Ballerina
ID | 13179940 |
---|---|
Movie Name | Ballerina |
Release Name | Ballerina.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-BYNDR.HiTR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 7181546 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:49,049 --> 00:00:52,052
3
00:01:21,882 --> 00:01:23,983
Ah. Çok güzel
4
00:01:23,984 --> 00:01:25,852
Bu çok kötüydü.
Yapamayacağım.
5
00:01:25,853 --> 00:01:27,555
Hmm, daha değil.
6
00:01:29,022 --> 00:01:30,023
Ama başaracaksın.
7
00:01:35,763 --> 00:01:37,430
Çok hızlı büyüyorsun.
8
00:01:37,431 --> 00:01:38,865
Hep öyle diyorsun.
9
00:01:38,866 --> 00:01:40,601
Evet, çünkü öyle.
10
00:01:44,172 --> 00:01:45,906
Kız kardeşine çok benziyorsun.
11
00:01:51,111 --> 00:01:52,780
Keşke onu hatırlayabilseydim.
12
00:02:01,121 --> 00:02:03,056
Geri geldiğimde 1 cm bile uzamış olursan...
13
00:02:04,558 --> 00:02:05,659
Dışarı çıkmana izin yok.
14
00:02:16,537 --> 00:02:18,972
15
00:02:29,817 --> 00:02:30,851
16
00:02:35,256 --> 00:02:37,258
17
00:02:57,445 --> 00:02:58,446
18
00:03:14,662 --> 00:03:16,230
19
00:03:23,871 --> 00:03:25,905
20
00:03:25,906 --> 00:03:27,641
21
00:03:47,328 --> 00:03:50,129
22
00:03:50,130 --> 00:03:52,533
23
00:04:10,318 --> 00:04:12,018
Şşş.
24
00:04:12,019 --> 00:04:14,054
Öğrendiklerini hatırla, tamam mı?
25
00:04:36,677 --> 00:04:37,911
Eve, benimle gel.
26
00:04:42,883 --> 00:04:43,884
Sessiz ol.
27
00:04:45,753 --> 00:04:47,955
28
00:05:01,301 --> 00:05:02,970
29
00:05:04,237 --> 00:05:05,305
30
00:05:07,040 --> 00:05:08,040
31
00:05:10,277 --> 00:05:11,345
32
00:05:14,882 --> 00:05:16,183
33
00:05:22,255 --> 00:05:23,624
34
00:05:32,132 --> 00:05:34,001
35
00:05:39,640 --> 00:05:40,641
36
00:06:00,428 --> 00:06:02,530
Sana kalplerimizi açtık.
37
00:06:03,531 --> 00:06:06,132
Seni benimsedik.
38
00:06:06,133 --> 00:06:08,968
Biz senin, bir yabancının,
39
00:06:08,969 --> 00:06:11,904
Klanımızdan bir kız ile evlenmene izin verdik.
40
00:06:11,905 --> 00:06:14,307
Ve sen bizim bu nazikliğimize nasıl karşılık verdin?
41
00:06:16,309 --> 00:06:18,979
Senin hakkın olmayan bir şeyi aldın.
42
00:06:20,113 --> 00:06:22,582
Ve şimdi, karın öldü,
43
00:06:22,583 --> 00:06:26,052
Yaptıklarının bedeli olarak.
44
00:06:26,053 --> 00:06:29,256
Öyle elini kolunu sallayarak çekip gidebileceğini mi sandın?
45
00:06:30,023 --> 00:06:31,024
Hmm?
46
00:06:33,193 --> 00:06:34,227
Nerede o?
47
00:06:34,962 --> 00:06:36,163
Eve nerede?
48
00:06:40,333 --> 00:06:41,669
Büyüleyici.
49
00:06:42,069 --> 00:06:43,070
50
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
51
00:06:50,177 --> 00:06:51,779
Siktiğimin korkağı.
52
00:06:53,013 --> 00:06:54,313
Kendini avutmaya çalışıyorsun,
53
00:06:54,314 --> 00:06:57,183
Ne yaparsan yap, kaderini değiştiremeyeceğini düşünüyorsun.
54
00:06:57,184 --> 00:06:59,786
-Sanki hiçbir seçeneğin yokmuş gibi.
-Yok.
55
00:06:59,787 --> 00:07:02,354
Bu düşünce yaptığın işlerde yardımcı oluyor mu?
56
00:07:02,355 --> 00:07:04,024
Yaptığım işlerin...
57
00:07:05,225 --> 00:07:06,293
gerekli olduğunu gösteriyor.
58
00:07:15,736 --> 00:07:17,571
İyi hesaplanmış...
59
00:07:18,939 --> 00:07:19,940
Bir mermi...
60
00:07:22,576 --> 00:07:24,377
Muazzam şeyler yapabilir.
61
00:07:25,846 --> 00:07:26,846
Ne iyi...
62
00:07:28,015 --> 00:07:29,015
Ne de kötü.
63
00:07:30,518 --> 00:07:32,319
Ama birinin onu nasıl kullandığı
64
00:07:33,353 --> 00:07:35,155
gerçek kişiliğini ortaya çıkarır.
65
00:07:39,593 --> 00:07:40,828
Bir seçeneğin olsun istemiştin.
66
00:07:42,095 --> 00:07:43,263
Al sana seçenek.
67
00:07:44,097 --> 00:07:45,332
Kendini öldür,
68
00:07:46,466 --> 00:07:47,668
Ve kız kardeşin yaşasın.
69
00:07:49,436 --> 00:07:50,803
Ya da beni öldür,
70
00:07:50,804 --> 00:07:53,674
Sonrada sen ve kız kardeşin beraber ölün.
71
00:07:57,077 --> 00:07:58,746
Seçim senin.
72
00:08:11,124 --> 00:08:13,059
Seçimini yaptın.
73
00:08:13,060 --> 00:08:15,462
Şimdiii, bunu yapacak taşak sende var mı?
74
00:08:26,239 --> 00:08:27,239
Babacım!
75
00:08:28,475 --> 00:08:30,043
76
00:08:33,914 --> 00:08:35,949
77
00:08:38,852 --> 00:08:40,287
78
00:08:42,255 --> 00:08:43,255
79
00:08:43,256 --> 00:08:44,892
80
00:08:50,831 --> 00:08:52,032
81
00:08:55,302 --> 00:08:57,537
82
00:09:21,161 --> 00:09:22,162
83
00:09:28,669 --> 00:09:30,670
Hey, bebeğim, bana bak.
84
00:09:30,671 --> 00:09:32,205
Bir şey yok, geçti.
85
00:09:36,009 --> 00:09:37,977.
Hadi.
86
00:09:37,978 --> 00:09:39,446
87
00:09:55,562 --> 00:09:58,065
88
00:09:59,099 --> 00:10:00,267
89
00:10:06,907 --> 00:10:07,975
Hadi ama.
90
00:10:31,765 --> 00:10:33,333
91
00:10:44,244 --> 00:10:45,245
Baba.
92
00:10:47,614 --> 00:10:49,181
Özür dilerim, balım.
93
00:10:49,182 --> 00:10:51,985
-Senin bunları yaşamanı hiç istememiştim.
-Baba.
94
00:10:53,954 --> 00:10:54,955
Özür dilerim.
95
00:10:58,491 --> 00:10:59,492
Babacım!
96
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
Baba...
97
00:11:41,101 --> 00:11:43,070
98
00:11:52,612 --> 00:11:55,215
99
00:12:04,324 --> 00:12:07,727
WINSTON: Tchaikovsky.
Ne kadar güzel.
100
00:12:17,004 --> 00:12:18,104
Bir kayıp olduğu zamanlarda,
101
00:12:18,105 --> 00:12:20,506
Acımaktan daha kolay bir şey yoktur.
102
00:12:20,507 --> 00:12:22,741
Ve hiçbir şey doğrudan daha zor değildir,
103
00:12:22,742 --> 00:12:25,612
Yas tutan biriyle konuşmak kolay değildir.
104
00:12:26,679 --> 00:12:28,515
Sana karşı dürüst olmak istiyorum.
105
00:12:30,183 --> 00:12:31,684
Sorun olmaz değil mi?
106
00:12:45,065 --> 00:12:46,866
107
00:12:46,867 --> 00:12:48,936
Baban iyi bir adamdı.
108
00:12:51,905 --> 00:12:55,608
Senin için özgür ve kolay bir hayat istiyordu.
109
00:12:57,510 --> 00:13:00,814
Kendisinin yaşamak zorunda kaldığınına benzemeyen.
110
00:13:02,415 --> 00:13:06,086
Ama hepimiz verdiğimiz kararlarla yaşıyoruz.
111
00:13:08,956 --> 00:13:10,957
Şimdi o, senden alındı.
112
00:13:10,958 --> 00:13:13,660
O konuda hiçbir şey yapamam.
113
00:13:15,595 --> 00:13:17,130
Ama yapabileceğim bir şey var...
114
00:13:18,231 --> 00:13:20,400
Seni, onun ailesinin yanına götürmeyi teklif edebilirim.
115
00:13:21,568 --> 00:13:22,970
Sana iyi bakarlar.
116
00:13:23,971 --> 00:13:26,339
Ve, umarım...
117
00:13:27,307 --> 00:13:29,809
bir gün seninde ailen olurlar.
118
00:14:02,409 --> 00:14:04,377
119
00:14:39,879 --> 00:14:41,214
120
00:14:47,955 --> 00:14:49,756
Direktör şimdi seni görücek.
121
00:14:59,632 --> 00:15:01,133
122
00:15:01,134 --> 00:15:03,370
Bu kız, anne babasının gerçekte kim olduğunu biliyor mu?
123
00:15:18,885 --> 00:15:20,053
Gel buraya. Otur.
124
00:15:25,858 --> 00:15:27,127
Dans ediyorsun, değil mi?
125
00:15:28,728 --> 00:15:29,761
Mmm-hmm.
126
00:15:29,762 --> 00:15:31,231
Bu salonu ben yönetiyorum,
127
00:15:32,699 --> 00:15:35,202
Ve her zaman işe alacak yeni kişiler ararım.
128
00:15:40,040 --> 00:15:41,041
Seni biliyorum.
129
00:15:42,209 --> 00:15:44,276
Senin acını biliyorum.
130
00:15:44,277 --> 00:15:47,247
Görünen derinin altında kaynayan şeyi görebiliyorum.
131
00:15:49,916 --> 00:15:52,419
Sana o öfkeyi koyacak bir yer verebilirim.
132
00:15:54,187 --> 00:15:56,222
O adamlar senden geçmişini aldı.
133
00:15:56,223 --> 00:15:58,458
Geleceğinide almalarına izin verme.
134
00:16:01,028 --> 00:16:02,095
135
00:16:12,639 --> 00:16:14,340
Eee?
136
00:16:14,341 --> 00:16:16,308
Kız benim yolum artık burada,
137
00:16:16,309 --> 00:16:17,844
Ruska roma'yla diyor.
138
00:16:19,746 --> 00:16:20,747
139
00:16:22,082 --> 00:16:23,116
İyi öyleyse...
140
00:16:24,417 --> 00:16:25,418
Eve.
141
00:16:28,555 --> 00:16:30,356
Teşekkür ederim, Mr. Winston.
142
00:16:30,357 --> 00:16:33,860
Rica ederim,
Miss MaCarro.
143
00:16:41,668 --> 00:16:45,004
Ve unutmayın, her zaman hizmetinizdeyim.
144
00:16:58,118 --> 00:16:59,286
145
00:17:02,289 --> 00:17:04,590
Benim adım Nogi.
146
00:17:04,591 --> 00:17:05,958
Babamı tanır mıydın?
147
00:17:06,993 --> 00:17:07,994
Evet.
148
00:17:12,599 --> 00:17:15,535
Senin baban Ruska Roma'ydı, benim gibi.
149
00:17:16,269 --> 00:17:17,637
Seninde olacağın gibi.
150
00:17:21,040 --> 00:17:23,476
Senin babani bizin Kikimora dediğimiz şeydi.
151
00:17:24,311 --> 00:17:25,777
O ne demek?
152
00:17:25,778 --> 00:17:27,779
Slav mitolojisinde,
153
00:17:27,780 --> 00:17:30,716
Kikimora bir çeşit ruh.
154
00:17:30,717 --> 00:17:34,220
Kalbinde karanlık olanlara karşı.
155
00:17:34,221 --> 00:17:37,756
Yıkıcı ve yok edici birisi olabilir.
156
00:17:37,757 --> 00:17:40,360
Baba Yaga gibi mi?
157
00:17:41,628 --> 00:17:42,628
Evet.
158
00:17:44,331 --> 00:17:45,998
Ama masumlara karşı...
159
00:17:47,234 --> 00:17:48,868
Bir koruyucu gibidir.
160
00:17:54,974 --> 00:17:55,974
Bu...
161
00:17:57,877 --> 00:17:59,112
Bir paranın...
162
00:18:00,580 --> 00:18:01,914
İki tarafı.
163
00:18:03,216 --> 00:18:04,217
Öldürmek için...
164
00:18:09,021 --> 00:18:10,022
Kurtarmak için.
165
00:18:13,059 --> 00:18:16,263
Ama, en sonunda...
166
00:18:20,867 --> 00:18:23,102
Ne yapacağın senin seçimin.
167
00:18:31,411 --> 00:18:33,413
168
00:18:38,885 --> 00:18:41,087
169
00:18:46,726 --> 00:18:47,793
170
00:18:47,794 --> 00:18:49,162
171
00:19:02,875 --> 00:19:03,875
172
00:19:28,335 --> 00:19:29,836
Bitirdin mi?
173
00:19:31,438 --> 00:19:32,939
Hayır.
174
00:19:33,473 --> 00:19:34,507
İyi.
175
00:19:35,342 --> 00:19:37,343
Bugünlük bu kadar.
176
00:19:37,344 --> 00:19:39,845
Enfekte olmadan önce yaralarınız ile ilgilenin,
177
00:19:39,846 --> 00:19:41,913
Ayaklarınızı kesmemiz gerekmesin.
178
00:19:41,914 --> 00:19:43,983
Tatiana'ya söyleyin, sırada o var.
179
00:19:46,018 --> 00:19:47,820
180
00:20:13,880 --> 00:20:15,982
"Ekselansları" sıranın sende olduğunu söyledi.
181
00:20:17,016 --> 00:20:18,518
O kadın benden nefret ediyor.
182
00:20:19,986 --> 00:20:21,388
O herkesten nefret eder.
183
00:20:27,460 --> 00:20:29,127
Aman, Eve.
184
00:20:29,128 --> 00:20:31,197
Neden kendini böyle zorluyorsun?
185
00:20:32,732 --> 00:20:34,000
Hazır olmak istiyorum.
186
00:20:35,034 --> 00:20:36,035
Ne için?
187
00:20:39,706 --> 00:20:41,106
Komik olan ne biliyor musun?
188
00:20:41,107 --> 00:20:42,341
Ben küçük bir kızken,
189
00:20:42,342 --> 00:20:44,142
Gerçektende bir balerin olmak isterdim.
190
00:20:44,143 --> 00:20:46,112
Sen gerçek bir balerinsin.
191
00:20:47,314 --> 00:20:49,848
Burdaki en iyi dans eden sensin.
192
00:20:49,849 --> 00:20:51,751
Ama o diğer işleri, eğitim yaparak öğreniceksin.
193
00:21:00,327 --> 00:21:01,794
194
00:21:12,071 --> 00:21:13,239
Ateş!
195
00:21:16,343 --> 00:21:17,477
İyi hesaplanmış,
196
00:21:18,010 --> 00:21:19,210
Bir mermi,
197
00:21:19,211 --> 00:21:21,448
Dünyayı değiştirebilir.
198
00:21:27,887 --> 00:21:31,924
Kikimora'nın amacı o mermiyi durdurmaktı.
199
00:21:40,032 --> 00:21:41,032
Zaman doldu!
200
00:21:46,072 --> 00:21:51,343
Kikimora olmak için önce süikastçı olmalısın.
201
00:21:51,344 --> 00:21:53,845
Onun gibi hareket etmeyi öğrenmelisin.
202
00:21:53,846 --> 00:21:55,682
Ve onun gibi düşünmelisin.
203
00:21:59,085 --> 00:22:00,819
Sıradaki egzersiz için,
204
00:22:00,820 --> 00:22:04,055
Önceden simüle edilmiş turlar kullanıcaz.
205
00:22:04,056 --> 00:22:05,424
Kurallar nedir?
206
00:22:05,425 --> 00:22:08,928
Ne olursa olsun toteminizi koruyun.
207
00:22:10,129 --> 00:22:12,331
Tek kural bu.
208
00:22:20,940 --> 00:22:21,941
209
00:22:27,647 --> 00:22:28,648
210
00:22:34,286 --> 00:22:35,287
211
00:22:45,965 --> 00:22:47,133
Neden başarısız oldun?
212
00:22:47,934 --> 00:22:49,234
O çok güçlü.
213
00:22:49,235 --> 00:22:50,702
Gerçekten inanıyor musun,
214
00:22:50,703 --> 00:22:52,303
Güçlü olmanın,
215
00:22:52,304 --> 00:22:54,039
Kazanıp kaybetmek ile bir alakası olduğuna?
216
00:22:54,040 --> 00:22:56,175
Sen her zaman güçsüz olan olacaksın.
217
00:22:57,710 --> 00:23:00,480
Her zaman küçük ve dezavantajlı taraf olacaksın.
218
00:23:02,281 --> 00:23:03,549
Seni yeniyor,
219
00:23:03,550 --> 00:23:04,916
çünkü yenmesine izin veriyorsun.
220
00:23:04,917 --> 00:23:07,319
Yarışmanın kuralları hatırla.
221
00:23:08,187 --> 00:23:09,255
Kazanmak istiyor musun?
222
00:23:12,792 --> 00:23:15,027
Kuralları değiştir.
223
00:23:16,696 --> 00:23:19,732
Doğaçla, uyum sağla, hile yap.
224
00:23:20,567 --> 00:23:23,402
Kendi güçlü taraflarını kullan,
225
00:23:24,003 --> 00:23:25,071
Onunkileri değil.
226
00:23:29,809 --> 00:23:31,043
Kız gibi dövüş.
227
00:23:36,248 --> 00:23:37,449
Başla.
228
00:23:37,450 --> 00:23:39,786
229
00:23:43,990 --> 00:23:45,057
230
00:24:14,220 --> 00:24:15,321
Güzel.
231
00:24:21,528 --> 00:24:23,462
232
00:24:38,144 --> 00:24:39,145
Kız nerede?
233
00:24:41,147 --> 00:24:43,916
Tatiana'nın eşyaları gitmiş.
Ona bir şey mi oldu?
234
00:24:47,920 --> 00:24:48,921
Otur.
235
00:24:55,762 --> 00:24:58,530
Tatiana Ruska Roma'da devam etmek için,
236
00:24:58,531 --> 00:25:00,466
gereken becerilere sahip değildi.
237
00:25:02,401 --> 00:25:04,536
Ne demeye çalışıyorsun?
238
00:25:04,537 --> 00:25:06,806
Sende gördüğüm katil içgüdüsü, onda yoktu.
239
00:25:07,640 --> 00:25:09,141
Çocukluğun senden alındı.
240
00:25:10,242 --> 00:25:12,311
Bu acı seni motive ediyor.
241
00:25:13,445 --> 00:25:14,946
Tatiana...
242
00:25:14,947 --> 00:25:17,949
Üzüntu var, acı yok.
243
00:25:17,950 --> 00:25:19,385
İkisi farklı.
244
00:25:20,753 --> 00:25:22,655
İkiniz artık farklı yollardasınız.
245
00:25:23,690 --> 00:25:25,625
O zaman bana neden izin vermiyorsun?
246
00:25:28,360 --> 00:25:29,395
Ben hazırım.
247
00:25:31,197 --> 00:25:32,398
Belkide haklısın.
248
00:25:37,604 --> 00:25:38,671
Zamanı geldi.
249
00:25:45,845 --> 00:25:48,414
Bu eğitiminin son kısmı.
250
00:26:00,660 --> 00:26:02,494
251
00:26:07,834 --> 00:26:09,235
252
00:26:11,671 --> 00:26:12,905
Ah, tengrim.
253
00:26:14,741 --> 00:26:16,342
Benimle dalga mı geçiyorsun?
254
00:26:17,376 --> 00:26:19,111
Ben lanet bir test miyim?
255
00:26:20,346 --> 00:26:22,414
Güçlü olanlar başarısız oldu.
256
00:26:29,588 --> 00:26:31,057
Ben kimim biliyor musun?
257
00:26:32,558 --> 00:26:33,559
Hayır.
258
00:26:34,994 --> 00:26:35,994
Ben senim...
259
00:26:37,263 --> 00:26:39,398
10 siktiğimin yılı sonra.
260
00:26:41,367 --> 00:26:42,935
261
00:27:11,764 --> 00:27:13,766
262
00:27:20,807 --> 00:27:23,242
263
00:27:24,977 --> 00:27:26,779
264
00:27:42,461 --> 00:27:45,097
265
00:27:53,572 --> 00:27:56,041
Bir şekilde dışarı çıkmayı başardın,
266
00:27:56,042 --> 00:27:58,544
Ama yine burdasın, başladığın yerde.
267
00:28:01,280 --> 00:28:02,614
Bütün bunlar ne içindi?
268
00:28:03,315 --> 00:28:04,984
269
00:28:13,025 --> 00:28:15,194
270
00:28:21,768 --> 00:28:23,601
Bununla, Jardani.
271
00:28:23,602 --> 00:28:25,304
Senin biletin yırtıldı.
272
00:28:27,039 --> 00:28:28,574
273
00:28:32,945 --> 00:28:34,747
Bir daha asla eve dönemezsin.
274
00:28:36,783 --> 00:28:38,517
Onu bota götürün.
275
00:28:40,619 --> 00:28:41,754
Do svidanya.
276
00:28:45,224 --> 00:28:46,859
Das vedanya.
277
00:28:55,534 --> 00:28:56,535
O sensin.
278
00:28:57,870 --> 00:28:59,772
Baba Yaga diye bahsettikleri.
279
00:29:08,314 --> 00:29:10,416
Bütün öğrenciler senin hakkında konuşuyor.
280
00:29:14,921 --> 00:29:16,222
Nasıl dışarı çıkıcam?
281
00:29:18,324 --> 00:29:20,459
Ön kapı kilitli.
282
00:29:21,861 --> 00:29:23,461
Hayır, yani nasıl...
283
00:29:23,462 --> 00:29:26,565
Senin gibi olabilirim.
284
00:29:29,535 --> 00:29:31,303
Görünüşe göre zaten olmuşsun.
285
00:29:32,504 --> 00:29:35,706
O kapı düşündüğünden daha önce kilitlenecek.
286
00:29:35,707 --> 00:29:37,109
Hala çıkabilirsin.
287
00:29:38,344 --> 00:29:39,979
Hala bir seçeneğin var.
288
00:29:44,016 --> 00:29:45,584
Neden çıkmadın?
289
00:29:48,454 --> 00:29:49,721
Üstünde çalışıyorum.
290
00:29:55,895 --> 00:29:57,829
Direktör hazır olduğunu düşünüyor,
291
00:29:57,830 --> 00:29:59,431
İlk kontratın için.
292
00:30:01,467 --> 00:30:03,569
Bu kadını koruyacaksın.
293
00:30:04,370 --> 00:30:05,470
Katla Park.
294
00:30:05,471 --> 00:30:08,473
Onun babası bizim işverenimiz.
295
00:30:08,474 --> 00:30:11,009
Rakip şirketlerin ona ulaşmak için,
296
00:30:11,010 --> 00:30:14,712
kızını kaçırmaya çalışacağından endişeleniyor.
297
00:30:14,713 --> 00:30:17,683
Senin işin bunu yapacak fırsatlarının bile olmadığından emin olmak.
298
00:30:18,584 --> 00:30:19,918
Güvenlikten öteye geçebilmek için,
299
00:30:19,919 --> 00:30:24,689
3D yazıcıda basılmış, modifiye bir Glock 43X kullanıcaksın.
300
00:30:24,690 --> 00:30:27,425
Güçlendirilmiş karbon fiber namlu,
301
00:30:27,426 --> 00:30:28,760
Ve polimer mermimleri olan.
302
00:30:32,932 --> 00:30:34,033
Plastik mermiler mi?
303
00:30:34,934 --> 00:30:35,935
Sorun mu?
304
00:30:38,504 --> 00:30:40,538
-Hayır.
-Miss Park'ı bulucaksın.
305
00:30:40,539 --> 00:30:42,208
Eksi 11'de.
306
00:30:43,642 --> 00:30:46,145
307
00:30:59,858 --> 00:31:01,994
308
00:31:27,786 --> 00:31:29,922
309
00:31:39,398 --> 00:31:42,401
310
00:31:58,584 --> 00:31:59,585
Yerimdeyim.
311
00:32:00,352 --> 00:32:01,353
Anlaşıldı.
312
00:32:02,254 --> 00:32:03,922
Müdür görüş alanımda.
313
00:32:06,258 --> 00:32:07,859
Pozisyonunu koru.
314
00:32:09,495 --> 00:32:10,495
Kız dans edebiliyor.
315
00:32:21,840 --> 00:32:23,942
Saat 10 yönünde hareket var.
316
00:32:25,411 --> 00:32:26,545
Bir tehdit mi?
317
00:32:27,779 --> 00:32:29,115
Hazır ol.
318
00:32:35,721 --> 00:32:37,322
Hey!
319
00:32:37,323 --> 00:32:38,824
Kesinlikle bir tehdit.
320
00:32:58,144 --> 00:33:00,378
Yoldan çekilmen lazım.
321
00:33:00,379 --> 00:33:01,447
Yapamam.
322
00:33:03,782 --> 00:33:05,617
Anladım.
323
00:33:15,894 --> 00:33:18,297
324
00:33:24,603 --> 00:33:25,871
325
00:33:30,842 --> 00:33:33,512
326
00:33:34,580 --> 00:33:36,115
327
00:33:52,098 --> 00:33:53,098
328
00:34:02,508 --> 00:34:03,509
329
00:34:20,359 --> 00:34:21,360
330
00:34:55,661 --> 00:34:57,062
331
00:35:01,900 --> 00:35:02,901
Hey!
332
00:35:24,190 --> 00:35:25,257
333
00:35:48,480 --> 00:35:49,481
334
00:36:23,349 --> 00:36:24,450
335
00:36:39,431 --> 00:36:41,065
Hayır, hayır, hayır.
336
00:36:41,066 --> 00:36:42,800
Şuanda kimsenin bana dokunmasını istemiyorum.
337
00:36:42,801 --> 00:36:44,536
Hey, hey. Geçti.
338
00:36:45,437 --> 00:36:46,517
Artık güvendesin, sorun yok.
339
00:36:47,873 --> 00:36:49,040
Hadi, seni buradan götürelim.
340
00:36:52,143 --> 00:36:54,145
341
00:37:28,847 --> 00:37:30,616
342
00:37:38,824 --> 00:37:39,824
343
00:37:50,101 --> 00:37:51,202
344
00:38:05,351 --> 00:38:06,351
345
00:38:30,709 --> 00:38:32,978
346
00:38:45,323 --> 00:38:46,991
347
00:38:46,992 --> 00:38:49,427
Hey! Ne oluyor orada!
348
00:38:49,428 --> 00:38:50,696
Biri cevap versin.
349
00:39:17,423 --> 00:39:18,756
Asansörde kapalı mı kaldın?
350
00:39:18,757 --> 00:39:20,391
351
00:39:20,392 --> 00:39:22,628
Evet, çok korkunçtu.
352
00:40:00,466 --> 00:40:01,899
353
00:40:01,900 --> 00:40:03,368
354
00:40:18,650 --> 00:40:20,418
355
00:40:29,227 --> 00:40:30,361
356
00:40:31,229 --> 00:40:32,230
357
00:40:32,931 --> 00:40:33,965
358
00:40:44,275 --> 00:40:45,711
359
00:40:53,118 --> 00:40:55,153
360
00:40:56,588 --> 00:40:57,589
361
00:40:58,123 --> 00:40:59,224
362
00:41:01,426 --> 00:41:02,628
363
00:41:49,775 --> 00:41:52,678
Bayan, çantanızdan bir şeyler akıyor.
364
00:41:56,314 --> 00:41:57,447
Evet, teşekkür ederim.
365
00:41:57,448 --> 00:41:58,550
Sıkıntı değil.
366
00:42:05,691 --> 00:42:08,626
Bana kopmuş bir el getirmenin bir sebebi var mı?
367
00:42:08,627 --> 00:42:09,695
Yaraya bak.
368
00:42:12,998 --> 00:42:14,165
Bunu daha önce görmüştüm.
369
00:42:14,933 --> 00:42:16,266
Benim babamı öldüren adamda da,
370
00:42:16,267 --> 00:42:18,268
Aynı yara vardı.
371
00:42:18,269 --> 00:42:20,470
Bir kabilenin işareti.
372
00:42:20,471 --> 00:42:22,472
Onların kim olduğunu biliyordun.
373
00:42:22,473 --> 00:42:23,575
Bunu nasıl yaparsın?
374
00:42:24,442 --> 00:42:26,210
Seni korumaya çalışıyordum.
375
00:42:26,211 --> 00:42:29,113
Onların kim olduğunu bana niye söylemedin?
376
00:42:29,114 --> 00:42:31,548
Çocuğum, anlamıyorsun.
377
00:42:31,549 --> 00:42:33,150
O işarete sahip insanlar,
378
00:42:33,151 --> 00:42:37,154
Onların kuralları yok, sonuçlara katlanmazlar, merhametleri yok.
379
00:42:37,155 --> 00:42:38,989
Onlar bizim işimize karışmaz,
380
00:42:38,990 --> 00:42:41,058
Ve bizde onların işlerine karışmayız.
381
00:42:41,059 --> 00:42:44,561
Bu Ruska Roma'nın kendisi kadar eski bir anlaşmadır.
382
00:42:44,562 --> 00:42:47,064
Bütün bu kurallar, kimin işine yarıyor?
383
00:42:47,065 --> 00:42:49,399
İşini kan ile yapıyorsan,
384
00:42:49,400 --> 00:42:50,602
Kurallar olmak zorunda...
385
00:42:51,737 --> 00:42:54,071
-Yoksa hiçbir şey hayatta kalamaz.
386
00:42:54,072 --> 00:42:56,240
Neden bir kabile bir çocuğu kaçırmaya çalısın ki?
387
00:42:56,241 --> 00:42:58,008
Seni uyarıyorum,
388
00:42:58,009 --> 00:42:59,944
Onları bulamayacaksın,
389
00:42:59,945 --> 00:43:02,913
Ve onları aramaya çalışmak sadece kaos getirir.
390
00:43:02,914 --> 00:43:05,182
Sana emir veriyorum,
391
00:43:05,183 --> 00:43:07,451
Bu işin peşine düşme.
392
00:43:07,452 --> 00:43:09,587
Anlaşıldı mı?
393
00:43:12,691 --> 00:43:14,259
394
00:43:19,430 --> 00:43:20,431
Lütfen...
395
00:43:22,400 --> 00:43:23,568
Al şu elini.
396
00:43:26,271 --> 00:43:28,473
397
00:44:03,274 --> 00:44:04,408
Continental'e hoşgeldiniz.
398
00:44:04,409 --> 00:44:05,976
Giriş mi yapıcaksınız?
399
00:44:05,977 --> 00:44:09,213
Hayır. Menajer ile konuşmak istiyorum.
400
00:44:09,214 --> 00:44:11,015
Sizi bekliyor muydu?
401
00:44:11,016 --> 00:44:12,316
Hayır, beklemiyor.
402
00:44:12,317 --> 00:44:13,884
Anladım.
403
00:44:13,885 --> 00:44:15,520
Ve sorabilir miyim, acaba, isminiz nedir?
404
00:44:16,654 --> 00:44:17,688
Eve.
405
00:44:17,689 --> 00:44:18,924
Eve MaCarro.
406
00:44:23,128 --> 00:44:24,929
Bakalım istediğinizi yapabilecek miyim.
407
00:44:24,930 --> 00:44:26,998
408
00:44:38,910 --> 00:44:41,545
Ruska Roma'dan Eve MaCarro.
409
00:44:41,546 --> 00:44:44,349
Seni yeniden görmek ne kadar güzel.
410
00:44:47,118 --> 00:44:48,119
Lütfen.
411
00:44:57,262 --> 00:44:58,897
Eee, seni buraya getiren nedir?
412
00:45:01,499 --> 00:45:04,301
Babamı öldüren bir kabilenin peşindeyim.
413
00:45:04,302 --> 00:45:07,204
Ve bu işin peşine düşmemeni söylersem eğer?
414
00:45:07,205 --> 00:45:10,341
Sana gülerim, başımı sallarım ve umrumda olmaz.
415
00:45:11,009 --> 00:45:13,043
Ah.
416
00:45:13,044 --> 00:45:15,279
Direktör onlara karşı beni çoktan uyardı.
417
00:45:15,280 --> 00:45:17,114
Ve kurallarda var.
418
00:45:17,115 --> 00:45:18,916
Yani, isteksizliğinizi anlayışla karşılarım.
419
00:45:18,917 --> 00:45:20,785
Çok nazik bir hareket,
420
00:45:20,786 --> 00:45:24,889
Ama size birkaç kelimelik bir öneri,
izin verirseniz, Miss MaCarro.
421
00:45:24,890 --> 00:45:27,591
Bu insanlardan neler öğreneceğini düşündüğünü bilmiyorum ama,
422
00:45:27,592 --> 00:45:31,362
Bazen bilmediğin şeyleri öğrenmek işine gelmeyebilir.
423
00:45:32,230 --> 00:45:33,764
Yine de öğrenmem gerekiyor.
424
00:45:33,765 --> 00:45:36,233
"Öğrenmenin gerekmesi" bizi cennet'ten
425
00:45:36,234 --> 00:45:37,602
Sürgün eden şeydi.
426
00:45:38,804 --> 00:45:42,373
Yeniden dışlanmaya hazır mısın, Eve?
427
00:45:52,417 --> 00:45:53,418
Lütfen.
428
00:45:59,690 --> 00:46:00,691
Tamam o zaman.
429
00:46:03,394 --> 00:46:07,164
Sana şunu söyliyicem, onlar bir kabile değil, onlar bir tarikat.
430
00:46:07,165 --> 00:46:10,134
Sadece iş için değil,
431
00:46:10,135 --> 00:46:12,169
Aynı zamanda spor olsun diye öldüren bir tarikat.
432
00:46:12,170 --> 00:46:15,505
Bizler bu "kibar" denen toplumda yaşıyoruz,
433
00:46:15,506 --> 00:46:16,640
Onlar yaşamıyor.
434
00:46:16,641 --> 00:46:18,675
Onları nerede bulabilirim?
435
00:46:18,676 --> 00:46:22,679
Tam olarak nerede oldukları bilinmiyor.
436
00:46:22,680 --> 00:46:25,615
Ama bizim otellerimizi kullandıklarında onları izliyoruz.
437
00:46:25,616 --> 00:46:27,717
Kontinental'e giriş izinleri mi var?
438
00:46:27,718 --> 00:46:32,056
Ah, evet. Onları çadırın içinde tutup dışarıya işetmek,
439
00:46:32,057 --> 00:46:35,459
dışarda olup, çadırın üstüne işemelerinden iyidir.
440
00:46:35,460 --> 00:46:38,462
Ve, evet, o işareti taşıyan bir adam var.
441
00:46:38,463 --> 00:46:41,365
Şuanda bizim otellerimizde kalan...
442
00:46:41,366 --> 00:46:43,000
Prag'da, sanırsam.
443
00:46:43,001 --> 00:46:44,669
Ne yapıyor?
444
00:46:51,276 --> 00:46:52,443
Bakalım?
445
00:47:01,887 --> 00:47:03,855
446
00:47:07,592 --> 00:47:08,658
Merhaba, bitanem.
447
00:47:08,659 --> 00:47:10,194
Muriel, bir iyilik yap.
448
00:47:10,195 --> 00:47:12,762
Ve bana Daniel Pine hakkında yapılan,
449
00:47:12,763 --> 00:47:14,499
En son işlemlerden bahset.
450
00:47:17,768 --> 00:47:19,403
Daniel Pine...
451
00:47:19,404 --> 00:47:21,371
3 gün önce bir kontrat oluşturulmuş.
452
00:47:21,372 --> 00:47:23,340
Başında 2 milyon dolarlık bir ödül var.
453
00:47:23,341 --> 00:47:25,542
Şuanda Prague Continental'de kalıyor...
454
00:47:25,543 --> 00:47:27,879
Oda 3-1-5.
455
00:47:29,280 --> 00:47:32,182
Kayıtlarda yapılmış bir telefon görüşmesi yok,
456
00:47:32,183 --> 00:47:35,786
Ve bir ton oda servisi harcaması var.
457
00:47:36,587 --> 00:47:37,622
Çoğu dondurma.
458
00:47:38,523 --> 00:47:39,790
Tatlıya düşkün, hmm?
459
00:47:40,791 --> 00:47:41,791
Elle tutulur bir kopyası, lütfen.
460
00:47:41,792 --> 00:47:43,528
461
00:47:48,967 --> 00:47:49,968
462
00:47:54,973 --> 00:47:55,974
Efendim...
463
00:47:56,874 --> 00:47:57,976
Size bir çağrı var.
464
00:47:58,776 --> 00:48:00,245
Direktör'den.
465
00:48:04,950 --> 00:48:06,351
466
00:49:10,548 --> 00:49:12,717
Giriş yapıcam.
467
00:49:13,351 --> 00:49:14,551
Tabiki.
468
00:49:14,552 --> 00:49:17,054
Ve, ne kadar bizimle kalmayı planlıyorsunuz?
469
00:49:17,055 --> 00:49:18,256
Sadece bu akşam.
470
00:49:20,391 --> 00:49:22,827
Oda 314, lütfen.
471
00:49:45,950 --> 00:49:47,651
Hala Pine'dan bir hareket yok.
472
00:49:47,652 --> 00:49:49,486
Emirlerim nedir?
473
00:49:49,487 --> 00:49:51,155
Gözlerin Pine'ın üzerinde olsun.
474
00:49:51,156 --> 00:49:52,457
Bir gelen var galiba.
475
00:49:55,560 --> 00:49:56,560
476
00:50:03,968 --> 00:50:04,969
477
00:50:08,639 --> 00:50:09,939
Haklısın.
478
00:50:09,940 --> 00:50:12,176
Bir gelen var.
479
00:50:12,177 --> 00:50:14,845
Kadın, genç, siyah saçlı.
480
00:50:18,116 --> 00:50:19,484
İçerde.
481
00:50:22,953 --> 00:50:24,955
482
00:50:45,610 --> 00:50:46,610
Sen kimsin?
483
00:50:49,013 --> 00:50:50,880
Siktir.
484
00:50:50,881 --> 00:50:53,050
O kelimeyi söylememen gerekiyordu.
485
00:50:54,819 --> 00:50:56,487
Doğru, üzgünüm.
486
00:50:57,522 --> 00:50:59,657
-Senin adın ne?
-Ella.
487
00:51:00,291 --> 00:51:01,891
Ben Eve.
488
00:51:01,892 --> 00:51:04,229
Babama zarar vermek için burda değilsin, değil mi?
489
00:51:06,731 --> 00:51:07,732
Baban mı?
490
00:51:08,833 --> 00:51:09,900
491
00:51:23,214 --> 00:51:25,081
Ella, gel buraya.
492
00:51:25,082 --> 00:51:26,350
Her şey iyi olucak.
493
00:51:26,351 --> 00:51:28,191
Neden benim arkamda durmuyorsun, güzellik?
494
00:51:32,923 --> 00:51:33,958
Ne istiyorsun?
495
00:51:36,594 --> 00:51:37,661
Ben çocukken,
496
00:51:37,662 --> 00:51:39,964
Sendeki işarete sahip bir adam babamı öldürdü.
497
00:51:41,332 --> 00:51:43,067
Sadece onları nerede bulacağımı öğrenmek istiyorum.
498
00:51:46,837 --> 00:51:49,307
Az önce neye bulaştığını bilmiyorsun, değil mi?
499
00:51:55,846 --> 00:51:57,482
Bir alış-veriş yapılmadı.
500
00:51:58,249 --> 00:51:59,317
Sadece konuşuyorlar.
501
00:52:02,587 --> 00:52:03,588
502
00:52:04,222 --> 00:52:05,890
503
00:52:06,557 --> 00:52:07,658
Kontrat servisi.
504
00:52:08,526 --> 00:52:09,659
Size nasıl yardımcı olabilirim?
505
00:52:09,660 --> 00:52:11,962
Hesap 8-6-5-1.
506
00:52:12,630 --> 00:52:13,964
Kontrattaki isim?
507
00:52:15,300 --> 00:52:16,667
Daniel Pine.
508
00:52:19,036 --> 00:52:20,070
Kontratı iki katına çıkarın.
509
00:52:21,972 --> 00:52:22,973
510
00:52:27,312 --> 00:52:28,313
511
00:52:34,252 --> 00:52:35,719
512
00:52:35,720 --> 00:52:37,087
513
00:52:37,722 --> 00:52:39,524
514
00:52:48,165 --> 00:52:49,367
Hassiktir lo.
515
00:52:50,635 --> 00:52:53,537
Her şeyi çok daha kötü bir hale getirdin.
516
00:52:53,538 --> 00:52:55,572
O peşinde olduğun insanlar varya.
517
00:52:55,573 --> 00:52:58,007
Şuanda otelin etrafını sarıyorlar,
518
00:52:58,008 --> 00:53:01,077
Umuyorlarki biri kuralları çiğner ve yemi yutar.
519
00:53:01,078 --> 00:53:03,880
Sanırım o kişinin sen olacağını zannediyorlardı.
520
00:53:03,881 --> 00:53:05,950
521
00:53:07,852 --> 00:53:09,354
Şimdi, onları huzursuz bir hale getirdin.
522
00:53:15,426 --> 00:53:17,294
Neden otelde olsunlar ki?
523
00:53:17,295 --> 00:53:18,735
Kıza ulaşmak için benim ölmemi istiyorlar.
524
00:53:25,836 --> 00:53:28,005
525
00:53:34,712 --> 00:53:36,514
Bebeğim, aşağıda kal!
526
00:53:45,356 --> 00:53:46,891
527
00:53:48,626 --> 00:53:49,860
528
00:53:53,163 --> 00:53:54,243
Ella, gel.
529
00:54:00,070 --> 00:54:01,071
Gel hadi.
530
00:54:04,542 --> 00:54:06,511
Hareker ediyor. Koridorda.
531
00:54:08,979 --> 00:54:10,281
532
00:54:24,529 --> 00:54:25,530
533
00:54:42,680 --> 00:54:43,881
Lanet olsun!
534
00:54:45,049 --> 00:54:46,115
Hadi ama.
535
00:54:46,116 --> 00:54:47,952
536
00:54:49,620 --> 00:54:50,955
537
00:54:52,590 --> 00:54:54,158
Geri, geri, geri, diğer yoldan, gidin!
538
00:54:55,693 --> 00:54:56,994
Bekle, bekle. Arkama geç.
539
00:54:58,062 --> 00:54:59,129
Hadi.
540
00:55:21,752 --> 00:55:23,020
541
00:55:40,505 --> 00:55:41,506
Ella, balım...
542
00:55:43,073 --> 00:55:44,073
Hadi gidelim.
543
00:55:50,848 --> 00:55:51,949
EVE: Why do they want her?
544
00:55:52,983 --> 00:55:53,984
Bu bir tarikat.
545
00:55:54,952 --> 00:55:55,953
Kimse dışarı çıkamaz.
546
00:55:56,787 --> 00:55:57,788
Hiçbir zaman.
547
00:56:03,360 --> 00:56:05,729
Bana yardım etmelisin, ellayı burdan çıkar.
548
00:56:05,730 --> 00:56:07,464
Bundan daha iyi bir hayatı hakediyor.
549
00:56:07,465 --> 00:56:09,033
Yapamam, ben başka bir şey için burdayım.
550
00:56:09,834 --> 00:56:11,301
Sen Kikimora'sın.
551
00:56:12,169 --> 00:56:13,337
Yapman gereken bu değil mi?
552
00:56:14,171 --> 00:56:16,072
Onu korumama yardım et.
553
00:56:16,073 --> 00:56:17,642
Sana onları nerede bulabileğini söyliyicem.
554
00:56:20,144 --> 00:56:21,145
Lütfen?
555
00:56:22,513 --> 00:56:23,514
Babacım...
556
00:56:24,782 --> 00:56:26,450
Biz ölecek miyiz?
557
00:56:26,451 --> 00:56:27,751
Hayır.
558
00:56:27,752 --> 00:56:28,819
Hayır, bebeğim.
559
00:56:29,487 --> 00:56:30,588
Hayır, bugün değil.
560
00:56:33,323 --> 00:56:34,725
Ona güvenebilirsin.
561
00:57:01,251 --> 00:57:02,753
562
00:57:04,722 --> 00:57:06,524
563
00:57:15,399 --> 00:57:16,400
-Merhaba.
-Huh
564
00:57:18,235 --> 00:57:19,303
565
00:57:20,771 --> 00:57:21,806
Sorun yok.
566
00:57:27,211 --> 00:57:28,612
-Hey.
-Kaç tane kaldı?
567
00:57:28,613 --> 00:57:29,979
İki, belki 10.
568
00:57:29,980 --> 00:57:31,881
Ah, sikerler.
569
00:57:31,882 --> 00:57:33,951
570
00:57:46,564 --> 00:57:48,332
571
00:57:55,873 --> 00:57:58,342
Baba!
572
00:58:07,818 --> 00:58:09,654
573
00:58:39,917 --> 00:58:41,886
574
00:58:46,156 --> 00:58:47,558
575
00:58:54,832 --> 00:58:55,833
Evet?
576
00:58:56,634 --> 00:58:57,702
Kız bizde.
577
00:58:58,703 --> 00:59:00,369
Güzel.
578
00:59:00,370 --> 00:59:02,372
Efendim, burda başka biri daha vardı.
579
00:59:03,674 --> 00:59:04,708
Kim?
580
00:59:04,709 --> 00:59:05,876
Bir kadın.
581
00:59:06,811 --> 00:59:08,544
Kontrat için mi?
582
00:59:08,545 --> 00:59:09,813
Zannetmiyorum.
583
00:59:09,814 --> 00:59:11,881
Ella'nın peşinde olduğunu düşünüyorum.
584
00:59:11,882 --> 00:59:12,917
Gerçekten mi?
585
00:59:14,384 --> 00:59:15,853
Biz, aaa...
586
00:59:17,054 --> 00:59:18,622
Biz onun kim olduğunu biliyor muyuz?
587
00:59:18,623 --> 00:59:19,789
Daha değil.
588
00:59:19,790 --> 00:59:22,226
Güvenlik için Kontinental'den çıktım.
589
00:59:33,738 --> 00:59:34,872
Bunu onlar başlattı.
590
00:59:35,640 --> 00:59:36,774
Bu saçmalık.
591
00:59:38,308 --> 00:59:40,044
Hiçbir kuralı çiğnemedim.
592
00:59:41,511 --> 00:59:44,014
-Amcık, çenemi kırdın.
-E hala kullanıyorsun.
593
00:59:45,650 --> 00:59:47,517
Kimseyi öldürmedim.
594
00:59:58,228 --> 01:00:00,430
Çıkış yapman gerekecek.
595
01:00:02,332 --> 01:00:03,332
Anladım.
596
01:00:26,857 --> 01:00:28,177
Ve bugün ne istersinizi, madam?
597
01:00:29,694 --> 01:00:30,761
598
01:00:32,096 --> 01:00:33,430
Ava çıkmak istiyorum.
599
01:00:36,133 --> 01:00:38,568
Daha önce bu insanlar ile iş yaptın mı?
600
01:00:41,371 --> 01:00:42,405
Hayır yapmadım.
601
01:00:42,406 --> 01:00:44,040
602
01:00:44,041 --> 01:00:46,375
Ama onları tanıyorsun.
603
01:00:46,376 --> 01:00:48,645
Sen benden daha iyi tanıyorsun, emin ol.
604
01:00:50,447 --> 01:00:51,816
"Açık" konuşabilir miyim?
605
01:00:53,918 --> 01:00:54,919
Mmm-hmm.
606
01:00:56,253 --> 01:00:57,654
Onları tanımamaya devam etmek isterim.
607
01:00:58,956 --> 01:01:00,056
Hmm.
608
01:01:00,057 --> 01:01:01,725
Sadece bakmaya mı geldiniz,
609
01:01:01,726 --> 01:01:03,593
Yoksa bir satın alım yapacak mısınız?
610
01:01:04,895 --> 01:01:06,463
Elinde neler olduğuna göre değişir.
611
01:01:08,265 --> 01:01:10,300
612
01:01:19,309 --> 01:01:20,377
Sizden sonra, madam.
613
01:01:32,189 --> 01:01:33,190
Af edersiniz.
614
01:01:37,962 --> 01:01:39,528
Şimdiii...
615
01:01:39,529 --> 01:01:42,132
Bu büyük mü yoksa ufak bir av mı olacak?
616
01:01:44,668 --> 01:01:45,669
Kocaman.
617
01:01:47,171 --> 01:01:49,773
V Seven Harbinger TTI.
618
01:01:49,774 --> 01:01:51,240
Otuz adat .308 mermi.
619
01:01:51,241 --> 01:01:54,443
Bunda bir Trijicon AccuPoint?? var,
üzerinde 1 ila 6 kata kadar yakınlaştırma mevcut,
620
01:01:54,444 --> 01:01:57,613
Ve eğer daha yakın ve kişişel bir mesela varsa,
621
01:01:57,614 --> 01:02:01,117
Daha hızlı, daha pis işler için yanında bir RMR bulunuyor.
622
01:02:01,118 --> 01:02:04,420
TTI özel yapım Benelli
M2 21-inç sıkı tutuş.
623
01:02:04,421 --> 01:02:08,257
Büyütülmüş tutma alanı,
Büyütülmüş namlu.
624
01:02:08,258 --> 01:02:09,538
Bu şey bir ayının kafasını bile koparır.
625
01:02:09,994 --> 01:02:10,995
Kolayca.
626
01:02:13,998 --> 01:02:16,065
Ah, bu benim favorim.
627
01:02:16,066 --> 01:02:18,202
Bu...
628
01:02:24,141 --> 01:02:25,209
629
01:02:27,711 --> 01:02:29,178
Ah! Siktir!
630
01:02:29,179 --> 01:02:30,247
Alçaklar! Siktir!
631
01:02:47,731 --> 01:02:49,733
632
01:03:04,048 --> 01:03:05,449
633
01:03:31,641 --> 01:03:32,642
634
01:03:35,946 --> 01:03:37,948
635
01:03:47,591 --> 01:03:48,758
636
01:03:55,465 --> 01:03:56,867
637
01:04:05,509 --> 01:04:06,510
638
01:04:13,850 --> 01:04:14,885
639
01:04:17,521 --> 01:04:18,688
640
01:04:25,262 --> 01:04:26,563
641
01:05:23,387 --> 01:05:24,554
Anasını siktiklerim.
642
01:05:29,093 --> 01:05:30,859
Herneyse...
643
01:05:30,860 --> 01:05:32,429
Bunu benden duymadın.
644
01:05:37,934 --> 01:05:40,203
Onların tam konumları hiçbir zaman bulunamamıştı,
645
01:05:40,204 --> 01:05:41,971
Çünkü aramaya çıkan herkes.
646
01:05:41,972 --> 01:05:43,373
Kaybolmuştu.
647
01:05:44,041 --> 01:05:45,242
Anlayacağın istatistikler bizim tarafımızda değil.
648
01:05:45,909 --> 01:05:47,043
Ama yinede,
649
01:05:47,044 --> 01:05:48,677
Buluştukları yerler hakkında fısıltılar var.
650
01:05:48,678 --> 01:05:50,346
Bu tepelerde bir yerlerde,
651
01:05:50,347 --> 01:05:53,250
Abersee ve Feldkirk dağlarının derinliklerinde.
652
01:05:54,384 --> 01:05:55,384
Bu bilgi yeterli değil.
653
01:05:55,385 --> 01:05:57,087
Ama yinede sahip olduğumdan daha fazla.
654
01:05:57,854 --> 01:05:58,854
Teşekkür ederim.
655
01:06:01,925 --> 01:06:03,260
Mağazan hakkında üzgünüm.
656
01:06:07,231 --> 01:06:08,232
Bana bir araba lazım.
657
01:06:26,583 --> 01:06:28,652
658
01:06:58,182 --> 01:06:59,683
659
01:07:05,855 --> 01:07:08,091
Benim öğrenmeyeceğimi mi sanmıştın?
660
01:07:08,092 --> 01:07:10,593
Açıkça emirlerime karşı geldiğini.
661
01:07:10,594 --> 01:07:12,061
O zaman bana onların kim olduğunu söyle.
662
01:07:12,062 --> 01:07:14,363
Söyledim ya, onlarda alış-verişte bulunmayız.
663
01:07:14,364 --> 01:07:17,600
Ailemizi yok olma riskine soktun, ve bunu ne için yaptın?
664
01:07:17,601 --> 01:07:19,268
Kendi bencil sebeplerin yüzünden.
665
01:07:19,269 --> 01:07:22,339
Hemen geri dön, yoksa başka bir seçeneğim kalmaz.
666
01:07:23,307 --> 01:07:24,308
667
01:08:05,081 --> 01:08:06,283
668
01:08:25,001 --> 01:08:26,135
669
01:08:26,136 --> 01:08:28,905
670
01:08:36,713 --> 01:08:38,148
671
01:08:45,189 --> 01:08:46,490
Sizin için yapabileceğim bir şey var mı?
672
01:08:51,861 --> 01:08:53,096
Bir kahve.
673
01:09:01,705 --> 01:09:03,173
674
01:09:04,474 --> 01:09:05,775
Hadi, gidelim.
675
01:09:09,413 --> 01:09:11,080
676
01:09:25,629 --> 01:09:26,830
677
01:09:51,087 --> 01:09:53,323
678
01:09:59,763 --> 01:10:01,665
679
01:10:12,776 --> 01:10:13,843
680
01:10:23,453 --> 01:10:24,453
Aha Agnetha!
681
01:10:24,454 --> 01:10:26,055
Restorana birini yollayın!
682
01:10:26,490 --> 01:10:27,491
Hızlıca!
683
01:10:29,693 --> 01:10:31,194
684
01:10:35,532 --> 01:10:36,866
685
01:10:43,807 --> 01:10:45,008
686
01:10:46,343 --> 01:10:48,278
687
01:10:59,889 --> 01:11:01,758
688
01:11:09,232 --> 01:11:10,233
689
01:11:12,369 --> 01:11:14,036
690
01:11:14,037 --> 01:11:15,671
691
01:11:15,672 --> 01:11:16,806
Arkadan çık.
692
01:11:17,741 --> 01:11:18,941
Kaçmasına izin verme!
693
01:11:18,942 --> 01:11:21,277
694
01:11:36,693 --> 01:11:37,827
Sana zarar vermeyeceğim.
695
01:11:39,763 --> 01:11:41,431
696
01:12:28,311 --> 01:12:29,312
697
01:12:34,951 --> 01:12:36,886
Ne oluyor amına koyım!
698
01:12:44,994 --> 01:12:46,029
699
01:12:48,998 --> 01:12:50,199
700
01:13:02,446 --> 01:13:04,414
701
01:13:23,900 --> 01:13:25,168
702
01:13:58,334 --> 01:13:59,334
703
01:14:03,439 --> 01:14:04,874
704
01:14:37,040 --> 01:14:38,307
Şansölye, işte bu göz.
705
01:14:40,409 --> 01:14:42,210
O nedir?
706
01:14:42,211 --> 01:14:44,447
Yabancı kontrol altına alınamadı.
707
01:14:45,982 --> 01:14:47,483
Bütün protokolleri devreye sokun.
708
01:14:50,987 --> 01:14:53,322
709
01:15:10,506 --> 01:15:12,375
710
01:15:39,002 --> 01:15:41,004
711
01:16:10,133 --> 01:16:11,133
Bulun onu!
712
01:17:20,970 --> 01:17:22,070
Ah.
713
01:17:22,071 --> 01:17:23,907
Küçük bir çay partisi veriyorsun ha.
714
01:17:27,744 --> 01:17:30,579
Dedene merhaba demeyecek misin?
715
01:17:31,247 --> 01:17:32,580
Babam nerede?
716
01:17:32,581 --> 01:17:33,817
İyi mi?
717
01:17:37,053 --> 01:17:40,923
Ne kadar endişelendiğim hakkında hiçbir fikrin yok ella.
718
01:17:40,924 --> 01:17:41,991
Bütün hepimiz.
719
01:17:47,496 --> 01:17:48,865
Baban...
720
01:17:49,733 --> 01:17:53,068
O bizim adetlerimize karşı çıktı.
721
01:17:53,069 --> 01:17:54,971
Seni alıp götürmeye çalışıyordu.
722
01:17:55,772 --> 01:17:57,740
Benden uzağa.
723
01:17:57,741 --> 01:17:59,308
Ailenden uzağa.
724
01:17:59,976 --> 01:18:01,310
Senden nefret ediyorum.
725
01:18:03,612 --> 01:18:06,749
Bu nefret seni güçlendirecek, Ella.
726
01:18:06,750 --> 01:18:08,351
Senden nefret ediyorum.
727
01:18:11,487 --> 01:18:12,488
Şansölye.
728
01:18:17,994 --> 01:18:19,062
Onu bulduk.
729
01:18:20,196 --> 01:18:21,197
Öldürdünüz mü?
730
01:18:22,966 --> 01:18:24,133
O Ruska Roma'dan.
731
01:18:24,768 --> 01:18:26,335
Onların işaretini taşıyor.
732
01:18:33,276 --> 01:18:35,244
733
01:18:57,233 --> 01:18:59,602
Biliyor musun, bir kere direktörünüzle tanışmıştım.
734
01:19:00,636 --> 01:19:02,438
Uzun yıllar önceydi, Moskova'da.
735
01:19:04,040 --> 01:19:06,108
Pek hoş bir bayan değil.
736
01:19:06,109 --> 01:19:11,013
Ama saygılı bir şekilde muhabbet ettik, en azından.
737
01:19:11,014 --> 01:19:15,450
Sahip olduğumuz roller hakkında ortak bir görüşümüz vardı...
738
01:19:15,451 --> 01:19:18,586
ve, dahada önemlisi, ikimizinde sahip olmadığı rollerde vardı(ikimizde yavşak değiliz demeye çalışıyor). :)
739
01:19:18,587 --> 01:19:20,488
Beni buraya gönderen direktör değildi.
740
01:19:20,489 --> 01:19:22,425
Ruska Roma'nın bununla bir alakası yok.
741
01:19:23,692 --> 01:19:25,261
Aslında, artık var.
742
01:19:33,169 --> 01:19:34,169
Sen neden burdasın?
743
01:19:36,005 --> 01:19:38,474
Eğer kız için geldiysen, çok büyük yanlış içindesin.
744
01:19:39,442 --> 01:19:41,543
Ella benim torunum.
745
01:19:41,544 --> 01:19:44,881
Birgün, bütün bunlar onun olacak.
746
01:19:45,381 --> 01:19:46,749
Oğlum,
747
01:19:47,616 --> 01:19:49,017
şey...
748
01:19:49,018 --> 01:19:51,955
Onu gerçek mirasından mahrum bırakmaya çalıştı.
749
01:19:53,089 --> 01:19:55,558
Kendi oğluna bir kontrat mı açtırdın?
750
01:19:57,226 --> 01:19:59,194
Farketmişsindir bizim kasabamızda karışıklık çıkaran yabancıları,
751
01:19:59,195 --> 01:20:00,997
Hoş karşılamayız.
752
01:20:02,698 --> 01:20:06,669
Burası tıpkı senin gibi insanların yaşamaya geldiği yer,
753
01:20:07,403 --> 01:20:09,338
Gerçek bir hayata sahip olmak için.
754
01:20:10,273 --> 01:20:12,175
Aile kurmak için.
755
01:20:14,978 --> 01:20:17,780
İstemez misin birgün,
756
01:20:18,747 --> 01:20:20,249
Seninde kendine ait bir ailen olsun?
757
01:20:20,816 --> 01:20:22,417
Benim bir ailem vardı!
758
01:20:22,418 --> 01:20:24,186
Çocuktum.
759
01:20:24,187 --> 01:20:27,389
Bir adam evimize geldi.
Sizin tarikatınızdan bir adam.
760
01:20:27,390 --> 01:20:28,556
Ah.
761
01:20:28,557 --> 01:20:29,625
Anladım.
762
01:20:31,127 --> 01:20:32,995
Bu intikam ile alakalı.
763
01:20:32,996 --> 01:20:34,729
Benim babamı öldürdüler.
764
01:20:34,730 --> 01:20:36,365
Ve beni almaya çalıştılar.
765
01:20:39,903 --> 01:20:41,204
Seni almaya mı çalıştılar?
766
01:20:49,946 --> 01:20:52,715
Kader, ne kadar da insanı mütavazileştiren bir şey.
767
01:21:13,269 --> 01:21:14,602
Ne oldu?
768
01:21:14,603 --> 01:21:17,706
O... O Pine için çalışmıyor.
769
01:21:19,842 --> 01:21:22,377
O burada çünkü onun babasını öldürmüştüm.
770
01:21:22,378 --> 01:21:23,913
O daha çocukken.
771
01:21:26,849 --> 01:21:28,051
O senin kız kardeşin.
772
01:21:29,986 --> 01:21:31,486
Hayır.
773
01:21:31,487 --> 01:21:33,856
-Allah aşkına.
774
01:21:42,465 --> 01:21:43,825
Ne yapıyorsun?
775
01:21:47,136 --> 01:21:48,136
Lena!
776
01:22:16,865 --> 01:22:18,767
777
01:22:26,375 --> 01:22:27,710
778
01:22:31,614 --> 01:22:33,782
779
01:22:38,754 --> 01:22:40,789
Tüm bu zaman boyunca, senin öldüğünü düşünmüştüm.
780
01:22:42,425 --> 01:22:43,826
Sen neden bahsediyorsun?
781
01:22:48,097 --> 01:22:49,832
Beni hatırlamıyorsun değil mi?
782
01:22:53,636 --> 01:22:55,138
Sen burada doğdun, Eve.
783
01:22:56,472 --> 01:22:57,640
İkimizde.
784
01:22:59,775 --> 01:23:02,345
Küçük kız kardeşim eve gelmiş.
785
01:23:05,881 --> 01:23:07,850
Küçükken merak ederdim...
786
01:23:09,485 --> 01:23:12,387
"neden seni aldıda, beni almadı?"
787
01:23:12,388 --> 01:23:15,990
Yani, sonradan farkettimki benim için çok geçti.
788
01:23:15,991 --> 01:23:17,626
Ben çoktan bu hayatı öğrenmiştim.
789
01:23:19,828 --> 01:23:20,829
Ama sen...
790
01:23:23,132 --> 01:23:24,832
Seni yetiştirebileceğini düşünmüş olmalı.
791
01:23:24,833 --> 01:23:26,601
Bu yer hakkında hiç bir anın olmadan,
792
01:23:26,602 --> 01:23:28,371
Gerçek evin hakkında.
793
01:23:29,938 --> 01:23:31,818
Ama bu yer senin kanında var, yok mu?
794
01:23:32,641 --> 01:23:33,642
Sonunda,
795
01:23:34,610 --> 01:23:36,010
Biz olduğumuz kişileriz.
796
01:23:36,011 --> 01:23:37,313
Ve biz benzer değiliz.
797
01:23:39,148 --> 01:23:40,383
Senin insanların...
798
01:23:41,784 --> 01:23:43,118
Benim babamı öldürdü.
799
01:23:43,119 --> 01:23:44,386
Bizim babamız. Evet.
800
01:23:44,387 --> 01:23:45,887
Bize ihanet ettiği için.
801
01:23:45,888 --> 01:23:49,391
Ve sonra annemiz bedelini ödemek zorunda kaldı.
802
01:23:49,392 --> 01:23:51,627
O gece şansölye senin hayatını kurtarmaya çalışıyordu.
803
01:23:52,928 --> 01:23:54,262
Seni evine geri getirmeye çalışıyordu,
804
01:23:54,263 --> 01:23:55,530
Herkes için yapacağı gibi.
805
01:23:55,531 --> 01:23:58,233
Babam bana normal bir hayat vermeye çalışıyordu!
806
01:23:58,234 --> 01:23:59,867
807
01:23:59,868 --> 01:24:01,803
Öyleyse, eminim gurur duyuyordur.
808
01:24:01,804 --> 01:24:03,138
Siz çocukları bu hayatı yaşamaya zorluyorsunuz!
809
01:24:03,139 --> 01:24:05,107
Ruska Roma'nın sana yaptığı gibi.
810
01:24:05,108 --> 01:24:06,441
Hayır!
811
01:24:06,442 --> 01:24:08,776
Bana bir seçenek sundu, ve bende bunu seçtim!
812
01:24:08,777 --> 01:24:09,878
Ah, öyle mi?
813
01:24:11,980 --> 01:24:14,350
Yoksa kader senin için farklı bir yol mu buldu?
814
01:24:21,724 --> 01:24:24,327
En azından burada kim olduğumuz hakkında yalan söylemiyoruz.
815
01:24:25,294 --> 01:24:26,895
Hiçbir Kikimora yalan söylemez.
816
01:24:31,234 --> 01:24:32,401
Onu görüyoruz.
817
01:24:34,903 --> 01:24:35,904
Kabin 83.
818
01:24:38,807 --> 01:24:40,909
Lena ile birlikte içerde, efendim, konuşuyorlar.
819
01:24:44,513 --> 01:24:45,681
İndirin onları.
820
01:24:46,582 --> 01:24:47,583
Efendim?
821
01:24:51,019 --> 01:24:52,121
İkisinide öldürün.
822
01:24:57,726 --> 01:24:59,595
Şansölye'yi duydunuz, patlatın.
823
01:25:23,219 --> 01:25:24,253
824
01:25:42,238 --> 01:25:45,241
Bana senin öldüğünü söylediklerinde daha sadece 9 yaşındaydım.
825
01:25:46,108 --> 01:25:47,276
Nefesini kendine sakla.
826
01:25:50,413 --> 01:25:51,947
Seni özledim.
827
01:26:08,096 --> 01:26:10,765
828
01:26:10,766 --> 01:26:12,246
Herkes, içeri dalın.
829
01:26:22,511 --> 01:26:23,679
Hayatta kalan var mı? Bakın.
830
01:26:27,182 --> 01:26:28,551
831
01:26:31,119 --> 01:26:32,721
832
01:26:33,289 --> 01:26:34,290
833
01:26:34,923 --> 01:26:35,923
834
01:26:38,961 --> 01:26:41,129
835
01:26:47,270 --> 01:26:49,238
836
01:26:56,445 --> 01:26:58,112
Saldırı timi...
837
01:26:58,113 --> 01:27:00,549
Saldırı timi, duyuyor musunuz?
838
01:27:05,220 --> 01:27:06,255
Halloldu mu?
839
01:27:16,164 --> 01:27:18,000
Sen ölene kadar bu hallolmayacak.
840
01:27:28,677 --> 01:27:29,945
841
01:27:32,915 --> 01:27:34,349
Evet?
842
01:27:34,350 --> 01:27:37,353
Bir problemimiz var, seninle benim.
843
01:27:39,021 --> 01:27:41,088
Ve bu problem nedir acaba?
844
01:27:41,089 --> 01:27:42,624
Kabilenize mensup birisi
845
01:27:42,625 --> 01:27:45,693
Yüzlerce yıllık barışı bozdu.
846
01:27:45,694 --> 01:27:49,097
Ruska Roma'nın savaşmak gibi bir arzusu yok.
847
01:27:50,999 --> 01:27:53,134
Özellikle sizinle.
848
01:27:53,135 --> 01:27:54,602
Onu senin göndermiş olman veya olmaman,
849
01:27:54,603 --> 01:27:56,438
Benim umrumda değil.
850
01:27:56,439 --> 01:27:58,306
Onun yaptıklarının,
851
01:27:58,307 --> 01:27:59,541
Sonuçlarına katlanacaksın.
852
01:27:59,542 --> 01:28:01,008
Nedir sonuçlar?
853
01:28:01,009 --> 01:28:02,944
Kabilenizin sonu.
854
01:28:02,945 --> 01:28:05,881
Öğrencilerinin, siktiğimin evcil hayvanlarının, her şeyin sonu.
855
01:28:06,849 --> 01:28:09,150
Onu geri çağırın.
856
01:28:09,151 --> 01:28:11,319
Şansölye, o Ruska Roma'nın isteğinin,
857
01:28:11,320 --> 01:28:13,988
karşısında çalışıyor.
858
01:28:13,989 --> 01:28:16,459
Denesemde onu geri çağıramam.
859
01:28:17,793 --> 01:28:20,162
O zaman elimizde bir savaş var.
860
01:28:22,030 --> 01:28:25,199
Belki bir anlaşmaya varabiliriz.
861
01:28:25,200 --> 01:28:27,636
Sorunu çözmesi için birini gönderebilirim.
862
01:28:29,037 --> 01:28:30,638
Nitelikli birisini.
863
01:28:30,639 --> 01:28:31,974
Daha fazla kan dökülmesin.
864
01:28:33,108 --> 01:28:34,742
Eğer anlaştıysak,
865
01:28:34,743 --> 01:28:38,880
Adamlarının dahil olmayacağına söz vermelisin.
866
01:28:38,881 --> 01:28:41,549
Eğer gece yarısı olur da o hala nefes almaya devam ediyor olursa,
867
01:28:41,550 --> 01:28:44,987
Vereceğimiz karşılık kaçınılmaz ve bütünüyle yok edici olacak.
868
01:28:46,088 --> 01:28:49,424
Ve eğer problem çözülürse?
869
01:28:49,425 --> 01:28:53,929
O zaman vereceğim karşılığı tekrar düşüneceğim.
870
01:28:55,163 --> 01:28:57,432
İyi öyleyse.
871
01:28:57,433 --> 01:28:59,835
Benim, nerede olduğunuzu öğrenmem gerek.
872
01:29:02,270 --> 01:29:05,107
Bu sır benimle beraber ölecek tabiki.
873
01:29:06,609 --> 01:29:07,609
874
01:29:07,610 --> 01:29:09,311
875
01:29:12,915 --> 01:29:15,750
Madam, o aileden.
876
01:29:15,751 --> 01:29:17,620
O seçimini yaptı.
877
01:30:21,550 --> 01:30:22,785
Baba Yaga.
878
01:30:29,892 --> 01:30:31,325
879
01:30:31,326 --> 01:30:34,095
Hallstatt'ın sakinleri...
880
01:30:34,096 --> 01:30:38,366
Çanlar çalmayı bırakana kadar bu emir geçerlidir.
881
01:30:39,267 --> 01:30:43,170
Bu saatten itibaren, siz çatışmaya karışmayacaksınız.
882
01:30:43,171 --> 01:30:46,307
Bu emire karşı gelmek isteyenler,
883
01:30:46,308 --> 01:30:47,743
Dışarı atılacak.
884
01:30:49,044 --> 01:30:51,446
Kurdu avıyla yalnız bırakın.
885
01:31:35,323 --> 01:31:37,926
886
01:31:51,006 --> 01:31:52,641
Seni, beni öldürmen için mi buraya gönderdi?
887
01:31:54,577 --> 01:31:56,011
Sana bağlı.
888
01:31:57,746 --> 01:31:58,746
Çekip gidedebilirsin.
889
01:32:01,316 --> 01:32:02,317
Senin seçimin.
890
01:32:07,690 --> 01:32:09,024
Beni hatırlıyor musun?
891
01:32:10,826 --> 01:32:11,894
Tiyatrodan?
892
01:32:15,430 --> 01:32:17,032
Bana söylediğin şeyi hatırla?
893
01:32:18,601 --> 01:32:20,702
Gidebileceğimi söylemiştin,
894
01:32:20,703 --> 01:32:22,004
Benim seçimim olduğunu söylemiştin.
895
01:32:25,107 --> 01:32:26,642
Hala öyle.
896
01:32:37,786 --> 01:32:39,154
Hiçbir yere gitmiyorum.
897
01:32:41,389 --> 01:32:42,390
898
01:32:53,802 --> 01:32:55,771
Bunu yapmak zorunda değilsin.
899
01:33:18,160 --> 01:33:20,028
Sadece git işte.
900
01:33:34,576 --> 01:33:35,777
901
01:33:35,778 --> 01:33:36,812
Git.
902
01:34:13,248 --> 01:34:15,818
Lütfen... git.
903
01:34:21,423 --> 01:34:22,858
Benim babamı öldürdü.
904
01:34:24,626 --> 01:34:25,861
Biliyorum.
905
01:34:33,601 --> 01:34:35,037
Bunu bitirmeme izin ver.
906
01:34:47,315 --> 01:34:48,450
Geceyarısı...
907
01:34:49,752 --> 01:34:51,553
Hala halledememişsen...
908
01:34:53,856 --> 01:34:54,857
Kurallar,
909
01:34:56,992 --> 01:34:59,061
Ve sonuçları...
910
01:35:52,547 --> 01:35:53,681
911
01:36:07,029 --> 01:36:08,030
912
01:36:25,814 --> 01:36:29,516
Efendim, kızı bıraktı ve şimdi kız saldırıya geçti.
913
01:36:29,517 --> 01:36:31,920
Bütün protokolleri tekrardan etkili hale getirmeyi öneriyorum.
914
01:36:32,387 --> 01:36:33,388
915
01:36:37,392 --> 01:36:38,792
Dikkat.
916
01:36:38,793 --> 01:36:42,064
Tüm vatandaşlar dışarıdan gelen yabancıyı avlamaya hazır olsun.
917
01:36:43,131 --> 01:36:45,667
918
01:36:47,202 --> 01:36:48,236
Hadi gidelim.
919
01:36:55,743 --> 01:36:56,863
Hadi hareket et, hareket et!
920
01:36:59,281 --> 01:37:00,448
İskeleye bak.
921
01:37:03,952 --> 01:37:04,953
Bir şey görüyor musun?
922
01:37:13,595 --> 01:37:15,097
923
01:37:19,101 --> 01:37:21,303
924
01:37:26,841 --> 01:37:29,010
925
01:37:29,011 --> 01:37:30,045
926
01:37:30,578 --> 01:37:31,578
927
01:37:34,316 --> 01:37:35,617
928
01:37:39,687 --> 01:37:40,822
929
01:37:42,757 --> 01:37:43,757
930
01:37:47,029 --> 01:37:48,030
931
01:37:59,942 --> 01:38:01,108
932
01:38:01,109 --> 01:38:02,911
933
01:38:26,168 --> 01:38:27,335
934
01:38:28,403 --> 01:38:30,438
935
01:38:37,245 --> 01:38:38,246
936
01:38:39,714 --> 01:38:40,747
Kız burada!
937
01:38:40,748 --> 01:38:42,117
Çabuk olun! Benimle birlikte.
938
01:38:42,917 --> 01:38:44,518
Tetikte olun.
939
01:38:44,519 --> 01:38:46,021
Biyerde saklanmadığından emin olun.
940
01:38:54,496 --> 01:38:55,496
941
01:38:56,264 --> 01:38:57,799
942
01:39:24,692 --> 01:39:26,661
943
01:39:38,773 --> 01:39:39,807
944
01:39:41,043 --> 01:39:42,043
Havalı.
945
01:39:43,345 --> 01:39:44,411
Dikkat.
946
01:39:44,412 --> 01:39:47,381
Yabancı silah mahzenine girdi.
947
01:39:47,382 --> 01:39:49,784
Tüm takımlar mahzene doğru yol alsın.
948
01:39:51,453 --> 01:39:52,654
O beni istiyor...
949
01:39:54,289 --> 01:39:55,290
Ve o Ella'yı da istiyor.
950
01:39:56,824 --> 01:39:57,858
Emirleriniz?
951
01:39:57,859 --> 01:39:59,261
Onu bul...
952
01:40:00,462 --> 01:40:02,664
Ve onu yok et.
953
01:40:04,799 --> 01:40:05,866
Hadi.
954
01:40:05,867 --> 01:40:07,168
Gözlerinizi dört açın.
955
01:40:07,169 --> 01:40:09,070
Mahzen girişinde 2 adam düştü.
956
01:40:09,071 --> 01:40:11,605
Tekrar ediyorum, mahzen girişinde 2 adam düştü.
957
01:40:11,606 --> 01:40:12,974
Durun şimdi, bekleyin.
958
01:40:19,281 --> 01:40:20,414
959
01:40:20,415 --> 01:40:21,483
Gidin! Gidin!
960
01:40:27,855 --> 01:40:29,457
961
01:40:33,528 --> 01:40:35,196
Tüm vatandaşları tünellere,
962
01:40:35,197 --> 01:40:36,897
Çağırıyoruz, hemen.
963
01:40:36,898 --> 01:40:39,300
Tüm vatandaşlar tünellere doğru yol alsın.
964
01:40:39,301 --> 01:40:41,336
Gir içeri, arkanı ben kolluyorum.
965
01:40:59,521 --> 01:41:01,756
Ah, siktir.
966
01:41:06,861 --> 01:41:08,863
967
01:41:42,730 --> 01:41:43,764
Aha orada!
968
01:41:43,765 --> 01:41:44,799
969
01:41:49,036 --> 01:41:51,139
970
01:41:57,845 --> 01:42:00,081
971
01:42:30,545 --> 01:42:31,846
Gidin, gidin!
972
01:42:36,918 --> 01:42:38,820
973
01:43:07,114 --> 01:43:08,650
974
01:43:17,825 --> 01:43:19,561
975
01:43:23,265 --> 01:43:25,233
976
01:43:51,058 --> 01:43:53,328
977
01:43:56,331 --> 01:43:57,331
Orada!
978
01:43:57,332 --> 01:43:58,733
979
01:44:01,403 --> 01:44:03,104
980
01:44:25,993 --> 01:44:28,028
Yabancıyı kaybettik, görüş alanımızda değil.
981
01:44:28,029 --> 01:44:30,096
Tüm takımlar tetikte olsun.
982
01:44:30,097 --> 01:44:33,199
Çevrede volta atmaya devam edin(bahtiyarlar).
983
01:44:33,200 --> 01:44:36,169
Meydandayız.
Göz, cevap ver, cevap ver.
984
01:44:36,170 --> 01:44:37,439
Meydandayız.
985
01:44:47,181 --> 01:44:49,283
Alfa takımı, bekleyin!
986
01:44:50,452 --> 01:44:51,552
987
01:44:51,553 --> 01:44:52,853
Kız tünellerden çıktı.
988
01:44:52,854 --> 01:44:53,921
Arkanı kolla.
989
01:44:58,393 --> 01:44:59,761
990
01:45:07,569 --> 01:45:09,937
991
01:45:38,332 --> 01:45:40,001
Efendim.
992
01:45:41,803 --> 01:45:43,805
Hallstat'ın iyiliği için,
993
01:45:44,939 --> 01:45:47,240
Sizin yerinizi değiştirsek güzel olur.
994
01:45:47,241 --> 01:45:50,411
200 yıldan beri, hiçbir Hallstat lideri
995
01:45:50,412 --> 01:45:52,413
Sığınak bulmak için,
996
01:45:52,414 --> 01:45:54,215
Burayı terketmedi.
997
01:45:55,650 --> 01:45:57,283
Anlıyorum.
998
01:45:57,284 --> 01:46:00,455
Ama, efendim, aynı zamanda john wick'in de izini kaybettik.
999
01:46:06,928 --> 01:46:08,162
Bırak!
1000
01:46:09,330 --> 01:46:10,565
Bırak beni.
1001
01:46:27,649 --> 01:46:29,651
1002
01:46:45,232 --> 01:46:46,233
1003
01:47:10,357 --> 01:47:12,627
1004
01:47:32,847 --> 01:47:34,248
1005
01:47:41,889 --> 01:47:42,957
1006
01:47:44,526 --> 01:47:45,627
1007
01:48:26,968 --> 01:48:29,008
Dikkat.
Tüm vatandaşları çağırıyoruz...
1008
01:48:43,284 --> 01:48:44,952
1009
01:48:49,456 --> 01:48:50,457
1010
01:49:16,984 --> 01:49:19,252
Bu intihar.
O siktiğimin John Wick'i.
1011
01:49:19,253 --> 01:49:20,655
Abartma. O sadece bir kişi.
1012
01:49:35,837 --> 01:49:37,238
Burdan gidin.
1013
01:49:38,239 --> 01:49:40,241
1014
01:49:50,384 --> 01:49:51,753
1015
01:50:03,698 --> 01:50:07,802
1016
01:50:31,025 --> 01:50:32,593
Sencede yeterli değil mi?
1017
01:50:35,730 --> 01:50:39,199
Gerçekten onu benden kurtarabileceğini mi düşünüyorsun?
1018
01:50:39,200 --> 01:50:40,300
Bütün...
1019
01:50:40,301 --> 01:50:41,568
Bütün bunlardan?
1020
01:50:44,138 --> 01:50:45,940
Ne yaparsan yap...
1021
01:50:47,074 --> 01:50:49,476
Burada hiçbir şey değişmeyecek.
1022
01:50:51,545 --> 01:50:53,379
Köy varolmaya devam edecek,
1023
01:50:53,380 --> 01:50:55,181
Çocuklar yetiştirilecek,
1024
01:50:55,182 --> 01:50:58,084
Ve sistem son bin yıldır olduğu gibi,
1025
01:50:58,085 --> 01:50:59,921
İşlemeye devam edecek.
1026
01:51:00,822 --> 01:51:02,889
Bak kendine.
1027
01:51:02,890 --> 01:51:05,358
Katil olmayı senin seçmediğini biliyorsun,
1028
01:51:05,359 --> 01:51:06,794
Sen seçildin.
1029
01:51:07,929 --> 01:51:11,031
Tıpkı kız kardeşinin seçildiği gibi.
1030
01:51:11,032 --> 01:51:13,034
Tıpkı Ella'nın seçildiği gibi.
1031
01:51:14,802 --> 01:51:17,203
Bu senin kaderin,
1032
01:51:17,204 --> 01:51:19,840
Ve bunu değiştiremezsin.
1033
01:51:19,841 --> 01:51:21,709
Aslında savaştığın tek kişi, kendinsin...
1034
01:52:10,892 --> 01:52:11,893
Sorun yok.
1035
01:52:15,696 --> 01:52:16,697
Hadi gidelim.
1036
01:52:17,664 --> 01:52:18,665
Hmm?
1037
01:52:30,344 --> 01:52:31,677
1038
01:52:31,678 --> 01:52:33,246
Jardani?
1039
01:52:33,247 --> 01:52:34,849
1040
01:52:38,485 --> 01:52:40,254
Ee, kız öldü mü?
1041
01:52:42,023 --> 01:52:43,357
Adam öldü.
1042
01:52:50,064 --> 01:52:51,065
İyi.
1043
01:53:09,083 --> 01:53:11,919
1044
01:53:25,699 --> 01:53:26,968
Babacım?
1045
01:53:34,708 --> 01:53:35,708
Hey, tatlım.
1046
01:53:38,645 --> 01:53:39,646
Gel buraya.
1047
01:53:40,982 --> 01:53:41,983
Çık buraya.
1048
01:53:49,256 --> 01:53:50,791
Oda 814.
1049
01:53:51,993 --> 01:53:54,295
Sanıyorum ki konuşmanız iyi geçti?
1050
01:53:56,430 --> 01:53:57,431
Giriş yapıyorsunuz, hmm?
1051
01:53:58,499 --> 01:53:59,500
Evet.
1052
01:54:00,634 --> 01:54:03,004
Güvende kalın, Miss MaCarro.
1053
01:54:05,272 --> 01:54:07,773
Yılanın başını kesmiş olabilirsiniz,
1054
01:54:07,774 --> 01:54:10,644
Ama vücudu hala yaşıyor.
1055
01:54:12,179 --> 01:54:14,514
Seni arıyor olacaklar.
1056
01:54:14,515 --> 01:54:17,018
1057
01:54:22,990 --> 01:54:24,991
1058
01:54:24,992 --> 01:54:27,394
1059
01:54:49,816 --> 01:54:50,817
1060
01:54:52,519 --> 01:54:54,988
Kontrat servisi.
Size nasıl yardımcı olabilirim?
1061
01:54:54,989 --> 01:54:56,390
Kimin adına?
1062
01:54:59,493 --> 01:55:00,494
İşlem yapılıyor.
1063
01:55:03,897 --> 01:55:05,332
1064
01:55:20,014 --> 01:55:21,515
1065
01:55:45,572 --> 01:55:48,242
1066
01:55:56,050 --> 01:56:02,055
♪ One step closer
and you're all mine ♪
1067
01:56:02,056 --> 01:56:04,890
♪ Bana bir şans bırakmıyorsun ♪
1068
01:56:04,891 --> 01:56:07,527
♪ Aklıma kazınmış ♪
1069
01:56:07,528 --> 01:56:12,198
♪ Öldürmek için harekete geçiyorum ♪
1070
01:56:12,199 --> 01:56:14,767
♪ Çıkmanın başka bir yolu yok ♪
1071
01:56:14,768 --> 01:56:17,103
♪ Bebek gibi davranman gerekiyorsa ♪
1072
01:56:17,104 --> 01:56:21,407
♪ Ağla, ağla o zaman
neden ağlamıyorsun? ♪
1073
01:56:21,408 --> 01:56:24,610
♪ Başlattığın şey için bedel ödeme zamanı ♪
1074
01:56:24,611 --> 01:56:26,579
♪ Şimdi kim üzgün? ♪
1075
01:56:26,580 --> 01:56:30,683
♪ Aç ağzını ve söyle yalanlarını, evet ♪
1076
01:56:30,684 --> 01:56:34,187
♪ Ama bir kadın gibi savaşabilir misin? ♪
1077
01:56:34,188 --> 01:56:36,622
♪ Kadın gibi savaş ♪
1078
01:56:36,623 --> 01:56:38,425
♪ Ve dünyayı ele geçir ♪
1079
01:56:48,202 --> 01:56:52,972
♪ Bu akşam, kurban sensin ♪
1080
01:56:52,973 --> 01:56:55,141
♪ Kendi suçlarının kurbanı ♪
1081
01:56:55,142 --> 01:56:57,777
♪ Seçimini yaptın ♪
1082
01:56:57,778 --> 01:56:59,946
♪ Kaderini benimseyeceksin ♪
1083
01:57:00,947 --> 01:57:03,283
♪ Taş gibi soğuk ♪
1084
01:57:03,284 --> 01:57:04,784
♪ Yılanları besle ♪
1085
01:57:04,785 --> 01:57:08,721
♪ Ateş etme, ismimi söyle ♪
1086
01:57:08,722 --> 01:57:10,923
♪ Bebeğim, ağlayabilirsin ♪
1087
01:57:10,924 --> 01:57:13,059
♪ Ağla, ağla o zaman ♪
1088
01:57:13,060 --> 01:57:14,327
♪ Neden ağlamıyorsun? ♪
1089
01:57:14,328 --> 01:57:17,563
♪ Başlattığın şey için bedel ödeme zamanı ♪
1090
01:57:17,564 --> 01:57:19,499
♪ Şimdi kim üzgün? ♪
1091
01:57:19,500 --> 01:57:21,401
♪ Söyle yalanlarını ♪
1092
01:57:21,402 --> 01:57:23,569
♪ Evet, aç ağzını ve söyle ♪
1093
01:57:23,570 --> 01:57:26,972
♪ Ama bir kadın gibi savaşabilir misin? ♪
1094
01:57:26,973 --> 01:57:34,315
♪ Kadın gibi savaş ♪
1095
01:57:36,517 --> 01:57:38,484
♪ Günahkar ve kurtarıcı, bir çizgide yürüyorum ♪
1096
01:57:38,485 --> 01:57:39,685
♪ Katiller buluşuyor ♪
1097
01:57:39,686 --> 01:57:41,621
♪ Adrenalin hissi tavan ♪
1098
01:57:41,622 --> 01:57:43,323
♪ Kanımda vahşi bir his var ♪
1099
01:57:43,324 --> 01:57:44,657
♪ Kendim başka güvenebileceğim kimse yok ♪
1100
01:57:44,658 --> 01:57:47,260
♪ İntikam, tıpkı bir uyuşturucu gibi ♪
1101
01:57:47,261 --> 01:57:49,795
♪ Döngüyü kırın, ben istemiyorum ♪
1102
01:57:49,796 --> 01:57:52,031
♪ Omurgasını kırın, evet istiyorum ♪
1103
01:57:52,032 --> 01:57:53,199
♪ Parmağım tetikte ♪
1104
01:57:53,200 --> 01:57:54,500
♪ Bunca zamandır acıyı besliyordum ♪
1105
01:57:54,501 --> 01:57:55,701
♪ Hiçbir zaman bir kadın gibi savaşamayacaksın ♪
1106
01:57:55,702 --> 01:57:57,204
♪ O yüzden hep ben kazanıcam ♪
1107
01:58:06,347 --> 01:58:09,014
♪ Ağladığını görmek istiyorum ♪
1108
01:58:09,015 --> 01:58:11,016
♪ Ağla, ağla o zaman ♪
1109
01:58:11,017 --> 01:58:12,352
♪ Neden ağlamıyorsun? ♪
1110
01:58:12,353 --> 01:58:15,521
♪ Başlattığın şeyler için bedel ödeme zamanı ♪
1111
01:58:15,522 --> 01:58:19,392
♪ Şimdi kim üzgün?
Söyle yalanlarını ♪
1112
01:58:19,393 --> 01:58:21,561
♪ Evet, istediğin kadar konuş ♪
1113
01:58:21,562 --> 01:58:24,063
♪ DAHA ÇEVİREMİCEM YETER :) ♪
1114
01:58:24,064 --> 01:58:25,998
♪ Sinner and savior I've
been walking the line ♪
1115
01:58:25,999 --> 01:58:27,233
♪ Devil disguised ♪
1116
01:58:27,234 --> 01:58:28,869
♪ I see it when I
look in your eyes ♪
1117
01:58:30,036 --> 01:58:32,071
♪ Yeah, you can
run your mouth ♪
1118
01:58:32,072 --> 01:58:34,741
♪ But can you fight
like a girl? ♪
1119
01:58:35,709 --> 01:58:42,883
♪ Fight like a girl ♪
1120
01:58:46,387 --> 01:58:48,989
(HAND THAT FEEDS BY HALSEY
AND AMY LEE PLAYING)
1121
01:58:50,957 --> 01:58:53,727
♪ I know I should
have the pride ♪
1122
01:58:55,329 --> 01:58:58,399
♪ I know I should
have the spirit ♪
1123
01:58:59,766 --> 01:59:02,503
♪ I know you
would tell a lie ♪
1124
01:59:04,104 --> 01:59:06,907
♪ If you knew I
couldn't hear it ♪
1125
01:59:08,475 --> 01:59:12,745
♪ You'd say it
oh, so proudly ♪
1126
01:59:12,746 --> 01:59:17,183
♪ But do you know
your crimes? ♪
1127
01:59:17,184 --> 01:59:21,454
♪ And do you think about me? ♪
1128
01:59:21,455 --> 01:59:25,291
♪ And were you ever mine? ♪
1129
01:59:25,292 --> 01:59:28,728
♪ You say I mean
the world to you ♪
1130
01:59:28,729 --> 01:59:33,766
♪ To keep me on my knees ♪
1131
01:59:33,767 --> 01:59:37,069
♪ Then dig the
knife in deeper ♪
1132
01:59:37,070 --> 01:59:42,542
♪ Just to watch
how much I bleed ♪
1133
01:59:42,543 --> 01:59:46,312
♪ I'm stripped to the bone
I don't want to be alone ♪
1134
01:59:46,313 --> 01:59:51,217
♪ No matter how I plead ♪
1135
01:59:51,218 --> 01:59:55,821
♪ You do it 'cause
you know you can ♪
1136
01:59:55,822 --> 02:00:02,663
♪ Turn around and bite
the hand that feeds ♪
1137
02:00:05,165 --> 02:00:09,502
♪ Every promise
that you break ♪
1138
02:00:09,503 --> 02:00:13,839
♪ Every time you try to
place the blame on me ♪
1139
02:00:13,840 --> 02:00:18,077
♪ I don't want to
control the pain ♪
1140
02:00:18,078 --> 02:00:22,582
♪ Turn it into
the fire I need ♪
1141
02:00:22,583 --> 02:00:26,919
♪ The feeling
rushes through me ♪
1142
02:00:26,920 --> 02:00:31,291
♪ Can you still hear me cry? ♪
1143
02:00:31,292 --> 02:00:35,329
♪ But after all I'm standing ♪
1144
02:00:36,530 --> 02:00:39,665
♪ On my own this time ♪
1145
02:00:39,666 --> 02:00:43,269
♪ You say I mean
the world to you ♪
1146
02:00:43,270 --> 02:00:48,641
♪ To keep me on my knees
Keep me on my knees ♪
1147
02:00:48,642 --> 02:00:51,511
♪ Then dig the
knife in deeper ♪
1148
02:00:51,512 --> 02:00:56,982
♪ Just to watch
how much I bleed ♪
1149
02:00:56,983 --> 02:01:00,820
♪ I'm stripped to the bone
I don't want to be alone ♪
1150
02:01:00,821 --> 02:01:05,658
♪ No matter how I plead ♪
1151
02:01:05,659 --> 02:01:10,296
♪ You do it 'cause
you know you can ♪
1152
02:01:10,297 --> 02:01:16,536
♪ Turn around and bite
the hand that feeds ♪
1153
02:01:16,537 --> 02:01:20,506
♪ I played your twisted game
Played your twisted game ♪
1154
02:01:20,507 --> 02:01:25,478
♪ Now watch me walk
through the flames ♪
1155
02:01:25,479 --> 02:01:30,316
♪ Choking on the taste
of your mistakes ♪
1156
02:01:30,317 --> 02:01:37,823
♪ And now you're the
one on your knees ♪
1157
02:01:37,824 --> 02:01:44,731
♪ That's why you bite
the hand that feeds ♪
1158
02:01:53,039 --> 02:01:55,442
(GRIPPING ELECTRONIC
MUSIC PLAYING)
1159
02:03:17,223 --> 02:03:19,660
(INTRIGUING MUSIC PLAYING)
1160
02:04:06,439 --> 02:04:09,442
(MUSIC BOX PLAYING
TCHAIKOVSKY'S SWAN LAKE)
1160
02:04:10,305 --> 02:05:10,246
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm