"Ballard" Collateral
ID | 13179953 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Collateral |
Release Name | ballard.s01e09.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32598262 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,668
<i>Detta har hänt i</i> Ballard...
2
00:00:01,669 --> 00:00:04,838
Bosch kille hittade 14 nummer
på Driscolls mobil.
3
00:00:04,839 --> 00:00:06,756
<i>Vi spårade ett till Olivas.</i>
4
00:00:06,757 --> 00:00:08,591
<i>Numret slutar på 0666.</i>
5
00:00:08,592 --> 00:00:10,552
<i>Min pojkvän, Manny Santos.</i>
6
00:00:10,553 --> 00:00:12,178
<i>Han får SMS från Olivas.</i>
7
00:00:12,179 --> 00:00:13,180
Manny Santos?
8
00:00:14,598 --> 00:00:15,599
Nej!
9
00:00:16,517 --> 00:00:17,767
<i>Du är körd, Manny.</i>
10
00:00:17,768 --> 00:00:20,019
Du är den enda som vet det just nu.
11
00:00:20,020 --> 00:00:23,148
- Ska det förblir så?
<i>- Jag är Emmanuel Santos.</i>
12
00:00:23,149 --> 00:00:25,358
Jag samarbetar av egen fri vilja.
13
00:00:25,359 --> 00:00:28,403
<i>Jag var en del av en liga med poliser
i Los Angeles</i>
14
00:00:28,404 --> 00:00:31,573
<i>i maskopi med Zacatecas Nuevas-kartellen.</i>
15
00:00:31,574 --> 00:00:33,534
Jag ringer dig, Manny.
16
00:00:34,410 --> 00:00:36,495
- Vad vill du?
<i>- Jag vill se din min.</i>
17
00:00:38,539 --> 00:00:40,623
Polisen! Händerna på huvudet!
18
00:00:40,624 --> 00:00:42,792
<i>Har kartellen min son?</i>
19
00:00:42,793 --> 00:00:45,545
Vi ska fortsätta leta efter honom.
20
00:00:45,546 --> 00:00:49,008
Du sa att det finns en video
med Luis och Gael.
21
00:00:49,592 --> 00:00:52,552
<i>Jag har fått det till sju barn
som kan vara Gael.</i>
22
00:00:52,553 --> 00:00:56,264
Här är adresserna
där de först kom in i systemet.
23
00:00:56,265 --> 00:00:57,640
Han här
24
00:00:57,641 --> 00:01:00,393
lämnades av på brandstationen
nära Sunbeam.
25
00:01:00,394 --> 00:01:02,937
Kopplingen mellan offren är beteende.
26
00:01:02,938 --> 00:01:04,898
Tänk om mördaren
27
00:01:04,899 --> 00:01:07,776
straffar kvinnor för att vara ambitiösa?
28
00:01:07,777 --> 00:01:08,943
<i>Det är läppstift.</i>
29
00:01:08,944 --> 00:01:11,446
<i>Det låg under sängen som om det tappats.</i>
30
00:01:11,447 --> 00:01:12,363
<i>Inte hennes.</i>
31
00:01:12,364 --> 00:01:15,117
Othella är ett märke för svarta kvinnor.
32
00:01:16,452 --> 00:01:18,953
Ingen analyserade läppstiftet inuti.
33
00:01:18,954 --> 00:01:20,581
Vems är det då?
34
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
35
00:01:29,340 --> 00:01:30,924
- Resultat från läppstiftet?
- Ja.
36
00:01:30,925 --> 00:01:35,220
Du hade rätt att det inte var Sarahs.
De kollade bara utsidan.
37
00:01:35,221 --> 00:01:37,430
{\an8}Darcy testade själva läppstiftet
38
00:01:37,431 --> 00:01:39,934
{\an8}och fick en träff i databasen.
39
00:01:40,726 --> 00:01:42,310
Härligt.
40
00:01:42,311 --> 00:01:45,815
DNA:t matchade Naomi Bennett
som fälldes för ett brott 2003.
41
00:01:54,907 --> 00:01:59,118
Naomi Bennett greps 2003 för hemfridsbrott
i Sacramento.
42
00:01:59,119 --> 00:02:01,663
- Hemfridsbrott?
- Inbrott när någon är hemma.
43
00:02:01,664 --> 00:02:03,957
Naomi bröt sig in hos en kvinna.
44
00:02:03,958 --> 00:02:07,294
Tjugosex år gammal, bodde ensam
och sov vid tillfället.
45
00:02:07,878 --> 00:02:10,923
- Låter som våra offer.
- Tänk om mördaren inte är ensam?
46
00:02:11,715 --> 00:02:14,093
Tror du Naomi samarbetar med honom?
47
00:02:14,593 --> 00:02:16,177
- Ja.
- En kvinnlig medhjälpare?
48
00:02:16,178 --> 00:02:17,638
Det är inte ovanligt.
49
00:02:18,222 --> 00:02:21,599
Gerald och Charlene Gallego,
Myra Hindley och Ian Brady,
50
00:02:21,600 --> 00:02:23,143
Ken-och-Barbie-mördarna.
51
00:02:23,686 --> 00:02:24,687
Okej, Reddit.
52
00:02:26,146 --> 00:02:28,147
Gräv fram mer om Naomi.
53
00:02:28,148 --> 00:02:30,943
Kolla databaserna bakåt
och framåt från 2003.
54
00:02:31,443 --> 00:02:32,278
Var kreativa.
55
00:02:39,118 --> 00:02:39,993
Röd flagga.
56
00:02:39,994 --> 00:02:42,829
Teorin om en medhjälpare håller inte.
57
00:02:42,830 --> 00:02:45,331
November 2000 i Sawtelle.
58
00:02:45,332 --> 00:02:46,250
Se själva.
59
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
Naomi Bennett angreps?
60
00:02:55,050 --> 00:02:56,927
Strypt i hemmet, förmodad död.
61
00:02:59,889 --> 00:03:01,056
I november 2000?
62
00:03:02,182 --> 00:03:04,517
Det var fem månader innan Sarah Pearlman.
63
00:03:04,518 --> 00:03:06,854
Naomi Bennett var inte en medhjälpare.
64
00:03:11,734 --> 00:03:12,693
Hon var ett offer.
65
00:03:22,661 --> 00:03:23,787
Som överlevde.
66
00:03:37,217 --> 00:03:40,053
Det är stort.
Hon kan identifiera mördaren.
67
00:03:40,054 --> 00:03:42,889
Vi hoppas på det, men hon är i Madera.
68
00:03:42,890 --> 00:03:43,973
Madera?
69
00:03:43,974 --> 00:03:45,684
En liten stad på vischan.
70
00:03:46,518 --> 00:03:49,312
Jag kollade att polisplanet är ledigt.
71
00:03:49,313 --> 00:03:51,105
Det kan du glömma.
72
00:03:51,106 --> 00:03:54,360
Be polisen i Madera ordna
ett virtuellt möte.
73
00:03:55,027 --> 00:03:57,779
Ska jag traumatisera ett brottsoffer
74
00:03:57,780 --> 00:04:00,324
och be henne minnas 25 år gamla detaljer?
75
00:04:01,784 --> 00:04:02,952
Bra poäng.
76
00:04:04,078 --> 00:04:04,995
Trevlig biltur.
77
00:04:07,164 --> 00:04:08,290
Okej.
78
00:04:10,626 --> 00:04:14,171
Åklagaren vill ha era skriftliga utsagor
i korruptionsfallet.
79
00:04:14,880 --> 00:04:16,548
Hört något mer om det?
80
00:04:17,257 --> 00:04:18,258
Bevisen är starka.
81
00:04:19,218 --> 00:04:21,387
Åtalet borde vara redo om en vecka.
82
00:04:23,097 --> 00:04:24,098
Känns det bra?
83
00:04:24,723 --> 00:04:26,557
Med tanke på dig och Olivas.
84
00:04:26,558 --> 00:04:28,686
Han är omtyckt, Renée.
85
00:04:29,520 --> 00:04:30,354
Så.
86
00:04:31,563 --> 00:04:32,606
Håll huvudet lågt.
87
00:04:33,357 --> 00:04:34,191
Uppfattat.
88
00:04:35,651 --> 00:04:39,029
Packa din väska, Parker.
Vi åker om trekvart.
89
00:04:52,418 --> 00:04:53,335
Renée Ballard.
90
00:04:54,378 --> 00:04:55,212
J. Edgar.
91
00:04:55,796 --> 00:04:57,381
Det var länge sedan. Allt bra?
92
00:04:57,881 --> 00:04:58,757
Jag försöker.
93
00:05:00,134 --> 00:05:02,302
Du har visst fått igång Pearlman-fallet.
94
00:05:02,886 --> 00:05:03,929
Kallt till varmt.
95
00:05:05,055 --> 00:05:07,057
- Från vem?
- En gemensam vän.
96
00:05:08,642 --> 00:05:11,562
Jag är glad att du landade
på fötterna, Ballard.
97
00:05:12,855 --> 00:05:13,981
Vi får se.
98
00:05:14,857 --> 00:05:15,691
Jag vet inte.
99
00:05:16,608 --> 00:05:17,735
Ryktena går.
100
00:05:18,610 --> 00:05:21,071
Löser du det så går du till mordroteln.
101
00:05:23,657 --> 00:05:25,992
Hur många rykten visar sig vara sanna?
102
00:05:25,993 --> 00:05:27,660
Det här är inte tomma ord.
103
00:05:27,661 --> 00:05:30,079
Jag håller tummarna.
Jag behöver en ny partner.
104
00:05:30,080 --> 00:05:31,290
Vem har du nu?
105
00:05:31,874 --> 00:05:33,042
Tomlinson.
106
00:05:33,834 --> 00:05:36,420
Han kollar Bitcoin dagarna i ända.
107
00:05:37,254 --> 00:05:38,630
Håll dig säker, Renée.
108
00:05:51,727 --> 00:05:53,937
Så du fick Berchem att godkänna flyget?
109
00:05:55,147 --> 00:05:56,440
- Tja.
- "Tja"?
110
00:05:57,566 --> 00:05:58,399
Nej.
111
00:05:58,400 --> 00:06:00,109
Se fram emot bilresan.
112
00:06:00,110 --> 00:06:02,821
Så länge jag står för musiken.
113
00:06:04,406 --> 00:06:05,990
Nåt nytt om korruptionsfallet?
114
00:06:05,991 --> 00:06:07,617
Nej, det är Laffont.
115
00:06:07,618 --> 00:06:10,203
Han fick tillstånd
att ta ett DNA-prov från Gael.
116
00:06:10,204 --> 00:06:12,748
Vi kanske kan återförena honom
med mamman.
117
00:06:14,083 --> 00:06:16,459
Det ser bra ut för kalla fall-enheten.
118
00:06:16,460 --> 00:06:19,880
Vi har haft våra svårigheter,
men du känner väl likadant?
119
00:06:20,589 --> 00:06:22,007
Som att något stort väntar.
120
00:06:22,591 --> 00:06:23,759
Du låter som Colleen.
121
00:06:28,347 --> 00:06:29,807
Okej, det låter bra.
122
00:06:31,308 --> 00:06:32,350
Det var Ballard.
123
00:06:32,351 --> 00:06:34,644
Hon sa att åklagaren vill ha skriftliga
124
00:06:34,645 --> 00:06:36,395
utsagor i Santos-fallet.
125
00:06:36,396 --> 00:06:38,397
Medan vi väntar på henne och Parker...
126
00:06:38,398 --> 00:06:41,193
- Skriftliga utsagor?
- Brev med ord.
127
00:06:42,111 --> 00:06:43,319
Kan du lägga undan den?
128
00:06:43,320 --> 00:06:46,280
Utsagor om vad, menar jag.
129
00:06:46,281 --> 00:06:48,783
Fråga vår expert här.
130
00:06:48,784 --> 00:06:51,203
- Åklagaren vill ha utsagor...
- Jag hörde.
131
00:06:52,830 --> 00:06:54,872
Beskriv vad ni gjorde under utredningen.
132
00:06:54,873 --> 00:06:56,834
Var precisa och tänk bara er själva.
133
00:06:58,127 --> 00:06:59,878
Ni har alla era egna perspektiv.
134
00:07:00,587 --> 00:07:01,421
Hemläxor.
135
00:07:04,007 --> 00:07:05,007
Är det okej med dig?
136
00:07:05,008 --> 00:07:05,926
Ja.
137
00:07:07,761 --> 00:07:10,388
Jag tror det blir roligt. Särskilt slutet.
138
00:07:10,389 --> 00:07:14,059
Håll dig till fakta
och om du behöver hjälp...
139
00:07:20,983 --> 00:07:23,109
Är allt bra?
140
00:07:23,110 --> 00:07:24,027
Ja.
141
00:07:24,611 --> 00:07:25,903
Jag fick Gaels DNA.
142
00:07:25,904 --> 00:07:28,698
Är inte det bra?
143
00:07:28,699 --> 00:07:31,660
Ja, Darcy analyserar det.
Det är bara fosterhemmet.
144
00:07:32,578 --> 00:07:35,581
De bryr sig, men har ont om resurser.
145
00:07:36,165 --> 00:07:39,626
Även när systemet fungerar
så räcker det inte till.
146
00:07:43,046 --> 00:07:43,881
Vad synd.
147
00:08:00,522 --> 00:08:01,857
Jag avskyr det här.
148
00:08:08,280 --> 00:08:09,114
Bennett?
149
00:08:09,740 --> 00:08:11,157
Jag är Renée Ballard.
150
00:08:11,158 --> 00:08:13,868
Det här är Parker.
Vi är från Los Angeles-polisen.
151
00:08:13,869 --> 00:08:16,663
- Vi vill ställa några frågor.
- Om vad?
152
00:08:18,332 --> 00:08:19,458
November 2000.
153
00:08:23,545 --> 00:08:25,088
Är de alla döda?
154
00:08:28,342 --> 00:08:31,761
Är jag den enda?
155
00:08:31,762 --> 00:08:32,679
Jag vet.
156
00:08:33,847 --> 00:08:34,973
Det är mycket.
157
00:08:37,643 --> 00:08:38,809
Det var årtionden sedan
158
00:08:38,810 --> 00:08:42,022
och jag minns knappt några detaljer.
159
00:08:42,856 --> 00:08:45,274
Inspektörerna ställde frågor,
160
00:08:45,275 --> 00:08:47,527
men det är som att hjärnan
161
00:08:48,654 --> 00:08:50,614
inte vill minnas.
162
00:08:53,617 --> 00:08:55,244
Det är svårt att förklara.
163
00:08:56,828 --> 00:08:57,663
Jag förstår.
164
00:08:59,915 --> 00:09:03,460
Men även den minsta detalj kan hjälpa oss.
165
00:09:05,254 --> 00:09:07,380
Vi har några saker att visa.
166
00:09:07,381 --> 00:09:09,007
De kanske kan väcka minnen.
167
00:09:13,470 --> 00:09:14,637
Jag vet inte.
168
00:09:14,638 --> 00:09:17,516
Vet du vad.
169
00:09:19,059 --> 00:09:22,646
Vi låter dig fundera på det över natten
så talar vi imorgon.
170
00:09:24,064 --> 00:09:25,232
Okej?
171
00:09:25,857 --> 00:09:26,692
Ja.
172
00:09:28,026 --> 00:09:28,944
Hade du en aning?
173
00:09:30,070 --> 00:09:31,738
Vem är det som låter som Colleen?
174
00:09:33,365 --> 00:09:34,198
Jag vet.
175
00:09:34,199 --> 00:09:36,785
Det märktes att hon stängde ute oss.
176
00:09:38,328 --> 00:09:40,079
Ibland har man bara en chans.
177
00:09:40,080 --> 00:09:41,707
Ja, men det kan ta tid.
178
00:09:42,958 --> 00:09:44,334
Du har varit med om det.
179
00:09:48,297 --> 00:09:49,965
Tänk att vi fick honom.
180
00:09:54,886 --> 00:09:55,846
Jösses.
181
00:09:56,847 --> 00:09:59,265
Jag vet inte vad som fört
ett par damer som er
182
00:09:59,266 --> 00:10:02,686
till vår lilla del av landet,
men Gud signe kapitalismen.
183
00:10:04,313 --> 00:10:06,439
- Jobbresa?
- Helt rätt, cowboy.
184
00:10:06,440 --> 00:10:07,940
Jag visste det.
185
00:10:07,941 --> 00:10:09,192
Låt mig bjuda.
186
00:10:10,485 --> 00:10:12,236
Vi har fortfarande kvar.
187
00:10:12,237 --> 00:10:15,240
Kom igen. Bara jobb men inget nöje?
188
00:10:15,907 --> 00:10:16,908
Ha lite roligt!
189
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
Oroa er inte. Jag har tillstånd.
190
00:10:23,457 --> 00:10:26,918
Och jag vet hur man använder den.
191
00:10:27,836 --> 00:10:29,503
Snabbaste handen i Västern?
192
00:10:29,504 --> 00:10:31,423
Som Billy the Kid.
193
00:10:33,050 --> 00:10:34,926
Vad sägs?
194
00:10:35,927 --> 00:10:37,762
Vi är strax klara med vingarna och...
195
00:10:37,763 --> 00:10:39,473
Trötta på att pimpla öl?
196
00:10:40,974 --> 00:10:43,101
Vad sägs om att jag fixar något
197
00:10:43,977 --> 00:10:45,604
som livar upp kvällen lite?
198
00:10:46,897 --> 00:10:47,731
Om ni förstår?
199
00:10:49,566 --> 00:10:50,776
- Jag tror det.
- Jaså?
200
00:10:55,781 --> 00:10:57,949
Vet du vad? Jag har också tillstånd.
201
00:10:58,533 --> 00:10:59,867
- Jag bara...
- Sjas.
202
00:10:59,868 --> 00:11:01,078
- Okej.
- Stick.
203
00:11:04,873 --> 00:11:06,333
Ibland är det för roligt.
204
00:11:10,170 --> 00:11:11,880
Jag vill inte skynda på Naomi.
205
00:11:12,631 --> 00:11:14,548
Såren från angreppet går djupt
206
00:11:14,549 --> 00:11:17,176
och vi missar vår chans
om vi inte är försiktiga.
207
00:11:17,177 --> 00:11:18,095
Jag vet inte.
208
00:11:19,137 --> 00:11:20,263
Kan det vara tvärtom?
209
00:11:23,934 --> 00:11:25,893
- God morgon, miss Bennett.
- God morgon.
210
00:11:25,894 --> 00:11:27,771
Förlåt mig.
211
00:11:28,647 --> 00:11:32,858
Jag satt uppe och tänkte hela natten
och jag vill hjälpa,
212
00:11:32,859 --> 00:11:34,653
men det finns inget att säga.
213
00:11:35,362 --> 00:11:37,321
Jag har gått vidare.
214
00:11:37,322 --> 00:11:38,240
Naomi.
215
00:11:40,283 --> 00:11:41,326
Snälla hör på mig.
216
00:11:42,494 --> 00:11:43,495
Det är svårt,
217
00:11:44,121 --> 00:11:47,665
men vi behöver att du gör det
för alla kvinnorna han skadat
218
00:11:47,666 --> 00:11:49,709
och alla de han kan skada.
219
00:11:53,380 --> 00:11:55,215
Det är inte att jag inte vill.
220
00:11:56,174 --> 00:11:57,008
Jag bara...
221
00:11:58,343 --> 00:11:59,385
...kan inte.
222
00:11:59,386 --> 00:12:01,388
Det är för avlägset.
223
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
Din hjärna låter dig inte tänka på det.
224
00:12:05,517 --> 00:12:07,477
Det kanske går bättre om du är där.
225
00:12:09,855 --> 00:12:11,356
Kom till Los Angeles med oss.
226
00:12:11,940 --> 00:12:13,607
Återvända till Los Angeles?
227
00:12:13,608 --> 00:12:15,944
Om du går tillbaka och återupplever det...
228
00:12:17,737 --> 00:12:19,281
Det kanske hjälper dig minnas.
229
00:12:40,802 --> 00:12:41,803
Vänta.
230
00:12:43,305 --> 00:12:45,599
- Är det...
- Det var så vi hittade dig.
231
00:13:08,872 --> 00:13:10,874
Allt gick fel för henne.
232
00:13:13,001 --> 00:13:14,085
Kan du berätta mer?
233
00:13:33,688 --> 00:13:35,524
Efter allt som hände så...
234
00:13:36,942 --> 00:13:38,527
Jag stack.
235
00:13:39,861 --> 00:13:41,613
Jag trodde det skulle hjälpa.
236
00:13:42,280 --> 00:13:43,281
Jag började dricka,
237
00:13:44,699 --> 00:13:47,661
men så kunde jag inte dricka nog.
238
00:13:49,120 --> 00:13:52,666
Första gången jag prövade kokain
tänkte jag "Tack gode gud."
239
00:13:53,959 --> 00:13:57,087
Till slut var det inte nog heller, så...
240
00:14:00,298 --> 00:14:01,132
Efter det...
241
00:14:03,009 --> 00:14:03,843
Jag blev häktad.
242
00:14:05,303 --> 00:14:06,972
Efter inbrottet 2003.
243
00:14:07,806 --> 00:14:10,642
Jag försökte bryta mig in
i en väns hus och...
244
00:14:14,354 --> 00:14:15,188
Det var...
245
00:14:15,939 --> 00:14:17,232
...min absoluta botten.
246
00:14:17,816 --> 00:14:21,695
Det var slutet på störtdykningen
som började med honom.
247
00:14:24,531 --> 00:14:26,240
Allt var bra innan dess.
248
00:14:26,241 --> 00:14:29,451
Jag tittar på den här tjejen och det...
249
00:14:29,452 --> 00:14:31,288
Det är förkrossande.
250
00:14:39,254 --> 00:14:40,338
Med "bra" menar du...
251
00:14:43,550 --> 00:14:44,384
Jag var lycklig.
252
00:14:47,053 --> 00:14:48,305
Jag hade mitt eget hem.
253
00:14:49,139 --> 00:14:51,349
Jag kämpade för att bli kosmetolog.
254
00:14:51,933 --> 00:14:54,352
Det tog åratal och jag betalde allt själv.
255
00:14:56,062 --> 00:14:57,688
Jag hade precis fått en
256
00:14:57,689 --> 00:15:02,193
plats i en salong och jag...
257
00:15:03,361 --> 00:15:04,195
Och...
258
00:15:05,322 --> 00:15:07,157
Jag dansade till jobbet varje dag.
259
00:15:09,200 --> 00:15:11,411
Det kanske inte låter som mycket, men...
260
00:15:17,000 --> 00:15:18,418
Det var allt för mig.
261
00:15:28,470 --> 00:15:32,306
Två månader innan Naomi angreps
fick hon en plats på en salong.
262
00:15:32,307 --> 00:15:33,515
Det låter bekant.
263
00:15:33,516 --> 00:15:36,644
Som Elenas befordran
och Laura Wilsons reklamfilm.
264
00:15:36,645 --> 00:15:39,271
Men för att mördaren
skulle ge sig på Naomi
265
00:15:39,272 --> 00:15:40,522
måste han veta om det.
266
00:15:40,523 --> 00:15:41,441
Exakt.
267
00:15:41,983 --> 00:15:46,363
Leta efter folk i hennes närhet
som vänner, familj, kollegor på salongen,
268
00:15:47,155 --> 00:15:49,324
anställda på köpcentret där salongen låg.
269
00:15:51,034 --> 00:15:53,578
Är allt väl, Pearlman?
270
00:15:55,080 --> 00:15:57,289
Det stundande valet tar en otäck vändning.
271
00:15:57,290 --> 00:16:00,918
Min motståndare vill använda min koppling
till kalla fall-enheten
272
00:16:00,919 --> 00:16:02,837
för sin kampanj mot mig.
273
00:16:03,421 --> 00:16:06,799
- Jag jobbar så snabbt jag kan.
- Vi är medvetna om det,
274
00:16:06,800 --> 00:16:08,300
men vi vill be om en sak.
275
00:16:08,301 --> 00:16:11,595
Jag ska hålla en intervju med KTLA
för att ligga steget före
276
00:16:11,596 --> 00:16:13,056
- och vill att du...
- Nej.
277
00:16:14,099 --> 00:16:15,849
Vi vill att du är med på kameran.
278
00:16:15,850 --> 00:16:18,560
Nej. Kom ni hit för att snacka politik?
279
00:16:18,561 --> 00:16:21,314
- Jag har en miljon...
- Vi ville prata personligen.
280
00:16:21,940 --> 00:16:24,441
Skitsnack.
Du visste att jag skulle lägga på.
281
00:16:24,442 --> 00:16:27,737
Tänk större, Ballard.
282
00:16:28,363 --> 00:16:31,323
Det är inte bara hans politiska karriär
som står på spel,
283
00:16:31,324 --> 00:16:32,534
utan hans inflytande.
284
00:16:42,711 --> 00:16:45,045
- Vad är det här?
- Allt om mitt förhållande
285
00:16:45,046 --> 00:16:47,006
med Manny tills han blev gripen.
286
00:16:47,590 --> 00:16:49,299
Varför ger du det till mig?
287
00:16:49,300 --> 00:16:50,593
Kolla igenom den.
288
00:16:51,136 --> 00:16:54,180
Den måste vara proffsig.
Jag vill inte ställa till det.
289
00:16:55,932 --> 00:16:57,266
Laffont kan säkert...
290
00:16:57,267 --> 00:16:59,436
Laffont är för snäll för att vara ärlig.
291
00:17:00,812 --> 00:17:02,272
Du är taktlös nog.
292
00:17:03,982 --> 00:17:04,816
Okej då.
293
00:17:06,651 --> 00:17:08,110
- Hej, Ballard.
- Hej.
294
00:17:08,111 --> 00:17:09,779
Jag hittade något.
295
00:17:10,739 --> 00:17:12,990
År 2000 fanns det ett ställe som sålde...
296
00:17:12,991 --> 00:17:13,907
RINGER
AARON
297
00:17:13,908 --> 00:17:15,659
...kycklingvingar bredvid salongen.
298
00:17:15,660 --> 00:17:18,078
En som jobbade där hette Casey Robbins.
299
00:17:18,079 --> 00:17:19,580
Var Robbins tidigare dömd?
300
00:17:19,581 --> 00:17:21,708
Det går djupare än så.
301
00:17:22,625 --> 00:17:26,170
År 2000 bodde Robbins i Palms
på Jasmine Avenue
302
00:17:26,171 --> 00:17:27,337
strax norr om Venice.
303
00:17:27,338 --> 00:17:31,301
Det är samma grannskap
där offret Josie Culver
304
00:17:31,801 --> 00:17:33,344
knackade dörr åt Hillary.
305
00:17:33,928 --> 00:17:36,723
Josie Culver knackade på Robbins dörr.
306
00:17:37,307 --> 00:17:39,600
Han har en koppling till två offer?
307
00:17:39,601 --> 00:17:41,770
- Det är något.
- Jag sa ju det.
308
00:17:42,812 --> 00:17:44,689
Har du ett foto av honom från 2000?
309
00:17:50,028 --> 00:17:52,572
Det var länge sedan, Naomi,
310
00:17:53,156 --> 00:17:54,741
men känner du igen honom?
311
00:18:04,709 --> 00:18:05,919
Jag vet inte.
312
00:18:09,088 --> 00:18:12,341
Jag kan inte minnas hans ansikte,
men jag försöker.
313
00:18:12,342 --> 00:18:13,717
Oroa dig inte.
314
00:18:13,718 --> 00:18:14,636
Det är okej.
315
00:18:15,512 --> 00:18:16,346
Tack.
316
00:18:20,016 --> 00:18:21,226
Var är Casey nu?
317
00:18:21,810 --> 00:18:24,311
Jag hittade inte hans adress,
utan hans mors.
318
00:18:24,312 --> 00:18:25,230
Woodland Hills.
319
00:18:25,814 --> 00:18:27,773
Jag och Rawls tar en titt.
320
00:18:27,774 --> 00:18:30,859
Ni kontrollerar varje offer mot Robbins.
321
00:18:30,860 --> 00:18:32,612
Det här är din idé. Tack.
322
00:18:33,488 --> 00:18:34,322
Rawls.
323
00:18:44,624 --> 00:18:45,457
Vad?
324
00:18:45,458 --> 00:18:47,877
Kvinnor får stå ut med så mycket skit.
325
00:18:50,046 --> 00:18:51,798
Jag läste Martinas utsaga.
326
00:18:53,883 --> 00:18:56,635
Och så allt som hände med Naomi.
327
00:18:56,636 --> 00:18:58,262
Alla de här fallen.
328
00:18:58,263 --> 00:19:01,224
Det är inte idealiskt.
329
00:19:03,518 --> 00:19:06,187
Och ni förväntas dejta
under sådana omständigheter?
330
00:19:07,272 --> 00:19:08,648
Hur är det ärligt talat?
331
00:19:10,692 --> 00:19:13,903
Det är som att ta motorvägen.
332
00:19:15,071 --> 00:19:17,490
Trafiken är hemsk men man kommer fram.
333
00:19:21,452 --> 00:19:22,287
Du då?
334
00:19:23,663 --> 00:19:24,622
Med dejtingen.
335
00:19:25,206 --> 00:19:26,540
Du menar min stiftelse?
336
00:19:26,541 --> 00:19:27,458
Vad?
337
00:19:28,668 --> 00:19:31,086
Ted Rawls stiftelse
för hungrande singelkvinnor.
338
00:19:31,087 --> 00:19:34,256
Vårt syfte är att mata
alla hungrande singelkvinnor
339
00:19:34,257 --> 00:19:36,675
på stadens finaste inrättningar
plus drinkar
340
00:19:36,676 --> 00:19:39,344
för ungefär fyra dejter
341
00:19:39,345 --> 00:19:41,054
tills vi går skilda vägar.
342
00:19:41,055 --> 00:19:42,265
Jösses, Ted.
343
00:19:47,312 --> 00:19:48,229
Jag dejtar, men...
344
00:19:50,189 --> 00:19:52,233
Inga förhållanden på länge.
345
00:19:54,319 --> 00:19:56,946
Grundläggande psykologi säger
att man inte har en
346
00:19:58,531 --> 00:20:00,867
pappa som min
och har enkelt att finna kärlek.
347
00:20:02,660 --> 00:20:04,537
Kanske är jag en del av problemet.
348
00:20:06,748 --> 00:20:09,417
Du är i alla fall rik.
349
00:20:12,629 --> 00:20:13,463
Ja.
350
00:20:19,135 --> 00:20:21,638
Jag kan se hur
en seriemördare växte upp här.
351
00:20:23,306 --> 00:20:25,433
Ja, bara en bil.
352
00:20:26,517 --> 00:20:27,977
Ta en titt på baksidan.
353
00:20:44,202 --> 00:20:46,828
- Hej.
- Är du här om hunden?
354
00:20:46,829 --> 00:20:47,871
Hunden?
355
00:20:47,872 --> 00:20:49,123
Du är tidig.
356
00:20:50,416 --> 00:20:52,961
Stå inte bara där.
357
00:21:08,434 --> 00:21:09,602
Du är polis.
358
00:21:10,728 --> 00:21:12,230
Jag älskar <i>Law & Order.</i>
359
00:21:12,981 --> 00:21:15,692
"Du har rätt till tystnad."
360
00:21:18,569 --> 00:21:22,031
Efter undergången
361
00:21:22,740 --> 00:21:25,743
kommer det bara finnas kackerlackor
362
00:21:26,661 --> 00:21:27,870
och polisserier kvar.
363
00:21:28,746 --> 00:21:32,291
Och det passar mig utmärkt.
364
00:21:38,131 --> 00:21:38,965
Bor du ensam?
365
00:21:39,507 --> 00:21:42,468
Jag gjorde det
tills min son flyttade hem igen.
366
00:21:43,177 --> 00:21:44,178
Casey.
367
00:21:45,013 --> 00:21:47,098
Han är en riktig morsgris.
368
00:21:52,061 --> 00:21:53,438
Är han hemma?
369
00:21:55,356 --> 00:21:56,232
Nej.
370
00:21:57,233 --> 00:22:00,111
Han gick ut.
371
00:22:04,449 --> 00:22:06,367
Får jag använda toaletten?
372
00:22:06,951 --> 00:22:09,287
Jag drack för mycket kaffe på väg hit.
373
00:22:10,371 --> 00:22:11,955
Visst.
374
00:22:11,956 --> 00:22:15,417
Om du vågar så är det fritt fram.
375
00:22:15,418 --> 00:22:16,335
Tack.
376
00:22:36,189 --> 00:22:37,106
Allt bra?
377
00:22:37,690 --> 00:22:39,734
Hoppas du inte trillade i.
378
00:22:40,943 --> 00:22:42,945
Rätt till tystnad.
379
00:22:44,030 --> 00:22:47,283
Kom så hämtar vi vad du kom för.
380
00:22:50,369 --> 00:22:52,413
Jag insåg precis att jag måste gå...
381
00:22:56,167 --> 00:22:57,001
Mamma?
382
00:22:58,044 --> 00:22:59,504
Kära nån.
383
00:23:00,546 --> 00:23:01,714
Där är du, raring.
384
00:23:02,298 --> 00:23:04,050
- Hej.
- Vem fan är det här?
385
00:23:04,634 --> 00:23:07,094
Hon är här om hunden.
386
00:23:07,095 --> 00:23:08,262
Hon avbokade.
387
00:23:09,222 --> 00:23:11,724
- Vem fan är du?
- Hon är polis.
388
00:23:12,308 --> 00:23:15,435
- Har en bricka och allt.
- Jag borde gå härifrån.
389
00:23:15,436 --> 00:23:17,813
- Det är en bra idé.
- Allt du säger kan
390
00:23:17,814 --> 00:23:19,941
- användas mot dig.
- Ur vägen.
391
00:23:23,778 --> 00:23:24,862
Ur vägen.
392
00:23:26,280 --> 00:23:27,614
Allt bra där inne.
393
00:23:27,615 --> 00:23:28,533
Hej, Rawls.
394
00:23:29,450 --> 00:23:30,493
Kan du starta bilen?
395
00:23:31,035 --> 00:23:31,869
Okej.
396
00:23:35,706 --> 00:23:38,208
Få hit djurskyddet
och ring specialutredarna.
397
00:23:38,209 --> 00:23:40,043
Han går inte ut utan att skuggas.
398
00:23:40,044 --> 00:23:42,796
En riktig skräckfilm.
Går han med på husrannsakan?
399
00:23:42,797 --> 00:23:43,840
Han behöver inte.
400
00:23:45,967 --> 00:23:47,093
Jag har hans DNA.
401
00:24:10,700 --> 00:24:12,493
- Hallå.
- Hej.
402
00:24:13,327 --> 00:24:14,245
Tutu.
403
00:24:14,996 --> 00:24:16,746
Klockan är halv tio.
404
00:24:16,747 --> 00:24:19,542
En rimlig tid för mimosa.
405
00:24:20,334 --> 00:24:22,837
Den nya ledtråden låter värd att fira.
406
00:24:25,423 --> 00:24:26,507
Kanske.
407
00:24:27,175 --> 00:24:28,759
Under vanliga omständigheter.
408
00:24:31,387 --> 00:24:34,390
Vad skulle du beskriva
som vanliga omständigheter?
409
00:24:35,850 --> 00:24:37,851
Om jag löser seriemordsfallet
410
00:24:37,852 --> 00:24:40,521
kanske jag hamnar på mordroteln igen.
411
00:24:41,522 --> 00:24:43,441
Är inte det bra?
412
00:24:44,984 --> 00:24:45,818
Jag...
413
00:24:47,445 --> 00:24:48,487
Du gillar där du är.
414
00:24:52,825 --> 00:24:53,784
Kanske.
415
00:24:56,204 --> 00:24:58,789
Än mer anledning att fira.
Jag hämtar glasen.
416
00:25:06,672 --> 00:25:07,882
Fan!
417
00:25:12,762 --> 00:25:15,222
- Vad hände?
<i>- Hej, Parker. Casey är en bom.</i>
418
00:25:15,223 --> 00:25:18,643
Provet från tandborsten matchar
inte DNA:t från handavtrycket.
419
00:25:19,227 --> 00:25:20,393
Nej.
420
00:25:20,394 --> 00:25:22,438
<i>Jag vet att vi har en ledig morgon,</i>
421
00:25:22,980 --> 00:25:25,065
men du måste ta ut Naomi i en polisbil.
422
00:25:25,066 --> 00:25:27,984
- Hon ska se lägenheten.
- Är hon redo för det?
423
00:25:27,985 --> 00:25:29,736
Hon måste vara det.
424
00:25:29,737 --> 00:25:31,488
Okej, vi möts där.
425
00:25:31,489 --> 00:25:33,448
<i>Skit också, jag kan inte.</i>
426
00:25:33,449 --> 00:25:36,994
Jag måste möta Pearlman och Hastings
för deras dumma intervju.
427
00:25:38,371 --> 00:25:39,955
Vet du vad? Ta med Laffont.
428
00:25:39,956 --> 00:25:40,915
Okej.
429
00:25:45,628 --> 00:25:47,420
Inga anmärkningar. Bra jobbat.
430
00:25:47,421 --> 00:25:48,421
Verkligen?
431
00:25:48,422 --> 00:25:49,465
En sak.
432
00:25:51,968 --> 00:25:53,219
Han var ett rövhål.
433
00:25:56,138 --> 00:25:58,140
Vänta, två saker.
434
00:26:00,768 --> 00:26:03,187
Du vet väl att du förtjänar bättre?
435
00:26:05,856 --> 00:26:06,983
Bra.
436
00:26:14,073 --> 00:26:15,782
- God morgon.
- God morgon.
437
00:26:15,783 --> 00:26:16,701
Kunde du sova?
438
00:26:17,702 --> 00:26:19,244
Jag vet inte.
439
00:26:19,245 --> 00:26:23,916
Lägenheten är tom
så vi har all tid i världen.
440
00:26:32,591 --> 00:26:36,262
Minnena finns här om du låter dem komma.
441
00:26:39,890 --> 00:26:40,891
Det är konstigt.
442
00:26:42,351 --> 00:26:43,436
Det luktar likadant.
443
00:26:52,194 --> 00:26:54,405
Jag var bara här några månader.
444
00:26:55,364 --> 00:26:57,199
Min första lägenhet.
445
00:27:06,792 --> 00:27:08,252
Den kvällen hade jag...
446
00:27:09,628 --> 00:27:14,258
Jag drack efter jobbet med några vänner
från salongen och
447
00:27:15,468 --> 00:27:16,635
sedan kom jag hem.
448
00:27:18,429 --> 00:27:19,722
Inte för sent.
449
00:27:21,599 --> 00:27:24,143
Minns du om något var annorlunda
när du kom hem?
450
00:27:30,024 --> 00:27:30,858
Nej.
451
00:27:40,201 --> 00:27:41,118
Knarrandet.
452
00:27:45,539 --> 00:27:47,249
Jag brukade kliva över det.
453
00:27:49,001 --> 00:27:53,047
Jag hörde det den natten
och visste att någon var i lägenheten.
454
00:28:01,889 --> 00:28:03,891
Var var du när du hörde det?
455
00:28:09,230 --> 00:28:11,941
Jag sov...
456
00:28:13,526 --> 00:28:14,360
...i min säng...
457
00:28:15,361 --> 00:28:16,362
...här borta.
458
00:28:19,824 --> 00:28:21,492
Det fanns ett skåp mot väggen.
459
00:28:23,744 --> 00:28:26,122
Det var en fläkt här.
460
00:28:29,875 --> 00:28:32,336
Vad var det för ljud? Det var efter...
461
00:28:34,171 --> 00:28:35,256
Det var inte efter...
462
00:28:43,139 --> 00:28:44,014
Jag minns...
463
00:28:45,057 --> 00:28:46,142
...när han var...
464
00:28:49,103 --> 00:28:50,479
Det var folk utanför.
465
00:28:53,649 --> 00:28:54,692
De skrattade.
466
00:28:56,485 --> 00:28:57,445
Hans...
467
00:28:59,864 --> 00:29:00,865
Hans ögon.
468
00:29:02,324 --> 00:29:03,576
Jag minns hans ögon.
469
00:29:05,244 --> 00:29:06,287
De var bruna.
470
00:29:06,871 --> 00:29:08,037
Är du säker?
471
00:29:08,038 --> 00:29:09,123
Helt säker.
472
00:29:12,168 --> 00:29:15,004
Herregud, jag kan nästan se hans ansikte.
473
00:29:18,466 --> 00:29:19,508
Men det bleknar.
474
00:29:24,847 --> 00:29:25,680
Fan.
475
00:29:25,681 --> 00:29:27,641
- Okej, oroa dig inte.
- Okej.
476
00:29:28,309 --> 00:29:31,395
Du behöver inte tvinga dig.
Det här gick bra.
477
00:29:36,942 --> 00:29:38,194
Ge mig en minut.
478
00:29:39,528 --> 00:29:40,362
Okej.
479
00:29:47,786 --> 00:29:48,621
Framsteg.
480
00:29:49,622 --> 00:29:50,456
Ett litet ett.
481
00:29:51,248 --> 00:29:52,082
Det bara...
482
00:29:52,791 --> 00:29:55,252
- Jag hoppas det är värt det.
- Hon klarar det.
483
00:29:56,462 --> 00:29:57,338
Det gick bra.
484
00:29:58,839 --> 00:29:59,840
Jag ringer Ballard.
485
00:30:00,799 --> 00:30:03,594
Hon får be om en tecknare
för fantombilden.
486
00:30:08,432 --> 00:30:11,476
Det finns över 6 000 olösta mord i staden.
487
00:30:11,477 --> 00:30:13,728
Många av offrens familjer saknar
488
00:30:13,729 --> 00:30:15,647
inflytande att få något gjort.
489
00:30:15,648 --> 00:30:18,609
Som son till knegare vet jag hur det är.
490
00:30:19,527 --> 00:30:20,736
Men med den här enheten
491
00:30:21,320 --> 00:30:23,947
använder jag min post för att kämpa
492
00:30:23,948 --> 00:30:26,324
för familjerna som väntar på svar.
493
00:30:26,325 --> 00:30:28,743
Men vad har du att säga till de som påstår
494
00:30:28,744 --> 00:30:32,830
att du lägger pengar
på att lösa mordet på din syster
495
00:30:32,831 --> 00:30:35,334
medan brott och hemlöshet
496
00:30:35,918 --> 00:30:37,211
växer så det knakar?
497
00:30:37,795 --> 00:30:41,172
- Jag skulle kalla kritiken missriktad och...
- Stadsrådet.
498
00:30:41,173 --> 00:30:42,423
Får jag?
499
00:30:42,424 --> 00:30:43,342
Varsågod.
500
00:30:44,385 --> 00:30:46,220
Du nämnde pengar, Cher.
501
00:30:47,763 --> 00:30:51,141
Kalla fall-enheten har en heltidsanställd,
vilket är jag.
502
00:30:52,059 --> 00:30:53,977
Resten av gruppen är volontärer.
503
00:30:53,978 --> 00:30:56,396
Vi arbetar i källaren i den här byggnaden
504
00:30:56,397 --> 00:30:58,398
och ändå får vi resultat.
505
00:30:58,399 --> 00:31:01,484
Så sent som förra veckan
löste vi mordet på en 19-åring.
506
00:31:01,485 --> 00:31:04,405
Vi häktade en mördare
som gått fri i sju år.
507
00:31:05,030 --> 00:31:06,030
Det är imponerande.
508
00:31:06,031 --> 00:31:10,827
{\an8}Men om inspektör Ballard löser gamla fall
som hon påstår,
509
00:31:10,828 --> 00:31:15,331
{\an8}varför för ditt kontor samtal
med polisledningen om att
510
00:31:15,332 --> 00:31:16,250
byta ut henne?
511
00:31:19,378 --> 00:31:22,755
Jag vet inte
var du får dina uppgifter från,
512
00:31:22,756 --> 00:31:26,634
men när det rör skattepengar
är det alltid viktigt
513
00:31:26,635 --> 00:31:28,804
att utvärdera situationen.
514
00:31:29,388 --> 00:31:31,848
- Vad fan?
- Jag har inte hört något.
515
00:31:31,849 --> 00:31:34,183
<i>...så att alla resurser används optimalt.</i>
516
00:31:34,184 --> 00:31:36,603
Det var standard efter angreppet mot dig.
517
00:31:36,604 --> 00:31:38,480
- Utifall att.
- Varför sa du inget?
518
00:31:40,441 --> 00:31:43,777
Det fanns också frågor
om det andra fallet du förberedde.
519
00:31:44,486 --> 00:31:45,613
Mot Robert Olivas.
520
00:31:46,196 --> 00:31:47,030
Vad?
521
00:31:47,031 --> 00:31:49,991
Det antyddes att
det kunde finnas personliga skäl.
522
00:31:49,992 --> 00:31:52,327
Vi borde ha hört med dig. Vårt misstag.
523
00:31:52,328 --> 00:31:54,371
Jag håller med helt.
524
00:32:05,174 --> 00:32:06,300
- Hej.
- Hej.
525
00:32:07,217 --> 00:32:09,428
- Snälla säg att du köpt öl.
- Ja, men...
526
00:32:10,387 --> 00:32:11,554
- Jag...
- Vad?
527
00:32:11,555 --> 00:32:13,057
Jag släppte in honom.
528
00:32:14,850 --> 00:32:15,684
Men...
529
00:32:32,868 --> 00:32:34,870
Hej.
530
00:32:36,372 --> 00:32:39,583
Förlåt att jag bara dök upp,
men jag ville prata med dig.
531
00:32:40,125 --> 00:32:40,959
Okej.
532
00:32:47,758 --> 00:32:48,592
Vi...
533
00:32:49,885 --> 00:32:51,136
Vi började informellt
534
00:32:52,304 --> 00:32:53,889
som vi kom överens om.
535
00:32:55,432 --> 00:32:56,517
Och det var bra.
536
00:32:58,519 --> 00:32:59,353
Det var toppen.
537
00:33:02,773 --> 00:33:04,149
Men när du blev angripen
538
00:33:05,651 --> 00:33:08,237
och jag var i andra änden av telefonen...
539
00:33:09,571 --> 00:33:10,406
Det var hemskt.
540
00:33:11,782 --> 00:33:15,369
Jag oroade mig för dig så klart, men...
541
00:33:17,496 --> 00:33:21,208
...det var mer än så och jag insåg...
542
00:33:23,752 --> 00:33:25,254
...att jag vill ha något mer.
543
00:33:31,343 --> 00:33:32,344
Jag vet inte...
544
00:33:35,472 --> 00:33:38,142
- ...vad jag ska säga.
- Du behöver inte säga något.
545
00:33:39,601 --> 00:33:43,647
Jag förstår att du inte kan ge
något mer just nu.
546
00:33:54,199 --> 00:33:56,118
Jag kan inte låta mig bli ett offer.
547
00:34:00,664 --> 00:34:01,707
Förlåt, Renée.
548
00:34:30,569 --> 00:34:31,904
Du är tyst idag.
549
00:34:33,197 --> 00:34:34,031
Mer än vanligt.
550
00:34:34,656 --> 00:34:35,574
Allt väl?
551
00:34:36,200 --> 00:34:37,075
Bruna ögon.
552
00:34:37,993 --> 00:34:41,120
Det är allt vi har. Hon sa inget mer.
553
00:34:41,121 --> 00:34:42,331
Det kommer hon göra.
554
00:34:43,207 --> 00:34:44,041
Eller...
555
00:34:44,666 --> 00:34:48,044
Kanske i alla fall.
Hon var med tecknaren hela morgonen.
556
00:34:48,045 --> 00:34:49,587
Kanske ledde det någonstans.
557
00:34:49,588 --> 00:34:51,840
Vi tvingar henne återuppleva det igen.
558
00:34:52,925 --> 00:34:56,677
Hur mycket är det värt att skada henne
om vi inte ens får något?
559
00:34:56,678 --> 00:34:57,595
Kom igen.
560
00:34:57,596 --> 00:35:00,515
Ibland kan en enda sak lösa ett fall.
561
00:35:00,516 --> 00:35:01,599
Minsta lilla sak.
562
00:35:01,600 --> 00:35:04,144
Du vet att ibland kommer det aldrig.
563
00:35:09,066 --> 00:35:10,024
God morgon.
564
00:35:10,025 --> 00:35:11,318
- God morgon.
- God morgon.
565
00:35:12,486 --> 00:35:13,403
Hur står det till?
566
00:35:14,029 --> 00:35:16,239
Bara bra, men varför är vi här
567
00:35:16,240 --> 00:35:18,366
om jag blev angripen i min lägenhet?
568
00:35:18,367 --> 00:35:20,868
- Eftersom vi kämpar, Naomi.
- Ballard.
569
00:35:20,869 --> 00:35:21,954
Det är okej.
570
00:35:22,871 --> 00:35:23,705
Det stämmer.
571
00:35:24,373 --> 00:35:27,960
Bilden av Casey Robbins vi visade
var en miss.
572
00:35:28,877 --> 00:35:32,130
Vi gick igenom listan med anställda
i köpcentret tre gånger.
573
00:35:32,756 --> 00:35:33,841
Inget.
574
00:35:34,341 --> 00:35:36,802
Att komma hit kanske väcker några minnen.
575
00:35:38,345 --> 00:35:39,888
Vilken var salongen?
576
00:35:42,307 --> 00:35:44,309
Min stol stod vid fönstret.
577
00:35:46,937 --> 00:35:49,481
Minns du några manliga kunder som stod ut?
578
00:35:50,065 --> 00:35:51,567
Bara kvinnor kom dit.
579
00:35:52,150 --> 00:35:54,903
Några kaféer eller restauranger
i närheten du gick till?
580
00:35:55,487 --> 00:35:57,197
Jag tog med min egen mat.
581
00:35:58,490 --> 00:36:01,200
Vad är oddsen att faktiskt hitta honom?
582
00:36:01,201 --> 00:36:03,704
Om jag inte kan komma ihåg.
583
00:36:04,454 --> 00:36:05,455
Vad mer finns det?
584
00:36:06,081 --> 00:36:08,709
Vi kommer på något. Tappa inte modet.
585
00:36:10,043 --> 00:36:11,545
Varför parkerade hon inte här?
586
00:36:12,880 --> 00:36:15,007
Varför parkerade den anställda inte här?
587
00:36:16,466 --> 00:36:19,385
När jag jobbade här lät företaget
som ägde köpcentret
588
00:36:19,386 --> 00:36:21,929
inte anställda parkera på framsidan.
589
00:36:21,930 --> 00:36:24,682
Vi fick parkera runt hörnet
590
00:36:24,683 --> 00:36:26,351
på en sidogata.
591
00:36:27,352 --> 00:36:28,437
Kan du visa oss var?
592
00:36:29,146 --> 00:36:31,522
Ta reda på vem som bodde här 2000.
593
00:36:31,523 --> 00:36:34,484
Om Naomi parkerade här kan
nån sett henne gå till jobbet.
594
00:36:39,990 --> 00:36:41,158
Är byggnaden bekant?
595
00:36:42,200 --> 00:36:44,494
Den höll på att byggas på den tiden.
596
00:36:51,585 --> 00:36:53,629
Ge henne en plats, Parker. Tack, Naomi.
597
00:37:00,177 --> 00:37:03,138
Vi utökar sökandet
till kvarteret Ashland 1400.
598
00:37:03,722 --> 00:37:06,807
Naomi parkerade där
och kan ha stött på mördaren.
599
00:37:06,808 --> 00:37:09,186
Jag kollar upp ägaren med Martina.
600
00:37:09,686 --> 00:37:10,520
Okej.
601
00:37:11,438 --> 00:37:13,940
Var är Rawls? Skulle han inte vara här?
602
00:37:13,941 --> 00:37:16,442
Han sa att han hade något att göra först.
603
00:37:16,443 --> 00:37:18,654
Förklara för honom sedan. Laffont?
604
00:37:21,740 --> 00:37:23,491
Naomi kände inte igen angriparen,
605
00:37:23,492 --> 00:37:25,952
så han var i utkanten av hennes liv.
606
00:37:25,953 --> 00:37:28,245
Någon hon inte märkte,
men som märkte henne.
607
00:37:28,246 --> 00:37:30,873
Det fanns ett mäklarkontor på hörnet.
608
00:37:30,874 --> 00:37:32,792
Det renoverades 2000.
609
00:37:32,793 --> 00:37:33,960
Jag hörde med ägaren
610
00:37:33,961 --> 00:37:36,630
och han skulle skicka
en lista med entreprenörer.
611
00:37:37,673 --> 00:37:38,507
Den är här.
612
00:37:39,257 --> 00:37:42,469
Jag skickar den till dig så kan du ta en...
613
00:37:45,263 --> 00:37:46,098
Nej.
614
00:37:47,265 --> 00:37:48,350
Skämtar du?
615
00:37:49,977 --> 00:37:50,811
Vad?
616
00:37:56,566 --> 00:37:57,609
Det kan inte stämma.
617
00:37:58,276 --> 00:37:59,111
Det...
618
00:38:00,195 --> 00:38:02,280
Det måste vara en slump.
619
00:38:06,910 --> 00:38:10,163
Naomi, de här männen
kan ha varit inblandade.
620
00:38:10,956 --> 00:38:13,333
Kan du säga
om du känner igen någon av dem?
621
00:38:16,461 --> 00:38:17,629
Okej.
622
00:38:18,380 --> 00:38:19,214
Visst.
623
00:38:32,811 --> 00:38:33,854
Det är nummer fyra.
624
00:38:35,772 --> 00:38:37,649
Utan tvekan. Herregud.
625
00:38:38,775 --> 00:38:39,609
Herregud!
626
00:38:40,694 --> 00:38:41,820
Är du säker, Naomi?
627
00:38:45,365 --> 00:38:46,615
Okej.
628
00:38:46,616 --> 00:38:47,826
- Allt bra?
- Ja.
629
00:38:51,455 --> 00:38:52,289
Så?
630
00:38:55,542 --> 00:38:56,418
Det är han, Tom.
631
00:38:58,587 --> 00:38:59,421
Vem?
632
00:39:01,048 --> 00:39:02,049
Gary Pearlman.
633
00:39:04,426 --> 00:39:05,260
Vad?
634
00:39:05,761 --> 00:39:06,845
Stadsrådets pappa?
635
00:39:10,057 --> 00:39:10,891
Herregud.
636
00:39:11,475 --> 00:39:14,227
Pearlmans elektriska jobbade
på utbyggnaden av kontoret.
637
00:39:16,438 --> 00:39:18,774
Gary såg henne gå
till sitt nya jobb varje dag.
638
00:39:19,733 --> 00:39:20,692
Till sitt nya liv.
639
00:39:22,944 --> 00:39:24,321
Hon var lycklig
640
00:39:25,072 --> 00:39:26,406
och han tålde inte det.
641
00:39:26,990 --> 00:39:30,619
Varför pekade inte någon ut
en koppling till DNA?
642
00:39:31,203 --> 00:39:32,079
Det fanns ingen.
643
00:39:32,829 --> 00:39:34,706
Jag gick igenom resultaten med Darcy.
644
00:39:35,457 --> 00:39:37,542
Vi behöver Garys DNA. Var är...
645
00:39:38,835 --> 00:39:39,919
Var är Rawls?
646
00:39:39,920 --> 00:39:42,130
Hon kan vara motsträvig.
647
00:39:42,672 --> 00:39:43,506
Jag förstår det.
648
00:39:43,507 --> 00:39:46,885
Men att byta ut henne skulle vara
ett stort misstag
649
00:39:48,011 --> 00:39:49,221
och Jake måste veta det.
650
00:39:52,349 --> 00:39:54,226
Förlåt, han sa 20 minuter.
651
00:39:54,726 --> 00:39:57,104
- Är det okej att jag väntar på honom?
- Jadå.
652
00:39:58,563 --> 00:40:01,817
Du har verkligen ändrat dig om henne.
653
00:40:03,735 --> 00:40:06,613
Så det går framåt med Sarahs fall?
654
00:40:07,155 --> 00:40:09,199
Ja, vi hittade en överlevare.
655
00:40:11,159 --> 00:40:12,410
Kan du tro det?
656
00:40:13,745 --> 00:40:15,747
- Skämtar du?
- Nej.
657
00:40:16,331 --> 00:40:18,208
Mördaren trodde hon var död 2000.
658
00:40:26,341 --> 00:40:29,261
Vad har hon sagt?
659
00:40:30,262 --> 00:40:33,514
Har hon identifierat den jäveln?
660
00:40:33,515 --> 00:40:36,684
Nej, det var länge sedan.
661
00:40:36,685 --> 00:40:37,602
Det är mycket...
662
00:40:38,478 --> 00:40:40,105
Mycket trauma att ta sig förbi.
663
00:40:42,023 --> 00:40:44,651
- Ja.
- Men Ballard kastar inte bort möjligheter.
664
00:40:45,735 --> 00:40:47,737
På tal om det.
665
00:40:48,905 --> 00:40:50,406
Hej, chefen. Vad är det?
666
00:40:50,407 --> 00:40:51,740
<i>Hej, Rawls. Hör här.</i>
667
00:40:51,741 --> 00:40:54,452
Det kommer låta galet, men det är sant.
668
00:40:55,036 --> 00:40:56,663
Naomi pekade ut Gary Pearlman.
669
00:40:57,164 --> 00:40:57,998
Han är mördaren.
670
00:40:59,040 --> 00:40:59,915
Vad?
671
00:40:59,916 --> 00:41:02,460
<i>Vi behöver dig här nu.</i>
672
00:41:04,880 --> 00:41:06,840
Okej, jag kan fixa det.
673
00:41:09,176 --> 00:41:10,260
Var är du, Rawls?
674
00:41:10,927 --> 00:41:12,470
Jag är hos Jake.
675
00:41:15,223 --> 00:41:16,099
Med hans pappa.
676
00:41:21,188 --> 00:41:23,690
Jag är strax tillbaka på kontoret.
677
00:41:25,609 --> 00:41:26,860
Vänta, Gary!
678
00:41:29,029 --> 00:41:29,863
Rawls?
679
00:41:31,656 --> 00:41:32,782
Herregud.
680
00:43:30,817 --> 00:43:32,818
Undertexter: William Duckett
681
00:43:32,819 --> 00:43:34,904
Kreativ ledare
Monika Andersson
681
00:43:35,305 --> 00:44:35,792
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org