00:28:59,772 Baba Yaga diye bahsettikleri. 279 00:29:08,314 --> 00:29:10,416 Bütün öğrenciler senin hakkında konuşuyor. 280 00:29:14,921 --> 00:29:16,222 Nasıl dışarı çıkıcam? 281 00:29:18,324 --> 00:29:20,459 Ön kapı kilitli. 282 00:29:21,861 --> 00:29:23,461 Hayır, yani nasıl... 283 00:29:23,462 --> 00:29:26,565 Senin gibi olabilirim. 284 00:29:29,535 --> 00:29:31,303 Görünüşe göre zaten olmuşsun. 285 00:29:32,504 --> 00:29:35,706 O kapı düşündüğünden daha önce kilitlenecek. 286 00:29:35,707 --> 00:29:37,109 Hala çıkabilirsin. 287 00:29:38,344 --> 00:29:39,979 Hala bir seçeneğin var. 288 00:29:44,016 --> 00:29:45,584 Neden çıkmadın? 289 00:29:48,454 --> 00:29:49,721 Üstünde çalışıyorum. 290 00:29:55,895 --> 00:29:57,829 Direktör hazır olduğunu düşünüyor, 291 00:29:57,830 --> 00:29:59,431 İlk kontratın için. 292 00:30:01,467 --> 00:30:03,569 Bu kadını koruyacaksın. 293 00:30:04,370 --> 00:30:05,470 Katla Park. 294 00:30:05,471 --> 00:30:08,473 Onun babası bizim işverenimiz. 295 00:30:08,474 --> 00:30:11,009 Rakip şirketlerin ona ulaşmak için, 296 00:30:11,010 --> 00:30:14,712 kızını kaçırmaya çalışacağından endişeleniyor. 297 00:30:14,713 --> 00:30:17,683 Senin işin bunu yapacak fırsatlarının bile olmadığından emin olmak. 298 00:30:18,584 --> 00:30:19,918 Güvenlikten öteye geçebilmek için, 299 00:30:19,919 --> 00:30:24,689 3D yazıcıda basılmış, modifiye bir Glock 43X kullanıcaksın. 300 00:30:24,690 --> 00:30:27,425 Güçlendirilmiş karbon fiber namlu, 301 00:30:27,426 --> 00:30:28,760 Ve polimer mermimleri olan. 302 00:30:32,932 --> 00:30:34,033 Plastik mermiler mi? 303 00:30:34,934 --> 00:30:35,935 Sorun mu? 304 00:30:38,504 --> 00:30:40,538 -Hayır. -Miss Park'ı bulucaksın. 305 00:30:40,539 --> 00:30:42,208 Eksi 11'de. 306 00:30:43,642 --> 00:30:46,145 307 00:30:59,858 --> 00:31:01,994 308 00:31:27,786 --> 00:31:29,922 309 00:31:39,398 --> 00:31:42,401 310 00:31:58,584 --> 00:31:59,585 Yerimdeyim. 311 00:32:00,352 --> 00:32:01,353 Anlaşıldı. 312 00:32:02,254 --> 00:32:03,922 Müdür görüş alanımda. 313 00:32:06,258 --> 00:32:07,859 Pozisyonunu koru. 314 00:32:09,495 --> 00:32:10,495 Kız dans edebiliyor. 315 00:32:21,840 --> 00:32:23,942 Saat 10 yönünde hareket var. 316 00:32:25,411 --> 00:32:26,545 Bir tehdit mi? 317 00:32:27,779 --> 00:32:29,115 Hazır ol. 318 00:32:35,721 --> 00:32:37,322 Hey! 319 00:32:37,323 --> 00:32:38,824 Kesinlikle bir tehdit. 320 00:32:58,144 --> 00:33:00,378 Yoldan çekilmen lazım. 321 00:33:00,379 --> 00:33:01,447 Yapamam. 322 00:33:03,782 --> 00:33:05,617 Anladım. 323 00:33:15,894 --> 00:33:18,297 324 00:33:24,603 --> 00:33:25,871 325 00:33:30,842 --> 00:33:33,512 326 00:33:34,580 --> 00:33:36,115 327 00:33:52,098 --> 00:33:53,098 328 00:34:02,508 --> 00:34:03,509 329 00:34:20,359 --> 00:34:21,360 330 00:34:55,661 --> 00:34:57,062 331 00:35:01,900 --> 00:35:02,901 Hey! 332 00:35:24,190 --> 00:35:25,257 333 00:35:48,480 --> 00:35:49,481 334 00:36:23,349 --> 00:36:24,450 335 00:36:39,431 --> 00:36:41,065 Hayır, hayır, hayır. 336 00:36:41,066 --> 00:36:42,800 Şuanda kimsenin bana dokunmasını istemiyorum. 337 00:36:42,801 --> 00:36:44,536 Hey, hey. Geçti. 338 00:36:45,437 --> 00:36:46,517 Artık güvendesin, sorun yok. 339 00:36:47,873 --> 00:36:49,040 Hadi, seni buradan götürelim. 340 00:36:52,143 --> 00:36:54,145 341 00:37:28,847 --> 00:37:30,616 342 00:37:38,824 --> 00:37:39,824 343 00:37:50,101 --> 00:37:51,202 344 00:38:05,351 --> 00:38:06,351 345 00:38:30,709 --> 00:38:32,978 346 00:38:45,323 --> 00:38:46,991 347 00:38:46,992 --> 00:38:49,427 Hey! Ne oluyor orada! 348 00:38:49,428 --> 00:38:50,696 Biri cevap versin. 349 00:39:17,423 --> 00:39:18,756 Asansörde kapalı mı kaldın? 350 00:39:18,757 --> 00:39:20,391 351 00:39:20,392 --> 00:39:22,628 Evet, çok korkunçtu. 352 00:40:00,466 --> 00:40:01,899 353 00:40:01,900 --> 00:40:03,368 354 00:40:18,650 --> 00:40:20,418 355 00:40:29,227 --> 00:40:30,361 356 00:40:31,229 --> 00:40:32,230 357 00:40:32,931 --> 00:40:33,965 358 00:40:44,275 --> 00:40:45,711 359 00:40:53,118 --> 00:40:55,153 360 00:40:56,588 --> 00:40:57,589 361 00:40:58,123 --> 00:40:59,224 362 00:41:01,426 --> 00:41:02,628 363 00:41:49,775 --> 00:41:52,678 Bayan, çantanızdan bir şeyler akıyor. 364 00:41:56,314 --> 00:41:57,447 Evet, teşekkür ederim. 365 00:41:57,448 --> 00:41:58,550 Sıkıntı değil. 366 00:42:05,691 --> 00:42:08,626 Bana kopmuş bir el getirmenin bir sebebi var mı? 367 00:42:08,627 --> 00:42:09,695 Yaraya bak. 368 00:42:12,998 --> 00:42:14,165 Bunu daha önce görmüştüm. 369 00:42:14,933 --> 00:42:16,266 Benim babamı öldüren adamda da, 370 00:42:16,267 --> 00:42:18,268 Aynı yara vardı. 371 00:42:18,269 --> 00:42:20,470 Bir kabilenin işareti. 372 00:42:20,471 --> 00:42:22,472 Onların kim olduğunu biliyordun. 373 00:42:22,473 --> 00:42:23,575 Bunu nasıl yaparsın? 374 00:42:24,442 --> 00:42:26,210 Seni korumaya çalışıyordum. 375 00:42:26,211 --> 00:42:29,113 Onların kim olduğunu bana niye söylemedin? 376 00:42:29,114 --> 00:42:31,548 Çocuğum, anlamıyorsun. 377 00:42:31,549 --> 00:42:33,150 O işarete sahip insanlar, 378 00:42:33,151 --> 00:42:37,154 Onların kuralları yok, sonuçlara katlanmazlar, merhametleri yok. 379 00:42:37,155 --> 00:42:38,989 Onlar bizim işimize karışmaz, 380 00:42:38,990 --> 00:42:41,058 Ve bizde onların işlerine karışmayız. 381 00:42:41,059 --> 00:42:44,561 Bu Ruska Roma'nın kendisi kadar eski bir anlaşmadır. 382 00:42:44,562 --> 00:42:47,064 Bütün bu kurallar, kimin işine yarıyor? 383 00:42:47,065 --> 00:42:49,399 İşini kan ile yapıyorsan, 384 00:42:49,400 --> 00:42:50,602 Kurallar olmak zorunda... 385 00:42:51,737 --> 00:42:54,071 -Yoksa hiçbir şey hayatta kalamaz. 386 00:42:54,072 --> 00:42:56,240 Neden bir kabile bir çocuğu kaçırmaya çalısın ki? 387 00:42:56,241 --> 00:42:58,008 Seni uyarıyorum, 388 00:42:58,009 --> 00:42:59,944 Onları bulamayacaksın, 389 00:42:59,945 --> 00:43:02,913 Ve onları aramaya çalışmak sadece kaos getirir. 390 00:43:02,914 --> 00:43:05,182 Sana emir veriyorum, 391 00:43:05,183 --> 00:43:07,451 Bu işin peşine düşme. 392 00:43:07,452 --> 00:43:09,587 Anlaşıldı mı? 393 00:43:12,691 --> 00:43:14,259 394 00:43:19,430 --> 00:43:20,431 Lütfen... 395 00:43:22,400 --> 00:43:23,568 Al şu elini. 396 00:43:26,271 --> 00:43:28,473 397 00:44:03,274 --> 00:44:04,408 Continental'e hoşgeldiniz. 398 00:44:04,409 --> 00:44:05,976 Giriş mi yapıcaksınız? 399 00:44:05,977 --> 00:44:09,213 Hayır. Menajer ile konuşmak istiyorum. 400 00:44:09,214 --> 00:44:11,015 Sizi bekliyor muydu? 401 00:44:11,016 --> 00:44:12,316 Hayır, beklemiyor. 402 00:44:12,317 --> 00:44:13,884 Anladım. 403 00:44:13,885 --> 00:44:15,520 Ve sorabilir miyim, acaba, isminiz nedir? 404 00:44:16,654 --> 00:44:17,688 Eve. 405 00:44:17,689 --> 00:44:18,924 Eve MaCarro. 406 00:44:23,128 --> 00:44:24,929 Bakalım istediğinizi yapabilecek miyim. 407 00:44:24,930 --> 00:44:26,998 408 00:44:38,910 --> 00:44:41,545 Ruska Roma'dan Eve MaCarro. 409 00:44:41,546 --> 00:44:44,349 Seni yeniden görmek ne kadar güzel. 410 00:44:47,118 --> 00:44:48,119 Lütfen. 411 00:44:57,262 --> 00:44:58,897 Eee, seni buraya getiren nedir? 412 00:45:01,499 --> 00:45:04,301 Babamı öldüren bir kabilenin peşindeyim. 413 00:45:04,302 --> 00:45:07,204 Ve bu işin peşine düşmemeni söylersem eğer? 414 00:45:07,205 --> 00:45:10,341 Sana gülerim, başımı sallarım ve umrumda olmaz. 415 00:45:11,009 --> 00:45:13,043 Ah. 416 00:45:13,044 --> 00:45:15,279 Direktör onlara karşı beni çoktan uyardı. 417 00:45:15,280 --> 00:45:17,114 Ve kurallarda var. 418 00:45:17,115 --> 00:45:18,916 Yani, isteksizliğinizi anlayışla karşılarım. 419 00:45:18,917 --> 00:45:20,785 Çok nazik bir hareket, 420 00:45:20,786 --> 00:45:24,889 Ama size birkaç kelimelik bir öneri, izin verirseniz, Miss MaCarro. 421 00:45:24,890 --> 00:45:27,591 Bu insanlardan neler öğreneceğini düşündüğünü bilmiyorum ama, 422 00:45:27,592 --> 00:45:31,362 Bazen bilmediğin şeyleri öğrenmek işine gelmeyebilir. 423 00:45:32,230 --> 00:45:33,764 Yine de öğrenmem gerekiyor. 424 00:45:33,765 --> 00:45:36,233 "Öğrenmenin gerekmesi" bizi cennet'ten 425 00:45:36,234 --> 00:45:37,602 Sürgün eden şeydi. 426 00:45:38,804 --> 00:45:42,373 Yeniden dışlanmaya hazır mısın, Eve? 427 00:45:52,417 --> 00:45:53,418 Lütfen. 428 00:45:59,690 --> 00:46:00,691 Tamam o zaman. 429 00:46:03,394 --> 00:46:07,164 Sana şunu söyliyicem, onlar bir kabile değil, onlar bir tarikat. 430 00:46:07,165 --> 00:46:10,134 Sadece iş için değil, 431 00:46:10,135 --> 00:46:12,169 Aynı zamanda spor olsun diye öldüren bir tarikat. 432 00:46:12,170 --> 00:46:15,505 Bizler bu "kibar" denen toplumda yaşıyoruz, 433 00:46:15,506 --> 00:46:16,640 Onlar yaşamıyor. 434 00:46:16,641 --> 00:46:18,675 Onları nerede bulabilirim? 435 00:46:18,676 --> 00:46:22,679 Tam olarak nerede oldukları bilinmiyor. 436 00:46:22,680 --> 00:46:25,615 Ama bizim otellerimizi kullandıklarında onları izliyoruz. 437 00:46:25,616 --> 00:46:27,717 Kontinental'e giriş izinleri mi var? 438 00:46:27,718 --> 00:46:32,056 Ah, evet. Onları çadırın içinde tutup dışarıya işetmek, 439 00:46:32,057 --> 00:46:35,459 dışarda olup, çadırın üstüne işemelerinden iyidir. 440 00:46:35,460 --> 00:46:38,462 Ve, evet, o işareti taşıyan bir adam var. 441 00:46:38,463 --> 00:46:41,365 Şuanda bizim otellerimizde kalan... 442 00:46:41,366 --> 00:46:43,000 Prag'da, sanırsam. 443 00:46:43,001 --> 00:46:44,669 Ne yapıyor? 444 00:46:51,276 --> 00:46:52,443 Bakalım? 445 00:47:01,887 --> 00:47:03,855 446 00:47:07,592 --> 00:47:08,658 Merhaba, bitanem. 447 00:47:08,659 --> 00:47:10,194 Muriel, bir iyilik yap. 448 00:47:10,195 --> 00:47:12,762 Ve bana Daniel Pine hakkında yapılan, 449 00:47:12,763 --> 00:47:14,499 En son işlemlerden bahset. 450 00:47:17,768 --> 00:47:19,403 Daniel Pine... 451 00:47:19,404 --> 00:47:21,371 3 gün önce bir kontrat oluşturulmuş. 452 00:47:21,372 --> 00:47:23,340 Başında 2 milyon dolarlık bir ödül var. 453 00:47:23,341 --> 00:47:25,542 Şuanda Prague Continental'de kalıyor... 454 00:47:25,543 --> 00:47:27,879 Oda 3-1-5. 455 00:47:29,280 --> 00:47:32,182 Kayıtlarda yapılmış bir telefon görüşmesi yok, 456 00:47:32,183 --> 00:47:35,786 Ve bir ton oda servisi harcaması var. 457 00:47:36,587 --> 00:47:37,622 Çoğu dondurma. 458 00:47:38,523 --> 00:47:39,790 Tatlıya düşkün, hmm? 459 00:47:40,791 --> 00:47:41,791 Elle tutulur bir kopyası, lütfen. 460 00:47:41,792 --> 00:47:43,528 461 00:47:48,967 --> 00:47:49,968 462 00:47:54,973 --> 00:47:55,974 Efendim... 463 00:47:56,874 --> 00:47:57,976 Size bir çağrı var. 464 00:47:58,776 --> 00:48:00,245 Direktör'den. 465 00:48:04,950 --> 00:48:06,351 466 00:49:10,548 --> 00:49:12,717 Giriş yapıcam. 467 00:49:13,351 --> 00:49:14,551 Tabiki. 468 00:49:14,552 --> 00:49:17,054 Ve, ne kadar bizimle kalmayı planlıyorsunuz? 469 00:49:17,055 --> 00:49:18,256 Sadece bu akşam. 470 00:49:20,391 --> 00:49:22,827 Oda 314, lütfen. 471 00:49:45,950 --> 00:49:47,651 Hala Pine'dan bir hareket yok. 472 00:49:47,652 --> 00:49:49,486 Emirlerim nedir? 473 00:49:49,487 --> 00:49:51,155 Gözlerin Pine'ın üzerinde olsun. 474 00:49:51,156 --> 00:49:52,457 Bir gelen var galiba. 475 00:49:55,560 --> 00:49:56,560 476 00:50:03,968 --> 00:50:04,969 477 00:50:08,639 --> 00:50:09,939 Haklısın. 478 00:50:09,940 --> 00:50:12,176 Bir gelen var. 479 00:50:12,177 --> 00:50:14,845 Kadın, genç, siyah saçlı. 480 00:50:18,116 --> 00:50:19,484 İçerde. 481 00:50:22,953 --> 00:50:24,955 482 00:50:45,610 --> 00:50:46,610 Sen kimsin? 483 00:50:49,013 --> 00:50:50,880 Siktir. 484 00:50:50,881 --> 00:50:53,050 O kelimeyi söylememen gerekiyordu. 485 00:50:54,819 --> 00:50:56,487 Doğru, üzgünüm. 486 00:50:57,522 --> 00:50:59,657 -Senin adın ne? -Ella. 487 00:51:00,291 --> 00:51:01,891 Ben Eve. 488 00:51:01,892 --> 00:51:04,229 Babama zarar vermek için burda değilsin, değil mi? 489 00:51:06,731 --> 00:51:07,732 Baban mı? 490 00:51:08,833 --> 00:51:09,900 491 00:51:23,214 --> 00:51:25,081 Ella, gel buraya. 492 00:51:25,082 --> 00:51:26,350 Her şey iyi olucak. 493 00:51:26,351 --> 00:51:28,191 Neden benim arkamda durmuyorsun, güzellik? 494 00:51:32,923 --> 00:51:33,958 Ne istiyorsun? 495 00:51:36,594 --> 00:51:37,661 Ben çocukken, 496 00:51:37,662 --> 00:51:39,964 Sendeki işarete sahip bir adam babamı öldürdü. 497 00:51:41,332 --> 00:51:43,067 Sadece onları nerede bulacağımı öğrenmek istiyorum. 498 00:51:46,837 --> 00:51:49,307 Az önce neye bulaştığını bilmiyorsun, değil mi? 499 00:51:55,846 --> 00:51:57,482 Bir alış-veriş yapılmadı. 500 00:51:58,249 --> 00:51:59,317 Sadece konuşuyorlar. 501 00:52:02,587 --> 00:52:03,588 502 00:52:04,222 --> 00:52:05,890 503 00:52:06,557 --> 00:52:07,658 Kontrat servisi. 504 00:52:08,526 --> 00:52:09,659 Size nasıl yardımcı olabilirim? 505 00:52:09,660 --> 00:52:11,962 Hesap 8-6-5-1. 506 00:52:12,630 --> 00:52:13,964 Kontrattaki isim? 507 00:52:15,300 --> 00:52:16,667 Daniel Pine. 508 00:52:19,036 --> 00:52:20,070 Kontratı iki katına çıkarın. 509 00:52:21,972 --> 00:52:22,973 510 00:52:27,312 --> 00:52:28,313 511 00:52:34,252 --> 00:52:35,719 512 00:52:35,720 --> 00:52:37,087 513 00:52:37,722 --> 00:52:39,524 514 00:52:48,165 --> 00:52:49,367 Hassiktir lo. 515 00:52:50,635 --> 00:52:53,537 Her şeyi çok daha kötü bir hale getirdin. 516 00:52:53,538 --> 00:52:55,572 O peşinde olduğun insanlar varya. 517 00:52:55,573 --> 00:52:58,007 Şuanda otelin etrafını sarıyorlar, 518 00:52:58,008 --> 00:53:01,077 Umuyorlarki biri kuralları çiğner ve yemi yutar. 519 00:53:01,078 --> 00:53:03,880 Sanırım o kişinin sen olacağını zannediyorlardı. 520 00:53:03,881 --> 00:53:05,950 521 00:53:07,852 --> 00:53:09,354 Şimdi, onları huzursuz bir hale getirdin. 522 00:53:15,426 --> 00:53:17,294 Neden otelde olsunlar ki? 523 00:53:17,295 --> 00:53:18,735 Kıza ulaşmak için benim ölmemi istiyorlar. 524 00:53:25,836 --> 00:53:28,005 525 00:53:34,712 --> 00:53:36,514 Bebeğim, aşağıda kal! 526 00:53:45,356 --> 00:53:46,891 527 00:53:48,626 --> 00:53:49,860 528 00:53:53,163 --> 00:53:54,243 Ella, gel. 529 00:54:00,070 --> 00:54:01,071 Gel hadi. 530 00:54:04,542 --> 00:54:06,511 Hareker ediyor. Koridorda. 531 00:54:08,979 --> 00:54:10,281 532 00:54:24,529 --> 00:54:25,530 533 00:54:42,680 --> 00:54:43,881 Lanet olsun! 534 00:54:45,049 --> 00:54:46,115 Hadi ama. 535 00:54:46,116 --> 00:54:47,952 536 00:54:49,620 --> 00:54:50,955 537 00:54:52,590 --> 00:54:54,158 Geri, geri, geri, diğer yoldan, gidin! 538 00:54:55,693 --> 00:54:56,994 Bekle, bekle. Arkama geç. 539 00:54:58,062 --> 00:54:59,129 Hadi. 540 00:55:21,752 --> 00:55:23,020 541 00:55:40,505 --> 00:55:41,506 Ella, balım... 542 00:55:43,073 --> 00:55:44,073 Hadi gidelim. 543 00:55:50,848 --> 00:55:51,949 EVE: Why do they want her? 544 00:55:52,983 --> 00:55:53,984 Bu bir tarikat. 545 00:55:54,952 --> 00:55:55,953 Kimse dışarı çıkamaz. 546 00:55:56,787 --> 00:55:57,788 Hiçbir zaman. 547 00:56:03,360 --> 00:56:05,729 Bana yardım etmelisin, ellayı burdan çıkar. 548 00:56:05,730 --> 00:56:07,464 Bundan daha iyi bir hayatı hakediyor. 549 00:56:07,465 --> 00:56:09,033 Yapamam, ben başka bir şey için burdayım. 550 00:56:09,834 --> 00:56:11,301 Sen Kikimora'sın. 551 00:56:12,169 --> 00:56:13,337 Yapman gereken bu değil mi? 552 00:56:14,171 --> 00:56:16,072 Onu korumama yardım et. 553 00:56:16,073 --> 00:56:17,642 Sana onları nerede bulabileğini söyliyicem. 554 00:56:20,144 --> 00:56:21,145 Lütfen? 555 00:56:22,513 --> 00:56:23,514 Babacım... 556 00:56:24,782 --> 00:56:26,450 Biz ölecek miyiz? 557 00:56:26,451 --> 00:56:27,751 Hayır. 558 00:56:27,752 --> 00:56:28,819 Hayır, bebeğim. 559 00:56:29,487 --> 00:56:30,588 Hayır, bugün değil. 560 00:56:33,323 --> 00:56:34,725 Ona güvenebilirsin. 561 00:57:01,251 --> 00:57:02,753 562 00:57:04,722 --> 00:57:06,524 563 00:57:15,399 --> 00:57:16,400 -Merhaba. -Huh 564 00:57:18,235 --> 00:57:19,303 565 00:57:20,771 --> 00:57:21,806 Sorun yok. 566 00:57:27,211 --> 00:57:28,612 -Hey. -Kaç tane kaldı? 567 00:57:28,613 --> 00:57:29,979 İki, belki 10. 568 00:57:29,980 --> 00:57:31,881 Ah, sikerler. 569 00:57:31,882 --> 00:57:33,951 570 00:57:46,564 --> 00:57:48,332 571 00:57:55,873 --> 00:57:58,342 Baba! 572 00:58:07,818 --> 00:58:09,654 573 00:58:39,917 --> 00:58:41,886 574 00:58:46,156 --> 00:58:47,558 575 00:58:54,832 --> 00:58:55,833 Evet? 576 00:58:56,634 --> 00:58:57,702 Kız bizde. 577 00:58:58,703 --> 00:59:00,369 Güzel. 578 00:59:00,370 --> 00:59:02,372 Efendim, burda başka biri daha vardı. 579 00:59:03,674 --> 00:59:04,708 Kim? 580 00:59:04,709 --> 00:59:05,876 Bir kadın. 581 00:59:06,811 --> 00:59:08,544 Kontrat için mi? 582 00:59:08,545 --> 00:59:09,813 Zannetmiyorum. 583 00:59:09,814 --> 00:59:11,881 Ella'nın peşinde olduğunu düşünüyorum. 584 00:59:11,882 --> 00:59:12,917 Gerçekten mi? 585 00:59:14,384 --> 00:59:15,853 Biz, aaa... 586 00:59:17,054 --> 00:59:18,622 Biz onun kim olduğunu biliyor muyuz? 587 00:59:18,623 --> 00:59:19,789 Daha değil. 588 00:59:19,790 --> 00:59:22,226 Güvenlik için Kontinental'den çıktım. 589 00:59:33,738 --> 00:59:34,872 Bunu onlar başlattı. 590 00:59:35,640 --> 00:59:36,774 Bu saçmalık. 591 00:59:38,308 --> 00:59:40,044 Hiçbir kuralı çiğnemedim. 592 00:59:41,511 --> 00:59:44,014 -Amcık, çenemi kırdın. -E hala kullanıyorsun. 593 00:59:45,650 --> 00:59:47,517 Kimseyi öldürmedim. 594 00:59:58,228 --> 01:00:00,430 Çıkış yapman gerekecek. 595 01:00:02,332 --> 01:00:03,332 Anladım. 596 01:00:26,857 --> 01:00:28,177 Ve bugün ne istersinizi, madam? 597 01:00:29,694 --> 01:00:30,761 598 01:00:32,096 --> 01:00:33,430 Ava çıkmak istiyorum. 599 01:00:36,133 --> 01:00:38,568 Daha önce bu insanlar ile iş yaptın mı? 600 01:00:41,371 --> 01:00:42,405 Hayır yapmadım. 601 01:00:42,406 --> 01:00:44,040 602 01:00:44,041 --> 01:00:46,375 Ama onları tanıyorsun. 603 01:00:46,376 --> 01:00:48,645 Sen benden daha iyi tanıyorsun, emin ol. 604 01:00:50,447 --> 01:00:51,816 "Açık" konuşabilir miyim? 605 01:00:53,918 --> 01:00:54,919 Mmm-hmm. 606 01:00:56,253 --> 01:00:57,654 Onları tanımamaya devam etmek isterim. 607 01:00:58,956 --> 01:01:00,056 Hmm. 608 01:01:00,057 --> 01:01:01,725 Sadece bakmaya mı geldiniz, 609 01:01:01,726 --> 01:01:03,593 Yoksa bir satın alım yapacak mısınız? 610 01:01:04,895 --> 01:01:06,463 Elinde neler olduğuna göre değişir. 611 01:01:08,265 --> 01:01:10,300 612 01:01:19,309 --> 01:01:20,377 Sizden sonra, madam. 613 01:01:32,189 --> 01:01:33,190 Af edersiniz. 614 01:01:37,962 --> 01:01:39,528 Şimdiii... 615 01:01:39,529 --> 01:01:42,132 Bu büyük mü yoksa ufak bir av mı olacak? 616 01:01:44,668 --> 01:01:45,669 Kocaman. 617 01:01:47,171 --> 01:01:49,773 V Seven Harbinger TTI. 618 01:01:49,774 --> 01:01:51,240 Otuz adat .308 mermi. 619 01:01:51,241 --> 01:01:54,443 Bunda bir Trijicon AccuPoint?? var, üzerinde 1 ila 6 kata kadar yakınlaştırma mevcut, 620 01:01:54,444 --> 01:01:57,613 Ve eğer daha yakın ve kişişel bir mesela varsa, 621 01:01:57,614 --> 01:02:01,117 Daha hızlı, daha pis işler için yanında bir RMR bulunuyor. 622 01:02:01,118 --> 01:02:04,420 TTI özel yapım Benelli M2 21-inç sıkı tutuş. 623 01:02:04,421 --> 01:02:08,257 Büyütülmüş tutma alanı, Büyütülmüş namlu. 624 01:02:08,258 --> 01:02:09,538 Bu şey bir ayının kafasını bile koparır. 625 01:02:09,994 --> 01:02:10,995 Kolayca. 626 01:02:13,998 --> 01:02:16,065 Ah, bu benim favorim. 627 01:02:16,066 --> 01:02:18,202 Bu... 628 01:02:24,141 --> 01:02:25,209 629 01:02:27,711 --> 01:02:29,178 Ah! Siktir! 630 01:02:29,179 --> 01:02:30,247 Alçaklar! Siktir! 631 01:02:47,731 --> 01:02:49,733 632 01:03:04,048 --> 01:03:05,449 633 01:03:31,641 --> 01:03:32,642 634 01:03:35,946 --> 01:03:37,948 635 01:03:47,591 --> 01:03:48,758 636 01:03:55,465 --> 01:03:56,867 637 01:04:05,509 --> 01:04:06,510 638 01:04:13,850 --> 01:04:14,885 639 01:04:17,521 --> 01:04:18,688 640 01:04:25,262 --> 01:04:26,563 641 01:05:23,387 --> 01:05:24,554 Anasını siktiklerim. 642 01:05:29,093 --> 01:05:30,859 Herneyse... 643 01:05:30,860 --> 01:05:32,429 Bunu benden duymadın. 644 01:05:37,934 --> 01:05:40,203 Onların tam konumları hiçbir zaman bulunamamıştı, 645 01:05:40,204 --> 01:05:41,971 Çünkü aramaya çıkan herkes. 646 01:05:41,972 --> 01:05:43,373 Kaybolmuştu. 647 01:05:44,041 --> 01:05:45,242 Anlayacağın istatistikler bizim tarafımızda değil. 648 01:05:45,909 --> 01:05:47,043 Ama yinede, 649 01:05:47,044 --> 01:05:48,677 Buluştukları yerler hakkında fısıltılar var. 650 01:05:48,678 --> 01:05:50,346 Bu tepelerde bir yerlerde, 651 01:05:50,347 --> 01:05:53,250 Abersee ve Feldkirk dağlarının derinliklerinde. 652 01:05:54,384 --> 01:05:55,384 Bu bilgi yeterli değil. 653 01:05:55,385 --> 01:05:57,087 Ama yinede sahip olduğumdan daha fazla. 654 01:05:57,854 --> 01:05:58,854 Teşekkür ederim. 655 01:06:01,925 --> 01:06:03,260 Mağazan hakkında üzgünüm. 656 01:06:07,231 --> 01:06:08,232 Bana bir araba lazım. 657 01:06:26,583 --> 01:06:28,652 658 01:06:58,182 --> 01:06:59,683 659 01:07:05,855 --> 01:07:08,091 Benim öğrenmeyeceğimi mi sanmıştın? 660 01:07:08,092 --> 01:07:10,593 Açıkça emirlerime karşı geldiğini. 661 01:07:10,594 --> 01:07:12,061 O zaman bana onların kim olduğunu söyle. 662 01:07:12,062 --> 01:07:14,363 Söyledim ya, onlarda alış-verişte bulunmayız. 663 01:07:14,364 --> 01:07:17,600 Ailemizi yok olma riskine soktun, ve bunu ne için yaptın? 664 01:07:17,601 --> 01:07:19,268 Kendi bencil sebeplerin yüzünden. 665 01:07:19,269 --> 01:07:22,339 Hemen geri dön, yoksa başka bir seçeneğim kalmaz. 666 01:07:23,307 --> 01:07:24,308 667 01:08:05,081 --> 01:08:06,283 668 01:08:25,001 --> 01:08:26,135 669 01:08:26,136 --> 01:08:28,905 670 01:08:36,713 --> 01:08:38,148 671 01:08:45,189 --> 01:08:46,490 Sizin için yapabileceğim bir şey var mı? 672 01:08:51,861 --> 01:08:53,096 Bir kahve. 673 01:09:01,705 --> 01:09:03,173 674 01:09:04,474 --> 01:09:05,775 Hadi, gidelim. 675 01:09:09,413 --> 01:09:11,080 676 01:09:25,629 --> 01:09:26,830 677 01:09:51,087 --> 01:09:53,323 678 01:09:59,763 --> 01:10:01,665 679 01:10:12,776 --> 01:10:13,843 680 01:10:23,453 --> 01:10:24,453 Aha Agnetha! 681 01:10:24,454 --> 01:10:26,055 Restorana birini yollayın! 682 01:10:26,490 --> 01:10:27,491 Hızlıca! 683 01:10:29,693 --> 01:10:31,194 684 01:10:35,532 --> 01:10:36,866 685 01:10:43,807 --> 01:10:45,008 686 01:10:46,343 --> 01:10:48,278 687 01:10:59,889 --> 01:11:01,758 688 01:11:09,232 --> 01:11:10,233 689 01:11:12,369 --> 01:11:14,036 690 01:11:14,037 --> 01:11:15,671 691 01:11:15,672 --> 01:11:16,806 Arkadan çık. 692 01:11:17,741 --> 01:11:18,941 Kaçmasına izin verme! 693 01:11:18,942 --> 01:11:21,277 694 01:11:36,693 --> 01:11:37,827 Sana zarar vermeyeceğim. 695 01:11:39,763 --> 01:11:41,431 696 01:12:28,311 --> 01:12:29,312 697 01:12:34,951 --> 01:12:36,886 Ne oluyor amına koyım! 698 01:12:44,994 --> 01:12:46,029 699 01:12:48,998 --> 01:12:50,199 700 01:13:02,446 --> 01:13:04,414 701 01:13:23,900 --> 01:13:25,168 702 01:13:58,334 --> 01:13:59,334 703 01:14:03,439 --> 01:14:04,874 704 01:14:37,040 --> 01:14:38,307 Şansölye, işte bu göz. 705 01:14:40,409 --> 01:14:42,210 O nedir? 706 01:14:42,211 --> 01:14:44,447 Yabancı kontrol altına alınamadı. 707 01:14:45,982 --> 01:14:47,483 Bütün protokolleri devreye sokun. 708 01:14:50,987 --> 01:14:53,322 709 01:15:10,506 --> 01:15:12,375 710 01:15:39,002 --> 01:15:41,004 711 01:16:10,133 --> 01:16:11,133 Bulun onu! 712 01:17:20,970 --> 01:17:22,070 Ah. 713 01:17:22,071 --> 01:17:23,907 Küçük bir çay partisi veriyorsun ha. 714 01:17:27,744 --> 01:17:30,579 Dedene merhaba demeyecek misin? 715 01:17:31,247 --> 01:17:32,580 Babam nerede? 716 01:17:32,581 --> 01:17:33,817 İyi mi? 717 01:17:37,053 --> 01:17:40,923 Ne kadar endişelendiğim hakkında hiçbir fikrin yok ella. 718 01:17:40,924 --> 01:17:41,991 Bütün hepimiz. 719 01:17:47,496 --> 01:17:48,865 Baban... 720 01:17:49,733 --> 01:17:53,068 O bizim adetlerimize karşı çıktı. 721 01:17:53,069 --> 01:17:54,971 Seni alıp götürmeye çalışıyordu. 722 01:17:55,772 --> 01:17:57,740 Benden uzağa. 723 01:17:57,741 --> 01:17:59,308 Ailenden uzağa. 724 01:17:59,976 --> 01:18:01,310 Senden nefret ediyorum. 725 01:18:03,612 --> 01:18:06,749 Bu nefret seni güçlendirecek, Ella. 726 01:18:06,750 --> 01:18:08,351 Senden nefret ediyorum. 727 01:18:11,487 --> 01:18:12,488 Şansölye. 728 01:18:17,994 --> 01:18:19,062 Onu bulduk. 729 01:18:20,196 --> 01:18:21,197 Öldürdünüz mü? 730 01:18:22,966 --> 01:18:24,133 O Ruska Roma'dan. 731 01:18:24,768 --> 01:18:26,335 Onların işaretini taşıyor. 732 01:18:33,276 --> 01:18:35,244 733 01:18:57,233 --> 01:18:59,602 Biliyor musun, bir kere direktörünüzle tanışmıştım. 734 01:19:00,636 --> 01:19:02,438 Uzun yıllar önceydi, Moskova'da. 735 01:19:04,040 --> 01:19:06,108 Pek hoş bir bayan değil. 736 01:19:06,109 --> 01:19:11,013 Ama saygılı bir şekilde muhabbet ettik, en azından. 737 01:19:11,014 --> 01:19:15,450 Sahip olduğumuz roller hakkında ortak bir görüşümüz vardı... 738 01:19:15,451 --> 01:19:18,586 ve, dahada önemlisi, ikimizinde sahip olmadığı rollerde vardı(ikimizde yavşak değiliz demeye çalışıyor). :) 739 01:19:18,587 --> 01:19:20,488 Beni buraya gönderen direktör değildi. 740 01:19:20,489 --> 01:19:22,425 Ruska Roma'nın bununla bir alakası yok. 741 01:19:23,692 --> 01:19:25,261 Aslında, artık var. 742 01:19:33,169 --> 01:19:34,169 Sen neden burdasın? 743 01:19:36,005 --> 01:19:38,474 Eğer kız için geldiysen, çok büyük yanlış içindesin. 744 01:19:39,442 --> 01:19:41,543 Ella benim torunum. 745 01:19:41,544 --> 01:19:44,881 Birgün, bütün bunlar onun olacak. 746 01:19:45,381 --> 01:19:46,749 Oğlum, 747 01:19:47,616 --> 01:19:49,017 şey... 748 01:19:49,018 --> 01:19:51,955 Onu gerçek mirasından mahrum bırakmaya çalıştı. 749 01:19:53,089 --> 01:19:55,558 Kendi oğluna bir kontrat mı açtırdın? 750 01:19:57,226 --> 01:19:59,194 Farketmişsindir bizim kasabamızda karışıklık çıkaran yabancıları, 751 01:19:59,195 --> 01:20:00,997 Hoş karşılamayız. 752 01:20:02,698 --> 01:20:06,669 Burası tıpkı senin gibi insanların yaşamaya geldiği yer, 753 01:20:07,403 --> 01:20:09,338 Gerçek bir hayata sahip olmak için. 754 01:20:10,273 --> 01:20:12,175 Aile kurmak için. 755 01:20:14,978 --> 01:20:17,780 İstemez misin birgün, 756 01:20:18,747 --> 01:20:20,249 Seninde kendine ait bir ailen olsun? 757 01:20:20,816 --> 01:20:22,417 Benim bir ailem vardı! 758 01:20:22,418 --> 01:20:24,186 Çocuktum. 759 01:20:24,187 --> 01:20:27,389 Bir adam evimize geldi. Sizin tarikatınızdan bir adam. 760 01:20:27,390 --> 01:20:28,556 Ah. 761 01:20:28,557 --> 01:20:29,625 Anladım. 762 01:20:31,127 --> 01:20:32,995 Bu intikam ile alakalı. 763 01:20:32,996 --> 01:20:34,729 Benim babamı öldürdüler. 764 01:20:34,730 --> 01:20:36,365 Ve beni almaya çalıştılar. 765 01:20:39,903 --> 01:20:41,204 Seni almaya mı çalıştılar? 766 01:20:49,946 --> 01:20:52,715 Kader, ne kadar da insanı mütavazileştiren bir şey. 767 01:21:13,269 --> 01:21:14,602 Ne oldu? 768 01:21:14,603 --> 01:21:17,706 O... O Pine için çalışmıyor. 769 01:21:19,842 --> 01:21:22,377 O burada çünkü onun babasını öldürmüştüm. 770 01:21:22,378 --> 01:21:23,913 O daha çocukken. 771 01:21:26,849 --> 01:21:28,051 O senin kız kardeşin. 772 01:21:29,986 --> 01:21:31,486 Hayır. 773 01:21:31,487 --> 01:21:33,856 -Allah aşkına. 774 01:21:42,465 --> 01:21:43,825 Ne yapıyorsun? 775 01:21:47,136 --> 01:21:48,136 Lena! 776 01:22:16,865 --> 01:22:18,767 777 01:22:26,375 --> 01:22:27,710 778 01:22:31,614 --> 01:22:33,782 779 01:22:38,754 --> 01:22:40,789 Tüm bu zaman boyunca, senin öldüğünü düşünmüştüm. 780 01:22:42,425 --> 01:22:43,826 Sen neden bahsediyorsun? 781 01:22:48,097 --> 01:22:49,832 Beni hatırlamıyorsun değil mi? 782 01:22:53,636 --> 01:22:55,138 Sen burada doğdun, Eve. 783 01:22:56,472 --> 01:22:57,640 İkimizde. 784 01:22:59,775 --> 01:23:02,345 Küçük kız kardeşim eve gelmiş. 785 01:23:05,881 --> 01:23:07,850 Küçükken merak ederdim... 786 01:23:09,485 --> 01:23:12,387 "neden seni aldıda, beni almadı?" 787 01:23:12,388 --> 01:23:15,990 Yani, sonradan farkettimki benim için çok geçti. 788 01:23:15,991 --> 01:23:17,626 Ben çoktan bu hayatı öğrenmiştim. 789 01:23:19,828 --> 01:23:20,829 Ama sen... 790 01:23:23,132 --> 01:23:24,832 Seni yetiştirebileceğini düşünmüş olmalı. 791 01:23:24,833 --> 01:23:26,601 Bu yer hakkında hiç bir anın olmadan, 792 01:23:26,602 --> 01:23:28,371 Gerçek evin hakkında. 793 01:23:29,938 --> 01:23:31,818 Ama bu yer senin kanında var, yok mu? 794 01:23:32,641 --> 01:23:33,642 Sonunda, 795 01:23:34,610 --> 01:23:36,010 Biz olduğumuz kişileriz. 796 01:23:36,011 --> 01:23:37,313 Ve biz benzer değiliz. 797 01:23:39,148 --> 01:23:40,383 Senin insanların... 798 01:23:41,784 --> 01:23:43,118 Benim babamı öldürdü. 799 01:23:43,119 --> 01:23:44,386 Bizim babamız. Evet. 800 01:23:44,387 --> 01:23:45,887 Bize ihanet ettiği için. 801 01:23:45,888 --> 01:23:49,391 Ve sonra annemiz bedelini ödemek zorunda kaldı. 802 01:23:49,392 --> 01:23:51,627 O gece şansölye senin hayatını kurtarmaya çalışıyordu. 803 01:23:52,928 --> 01:23:54,262 Seni evine geri getirmeye çalışıyordu, 804 01:23:54,263 --> 01:23:55,530 Herkes için yapacağı gibi. 805 01:23:55,531 --> 01:23:58,233 Babam bana normal bir hayat vermeye çalışıyordu! 806 01:23:58,234 --> 01:23:59,867 807 01:23:59,868 --> 01:24:01,803 Öyleyse, eminim gurur duyuyordur. 808 01:24:01,804 --> 01:24:03,138 Siz çocukları bu hayatı yaşamaya zorluyorsunuz! 809 01:24:03,139 --> 01:24:05,107 Ruska Roma'nın sana yaptığı gibi. 810 01:24:05,108 --> 01:24:06,441 Hayır! 811 01:24:06,442 --> 01:24:08,776 Bana bir seçenek sundu, ve bende bunu seçtim! 812 01:24:08,777 --> 01:24:09,878 Ah, öyle mi? 813 01:24:11,980 --> 01:24:14,350 Yoksa kader senin için farklı bir yol mu buldu? 814 01:24:21,724 --> 01:24:24,327 En azından burada kim olduğumuz hakkında yalan söylemiyoruz. 815 01:24:25,294 --> 01:24:26,895 Hiçbir Kikimora yalan söylemez. 816 01:24:31,234 --> 01:24:32,401 Onu görüyoruz. 817 01:24:34,903 --> 01:24:35,904 Kabin 83. 818 01:24:38,807 --> 01:24:40,909 Lena ile birlikte içerde, efendim, konuşuyorlar. 819 01:24:44,513 --> 01:24:45,681 İndirin onları. 820 01:24:46,582 --> 01:24:47,583 Efendim? 821 01:24:51,019 --> 01:24:52,121 İkisinide öldürün. 822 01:24:57,726 --> 01:24:59,595 Şansölye'yi duydunuz, patlatın. 823 01:25:23,219 --> 01:25:24,253 824 01:25:42,238 --> 01:25:45,241 Bana senin öldüğünü söylediklerinde daha sadece 9 yaşındaydım. 825 01:25:46,108 --> 01:25:47,276 Nefesini kendine sakla. 826 01:25:50,413 --> 01:25:51,947 Seni özledim. 827 01:26:08,096 --> 01:26:10,765 828 01:26:10,766 --> 01:26:12,246 Herkes, içeri dalın. 829 01:26:22,511 --> 01:26:23,679 Hayatta kalan var mı? Bakın. 830 01:26:27,182 --> 01:26:28,551 831 01:26:31,119 --> 01:26:32,721 832 01:26:33,289 --> 01:26:34,290 833 01:26:34,923 --> 01:26:35,923 834 01:26:38,961 --> 01:26:41,129 835 01:26:47,270 --> 01:26:49,238 836 01:26:56,445 --> 01:26:58,112 Saldırı timi... 837 01:26:58,113 --> 01:27:00,549 Saldırı timi, duyuyor musunuz? 838 01:27:05,220 --> 01:27:06,255 Halloldu mu? 839 01:27:16,164 --> 01:27:18,000 Sen ölene kadar bu hallolmayacak. 840 01:27:28,677 --> 01:27:29,945 841 01:27:32,915 --> 01:27:34,349 Evet? 842 01:27:34,350 --> 01:27:37,353 Bir problemimiz var, seninle benim. 843 01:27:39,021 --> 01:27:41,088 Ve bu problem nedir acaba? 844 01:27:41,089 --> 01:27:42,624 Kabilenize mensup birisi 845 01:27:42,625 --> 01:27:45,693 Yüzlerce yıllık barışı bozdu. 846 01:27:45,694 --> 01:27:49,097 Ruska Roma'nın savaşmak gibi bir arzusu yok. 847 01:27:50,999 --> 01:27:53,134 Özellikle sizinle. 848 01:27:53,135 --> 01:27:54,602 Onu senin göndermiş olman veya olmaman, 849 01:27:54,603 --> 01:27:56,438 Benim umrumda değil. 850 01:27:56,439 --> 01:27:58,306 Onun yaptıklarının, 851 01:27:58,307 --> 01:27:59,541 Sonuçlarına katlanacaksın. 852 01:27:59,542 --> 01:28:01,008 Nedir sonuçlar? 853 01:28:01,009 --> 01:28:02,944 Kabilenizin sonu. 854 01:28:02,945 --> 01:28:05,881 Öğrencilerinin, siktiğimin evcil hayvanlarının, her şeyin sonu. 855 01:28:06,849 --> 01:28:09,150 Onu geri çağırın. 856 01:28:09,151 --> 01:28:11,319 Şansölye, o Ruska Roma'nın isteğinin, 857 01:28:11,320 --> 01:28:13,988 karşısında çalışıyor. 858 01:28:13,989 --> 01:28:16,459 Denesemde onu geri çağıramam. 859 01:28:17,793 --> 01:28:20,162 O zaman elimizde bir savaş var. 860 01:28:22,030 --> 01:28:25,199 Belki bir anlaşmaya varabiliriz. 861 01:28:25,200 --> 01:28:27,636 Sorunu çözmesi için birini gönderebilirim. 862 01:28:29,037 --> 01:28:30,638 Nitelikli birisini. 863 01:28:30,639 --> 01:28:31,974 Daha fazla kan dökülmesin. 864 01:28:33,108 --> 01:28:34,742 Eğer anlaştıysak, 865 01:28:34,743 --> 01:28:38,880 Adamlarının dahil olmayacağına söz vermelisin. 866 01:28:38,881 --> 01:28:41,549 Eğer gece yarısı olur da o hala nefes almaya devam ediyor olursa, 867 01:28:41,550 --> 01:28:44,987 Vereceğimiz karşılık kaçınılmaz ve bütünüyle yok edici olacak. 868 01:28:46,088 --> 01:28:49,424 Ve eğer problem çözülürse? 869 01:28:49,425 --> 01:28:53,929 O zaman vereceğim karşılığı tekrar düşüneceğim. 870 01:28:55,163 --> 01:28:57,432 İyi öyleyse. 871 01:28:57,433 --> 01:28:59,835 Benim, nerede olduğunuzu öğrenmem gerek. 872 01:29:02,270 --> 01:29:05,107 Bu sır benimle beraber ölecek tabiki. 873 01:29:06,609 --> 01:29:07,609 874 01:29:07,610 --> 01:29:09,311 875 01:29:12,915 --> 01:29:15,750 Madam, o aileden. 876 01:29:15,751 --> 01:29:17,620 O seçimini yaptı. 877 01:30:21,550 --> 01:30:22,785 Baba Yaga. 878 01:30:29,892 --> 01:30:31,325 879 01:30:31,326 --> 01:30:34,095 Hallstatt'ın sakinleri... 880 01:30:34,096 --> 01:30:38,366 Çanlar çalmayı bırakana kadar bu emir geçerlidir. 881 01:30:39,267 --> 01:30:43,170 Bu saatten itibaren, siz çatışmaya karışmayacaksınız. 882 01:30:43,171 --> 01:30:46,307 Bu emire karşı gelmek isteyenler, 883 01:30:46,308 --> 01:30:47,743 Dışarı atılacak. 884 01:30:49,044 --> 01:30:51,446 Kurdu avıyla yalnız bırakın. 885 01:31:35,323 --> 01:31:37,926 886 01:31:51,006 --> 01:31:52,641 Seni, beni öldürmen için mi buraya gönderdi? 887 01:31:54,577 --> 01:31:56,011 Sana bağlı. 888 01:31:57,746 --> 01:31:58,746 Çekip gidedebilirsin. 889 01:32:01,316 --> 01:32:02,317 Senin seçimin. 890 01:32:07,690 --> 01:32:09,024 Beni hatırlıyor musun? 891 01:32:10,826 --> 01:32:11,894 Tiyatrodan? 892 01:32:15,430 --> 01:32:17,032 Bana söylediğin şeyi hatırla? 893 01:32:18,601 --> 01:32:20,702 Gidebileceğimi söylemiştin, 894 01:32:20,703 --> 01:32:22,004 Benim seçimim olduğunu söylemiştin. 895 01:32:25,107 --> 01:32:26,642 Hala öyle. 896 01:32:37,786 --> 01:32:39,154 Hiçbir yere gitmiyorum. 897 01:32:41,389 --> 01:32:42,390 898 01:32:53,802 --> 01:32:55,771 Bunu yapmak zorunda değilsin. 899 01:33:18,160 --> 01:33:20,028 Sadece git işte. 900 01:33:34,576 --> 01:33:35,777 901 01:33:35,778 --> 01:33:36,812 Git. 902 01:34:13,248 --> 01:34:15,818 Lütfen... git. 903 01:34:21,423 --> 01:34:22,858 Benim babamı öldürdü. 904 01:34:24,626 --> 01:34:25,861 Biliyorum. 905 01:34:33,601 --> 01:34:35,037 Bunu bitirmeme izin ver. 906 01:34:47,315 --> 01:34:48,450 Geceyarısı... 907 01:34:49,752 --> 01:34:51,553 Hala halledememişsen... 908 01:34:53,856 --> 01:34:54,857 Kurallar, 909 01:34:56,992 --> 01:34:59,061 Ve sonuçları... 910 01:35:52,547 --> 01:35:53,681 911 01:36:07,029 --> 01:36:08,030 912 01:36:25,814 --> 01:36:29,516 Efendim, kızı bıraktı ve şimdi kız saldırıya geçti. 913 01:36:29,517 --> 01:36:31,920 Bütün protokolleri tekrardan etkili hale getirmeyi öneriyorum. 914 01:36:32,387 --> 01:36:33,388 915 01:36:37,392 --> 01:36:38,792 Dikkat. 916 01:36:38,793 --> 01:36:42,064 Tüm vatandaşlar dışarıdan gelen yabancıyı avlamaya hazır olsun. 917 01:36:43,131 --> 01:36:45,667 918 01:36:47,202 --> 01:36:48,236 Hadi gidelim. 919 01:36:55,743 --> 01:36:56,863 Hadi hareket et, hareket et! 920 01:36:59,281 --> 01:37:00,448 İskeleye bak. 921 01:37:03,952 --> 01:37:04,953 Bir şey görüyor musun? 922 01:37:13,595 --> 01:37:15,097 923 01:37:19,101 --> 01:37:21,303 924 01:37:26,841 --> 01:37:29,010 925 01:37:29,011 --> 01:37:30,045 926 01:37:30,578 --> 01:37:31,578 927 01:37:34,316 --> 01:37:35,617 928 01:37:39,687 --> 01:37:40,822 929 01:37:42,757 --> 01:37:43,757 930 01:37:47,029 --> 01:37:48,030 931 01:37:59,942 --> 01:38:01,108 932 01:38:01,109 --> 01:38:02,911 933 01:38:26,168 --> 01:38:27,335 934 01:38:28,403 --> 01:38:30,438 935 01:38:37,245 --> 01:38:38,246 936 01:38:39,714 --> 01:38:40,747 Kız burada! 937 01:38:40,748 --> 01:38:42,117 Çabuk olun! Benimle birlikte. 938 01:38:42,917 --> 01:38:44,518 Tetikte olun. 939 01:38:44,519 --> 01:38:46,021 Biyerde saklanmadığından emin olun. 940 01:38:54,496 --> 01:38:55,496 941 01:38:56,264 --> 01:38:57,799 942 01:39:24,692 --> 01:39:26,661 943 01:39:38,773 --> 01:39:39,807 944 01:39:41,043 --> 01:39:42,043 Havalı. 945 01:39:43,345 --> 01:39:44,411 Dikkat. 946 01:39:44,412 --> 01:39:47,381 Yabancı silah mahzenine girdi. 947 01:39:47,382 --> 01:39:49,784 Tüm takımlar mahzene doğru yol alsın. 948 01:39:51,453 --> 01:39:52,654 O beni istiyor... 949 01:39:54,289 --> 01:39:55,290 Ve o Ella'yı da istiyor. 950 01:39:56,824 --> 01:39:57,858 Emirleriniz? 951 01:39:57,859 --> 01:39:59,261 Onu bul... 952 01:40:00,462 --> 01:40:02,664 Ve onu yok et. 953 01:40:04,799 --> 01:40:05,866 Hadi. 954 01:40:05,867 --> 01:40:07,168 Gözlerinizi dört açın. 955 01:40:07,169 --> 01:40:09,070 Mahzen girişinde 2 adam düştü. 956 01:40:09,071 --> 01:40:11,605 Tekrar ediyorum, mahzen girişinde 2 adam düştü. 957 01:40:11,606 --> 01:40:12,974 Durun şimdi, bekleyin. 958 01:40:19,281 --> 01:40:20,414 959 01:40:20,415 --> 01:40:21,483 Gidin! Gidin! 960 01:40:27,855 --> 01:40:29,457 961 01:40:33,528 --> 01:40:35,196 Tüm vatandaşları tünellere, 962 01:40:35,197 --> 01:40:36,897 Çağırıyoruz, hemen. 963 01:40:36,898 --> 01:40:39,300 Tüm vatandaşlar tünellere doğru yol alsın. 964 01:40:39,301 --> 01:40:41,336 Gir içeri, arkanı ben kolluyorum. 965 01:40:59,521 --> 01:41:01,756 Ah, siktir. 966 01:41:06,861 --> 01:41:08,863 967 01:41:42,730 --> 01:41:43,764 Aha orada! 968 01:41:43,765 --> 01:41:44,799 969 01:41:49,036 --> 01:41:51,139 970 01:41:57,845 --> 01:42:00,081 971 01:42:30,545 --> 01:42:31,846 Gidin, gidin! 972 01:42:36,918 --> 01:42:38,820 973 01:43:07,114 --> 01:43:08,650 974 01:43:17,825 --> 01:43:19,561 975 01:43:23,265 --> 01:43:25,233 976 01:43:51,058 --> 01:43:53,328 977 01:43:56,331 --> 01:43:57,331 Orada! 978 01:43:57,332 --> 01:43:58,733 979 01:44:01,403 --> 01:44:03,104 980 01:44:25,993 --> 01:44:28,028 Yabancıyı kaybettik, görüş alanımızda değil. 981 01:44:28,029 --> 01:44:30,096 Tüm takımlar tetikte olsun. 982 01:44:30,097 --> 01:44:33,199 Çevrede volta atmaya devam edin(bahtiyarlar). 983 01:44:33,200 --> 01:44:36,169 Meydandayız. Göz, cevap ver, cevap ver. 984 01:44:36,170 --> 01:44:37,439 Meydandayız. 985 01:44:47,181 --> 01:44:49,283 Alfa takımı, bekleyin! 986 01:44:50,452 --> 01:44:51,552 987 01:44:51,553 --> 01:44:52,853 Kız tünellerden çıktı. 988 01:44:52,854 --> 01:44:53,921 Arkanı kolla. 989 01:44:58,393 --> 01:44:59,761 990 01:45:07,569 --> 01:45:09,937 991 01:45:38,332 --> 01:45:40,001 Efendim. 992 01:45:41,803 --> 01:45:43,805 Hallstat'ın iyiliği için, 993 01:45:44,939 --> 01:45:47,240 Sizin yerinizi değiştirsek güzel olur. 994 01:45:47,241 --> 01:45:50,411 200 yıldan beri, hiçbir Hallstat lideri 995 01:45:50,412 --> 01:45:52,413 Sığınak bulmak için, 996 01:45:52,414 --> 01:45:54,215 Burayı terketmedi. 997 01:45:55,650 --> 01:45:57,283 Anlıyorum. 998 01:45:57,284 --> 01:46:00,455 Ama, efendim, aynı zamanda john wick'in de izini kaybettik. 999 01:46:06,928 --> 01:46:08,162 Bırak! 1000 01:46:09,330 --> 01:46:10,565 Bırak beni. 1001 01:46:27,649 --> 01:46:29,651 1002 01:46:45,232 --> 01:46:46,233 1003 01:47:10,357 --> 01:47:12,627 1004 01:47:32,847 --> 01:47:34,248 1005 01:47:41,889 --> 01:47:42,957 1006 01:47:44,526 --> 01:47:45,627 1007 01:48:26,968 --> 01:48:29,008 Dikkat. Tüm vatandaşları çağırıyoruz... 1008 01:48:43,284 --> 01:48:44,952 1009 01:48:49,456 --> 01:48:50,457 1010 01:49:16,984 --> 01:49:19,252 Bu intihar. O siktiğimin John Wick'i. 1011 01:49:19,253 --> 01:49:20,655 Abartma. O sadece bir kişi. 1012 01:49:35,837 --> 01:49:37,238 Burdan gidin. 1013 01:49:38,239 --> 01:49:40,241 1014 01:49:50,384 --> 01:49:51,753 1015 01:50:03,698 --> 01:50:07,802 1016 01:50:31,025 --> 01:50:32,593 Sencede yeterli değil mi? 1017 01:50:35,730 --> 01:50:39,199 Gerçekten onu benden kurtarabileceğini mi düşünüyorsun? 1018 01:50:39,200 --> 01:50:40,300 Bütün... 1019 01:50:40,301 --> 01:50:41,568 Bütün bunlardan? 1020 01:50:44,138 --> 01:50:45,940 Ne yaparsan yap... 1021 01:50:47,074 --> 01:50:49,476 Burada hiçbir şey değişmeyecek. 1022 01:50:51,545 --> 01:50:53,379 Köy varolmaya devam edecek, 1023 01:50:53,380 --> 01:50:55,181 Çocuklar yetiştirilecek, 1024 01:50:55,182 --> 01:50:58,084 Ve sistem son bin yıldır olduğu gibi, 1025 01:50:58,085 --> 01:50:59,921 İşlemeye devam edecek. 1026 01:51:00,822 --> 01:51:02,889 Bak kendine. 1027 01:51:02,890 --> 01:51:05,358 Katil olmayı senin seçmediğini biliyorsun, 1028 01:51:05,359 --> 01:51:06,794 Sen seçildin. 1029 01:51:07,929 --> 01:51:11,031 Tıpkı kız kardeşinin seçildiği gibi. 1030 01:51:11,032 --> 01:51:13,034 Tıpkı Ella'nın seçildiği gibi. 1031 01:51:14,802 --> 01:51:17,203 Bu senin kaderin, 1032 01:51:17,204 --> 01:51:19,840 Ve bunu değiştiremezsin. 1033 01:51:19,841 --> 01:51:21,709 Aslında savaştığın tek kişi, kendinsin... 1034 01:52:10,892 --> 01:52:11,893 Sorun yok. 1035 01:52:15,696 --> 01:52:16,697 Hadi gidelim. 1036 01:52:17,664 --> 01:52:18,665 Hmm? 1037 01:52:30,344 --> 01:52:31,677 1038 01:52:31,678 --> 01:52:33,246 Jardani? 1039 01:52:33,247 --> 01:52:34,849 1040 01:52:38,485 --> 01:52:40,254 Ee, kız öldü mü? 1041 01:52:42,023 --> 01:52:43,357 Adam öldü. 1042 01:52:50,064 --> 01:52:51,065 İyi. 1043 01:53:09,083 --> 01:53:11,919 1044 01:53:25,699 --> 01:53:26,968 Babacım? 1045 01:53:34,708 --> 01:53:35,708 Hey, tatlım. 1046 01:53:38,645 --> 01:53:39,646 Gel buraya. 1047 01:53:40,982 --> 01:53:41,983 Çık buraya. 1048 01:53:49,256 --> 01:53:50,791 Oda 814. 1049 01:53:51,993 --> 01:53:54,295 Sanıyorum ki konuşmanız iyi geçti? 1050 01:53:56,430 --> 01:53:57,431 Giriş yapıyorsunuz, hmm? 1051 01:53:58,499 --> 01:53:59,500 Evet. 1052 01:54:00,634 --> 01:54:03,004 Güvende kalın, Miss MaCarro. 1053 01:54:05,272 --> 01:54:07,773 Yılanın başını kesmiş olabilirsiniz, 1054 01:54:07,774 --> 01:54:10,644 Ama vücudu hala yaşıyor. 1055 01:54:12,179 --> 01:54:14,514 Seni arıyor olacaklar. 1056 01:54:14,515 --> 01:54:17,018 1057 01:54:22,990 --> 01:54:24,991 1058 01:54:24,992 --> 01:54:27,394 1059 01:54:49,816 --> 01:54:50,817 1060 01:54:52,519 --> 01:54:54,988 Kontrat servisi. Size nasıl yardımcı olabilirim? 1061 01:54:54,989 --> 01:54:56,390 Kimin adına? 1062 01:54:59,493 --> 01:55:00,494 İşlem yapılıyor. 1063 01:55:03,897 --> 01:55:05,332 1064 01:55:20,014 --> 01:55:21,515 1065 01:55:45,572 --> 01:55:48,242 1066 01:55:56,050 --> 01:56:02,055 ♪ One step closer and you're all mine ♪ 1067 01:56:02,056 --> 01:56:04,890 ♪ Bana bir şans bırakmıyorsun ♪ 1068 01:56:04,891 --> 01:56:07,527 ♪ Aklıma kazınmış ♪ 1069 01:56:07,528 --> 01:56:12,198 ♪ Öldürmek için harekete geçiyorum ♪ 1070 01:56:12,199 --> 01:56:14,767 ♪ Çıkmanın başka bir yolu yok ♪ 1071 01:56:14,768 --> 01:56:17,103 ♪ Bebek gibi davranman gerekiyorsa ♪ 1072 01:56:17,104 --> 01:56:21,407 ♪ Ağla, ağla o zaman neden ağlamıyorsun? ♪ 1073 01:56:21,408 --> 01:56:24,610 ♪ Başlattığın şey için bedel ödeme zamanı ♪ 1074 01:56:24,611 --> 01:56:26,579 ♪ Şimdi kim üzgün? ♪ 1075 01:56:26,580 --> 01:56:30,683 ♪ Aç ağzını ve söyle yalanlarını, evet ♪ 1076 01:56:30,684 --> 01:56:34,187 ♪ Ama bir kadın gibi savaşabilir misin? ♪ 1077 01:56:34,188 --> 01:56:36,622 ♪ Kadın gibi savaş ♪ 1078 01:56:36,623 --> 01:56:38,425 ♪ Ve dünyayı ele geçir ♪ 1079 01:56:48,202 --> 01:56:52,972 ♪ Bu akşam, kurban sensin ♪ 1080 01:56:52,973 --> 01:56:55,141 ♪ Kendi suçlarının kurbanı ♪ 1081 01:56:55,142 --> 01:56:57,777 ♪ Seçimini yaptın ♪ 1082 01:56:57,778 --> 01:56:59,946 ♪ Kaderini benimseyeceksin ♪ 1083 01:57:00,947 --> 01:57:03,283 ♪ Taş gibi soğuk ♪ 1084 01:57:03,284 --> 01:57:04,784 ♪ Yılanları besle ♪ 1085 01:57:04,785 --> 01:57:08,721 ♪ Ateş etme, ismimi söyle ♪ 1086 01:57:08,722 --> 01:57:10,923 ♪ Bebeğim, ağlayabilirsin ♪ 1087 01:57:10,924 --> 01:57:13,059 ♪ Ağla, ağla o zaman ♪ 1088 01:57:13,060 --> 01:57:14,327 ♪ Neden ağlamıyorsun? ♪ 1089 01:57:14,328 --> 01:57:17,563 ♪ Başlattığın şey için bedel ödeme zamanı ♪ 1090 01:57:17,564 --> 01:57:19,499 ♪ Şimdi kim üzgün? ♪ 1091 01:57:19,500 --> 01:57:21,401 ♪ Söyle yalanlarını ♪ 1092 01:57:21,402 --> 01:57:23,569 ♪ Evet, aç ağzını ve söyle ♪ 1093 01:57:23,570 --> 01:57:26,972 ♪ Ama bir kadın gibi savaşabilir misin? ♪ 1094 01:57:26,973 --> 01:57:34,315 ♪ Kadın gibi savaş ♪ 1095 01:57:36,517 --> 01:57:38,484 ♪ Günahkar ve kurtarıcı, bir çizgide yürüyorum ♪ 1096 01:57:38,485 --> 01:57:39,685 ♪ Katiller buluşuyor ♪ 1097 01:57:39,686 --> 01:57:41,621 ♪ Adrenalin hissi tavan ♪ 1098 01:57:41,622 --> 01:57:43,323 ♪ Kanımda vahşi bir his var ♪ 1099 01:57:43,324 --> 01:57:44,657 ♪ Kendim başka güvenebileceğim kimse yok ♪ 1100 01:57:44,658 --> 01:57:47,260 ♪ İntikam, tıpkı bir uyuşturucu gibi ♪ 1101 01:57:47,261 --> 01:57:49,795 ♪ Döngüyü kırın, ben istemiyorum ♪ 1102 01:57:49,796 --> 01:57:52,031 ♪ Omurgasını kırın, evet istiyorum ♪ 1103 01:57:52,032 --> 01:57:53,199 ♪ Parmağım tetikte ♪ 1104 01:57:53,200 --> 01:57:54,500 ♪ Bunca zamandır acıyı besliyordum ♪ 1105 01:57:54,501 --> 01:57:55,701 ♪ Hiçbir zaman bir kadın gibi savaşamayacaksın ♪ 1106 01:57:55,702 --> 01:57:57,204 ♪ O yüzden hep ben kazanıcam ♪ 1107 01:58:06,347 --> 01:58:09,014 ♪ Ağladığını görmek istiyorum ♪ 1108 01:58:09,015 --> 01:58:11,016 ♪ Ağla, ağla o zaman ♪ 1109 01:58:11,017 --> 01:58:12,352 ♪ Neden ağlamıyorsun? ♪ 1110 01:58:12,353 --> 01:58:15,521 ♪ Başlattığın şeyler için bedel ödeme zamanı ♪ 1111 01:58:15,522 --> 01:58:19,392 ♪ Şimdi kim üzgün? Söyle yalanlarını ♪ 1112 01:58:19,393 --> 01:58:21,561 ♪ Evet, istediğin kadar konuş ♪ 1113 01:58:21,562 --> 01:58:24,063 ♪ DAHA ÇEVİREMİCEM YETER :) ♪ 1114 01:58:24,064 --> 01:58:25,998 ♪ Sinner and savior I've been walking the line ♪ 1115 01:58:25,999 --> 01:58:27,233 ♪ Devil disguised ♪ 1116 01:58:27,234 --> 01:58:28,869 ♪ I see it when I look in your eyes ♪ 1117 01:58:30,036 --> 01:58:32,071 ♪ Yeah, you can run your mouth ♪ 1118 01:58:32,072 --> 01:58:34,741 ♪ But can you fight like a girl? ♪ 1119 01:58:35,709 --> 01:58:42,883 ♪ Fight like a girl ♪ 1120 01:58:46,387 --> 01:58:48,989 (HAND THAT FEEDS BY HALSEY AND AMY LEE PLAYING) 1121 01:58:50,957 --> 01:58:53,727 ♪ I know I should have the pride ♪ 1122 01:58:55,329 --> 01:58:58,399 ♪ I know I should have the spirit ♪ 1123 01:58:59,766 --> 01:59:02,503 ♪ I know you would tell a lie ♪ 1124 01:59:04,104 --> 01:59:06,907 ♪ If you knew I couldn't hear it ♪ 1125 01:59:08,475 --> 01:59:12,745 ♪ You'd say it oh, so proudly ♪ 1126 01:59:12,746 --> 01:59:17,183 ♪ But do you know your crimes? ♪ 1127 01:59:17,184 --> 01:59:21,454 ♪ And do you think about me? ♪ 1128 01:59:21,455 --> 01:59:25,291 ♪ And were you ever mine? ♪ 1129 01:59:25,292 --> 01:59:28,728 ♪ You say I mean the world to you ♪ 1130 01:59:28,729 --> 01:59:33,766 ♪ To keep me on my knees ♪ 1131 01:59:33,767 --> 01:59:37,069 ♪ Then dig the knife in deeper ♪ 1132 01:59:37,070 --> 01:59:42,542 ♪ Just to watch how much I bleed ♪ 1133 01:59:42,543 --> 01:59:46,312 ♪ I'm stripped to the bone I don't want to be alone ♪ 1134 01:59:46,313 --> 01:59:51,217 ♪ No matter how I plead ♪ 1135 01:59:51,218 --> 01:59:55,821 ♪ You do it 'cause you know you can ♪ 1136 01:59:55,822 --> 02:00:02,663 ♪ Turn around and bite the hand that feeds ♪ 1137 02:00:05,165 --> 02:00:09,502 ♪ Every promise that you break ♪ 1138 02:00:09,503 --> 02:00:13,839 ♪ Every time you try to place the blame on me ♪ 1139 02:00:13,840 --> 02:00:18,077 ♪ I don't want to control the pain ♪ 1140 02:00:18,078 --> 02:00:22,582 ♪ Turn it into the fire I need ♪ 1141 02:00:22,583 --> 02:00:26,919 ♪ The feeling rushes through me ♪ 1142 02:00:26,920 --> 02:00:31,291 ♪ Can you still hear me cry? ♪ 1143 02:00:31,292 --> 02:00:35,329 ♪ But after all I'm standing ♪ 1144 02:00:36,530 --> 02:00:39,665 ♪ On my own this time ♪ 1145 02:00:39,666 --> 02:00:43,269 ♪ You say I mean the world to you ♪ 1146 02:00:43,270 --> 02:00:48,641 ♪ To keep me on my knees Keep me on my knees ♪ 1147 02:00:48,642 --> 02:00:51,511 ♪ Then dig the knife in deeper ♪ 1148 02:00:51,512 --> 02:00:56,982 ♪ Just to watch how much I bleed ♪ 1149 02:00:56,983 --> 02:01:00,820 ♪ I'm stripped to the bone I don't want to be alone ♪ 1150 02:01:00,821 --> 02:01:05,658 ♪ No matter how I plead ♪ 1151 02:01:05,659 --> 02:01:10,296 ♪ You do it 'cause you know you can ♪ 1152 02:01:10,297 --> 02:01:16,536 ♪ Turn around and bite the hand that feeds ♪ 1153 02:01:16,537 --> 02:01:20,506 ♪ I played your twisted game Played your twisted game ♪ 1154 02:01:20,507 --> 02:01:25,478 ♪ Now watch me walk through the flames ♪ 1155 02:01:25,479 --> 02:01:30,316 ♪ Choking on the taste of your mistakes ♪ 1156 02:01:30,317 --> 02:01:37,823 ♪ And now you're the one on your knees ♪ 1157 02:01:37,824 --> 02:01:44,731 ♪ That's why you bite the hand that feeds ♪ 1158 02:01:53,039 --> 02:01:55,442 (GRIPPING ELECTRONIC MUSIC PLAYING) 1159 02:03:17,223 --> 02:03:19,660 (INTRIGUING MUSIC PLAYING) 1160 02:04:06,439 --> 02:04:09,442 (MUSIC BOX PLAYING TCHAIKOVSKY'S SWAN LAKE) 1160 02:04:10,305 --> 02:05:10,246 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm