"Ballard" Haystacks
ID | 13179946 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Haystacks |
Release Name | ballard.s01e02.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32332015 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,669
<i>Detta har hänt i</i> Ballard...
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,881
Du är väl Ballard?
Jag hörde vad du gjorde förra året.
3
00:00:08,676 --> 00:00:10,343
- Rör dig inte.
- Polisen.
4
00:00:10,344 --> 00:00:12,595
- Vem är du?
- Renée Ballard, mordroteln.
5
00:00:12,596 --> 00:00:15,098
- Vad vill du?
- Ge mig akterna du stal.
6
00:00:15,099 --> 00:00:18,143
{\an8}<i>Du kallade dem blomflickorna.
Jag har deras fall.</i>
7
00:00:18,144 --> 00:00:21,271
Du tror det är ditt fall, Bosch,
men det är mitt.
8
00:00:21,272 --> 00:00:24,984
- De stänger mig ute.
- Pappa, du är pensionerad.
9
00:00:26,277 --> 00:00:27,111
Polisen!
10
00:00:29,488 --> 00:00:31,656
Bra gjort, Renée. Du räddade någon.
11
00:00:31,657 --> 00:00:34,576
Vi kanske jobbar ihop igen någon dag.
12
00:00:34,577 --> 00:00:37,078
Parker var utredaren i John Doe-fallet.
13
00:00:37,079 --> 00:00:39,456
Minns du mig? Jag utredde ett mord 2020.
14
00:00:39,457 --> 00:00:40,915
Mexikaner med barn.
15
00:00:40,916 --> 00:00:43,418
Det är från en hållplats i San Diego.
16
00:00:43,419 --> 00:00:45,712
Den sista platsen John Doe sågs vid liv.
17
00:00:45,713 --> 00:00:46,964
Barnet hittades aldrig.
18
00:00:49,008 --> 00:00:49,883
Vad hände?
19
00:00:49,884 --> 00:00:51,342
Yulia är död.
20
00:00:51,343 --> 00:00:52,428
Hon blev dödad.
21
00:00:53,179 --> 00:00:54,138
Yulia?
22
00:00:55,181 --> 00:00:58,975
Enhetens fokus förblir mordet
på stadsrådets syster.
23
00:00:58,976 --> 00:01:00,894
{\an8}<i>Han var huvudmisstänkt 2001.</i>
24
00:01:00,895 --> 00:01:02,562
Han dödade henne.
25
00:01:02,563 --> 00:01:05,440
<i>Sarahs mördares DNA hittades
på en annan brottsplats.</i>
26
00:01:05,441 --> 00:01:06,691
<i>Laura Wilson, 2008.</i>
27
00:01:06,692 --> 00:01:09,110
<i>Vi kan ha att göra med en seriemördare.</i>
28
00:01:09,111 --> 00:01:10,613
Vem var utredaren?
29
00:01:11,280 --> 00:01:12,364
Harry Bosch.
30
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
31
00:01:35,638 --> 00:01:37,473
Jag förväntade mig inte gäster.
32
00:01:39,016 --> 00:01:41,351
Hur står det till?
Renée Ballard, mordroteln.
33
00:01:41,352 --> 00:01:43,062
Inspektör Neylon, San Fernando.
34
00:01:43,729 --> 00:01:44,647
Jag är utredaren.
35
00:01:45,231 --> 00:01:46,941
Det är väl inget för mordroteln?
36
00:01:48,818 --> 00:01:52,112
De kallar det ett rån som gick snett.
Vad tror du?
37
00:01:52,863 --> 00:01:54,573
Skott hördes klockan 10:05.
38
00:01:55,241 --> 00:01:57,116
Hon klev in i ett pågående rån,
39
00:01:57,117 --> 00:01:59,703
skrämde rånaren och blev skjuten i ryggen.
40
00:02:00,287 --> 00:02:03,039
- Hurså?
- Det kan ha att göra
41
00:02:03,040 --> 00:02:04,458
- med ett annat fall.
- Jaså?
42
00:02:05,167 --> 00:02:06,794
- Mitt offer bodde här.
- Bara det?
43
00:02:07,670 --> 00:02:10,004
Ja, det var en avrättning.
44
00:02:10,005 --> 00:02:12,465
Han dumpades i bergen för fem år sedan.
45
00:02:12,466 --> 00:02:15,468
Många skummisar passerar genom här.
46
00:02:15,469 --> 00:02:19,890
Ofta per timme, och det här är
det sorgliga resultatet.
47
00:02:20,432 --> 00:02:22,601
Inte så exotiskt som din avrättning.
48
00:02:24,186 --> 00:02:26,479
Kan jag ta mig en titt?
49
00:02:26,480 --> 00:02:28,774
- När jag ändå är här.
- Varsågod.
50
00:02:36,031 --> 00:02:37,907
Kan jag ta några foton?
51
00:02:37,908 --> 00:02:38,909
Gör som du vill.
52
00:02:42,246 --> 00:02:43,914
Blev något stulet?
53
00:02:44,707 --> 00:02:46,041
Svårt att säga i röran.
54
00:02:46,667 --> 00:02:49,295
Chefen sa att tre betalade kontant
igår natt.
55
00:02:49,795 --> 00:02:53,757
Knarkare skulle jag gissa.
Gärningsmannen letade kanske rester.
56
00:02:54,341 --> 00:02:56,552
- Har du offrets namn?
- Är jag sekreterare nu?
57
00:02:57,136 --> 00:02:58,721
Intendenten vill veta.
58
00:03:02,516 --> 00:03:04,393
Yulia Kravetz.
59
00:03:05,477 --> 00:03:06,812
Kravetz med "E"?
60
00:03:07,730 --> 00:03:08,564
Ja.
61
00:03:14,320 --> 00:03:15,194
Tittade du här?
62
00:03:15,195 --> 00:03:16,155
Självklart.
63
00:03:17,323 --> 00:03:18,365
Hurså?
64
00:03:20,326 --> 00:03:22,536
Yulia var här när gärningsmannen dök upp.
65
00:03:23,996 --> 00:03:24,914
Hur vet du det?
66
00:03:25,748 --> 00:03:26,664
Toalettpappret.
67
00:03:26,665 --> 00:03:28,375
Den dekorativa vikningen.
68
00:03:28,959 --> 00:03:30,669
Inga vattenfläckar på spegeln.
69
00:03:31,712 --> 00:03:34,298
Hon hade städat badrummet
när han sköt henne.
70
00:03:35,049 --> 00:03:36,008
Är du klar?
71
00:03:38,469 --> 00:03:39,303
Ja.
72
00:03:41,555 --> 00:03:43,348
Kan du skicka kulrapporten?
73
00:03:43,349 --> 00:03:45,308
Jag vill jämföra med ett kallt fall.
74
00:03:45,309 --> 00:03:47,478
Visst, det är högst upp på listan.
75
00:04:04,453 --> 00:04:05,453
Hur går det?
76
00:04:05,454 --> 00:04:08,122
Får jag se säkerhetskamerorna?
77
00:04:08,123 --> 00:04:10,375
Jag har ju redan sagt det till den andre.
78
00:04:10,376 --> 00:04:12,670
Jag måste bara kolla en sak.
79
00:04:14,338 --> 00:04:15,172
Varsågod.
80
00:04:17,841 --> 00:04:19,259
Tack för hjälpen.
81
00:04:41,323 --> 00:04:42,866
{\an8}Kom igen.
82
00:04:59,133 --> 00:05:01,801
- Hej.
- Varför är du kvar här?
83
00:05:01,802 --> 00:05:04,430
Jag kom tillbaka för
att ge dig mitt nummer.
84
00:05:05,347 --> 00:05:07,224
- Dags för dig att gå.
- Visst.
85
00:05:16,692 --> 00:05:18,109
Han är ett rövhål.
86
00:05:18,110 --> 00:05:20,404
Neylon? Han markerar bara revir.
87
00:05:21,030 --> 00:05:23,282
Tror du hon ringde mordroteln
och sökte dig?
88
00:05:24,742 --> 00:05:27,785
Varför vill någon tysta henne
i sådana fall?
89
00:05:27,786 --> 00:05:29,078
Vi tar reda på det.
90
00:05:29,079 --> 00:05:31,874
Snabbast är att få mördaren att erkänna.
91
00:05:32,583 --> 00:05:34,543
Hur gör vi det om Neylon hindrar oss?
92
00:05:35,794 --> 00:05:38,338
Ingen fara, vi utreder fallet.
93
00:05:39,089 --> 00:05:40,716
Han behöver inte veta det.
94
00:05:51,935 --> 00:05:54,730
<i>- Hallå?</i>
- Jag är på motellet. Jag har namnet.
95
00:05:55,481 --> 00:05:56,355
Okej.
96
00:05:56,356 --> 00:05:59,151
<i>Yulia Kravetz.</i>
97
00:05:59,651 --> 00:06:02,153
Börja gräva om henne, men var diskret.
98
00:06:02,154 --> 00:06:04,989
Utredaren är lite känslig.
99
00:06:04,990 --> 00:06:06,658
Jag känner igen typen.
100
00:06:07,284 --> 00:06:09,160
- På tal om...
- Harry Bosch.
101
00:06:09,161 --> 00:06:12,121
Intendenten gav någon annan
Laura Wilsons fall
102
00:06:12,122 --> 00:06:13,664
när Bosch var ledig.
103
00:06:13,665 --> 00:06:16,960
Enligt loggen är han den enda
som faktiskt gjort något.
104
00:06:18,670 --> 00:06:20,589
Då får vi väl höra med honom?
105
00:06:21,090 --> 00:06:23,634
Säg att vi har mördarens DNA
på vår brottsplats.
106
00:06:24,343 --> 00:06:26,720
Vi väntar med det.
107
00:06:27,888 --> 00:06:29,098
Jag har fullt upp.
108
00:06:30,140 --> 00:06:30,974
Okej.
109
00:06:31,683 --> 00:06:32,935
<i>Visst, vi hörs snart.</i>
110
00:06:37,147 --> 00:06:38,482
De börjar med Yulia.
111
00:06:39,149 --> 00:06:41,819
Titta på det här under tiden.
112
00:06:42,736 --> 00:06:43,612
Sköt han Yulia?
113
00:06:45,155 --> 00:06:47,574
Antagligen. Det var strax innan mordet.
114
00:06:48,158 --> 00:06:49,952
Han kan ha en pistol där.
115
00:06:51,203 --> 00:06:53,580
Jag tror inte det var ett rån
som Neylon säger.
116
00:06:54,414 --> 00:06:56,500
Yulia hade städat badrummet innan.
117
00:06:58,502 --> 00:07:01,255
Hon överraskade inte mördaren,
utan tvärtom.
118
00:07:02,798 --> 00:07:04,423
- Var hon målet?
- Vi vet inte.
119
00:07:04,424 --> 00:07:05,925
Jag visste att något var fel
120
00:07:05,926 --> 00:07:08,303
- för fem år sedan.
- Ett steg i taget.
121
00:07:14,268 --> 00:07:15,853
Är det hon du talade med?
122
00:07:16,812 --> 00:07:20,315
Claudia. Hon blev tyst när hon insåg
att jag var polis.
123
00:07:20,816 --> 00:07:23,694
Hon kanske säger mer
utan sirener och blåljus.
124
00:07:33,328 --> 00:07:34,454
Claudia?
125
00:07:34,955 --> 00:07:36,081
<i>- ¿Habla inglés?</i>
- Nej.
126
00:07:37,207 --> 00:07:38,709
Hon är en inspektör.
127
00:07:39,293 --> 00:07:42,129
Är det okej om hon ställer några frågor?
128
00:07:42,796 --> 00:07:45,215
Nej, jag vet inget. Förlåt mig.
129
00:07:45,716 --> 00:07:48,719
Tjejerna på motellet
pratar inte med polisen.
130
00:07:49,595 --> 00:07:50,679
Har de inga papper?
131
00:07:54,057 --> 00:07:55,350
Du får gå.
132
00:08:02,524 --> 00:08:04,902
De pratar inte med polisen, men med dig?
133
00:08:06,695 --> 00:08:07,738
Vissa av dem.
134
00:08:09,823 --> 00:08:11,742
- Gjorde Yulia det?
- Ja.
135
00:08:12,451 --> 00:08:13,285
En fin tjej.
136
00:08:14,203 --> 00:08:15,078
Jag fixade håret.
137
00:08:16,371 --> 00:08:17,206
Vildorkidé.
138
00:08:18,123 --> 00:08:19,249
Det var hennes färg.
139
00:08:20,209 --> 00:08:21,460
Hon var med om mycket.
140
00:08:22,628 --> 00:08:23,962
Var hon här illegalt?
141
00:08:25,505 --> 00:08:26,923
Hon kom från Ukraina.
142
00:08:26,924 --> 00:08:29,760
Först genom Polen och sedan Mexiko.
143
00:08:30,260 --> 00:08:32,679
Betalade för att smugglas över gränsen.
144
00:08:34,723 --> 00:08:37,226
Vet du varför
nån skulle vilja skada henne?
145
00:08:38,352 --> 00:08:39,311
En pojkvän?
146
00:08:40,771 --> 00:08:41,980
Vet inte.
147
00:08:43,982 --> 00:08:45,317
Känner du igen honom?
148
00:08:48,320 --> 00:08:49,404
Jag har sett honom.
149
00:08:51,198 --> 00:08:53,157
Han kommer hit då och då.
150
00:08:53,158 --> 00:08:55,535
Han ber om vatten och växel.
151
00:08:56,245 --> 00:08:57,162
Kanske hemlös.
152
00:09:00,249 --> 00:09:02,959
Vi får tänka i andra banor
eftersom det inte
153
00:09:02,960 --> 00:09:04,252
är vårt fall.
154
00:09:04,253 --> 00:09:06,129
Varken fingeravtryck eller DNA.
155
00:09:07,047 --> 00:09:09,382
Angående det,
varför ska vi ta an ett nytt?
156
00:09:09,383 --> 00:09:12,302
Missade du att Yulia kan ha
en koppling till John Doe?
157
00:09:12,970 --> 00:09:14,679
Han är vår enda misstänkte.
158
00:09:14,680 --> 00:09:17,349
Om han inte dödade Yulia
kan han vara ett vittne.
159
00:09:18,016 --> 00:09:19,392
Hur fångar vi snubben?
160
00:09:19,393 --> 00:09:22,812
Ballard och jag kollade lägren
runt motellet.
161
00:09:22,813 --> 00:09:24,188
Men det finns många fler.
162
00:09:24,189 --> 00:09:26,857
Vi kollar hem, soppkök, kyrkor.
163
00:09:26,858 --> 00:09:27,817
Och bibliotek.
164
00:09:27,818 --> 00:09:30,987
Det är många hemlösa i mitt bibliotek.
165
00:09:30,988 --> 00:09:32,948
Det är inte lite.
166
00:09:34,116 --> 00:09:35,784
Jag vet, du borde börja nu.
167
00:09:36,535 --> 00:09:40,413
Vi vet inte om han gjorde det
och det är 35 grader ute.
168
00:09:40,414 --> 00:09:41,665
Ha på en hatt.
169
00:09:46,586 --> 00:09:49,214
Bevisen från Laura Wilsons fall är här.
170
00:09:50,048 --> 00:09:52,676
Få upp dem på tavlan så får vi se.
171
00:09:55,679 --> 00:09:56,888
Okej.
172
00:10:01,601 --> 00:10:03,186
<i>Den 7 september 2008.</i>
173
00:10:03,770 --> 00:10:04,938
<i>Klockan 13:00.</i>
174
00:10:05,939 --> 00:10:09,818
<i>Anlände på 877 Tamarind för mordanmälan.</i>
175
00:10:16,158 --> 00:10:16,992
Vilken röra.
176
00:10:17,993 --> 00:10:20,329
Det är så 17 år utan häktning ser ut.
177
00:10:22,164 --> 00:10:24,916
{\an8}<i>Laura Wilson, 26 år gammal, svart.</i>
178
00:10:25,792 --> 00:10:26,960
<i>Ville bli skådespelare.</i>
179
00:10:28,962 --> 00:10:32,590
<i>Strypt med bara händerna.
Försvarssår på händer och fingernaglar.</i>
180
00:10:32,591 --> 00:10:34,134
<i>Inga tecken på sexuellt våld.</i>
181
00:10:43,769 --> 00:10:45,561
<i>Offret var singel och bodde ensam.</i>
182
00:10:45,562 --> 00:10:48,648
<i>Upptäcktes av modern
när Laura missade kyrkan på söndagen.</i>
183
00:11:06,124 --> 00:11:10,170
<i>Sågs senast av vänner på lördag kväll
på Barney's Beanery i västra Hollywood.</i>
184
00:11:10,796 --> 00:11:13,048
<i>De firade en reklamfilm Laura var med i.</i>
185
00:11:14,716 --> 00:11:19,179
<i>Döden inträffade tidigt på morgonen
den 7 september, runt klockan 01:00.</i>
186
00:11:37,114 --> 00:11:38,323
Ballard?
187
00:11:43,286 --> 00:11:46,580
Hitta en laddare till BlackBerryn.
188
00:11:46,581 --> 00:11:50,292
Parker och Colleen. hitta kopplingar
mellan Brian RIchmond och Laura.
189
00:11:50,293 --> 00:11:52,753
Laffont, kolla upp vittnena
i fordonsregistret.
190
00:11:52,754 --> 00:11:55,298
Ring mig när vi hör något nytt om Yulia.
191
00:11:57,134 --> 00:12:00,137
- Jag ska träffa Laura Wilsons mamma.
- Ska ske, chefen.
192
00:12:02,472 --> 00:12:03,807
Ballard duger bra.
193
00:12:08,478 --> 00:12:09,354
Kom igen, raring.
194
00:12:17,821 --> 00:12:19,030
Skrothög.
195
00:12:19,156 --> 00:12:21,324
Det är lite tidigt att gå hem.
196
00:12:23,201 --> 00:12:25,953
Jag ska träffa familjen till ett offer.
197
00:12:25,954 --> 00:12:29,248
Vilket? Det nya med Laura Wilson
eller det du hittade imorse?
198
00:12:29,249 --> 00:12:33,044
Du verkar öppna fall snabbare
än du löser dem.
199
00:12:34,045 --> 00:12:36,839
- Synd att du ser det så.
- När du tog över enheten
200
00:12:36,840 --> 00:12:39,842
försäkrade du mig om
att min systers fall var din främsta...
201
00:12:39,843 --> 00:12:43,804
Laura Wilson ströps 2008 av samma person
som dödade din syster.
202
00:12:43,805 --> 00:12:46,224
Hennes fall hänger ihop med Sarahs.
203
00:12:46,975 --> 00:12:48,518
Och även om de inte gjorde det
204
00:12:49,311 --> 00:12:52,814
så är din syster inte
mer eller mindre viktig än någon annan.
205
00:12:53,565 --> 00:12:54,941
Deras kära sörjer också.
206
00:12:56,902 --> 00:12:58,737
Laura mördades år 2008?
207
00:13:00,447 --> 00:13:01,281
Ja.
208
00:13:02,157 --> 00:13:03,742
Den 7 september 2008. Hurså?
209
00:13:05,243 --> 00:13:07,120
Brian kunde inte ha gjort det.
210
00:13:08,330 --> 00:13:09,331
Vad menar du?
211
00:13:10,373 --> 00:13:12,959
Han var utomlands under 2008.
212
00:13:16,004 --> 00:13:17,755
Jag har hållit koll på honom.
213
00:13:17,756 --> 00:13:22,135
Han tjänstgjorde i Irak
från oktober 2007 till maj 2009.
214
00:13:22,636 --> 00:13:24,137
Han åkte aldrig hem.
215
00:13:25,889 --> 00:13:28,599
- Vi har en DNA-matchning mellan morden.
- Då är det fel!
216
00:13:28,600 --> 00:13:31,436
- Högst osannolikt.
- Jag litade på dig.
217
00:13:32,145 --> 00:13:34,396
Det du säger är inte möjligt.
218
00:13:34,397 --> 00:13:35,315
Det är det.
219
00:13:37,484 --> 00:13:39,528
Om Brian RIchmond inte är mördaren.
220
00:13:41,488 --> 00:13:42,322
Jösses.
221
00:13:44,491 --> 00:13:46,784
Om det du sa om hans militärtjänst stämmer
222
00:13:46,785 --> 00:13:48,453
så dödade han inte Laura och...
223
00:13:49,329 --> 00:13:50,789
...han dödade inte Sarah.
224
00:14:00,382 --> 00:14:05,428
Jag har hatat honom i 24 år.
225
00:14:08,598 --> 00:14:12,435
Att se honom gå fri medan min syster
var död gjorde mig rasande.
226
00:14:15,438 --> 00:14:18,191
Min mor gick bort förra året.
227
00:14:21,361 --> 00:14:24,698
Hon var osäker på Brian
och det tog knäcken på henne.
228
00:14:26,700 --> 00:14:29,369
Ovissheten gnagde på henne.
229
00:14:32,414 --> 00:14:35,250
Samma sak får inte hända min far.
230
00:14:37,627 --> 00:14:38,920
Eller mig, ärligt talat.
231
00:14:42,465 --> 00:14:44,050
Låt mig fortsätta då.
232
00:14:53,476 --> 00:14:54,311
Herregud.
233
00:15:03,862 --> 00:15:04,862
Hallå?
234
00:15:04,863 --> 00:15:06,780
Ta bort Brian från tavlan.
235
00:15:06,781 --> 00:15:07,699
Skämtar du?
236
00:15:08,199 --> 00:15:10,117
<i>Nej, vi får bekräfta med militären,</i>
237
00:15:10,118 --> 00:15:13,203
men enligt Pearlman var han
i Irak när Laura dog.
238
00:15:13,204 --> 00:15:16,290
Är det dags att ringa Bosch
och höra vad han
239
00:15:16,291 --> 00:15:17,875
har att säga om Laura?
240
00:15:17,876 --> 00:15:20,044
Nej, jag måste ta itu med Pearlman,
241
00:15:20,045 --> 00:15:22,839
kringgå Neylon och så har jag Rawls.
242
00:15:23,423 --> 00:15:25,550
Det är nog med mansgrisar.
243
00:15:26,092 --> 00:15:26,926
Inget illa ment.
244
00:15:27,761 --> 00:15:28,928
Ingen fara.
245
00:15:30,639 --> 00:15:33,767
Jag vill inte ta itu med den härvan än.
246
00:15:39,981 --> 00:15:40,815
Vivian Wilson?
247
00:15:41,900 --> 00:15:43,276
Renée Ballard från polisen.
248
00:15:50,575 --> 00:15:52,619
Ingen sa något om en kalla fall-enhet.
249
00:15:53,119 --> 00:15:55,871
Vi har bara funnits i några veckor,
men när jag öppnade
250
00:15:55,872 --> 00:15:58,416
- din dotters fall...
- Ingen sa att det var stängt.
251
00:16:01,544 --> 00:16:02,961
Det har skett framsteg.
252
00:16:02,962 --> 00:16:06,049
Känner du igen henne?
Hon hette Sarah Pearlman.
253
00:16:11,554 --> 00:16:15,225
Jag hittade bevis på
att de kan ha dödats av samma man.
254
00:16:17,936 --> 00:16:20,396
Det var nio år sedan polisen var här
255
00:16:20,397 --> 00:16:21,940
för att prata om min dotter.
256
00:16:22,691 --> 00:16:25,526
Men när hon är kopplad
till en vit tjejs mord
257
00:16:25,527 --> 00:16:26,861
så kommer kavalleriet.
258
00:16:27,696 --> 00:16:29,947
Laura är viktig för mig också.
259
00:16:29,948 --> 00:16:32,659
Vet du hur ont det gör
att förlora ditt enda barn?
260
00:16:33,827 --> 00:16:34,661
Nej.
261
00:16:36,371 --> 00:16:37,622
Förlåt att du gör det.
262
00:16:38,540 --> 00:16:41,500
Men mördaren är på fri fot
och jag behöver svar.
263
00:16:41,501 --> 00:16:43,044
Han kan vara aktiv ännu.
264
00:16:48,341 --> 00:16:51,511
Jag har aldrig sett henne
och Laura nämnde henne inte.
265
00:16:53,221 --> 00:16:55,140
Det finns inget mer jag kan göra.
266
00:17:42,187 --> 00:17:43,313
Ingen vill hjälpa.
267
00:17:44,022 --> 00:17:46,274
Ingen ser mig och Windel kommer undan.
268
00:17:47,776 --> 00:17:49,360
Men han kom väl inte undan?
269
00:17:50,111 --> 00:17:52,030
Du grep honom på kemtvätten.
270
00:17:54,574 --> 00:17:57,367
Det intressanta är hur drömmen är kopplad
271
00:17:57,368 --> 00:17:59,537
till det som hänt dig nyligen.
272
00:18:00,371 --> 00:18:02,539
Det är vanligt att offer
273
00:18:02,540 --> 00:18:04,501
- för våldtäkt...
- Jag våldtogs inte.
274
00:18:06,711 --> 00:18:08,087
Eftersom du försvarade dig.
275
00:18:09,088 --> 00:18:12,467
Jag undrar om kalla fall-enheten
riskerar att bli
276
00:18:13,426 --> 00:18:15,261
- ett sekundärt trauma.
- Långsökt.
277
00:18:16,429 --> 00:18:17,429
Jaså?
278
00:18:17,430 --> 00:18:19,473
Du tvingades in i rollen
279
00:18:19,474 --> 00:18:22,977
eftersom dina kollegor vände dig ryggen.
280
00:18:23,937 --> 00:18:24,938
På sätt och vis
281
00:18:26,022 --> 00:18:28,315
kanske deras svek väger mer
282
00:18:28,316 --> 00:18:29,818
- än vad Olivas...
- Vet du vad?
283
00:18:31,694 --> 00:18:34,071
Kan vi fokusera på skjutningen istället?
284
00:18:34,072 --> 00:18:36,699
Det är vad jag måste prata med dig om.
285
00:18:51,422 --> 00:18:55,176
Där är hon. Den enda kvinnan
som tar hagelgeväret till kemtvätten.
286
00:19:02,183 --> 00:19:05,103
Hjärnskrynklarna är på sjätte våningen.
Vem går du till?
287
00:19:05,979 --> 00:19:06,813
Sandoval.
288
00:19:07,647 --> 00:19:09,274
Hon är schysst. Snygga tuttar.
289
00:19:10,817 --> 00:19:12,192
Du är en idiot, Pintero.
290
00:19:12,193 --> 00:19:13,486
Vadå? Jag skämtar bara.
291
00:19:14,362 --> 00:19:16,948
- Du är alltid på helspänn, får jag inte...
- Lägg av.
292
00:19:21,160 --> 00:19:24,247
Hoppas trafiken inte är tung.
Det är långt till Ahmanson.
293
00:19:29,460 --> 00:19:31,671
- Ha det så bra, Renée.
- Skynda dig, Chastain.
294
00:19:51,774 --> 00:19:54,192
VIdeon från Laura Wilsons tandkrämsreklam.
295
00:19:54,193 --> 00:19:56,738
Från ett av internets morbida hörn.
296
00:19:58,072 --> 00:20:00,699
Hon filmade flera videor,
men kampanjen stoppades
297
00:20:00,700 --> 00:20:01,659
efter mordet.
298
00:20:04,954 --> 00:20:06,331
Har du något, Martina?
299
00:20:07,457 --> 00:20:08,666
Jag vet inte om det...
300
00:20:09,167 --> 00:20:10,335
Inga idéer är dåliga.
301
00:20:13,212 --> 00:20:15,423
Jag gick igenom Sarahs skolfoton.
302
00:20:16,549 --> 00:20:20,345
Hon var i teaterklubben,
så de hade scenen gemensamt.
303
00:20:20,929 --> 00:20:22,012
Det är vanligt här.
304
00:20:22,013 --> 00:20:23,972
- Ja.
- De kan ha mötts.
305
00:20:23,973 --> 00:20:25,223
Kolla upp det.
306
00:20:25,224 --> 00:20:27,393
Militären skickade ett mejl.
307
00:20:27,977 --> 00:20:30,897
De bekräftar Brians alibi.
Han var i Irak 2008.
308
00:20:31,439 --> 00:20:32,273
Okej.
309
00:20:32,774 --> 00:20:35,735
Vi är tillbaka i början med morden
på Pearlman och Wilson.
310
00:20:37,236 --> 00:20:38,321
Allt är värt en titt.
311
00:20:42,033 --> 00:20:44,660
- Hur går det med Rawls sökande?
- Inget än.
312
00:20:44,661 --> 00:20:47,329
Men jag går gärna ut själv
om jag inte behövs.
313
00:20:47,330 --> 00:20:50,583
Visst, se till att han inte ligger
och latar sig.
314
00:20:52,710 --> 00:20:54,462
Hej, Ravi.
315
00:20:55,171 --> 00:20:56,339
Det är bårhuset.
316
00:20:58,383 --> 00:20:59,717
Nej, tack så mycket.
317
00:21:00,510 --> 00:21:01,761
Tack för att du ringde.
318
00:21:03,513 --> 00:21:06,557
Neylon dök inte upp på Yulias obduktion.
319
00:21:07,141 --> 00:21:07,976
Hans fall.
320
00:21:11,980 --> 00:21:14,773
Vi får ta kulan till teknikerna själva.
321
00:21:14,774 --> 00:21:16,900
Kringgår du honom blir det ett ramaskri.
322
00:21:16,901 --> 00:21:18,778
Inte jag. Du får göra det.
323
00:21:20,154 --> 00:21:23,448
Vi behöver veta om kulan
i Yulia matchar den i John Doe.
324
00:21:23,449 --> 00:21:24,742
Okej.
325
00:21:27,286 --> 00:21:28,204
Får jag följa med?
326
00:21:32,083 --> 00:21:34,085
- Vill du gå till bårhuset?
- Absolut.
327
00:21:34,711 --> 00:21:37,255
Det är äkta poliserfarenhet.
328
00:21:40,049 --> 00:21:42,634
Jag hörde att det var
fullt upp häromdagen.
329
00:21:42,635 --> 00:21:46,264
Ja, bara morden blev elva stycken.
Gott om övertid.
330
00:21:49,142 --> 00:21:50,560
Jag blev klar nyss.
331
00:21:55,982 --> 00:21:58,568
Här är kulan från ryggen.
332
00:21:59,318 --> 00:22:00,445
Sa Neylon ja till det?
333
00:22:01,029 --> 00:22:01,988
Såvitt du vet.
334
00:22:08,286 --> 00:22:09,620
Hallå?
335
00:22:11,247 --> 00:22:12,498
Är allt okej?
336
00:22:15,209 --> 00:22:16,043
Tack.
337
00:22:16,044 --> 00:22:17,545
Det var så lite.
338
00:22:29,724 --> 00:22:31,142
Du behöver tillstånd.
339
00:22:31,642 --> 00:22:32,477
Det är ett tält.
340
00:22:33,019 --> 00:22:34,228
Regler är regler.
341
00:22:38,649 --> 00:22:40,359
Ursäkta.
342
00:22:54,373 --> 00:22:55,208
Vad?
343
00:22:57,001 --> 00:22:58,377
En filt från motellet.
344
00:23:02,757 --> 00:23:04,592
Var inte arrogant.
345
00:23:05,802 --> 00:23:07,678
Vet någon vems tält det är?
346
00:23:19,774 --> 00:23:20,900
Jag vill bara prata.
347
00:23:23,444 --> 00:23:26,280
Vi har DNA som kopplar Sarahs död
till ett annat mord.
348
00:23:28,241 --> 00:23:30,076
Ska ni skylla det på mig också?
349
00:23:30,660 --> 00:23:32,161
Det skedde 2008.
350
00:23:33,037 --> 00:23:34,205
När du var i militären.
351
00:23:36,249 --> 00:23:37,708
Vi vet att det inte var du.
352
00:23:39,502 --> 00:23:41,045
Du dödade inte Sarah.
353
00:23:53,766 --> 00:23:56,644
Jag behöver bara fråga om du
nånsin sett Laura Wilson.
354
00:23:57,436 --> 00:23:59,188
Kan Sarah ha känt henne?
355
00:23:59,689 --> 00:24:00,815
Skämtar du?
356
00:24:02,900 --> 00:24:03,734
Jag är ledsen.
357
00:24:05,069 --> 00:24:07,113
Jag vet att du varit med om mycket,
358
00:24:07,697 --> 00:24:10,074
men jag tänkte att det kunde ge sinnesro.
359
00:24:11,492 --> 00:24:13,452
Jag var 19 när Sarah dog.
360
00:24:15,913 --> 00:24:18,457
Ni har jagat mig sedan dess.
361
00:24:21,169 --> 00:24:23,796
Hur tror du att du kan ge mig sinnesro?
362
00:24:28,301 --> 00:24:30,094
Kan du gå?
363
00:24:32,138 --> 00:24:32,972
Snälla.
364
00:24:37,852 --> 00:24:39,312
Ta hand om dig, Brian.
365
00:24:53,534 --> 00:24:54,492
Hur går det, Rawls?
366
00:24:54,493 --> 00:24:56,077
Vi har en ledtråd.
367
00:24:56,078 --> 00:24:59,540
Det var en hemlös kvinna
368
00:25:00,708 --> 00:25:02,500
med en filt från motellet.
369
00:25:02,501 --> 00:25:06,755
<i>Hon sa att hon fick den från Frosty
och identifierade honom från fotot.</i>
370
00:25:06,756 --> 00:25:10,426
Volontären från hemmet sa
att Frostys riktiga namn är Sean Wright.
371
00:25:10,551 --> 00:25:12,928
<i>Om han inte är här så brukar han hänga i</i>
372
00:25:12,929 --> 00:25:14,721
någon knarkarkvart i San Fernando.
373
00:25:14,722 --> 00:25:15,806
Fick du en adress?
374
00:25:31,948 --> 00:25:33,407
Snuten!
375
00:25:34,450 --> 00:25:37,161
Polisen! Upp med händerna!
376
00:25:46,212 --> 00:25:48,214
Polisen! Upp med händerna!
377
00:25:49,173 --> 00:25:50,548
Sean!
378
00:25:50,549 --> 00:25:51,884
Upp med händerna, Sean!
379
00:25:52,468 --> 00:25:54,553
Ut med er!
380
00:25:58,557 --> 00:26:00,643
Håll dig bakom mig, Rawls. Upp med dem!
381
00:26:01,519 --> 00:26:02,687
Skynda!
382
00:26:03,938 --> 00:26:05,106
Stanna inte.
383
00:26:10,027 --> 00:26:10,861
Rawls!
384
00:26:13,531 --> 00:26:14,532
- Allt väl?
- Fortsätt.
385
00:26:15,324 --> 00:26:17,367
Händerna på huvudet, Sean Wright!
386
00:26:17,368 --> 00:26:19,537
Händerna på huvudet och ner på knä!
387
00:26:20,454 --> 00:26:21,914
Ner på marken!
388
00:26:30,089 --> 00:26:31,549
Det var som fan!
389
00:26:34,427 --> 00:26:35,469
Helvete!
390
00:26:47,273 --> 00:26:48,107
Helvete!
391
00:26:58,534 --> 00:26:59,869
Handklovar!
392
00:27:02,705 --> 00:27:03,581
Okej.
393
00:27:04,165 --> 00:27:07,001
Jösses, han springer med ett brutet ben!
394
00:27:07,710 --> 00:27:09,295
Varför går det aldrig enkelt?
395
00:27:16,093 --> 00:27:17,219
Hej.
396
00:27:18,012 --> 00:27:20,430
Aj. Vad hände med dig?
397
00:27:20,431 --> 00:27:22,390
Det är okej. Kom in.
398
00:27:22,391 --> 00:27:23,641
Är inte Tutu hemma?
399
00:27:23,642 --> 00:27:26,062
Nej, hon har en pokerturnering i La Jolla.
400
00:27:28,105 --> 00:27:30,440
Jag vet inte om det känns rätt
utan förkläde.
401
00:27:30,441 --> 00:27:32,443
Lola kan hålla ett öga på dig.
402
00:27:41,243 --> 00:27:42,536
Din motståndare då?
403
00:27:43,329 --> 00:27:46,082
Han skadade sig själv värre än jag kunde.
404
00:27:46,957 --> 00:27:50,586
Han får vadbenet spjälat på sjukhuset
405
00:27:51,170 --> 00:27:53,923
och nyktrar till sig från PCP.
406
00:27:54,924 --> 00:27:58,177
Ofta är det största hotet
mot mig solbränna.
407
00:28:00,429 --> 00:28:01,429
Du får se upp.
408
00:28:01,430 --> 00:28:04,433
Ditt ansikte blir inte detsamma
utan sin ungdomliga glans.
409
00:28:08,062 --> 00:28:10,648
Jag visste att det varit en tuff dag
när du ringde.
410
00:28:11,273 --> 00:28:12,108
Hurså?
411
00:28:13,401 --> 00:28:14,235
Ärligt talat?
412
00:28:15,361 --> 00:28:16,821
Det är bara då du ringer.
413
00:28:19,573 --> 00:28:20,408
Inte alls.
414
00:28:31,085 --> 00:28:33,170
Ibland passar det mig bättre
415
00:28:35,047 --> 00:28:37,924
att hålla dig i mörkret om allt,
416
00:28:37,925 --> 00:28:40,469
så jag kan gå med dig där istället.
417
00:29:20,342 --> 00:29:22,261
Jag kan vänja mig vid det här.
418
00:29:23,554 --> 00:29:24,805
Jag med.
419
00:29:27,516 --> 00:29:28,892
Det här var pinsamt.
420
00:29:28,893 --> 00:29:31,144
Var inte fånig. Jag har sett gott om dem.
421
00:29:31,145 --> 00:29:32,770
Renée sa att du var...
422
00:29:32,771 --> 00:29:34,063
I La Jolla?
423
00:29:34,064 --> 00:29:36,066
Jag kom hem imorse.
424
00:29:36,567 --> 00:29:38,277
Jag åkte ut i första rundan.
425
00:29:39,069 --> 00:29:39,904
Vad synd.
426
00:29:40,529 --> 00:29:44,700
Ren hade åkt när jag vaknade.
Hon sa att intendenten ringde tidigt.
427
00:29:45,284 --> 00:29:47,452
- Jag tar och...
- Slå dig ner!
428
00:29:47,453 --> 00:29:49,455
Jag lagar frukost. Vill du ha kaffe?
429
00:29:52,041 --> 00:29:52,875
Ja.
430
00:30:02,051 --> 00:30:05,471
<i>Den 10 september 2008. Klockan 16:40.</i>
431
00:30:06,055 --> 00:30:08,015
<i>Talade med vittnet Adam Lennox.</i>
432
00:30:08,516 --> 00:30:09,683
<i>Vän till Laura Wilson.</i>
433
00:30:10,434 --> 00:30:13,436
<i>Lennox såg en blå skåpbil
utanför Wilsons lägenhet.</i>
434
00:30:13,437 --> 00:30:14,605
Kom igen, Ballard.
435
00:30:20,528 --> 00:30:21,362
Slå dig ner.
436
00:30:23,822 --> 00:30:25,990
Du känner inspektör Neylon.
437
00:30:25,991 --> 00:30:26,909
Det gör jag.
438
00:30:27,701 --> 00:30:28,661
God morgon.
439
00:30:29,245 --> 00:30:32,205
Du utreder Pearlmans fall, stämmer det?
440
00:30:32,206 --> 00:30:35,375
Det är ett fall jag fokuserar på.
441
00:30:35,376 --> 00:30:37,418
Har det någon koppling till mordet
442
00:30:37,419 --> 00:30:39,380
du kapade från Neylon?
443
00:30:40,756 --> 00:30:42,925
- Jag kapade inte...
- Ja eller nej räcker.
444
00:30:45,135 --> 00:30:48,263
Nej, Sunbeam-fallet har inget att göra
med Sarah Pearlman,
445
00:30:48,264 --> 00:30:51,182
men jag tror det är kopplat
till ett annat kallt fall
446
00:30:51,183 --> 00:30:53,851
- och jag samarbetar...
- Du sa att du var i mordroteln.
447
00:30:53,852 --> 00:30:55,311
Jag är i mordroteln.
448
00:30:55,312 --> 00:30:57,189
Kalla fall räknas knappt.
449
00:30:57,940 --> 00:31:00,067
Hon stal bevisning. Det korsar gränsen!
450
00:31:00,651 --> 00:31:01,735
Jag håller med.
451
00:31:05,447 --> 00:31:07,116
Men hon har dragit dig vid nosen.
452
00:31:08,659 --> 00:31:09,826
Vad menar du?
453
00:31:09,827 --> 00:31:11,579
Hon häktade gärningsmannen igår.
454
00:31:12,162 --> 00:31:13,998
Innan du hade din första ledtråd.
455
00:31:14,915 --> 00:31:17,543
- Jag undersökte...
- Det är Ballards fall nu.
456
00:31:22,339 --> 00:31:23,215
Du kan gå.
457
00:31:39,189 --> 00:31:41,275
Jag hörde att du fick dig en törn.
458
00:31:41,859 --> 00:31:44,277
- Jag vill inte se dig i fara.
- Jag hade hjälp.
459
00:31:44,278 --> 00:31:46,446
En reservist och en volontär.
460
00:31:46,447 --> 00:31:47,905
Parker brukade vara polis
461
00:31:47,906 --> 00:31:50,366
och hon har blivit reservist på heltid.
462
00:31:50,367 --> 00:31:53,704
Fallet mot den misstänkte
du grep är svagt.
463
00:31:54,496 --> 00:31:57,206
Om du inte kan koppla honom
till mordvapnet
464
00:31:57,207 --> 00:31:58,959
så behöver du att han erkänner.
465
00:32:01,378 --> 00:32:02,212
Ja.
466
00:32:03,839 --> 00:32:05,840
Jag har riskerat mycket för dig.
467
00:32:05,841 --> 00:32:07,717
Jag gav dig kalla fall-enheten
468
00:32:07,718 --> 00:32:10,679
när polischefen och andra ville annat.
469
00:32:11,680 --> 00:32:12,847
Jag vet.
470
00:32:12,848 --> 00:32:13,766
Avsluta det.
471
00:32:37,081 --> 00:32:38,165
Kom in!
472
00:32:44,088 --> 00:32:45,005
Renée Ballard.
473
00:32:45,673 --> 00:32:46,799
Med en gåva.
474
00:32:47,383 --> 00:32:48,217
Hej, Freddie.
475
00:32:51,845 --> 00:32:52,680
Vilken skönhet.
476
00:32:54,848 --> 00:32:55,849
Vad behöver du?
477
00:32:56,433 --> 00:32:58,894
Jag behöver hoppa före i kön.
478
00:32:59,603 --> 00:33:01,896
Är det kulan Laffont kom med?
479
00:33:01,897 --> 00:33:03,732
Ja, mordet på Yulia Kravetz.
480
00:33:04,983 --> 00:33:07,611
Intendenten är på mig om det,
så gärna snart.
481
00:33:08,195 --> 00:33:09,029
Där är hon.
482
00:33:10,239 --> 00:33:13,742
Kan du kolla resultatet mot min John Doe?
483
00:33:15,619 --> 00:33:18,414
Sa jag att krukan är handmålad?
484
00:33:22,960 --> 00:33:24,962
Okej. Fallnummer?
485
00:33:29,341 --> 00:33:31,802
<i>Den 23 april 2011.</i>
486
00:33:32,302 --> 00:33:34,638
<i>Talade med Adam Lennox igen. Inget nytt.</i>
487
00:33:35,431 --> 00:33:37,433
<i>Den 1 februari 2012.</i>
488
00:33:37,975 --> 00:33:39,434
<i>Inget nytt.</i>
489
00:33:39,435 --> 00:33:41,270
<i>Den 1 juni 2013.</i>
490
00:33:41,937 --> 00:33:43,397
{\an8}<i>Inget nytt.</i>
491
00:34:05,461 --> 00:34:06,295
Mamma.
492
00:34:07,546 --> 00:34:08,380
Vad...
493
00:34:10,174 --> 00:34:12,551
Okej, jag träffar honom imorgon.
494
00:34:13,218 --> 00:34:14,552
Jag lovar, jag ska inte...
495
00:34:14,553 --> 00:34:16,095
<i>Dr Gellar till</i>
496
00:34:16,096 --> 00:34:17,681
<i>- brännskadeavdelningen</i>.
- Vad?
497
00:34:18,640 --> 00:34:20,309
Nej, det är inget. Det är...
498
00:34:21,059 --> 00:34:24,228
Det är bara en kvinna i butiken.
499
00:34:24,229 --> 00:34:25,189
Jag vet inte.
500
00:34:28,650 --> 00:34:29,526
Jag lägger på.
501
00:34:30,986 --> 00:34:32,112
Jag älskar dig också.
502
00:34:37,826 --> 00:34:39,953
Hon har åsikter om...
503
00:34:40,746 --> 00:34:42,539
...min tid som polis.
504
00:34:43,457 --> 00:34:46,877
Om hon får nys om det här
så blir det värre.
505
00:34:47,961 --> 00:34:49,338
Vänta inte för länge.
506
00:34:51,882 --> 00:34:53,424
Hur går det med Berchem?
507
00:34:53,425 --> 00:34:55,718
Han gav mig officiellt fallet.
508
00:34:55,719 --> 00:34:56,637
Bra.
509
00:34:57,304 --> 00:35:00,014
Att ta Neylons fall gör mig
till en måltavla
510
00:35:00,015 --> 00:35:01,933
så vi måste få resultat.
511
00:35:01,934 --> 00:35:03,726
Vi får honom att erkänna.
512
00:35:03,727 --> 00:35:04,645
Ja.
513
00:35:14,238 --> 00:35:16,406
Hur känner du Yulia Kravetz?
514
00:35:17,157 --> 00:35:18,826
Jag gillade henne inte alls.
515
00:35:20,911 --> 00:35:22,120
Varför sköt du henne?
516
00:35:23,330 --> 00:35:24,540
Vi har aldrig mötts.
517
00:35:25,874 --> 00:35:27,626
Men du gillade henne inte?
518
00:35:30,337 --> 00:35:32,840
När vi grep dig hade du 500 dollar
i fickan.
519
00:35:33,507 --> 00:35:34,591
Var fick du dem?
520
00:35:35,592 --> 00:35:38,136
En man gav dem till mig som betalning.
521
00:35:38,762 --> 00:35:39,847
Betalning för vad?
522
00:35:40,430 --> 00:35:41,557
Min själ.
523
00:35:45,811 --> 00:35:48,480
Sa han något till dig om Yulia?
524
00:35:49,398 --> 00:35:53,026
Han sa att hon var fördärvad
och att hon skulle fördärva mig.
525
00:35:54,862 --> 00:35:56,196
Kan du beskriva honom?
526
00:35:57,072 --> 00:35:59,157
Han var bländande. Hans ögon...
527
00:36:00,158 --> 00:36:01,660
Ville han att du dödade Yulia?
528
00:36:05,789 --> 00:36:08,749
- Jag trodde han var nykter.
- Han är spiknykter.
529
00:36:08,750 --> 00:36:11,544
Journalen visar att han är psykiskt sjuk.
530
00:36:11,545 --> 00:36:12,921
Det är så han är.
531
00:36:16,300 --> 00:36:18,468
Vem som än betalade honom är borta.
532
00:36:19,469 --> 00:36:20,804
Han blev ett vapen.
533
00:36:23,223 --> 00:36:24,433
Var la du pistolen?
534
00:36:26,101 --> 00:36:28,352
Jag planterade den som ett frö i jorden.
535
00:36:28,353 --> 00:36:32,315
Jag behöver veta var du gjorde
av pistolen?
536
00:36:32,316 --> 00:36:33,399
Jag planterade den.
537
00:36:33,400 --> 00:36:36,403
Den blev till en rosträdgård.
538
00:36:43,368 --> 00:36:44,202
Tack.
539
00:36:50,751 --> 00:36:53,211
Hon började jobba på Sunbeam i februari.
540
00:36:56,632 --> 00:36:57,466
Hur är det?
541
00:36:58,300 --> 00:36:59,384
Bara bra.
542
00:37:07,142 --> 00:37:09,603
Jag kan inte sluta tänka på bårhuset.
543
00:37:10,103 --> 00:37:12,064
Så mycket sorg på en plats.
544
00:37:15,150 --> 00:37:16,484
Som ny på mordroteln
545
00:37:16,485 --> 00:37:20,739
sa min första partner att vårt jobb är
att hedra de döda.
546
00:37:22,324 --> 00:37:23,200
Jag tänker:
547
00:37:24,326 --> 00:37:25,327
"Om de kunde prata,
548
00:37:26,954 --> 00:37:28,455
vad skulle de be mig om?"
549
00:37:34,670 --> 00:37:36,712
Var Sean Wright en bom?
550
00:37:36,713 --> 00:37:38,422
Han är knappt sammanhängande.
551
00:37:38,423 --> 00:37:41,259
Även om han erkänner håller det inte
i domstolen.
552
00:37:42,511 --> 00:37:44,387
Vi måste hitta pistolen.
553
00:37:44,388 --> 00:37:45,681
Det måste vi.
554
00:37:46,932 --> 00:37:49,600
Rawls och Parker letar
nära knarkarkvarten,
555
00:37:49,601 --> 00:37:52,562
men du behöver koordinera
en systematisk genomsökning.
556
00:37:53,605 --> 00:37:56,440
Han sa att han grävde ner pistolen.
557
00:37:56,441 --> 00:37:59,611
Kolla alla gator med träd och parker.
558
00:38:00,737 --> 00:38:01,780
Ballard.
559
00:38:03,824 --> 00:38:04,825
Harry.
560
00:38:05,617 --> 00:38:06,451
Ett ord med dig.
561
00:38:13,125 --> 00:38:15,960
Jag har byggt förtroende
med Vivian Wilson i åratal
562
00:38:15,961 --> 00:38:18,671
- och du blåser det på en dag?
- Det har hänt saker.
563
00:38:18,672 --> 00:38:20,798
Skitsnack. Du vill visa stadsrådet
564
00:38:20,799 --> 00:38:23,217
- att du gör något.
- Det är inte för syns skull.
565
00:38:23,218 --> 00:38:25,761
Du försöker koppla Laura till Sarah.
566
00:38:25,762 --> 00:38:26,722
Inte försöker.
567
00:38:27,639 --> 00:38:28,598
De här ihop.
568
00:38:29,224 --> 00:38:30,057
Genom DNA.
569
00:38:30,058 --> 00:38:31,976
Det fanns inget DNA med Pearlman.
570
00:38:31,977 --> 00:38:34,146
- Alla vet det.
- Alla hade fel.
571
00:38:35,814 --> 00:38:37,941
Vi fann DNA på fingeravtryckstejpen.
572
00:38:45,991 --> 00:38:47,324
Smart.
573
00:38:47,325 --> 00:38:48,243
Tack.
574
00:38:51,997 --> 00:38:53,372
Låt mig bjuda på lunch.
575
00:38:53,373 --> 00:38:54,291
Visst.
576
00:38:56,043 --> 00:38:58,711
- Borde jag ta det personligt?
- Vad?
577
00:38:58,712 --> 00:39:00,756
Du bad inte mig att gå med i din
578
00:39:01,882 --> 00:39:03,133
kalla fall-klubb.
579
00:39:06,386 --> 00:39:07,471
Du pallar inte.
580
00:39:07,971 --> 00:39:10,139
- Du är en ensamvarg.
- Ja.
581
00:39:10,140 --> 00:39:13,059
Säger inspektören som inte hörde av sig
582
00:39:13,060 --> 00:39:15,854
om bakgrunden för Laura Wilson-fallet.
583
00:39:18,148 --> 00:39:20,609
Jag vill klura ut hur jag leder enheten.
584
00:39:21,234 --> 00:39:23,070
Jag har ingen femårsplan.
585
00:39:23,862 --> 00:39:27,865
Cheferna ger mig inget val.
Jag har trampat på många tår.
586
00:39:27,866 --> 00:39:30,452
Jag hörde det.
Ledsen att det inte funkade.
587
00:39:31,495 --> 00:39:34,872
Ironiskt försvarar jag institutionen
som körde över mig.
588
00:39:34,873 --> 00:39:36,625
Det är så det går.
589
00:39:37,167 --> 00:39:40,503
Det spelar ingen roll
om det är familjen eller misstänka,
590
00:39:40,504 --> 00:39:43,631
alla är arga på polisen i Los Angeles.
591
00:39:43,632 --> 00:39:45,926
- Jag blir slagpåsen.
- Jag avundas dig inte.
592
00:39:47,594 --> 00:39:49,054
Att hitta en mördare
593
00:39:50,680 --> 00:39:52,348
är som en nål i en höstack.
594
00:39:52,349 --> 00:39:53,642
Och i kalla fall
595
00:39:54,518 --> 00:39:56,561
är höstacken utspridd över fältet.
596
00:39:57,145 --> 00:39:59,981
- Synd att det är allt jag kan.
- Helt rätt.
597
00:40:00,649 --> 00:40:03,068
Det finns värre sätt att
598
00:40:04,111 --> 00:40:05,361
spendera sin karriär.
599
00:40:05,362 --> 00:40:08,531
Att jobba med ett handplockat team
från Ahmanson
600
00:40:08,532 --> 00:40:10,158
utan nån som kikar över axeln.
601
00:40:15,038 --> 00:40:15,997
Jag saknar roteln.
602
00:40:16,665 --> 00:40:17,499
Jag förstår.
603
00:40:19,000 --> 00:40:21,961
Det som att om jag visar vad jag går för
604
00:40:21,962 --> 00:40:24,673
kanske det kan bli som förr igen.
605
00:40:27,634 --> 00:40:29,845
Det förflutna är borta.
606
00:40:36,184 --> 00:40:38,019
Ta en titt på Laura Wilsons akt.
607
00:40:38,979 --> 00:40:42,357
De flesta avdelningar använda konstaplar
för att söka.
608
00:40:43,108 --> 00:40:45,442
De låter inte civila lösa mord heller.
609
00:40:45,443 --> 00:40:46,735
Jag är inte civil.
610
00:40:46,736 --> 00:40:48,989
Reservister får göra allt poliser får.
611
00:40:51,032 --> 00:40:53,367
Jag har inget emot att vara här.
612
00:40:53,368 --> 00:40:55,954
Jag vill lösa mordet lika mycket som dig.
613
00:40:56,454 --> 00:40:57,496
Jag undrar det.
614
00:40:57,497 --> 00:41:01,167
Om Frostys pistol är kruxet
615
00:41:01,168 --> 00:41:05,338
måste vi ha fler folk på gatorna.
Aspiranter skulle duga.
616
00:41:07,132 --> 00:41:08,341
Vad tittar du på?
617
00:41:09,843 --> 00:41:13,221
Frosty sa att han planterade pistolen
och den blev en rosträdgård.
618
00:41:23,106 --> 00:41:26,108
Ledsen att jag inte har något mer.
Tufft fall.
619
00:41:26,109 --> 00:41:27,485
- Ja.
- Inga genombrott.
620
00:41:27,652 --> 00:41:29,779
Så står det i loggen. Några aningar?
621
00:41:30,363 --> 00:41:31,406
Harmon Harris.
622
00:41:32,699 --> 00:41:35,785
Jag hittade inget motiv,
men jag ogillar hans alibi.
623
00:41:36,536 --> 00:41:39,872
- Vad menar du?
- Han och Adam Lennox
624
00:41:39,873 --> 00:41:42,458
sa att de var ute tillsammans den kvällen.
625
00:41:42,459 --> 00:41:44,002
De har samma utsaga.
626
00:41:45,128 --> 00:41:47,338
- De kan ha övat på dem.
- Ja.
627
00:41:47,339 --> 00:41:51,718
Ironiskt nog gick Lennox
i Harris teaterkurs.
628
00:41:53,386 --> 00:41:55,388
Sarah Pearlman gillade teater.
629
00:41:56,264 --> 00:41:58,265
Kanske gick hon också hos Harris.
630
00:41:58,266 --> 00:41:59,309
Låter bra.
631
00:42:02,812 --> 00:42:04,064
Redo att ge upp än?
632
00:42:04,773 --> 00:42:06,233
Han var hög som ett hus.
633
00:42:07,108 --> 00:42:10,236
- Det där med rosen var nonsens.
- Är du nånsin tyst?
634
00:42:10,237 --> 00:42:11,404
Här.
635
00:42:11,529 --> 00:42:12,405
Jösses.
636
00:42:16,368 --> 00:42:19,828
Var det Adam Lennox som var
utanför Lauras lägenhet och såg
637
00:42:19,829 --> 00:42:21,956
- en blå bil?
- Ett par nätter innan.
638
00:42:21,957 --> 00:42:25,918
Jag vet inte om det var en del
av berättelsen de hittade på
639
00:42:25,919 --> 00:42:28,420
för att skydda Harris
med falska ledtrådar.
640
00:42:28,421 --> 00:42:32,132
Lennox sa att det var en blå skåpbil
och skylten började med...
641
00:42:32,133 --> 00:42:33,093
En fyra.
642
00:42:33,927 --> 00:42:35,261
Jag kollade upp det.
643
00:42:35,262 --> 00:42:39,181
Över 3 000 skåpbilar passade in
på beskrivningen just då.
644
00:42:39,182 --> 00:42:41,059
En nål i en höstack.
645
00:42:43,019 --> 00:42:44,186
Ja, Parker.
646
00:42:44,187 --> 00:42:45,313
Vi har en pistol.
647
00:42:45,897 --> 00:42:47,857
- Har ni?
- En revolver.
648
00:42:48,441 --> 00:42:50,944
Bredvid en väggmålning med rosor.
649
00:42:51,528 --> 00:42:54,113
Ta den till labbet och se om kulan matchar
650
00:42:54,114 --> 00:42:55,614
den som dödade Yulia.
651
00:42:55,615 --> 00:42:57,033
- Vi ses där.
- Okej.
652
00:42:57,617 --> 00:42:58,450
Laura Wilson?
653
00:42:58,451 --> 00:43:00,995
Nej, ett annat fall. Jag måste gå.
654
00:43:00,996 --> 00:43:03,497
Vissla högt om du behöver mig.
655
00:43:03,498 --> 00:43:04,416
Tack, Harry.
656
00:43:06,459 --> 00:43:10,045
Rapporten säger att kulan i Yulia Kravetz
657
00:43:10,046 --> 00:43:12,756
avfyrades från revolvern ni hittade.
658
00:43:12,757 --> 00:43:15,092
Wrights fingeravtryck var på pistolen.
659
00:43:15,093 --> 00:43:16,636
Vi har Frosty.
660
00:43:17,262 --> 00:43:18,470
Några träffar?
661
00:43:18,471 --> 00:43:19,930
Inget.
662
00:43:19,931 --> 00:43:21,266
Inte vår John Doe?
663
00:43:21,975 --> 00:43:23,642
Jag kollade honom specifikt.
664
00:43:23,643 --> 00:43:26,730
Kulan från det fallet analyserades aldrig.
665
00:43:27,981 --> 00:43:28,815
Helt säkert?
666
00:43:29,858 --> 00:43:32,944
Den kan ha tappats bort
på bevisavdelningen.
667
00:43:33,820 --> 00:43:36,114
Inte konstigt att fallet blev kallt.
668
00:43:41,578 --> 00:43:44,038
Jag skickade in kulan för analys.
669
00:43:44,039 --> 00:43:45,497
Är du säker, Parker?
670
00:43:45,498 --> 00:43:48,417
Det var precis innan jag lämnade polisen.
671
00:43:48,418 --> 00:43:50,670
Annars hade jag själv följt upp den.
672
00:43:51,838 --> 00:43:55,342
Någon i polisen lät mordet
på John Doe gå olöst.
673
00:43:58,720 --> 00:44:00,889
Om du mot all förmodan har rätt
674
00:44:02,307 --> 00:44:04,434
så är vi ute på djupt vatten.
675
00:44:14,986 --> 00:44:15,820
Hej.
676
00:44:17,572 --> 00:44:19,366
Allt är <i>bueno</i>. Fallet är löst.
677
00:44:20,575 --> 00:44:21,867
Hon grep skytten.
678
00:44:21,868 --> 00:44:24,579
Han kan inte tala sammanhängande.
679
00:44:25,413 --> 00:44:26,790
Vi är säkra.
680
00:44:30,710 --> 00:44:33,046
Visst, jag kan ha lite kul med det.
681
00:44:34,631 --> 00:44:35,465
Fan.
682
00:44:36,466 --> 00:44:38,051
Hon kommer inte ana något.
683
00:45:03,326 --> 00:45:04,577
Hej.
684
00:47:05,490 --> 00:47:07,491
Undertexter: William Duckett
685
00:47:07,492 --> 00:47:09,577
Kreativ ledare
Monika Andersson
685
00:47:10,305 --> 00:48:10,817
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm