"Ballard" Beneath the Surface

ID13179950
Movie Name"Ballard" Beneath the Surface
Release Name ballard.s01e06.1080p.web.h264-successfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID32332029
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,042 --> 00:00:01,668 <i>Detta har hänt i</i> Ballard... 2 00:00:01,669 --> 00:00:03,503 Jag dödade honom inte! Aldrig! 3 00:00:03,504 --> 00:00:04,713 Kartellens coyote. 4 00:00:04,714 --> 00:00:06,381 Var fick du pistolen? 5 00:00:06,382 --> 00:00:07,465 Det var en snut. 6 00:00:07,466 --> 00:00:10,135 Anthony Driscoll avgick 2022. 7 00:00:10,136 --> 00:00:12,220 Han var drogpåverkad. 8 00:00:12,221 --> 00:00:14,264 Minns du vad informanten hette? 9 00:00:14,265 --> 00:00:16,266 - Ibarra. - Luis Ibarra? 10 00:00:16,267 --> 00:00:18,685 - Det var han. - Vad hände med Ibarra? 11 00:00:18,686 --> 00:00:21,146 - Han stack till Mexiko. - Hur vet du det? 12 00:00:21,147 --> 00:00:25,024 Driscoll följde honom till Jalisco där spåret försvann. 13 00:00:25,025 --> 00:00:27,527 Jag tog mig an polisen. Det gick illa. 14 00:00:27,528 --> 00:00:29,863 Var det Olivas du anmälde? 15 00:00:29,864 --> 00:00:31,698 Han försökte våldta mig. 16 00:00:31,699 --> 00:00:35,161 Jag gick och trodde att jag inte gjorde nog. 17 00:00:35,745 --> 00:00:37,663 Jag trodde jag gjorde fel. 18 00:00:38,247 --> 00:00:40,373 - Jag fixar allt. <i>- Att det var jag.</i> 19 00:00:40,374 --> 00:00:41,624 <i>Jag lät honom.</i> 20 00:00:41,625 --> 00:00:43,501 Du lät honom inte göra något. 21 00:00:43,502 --> 00:00:44,419 Jenny Garrison? 22 00:00:44,420 --> 00:00:46,964 Vi undrar om en skåpbil du skrotade 2009. 23 00:00:47,548 --> 00:00:50,967 {\an8}Min före detta man Mike stack med den för 30 år sedan. 24 00:00:50,968 --> 00:00:53,428 {\an8}<i>-Han rymde med Denise Mackenzie. - Hittade den.</i> 25 00:00:53,429 --> 00:00:57,516 <i>Våra dokument visar att skåpbilen bogserades från enhet E36.</i> 26 00:00:58,851 --> 00:01:01,187 <i>Den tillhör Mike Garrison.</i> 27 00:01:01,687 --> 00:01:02,605 Laura Wilsons. 28 00:01:03,189 --> 00:01:04,230 Det är sjukt. 29 00:01:04,231 --> 00:01:05,149 Ja. 30 00:01:05,733 --> 00:01:06,650 Det slutar nu. 31 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 32 00:01:19,246 --> 00:01:21,372 Vi är inte klara med brottsplatsen. 33 00:01:21,373 --> 00:01:25,293 {\an8}Mordroteln har resurserna för något så här stort. 34 00:01:25,294 --> 00:01:27,504 De här fallen hade redan glömts bort 35 00:01:27,505 --> 00:01:30,173 och mordroteln har fullt upp med nya fall. 36 00:01:30,174 --> 00:01:31,925 De kommer inte prioritera det. 37 00:01:31,926 --> 00:01:34,594 Ballard, du har ett litet team med volontärer. 38 00:01:34,595 --> 00:01:36,680 Och de ledde oss hit. 39 00:01:37,890 --> 00:01:40,809 Vi har upptäckt minst 14 offer. 40 00:01:40,810 --> 00:01:43,145 Det är 14 familjer som väntar på svar. 41 00:01:44,563 --> 00:01:45,981 Varför ringer polismästaren? 42 00:01:48,484 --> 00:01:51,736 Jake Pearlman är nog i hennes andra öra. 43 00:01:51,737 --> 00:01:54,031 Så Jake Pearlman gav dig det här. 44 00:01:54,782 --> 00:01:55,991 Intendent Berchem här. 45 00:01:57,493 --> 00:01:58,327 Ja. 46 00:01:59,995 --> 00:02:01,330 Ska ske. 47 00:02:06,544 --> 00:02:09,754 Du har 72 timmar att hitta något innan fallet 48 00:02:09,755 --> 00:02:11,339 går till mordroteln. 49 00:02:11,340 --> 00:02:12,258 Tack. 50 00:02:52,381 --> 00:02:53,257 Pappa! 51 00:03:36,425 --> 00:03:37,718 Låt det vara, Ralph. 52 00:03:47,853 --> 00:03:49,271 UTHYRES 53 00:04:08,707 --> 00:04:11,584 Så fort jag hyr det måste du vara borta, okej? 54 00:04:11,585 --> 00:04:13,671 Polisen uppskattar det. 55 00:04:42,533 --> 00:04:45,369 Vi har 65 timmar och 34 minuter. 56 00:04:46,829 --> 00:04:49,122 Jag kan synka nedräkningen med din mobil. 57 00:04:49,123 --> 00:04:51,416 Den jag har i huvudet räcker. 58 00:04:51,417 --> 00:04:53,668 Är deadlinen på riktigt? 59 00:04:53,669 --> 00:04:56,170 Om vi inte får resultat går fallet vidare. 60 00:04:56,171 --> 00:04:58,089 Vi såg hur det gick för Pearlman. 61 00:04:58,090 --> 00:05:00,884 Alle man på däck tills vi hittar något. 62 00:05:01,844 --> 00:05:05,180 Te på igelkottstaggsvamp? Som kaffe utan bekämpningsmedel. 63 00:05:06,098 --> 00:05:08,599 Det är okej. Jag hade mer drömmar än sömn. 64 00:05:08,600 --> 00:05:10,560 Specialleverans från Darcy. 65 00:05:10,561 --> 00:05:14,605 Fjorton analyserade souvenirer direkt från labbet. 66 00:05:14,606 --> 00:05:18,109 Alla 14? Blev de snabbare medan jag var borta? 67 00:05:18,110 --> 00:05:20,779 Inte mycket att göra när de torkats av. 68 00:05:21,363 --> 00:05:22,488 Och innan du frågar 69 00:05:22,489 --> 00:05:25,533 så körde Darcy alla tester två gånger. 70 00:05:25,534 --> 00:05:26,492 Jösses. 71 00:05:26,493 --> 00:05:28,579 Garrison skrubbade varje skrymsle. 72 00:05:29,705 --> 00:05:30,663 Det låter illa. 73 00:05:30,664 --> 00:05:33,124 Få se om vi kan koppla dem till öppna fall. 74 00:05:33,125 --> 00:05:35,001 Lägg fram dem i konferensrummet. 75 00:05:35,002 --> 00:05:36,420 Fixar ni tavlorna? 76 00:05:42,760 --> 00:05:44,303 - Allt bra? - Allt bra. 77 00:05:45,888 --> 00:05:47,389 Anthony Driscolls... 78 00:05:49,349 --> 00:05:50,434 ...kära hem. 79 00:05:52,978 --> 00:05:55,104 Jag trodde kartellen betalade bättre. 80 00:05:55,105 --> 00:05:57,231 Han har kommit undan med mord i fem år. 81 00:05:57,232 --> 00:06:00,234 Han vet att hålla låg profil. Måste vi kolla det här? 82 00:06:00,235 --> 00:06:01,486 Jag fixade en varning. 83 00:06:01,487 --> 00:06:04,072 Dyker han upp så får vi veta. 84 00:06:04,073 --> 00:06:05,616 Om han är i Los Angeles. 85 00:06:06,241 --> 00:06:09,286 Har du plats i huvudet för ett fall till? 86 00:06:10,162 --> 00:06:12,080 Berchems klocka tickar. 87 00:06:12,081 --> 00:06:14,665 Vi bollar ett polisgäng och en seriemördare, 88 00:06:14,666 --> 00:06:16,502 men ingen av dem väntar på oss. 89 00:06:17,753 --> 00:06:20,838 - Något nytt om Ibarras flickvän? - Bättre än så. 90 00:06:20,839 --> 00:06:22,256 Jag har hennes namn. 91 00:06:22,257 --> 00:06:24,050 Abril Cortez. 92 00:06:24,051 --> 00:06:27,261 Jag kontaktade Federales och de letar efter hennes familj. 93 00:06:27,262 --> 00:06:30,641 Vi kanske har tur och hon och Gael är med dem. 94 00:06:31,433 --> 00:06:33,435 Heter barnet Gael? 95 00:06:34,645 --> 00:06:37,106 Gael Ibarra. Han fyllde sex år i december. 96 00:06:57,584 --> 00:06:58,585 Hej, Angela. 97 00:06:59,503 --> 00:07:02,005 Javier Fuentes är sen till sin fysioterapi. 98 00:07:02,589 --> 00:07:04,298 Ska någon hämta honom? 99 00:07:04,299 --> 00:07:07,094 Det är gammalt. Han är i skyddat förvar. 100 00:07:09,179 --> 00:07:10,013 När hände det? 101 00:07:18,939 --> 00:07:19,773 Hej. 102 00:07:23,026 --> 00:07:24,527 Jag visste inte att du kom. 103 00:07:24,528 --> 00:07:26,028 Roligt att ses, Teddy. 104 00:07:26,029 --> 00:07:27,114 Ballard ringde. 105 00:07:27,656 --> 00:07:30,492 Hon berättade vad ni hittade igår. Fjorton offer. 106 00:07:32,327 --> 00:07:35,539 Jake, mr Pearlman. Tack för att ni kom på så kort varsel. 107 00:07:36,123 --> 00:07:39,209 - Det tar inte lång tid. - Självklart. Vi pratas vid sedan. 108 00:07:40,502 --> 00:07:41,336 Den här vägen. 109 00:07:41,920 --> 00:07:44,255 Tack för att du pratade med polismästaren. 110 00:07:44,256 --> 00:07:46,258 Intendenten gav oss andrum. 111 00:07:59,313 --> 00:08:00,147 Är det han? 112 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 Det verkar så. 113 00:08:13,619 --> 00:08:14,619 OLIVAS - NY POST 114 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 {\an8}LUNCHA MED POLISEN 115 00:08:19,750 --> 00:08:22,628 Vilket flott leende! Inspektör Olivas är bäst! 116 00:08:30,594 --> 00:08:32,596 Jake, det här är Parker. 117 00:08:33,180 --> 00:08:36,557 Hej, det här är min far, Gary Pearlman. 118 00:08:36,558 --> 00:08:37,851 Trevligt att råkas. 119 00:08:43,440 --> 00:08:44,650 Det är så många. 120 00:08:47,110 --> 00:08:49,446 Vi har kopplat en del till andra offer. 121 00:08:53,951 --> 00:08:55,618 Det var länge sedan, 122 00:08:55,619 --> 00:08:59,414 men om ni kan säga om något tillhörde Sarah skulle det hjälpa. 123 00:09:13,178 --> 00:09:14,554 En del av det är... 124 00:09:15,722 --> 00:09:16,848 Det är skräp. 125 00:09:18,308 --> 00:09:19,600 Varför skulle någon... 126 00:09:19,601 --> 00:09:21,853 Det betydde något för honom. 127 00:09:22,854 --> 00:09:23,730 Men du har rätt. 128 00:09:24,898 --> 00:09:26,024 Det är bara småsaker. 129 00:09:29,278 --> 00:09:31,154 Ser du något, pappa? 130 00:09:34,032 --> 00:09:39,121 Tyvärr. Min fru hade varit bättre på det här. 131 00:09:42,708 --> 00:09:43,709 Det är okej. 132 00:09:48,588 --> 00:09:50,257 Jag hatar hur det påverkar honom. 133 00:09:50,882 --> 00:09:51,716 Jag förstår. 134 00:09:51,717 --> 00:09:54,970 Oroa dig inte. Vi kopplar Garrison till Sarah ändå. 135 00:10:01,059 --> 00:10:02,977 - Hej, Tutu. <i>- Vilken dag är det?</i> 136 00:10:02,978 --> 00:10:04,730 Vadå? Det är torsdag. 137 00:10:06,064 --> 00:10:07,274 - Fan. <i>- Exakt.</i> 138 00:10:07,774 --> 00:10:11,527 <i>Mitt flyg går om en och en halv timme och min skjuts glömde mig.</i> 139 00:10:11,528 --> 00:10:13,946 <i>Såg du inte mina meddelanden imorse?</i> 140 00:10:13,947 --> 00:10:17,242 Darcy ringde och vill ses i labbet. Det är viktigt. 141 00:10:18,535 --> 00:10:20,954 Jag måste gå, Tutu. Förlåt mig. 142 00:10:22,080 --> 00:10:24,416 Ring mig när du landar. Älskar dig. 143 00:10:37,054 --> 00:10:38,888 Hej, Savina. 144 00:10:38,889 --> 00:10:40,139 <i>Det var ett tag sedan.</i> 145 00:10:40,140 --> 00:10:43,268 Jag hörde något om ett av namnen du pekade ut. 146 00:10:43,852 --> 00:10:46,646 Javier Fuentes är i skyddat förvar. 147 00:10:47,397 --> 00:10:49,648 - Vad är intressant med det? <i>- Tiden.</i> 148 00:10:49,649 --> 00:10:52,402 Det hände efter att två inspektörer besökte honom. 149 00:10:53,320 --> 00:10:56,573 <i>Jag vet inte om det finns en koppling, men ändå.</i> 150 00:10:57,491 --> 00:10:58,325 Ofta är det så. 151 00:11:04,623 --> 00:11:06,375 Vet du vad inspektörerna heter? 152 00:11:07,376 --> 00:11:10,462 Det ingår inte i mitt jobb. Vill du veta mer så kostar det. 153 00:11:19,888 --> 00:11:20,722 Darcy. 154 00:11:21,556 --> 00:11:23,432 - Du ville träffa mig? - Ja. 155 00:11:23,433 --> 00:11:25,893 DNA-provet från Garrisons dotter 156 00:11:25,894 --> 00:11:27,395 var en säker matchning. 157 00:11:27,396 --> 00:11:28,521 Okej. 158 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 Skjut inte budbäraren. 159 00:11:32,401 --> 00:11:34,527 Träffen var ett kallt fall i Crestline. 160 00:11:34,528 --> 00:11:36,321 En John Doe de hittade i bergen. 161 00:11:38,031 --> 00:11:40,784 Möt Mike Garrison. 162 00:11:45,080 --> 00:11:47,707 Det står att kroppen hittades 1997. 163 00:11:48,291 --> 00:11:49,167 Det stämmer. 164 00:11:49,751 --> 00:11:52,920 Det är före alla andra händelser i mitt fall. 165 00:11:52,921 --> 00:11:55,424 Tyvärr verkar Garrison vara fel kille. 166 00:12:11,440 --> 00:12:15,652 God morgon, jag ska hämta loggen för ett anonymt offer från 1997. 167 00:12:16,403 --> 00:12:19,030 Intendenten, du har en besökare. 168 00:12:23,076 --> 00:12:25,370 Hon är från LAPD och är här om Five Points. 169 00:12:25,996 --> 00:12:29,374 - God morgon. Inspektör Renée Ballard. - Intendent Paula Hopkinson. 170 00:12:30,041 --> 00:12:33,002 Jag visste inte att du kom. Jag kunde ha skickat nån. 171 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 Tack, men klockan går. 172 00:12:36,089 --> 00:12:38,133 Jag trodde du hade hand om kalla fall. 173 00:12:44,181 --> 00:12:48,268 Jägare hittade kroppen några kilometer från Five Points. 174 00:12:49,811 --> 00:12:52,647 Undersökningen gav skräp men ingen legitimation. 175 00:12:53,565 --> 00:12:54,899 Kroppen var illa tilltygad 176 00:12:54,900 --> 00:12:56,485 och matchade ingen saknad. 177 00:12:57,319 --> 00:12:59,321 Det var inte mycket att göra. 178 00:13:01,490 --> 00:13:04,326 Jag var själv inspektör på den tiden. 179 00:13:04,910 --> 00:13:07,328 Vi har inte mycket resurser här ute. 180 00:13:07,329 --> 00:13:10,081 Att rapporten ens finns är för att vi är noggranna. 181 00:13:10,665 --> 00:13:12,000 Jag dömer inte. 182 00:13:13,418 --> 00:13:16,254 Min mördare har lämnat många tunna rapporter bakom sig. 183 00:13:16,796 --> 00:13:17,839 Han är varsam. 184 00:13:20,884 --> 00:13:22,385 Var du här 1997? 185 00:13:23,553 --> 00:13:27,723 Garrison reste med en flickvän i tjugoårsåldern. Denise Mackenzie. 186 00:13:27,724 --> 00:13:30,434 Hon försvann samtidigt. De kanske mötte samma slut. 187 00:13:30,435 --> 00:13:32,687 Kan mördaren ha dumpat kroppen separat? 188 00:13:40,695 --> 00:13:45,367 Vintern 1999 hittade vi en Jane Doe femton kilometer från din Garrison. 189 00:13:46,284 --> 00:13:50,621 Rättsläkaren fastställde att hon var en vit kvinna i mitten av tjugoårsåldern. 190 00:13:50,622 --> 00:13:52,831 Hennes dödsorsak skiljde sig åt. 191 00:13:52,832 --> 00:13:55,125 Han knivhöggs ett dussin gånger. 192 00:13:55,126 --> 00:13:56,043 Och hon? 193 00:13:56,044 --> 00:13:57,671 Strypt för hand. 194 00:13:59,130 --> 00:14:01,174 Kroppen var för nedbruten för DNA. 195 00:14:02,175 --> 00:14:03,426 Pröva tänderna. 196 00:14:06,096 --> 00:14:09,766 En seriemördare alltså? Har du ett namn? 197 00:14:11,810 --> 00:14:12,644 Jag trodde det. 198 00:14:16,690 --> 00:14:17,732 Helvete! 199 00:14:22,529 --> 00:14:25,365 Varför tar det här fallet alltid två steg tillbaka? 200 00:14:25,949 --> 00:14:27,783 Vi har identifierat två offer till. 201 00:14:27,784 --> 00:14:29,119 Det är ett framsteg. 202 00:14:30,036 --> 00:14:33,455 Vi förlorade vår misstänkte och har bara en och en halv dag kvar. 203 00:14:33,456 --> 00:14:35,165 Det suger. 204 00:14:35,166 --> 00:14:36,333 Du har inte fel. 205 00:14:36,334 --> 00:14:38,168 Vi kan inte låta det stoppa oss. 206 00:14:38,169 --> 00:14:42,590 Mike och Denise hittades inom femton mil nära Crestline. 207 00:14:42,591 --> 00:14:44,758 De hade inget som identifierade dem 208 00:14:44,759 --> 00:14:47,094 så polisen insåg inte att de hörde ihop. 209 00:14:47,095 --> 00:14:49,013 Denise ströps som de andra offren 210 00:14:49,014 --> 00:14:53,058 och rättsläkaren säger att Garrison höggs i halsen och bröstet. 211 00:14:53,059 --> 00:14:54,602 Så hon var målet. 212 00:14:54,603 --> 00:14:55,770 Mike var i vägen. 213 00:14:56,813 --> 00:14:59,816 Han kanske kom på mördaren mitt i och gjorde honom arg? 214 00:15:02,527 --> 00:15:04,862 Vi är för fokuserade på de misstänkta. 215 00:15:04,863 --> 00:15:07,866 Vi måste gå tillbaka till offren och vad de har gemensamt. 216 00:15:09,701 --> 00:15:12,786 Rawls och Colleen, jag behöver att ni jämför de vi vet om. 217 00:15:12,787 --> 00:15:14,748 Hitta en koppling. Resten av er... 218 00:15:17,000 --> 00:15:20,919 Fokusera på de okända offren och souvenirerna. 219 00:15:20,920 --> 00:15:24,340 Solglasögonen och dagboken är de mest lovande. 220 00:15:24,341 --> 00:15:26,383 Om vi kan identifiera fler av offren 221 00:15:26,384 --> 00:15:28,345 kan vi hitta vad de har gemensamt. 222 00:15:30,889 --> 00:15:31,806 Okej. 223 00:15:37,604 --> 00:15:38,605 Rawls. 224 00:15:39,856 --> 00:15:41,608 Han är smart men inte perfekt. 225 00:15:42,233 --> 00:15:44,194 Det räcker med ett misstag. 226 00:16:26,736 --> 00:16:27,737 Vakt! 227 00:16:30,782 --> 00:16:32,701 Jag hittade något. 228 00:16:36,913 --> 00:16:40,625 Souvenir nummer sex är en knapp från Hillary Clintons kampanj 2008. 229 00:16:41,167 --> 00:16:43,711 Jag gick igenom register, kameror med mera, 230 00:16:43,712 --> 00:16:47,006 och hittade ett matchande kallt fall i Valley Village. 231 00:16:47,841 --> 00:16:51,593 Josie Culver, 30 år. Hon jobbade åt kampanjen. 232 00:16:51,594 --> 00:16:52,929 Hon ströps i sitt sovrum. 233 00:16:53,513 --> 00:16:56,932 Mamman sa att knappen saknades från brottsplatsen. 234 00:16:56,933 --> 00:16:58,684 Josie hade den alltid på sig. 235 00:16:58,685 --> 00:17:01,479 Då hämtar vi Josies akt från arkivet. 236 00:17:02,897 --> 00:17:04,441 OLIVAS - NY VIDEO 237 00:17:10,280 --> 00:17:13,158 Jag gick in på djupet med honom efter avstängningen. 238 00:17:14,033 --> 00:17:15,410 Jag ville hitta något. 239 00:17:15,994 --> 00:17:17,119 Det var inte nyttigt. 240 00:17:17,120 --> 00:17:19,163 Det är det inte för dig heller. 241 00:17:19,164 --> 00:17:20,665 Jag tänkte blocka honom. 242 00:17:21,374 --> 00:17:24,210 Men jag funderade på att ställa honom till svars. 243 00:17:26,713 --> 00:17:30,592 Alla i kommentarerna ser bara den han låtsas vara. 244 00:17:31,426 --> 00:17:33,845 En vit riddare. 245 00:17:41,227 --> 00:17:43,438 Är det bara vi som ser honom för den han är? 246 00:17:44,773 --> 00:17:45,607 Jag vet inte. 247 00:17:47,150 --> 00:17:50,320 Driscoll är tillbaka. Vill ni passa på att se vad han gör? 248 00:17:51,654 --> 00:17:52,489 Ni kan gå. 249 00:17:53,990 --> 00:17:55,450 Jag håller igång allt. 250 00:18:21,226 --> 00:18:22,435 Pappa! 251 00:18:24,395 --> 00:18:25,230 Är allt okej? 252 00:18:26,314 --> 00:18:29,442 - Jag märkte inte att du somnade. - Förlåt, jag menade inte... 253 00:18:32,570 --> 00:18:35,156 - Är allt bra? - Jag såg någon röra sig i huset. 254 00:18:36,074 --> 00:18:38,785 Din telefon lät gång på gång. 255 00:18:42,539 --> 00:18:43,372 Vad? 256 00:18:43,373 --> 00:18:46,124 En vän är och köper smörgåsar. 257 00:18:46,125 --> 00:18:48,794 - Han vill bjuda, - Jag gillar smörgåsar. 258 00:18:48,795 --> 00:18:49,712 Du gör det. 259 00:18:54,133 --> 00:18:57,511 Yucas på Hillhurst är ett litet tacostånd mitt ute 260 00:18:57,512 --> 00:19:00,389 i en parkeringsplats, men har stadens bästa burgare. 261 00:19:00,390 --> 00:19:03,642 Nej, det är Fatburger. Helt perfekta. 262 00:19:03,643 --> 00:19:05,853 Du är ung och i brandkåren. 263 00:19:05,854 --> 00:19:08,064 Två skäl till att inte lyssna. 264 00:19:08,982 --> 00:19:11,192 Han är livräddare. 265 00:19:12,151 --> 00:19:12,986 Likadant. 266 00:19:14,028 --> 00:19:15,738 Jag kanske blir både ock. 267 00:19:16,364 --> 00:19:19,449 - Vad menar du? - Jag praktiserar som sjukvårdare 268 00:19:19,450 --> 00:19:21,243 på Calabasas brandstation. 269 00:19:21,244 --> 00:19:22,578 Om jag jobbar där kan jag 270 00:19:22,579 --> 00:19:24,205 - jobba på stranden. - Ballard. 271 00:19:28,626 --> 00:19:30,461 Förlåt, Aaron. Jag måste sticka. 272 00:19:31,045 --> 00:19:33,964 Gå ett varv innan du tar din bil. Tack för maten. 273 00:19:33,965 --> 00:19:36,426 Visst, jag har en med kalkon till Lola. 274 00:19:41,264 --> 00:19:42,891 - En vän? - Fråga inte. 275 00:20:37,195 --> 00:20:39,822 Vi kan inte följa honom utan att han ser oss. 276 00:20:53,461 --> 00:20:54,629 Någon väntade på honom. 277 00:20:55,505 --> 00:20:56,421 Jösses. 278 00:20:56,422 --> 00:20:57,924 Han hänger med polisen. 279 00:21:00,426 --> 00:21:03,262 Det finns en till våning. Vi kan få en annan vinkel. 280 00:21:29,998 --> 00:21:32,165 Avdelningsnumret på bilen är 06. 281 00:21:32,166 --> 00:21:34,501 Vad gör en bil från Hollywood i Inglewood? 282 00:21:34,502 --> 00:21:37,421 <i>- Centralen.</i> - Det är inspektör Renée Ballard. 283 00:21:37,422 --> 00:21:40,048 Kan du avgöra ett vad mellan mig och min partner? 284 00:21:40,049 --> 00:21:43,719 Finns det någon bil från Hollywood i Inglewood just nu? 285 00:21:43,720 --> 00:21:45,429 Nej, inte idag. 286 00:21:45,430 --> 00:21:47,390 Tack, jag vann tio dollar. 287 00:21:50,643 --> 00:21:51,811 Öppna den och se själv. 288 00:22:00,194 --> 00:22:03,030 - Vet du vad du ska göra? - Är allt bra? Du verkar lite... 289 00:22:03,031 --> 00:22:06,283 Bara bra. Jag ska lämna staden ett tag. 290 00:22:06,284 --> 00:22:08,536 Personliga grejer. Jag kan missa flyget. 291 00:22:09,662 --> 00:22:10,996 Vi måste se nummerskylten. 292 00:22:10,997 --> 00:22:13,040 Vem det än är så är han en skummis. 293 00:22:13,041 --> 00:22:15,042 Vi kan se bättre från andra våningen. 294 00:22:15,043 --> 00:22:18,880 Jag vill inte synas genom att byta våning. Jag går till fots. 295 00:22:25,219 --> 00:22:26,054 Något annat? 296 00:22:26,554 --> 00:22:27,722 Nej, det var allt. 297 00:22:41,110 --> 00:22:42,278 Fan. 298 00:22:45,156 --> 00:22:47,575 - Ja. - Han rör sig. Nordöstra utgången. 299 00:22:48,159 --> 00:22:49,327 Skit! 300 00:23:03,049 --> 00:23:04,008 Fan också! 301 00:23:14,185 --> 00:23:15,812 Tror du Driscoll flyr? 302 00:23:16,354 --> 00:23:19,649 Han åkte inte hem efter att vi tappade bort honom. Det är illa. 303 00:23:20,149 --> 00:23:23,277 Federales hörde av sig om Abril Cortez. 304 00:23:23,778 --> 00:23:25,278 Snälla säg att hon lever. 305 00:23:25,279 --> 00:23:26,196 Det gör hon. 306 00:23:26,197 --> 00:23:27,615 Och hon är här. 307 00:23:28,616 --> 00:23:30,075 Hon bor i Bell Gardens. 308 00:23:30,076 --> 00:23:31,327 En halvtimme bort. 309 00:23:32,161 --> 00:23:33,578 Något nytt om Gael? 310 00:23:33,579 --> 00:23:34,705 Fortfarande inget. 311 00:23:36,207 --> 00:23:37,125 Han är inte där. 312 00:23:37,959 --> 00:23:38,918 Fortsätt leta. 313 00:23:43,297 --> 00:23:45,590 Tror du Abril kan hjälpa oss med Driscoll? 314 00:23:45,591 --> 00:23:47,050 Kanske, men hon förtjänar 315 00:23:47,051 --> 00:23:49,428 att få veta vad som hände med Luis. 316 00:23:50,555 --> 00:23:54,141 Berchem är snart på mig om Pearlman-fallet. 317 00:23:54,142 --> 00:23:55,518 Har vi idag på oss? 318 00:23:56,394 --> 00:23:58,521 Ja, Abril får vänta. 319 00:24:05,153 --> 00:24:06,695 En person från kampanjen 320 00:24:06,696 --> 00:24:09,699 sa att Josie Culver lämnade kontoret klockan 19:00. 321 00:24:10,408 --> 00:24:12,826 Kroppen hittades av rumskamraten nästa dag. 322 00:24:12,827 --> 00:24:15,537 - Några likheter med de andra? - Bara dödsorsaken. 323 00:24:15,538 --> 00:24:17,581 Annars har de olika åldrar, 324 00:24:17,582 --> 00:24:19,916 olika kroppstyper, olika bakgrunder... 325 00:24:19,917 --> 00:24:21,252 De är alla olika. 326 00:24:22,420 --> 00:24:23,920 Som att han väljer på måfå. 327 00:24:23,921 --> 00:24:27,299 - Var rumskamraten borta den natten? - Ja, i San Diego. 328 00:24:27,300 --> 00:24:29,844 Hon jobbade där varannan helg. 329 00:24:31,554 --> 00:24:32,471 Jag hade fel. 330 00:24:33,264 --> 00:24:35,473 - Han bevakade henne. - Om han har tålamod 331 00:24:35,474 --> 00:24:38,518 att se hur rumskamraten kommer och går är han metodisk. 332 00:24:38,519 --> 00:24:40,563 Han väljer dem inte på måfå. 333 00:24:42,565 --> 00:24:44,567 Det är något vi inte ser. 334 00:24:47,820 --> 00:24:49,447 Fortsätt gräva. Jag måste svara. 335 00:24:54,285 --> 00:24:55,493 Vad är det, Damani? 336 00:24:55,494 --> 00:24:57,787 Någon vet att du träffade min klient. 337 00:24:57,788 --> 00:24:59,457 Vad hände? 338 00:24:59,957 --> 00:25:01,834 Javi angreps i duschen. 339 00:25:02,418 --> 00:25:04,295 - Lever han? <i>- Knappt.</i> 340 00:25:05,546 --> 00:25:06,631 Han är i koma. 341 00:25:07,215 --> 00:25:10,050 Han höggs i magen nio gånger med ett rostigt burklock. 342 00:25:10,051 --> 00:25:12,261 <i>Han var i chock innan han kom till akuten.</i> 343 00:25:13,638 --> 00:25:15,972 Är du säker på att din enhet håller tyst? 344 00:25:15,973 --> 00:25:18,475 Jag garanterar att vi inte har några läckor. 345 00:25:18,476 --> 00:25:21,770 - Är han under konstant bevakning? - Ja, jag kom precis in. 346 00:25:21,771 --> 00:25:23,564 Det krävdes en domstolsorder. 347 00:25:24,523 --> 00:25:26,150 <i>Ryktet går.</i> 348 00:25:26,901 --> 00:25:28,027 Han är en tjallare nu. 349 00:25:31,113 --> 00:25:33,740 Var det Driscoll eller kartellen? 350 00:25:33,741 --> 00:25:36,076 Driscoll åker dit om Javi vittnar. 351 00:25:36,077 --> 00:25:38,078 Om han vet att de bommade så drar han. 352 00:25:38,079 --> 00:25:40,081 Vi kan inte vänta på honom. 353 00:25:42,541 --> 00:25:44,626 - Abril? - Hon är vårt sista chans. 354 00:25:44,627 --> 00:25:48,171 Laffont och jag pratar med henne. Fortsätt med souvenirerna. 355 00:25:48,172 --> 00:25:51,759 Vi har hittat fler offer, vilket är bra. Nu behövs bara en misstänkt. 356 00:26:01,727 --> 00:26:03,728 Normalt uppmuntrar jag inte sådant, 357 00:26:03,729 --> 00:26:07,191 men du verkar trött och vi har en deadline, så... 358 00:26:11,862 --> 00:26:13,572 Jag trodde vi hade jäveln. 359 00:26:15,866 --> 00:26:16,867 Men han lurade oss. 360 00:26:18,536 --> 00:26:20,204 Jag vet att du vill hjälpa Jake. 361 00:26:20,788 --> 00:26:21,622 Det gör vi alla. 362 00:26:22,915 --> 00:26:23,916 Tappa inte tron. 363 00:26:26,002 --> 00:26:26,836 Okej. 364 00:26:40,599 --> 00:26:42,767 Är det ditt första dödsbud sedan pensionen? 365 00:26:42,768 --> 00:26:43,853 Jag saknar det inte. 366 00:26:44,603 --> 00:26:48,064 Man kommer med de värsta nyheterna nånsin och ber om mer information. 367 00:26:48,065 --> 00:26:49,358 Det känns inte rätt. 368 00:26:51,068 --> 00:26:51,902 Det är Berchem. 369 00:26:53,738 --> 00:26:55,655 Du måste prata med honom någon gång. 370 00:26:55,656 --> 00:26:58,325 När jag har något att säga. 371 00:26:58,326 --> 00:26:59,327 Vi har tid. 372 00:27:04,206 --> 00:27:05,248 Abril Cortez? 373 00:27:05,249 --> 00:27:07,459 Ja, kan jag hjälpa er? 374 00:27:07,460 --> 00:27:09,712 Vi är här om Luis Ibarra. 375 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 Luis sa att vi kunde lita på honom. 376 00:27:15,301 --> 00:27:17,886 Jag kände honom bara som mannen på mobilen 377 00:27:17,887 --> 00:27:20,681 som skulle hjälpa oss bort från kartellen. 378 00:27:24,560 --> 00:27:26,729 Hur insåg vi inte vad han var? 379 00:27:27,605 --> 00:27:29,482 Han skulle rädda oss. 380 00:27:30,691 --> 00:27:32,276 Jag trodde inte det var han. 381 00:27:34,695 --> 00:27:36,614 Misstänkte du någon annan? 382 00:27:39,033 --> 00:27:42,745 Det var en <i>soldado</i> från kartellen. Han hette... 383 00:27:43,621 --> 00:27:45,956 Jesús. Jesús Velasco. 384 00:27:46,957 --> 00:27:50,210 Luis var orolig att Jesús kände till drogpolisen 385 00:27:50,211 --> 00:27:51,796 och att han jobbade åt dem. 386 00:27:55,216 --> 00:27:56,884 Har kartellen min son? 387 00:27:57,510 --> 00:27:58,676 Vi tror inte det. 388 00:27:58,677 --> 00:28:02,013 Federales tror att om Gael var med Luis 389 00:28:02,014 --> 00:28:04,182 hade de hittats tillsammans. 390 00:28:04,183 --> 00:28:05,434 För att markera. 391 00:28:08,604 --> 00:28:11,315 Vi fortsätter att leta efter honom. 392 00:28:12,483 --> 00:28:15,193 Han kan ha hamnat i ett fosterhem 393 00:28:15,194 --> 00:28:17,655 eller skickats över gränsen. 394 00:28:20,199 --> 00:28:21,033 Får jag? 395 00:28:21,617 --> 00:28:22,451 Ja. 396 00:28:23,494 --> 00:28:25,621 - Jag har fler om du... - Tack. 397 00:28:28,707 --> 00:28:32,920 Ni sa att det fanns en video med Luis och Gael. 398 00:28:34,171 --> 00:28:35,297 Får jag se den? 399 00:28:55,484 --> 00:28:57,361 Får jag se den igen? 400 00:29:10,291 --> 00:29:12,500 Jesús Velasco dyker bara upp några gånger 401 00:29:12,501 --> 00:29:14,711 i polisens databas, men han är ett otyg. 402 00:29:14,712 --> 00:29:18,840 Han har deporterats två gånger på tre år för misshandel och mordförsök. 403 00:29:18,841 --> 00:29:20,133 Misstänkt för mer. 404 00:29:20,134 --> 00:29:23,344 Flera deportationer, men kartellen tar tillbaka honom. 405 00:29:23,345 --> 00:29:24,263 Han är viktig. 406 00:29:25,764 --> 00:29:26,599 Fan. 407 00:29:27,224 --> 00:29:30,852 Två år innan Luis dödades blev Jesús gripen i en drogräd. 408 00:29:30,853 --> 00:29:33,731 Häktades men släpptes. Gissa vem som grep honom. 409 00:29:34,482 --> 00:29:36,066 Driscoll. Herregud! 410 00:29:36,650 --> 00:29:38,401 Han är i säng med monster. 411 00:29:38,402 --> 00:29:41,071 Än värre är att han försätter dem på fri fot. 412 00:30:08,516 --> 00:30:09,641 Var är alla? 413 00:30:09,642 --> 00:30:10,976 Berchem skickade hem dem. 414 00:30:12,102 --> 00:30:14,438 Han dök upp och sa att du inte svarade. 415 00:30:15,022 --> 00:30:17,983 Han såg Mike Garrison på offertavlan och lade ihop det. 416 00:30:20,069 --> 00:30:22,238 Mordroteln kommer imorgon och tar allt. 417 00:30:23,322 --> 00:30:24,656 Hur tog teamet det? 418 00:30:24,657 --> 00:30:25,699 Inte bra. 419 00:30:27,576 --> 00:30:30,453 Martina kollade upp solglasögonen. 420 00:30:30,454 --> 00:30:32,665 De var en begränsad utgåva. 421 00:30:33,457 --> 00:30:34,667 Och ett halvår gamla. 422 00:30:38,212 --> 00:30:39,129 Han är aktiv. 423 00:30:51,976 --> 00:30:53,435 Vill du att jag stannar? 424 00:30:54,520 --> 00:30:55,980 Nej, du kan gå. 425 00:30:57,398 --> 00:30:58,983 Det är inte vårt fall längre. 426 00:31:00,109 --> 00:31:01,610 - Jag packar ihop. - Okej. 427 00:31:38,647 --> 00:31:40,691 {\an8}OLIVAS ÄR LIVE! 428 00:31:51,702 --> 00:31:52,744 {\an8}<i>Hej allihop!</i> 429 00:31:52,745 --> 00:31:55,121 {\an8}<i>Kom hit och träffa lokalpolisen.</i> 430 00:31:55,122 --> 00:31:57,999 <i>Det finns gott om mat och ni ångrar det inte.</i> 431 00:31:58,000 --> 00:32:00,336 <i>De här är läckra!</i> 432 00:32:14,683 --> 00:32:16,977 Har du rört dig sedan jag gick? 433 00:32:17,978 --> 00:32:19,021 För en timme sen. 434 00:32:21,732 --> 00:32:22,816 Jag glömde mig. 435 00:32:28,614 --> 00:32:30,616 Jag saknar inte det med jobbet. 436 00:32:31,367 --> 00:32:32,201 Jag vet. 437 00:32:36,955 --> 00:32:38,415 Jag visade en video. 438 00:32:39,249 --> 00:32:41,168 Hon ville se den om och om igen. 439 00:32:43,545 --> 00:32:44,630 Bad om en kopia. 440 00:32:48,592 --> 00:32:50,094 Jag kan inte se hur 441 00:32:51,303 --> 00:32:55,057 jag kan komma med mer dåliga nyheter om vi inte hittar barnet. 442 00:33:02,564 --> 00:33:04,857 - Varsågod. - Hej. 443 00:33:04,858 --> 00:33:07,111 Hur är det? 444 00:33:07,778 --> 00:33:09,321 - Tack. - En nummer två, tack. 445 00:33:14,034 --> 00:33:15,160 Är pojkarna vakna? 446 00:33:15,786 --> 00:33:16,620 Jag har rester. 447 00:33:17,371 --> 00:33:18,205 Ja. 448 00:33:19,164 --> 00:33:19,998 Ja. 449 00:33:25,879 --> 00:33:27,256 Jag är vid bilen. 450 00:33:27,840 --> 00:33:28,799 Strax hemma. 451 00:33:29,883 --> 00:33:30,718 Älskar dig. 452 00:33:33,595 --> 00:33:34,430 Zamira. 453 00:33:39,977 --> 00:33:40,811 Jag hörde att 454 00:33:41,812 --> 00:33:43,856 du blev utsedd till reservist. 455 00:33:44,815 --> 00:33:45,941 Grattis. 456 00:33:47,109 --> 00:33:48,819 Vill du bli polis på heltid? 457 00:33:49,737 --> 00:33:53,156 Om du behöver en rekommendation ställer jag gärna upp. 458 00:33:53,157 --> 00:33:55,117 Som du ställde upp den natten? 459 00:33:58,454 --> 00:33:59,454 Hör här, <i>mijita.</i> 460 00:33:59,455 --> 00:34:03,458 Jag förstår att du är arg över hur det gick mellan oss och 461 00:34:03,459 --> 00:34:05,461 - jag är ledsen. - Du våldtog mig. 462 00:34:12,092 --> 00:34:15,929 Sedan gick du och fick mig att tro att det var ett misstag. 463 00:34:19,975 --> 00:34:22,644 Det fungerade ett tag. 464 00:34:26,982 --> 00:34:28,066 Du är ett monster. 465 00:34:30,360 --> 00:34:32,196 Du döljer det väl, men jag ser. 466 00:34:34,490 --> 00:34:35,741 Och inte bara jag. 467 00:34:38,368 --> 00:34:40,496 Kom du på det skitsnacket själv? 468 00:34:42,164 --> 00:34:43,916 Eller hade du lite hjälp? 469 00:34:48,337 --> 00:34:49,505 Är det så? 470 00:34:51,340 --> 00:34:55,260 Du och Ballard och er lilla skvallerklubb som vill ha 471 00:34:56,428 --> 00:34:59,097 någon annan att skylla på än er själva. 472 00:35:02,935 --> 00:35:04,853 Jag blir inte er syndabock. 473 00:35:07,189 --> 00:35:10,442 Jag gjorde inget ni inte ville. 474 00:35:11,860 --> 00:35:12,778 Även om jag 475 00:35:13,487 --> 00:35:16,114 gjorde det så ser det inte ut så för andra. 476 00:35:17,533 --> 00:35:19,827 Ballard ropade varg och det sket sig. 477 00:35:22,871 --> 00:35:26,374 Om du kommer med ett liknande påstående efter flera år 478 00:35:26,375 --> 00:35:30,087 bara några månader efter att Ballard tog in dig? 479 00:35:33,674 --> 00:35:36,051 Då ser det ut som du leder häxjakten. 480 00:35:37,845 --> 00:35:39,012 Ja. 481 00:35:40,597 --> 00:35:41,431 Måste dra. 482 00:35:42,975 --> 00:35:43,809 Familjedags. 483 00:35:47,187 --> 00:35:48,021 Ursäkta mig. 484 00:35:58,240 --> 00:35:59,408 Partner. 485 00:36:01,702 --> 00:36:02,578 Ska du ha skjuts? 486 00:36:24,349 --> 00:36:26,560 SOLGLASÖGON MED GULDKANTER INGA RESULTAT 487 00:36:36,862 --> 00:36:39,281 GULDARMBAND MED TEXT "MITT LIV J.O." 488 00:36:53,587 --> 00:36:55,005 FALLTYP: ÖPPET-STÄNGT 489 00:36:56,715 --> 00:36:59,593 FALLTYP: STÄNGT 490 00:37:00,719 --> 00:37:02,596 {\an8}1 RESULTAT HITTADES 491 00:37:08,894 --> 00:37:10,186 INTENDENT MICHAEL BERCHEM 492 00:37:10,187 --> 00:37:11,938 Bra att jag hittade dig. 493 00:37:11,939 --> 00:37:13,606 Du är inte lite fräck som 494 00:37:13,607 --> 00:37:15,608 mörkade om Garrison. 495 00:37:15,609 --> 00:37:18,527 Jag ville ha bra nyheter att komma med först. 496 00:37:18,528 --> 00:37:19,445 Det har jag. 497 00:37:19,446 --> 00:37:22,198 - Inte en Jane Doe till. - Det är mer. 498 00:37:22,199 --> 00:37:25,826 Jag hittade ett stängt fall från 2008. Offret ströps i sängs. 499 00:37:25,827 --> 00:37:28,704 Familjen sa att ett guldarmband saknades. 500 00:37:28,705 --> 00:37:31,959 - Är det stängt så löste de det. - Vi hittade armbandet 501 00:37:33,251 --> 00:37:34,794 i mördarens souvenirer. 502 00:37:34,795 --> 00:37:37,964 Offrets pojkvän fälldes, men sa sig vara oskyldig. 503 00:37:37,965 --> 00:37:39,590 Om vi öppnar fallet kan vi 504 00:37:39,591 --> 00:37:42,760 hitta en koppling mellan kvinnorna och mördaren. 505 00:37:42,761 --> 00:37:45,097 Och vi kan befria en oskyldig man. 506 00:37:46,765 --> 00:37:50,143 Jag vet inte om jag är irriterad eller imponerad. 507 00:37:52,938 --> 00:37:54,940 Du behåller fallet tills vidare. 508 00:37:55,774 --> 00:37:57,943 Gå hem och sov. Du ser trött ut. 509 00:37:58,902 --> 00:37:59,736 Tack. 510 00:38:18,672 --> 00:38:19,506 Lola? 511 00:38:21,133 --> 00:38:22,134 Hej. 512 00:38:23,635 --> 00:38:25,053 Kom hit. 513 00:38:26,596 --> 00:38:27,431 Hej, raring. 514 00:38:28,724 --> 00:38:30,100 Vill du ut och kissa? 515 00:38:30,726 --> 00:38:31,560 Kom så går vi. 516 00:38:34,021 --> 00:38:34,855 Kom igen. 517 00:39:34,706 --> 00:39:35,957 Pappa! 518 00:39:46,927 --> 00:39:48,553 Pappa! 519 00:40:50,490 --> 00:40:51,866 <i>Vad är ditt nödfall?</i> 520 00:40:51,867 --> 00:40:54,535 Inspektör Renée Ballard. 521 00:40:54,536 --> 00:40:58,372 Jag angreps i mitt hem. Angriparen behöver läkarvård. 522 00:40:58,373 --> 00:41:00,666 <i>En ambulans är framme om fem minuter.</i> 523 00:41:00,667 --> 00:41:02,711 <i>- Det är för länge!</i> - De kommer... 524 00:41:05,297 --> 00:41:08,465 <i>- Renée?</i> - Aaron, någon bröt sig in hos mig! 525 00:41:08,466 --> 00:41:10,301 - Vad? - Jag krossade hans luftstrupe. 526 00:41:10,302 --> 00:41:11,927 <i>Jösses, ring 112.</i> 527 00:41:11,928 --> 00:41:15,514 De är inte framme i tid. Hur hjälper jag honom andas? 528 00:41:15,515 --> 00:41:18,058 <i>Trakeotomi fungerar, men det är galet.</i> 529 00:41:18,059 --> 00:41:20,311 - Berätta hur. - <i>Det kräver utbildning...</i> 530 00:41:20,312 --> 00:41:22,563 Han kan nämna namn! 531 00:41:22,564 --> 00:41:25,275 Om han dör kommer de undan! 532 00:41:25,859 --> 00:41:27,777 Jag har en kniv. Vad gör jag? 533 00:41:28,403 --> 00:41:29,862 <i>Okej.</i> 534 00:41:29,863 --> 00:41:33,699 <i>Luta huvudet bakåt och känn efter på halsen.</i> 535 00:41:33,700 --> 00:41:37,120 <i>Hitta gapet mellan adamsäpplet och ringen under.</i> 536 00:41:37,954 --> 00:41:40,080 - Jag har det. - <i>Gör ett lodrätt snitt</i> 537 00:41:40,081 --> 00:41:42,083 <i>en centimeter djupt.</i> 538 00:41:43,960 --> 00:41:44,793 <i>Ta ett rör.</i> 539 00:41:44,794 --> 00:41:45,711 Fan! 540 00:41:45,712 --> 00:41:47,631 Du behöver ett rör! 541 00:41:51,051 --> 00:41:52,260 <i>Herregud, skynda!</i> 542 00:41:56,473 --> 00:41:58,475 <i>Skynda annars dör han.</i> 543 00:42:03,980 --> 00:42:04,814 Jag har det. 544 00:42:06,024 --> 00:42:08,234 - Nu? - Tryck in röret i snittet 545 00:42:08,235 --> 00:42:10,570 <i>tills det går igenom luftstrupsväggen.</i> 546 00:42:12,864 --> 00:42:15,449 Lyckades du? Hallå? 547 00:42:15,450 --> 00:42:17,869 - Han andas. - Okej, vad pågår? 548 00:42:20,455 --> 00:42:21,957 Jag fick dig, ditt as. 549 00:42:32,884 --> 00:42:33,927 Nej! 550 00:42:47,691 --> 00:42:48,983 Fan! 551 00:42:48,984 --> 00:42:50,443 Nej! 552 00:45:16,631 --> 00:45:18,632 Undertexter: William Duckett 553 00:45:18,633 --> 00:45:20,718 Kreativ ledare Monika Andersson 553 00:45:21,305 --> 00:46:21,326 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm