"Ballard" Beneath the Surface
ID | 13179950 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Beneath the Surface |
Release Name | ballard.s01e06.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32332029 |
Format | srt |
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,668
<i>Detta har hänt i</i> Ballard...
2
00:00:01,669 --> 00:00:03,503
Jag dödade honom inte! Aldrig!
3
00:00:03,504 --> 00:00:04,713
Kartellens coyote.
4
00:00:04,714 --> 00:00:06,381
Var fick du pistolen?
5
00:00:06,382 --> 00:00:07,465
Det var en snut.
6
00:00:07,466 --> 00:00:10,135
Anthony Driscoll avgick 2022.
7
00:00:10,136 --> 00:00:12,220
Han var drogpåverkad.
8
00:00:12,221 --> 00:00:14,264
Minns du vad informanten hette?
9
00:00:14,265 --> 00:00:16,266
- Ibarra.
- Luis Ibarra?
10
00:00:16,267 --> 00:00:18,685
- Det var han.
- Vad hände med Ibarra?
11
00:00:18,686 --> 00:00:21,146
- Han stack till Mexiko.
- Hur vet du det?
12
00:00:21,147 --> 00:00:25,024
Driscoll följde honom till Jalisco
där spåret försvann.
13
00:00:25,025 --> 00:00:27,527
Jag tog mig an polisen. Det gick illa.
14
00:00:27,528 --> 00:00:29,863
Var det Olivas du anmälde?
15
00:00:29,864 --> 00:00:31,698
Han försökte våldta mig.
16
00:00:31,699 --> 00:00:35,161
Jag gick och trodde
att jag inte gjorde nog.
17
00:00:35,745 --> 00:00:37,663
Jag trodde jag gjorde fel.
18
00:00:38,247 --> 00:00:40,373
- Jag fixar allt.
<i>- Att det var jag.</i>
19
00:00:40,374 --> 00:00:41,624
<i>Jag lät honom.</i>
20
00:00:41,625 --> 00:00:43,501
Du lät honom inte göra något.
21
00:00:43,502 --> 00:00:44,419
Jenny Garrison?
22
00:00:44,420 --> 00:00:46,964
Vi undrar om en skåpbil du skrotade 2009.
23
00:00:47,548 --> 00:00:50,967
{\an8}Min före detta man Mike stack
med den för 30 år sedan.
24
00:00:50,968 --> 00:00:53,428
{\an8}<i>-Han rymde med Denise Mackenzie.
- Hittade den.</i>
25
00:00:53,429 --> 00:00:57,516
<i>Våra dokument visar
att skåpbilen bogserades från enhet E36.</i>
26
00:00:58,851 --> 00:01:01,187
<i>Den tillhör Mike Garrison.</i>
27
00:01:01,687 --> 00:01:02,605
Laura Wilsons.
28
00:01:03,189 --> 00:01:04,230
Det är sjukt.
29
00:01:04,231 --> 00:01:05,149
Ja.
30
00:01:05,733 --> 00:01:06,650
Det slutar nu.
31
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
32
00:01:19,246 --> 00:01:21,372
Vi är inte klara med brottsplatsen.
33
00:01:21,373 --> 00:01:25,293
{\an8}Mordroteln har resurserna för något
så här stort.
34
00:01:25,294 --> 00:01:27,504
De här fallen hade redan glömts bort
35
00:01:27,505 --> 00:01:30,173
och mordroteln har fullt upp med nya fall.
36
00:01:30,174 --> 00:01:31,925
De kommer inte prioritera det.
37
00:01:31,926 --> 00:01:34,594
Ballard, du har ett litet team
med volontärer.
38
00:01:34,595 --> 00:01:36,680
Och de ledde oss hit.
39
00:01:37,890 --> 00:01:40,809
Vi har upptäckt minst 14 offer.
40
00:01:40,810 --> 00:01:43,145
Det är 14 familjer som väntar på svar.
41
00:01:44,563 --> 00:01:45,981
Varför ringer polismästaren?
42
00:01:48,484 --> 00:01:51,736
Jake Pearlman är nog i hennes andra öra.
43
00:01:51,737 --> 00:01:54,031
Så Jake Pearlman gav dig det här.
44
00:01:54,782 --> 00:01:55,991
Intendent Berchem här.
45
00:01:57,493 --> 00:01:58,327
Ja.
46
00:01:59,995 --> 00:02:01,330
Ska ske.
47
00:02:06,544 --> 00:02:09,754
Du har 72 timmar
att hitta något innan fallet
48
00:02:09,755 --> 00:02:11,339
går till mordroteln.
49
00:02:11,340 --> 00:02:12,258
Tack.
50
00:02:52,381 --> 00:02:53,257
Pappa!
51
00:03:36,425 --> 00:03:37,718
Låt det vara, Ralph.
52
00:03:47,853 --> 00:03:49,271
UTHYRES
53
00:04:08,707 --> 00:04:11,584
Så fort jag hyr det
måste du vara borta, okej?
54
00:04:11,585 --> 00:04:13,671
Polisen uppskattar det.
55
00:04:42,533 --> 00:04:45,369
Vi har 65 timmar och 34 minuter.
56
00:04:46,829 --> 00:04:49,122
Jag kan synka nedräkningen med din mobil.
57
00:04:49,123 --> 00:04:51,416
Den jag har i huvudet räcker.
58
00:04:51,417 --> 00:04:53,668
Är deadlinen på riktigt?
59
00:04:53,669 --> 00:04:56,170
Om vi inte får resultat går fallet vidare.
60
00:04:56,171 --> 00:04:58,089
Vi såg hur det gick för Pearlman.
61
00:04:58,090 --> 00:05:00,884
Alle man på däck tills vi hittar något.
62
00:05:01,844 --> 00:05:05,180
Te på igelkottstaggsvamp?
Som kaffe utan bekämpningsmedel.
63
00:05:06,098 --> 00:05:08,599
Det är okej. Jag hade mer drömmar än sömn.
64
00:05:08,600 --> 00:05:10,560
Specialleverans från Darcy.
65
00:05:10,561 --> 00:05:14,605
Fjorton analyserade souvenirer direkt
från labbet.
66
00:05:14,606 --> 00:05:18,109
Alla 14? Blev de snabbare
medan jag var borta?
67
00:05:18,110 --> 00:05:20,779
Inte mycket att göra när de torkats av.
68
00:05:21,363 --> 00:05:22,488
Och innan du frågar
69
00:05:22,489 --> 00:05:25,533
så körde Darcy alla tester två gånger.
70
00:05:25,534 --> 00:05:26,492
Jösses.
71
00:05:26,493 --> 00:05:28,579
Garrison skrubbade varje skrymsle.
72
00:05:29,705 --> 00:05:30,663
Det låter illa.
73
00:05:30,664 --> 00:05:33,124
Få se om vi kan koppla dem
till öppna fall.
74
00:05:33,125 --> 00:05:35,001
Lägg fram dem i konferensrummet.
75
00:05:35,002 --> 00:05:36,420
Fixar ni tavlorna?
76
00:05:42,760 --> 00:05:44,303
- Allt bra?
- Allt bra.
77
00:05:45,888 --> 00:05:47,389
Anthony Driscolls...
78
00:05:49,349 --> 00:05:50,434
...kära hem.
79
00:05:52,978 --> 00:05:55,104
Jag trodde kartellen betalade bättre.
80
00:05:55,105 --> 00:05:57,231
Han har kommit undan med mord i fem år.
81
00:05:57,232 --> 00:06:00,234
Han vet att hålla låg profil.
Måste vi kolla det här?
82
00:06:00,235 --> 00:06:01,486
Jag fixade en varning.
83
00:06:01,487 --> 00:06:04,072
Dyker han upp så får vi veta.
84
00:06:04,073 --> 00:06:05,616
Om han är i Los Angeles.
85
00:06:06,241 --> 00:06:09,286
Har du plats i huvudet för ett fall till?
86
00:06:10,162 --> 00:06:12,080
Berchems klocka tickar.
87
00:06:12,081 --> 00:06:14,665
Vi bollar ett polisgäng
och en seriemördare,
88
00:06:14,666 --> 00:06:16,502
men ingen av dem väntar på oss.
89
00:06:17,753 --> 00:06:20,838
- Något nytt om Ibarras flickvän?
- Bättre än så.
90
00:06:20,839 --> 00:06:22,256
Jag har hennes namn.
91
00:06:22,257 --> 00:06:24,050
Abril Cortez.
92
00:06:24,051 --> 00:06:27,261
Jag kontaktade Federales
och de letar efter hennes familj.
93
00:06:27,262 --> 00:06:30,641
Vi kanske har tur
och hon och Gael är med dem.
94
00:06:31,433 --> 00:06:33,435
Heter barnet Gael?
95
00:06:34,645 --> 00:06:37,106
Gael Ibarra. Han fyllde sex år i december.
96
00:06:57,584 --> 00:06:58,585
Hej, Angela.
97
00:06:59,503 --> 00:07:02,005
Javier Fuentes är sen
till sin fysioterapi.
98
00:07:02,589 --> 00:07:04,298
Ska någon hämta honom?
99
00:07:04,299 --> 00:07:07,094
Det är gammalt. Han är i skyddat förvar.
100
00:07:09,179 --> 00:07:10,013
När hände det?
101
00:07:18,939 --> 00:07:19,773
Hej.
102
00:07:23,026 --> 00:07:24,527
Jag visste inte att du kom.
103
00:07:24,528 --> 00:07:26,028
Roligt att ses, Teddy.
104
00:07:26,029 --> 00:07:27,114
Ballard ringde.
105
00:07:27,656 --> 00:07:30,492
Hon berättade vad ni hittade igår.
Fjorton offer.
106
00:07:32,327 --> 00:07:35,539
Jake, mr Pearlman.
Tack för att ni kom på så kort varsel.
107
00:07:36,123 --> 00:07:39,209
- Det tar inte lång tid.
- Självklart. Vi pratas vid sedan.
108
00:07:40,502 --> 00:07:41,336
Den här vägen.
109
00:07:41,920 --> 00:07:44,255
Tack för att du pratade med polismästaren.
110
00:07:44,256 --> 00:07:46,258
Intendenten gav oss andrum.
111
00:07:59,313 --> 00:08:00,147
Är det han?
112
00:08:02,149 --> 00:08:03,150
Det verkar så.
113
00:08:13,619 --> 00:08:14,619
OLIVAS - NY POST
114
00:08:14,620 --> 00:08:17,456
{\an8}LUNCHA MED POLISEN
115
00:08:19,750 --> 00:08:22,628
Vilket flott leende!
Inspektör Olivas är bäst!
116
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
Jake, det här är Parker.
117
00:08:33,180 --> 00:08:36,557
Hej, det här är min far, Gary Pearlman.
118
00:08:36,558 --> 00:08:37,851
Trevligt att råkas.
119
00:08:43,440 --> 00:08:44,650
Det är så många.
120
00:08:47,110 --> 00:08:49,446
Vi har kopplat en del till andra offer.
121
00:08:53,951 --> 00:08:55,618
Det var länge sedan,
122
00:08:55,619 --> 00:08:59,414
men om ni kan säga om
något tillhörde Sarah skulle det hjälpa.
123
00:09:13,178 --> 00:09:14,554
En del av det är...
124
00:09:15,722 --> 00:09:16,848
Det är skräp.
125
00:09:18,308 --> 00:09:19,600
Varför skulle någon...
126
00:09:19,601 --> 00:09:21,853
Det betydde något för honom.
127
00:09:22,854 --> 00:09:23,730
Men du har rätt.
128
00:09:24,898 --> 00:09:26,024
Det är bara småsaker.
129
00:09:29,278 --> 00:09:31,154
Ser du något, pappa?
130
00:09:34,032 --> 00:09:39,121
Tyvärr. Min fru hade varit bättre
på det här.
131
00:09:42,708 --> 00:09:43,709
Det är okej.
132
00:09:48,588 --> 00:09:50,257
Jag hatar hur det påverkar honom.
133
00:09:50,882 --> 00:09:51,716
Jag förstår.
134
00:09:51,717 --> 00:09:54,970
Oroa dig inte.
Vi kopplar Garrison till Sarah ändå.
135
00:10:01,059 --> 00:10:02,977
- Hej, Tutu.
<i>- Vilken dag är det?</i>
136
00:10:02,978 --> 00:10:04,730
Vadå? Det är torsdag.
137
00:10:06,064 --> 00:10:07,274
- Fan.
<i>- Exakt.</i>
138
00:10:07,774 --> 00:10:11,527
<i>Mitt flyg går om en och en halv timme
och min skjuts glömde mig.</i>
139
00:10:11,528 --> 00:10:13,946
<i>Såg du inte mina meddelanden imorse?</i>
140
00:10:13,947 --> 00:10:17,242
Darcy ringde och vill ses i labbet.
Det är viktigt.
141
00:10:18,535 --> 00:10:20,954
Jag måste gå, Tutu. Förlåt mig.
142
00:10:22,080 --> 00:10:24,416
Ring mig när du landar. Älskar dig.
143
00:10:37,054 --> 00:10:38,888
Hej, Savina.
144
00:10:38,889 --> 00:10:40,139
<i>Det var ett tag sedan.</i>
145
00:10:40,140 --> 00:10:43,268
Jag hörde något
om ett av namnen du pekade ut.
146
00:10:43,852 --> 00:10:46,646
Javier Fuentes är i skyddat förvar.
147
00:10:47,397 --> 00:10:49,648
- Vad är intressant med det?
<i>- Tiden.</i>
148
00:10:49,649 --> 00:10:52,402
Det hände efter
att två inspektörer besökte honom.
149
00:10:53,320 --> 00:10:56,573
<i>Jag vet inte om det finns en koppling,
men ändå.</i>
150
00:10:57,491 --> 00:10:58,325
Ofta är det så.
151
00:11:04,623 --> 00:11:06,375
Vet du vad inspektörerna heter?
152
00:11:07,376 --> 00:11:10,462
Det ingår inte i mitt jobb.
Vill du veta mer så kostar det.
153
00:11:19,888 --> 00:11:20,722
Darcy.
154
00:11:21,556 --> 00:11:23,432
- Du ville träffa mig?
- Ja.
155
00:11:23,433 --> 00:11:25,893
DNA-provet från Garrisons dotter
156
00:11:25,894 --> 00:11:27,395
var en säker matchning.
157
00:11:27,396 --> 00:11:28,521
Okej.
158
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
Skjut inte budbäraren.
159
00:11:32,401 --> 00:11:34,527
Träffen var ett kallt fall i Crestline.
160
00:11:34,528 --> 00:11:36,321
En John Doe de hittade i bergen.
161
00:11:38,031 --> 00:11:40,784
Möt Mike Garrison.
162
00:11:45,080 --> 00:11:47,707
Det står att kroppen hittades 1997.
163
00:11:48,291 --> 00:11:49,167
Det stämmer.
164
00:11:49,751 --> 00:11:52,920
Det är före alla andra händelser
i mitt fall.
165
00:11:52,921 --> 00:11:55,424
Tyvärr verkar Garrison vara fel kille.
166
00:12:11,440 --> 00:12:15,652
God morgon, jag ska hämta loggen
för ett anonymt offer från 1997.
167
00:12:16,403 --> 00:12:19,030
Intendenten, du har en besökare.
168
00:12:23,076 --> 00:12:25,370
Hon är från LAPD
och är här om Five Points.
169
00:12:25,996 --> 00:12:29,374
- God morgon. Inspektör Renée Ballard.
- Intendent Paula Hopkinson.
170
00:12:30,041 --> 00:12:33,002
Jag visste inte att du kom.
Jag kunde ha skickat nån.
171
00:12:33,003 --> 00:12:35,130
Tack, men klockan går.
172
00:12:36,089 --> 00:12:38,133
Jag trodde du hade hand om kalla fall.
173
00:12:44,181 --> 00:12:48,268
Jägare hittade kroppen några kilometer
från Five Points.
174
00:12:49,811 --> 00:12:52,647
Undersökningen gav skräp
men ingen legitimation.
175
00:12:53,565 --> 00:12:54,899
Kroppen var illa tilltygad
176
00:12:54,900 --> 00:12:56,485
och matchade ingen saknad.
177
00:12:57,319 --> 00:12:59,321
Det var inte mycket att göra.
178
00:13:01,490 --> 00:13:04,326
Jag var själv inspektör på den tiden.
179
00:13:04,910 --> 00:13:07,328
Vi har inte mycket resurser här ute.
180
00:13:07,329 --> 00:13:10,081
Att rapporten ens finns är
för att vi är noggranna.
181
00:13:10,665 --> 00:13:12,000
Jag dömer inte.
182
00:13:13,418 --> 00:13:16,254
Min mördare har lämnat
många tunna rapporter bakom sig.
183
00:13:16,796 --> 00:13:17,839
Han är varsam.
184
00:13:20,884 --> 00:13:22,385
Var du här 1997?
185
00:13:23,553 --> 00:13:27,723
Garrison reste med en flickvän
i tjugoårsåldern. Denise Mackenzie.
186
00:13:27,724 --> 00:13:30,434
Hon försvann samtidigt.
De kanske mötte samma slut.
187
00:13:30,435 --> 00:13:32,687
Kan mördaren ha dumpat kroppen separat?
188
00:13:40,695 --> 00:13:45,367
Vintern 1999 hittade vi en Jane Doe
femton kilometer från din Garrison.
189
00:13:46,284 --> 00:13:50,621
Rättsläkaren fastställde att hon var
en vit kvinna i mitten av tjugoårsåldern.
190
00:13:50,622 --> 00:13:52,831
Hennes dödsorsak skiljde sig åt.
191
00:13:52,832 --> 00:13:55,125
Han knivhöggs ett dussin gånger.
192
00:13:55,126 --> 00:13:56,043
Och hon?
193
00:13:56,044 --> 00:13:57,671
Strypt för hand.
194
00:13:59,130 --> 00:14:01,174
Kroppen var för nedbruten för DNA.
195
00:14:02,175 --> 00:14:03,426
Pröva tänderna.
196
00:14:06,096 --> 00:14:09,766
En seriemördare alltså? Har du ett namn?
197
00:14:11,810 --> 00:14:12,644
Jag trodde det.
198
00:14:16,690 --> 00:14:17,732
Helvete!
199
00:14:22,529 --> 00:14:25,365
Varför tar det här fallet
alltid två steg tillbaka?
200
00:14:25,949 --> 00:14:27,783
Vi har identifierat två offer till.
201
00:14:27,784 --> 00:14:29,119
Det är ett framsteg.
202
00:14:30,036 --> 00:14:33,455
Vi förlorade vår misstänkte
och har bara en och en halv dag kvar.
203
00:14:33,456 --> 00:14:35,165
Det suger.
204
00:14:35,166 --> 00:14:36,333
Du har inte fel.
205
00:14:36,334 --> 00:14:38,168
Vi kan inte låta det stoppa oss.
206
00:14:38,169 --> 00:14:42,590
Mike och Denise hittades inom femton mil
nära Crestline.
207
00:14:42,591 --> 00:14:44,758
De hade inget som identifierade dem
208
00:14:44,759 --> 00:14:47,094
så polisen insåg inte att de hörde ihop.
209
00:14:47,095 --> 00:14:49,013
Denise ströps som de andra offren
210
00:14:49,014 --> 00:14:53,058
och rättsläkaren säger att Garrison höggs
i halsen och bröstet.
211
00:14:53,059 --> 00:14:54,602
Så hon var målet.
212
00:14:54,603 --> 00:14:55,770
Mike var i vägen.
213
00:14:56,813 --> 00:14:59,816
Han kanske kom på mördaren mitt i
och gjorde honom arg?
214
00:15:02,527 --> 00:15:04,862
Vi är för fokuserade på de misstänkta.
215
00:15:04,863 --> 00:15:07,866
Vi måste gå tillbaka till offren
och vad de har gemensamt.
216
00:15:09,701 --> 00:15:12,786
Rawls och Colleen, jag behöver
att ni jämför de vi vet om.
217
00:15:12,787 --> 00:15:14,748
Hitta en koppling. Resten av er...
218
00:15:17,000 --> 00:15:20,919
Fokusera på de okända offren
och souvenirerna.
219
00:15:20,920 --> 00:15:24,340
Solglasögonen och dagboken är
de mest lovande.
220
00:15:24,341 --> 00:15:26,383
Om vi kan identifiera fler av offren
221
00:15:26,384 --> 00:15:28,345
kan vi hitta vad de har gemensamt.
222
00:15:30,889 --> 00:15:31,806
Okej.
223
00:15:37,604 --> 00:15:38,605
Rawls.
224
00:15:39,856 --> 00:15:41,608
Han är smart men inte perfekt.
225
00:15:42,233 --> 00:15:44,194
Det räcker med ett misstag.
226
00:16:26,736 --> 00:16:27,737
Vakt!
227
00:16:30,782 --> 00:16:32,701
Jag hittade något.
228
00:16:36,913 --> 00:16:40,625
Souvenir nummer sex är en knapp
från Hillary Clintons kampanj 2008.
229
00:16:41,167 --> 00:16:43,711
Jag gick igenom register,
kameror med mera,
230
00:16:43,712 --> 00:16:47,006
och hittade ett matchande kallt fall
i Valley Village.
231
00:16:47,841 --> 00:16:51,593
Josie Culver, 30 år.
Hon jobbade åt kampanjen.
232
00:16:51,594 --> 00:16:52,929
Hon ströps i sitt sovrum.
233
00:16:53,513 --> 00:16:56,932
Mamman sa att knappen saknades
från brottsplatsen.
234
00:16:56,933 --> 00:16:58,684
Josie hade den alltid på sig.
235
00:16:58,685 --> 00:17:01,479
Då hämtar vi Josies akt från arkivet.
236
00:17:02,897 --> 00:17:04,441
OLIVAS - NY VIDEO
237
00:17:10,280 --> 00:17:13,158
Jag gick in på djupet med honom
efter avstängningen.
238
00:17:14,033 --> 00:17:15,410
Jag ville hitta något.
239
00:17:15,994 --> 00:17:17,119
Det var inte nyttigt.
240
00:17:17,120 --> 00:17:19,163
Det är det inte för dig heller.
241
00:17:19,164 --> 00:17:20,665
Jag tänkte blocka honom.
242
00:17:21,374 --> 00:17:24,210
Men jag funderade på
att ställa honom till svars.
243
00:17:26,713 --> 00:17:30,592
Alla i kommentarerna ser
bara den han låtsas vara.
244
00:17:31,426 --> 00:17:33,845
En vit riddare.
245
00:17:41,227 --> 00:17:43,438
Är det bara vi som ser honom
för den han är?
246
00:17:44,773 --> 00:17:45,607
Jag vet inte.
247
00:17:47,150 --> 00:17:50,320
Driscoll är tillbaka. Vill ni passa på
att se vad han gör?
248
00:17:51,654 --> 00:17:52,489
Ni kan gå.
249
00:17:53,990 --> 00:17:55,450
Jag håller igång allt.
250
00:18:21,226 --> 00:18:22,435
Pappa!
251
00:18:24,395 --> 00:18:25,230
Är allt okej?
252
00:18:26,314 --> 00:18:29,442
- Jag märkte inte att du somnade.
- Förlåt, jag menade inte...
253
00:18:32,570 --> 00:18:35,156
- Är allt bra?
- Jag såg någon röra sig i huset.
254
00:18:36,074 --> 00:18:38,785
Din telefon lät gång på gång.
255
00:18:42,539 --> 00:18:43,372
Vad?
256
00:18:43,373 --> 00:18:46,124
En vän är och köper smörgåsar.
257
00:18:46,125 --> 00:18:48,794
- Han vill bjuda,
- Jag gillar smörgåsar.
258
00:18:48,795 --> 00:18:49,712
Du gör det.
259
00:18:54,133 --> 00:18:57,511
Yucas på Hillhurst är
ett litet tacostånd mitt ute
260
00:18:57,512 --> 00:19:00,389
i en parkeringsplats,
men har stadens bästa burgare.
261
00:19:00,390 --> 00:19:03,642
Nej, det är Fatburger. Helt perfekta.
262
00:19:03,643 --> 00:19:05,853
Du är ung och i brandkåren.
263
00:19:05,854 --> 00:19:08,064
Två skäl till att inte lyssna.
264
00:19:08,982 --> 00:19:11,192
Han är livräddare.
265
00:19:12,151 --> 00:19:12,986
Likadant.
266
00:19:14,028 --> 00:19:15,738
Jag kanske blir både ock.
267
00:19:16,364 --> 00:19:19,449
- Vad menar du?
- Jag praktiserar som sjukvårdare
268
00:19:19,450 --> 00:19:21,243
på Calabasas brandstation.
269
00:19:21,244 --> 00:19:22,578
Om jag jobbar där kan jag
270
00:19:22,579 --> 00:19:24,205
- jobba på stranden.
- Ballard.
271
00:19:28,626 --> 00:19:30,461
Förlåt, Aaron. Jag måste sticka.
272
00:19:31,045 --> 00:19:33,964
Gå ett varv innan du tar din bil.
Tack för maten.
273
00:19:33,965 --> 00:19:36,426
Visst, jag har en med kalkon till Lola.
274
00:19:41,264 --> 00:19:42,891
- En vän?
- Fråga inte.
275
00:20:37,195 --> 00:20:39,822
Vi kan inte följa honom
utan att han ser oss.
276
00:20:53,461 --> 00:20:54,629
Någon väntade på honom.
277
00:20:55,505 --> 00:20:56,421
Jösses.
278
00:20:56,422 --> 00:20:57,924
Han hänger med polisen.
279
00:21:00,426 --> 00:21:03,262
Det finns en till våning.
Vi kan få en annan vinkel.
280
00:21:29,998 --> 00:21:32,165
Avdelningsnumret på bilen är 06.
281
00:21:32,166 --> 00:21:34,501
Vad gör en bil från Hollywood i Inglewood?
282
00:21:34,502 --> 00:21:37,421
<i>- Centralen.</i>
- Det är inspektör Renée Ballard.
283
00:21:37,422 --> 00:21:40,048
Kan du avgöra ett vad
mellan mig och min partner?
284
00:21:40,049 --> 00:21:43,719
Finns det någon bil från Hollywood
i Inglewood just nu?
285
00:21:43,720 --> 00:21:45,429
Nej, inte idag.
286
00:21:45,430 --> 00:21:47,390
Tack, jag vann tio dollar.
287
00:21:50,643 --> 00:21:51,811
Öppna den och se själv.
288
00:22:00,194 --> 00:22:03,030
- Vet du vad du ska göra?
- Är allt bra? Du verkar lite...
289
00:22:03,031 --> 00:22:06,283
Bara bra. Jag ska lämna staden ett tag.
290
00:22:06,284 --> 00:22:08,536
Personliga grejer. Jag kan missa flyget.
291
00:22:09,662 --> 00:22:10,996
Vi måste se nummerskylten.
292
00:22:10,997 --> 00:22:13,040
Vem det än är så är han en skummis.
293
00:22:13,041 --> 00:22:15,042
Vi kan se bättre från andra våningen.
294
00:22:15,043 --> 00:22:18,880
Jag vill inte synas genom att byta våning.
Jag går till fots.
295
00:22:25,219 --> 00:22:26,054
Något annat?
296
00:22:26,554 --> 00:22:27,722
Nej, det var allt.
297
00:22:41,110 --> 00:22:42,278
Fan.
298
00:22:45,156 --> 00:22:47,575
- Ja.
- Han rör sig. Nordöstra utgången.
299
00:22:48,159 --> 00:22:49,327
Skit!
300
00:23:03,049 --> 00:23:04,008
Fan också!
301
00:23:14,185 --> 00:23:15,812
Tror du Driscoll flyr?
302
00:23:16,354 --> 00:23:19,649
Han åkte inte hem efter
att vi tappade bort honom. Det är illa.
303
00:23:20,149 --> 00:23:23,277
Federales hörde av sig om Abril Cortez.
304
00:23:23,778 --> 00:23:25,278
Snälla säg att hon lever.
305
00:23:25,279 --> 00:23:26,196
Det gör hon.
306
00:23:26,197 --> 00:23:27,615
Och hon är här.
307
00:23:28,616 --> 00:23:30,075
Hon bor i Bell Gardens.
308
00:23:30,076 --> 00:23:31,327
En halvtimme bort.
309
00:23:32,161 --> 00:23:33,578
Något nytt om Gael?
310
00:23:33,579 --> 00:23:34,705
Fortfarande inget.
311
00:23:36,207 --> 00:23:37,125
Han är inte där.
312
00:23:37,959 --> 00:23:38,918
Fortsätt leta.
313
00:23:43,297 --> 00:23:45,590
Tror du Abril kan hjälpa oss med Driscoll?
314
00:23:45,591 --> 00:23:47,050
Kanske, men hon förtjänar
315
00:23:47,051 --> 00:23:49,428
att få veta vad som hände med Luis.
316
00:23:50,555 --> 00:23:54,141
Berchem är snart på mig
om Pearlman-fallet.
317
00:23:54,142 --> 00:23:55,518
Har vi idag på oss?
318
00:23:56,394 --> 00:23:58,521
Ja, Abril får vänta.
319
00:24:05,153 --> 00:24:06,695
En person från kampanjen
320
00:24:06,696 --> 00:24:09,699
sa att Josie Culver lämnade kontoret
klockan 19:00.
321
00:24:10,408 --> 00:24:12,826
Kroppen hittades
av rumskamraten nästa dag.
322
00:24:12,827 --> 00:24:15,537
- Några likheter med de andra?
- Bara dödsorsaken.
323
00:24:15,538 --> 00:24:17,581
Annars har de olika åldrar,
324
00:24:17,582 --> 00:24:19,916
olika kroppstyper, olika bakgrunder...
325
00:24:19,917 --> 00:24:21,252
De är alla olika.
326
00:24:22,420 --> 00:24:23,920
Som att han väljer på måfå.
327
00:24:23,921 --> 00:24:27,299
- Var rumskamraten borta den natten?
- Ja, i San Diego.
328
00:24:27,300 --> 00:24:29,844
Hon jobbade där varannan helg.
329
00:24:31,554 --> 00:24:32,471
Jag hade fel.
330
00:24:33,264 --> 00:24:35,473
- Han bevakade henne.
- Om han har tålamod
331
00:24:35,474 --> 00:24:38,518
att se hur rumskamraten kommer
och går är han metodisk.
332
00:24:38,519 --> 00:24:40,563
Han väljer dem inte på måfå.
333
00:24:42,565 --> 00:24:44,567
Det är något vi inte ser.
334
00:24:47,820 --> 00:24:49,447
Fortsätt gräva. Jag måste svara.
335
00:24:54,285 --> 00:24:55,493
Vad är det, Damani?
336
00:24:55,494 --> 00:24:57,787
Någon vet att du träffade min klient.
337
00:24:57,788 --> 00:24:59,457
Vad hände?
338
00:24:59,957 --> 00:25:01,834
Javi angreps i duschen.
339
00:25:02,418 --> 00:25:04,295
- Lever han?
<i>- Knappt.</i>
340
00:25:05,546 --> 00:25:06,631
Han är i koma.
341
00:25:07,215 --> 00:25:10,050
Han höggs i magen nio gånger
med ett rostigt burklock.
342
00:25:10,051 --> 00:25:12,261
<i>Han var i chock innan han kom till akuten.</i>
343
00:25:13,638 --> 00:25:15,972
Är du säker på att din enhet håller tyst?
344
00:25:15,973 --> 00:25:18,475
Jag garanterar att vi inte har
några läckor.
345
00:25:18,476 --> 00:25:21,770
- Är han under konstant bevakning?
- Ja, jag kom precis in.
346
00:25:21,771 --> 00:25:23,564
Det krävdes en domstolsorder.
347
00:25:24,523 --> 00:25:26,150
<i>Ryktet går.</i>
348
00:25:26,901 --> 00:25:28,027
Han är en tjallare nu.
349
00:25:31,113 --> 00:25:33,740
Var det Driscoll eller kartellen?
350
00:25:33,741 --> 00:25:36,076
Driscoll åker dit om Javi vittnar.
351
00:25:36,077 --> 00:25:38,078
Om han vet att de bommade så drar han.
352
00:25:38,079 --> 00:25:40,081
Vi kan inte vänta på honom.
353
00:25:42,541 --> 00:25:44,626
- Abril?
- Hon är vårt sista chans.
354
00:25:44,627 --> 00:25:48,171
Laffont och jag pratar med henne.
Fortsätt med souvenirerna.
355
00:25:48,172 --> 00:25:51,759
Vi har hittat fler offer, vilket är bra.
Nu behövs bara en misstänkt.
356
00:26:01,727 --> 00:26:03,728
Normalt uppmuntrar jag inte sådant,
357
00:26:03,729 --> 00:26:07,191
men du verkar trött
och vi har en deadline, så...
358
00:26:11,862 --> 00:26:13,572
Jag trodde vi hade jäveln.
359
00:26:15,866 --> 00:26:16,867
Men han lurade oss.
360
00:26:18,536 --> 00:26:20,204
Jag vet att du vill hjälpa Jake.
361
00:26:20,788 --> 00:26:21,622
Det gör vi alla.
362
00:26:22,915 --> 00:26:23,916
Tappa inte tron.
363
00:26:26,002 --> 00:26:26,836
Okej.
364
00:26:40,599 --> 00:26:42,767
Är det ditt första dödsbud
sedan pensionen?
365
00:26:42,768 --> 00:26:43,853
Jag saknar det inte.
366
00:26:44,603 --> 00:26:48,064
Man kommer med de värsta nyheterna nånsin
och ber om mer information.
367
00:26:48,065 --> 00:26:49,358
Det känns inte rätt.
368
00:26:51,068 --> 00:26:51,902
Det är Berchem.
369
00:26:53,738 --> 00:26:55,655
Du måste prata med honom någon gång.
370
00:26:55,656 --> 00:26:58,325
När jag har något att säga.
371
00:26:58,326 --> 00:26:59,327
Vi har tid.
372
00:27:04,206 --> 00:27:05,248
Abril Cortez?
373
00:27:05,249 --> 00:27:07,459
Ja, kan jag hjälpa er?
374
00:27:07,460 --> 00:27:09,712
Vi är här om Luis Ibarra.
375
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
Luis sa att vi kunde lita på honom.
376
00:27:15,301 --> 00:27:17,886
Jag kände honom bara som mannen på mobilen
377
00:27:17,887 --> 00:27:20,681
som skulle hjälpa oss bort från kartellen.
378
00:27:24,560 --> 00:27:26,729
Hur insåg vi inte vad han var?
379
00:27:27,605 --> 00:27:29,482
Han skulle rädda oss.
380
00:27:30,691 --> 00:27:32,276
Jag trodde inte det var han.
381
00:27:34,695 --> 00:27:36,614
Misstänkte du någon annan?
382
00:27:39,033 --> 00:27:42,745
Det var en <i>soldado</i> från kartellen.
Han hette...
383
00:27:43,621 --> 00:27:45,956
Jesús. Jesús Velasco.
384
00:27:46,957 --> 00:27:50,210
Luis var orolig
att Jesús kände till drogpolisen
385
00:27:50,211 --> 00:27:51,796
och att han jobbade åt dem.
386
00:27:55,216 --> 00:27:56,884
Har kartellen min son?
387
00:27:57,510 --> 00:27:58,676
Vi tror inte det.
388
00:27:58,677 --> 00:28:02,013
Federales tror att om Gael var med Luis
389
00:28:02,014 --> 00:28:04,182
hade de hittats tillsammans.
390
00:28:04,183 --> 00:28:05,434
För att markera.
391
00:28:08,604 --> 00:28:11,315
Vi fortsätter att leta efter honom.
392
00:28:12,483 --> 00:28:15,193
Han kan ha hamnat i ett fosterhem
393
00:28:15,194 --> 00:28:17,655
eller skickats över gränsen.
394
00:28:20,199 --> 00:28:21,033
Får jag?
395
00:28:21,617 --> 00:28:22,451
Ja.
396
00:28:23,494 --> 00:28:25,621
- Jag har fler om du...
- Tack.
397
00:28:28,707 --> 00:28:32,920
Ni sa att det fanns en video
med Luis och Gael.
398
00:28:34,171 --> 00:28:35,297
Får jag se den?
399
00:28:55,484 --> 00:28:57,361
Får jag se den igen?
400
00:29:10,291 --> 00:29:12,500
Jesús Velasco dyker bara upp några gånger
401
00:29:12,501 --> 00:29:14,711
i polisens databas, men han är ett otyg.
402
00:29:14,712 --> 00:29:18,840
Han har deporterats två gånger på tre år
för misshandel och mordförsök.
403
00:29:18,841 --> 00:29:20,133
Misstänkt för mer.
404
00:29:20,134 --> 00:29:23,344
Flera deportationer,
men kartellen tar tillbaka honom.
405
00:29:23,345 --> 00:29:24,263
Han är viktig.
406
00:29:25,764 --> 00:29:26,599
Fan.
407
00:29:27,224 --> 00:29:30,852
Två år innan Luis dödades
blev Jesús gripen i en drogräd.
408
00:29:30,853 --> 00:29:33,731
Häktades men släpptes.
Gissa vem som grep honom.
409
00:29:34,482 --> 00:29:36,066
Driscoll. Herregud!
410
00:29:36,650 --> 00:29:38,401
Han är i säng med monster.
411
00:29:38,402 --> 00:29:41,071
Än värre är
att han försätter dem på fri fot.
412
00:30:08,516 --> 00:30:09,641
Var är alla?
413
00:30:09,642 --> 00:30:10,976
Berchem skickade hem dem.
414
00:30:12,102 --> 00:30:14,438
Han dök upp och sa att du inte svarade.
415
00:30:15,022 --> 00:30:17,983
Han såg Mike Garrison på offertavlan
och lade ihop det.
416
00:30:20,069 --> 00:30:22,238
Mordroteln kommer imorgon och tar allt.
417
00:30:23,322 --> 00:30:24,656
Hur tog teamet det?
418
00:30:24,657 --> 00:30:25,699
Inte bra.
419
00:30:27,576 --> 00:30:30,453
Martina kollade upp solglasögonen.
420
00:30:30,454 --> 00:30:32,665
De var en begränsad utgåva.
421
00:30:33,457 --> 00:30:34,667
Och ett halvår gamla.
422
00:30:38,212 --> 00:30:39,129
Han är aktiv.
423
00:30:51,976 --> 00:30:53,435
Vill du att jag stannar?
424
00:30:54,520 --> 00:30:55,980
Nej, du kan gå.
425
00:30:57,398 --> 00:30:58,983
Det är inte vårt fall längre.
426
00:31:00,109 --> 00:31:01,610
- Jag packar ihop.
- Okej.
427
00:31:38,647 --> 00:31:40,691
{\an8}OLIVAS ÄR LIVE!
428
00:31:51,702 --> 00:31:52,744
{\an8}<i>Hej allihop!</i>
429
00:31:52,745 --> 00:31:55,121
{\an8}<i>Kom hit och träffa lokalpolisen.</i>
430
00:31:55,122 --> 00:31:57,999
<i>Det finns gott om mat
och ni ångrar det inte.</i>
431
00:31:58,000 --> 00:32:00,336
<i>De här är läckra!</i>
432
00:32:14,683 --> 00:32:16,977
Har du rört dig sedan jag gick?
433
00:32:17,978 --> 00:32:19,021
För en timme sen.
434
00:32:21,732 --> 00:32:22,816
Jag glömde mig.
435
00:32:28,614 --> 00:32:30,616
Jag saknar inte det med jobbet.
436
00:32:31,367 --> 00:32:32,201
Jag vet.
437
00:32:36,955 --> 00:32:38,415
Jag visade en video.
438
00:32:39,249 --> 00:32:41,168
Hon ville se den om och om igen.
439
00:32:43,545 --> 00:32:44,630
Bad om en kopia.
440
00:32:48,592 --> 00:32:50,094
Jag kan inte se hur
441
00:32:51,303 --> 00:32:55,057
jag kan komma med mer dåliga nyheter
om vi inte hittar barnet.
442
00:33:02,564 --> 00:33:04,857
- Varsågod.
- Hej.
443
00:33:04,858 --> 00:33:07,111
Hur är det?
444
00:33:07,778 --> 00:33:09,321
- Tack.
- En nummer två, tack.
445
00:33:14,034 --> 00:33:15,160
Är pojkarna vakna?
446
00:33:15,786 --> 00:33:16,620
Jag har rester.
447
00:33:17,371 --> 00:33:18,205
Ja.
448
00:33:19,164 --> 00:33:19,998
Ja.
449
00:33:25,879 --> 00:33:27,256
Jag är vid bilen.
450
00:33:27,840 --> 00:33:28,799
Strax hemma.
451
00:33:29,883 --> 00:33:30,718
Älskar dig.
452
00:33:33,595 --> 00:33:34,430
Zamira.
453
00:33:39,977 --> 00:33:40,811
Jag hörde att
454
00:33:41,812 --> 00:33:43,856
du blev utsedd till reservist.
455
00:33:44,815 --> 00:33:45,941
Grattis.
456
00:33:47,109 --> 00:33:48,819
Vill du bli polis på heltid?
457
00:33:49,737 --> 00:33:53,156
Om du behöver
en rekommendation ställer jag gärna upp.
458
00:33:53,157 --> 00:33:55,117
Som du ställde upp den natten?
459
00:33:58,454 --> 00:33:59,454
Hör här, <i>mijita.</i>
460
00:33:59,455 --> 00:34:03,458
Jag förstår att du är arg
över hur det gick mellan oss och
461
00:34:03,459 --> 00:34:05,461
- jag är ledsen.
- Du våldtog mig.
462
00:34:12,092 --> 00:34:15,929
Sedan gick du och fick mig att tro
att det var ett misstag.
463
00:34:19,975 --> 00:34:22,644
Det fungerade ett tag.
464
00:34:26,982 --> 00:34:28,066
Du är ett monster.
465
00:34:30,360 --> 00:34:32,196
Du döljer det väl, men jag ser.
466
00:34:34,490 --> 00:34:35,741
Och inte bara jag.
467
00:34:38,368 --> 00:34:40,496
Kom du på det skitsnacket själv?
468
00:34:42,164 --> 00:34:43,916
Eller hade du lite hjälp?
469
00:34:48,337 --> 00:34:49,505
Är det så?
470
00:34:51,340 --> 00:34:55,260
Du och Ballard
och er lilla skvallerklubb som vill ha
471
00:34:56,428 --> 00:34:59,097
någon annan att skylla på än er själva.
472
00:35:02,935 --> 00:35:04,853
Jag blir inte er syndabock.
473
00:35:07,189 --> 00:35:10,442
Jag gjorde inget ni inte ville.
474
00:35:11,860 --> 00:35:12,778
Även om jag
475
00:35:13,487 --> 00:35:16,114
gjorde det så ser det inte ut så
för andra.
476
00:35:17,533 --> 00:35:19,827
Ballard ropade varg och det sket sig.
477
00:35:22,871 --> 00:35:26,374
Om du kommer
med ett liknande påstående efter flera år
478
00:35:26,375 --> 00:35:30,087
bara några månader
efter att Ballard tog in dig?
479
00:35:33,674 --> 00:35:36,051
Då ser det ut som du leder häxjakten.
480
00:35:37,845 --> 00:35:39,012
Ja.
481
00:35:40,597 --> 00:35:41,431
Måste dra.
482
00:35:42,975 --> 00:35:43,809
Familjedags.
483
00:35:47,187 --> 00:35:48,021
Ursäkta mig.
484
00:35:58,240 --> 00:35:59,408
Partner.
485
00:36:01,702 --> 00:36:02,578
Ska du ha skjuts?
486
00:36:24,349 --> 00:36:26,560
SOLGLASÖGON MED GULDKANTER INGA RESULTAT
487
00:36:36,862 --> 00:36:39,281
GULDARMBAND MED TEXT "MITT LIV J.O."
488
00:36:53,587 --> 00:36:55,005
FALLTYP: ÖPPET-STÄNGT
489
00:36:56,715 --> 00:36:59,593
FALLTYP: STÄNGT
490
00:37:00,719 --> 00:37:02,596
{\an8}1 RESULTAT HITTADES
491
00:37:08,894 --> 00:37:10,186
INTENDENT MICHAEL BERCHEM
492
00:37:10,187 --> 00:37:11,938
Bra att jag hittade dig.
493
00:37:11,939 --> 00:37:13,606
Du är inte lite fräck som
494
00:37:13,607 --> 00:37:15,608
mörkade om Garrison.
495
00:37:15,609 --> 00:37:18,527
Jag ville ha bra nyheter
att komma med först.
496
00:37:18,528 --> 00:37:19,445
Det har jag.
497
00:37:19,446 --> 00:37:22,198
- Inte en Jane Doe till.
- Det är mer.
498
00:37:22,199 --> 00:37:25,826
Jag hittade ett stängt fall från 2008.
Offret ströps i sängs.
499
00:37:25,827 --> 00:37:28,704
Familjen sa att ett guldarmband saknades.
500
00:37:28,705 --> 00:37:31,959
- Är det stängt så löste de det.
- Vi hittade armbandet
501
00:37:33,251 --> 00:37:34,794
i mördarens souvenirer.
502
00:37:34,795 --> 00:37:37,964
Offrets pojkvän fälldes,
men sa sig vara oskyldig.
503
00:37:37,965 --> 00:37:39,590
Om vi öppnar fallet kan vi
504
00:37:39,591 --> 00:37:42,760
hitta en koppling
mellan kvinnorna och mördaren.
505
00:37:42,761 --> 00:37:45,097
Och vi kan befria en oskyldig man.
506
00:37:46,765 --> 00:37:50,143
Jag vet inte om jag är irriterad
eller imponerad.
507
00:37:52,938 --> 00:37:54,940
Du behåller fallet tills vidare.
508
00:37:55,774 --> 00:37:57,943
Gå hem och sov. Du ser trött ut.
509
00:37:58,902 --> 00:37:59,736
Tack.
510
00:38:18,672 --> 00:38:19,506
Lola?
511
00:38:21,133 --> 00:38:22,134
Hej.
512
00:38:23,635 --> 00:38:25,053
Kom hit.
513
00:38:26,596 --> 00:38:27,431
Hej, raring.
514
00:38:28,724 --> 00:38:30,100
Vill du ut och kissa?
515
00:38:30,726 --> 00:38:31,560
Kom så går vi.
516
00:38:34,021 --> 00:38:34,855
Kom igen.
517
00:39:34,706 --> 00:39:35,957
Pappa!
518
00:39:46,927 --> 00:39:48,553
Pappa!
519
00:40:50,490 --> 00:40:51,866
<i>Vad är ditt nödfall?</i>
520
00:40:51,867 --> 00:40:54,535
Inspektör Renée Ballard.
521
00:40:54,536 --> 00:40:58,372
Jag angreps i mitt hem.
Angriparen behöver läkarvård.
522
00:40:58,373 --> 00:41:00,666
<i>En ambulans är framme om fem minuter.</i>
523
00:41:00,667 --> 00:41:02,711
<i>- Det är för länge!</i>
- De kommer...
524
00:41:05,297 --> 00:41:08,465
<i>- Renée?</i>
- Aaron, någon bröt sig in hos mig!
525
00:41:08,466 --> 00:41:10,301
- Vad?
- Jag krossade hans luftstrupe.
526
00:41:10,302 --> 00:41:11,927
<i>Jösses, ring 112.</i>
527
00:41:11,928 --> 00:41:15,514
De är inte framme i tid.
Hur hjälper jag honom andas?
528
00:41:15,515 --> 00:41:18,058
<i>Trakeotomi fungerar, men det är galet.</i>
529
00:41:18,059 --> 00:41:20,311
- Berätta hur.
- <i>Det kräver utbildning...</i>
530
00:41:20,312 --> 00:41:22,563
Han kan nämna namn!
531
00:41:22,564 --> 00:41:25,275
Om han dör kommer de undan!
532
00:41:25,859 --> 00:41:27,777
Jag har en kniv. Vad gör jag?
533
00:41:28,403 --> 00:41:29,862
<i>Okej.</i>
534
00:41:29,863 --> 00:41:33,699
<i>Luta huvudet bakåt
och känn efter på halsen.</i>
535
00:41:33,700 --> 00:41:37,120
<i>Hitta gapet mellan adamsäpplet
och ringen under.</i>
536
00:41:37,954 --> 00:41:40,080
- Jag har det.
- <i>Gör ett lodrätt snitt</i>
537
00:41:40,081 --> 00:41:42,083
<i>en centimeter djupt.</i>
538
00:41:43,960 --> 00:41:44,793
<i>Ta ett rör.</i>
539
00:41:44,794 --> 00:41:45,711
Fan!
540
00:41:45,712 --> 00:41:47,631
Du behöver ett rör!
541
00:41:51,051 --> 00:41:52,260
<i>Herregud, skynda!</i>
542
00:41:56,473 --> 00:41:58,475
<i>Skynda annars dör han.</i>
543
00:42:03,980 --> 00:42:04,814
Jag har det.
544
00:42:06,024 --> 00:42:08,234
- Nu?
- Tryck in röret i snittet
545
00:42:08,235 --> 00:42:10,570
<i>tills det går igenom luftstrupsväggen.</i>
546
00:42:12,864 --> 00:42:15,449
Lyckades du? Hallå?
547
00:42:15,450 --> 00:42:17,869
- Han andas.
- Okej, vad pågår?
548
00:42:20,455 --> 00:42:21,957
Jag fick dig, ditt as.
549
00:42:32,884 --> 00:42:33,927
Nej!
550
00:42:47,691 --> 00:42:48,983
Fan!
551
00:42:48,984 --> 00:42:50,443
Nej!
552
00:45:16,631 --> 00:45:18,632
Undertexter: William Duckett
553
00:45:18,633 --> 00:45:20,718
Kreativ ledare
Monika Andersson
553
00:45:21,305 --> 00:46:21,326
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm