"Ballard" Last Call
ID | 13179952 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Last Call |
Release Name | ballard.s01e08.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32332031 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,751
<i>Detta har hänt i</i> Ballard...
2
00:00:01,752 --> 00:00:03,795
<i>Jag hittade ett stängt fall från 2008.</i>
3
00:00:03,796 --> 00:00:06,549
Familjen anmälde att
ett guldarmband saknades.
4
00:00:07,133 --> 00:00:08,925
Det är Elenas. Var hittade du det?
5
00:00:08,926 --> 00:00:12,011
<i>I ett förråd som tillhörde
den som dödade din fästmö.</i>
6
00:00:12,012 --> 00:00:14,347
Vi bollar polisgäng och seriemördare
7
00:00:14,348 --> 00:00:16,015
och inget kan vänta.
8
00:00:16,016 --> 00:00:17,517
Nåt om Ibarras flickvän?
9
00:00:17,518 --> 00:00:19,519
Bättre. Jag har hennes namn.
10
00:00:19,520 --> 00:00:21,479
- Abril Cortez?
- Ja.
11
00:00:21,480 --> 00:00:23,440
Har kartellen min son?
12
00:00:23,441 --> 00:00:26,527
Vi fortsätter leta efter honom.
13
00:00:27,069 --> 00:00:28,153
Vad fan?
14
00:00:28,154 --> 00:00:30,531
- Vad pågår?
- Mordroteln tar Pearlman-fallet.
15
00:00:34,785 --> 00:00:37,162
- Vem är Anthony Driscoll?
- Mördade en John Doe
16
00:00:37,163 --> 00:00:38,496
<i>i ett av mina kalla fall.</i>
17
00:00:38,497 --> 00:00:40,457
<i>Han smugglar vapen och droger</i>
18
00:00:40,458 --> 00:00:42,333
mellan kartellen och polisen.
19
00:00:42,334 --> 00:00:44,878
- Jösses, Ballard.
- Han var djupt i träsket
20
00:00:44,879 --> 00:00:47,547
för han drog ut kanylen hellre
än att gripas.
21
00:00:47,548 --> 00:00:48,632
Nej!
22
00:00:50,801 --> 00:00:53,052
Är du okej? Allt kommer att bli bra.
23
00:00:53,053 --> 00:00:55,972
Hur får jag in mobilen i beviskedjan igen?
24
00:00:55,973 --> 00:00:57,349
<i>Jag fixade det.</i>
25
00:00:59,351 --> 00:01:00,226
<i>Jag och Mo</i>
26
00:01:00,227 --> 00:01:02,270
spårade ett nummer från mobilen.
27
00:01:02,271 --> 00:01:04,315
Du vill se det här själv.
28
00:01:07,067 --> 00:01:09,195
- Vart ska ni?
- Vänta.
29
00:01:12,531 --> 00:01:13,365
<i>Uppfattat.</i>
30
00:01:13,491 --> 00:01:15,493
{\an8}<i>Uppfattat. Står i beredskap.</i>
31
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
32
00:01:32,760 --> 00:01:34,261
Är hon okej?
33
00:01:35,054 --> 00:01:36,222
Hon har mått bättre.
34
00:01:38,933 --> 00:01:40,226
Vad gör du här, Bobby?
35
00:01:42,436 --> 00:01:44,688
Det är inte som att ni är bästisar.
36
00:01:45,189 --> 00:01:46,524
Hon är en av våra.
37
00:01:47,483 --> 00:01:50,986
Mordroteln måste ta itu med det här.
38
00:01:51,737 --> 00:01:53,948
Har vi några ledtrådar på aset där inne?
39
00:01:55,658 --> 00:01:56,867
Hade han en plånbok?
40
00:01:57,993 --> 00:01:58,993
En mobil?
41
00:01:58,994 --> 00:02:00,454
Ballard visste vem han var.
42
00:02:01,205 --> 00:02:02,164
En gammal polis.
43
00:02:03,415 --> 00:02:04,708
Nej. Vem?
44
00:02:05,209 --> 00:02:07,711
Anthony Driscoll från gäng och narkotika.
45
00:02:08,379 --> 00:02:10,713
Hon jagade honom för ett kallt mord.
46
00:02:10,714 --> 00:02:11,632
Jösses.
47
00:02:12,675 --> 00:02:13,884
Är du okej?
48
00:02:24,144 --> 00:02:24,979
Kom igen!
49
00:02:35,030 --> 00:02:36,282
Polisen! Husrannsakan!
50
00:02:37,199 --> 00:02:38,200
Korsar rummet.
51
00:02:40,494 --> 00:02:42,579
Tomt!
52
00:02:42,580 --> 00:02:43,998
- Tomt!
- Kom igen!
53
00:02:55,759 --> 00:02:57,051
Är det kalla fallådorna?
54
00:02:57,052 --> 00:03:00,055
Jag vet att sherifferna gör sitt,
men jag vill ta en titt.
55
00:03:37,593 --> 00:03:39,802
Driscoll försökte döda en polis.
56
00:03:39,803 --> 00:03:41,763
Han kunde ha berättat allt.
57
00:03:41,764 --> 00:03:44,515
Då hade Ballard hållit honom vid liv
som vittne.
58
00:03:44,516 --> 00:03:46,976
Jag slutar. Det här går åt helvete.
59
00:03:46,977 --> 00:03:49,396
Vadå, Pincher? Ska du bara gå din väg?
60
00:03:50,773 --> 00:03:52,399
Vill någon annan begå självmord?
61
00:03:53,859 --> 00:03:56,778
Ni såg väl loggen?
Hon har kopplat Driscoll
62
00:03:56,779 --> 00:03:59,823
till ett fem år gammalt mord.
Det är allt hon har.
63
00:04:00,407 --> 00:04:02,034
Hon vet inte ens att vi finns.
64
00:04:02,910 --> 00:04:05,203
Sköt era jobb så kommer pengarna.
65
00:04:05,204 --> 00:04:07,539
Jag säger till kartellen
att allt är lugnt.
66
00:04:09,875 --> 00:04:12,169
Är du ledaren helt plötsligt?
67
00:04:12,836 --> 00:04:14,630
Du får gärna vara det om du vill.
68
00:04:18,801 --> 00:04:19,635
Ja.
69
00:04:21,762 --> 00:04:22,596
Fortsätt bara.
70
00:04:23,222 --> 00:04:24,098
Jag hör av mig.
71
00:04:30,354 --> 00:04:33,399
Driscoll bad mig pumpa en praktikant
på information.
72
00:04:33,899 --> 00:04:36,527
Schysst tjej, men Ballard höll henne
på avstånd.
73
00:04:37,069 --> 00:04:38,987
Om det inte spelar någon roll nu
74
00:04:38,988 --> 00:04:40,698
- kan vi släppa henne.
- Nej.
75
00:04:41,198 --> 00:04:43,742
Håll tag i henne.
Se om Ballard gräver vidare.
76
00:04:46,537 --> 00:04:47,371
Gå.
77
00:04:48,914 --> 00:04:50,999
Håll dörren för de andra, <i>mijo.</i>
78
00:04:51,000 --> 00:04:53,419
Tack, jag vet att det var tufft.
79
00:04:59,466 --> 00:05:00,633
Vilken röra.
80
00:05:00,634 --> 00:05:02,886
Förlåt, jag gjorde det värre.
81
00:05:06,265 --> 00:05:09,392
- Vart ska du?
- Vänta!
82
00:05:09,393 --> 00:05:11,103
Driver du med mig?
83
00:05:25,701 --> 00:05:29,371
Säkerhet är bra,
men är det inte lite trångt här inne?
84
00:05:29,997 --> 00:05:32,541
Vi tampas med korrupta poliser
och drogkarteller.
85
00:05:33,500 --> 00:05:35,168
Ingen tavla, inga öppna golv.
86
00:05:35,169 --> 00:05:38,380
Vi håller låg profil tills vi har något
att visa Berchem.
87
00:05:39,381 --> 00:05:40,716
Såg du Olivas?
88
00:05:41,842 --> 00:05:43,259
Utan tvekan.
89
00:05:43,260 --> 00:05:46,680
Bosch kille hittade 14 brännarnummer
på Driscolls mobil.
90
00:05:47,473 --> 00:05:50,225
Vi spårade ett av dem direkt
till Olivas igår kväll.
91
00:05:50,893 --> 00:05:53,729
Han är fjärde på listan.
Numret slutar med 0666.
92
00:05:54,480 --> 00:05:56,440
En aning överdrivet kanske.
93
00:05:57,232 --> 00:06:00,026
Tre av brännarna är i Mexiko
och en är i fängelse.
94
00:06:00,027 --> 00:06:01,277
Det är nio kvar i LA.
95
00:06:01,278 --> 00:06:03,447
- Är de aktiva?
- Ja.
96
00:06:04,823 --> 00:06:07,241
- De vet inte att vi vet.
- Exakt.
97
00:06:07,242 --> 00:06:09,119
Därför måste vi vara snabba.
98
00:06:10,162 --> 00:06:12,456
Här är namnen vi har hittills.
99
00:06:13,624 --> 00:06:14,500
Jesús Velasco.
100
00:06:15,375 --> 00:06:17,544
Kartellpampen som Abril nämnde.
101
00:06:18,545 --> 00:06:20,089
De andra fyra är poliser.
102
00:06:21,048 --> 00:06:21,882
Chuck Tolli.
103
00:06:22,674 --> 00:06:23,675
Damen Pincher.
104
00:06:24,551 --> 00:06:25,552
Cindi Bundshu.
105
00:06:26,136 --> 00:06:27,554
Och såklart Olivas.
106
00:06:30,057 --> 00:06:32,101
En skam för kåren allihop.
107
00:06:33,435 --> 00:06:34,519
Det kan finnas fler.
108
00:06:34,520 --> 00:06:36,730
Mo spårar fortfarande de andra numren.
109
00:06:37,231 --> 00:06:39,817
De kan vara poliser, sheriffer
eller vem som helst.
110
00:06:40,609 --> 00:06:44,321
Titta noga på fotona
för jag tar dem sedan. Vi har låg profil.
111
00:06:44,905 --> 00:06:47,741
Jag gräver i polisernas bakgrund.
Hjälper du?
112
00:06:48,659 --> 00:06:49,742
Jag är en grävmaskin.
113
00:06:49,743 --> 00:06:53,830
Jag kan bygga en telefonkarta
och se hur de skummisarna kommunicerar.
114
00:06:53,831 --> 00:06:56,791
Polisbilen som vi såg med Driscoll då?
115
00:06:56,792 --> 00:06:59,085
Bilen från Hollywood i Inglewood.
116
00:06:59,086 --> 00:07:01,129
Om du kan spåra en av dem till bilen...
117
00:07:01,130 --> 00:07:04,383
- Jag har en vän i Hollywood.
- Litar du på honom?
118
00:07:04,967 --> 00:07:06,969
Inte för att bjuda på öl, men med livet.
119
00:07:08,554 --> 00:07:10,806
Jag följer med.
Kan inte sitta här hela dan.
120
00:07:13,851 --> 00:07:14,977
En sak till.
121
00:07:16,270 --> 00:07:19,272
De vet inte att vi vet
och det måste förbli så.
122
00:07:19,273 --> 00:07:22,775
Jobba med andra fall
och få allt att se ut som vanligt.
123
00:07:22,776 --> 00:07:25,362
Då måste jag stanna till innan Hollywood.
124
00:07:27,406 --> 00:07:28,574
Okej.
125
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
Jag borde vara glad.
126
00:07:32,786 --> 00:07:35,205
Mannen som mördade Luis är död.
127
00:07:36,874 --> 00:07:37,958
Men...
128
00:07:38,542 --> 00:07:40,210
...han tog min familj ifrån mig.
129
00:07:41,253 --> 00:07:42,713
Jag får dem aldrig tillbaka.
130
00:07:44,381 --> 00:07:45,883
Luis fall är avslutat,
131
00:07:47,134 --> 00:07:49,094
men vi slutar inte leta efter din son.
132
00:07:56,977 --> 00:07:58,228
Sist jag såg honom...
133
00:08:00,272 --> 00:08:01,481
...hade han nappflaska
134
00:08:02,191 --> 00:08:03,734
och vaggades till söms.
135
00:08:04,985 --> 00:08:06,486
Jag sjöng <i>Arrorró Mi Niño.</i>
136
00:08:09,364 --> 00:08:10,365
Han är en pojke nu.
137
00:08:12,201 --> 00:08:13,452
Han känner inte igen mig.
138
00:08:18,457 --> 00:08:20,542
Tänk om jag inte känner igen honom?
139
00:08:22,127 --> 00:08:23,795
Oroa dig inte för det nu.
140
00:08:28,050 --> 00:08:29,968
Om vi hittar Gael
141
00:08:30,844 --> 00:08:34,056
behöver vi ett DNA-prov
för att identifiera honom.
142
00:08:35,224 --> 00:08:36,058
Okej?
143
00:08:40,687 --> 00:08:42,147
Är det inte lite tidigt?
144
00:08:42,940 --> 00:08:45,149
DNA-provet?
Vi har inga ledtrådar om ungen.
145
00:08:45,150 --> 00:08:47,611
Min åldersuppskattning av Gael är klar.
146
00:08:48,195 --> 00:08:49,863
Det begränsar antalet kandidater.
147
00:08:51,698 --> 00:08:52,532
Okej.
148
00:08:56,078 --> 00:08:56,912
Varsågod.
149
00:08:57,704 --> 00:08:59,039
Du måste vara på topp.
150
00:09:03,835 --> 00:09:05,254
Är du inte uppspelt?
151
00:09:05,754 --> 00:09:06,880
Vi ska ta honom.
152
00:09:07,923 --> 00:09:11,176
Men inte för vad han gjorde mot mig.
Mot oss.
153
00:09:11,760 --> 00:09:14,096
Han vet att vi var de som tog honom.
154
00:09:17,766 --> 00:09:18,600
Ja.
155
00:09:20,811 --> 00:09:22,187
Kanske är det bäst så.
156
00:09:23,981 --> 00:09:28,068
Ingen behöver veta
varför jag lämnade kåren.
157
00:09:28,902 --> 00:09:29,861
Eller återvände.
158
00:09:31,321 --> 00:09:34,116
Du är inte skyldig någon här
en förklaring.
159
00:09:36,201 --> 00:09:38,078
Jag pratar inte om enheten.
160
00:09:40,247 --> 00:09:41,123
Din mamma.
161
00:09:44,334 --> 00:09:46,586
Jag lär mig fortfarande,
162
00:09:47,838 --> 00:09:50,590
men när man visar sin svaga sida för andra
163
00:09:51,466 --> 00:09:53,010
gör det mindre ont ibland.
164
00:10:00,475 --> 00:10:01,434
<i>Du är upptagen.</i>
165
00:10:01,435 --> 00:10:05,188
Skicka allt du har om barnen
så gör jag resten.
166
00:10:06,481 --> 00:10:07,316
Tack.
167
00:10:10,444 --> 00:10:12,862
Om du har bilder på möjliga Gaels,
varför inte
168
00:10:12,863 --> 00:10:14,281
visa dem för Abril?
169
00:10:14,865 --> 00:10:17,867
Jag vill inte göra henne upprörd
om det inte blir något.
170
00:10:17,868 --> 00:10:19,869
Och hon har inte fel om att hon
171
00:10:19,870 --> 00:10:21,288
inte kan känna igen honom.
172
00:10:22,372 --> 00:10:25,708
Vi går till adresserna och tar DNA-prover
tills en matchar.
173
00:10:25,709 --> 00:10:28,044
Vi kan inte testa barn på måfå.
174
00:10:28,045 --> 00:10:31,131
Vi måste begränsa det ytterligare
med registren.
175
00:10:31,715 --> 00:10:35,093
Var de adopterades bort
och vem som gjorde det.
176
00:10:36,011 --> 00:10:37,054
Barn i en höstack.
177
00:10:38,263 --> 00:10:39,431
Jobba på metaforerna.
178
00:10:42,601 --> 00:10:43,435
Hej.
179
00:10:45,270 --> 00:10:46,104
Hej.
180
00:10:47,856 --> 00:10:48,981
Något?
181
00:10:48,982 --> 00:10:51,234
Jag skulle inte göra det för någon annan.
182
00:10:52,694 --> 00:10:55,322
Jag kollade vilka
som tagit bilar den dagen.
183
00:10:55,906 --> 00:10:58,115
Alla var i tjänst förutom en.
184
00:10:58,116 --> 00:10:59,826
Han heter Chuck Tolli.
185
00:11:01,745 --> 00:11:03,788
Han tog en bil till domstolen.
186
00:11:03,789 --> 00:11:05,122
Tolli? Är du säker?
187
00:11:05,123 --> 00:11:07,541
Utan tvekan. Är det inte konstigt?
188
00:11:07,542 --> 00:11:10,379
De flesta tar sin egen bil
och åker hem sedan.
189
00:11:11,380 --> 00:11:12,214
Tack, Duff.
190
00:11:12,839 --> 00:11:14,841
Vi frågade aldrig om det här.
191
00:11:15,342 --> 00:11:16,510
Om vad?
192
00:11:29,606 --> 00:11:31,149
- Tog du...
- Ja.
193
00:11:34,361 --> 00:11:36,321
<i>Du har nått inspektör Lidell.</i>
194
00:11:37,489 --> 00:11:39,949
Hej, det är Ballard från kalla fall.
195
00:11:39,950 --> 00:11:41,617
Jag ringde igår.
196
00:11:41,618 --> 00:11:43,702
Jag har ny information om Pearlman.
197
00:11:43,703 --> 00:11:46,123
Jag hörde att du håller i det. Hör av dig.
198
00:11:55,590 --> 00:11:58,718
Det var Tolli
som mötte Driscoll den kvällen.
199
00:11:59,386 --> 00:12:01,137
Det passar in.
200
00:12:01,138 --> 00:12:03,849
Driscoll ringde hans mobil
en timme innan mötet.
201
00:12:04,558 --> 00:12:06,309
Inte bra för konstapel Tolli.
202
00:12:07,227 --> 00:12:08,770
Vad mer har du hittat?
203
00:12:09,354 --> 00:12:14,275
Driscoll ringde mestadels Jesús
och numren i Mexiko,
204
00:12:14,276 --> 00:12:15,735
men titta här.
205
00:12:16,236 --> 00:12:18,280
Alla till ett nummer som slutar på 1922.
206
00:12:18,905 --> 00:12:19,989
Många gånger.
207
00:12:19,990 --> 00:12:22,616
Bosch kille försöker hitta ett namn.
208
00:12:22,617 --> 00:12:25,328
- Något mer om de andra poliserna?
- Damon Pincher.
209
00:12:26,329 --> 00:12:28,539
Driscolls gamla partner från roteln.
210
00:12:28,540 --> 00:12:30,959
Villade bort sig under täckmantel,
gissar jag.
211
00:12:31,960 --> 00:12:34,587
- Driscoll kan ha fått med honom tidigt.
- Och kvinnan?
212
00:12:34,588 --> 00:12:37,715
Cindi Bundshu bommade
inspektörsexamen två gånger
213
00:12:37,716 --> 00:12:39,508
och är djupt skuldsatt.
214
00:12:39,509 --> 00:12:40,594
Över 200 000 dollar.
215
00:12:41,887 --> 00:12:44,014
Inte undra på att hon fastnade i träsket.
216
00:12:45,265 --> 00:12:46,891
Olivas är ren.
217
00:12:46,892 --> 00:12:47,808
Självklart.
218
00:12:47,809 --> 00:12:50,228
Ja, men vi hittar något.
219
00:12:50,979 --> 00:12:53,273
Nog för idag. Ta ner allt från tavlan.
220
00:12:54,441 --> 00:12:56,318
Det var bra för en dags jobb.
221
00:12:57,152 --> 00:12:59,070
Om jag var dem skulle jag bäva.
222
00:13:04,326 --> 00:13:05,784
Jag vet hur det fungerar.
223
00:13:05,785 --> 00:13:07,870
En bra skola kan hjälpa dig.
224
00:13:07,871 --> 00:13:10,039
Jag har ingen fot inne.
225
00:13:10,040 --> 00:13:13,543
Du behöver inte det.
Du kommer in bara du ansöker.
226
00:13:14,044 --> 00:13:14,961
Du yrar.
227
00:13:16,129 --> 00:13:17,172
Men du är snäll.
228
00:13:21,176 --> 00:13:22,385
Hur går det med jobbet?
229
00:13:23,094 --> 00:13:25,471
Du sa att de tog ifrån er seriemördaren.
230
00:13:25,472 --> 00:13:27,389
Vi har mycket att göra.
231
00:13:27,390 --> 00:13:28,433
Som vad?
232
00:13:29,017 --> 00:13:30,977
Polisen här har 6 000 kalla fall.
233
00:13:31,686 --> 00:13:32,521
Ja.
234
00:13:33,939 --> 00:13:36,066
Och det galna som hände din chef.
235
00:13:36,566 --> 00:13:38,068
Som killen som angrep henne.
236
00:13:39,152 --> 00:13:41,278
Jag sa att det är lugnt.
237
00:13:41,279 --> 00:13:44,657
Du är inte tränad i självförsvar, Marti.
238
00:13:44,658 --> 00:13:46,159
Om hon inte är säker, så...
239
00:13:51,122 --> 00:13:52,290
Min pojkvän är polis.
240
00:13:53,124 --> 00:13:54,626
Jag är inte rädd.
241
00:13:55,961 --> 00:13:57,921
Det är dags för <i>Love is Blind.</i>
242
00:14:00,966 --> 00:14:03,467
Tro inte att jag inte tittar utan dig.
243
00:14:03,468 --> 00:14:05,720
- Det går snabbare om du hjälper.
- Nej tack.
244
00:14:35,250 --> 00:14:38,003
Något nytt från tjejen?
245
00:14:49,681 --> 00:14:50,515
Hej.
246
00:14:52,517 --> 00:14:53,518
Allt bra?
247
00:14:55,103 --> 00:14:57,647
Jag känner mig faktiskt lite dålig.
248
00:14:59,149 --> 00:15:01,484
Jag tror jag måste gå hem.
249
00:15:02,861 --> 00:15:05,195
- Hur mycket drack du?
- Det är inte det.
250
00:15:05,196 --> 00:15:07,657
Det är bara magen.
251
00:15:10,452 --> 00:15:12,621
Jag tror det, du vet...
252
00:15:13,496 --> 00:15:14,331
Tjejgrejer.
253
00:15:19,044 --> 00:15:20,420
Ska jag köra dig hem?
254
00:15:23,506 --> 00:15:24,591
Nej, det är okej.
255
00:15:25,884 --> 00:15:27,802
Jag tittar inte utan dig.
256
00:15:29,262 --> 00:15:30,347
Jag lovar.
257
00:15:34,434 --> 00:15:35,602
Jag messar sedan.
258
00:15:43,818 --> 00:15:45,862
Hej, vad gör du här?
259
00:15:47,697 --> 00:15:48,657
Det är han.
260
00:15:49,949 --> 00:15:51,326
Vad pratar du om? Vem?
261
00:15:52,702 --> 00:15:54,120
- Får jag komma in.
- Visst.
262
00:15:56,831 --> 00:15:57,832
Jag tog en bild.
263
00:16:02,545 --> 00:16:03,462
Vad är det?
264
00:16:03,463 --> 00:16:06,174
Han får meddelanden från Olivas.
265
00:16:06,716 --> 00:16:08,967
- 0666.
- Vem får meddelanden?
266
00:16:08,968 --> 00:16:11,513
Min pojkvän, Manny Santos.
267
00:16:25,819 --> 00:16:27,070
Vet Manny att du vet?
268
00:16:29,447 --> 00:16:32,075
Jag sa att jag var hemma och mådde dåligt.
269
00:16:32,701 --> 00:16:33,618
Hälften påhittat.
270
00:16:34,661 --> 00:16:35,662
Vad hände?
271
00:16:38,206 --> 00:16:39,040
Jag vet inte.
272
00:16:41,543 --> 00:16:42,377
Han bara...
273
00:16:43,837 --> 00:16:44,838
Herregud, han...
274
00:16:45,922 --> 00:16:47,757
Han frågade om jobbet.
275
00:16:49,217 --> 00:16:50,217
Och dig.
276
00:16:50,218 --> 00:16:52,971
Jag lovar att jag inte sa något.
277
00:16:54,639 --> 00:16:55,974
Jag behöver din mobil.
278
00:16:56,683 --> 00:16:58,184
Jag måste kolla dina SMS.
279
00:16:58,935 --> 00:17:00,645
Du måste berätta allt.
280
00:17:05,358 --> 00:17:06,817
Fan.
281
00:17:06,818 --> 00:17:08,111
- Ja.
- Är du säker?
282
00:17:08,611 --> 00:17:10,780
Ja, Martina klurade ut det.
283
00:17:11,948 --> 00:17:14,992
- Hon gick direkt till mig.
- Stackarn, det måste vara tungt.
284
00:17:14,993 --> 00:17:16,952
Är det vad du är oroad för?
285
00:17:16,953 --> 00:17:18,413
Hon röjde oss.
286
00:17:19,164 --> 00:17:21,666
Jag kollade hennes SMS och röstbrevlåda.
287
00:17:22,500 --> 00:17:25,920
Hon var inte med på det,
men hon tog hit honom en kväll.
288
00:17:26,504 --> 00:17:28,547
Så hon röjde oss oavsiktligt.
289
00:17:28,548 --> 00:17:29,465
Precis.
290
00:17:29,466 --> 00:17:32,010
Martina är inte problemet, utan Manny.
291
00:17:33,803 --> 00:17:38,932
Hans nummer är 1922
och han pratade regelbundet med Driscoll.
292
00:17:38,933 --> 00:17:40,602
Det betyder att han vet mycket.
293
00:17:42,145 --> 00:17:44,354
Han kan vara nyckeln till fallet.
294
00:17:44,355 --> 00:17:47,316
Han är väl på patrull?
Ge honom patrulljobb.
295
00:17:47,317 --> 00:17:49,902
Husrannsakan, sätta fast rattfyllerister.
296
00:17:49,903 --> 00:17:53,198
- Sedan visar vi den rätta vägen.
- Nej, det lämnar spår.
297
00:17:54,032 --> 00:17:55,532
Hans lägenhet då?
298
00:17:55,533 --> 00:17:57,994
- Han bor väl ensam?
- Vi vet inte vem som ser.
299
00:18:00,205 --> 00:18:01,122
Vi har sällskap.
300
00:18:07,128 --> 00:18:09,963
Jag ringde polismästaren om Sarahs fall,
301
00:18:09,964 --> 00:18:12,717
men hon sa att det var för stort för er.
302
00:18:14,552 --> 00:18:16,846
Jag tror hon tänker på hur det ser ut.
303
00:18:18,848 --> 00:18:21,434
Det kanske låter konstigt
från en politiker,
304
00:18:22,769 --> 00:18:25,271
men hon säger att Lidell är en höjdare.
305
00:18:27,982 --> 00:18:32,237
Jag vet hur mycket tid
och möda din enhet lade ner på det.
306
00:18:33,571 --> 00:18:34,405
Jag är ledsen.
307
00:18:36,032 --> 00:18:37,075
Det är okej.
308
00:18:38,076 --> 00:18:39,619
Det är inte lätt för dig med.
309
00:18:46,334 --> 00:18:47,168
Jake.
310
00:18:48,920 --> 00:18:50,922
Sarahs fall gav oss ett syfte.
311
00:18:52,131 --> 00:18:53,383
Jag glömmer det inte.
312
00:19:02,308 --> 00:19:03,810
Tack, Ballard.
313
00:19:05,228 --> 00:19:06,062
Självklart.
314
00:19:17,824 --> 00:19:19,951
<i>Hej, det är inspektör Lidell.</i>
315
00:19:20,952 --> 00:19:22,287
Hej, det är Ballard.
316
00:19:23,121 --> 00:19:25,998
Om du är upptagen
tar jag gärna Pearlman-fallet igen.
317
00:19:25,999 --> 00:19:29,335
Ring mig annars så att en oskyldig man
inte ruttnar i finkan.
318
00:19:30,044 --> 00:19:31,129
Skitstövel.
319
00:19:31,713 --> 00:19:33,089
Martina.
320
00:19:33,798 --> 00:19:36,508
Han messar mig
och jag svarar med kräk-emojin,
321
00:19:36,509 --> 00:19:38,010
men han vill träffas.
322
00:19:38,011 --> 00:19:38,928
Vad gör jag?
323
00:19:45,602 --> 00:19:47,270
Förlåt, chefen, men med all
324
00:19:48,521 --> 00:19:51,523
respekt är det den värsta idén jag hört.
325
00:19:51,524 --> 00:19:53,483
Hon ställde till det.
326
00:19:53,484 --> 00:19:54,694
- Hallå!
- Vadå?
327
00:19:55,278 --> 00:19:57,613
Hon har gett oss en väg in.
328
00:19:57,614 --> 00:19:59,823
Hon är inte tränad för täckmanteljobb.
329
00:19:59,824 --> 00:20:01,326
Ingen sa något om det.
330
00:20:01,910 --> 00:20:04,704
- Okej, bete då.
- Hur är det vettigare?
331
00:20:10,585 --> 00:20:11,586
Okej.
332
00:20:12,170 --> 00:20:13,463
Några bättre förslag?
333
00:20:16,633 --> 00:20:18,676
Han litar på henne och jag med.
334
00:20:19,344 --> 00:20:21,553
Hon fixar ett möte
och får honom till bordet.
335
00:20:21,554 --> 00:20:23,348
Måste hon vara på plats för det?
336
00:20:23,932 --> 00:20:27,101
Jag vill se hans min
när han inser att han är körd.
337
00:20:36,736 --> 00:20:39,655
Det var elakt av dig.
Alla kan göra sådana misstag.
338
00:20:39,656 --> 00:20:41,156
Alla med känslor.
339
00:20:41,157 --> 00:20:44,117
Det finns inte utrymme för känslor här.
340
00:20:44,118 --> 00:20:46,912
Hennes känslor är
vad som ställde till det.
341
00:20:46,913 --> 00:20:49,957
Du ställer aldrig upp.
Kan du inte stötta henne?
342
00:20:49,958 --> 00:20:53,919
Att lägga allt på henne är en risk
för utredningen och Martina.
343
00:20:53,920 --> 00:20:55,963
Hon är bara en praktikant.
344
00:20:55,964 --> 00:20:58,216
Du är en civilist som leker polis.
345
00:21:00,343 --> 00:21:02,220
Jag vill inte att hon blir skadad.
346
00:21:02,762 --> 00:21:03,930
Tänkte du på det?
347
00:21:05,348 --> 00:21:08,725
Om vi kan gå in bakvägen vill jag
att du täcker dem.
348
00:21:08,726 --> 00:21:11,103
Förutsatt att du kommer ut ur bilen...
349
00:21:11,104 --> 00:21:14,398
- Går in här så följer resten...
- Helvete. Ballard.
350
00:21:14,399 --> 00:21:15,316
Ja.
351
00:21:15,817 --> 00:21:16,651
Jag...
352
00:21:17,318 --> 00:21:20,570
Jag har fått ner det till sju barn
som kan vara Gael Ibarra.
353
00:21:20,571 --> 00:21:21,613
- Gael?
- Ja.
354
00:21:21,614 --> 00:21:25,325
Här är adresserna där varje
först kom in i systemet.
355
00:21:25,326 --> 00:21:26,536
Men han här...
356
00:21:27,745 --> 00:21:30,707
Han lämnades på en brandstation
nära Sunbeam.
357
00:21:31,874 --> 00:21:35,711
- Det är en ledtråd.
- Kvinnan som lämnade av honom
358
00:21:35,712 --> 00:21:37,380
heter Renata Cardenas.
359
00:21:37,964 --> 00:21:41,259
- Har du hennes adress?
- Jag ska hitta den.
360
00:21:47,557 --> 00:21:49,392
Det kommer vara tufft för henne.
361
00:21:51,728 --> 00:21:52,562
Ja.
362
00:22:01,279 --> 00:22:02,113
Hej.
363
00:22:05,033 --> 00:22:05,867
Hur känns det?
364
00:22:07,744 --> 00:22:09,412
Som en clown.
365
00:22:13,666 --> 00:22:15,418
Toppen. Nu ser jag ut som en.
366
00:22:19,213 --> 00:22:21,799
Jag måste be dig om ursäkt.
367
00:22:22,925 --> 00:22:26,971
- Om jag varit ärlig mot er tidigare...
- Det är inte ditt fel.
368
00:22:27,472 --> 00:22:28,306
Det är mitt.
369
00:22:31,184 --> 00:22:32,059
Gör inte så.
370
00:22:32,060 --> 00:22:33,935
Jag tog för mycket.
371
00:22:33,936 --> 00:22:36,022
Se inte ner på dig själv för hans skull.
372
00:22:39,942 --> 00:22:40,902
Vi skyddar dig.
373
00:22:42,987 --> 00:22:45,740
Jag behöver veta
om Manny bär vapen utanför jobbet.
374
00:22:52,705 --> 00:22:55,166
Han låser in det i handskfacket
när han dricker.
375
00:22:58,503 --> 00:22:59,962
Klarar du av det här?
376
00:23:25,571 --> 00:23:26,405
Det var bra.
377
00:23:34,122 --> 00:23:35,038
Manny Santos?
378
00:23:35,039 --> 00:23:36,290
Inspektör Renée... Stopp!
379
00:23:38,543 --> 00:23:39,752
- Stopp!
- Nej!
380
00:23:49,345 --> 00:23:50,513
Res dig inte!
381
00:23:53,391 --> 00:23:55,101
Hjälp mig med honom.
382
00:23:57,228 --> 00:23:58,437
Vem ska du fly till?
383
00:24:00,064 --> 00:24:00,940
Chuck Tolli?
384
00:24:01,774 --> 00:24:02,733
Damen Pincher?
385
00:24:03,359 --> 00:24:05,778
Kanske Bundshu eller Olivas?
386
00:24:08,281 --> 00:24:11,784
De är inte ens lojala mot kåren,
så varför mot dig?
387
00:24:14,745 --> 00:24:15,580
Jag kan inte.
388
00:24:16,205 --> 00:24:18,123
Jag kan inte göra det.
389
00:24:18,124 --> 00:24:19,709
Tänk på alternativen.
390
00:24:20,585 --> 00:24:21,752
Vi är din bästa chans.
391
00:24:24,297 --> 00:24:28,134
Ta mig inte till stationen. Om någon
får reda på att jag pratar med er
392
00:24:29,427 --> 00:24:30,261
är jag dödens.
393
00:24:31,804 --> 00:24:34,098
Du borde tänkt på det
när du drog in Martina.
394
00:24:47,987 --> 00:24:48,821
Jösses.
395
00:24:49,947 --> 00:24:50,781
Ja.
396
00:24:51,324 --> 00:24:52,741
Jag skulle be om jag var du.
397
00:24:52,742 --> 00:24:55,244
Ni kan inte hota min klient att erkänna.
398
00:24:56,329 --> 00:24:58,455
Din klient begärde en alternativ plats
399
00:24:58,456 --> 00:25:00,790
för han var rädd
att gå till polisstationen.
400
00:25:00,791 --> 00:25:03,961
Om han känner sig hotad
är det inte av oss.
401
00:25:06,422 --> 00:25:07,506
<i>Vi gör det enkelt.</i>
402
00:25:08,549 --> 00:25:11,259
<i>- Du har en möjlighet de andra inte har.</i>
- Snyggt ställe.
403
00:25:11,260 --> 00:25:12,595
Vi behöver din budget.
404
00:25:13,262 --> 00:25:15,305
Privata kunder. Bättre leksaker.
405
00:25:15,306 --> 00:25:18,100
<i>Om du pekar ut de andra och vittnar</i>
406
00:25:19,101 --> 00:25:20,311
<i>kan du få sänkt straff.</i>
407
00:25:21,812 --> 00:25:23,940
Driscoll drog ut en kanyl ur halsen
408
00:25:24,523 --> 00:25:27,485
för han visste
att kartellen skulle göra värre saker.
409
00:25:28,361 --> 00:25:29,612
Du är körd, Manny.
410
00:25:30,863 --> 00:25:32,823
Men du är den enda som vet det just nu.
411
00:25:34,450 --> 00:25:35,952
Vill du att det förblir så?
412
00:25:39,747 --> 00:25:41,374
Kom igen.
413
00:25:59,809 --> 00:26:00,643
<i>Okej.</i>
414
00:26:04,689 --> 00:26:06,857
Jag heter Emmanuel Santos.
415
00:26:08,484 --> 00:26:10,528
Jag samarbetar av fri vilja.
416
00:26:14,407 --> 00:26:17,952
<i>Jag var en del av en grupp poliser
i Los Angeles poliskår som</i>
417
00:26:19,245 --> 00:26:20,079
<i>var i maskopi</i>
418
00:26:21,122 --> 00:26:23,499
med Zacatecas Nuevas-kartellen.
419
00:26:27,920 --> 00:26:30,047
Jag är inte som honom.
420
00:26:32,091 --> 00:26:32,925
<i>Jag bara...</i>
421
00:26:33,509 --> 00:26:36,011
Jag gjorde tjänster åt Driscoll.
422
00:26:36,012 --> 00:26:38,930
Han tog hand om mig
och sa aldrig hur djupt det gick.
423
00:26:38,931 --> 00:26:42,392
Plötsligt bad han mig göra galna saker.
424
00:26:42,393 --> 00:26:44,519
Du menar att de betalade dig galet.
425
00:26:44,520 --> 00:26:46,939
Ja, men jag kunde inte säga nej.
426
00:26:47,732 --> 00:26:48,649
Jag försökte.
427
00:26:49,233 --> 00:26:52,360
Jag försökte få dem
att lämna Martina i fred,
428
00:26:52,361 --> 00:26:54,697
men Olivas tvingade mig fortsätta.
429
00:26:55,281 --> 00:26:56,532
Är Olivas ledaren?
430
00:26:58,284 --> 00:26:59,576
Han är det nu.
431
00:26:59,577 --> 00:27:00,578
Jag vill ha allt.
432
00:27:01,912 --> 00:27:04,206
Namn, nummer, platser, möten.
433
00:27:05,458 --> 00:27:08,294
Om de stämmer får åklagaren veta
att du var till hjälp.
434
00:27:16,886 --> 00:27:17,887
Får jag se Martina?
435
00:27:19,263 --> 00:27:20,097
Snälla.
436
00:27:23,642 --> 00:27:25,269
Jag vill be om förlåtelse.
437
00:27:28,689 --> 00:27:29,648
Jag bestämmer inte.
438
00:27:38,908 --> 00:27:39,825
Jag vill gå hem.
439
00:27:46,874 --> 00:27:47,875
<i>Okej.</i>
440
00:27:49,210 --> 00:27:50,127
<i>Börja nämna namn.</i>
441
00:27:52,129 --> 00:27:53,672
<i>Det är Chuck Tolli.</i>
442
00:27:56,384 --> 00:27:58,094
<i>Han räckte över till Driscoll.</i>
443
00:27:58,886 --> 00:28:01,472
<i>- Var Driscoll ledaren?
- Ja, det var han.</i>
444
00:28:02,515 --> 00:28:05,267
<i>Nu håller Olivas kontakten med kartellen.</i>
445
00:28:06,185 --> 00:28:07,937
<i>Han håller igång det.</i>
446
00:28:08,646 --> 00:28:10,231
<i>Och han håller i pengarna.</i>
447
00:28:10,856 --> 00:28:11,731
<i>Hur?</i>
448
00:28:11,732 --> 00:28:14,026
- <i>Han delar ut dem.</i>
- Okej, stoppa det.
449
00:28:16,195 --> 00:28:18,488
Kunde ni inte ha informerat mig tidigare?
450
00:28:18,489 --> 00:28:20,573
Du skulle inte trott oss utan bevis.
451
00:28:20,574 --> 00:28:22,785
Särskilt när Olivas är inblandad.
452
00:28:23,869 --> 00:28:26,288
Manny är bevis nog för att sätta dit dem.
453
00:28:29,667 --> 00:28:32,878
Okej, jag hör av mig
till mina överordnade.
454
00:28:33,462 --> 00:28:36,297
Det finns två brännare som Manny
inte kände igen.
455
00:28:36,298 --> 00:28:40,677
Det kan vara vem som helst i kåren.
Vi behöver mer än internutredningen.
456
00:28:40,678 --> 00:28:43,639
Vi behöver FBI och distriktsåklagaren.
457
00:28:44,223 --> 00:28:45,641
Jag ordnar något.
458
00:28:46,684 --> 00:28:50,271
Ta honom till häktet
medan vi reder ut det här.
459
00:28:50,813 --> 00:28:52,982
Han är redan i en polisbil.
460
00:28:54,733 --> 00:28:56,110
Jag visar dig ut.
461
00:28:59,363 --> 00:29:01,115
Bra gjort, Ballard.
462
00:29:01,907 --> 00:29:04,409
Från och med nu går du
till mig direkt om du vill
463
00:29:04,410 --> 00:29:05,661
ha mig på din sida.
464
00:29:22,678 --> 00:29:23,721
Han anmäler det.
465
00:30:28,994 --> 00:30:30,120
Jag fick honom.
466
00:30:31,705 --> 00:30:33,499
Jag fick den jäveln.
467
00:30:55,938 --> 00:30:57,146
Varför sa du inget?
468
00:30:57,147 --> 00:30:58,732
Jag visste vad du skulle säga.
469
00:31:00,526 --> 00:31:02,736
Att jag förråder mitt folk och att...
470
00:31:03,654 --> 00:31:04,988
...att kåren är giftig.
471
00:31:04,989 --> 00:31:06,949
Det är inte om kåren, raring.
472
00:31:07,783 --> 00:31:08,784
Det var det aldrig.
473
00:31:10,744 --> 00:31:13,289
Jag förlorade dig när du hade en bricka.
474
00:31:14,498 --> 00:31:16,417
Jag såg hur det sög livet ur dig.
475
00:31:17,501 --> 00:31:19,128
Jag vill inte se det igen.
476
00:31:21,964 --> 00:31:23,132
Det är annorlunda nu.
477
00:31:25,676 --> 00:31:27,469
Jag tar tillbaka det jag förlorade.
478
00:31:29,054 --> 00:31:29,888
Vad menar du?
479
00:31:33,767 --> 00:31:35,686
Det är något mer, eller hur?
480
00:31:39,231 --> 00:31:40,065
Vad är det?
481
00:31:56,498 --> 00:31:57,541
Min lilla flicka.
482
00:32:32,117 --> 00:32:32,951
Hej.
483
00:32:33,577 --> 00:32:36,872
Jag satt uppe
och tänkte på alla skitstövlar du känner.
484
00:32:38,582 --> 00:32:39,792
Jag kom bara på en.
485
00:32:43,837 --> 00:32:44,838
Fick du honom?
486
00:32:45,589 --> 00:32:46,423
Ja.
487
00:32:47,466 --> 00:32:50,302
Och han åker i fängelse för gott.
488
00:32:51,136 --> 00:32:53,222
Så jag slipper tänka på honom igen.
489
00:32:54,223 --> 00:32:56,265
Han kommer att tänka på dig.
490
00:32:56,266 --> 00:32:57,351
Varje dag.
491
00:32:58,560 --> 00:33:01,522
Män som han tål inte att vi vinner.
492
00:33:06,318 --> 00:33:07,152
Raring.
493
00:33:36,640 --> 00:33:38,684
<i>Hej, du har nått inspektör Lidell.</i>
494
00:33:44,148 --> 00:33:46,315
Hej, vad händer? Jag är på väg in.
495
00:33:46,316 --> 00:33:50,111
<i>Hej, Laffont och jag åkte och träffade
kvinnan som lämnade av Gael.</i>
496
00:33:50,112 --> 00:33:51,738
- Renata?
- Ja.
497
00:33:51,739 --> 00:33:53,781
Hon jobbade på Sunbeam då.
498
00:33:53,782 --> 00:33:55,075
<i>Hon pekade ut Ibarra.</i>
499
00:33:55,659 --> 00:33:58,328
Han betalade henne
för att passa barnet men försvann.
500
00:34:00,789 --> 00:34:02,206
Vi hittade honom.
501
00:34:02,207 --> 00:34:03,208
Vi gjorde det.
502
00:34:03,792 --> 00:34:07,253
Hon hade inte råd, så hon lämnade
in honom efter några veckor.
503
00:34:07,254 --> 00:34:09,213
Gael har varit i fosterhem sen dess.
504
00:34:09,214 --> 00:34:10,466
Det är fantastiskt.
505
00:34:11,175 --> 00:34:13,885
Ordna tillstånd att ta hans DNA
så skriver jag under.
506
00:34:13,886 --> 00:34:15,763
Jag ska träffa Berchem först.
507
00:34:16,513 --> 00:34:17,598
Är allt okej?
508
00:34:18,891 --> 00:34:21,392
Bättre. Jag har en teori
om Pearlman-fallet.
509
00:34:21,393 --> 00:34:23,352
Synd att det inte är vårt.
510
00:34:23,353 --> 00:34:26,231
Därför möter jag Berchem.
Jag berättar mer sedan.
511
00:34:33,822 --> 00:34:34,907
- Hej.
- Hej.
512
00:34:35,657 --> 00:34:37,576
Jag hade mitt första ambulansskift.
513
00:34:38,160 --> 00:34:39,744
Jag glömde. Hur gick det?
514
00:34:39,745 --> 00:34:41,663
Det var tufft.
515
00:34:43,290 --> 00:34:44,541
Du var säkert toppen.
516
00:34:47,336 --> 00:34:49,128
Jag måste åka.
517
00:34:49,129 --> 00:34:50,714
Jag ringer dig senare.
518
00:34:56,720 --> 00:34:58,846
{\an8}Du är ansträngande, vet du det?
519
00:34:58,847 --> 00:35:00,473
Jag har hört det.
520
00:35:00,474 --> 00:35:03,309
Jag har en ny teori,
men Lidell svarar inte.
521
00:35:03,310 --> 00:35:05,436
Teorier ger inte fällande domar.
522
00:35:05,437 --> 00:35:07,522
Därför behöver jag ha fallet igen.
523
00:35:07,523 --> 00:35:10,692
Jag behöver bevisen för att klura ut det.
524
00:35:12,402 --> 00:35:16,281
Hur många gånger måste jag bevisa
att jag förtjänar att få göra mitt jobb?
525
00:35:18,033 --> 00:35:19,826
Jag avslöjade en Rampart-skandal
526
00:35:19,827 --> 00:35:22,830
som var ett kallt fall
fram tills några veckor sedan.
527
00:35:26,500 --> 00:35:28,710
Kom igen, jag försöker inkludera dig.
528
00:35:33,173 --> 00:35:34,883
Du får tillbaka Pearlman.
529
00:35:36,885 --> 00:35:39,638
Ge mig några timmar
att övertyga polismästaren.
530
00:35:51,066 --> 00:35:53,777
Kopplingen mellan offren är inte närhet.
531
00:35:54,319 --> 00:35:55,152
Eller hur?
532
00:35:55,153 --> 00:35:58,573
Inte utseende eller vanor.
533
00:35:58,574 --> 00:36:00,117
Jag tror det är beteende.
534
00:36:01,368 --> 00:36:02,744
De är framgångsrika.
535
00:36:03,453 --> 00:36:05,997
Ochoas fästmö hade fått jobb
som juristassistent.
536
00:36:05,998 --> 00:36:09,458
Hon köpte dyra guldarmband
till dem båda för att fira.
537
00:36:09,459 --> 00:36:12,920
Laura Wilson hade fått
sin första nationella reklamkampanj.
538
00:36:12,921 --> 00:36:15,298
Josie Culver knackade dörr åt en kvinna
539
00:36:15,299 --> 00:36:16,757
som ville krossa
540
00:36:16,758 --> 00:36:18,886
det tjockaste glastaket i vår historia.
541
00:36:19,469 --> 00:36:20,888
Tänk om mördaren
542
00:36:21,388 --> 00:36:24,266
straffar kvinnor för att de står ut?
543
00:36:27,019 --> 00:36:29,271
Vi vet att han förföljer sina offer.
544
00:36:29,897 --> 00:36:32,064
Så han känner till deras liv.
545
00:36:32,065 --> 00:36:32,982
Jag gillar det.
546
00:36:32,983 --> 00:36:36,028
Souvenirerna är symboler
för deras fräckhet.
547
00:36:36,737 --> 00:36:38,822
Preventivmedel passar in.
548
00:36:39,865 --> 00:36:42,742
Kvinnor som väljer själva.
Men jag måste peka ut
549
00:36:42,743 --> 00:36:45,369
att du brukar vara benhård
med fasta bevis.
550
00:36:45,370 --> 00:36:46,705
Tror du på en aning?
551
00:36:47,831 --> 00:36:49,958
Aningar kan bli bevis med möda.
552
00:36:51,710 --> 00:36:53,169
Men det är sent.
553
00:36:53,170 --> 00:36:56,632
Jag grunnar på det ikväll
så börjar vi gräva imorgon.
554
00:36:57,925 --> 00:36:58,758
Jag vet inte.
555
00:36:58,759 --> 00:37:00,969
Kanske är det något, kanske inte.
556
00:37:01,470 --> 00:37:03,220
Vi vet inte tills vi gräver.
557
00:37:03,221 --> 00:37:04,639
Vi ses imorgon.
558
00:37:04,640 --> 00:37:06,140
- Okej.
- God natt.
559
00:37:06,141 --> 00:37:07,392
God natt.
560
00:37:10,604 --> 00:37:12,606
Jag kan inte komma på något med Sarah.
561
00:37:13,273 --> 00:37:14,733
Ingen fräckhet, menar jag.
562
00:37:17,277 --> 00:37:18,111
Ja.
563
00:37:19,154 --> 00:37:21,698
Om vi bara visste vilken souvenir
som är hennes.
564
00:37:25,118 --> 00:37:26,078
Hur mår Martina?
565
00:37:27,287 --> 00:37:30,331
- Jag tänkte att hon behövde ledigt.
- Jag ser efter.
566
00:37:30,332 --> 00:37:31,750
Vi ska träffas precis.
567
00:37:42,302 --> 00:37:44,096
Om du grunnar så stannar jag.
568
00:37:45,472 --> 00:37:47,099
Jag har ett skift på klubben.
569
00:37:47,683 --> 00:37:48,517
Och...
570
00:37:48,976 --> 00:37:50,519
Jag kan hålla dig i form.
571
00:37:52,020 --> 00:37:52,854
Tack.
572
00:37:54,314 --> 00:37:55,190
Förresten.
573
00:37:56,441 --> 00:37:58,235
Berchem hörde från åklagaren.
574
00:37:59,528 --> 00:38:01,196
Det händer imorgon.
575
00:38:04,658 --> 00:38:05,492
Bra.
576
00:38:11,039 --> 00:38:11,873
Jag sa till mor.
577
00:38:14,668 --> 00:38:15,502
Om brickan.
578
00:38:16,670 --> 00:38:17,546
Om allt.
579
00:38:19,339 --> 00:38:20,340
Och?
580
00:38:22,592 --> 00:38:24,678
Jag vet inte vad jag var rädd för.
581
00:38:33,645 --> 00:38:34,938
Jag anade att du var här.
582
00:38:36,023 --> 00:38:37,983
Det var min bar innan Manny dök upp.
583
00:38:40,110 --> 00:38:41,695
Och det förblir det.
584
00:38:42,654 --> 00:38:45,114
Två tequilas.
585
00:38:45,115 --> 00:38:47,117
Säg till om ni vill ha något mer.
586
00:38:47,826 --> 00:38:48,660
Vad nu?
587
00:38:53,290 --> 00:38:55,459
Jag önskar jag var modig
som du i din ålder.
588
00:38:55,959 --> 00:38:56,793
Ärligt talat,
589
00:38:58,003 --> 00:38:59,129
vore det bra nu med.
590
00:39:10,766 --> 00:39:12,059
Det är inte bra.
591
00:39:12,642 --> 00:39:13,769
Varför gör folk så?
592
00:40:33,181 --> 00:40:34,015
Vad är det?
593
00:40:35,475 --> 00:40:36,642
Det är läppstift.
594
00:40:36,643 --> 00:40:39,645
Det hittades under Sarahs säng
som om hon tappat det där.
595
00:40:39,646 --> 00:40:41,898
Men hon hade sitt smink i badrummet.
596
00:40:43,483 --> 00:40:44,442
Det är inte Sarahs.
597
00:40:46,236 --> 00:40:47,070
Hur vet du det?
598
00:40:47,863 --> 00:40:48,863
Det är Othella.
599
00:40:48,864 --> 00:40:50,657
Det är för svarta kvinnor.
600
00:40:52,117 --> 00:40:53,243
Testades det för DNA?
601
00:40:57,414 --> 00:40:58,248
Jag vet inte.
602
00:41:04,629 --> 00:41:08,383
Hennes fingeravtryck fanns på utsidan,
men inget om DNA.
603
00:41:12,846 --> 00:41:15,307
De analyserade inte läppstiftet inuti.
604
00:41:16,766 --> 00:41:17,893
Det var som fan.
605
00:41:18,560 --> 00:41:20,562
Om det inte är Sarahs, vems är det då?
606
00:41:25,233 --> 00:41:26,942
{\an8}Var duktig idag, <i>mijo.</i>
607
00:41:26,943 --> 00:41:28,736
Jag jobbar sent,
608
00:41:28,737 --> 00:41:30,822
men mamma hämtar dig.
609
00:41:31,489 --> 00:41:33,116
Okej, älskar dig.
610
00:41:39,206 --> 00:41:41,832
Hej, Bobby! Vill du fika med mammorna?
611
00:41:41,833 --> 00:41:43,000
Inte idag, Gina.
612
00:41:43,001 --> 00:41:45,502
Frun blev sur senast. Kanske imorgon.
613
00:41:45,503 --> 00:41:46,670
Okej.
614
00:41:46,671 --> 00:41:47,589
Tyvärr.
615
00:41:56,014 --> 00:41:58,058
Ring inte mig, Manny. Jag ringer dig.
616
00:41:59,017 --> 00:42:01,436
- Vad vill du?
<i>- Jag vill bara se din min.</i>
617
00:42:02,312 --> 00:42:03,521
Vad?
618
00:42:10,237 --> 00:42:12,071
Polisen! Upp med händerna, Olivas!
619
00:42:12,072 --> 00:42:13,072
Ta det lugnt!
620
00:42:13,073 --> 00:42:14,574
Händerna på huvudet!
621
00:42:16,159 --> 00:42:18,787
Upp med händerna!
622
00:42:21,748 --> 00:42:22,874
Gör det!
623
00:42:42,560 --> 00:42:44,437
Ni vet inte vad ni gjort.
624
00:44:56,403 --> 00:44:58,404
Undertexter: William Duckett
625
00:44:58,405 --> 00:45:00,490
Kreativ ledare
Monika Andersson
625
00:45:01,305 --> 00:46:01,738
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm