"Ballard" Collateral

ID13179953
Movie Name"Ballard" Collateral
Release Name ballard.s01e09.1080p.web.h264-successfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID32598262
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,668 <i>Detta har hänt i</i> Ballard... 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,838 Bosch kille hittade 14 nummer på Driscolls mobil. 3 00:00:04,839 --> 00:00:06,756 <i>Vi spårade ett till Olivas.</i> 4 00:00:06,757 --> 00:00:08,591 <i>Numret slutar på 0666.</i> 5 00:00:08,592 --> 00:00:10,552 <i>Min pojkvän, Manny Santos.</i> 6 00:00:10,553 --> 00:00:12,178 <i>Han får SMS från Olivas.</i> 7 00:00:12,179 --> 00:00:13,180 Manny Santos? 8 00:00:14,598 --> 00:00:15,599 Nej! 9 00:00:16,517 --> 00:00:17,767 <i>Du är körd, Manny.</i> 10 00:00:17,768 --> 00:00:20,019 Du är den enda som vet det just nu. 11 00:00:20,020 --> 00:00:23,148 - Ska det förblir så? <i>- Jag är Emmanuel Santos.</i> 12 00:00:23,149 --> 00:00:25,358 Jag samarbetar av egen fri vilja. 13 00:00:25,359 --> 00:00:28,403 <i>Jag var en del av en liga med poliser i Los Angeles</i> 14 00:00:28,404 --> 00:00:31,573 <i>i maskopi med Zacatecas Nuevas-kartellen.</i> 15 00:00:31,574 --> 00:00:33,534 Jag ringer dig, Manny. 16 00:00:34,410 --> 00:00:36,495 - Vad vill du? <i>- Jag vill se din min.</i> 17 00:00:38,539 --> 00:00:40,623 Polisen! Händerna på huvudet! 18 00:00:40,624 --> 00:00:42,792 <i>Har kartellen min son?</i> 19 00:00:42,793 --> 00:00:45,545 Vi ska fortsätta leta efter honom. 20 00:00:45,546 --> 00:00:49,008 Du sa att det finns en video med Luis och Gael. 21 00:00:49,592 --> 00:00:52,552 <i>Jag har fått det till sju barn som kan vara Gael.</i> 22 00:00:52,553 --> 00:00:56,264 Här är adresserna där de först kom in i systemet. 23 00:00:56,265 --> 00:00:57,640 Han här 24 00:00:57,641 --> 00:01:00,393 lämnades av på brandstationen nära Sunbeam. 25 00:01:00,394 --> 00:01:02,937 Kopplingen mellan offren är beteende. 26 00:01:02,938 --> 00:01:04,898 Tänk om mördaren 27 00:01:04,899 --> 00:01:07,776 straffar kvinnor för att vara ambitiösa? 28 00:01:07,777 --> 00:01:08,943 <i>Det är läppstift.</i> 29 00:01:08,944 --> 00:01:11,446 <i>Det låg under sängen som om det tappats.</i> 30 00:01:11,447 --> 00:01:12,363 <i>Inte hennes.</i> 31 00:01:12,364 --> 00:01:15,117 Othella är ett märke för svarta kvinnor. 32 00:01:16,452 --> 00:01:18,953 Ingen analyserade läppstiftet inuti. 33 00:01:18,954 --> 00:01:20,581 Vems är det då? 34 00:01:22,000 --> 00:01:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 35 00:01:29,340 --> 00:01:30,924 - Resultat från läppstiftet? - Ja. 36 00:01:30,925 --> 00:01:35,220 Du hade rätt att det inte var Sarahs. De kollade bara utsidan. 37 00:01:35,221 --> 00:01:37,430 {\an8}Darcy testade själva läppstiftet 38 00:01:37,431 --> 00:01:39,934 {\an8}och fick en träff i databasen. 39 00:01:40,726 --> 00:01:42,310 Härligt. 40 00:01:42,311 --> 00:01:45,815 DNA:t matchade Naomi Bennett som fälldes för ett brott 2003. 41 00:01:54,907 --> 00:01:59,118 Naomi Bennett greps 2003 för hemfridsbrott i Sacramento. 42 00:01:59,119 --> 00:02:01,663 - Hemfridsbrott? - Inbrott när någon är hemma. 43 00:02:01,664 --> 00:02:03,957 Naomi bröt sig in hos en kvinna. 44 00:02:03,958 --> 00:02:07,294 Tjugosex år gammal, bodde ensam och sov vid tillfället. 45 00:02:07,878 --> 00:02:10,923 - Låter som våra offer. - Tänk om mördaren inte är ensam? 46 00:02:11,715 --> 00:02:14,093 Tror du Naomi samarbetar med honom? 47 00:02:14,593 --> 00:02:16,177 - Ja. - En kvinnlig medhjälpare? 48 00:02:16,178 --> 00:02:17,638 Det är inte ovanligt. 49 00:02:18,222 --> 00:02:21,599 Gerald och Charlene Gallego, Myra Hindley och Ian Brady, 50 00:02:21,600 --> 00:02:23,143 Ken-och-Barbie-mördarna. 51 00:02:23,686 --> 00:02:24,687 Okej, Reddit. 52 00:02:26,146 --> 00:02:28,147 Gräv fram mer om Naomi. 53 00:02:28,148 --> 00:02:30,943 Kolla databaserna bakåt och framåt från 2003. 54 00:02:31,443 --> 00:02:32,278 Var kreativa. 55 00:02:39,118 --> 00:02:39,993 Röd flagga. 56 00:02:39,994 --> 00:02:42,829 Teorin om en medhjälpare håller inte. 57 00:02:42,830 --> 00:02:45,331 November 2000 i Sawtelle. 58 00:02:45,332 --> 00:02:46,250 Se själva. 59 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 Naomi Bennett angreps? 60 00:02:55,050 --> 00:02:56,927 Strypt i hemmet, förmodad död. 61 00:02:59,889 --> 00:03:01,056 I november 2000? 62 00:03:02,182 --> 00:03:04,517 Det var fem månader innan Sarah Pearlman. 63 00:03:04,518 --> 00:03:06,854 Naomi Bennett var inte en medhjälpare. 64 00:03:11,734 --> 00:03:12,693 Hon var ett offer. 65 00:03:22,661 --> 00:03:23,787 Som överlevde. 66 00:03:37,217 --> 00:03:40,053 Det är stort. Hon kan identifiera mördaren. 67 00:03:40,054 --> 00:03:42,889 Vi hoppas på det, men hon är i Madera. 68 00:03:42,890 --> 00:03:43,973 Madera? 69 00:03:43,974 --> 00:03:45,684 En liten stad på vischan. 70 00:03:46,518 --> 00:03:49,312 Jag kollade att polisplanet är ledigt. 71 00:03:49,313 --> 00:03:51,105 Det kan du glömma. 72 00:03:51,106 --> 00:03:54,360 Be polisen i Madera ordna ett virtuellt möte. 73 00:03:55,027 --> 00:03:57,779 Ska jag traumatisera ett brottsoffer 74 00:03:57,780 --> 00:04:00,324 och be henne minnas 25 år gamla detaljer? 75 00:04:01,784 --> 00:04:02,952 Bra poäng. 76 00:04:04,078 --> 00:04:04,995 Trevlig biltur. 77 00:04:07,164 --> 00:04:08,290 Okej. 78 00:04:10,626 --> 00:04:14,171 Åklagaren vill ha era skriftliga utsagor i korruptionsfallet. 79 00:04:14,880 --> 00:04:16,548 Hört något mer om det? 80 00:04:17,257 --> 00:04:18,258 Bevisen är starka. 81 00:04:19,218 --> 00:04:21,387 Åtalet borde vara redo om en vecka. 82 00:04:23,097 --> 00:04:24,098 Känns det bra? 83 00:04:24,723 --> 00:04:26,557 Med tanke på dig och Olivas. 84 00:04:26,558 --> 00:04:28,686 Han är omtyckt, Renée. 85 00:04:29,520 --> 00:04:30,354 Så. 86 00:04:31,563 --> 00:04:32,606 Håll huvudet lågt. 87 00:04:33,357 --> 00:04:34,191 Uppfattat. 88 00:04:35,651 --> 00:04:39,029 Packa din väska, Parker. Vi åker om trekvart. 89 00:04:52,418 --> 00:04:53,335 Renée Ballard. 90 00:04:54,378 --> 00:04:55,212 J. Edgar. 91 00:04:55,796 --> 00:04:57,381 Det var länge sedan. Allt bra? 92 00:04:57,881 --> 00:04:58,757 Jag försöker. 93 00:05:00,134 --> 00:05:02,302 Du har visst fått igång Pearlman-fallet. 94 00:05:02,886 --> 00:05:03,929 Kallt till varmt. 95 00:05:05,055 --> 00:05:07,057 - Från vem? - En gemensam vän. 96 00:05:08,642 --> 00:05:11,562 Jag är glad att du landade på fötterna, Ballard. 97 00:05:12,855 --> 00:05:13,981 Vi får se. 98 00:05:14,857 --> 00:05:15,691 Jag vet inte. 99 00:05:16,608 --> 00:05:17,735 Ryktena går. 100 00:05:18,610 --> 00:05:21,071 Löser du det så går du till mordroteln. 101 00:05:23,657 --> 00:05:25,992 Hur många rykten visar sig vara sanna? 102 00:05:25,993 --> 00:05:27,660 Det här är inte tomma ord. 103 00:05:27,661 --> 00:05:30,079 Jag håller tummarna. Jag behöver en ny partner. 104 00:05:30,080 --> 00:05:31,290 Vem har du nu? 105 00:05:31,874 --> 00:05:33,042 Tomlinson. 106 00:05:33,834 --> 00:05:36,420 Han kollar Bitcoin dagarna i ända. 107 00:05:37,254 --> 00:05:38,630 Håll dig säker, Renée. 108 00:05:51,727 --> 00:05:53,937 Så du fick Berchem att godkänna flyget? 109 00:05:55,147 --> 00:05:56,440 - Tja. - "Tja"? 110 00:05:57,566 --> 00:05:58,399 Nej. 111 00:05:58,400 --> 00:06:00,109 Se fram emot bilresan. 112 00:06:00,110 --> 00:06:02,821 Så länge jag står för musiken. 113 00:06:04,406 --> 00:06:05,990 Nåt nytt om korruptionsfallet? 114 00:06:05,991 --> 00:06:07,617 Nej, det är Laffont. 115 00:06:07,618 --> 00:06:10,203 Han fick tillstånd att ta ett DNA-prov från Gael. 116 00:06:10,204 --> 00:06:12,748 Vi kanske kan återförena honom med mamman. 117 00:06:14,083 --> 00:06:16,459 Det ser bra ut för kalla fall-enheten. 118 00:06:16,460 --> 00:06:19,880 Vi har haft våra svårigheter, men du känner väl likadant? 119 00:06:20,589 --> 00:06:22,007 Som att något stort väntar. 120 00:06:22,591 --> 00:06:23,759 Du låter som Colleen. 121 00:06:28,347 --> 00:06:29,807 Okej, det låter bra. 122 00:06:31,308 --> 00:06:32,350 Det var Ballard. 123 00:06:32,351 --> 00:06:34,644 Hon sa att åklagaren vill ha skriftliga 124 00:06:34,645 --> 00:06:36,395 utsagor i Santos-fallet. 125 00:06:36,396 --> 00:06:38,397 Medan vi väntar på henne och Parker... 126 00:06:38,398 --> 00:06:41,193 - Skriftliga utsagor? - Brev med ord. 127 00:06:42,111 --> 00:06:43,319 Kan du lägga undan den? 128 00:06:43,320 --> 00:06:46,280 Utsagor om vad, menar jag. 129 00:06:46,281 --> 00:06:48,783 Fråga vår expert här. 130 00:06:48,784 --> 00:06:51,203 - Åklagaren vill ha utsagor... - Jag hörde. 131 00:06:52,830 --> 00:06:54,872 Beskriv vad ni gjorde under utredningen. 132 00:06:54,873 --> 00:06:56,834 Var precisa och tänk bara er själva. 133 00:06:58,127 --> 00:06:59,878 Ni har alla era egna perspektiv. 134 00:07:00,587 --> 00:07:01,421 Hemläxor. 135 00:07:04,007 --> 00:07:05,007 Är det okej med dig? 136 00:07:05,008 --> 00:07:05,926 Ja. 137 00:07:07,761 --> 00:07:10,388 Jag tror det blir roligt. Särskilt slutet. 138 00:07:10,389 --> 00:07:14,059 Håll dig till fakta och om du behöver hjälp... 139 00:07:20,983 --> 00:07:23,109 Är allt bra? 140 00:07:23,110 --> 00:07:24,027 Ja. 141 00:07:24,611 --> 00:07:25,903 Jag fick Gaels DNA. 142 00:07:25,904 --> 00:07:28,698 Är inte det bra? 143 00:07:28,699 --> 00:07:31,660 Ja, Darcy analyserar det. Det är bara fosterhemmet. 144 00:07:32,578 --> 00:07:35,581 De bryr sig, men har ont om resurser. 145 00:07:36,165 --> 00:07:39,626 Även när systemet fungerar så räcker det inte till. 146 00:07:43,046 --> 00:07:43,881 Vad synd. 147 00:08:00,522 --> 00:08:01,857 Jag avskyr det här. 148 00:08:08,280 --> 00:08:09,114 Bennett? 149 00:08:09,740 --> 00:08:11,157 Jag är Renée Ballard. 150 00:08:11,158 --> 00:08:13,868 Det här är Parker. Vi är från Los Angeles-polisen. 151 00:08:13,869 --> 00:08:16,663 - Vi vill ställa några frågor. - Om vad? 152 00:08:18,332 --> 00:08:19,458 November 2000. 153 00:08:23,545 --> 00:08:25,088 Är de alla döda? 154 00:08:28,342 --> 00:08:31,761 Är jag den enda? 155 00:08:31,762 --> 00:08:32,679 Jag vet. 156 00:08:33,847 --> 00:08:34,973 Det är mycket. 157 00:08:37,643 --> 00:08:38,809 Det var årtionden sedan 158 00:08:38,810 --> 00:08:42,022 och jag minns knappt några detaljer. 159 00:08:42,856 --> 00:08:45,274 Inspektörerna ställde frågor, 160 00:08:45,275 --> 00:08:47,527 men det är som att hjärnan 161 00:08:48,654 --> 00:08:50,614 inte vill minnas. 162 00:08:53,617 --> 00:08:55,244 Det är svårt att förklara. 163 00:08:56,828 --> 00:08:57,663 Jag förstår. 164 00:08:59,915 --> 00:09:03,460 Men även den minsta detalj kan hjälpa oss. 165 00:09:05,254 --> 00:09:07,380 Vi har några saker att visa. 166 00:09:07,381 --> 00:09:09,007 De kanske kan väcka minnen. 167 00:09:13,470 --> 00:09:14,637 Jag vet inte. 168 00:09:14,638 --> 00:09:17,516 Vet du vad. 169 00:09:19,059 --> 00:09:22,646 Vi låter dig fundera på det över natten så talar vi imorgon. 170 00:09:24,064 --> 00:09:25,232 Okej? 171 00:09:25,857 --> 00:09:26,692 Ja. 172 00:09:28,026 --> 00:09:28,944 Hade du en aning? 173 00:09:30,070 --> 00:09:31,738 Vem är det som låter som Colleen? 174 00:09:33,365 --> 00:09:34,198 Jag vet. 175 00:09:34,199 --> 00:09:36,785 Det märktes att hon stängde ute oss. 176 00:09:38,328 --> 00:09:40,079 Ibland har man bara en chans. 177 00:09:40,080 --> 00:09:41,707 Ja, men det kan ta tid. 178 00:09:42,958 --> 00:09:44,334 Du har varit med om det. 179 00:09:48,297 --> 00:09:49,965 Tänk att vi fick honom. 180 00:09:54,886 --> 00:09:55,846 Jösses. 181 00:09:56,847 --> 00:09:59,265 Jag vet inte vad som fört ett par damer som er 182 00:09:59,266 --> 00:10:02,686 till vår lilla del av landet, men Gud signe kapitalismen. 183 00:10:04,313 --> 00:10:06,439 - Jobbresa? - Helt rätt, cowboy. 184 00:10:06,440 --> 00:10:07,940 Jag visste det. 185 00:10:07,941 --> 00:10:09,192 Låt mig bjuda. 186 00:10:10,485 --> 00:10:12,236 Vi har fortfarande kvar. 187 00:10:12,237 --> 00:10:15,240 Kom igen. Bara jobb men inget nöje? 188 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 Ha lite roligt! 189 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 Oroa er inte. Jag har tillstånd. 190 00:10:23,457 --> 00:10:26,918 Och jag vet hur man använder den. 191 00:10:27,836 --> 00:10:29,503 Snabbaste handen i Västern? 192 00:10:29,504 --> 00:10:31,423 Som Billy the Kid. 193 00:10:33,050 --> 00:10:34,926 Vad sägs? 194 00:10:35,927 --> 00:10:37,762 Vi är strax klara med vingarna och... 195 00:10:37,763 --> 00:10:39,473 Trötta på att pimpla öl? 196 00:10:40,974 --> 00:10:43,101 Vad sägs om att jag fixar något 197 00:10:43,977 --> 00:10:45,604 som livar upp kvällen lite? 198 00:10:46,897 --> 00:10:47,731 Om ni förstår? 199 00:10:49,566 --> 00:10:50,776 - Jag tror det. - Jaså? 200 00:10:55,781 --> 00:10:57,949 Vet du vad? Jag har också tillstånd. 201 00:10:58,533 --> 00:10:59,867 - Jag bara... - Sjas. 202 00:10:59,868 --> 00:11:01,078 - Okej. - Stick. 203 00:11:04,873 --> 00:11:06,333 Ibland är det för roligt. 204 00:11:10,170 --> 00:11:11,880 Jag vill inte skynda på Naomi. 205 00:11:12,631 --> 00:11:14,548 Såren från angreppet går djupt 206 00:11:14,549 --> 00:11:17,176 och vi missar vår chans om vi inte är försiktiga. 207 00:11:17,177 --> 00:11:18,095 Jag vet inte. 208 00:11:19,137 --> 00:11:20,263 Kan det vara tvärtom? 209 00:11:23,934 --> 00:11:25,893 - God morgon, miss Bennett. - God morgon. 210 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 Förlåt mig. 211 00:11:28,647 --> 00:11:32,858 Jag satt uppe och tänkte hela natten och jag vill hjälpa, 212 00:11:32,859 --> 00:11:34,653 men det finns inget att säga. 213 00:11:35,362 --> 00:11:37,321 Jag har gått vidare. 214 00:11:37,322 --> 00:11:38,240 Naomi. 215 00:11:40,283 --> 00:11:41,326 Snälla hör på mig. 216 00:11:42,494 --> 00:11:43,495 Det är svårt, 217 00:11:44,121 --> 00:11:47,665 men vi behöver att du gör det för alla kvinnorna han skadat 218 00:11:47,666 --> 00:11:49,709 och alla de han kan skada. 219 00:11:53,380 --> 00:11:55,215 Det är inte att jag inte vill. 220 00:11:56,174 --> 00:11:57,008 Jag bara... 221 00:11:58,343 --> 00:11:59,385 ...kan inte. 222 00:11:59,386 --> 00:12:01,388 Det är för avlägset. 223 00:12:02,180 --> 00:12:04,516 Din hjärna låter dig inte tänka på det. 224 00:12:05,517 --> 00:12:07,477 Det kanske går bättre om du är där. 225 00:12:09,855 --> 00:12:11,356 Kom till Los Angeles med oss. 226 00:12:11,940 --> 00:12:13,607 Återvända till Los Angeles? 227 00:12:13,608 --> 00:12:15,944 Om du går tillbaka och återupplever det... 228 00:12:17,737 --> 00:12:19,281 Det kanske hjälper dig minnas. 229 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Vänta. 230 00:12:43,305 --> 00:12:45,599 - Är det... - Det var så vi hittade dig. 231 00:13:08,872 --> 00:13:10,874 Allt gick fel för henne. 232 00:13:13,001 --> 00:13:14,085 Kan du berätta mer? 233 00:13:33,688 --> 00:13:35,524 Efter allt som hände så... 234 00:13:36,942 --> 00:13:38,527 Jag stack. 235 00:13:39,861 --> 00:13:41,613 Jag trodde det skulle hjälpa. 236 00:13:42,280 --> 00:13:43,281 Jag började dricka, 237 00:13:44,699 --> 00:13:47,661 men så kunde jag inte dricka nog. 238 00:13:49,120 --> 00:13:52,666 Första gången jag prövade kokain tänkte jag "Tack gode gud." 239 00:13:53,959 --> 00:13:57,087 Till slut var det inte nog heller, så... 240 00:14:00,298 --> 00:14:01,132 Efter det... 241 00:14:03,009 --> 00:14:03,843 Jag blev häktad. 242 00:14:05,303 --> 00:14:06,972 Efter inbrottet 2003. 243 00:14:07,806 --> 00:14:10,642 Jag försökte bryta mig in i en väns hus och... 244 00:14:14,354 --> 00:14:15,188 Det var... 245 00:14:15,939 --> 00:14:17,232 ...min absoluta botten. 246 00:14:17,816 --> 00:14:21,695 Det var slutet på störtdykningen som började med honom. 247 00:14:24,531 --> 00:14:26,240 Allt var bra innan dess. 248 00:14:26,241 --> 00:14:29,451 Jag tittar på den här tjejen och det... 249 00:14:29,452 --> 00:14:31,288 Det är förkrossande. 250 00:14:39,254 --> 00:14:40,338 Med "bra" menar du... 251 00:14:43,550 --> 00:14:44,384 Jag var lycklig. 252 00:14:47,053 --> 00:14:48,305 Jag hade mitt eget hem. 253 00:14:49,139 --> 00:14:51,349 Jag kämpade för att bli kosmetolog. 254 00:14:51,933 --> 00:14:54,352 Det tog åratal och jag betalde allt själv. 255 00:14:56,062 --> 00:14:57,688 Jag hade precis fått en 256 00:14:57,689 --> 00:15:02,193 plats i en salong och jag... 257 00:15:03,361 --> 00:15:04,195 Och... 258 00:15:05,322 --> 00:15:07,157 Jag dansade till jobbet varje dag. 259 00:15:09,200 --> 00:15:11,411 Det kanske inte låter som mycket, men... 260 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 Det var allt för mig. 261 00:15:28,470 --> 00:15:32,306 Två månader innan Naomi angreps fick hon en plats på en salong. 262 00:15:32,307 --> 00:15:33,515 Det låter bekant. 263 00:15:33,516 --> 00:15:36,644 Som Elenas befordran och Laura Wilsons reklamfilm. 264 00:15:36,645 --> 00:15:39,271 Men för att mördaren skulle ge sig på Naomi 265 00:15:39,272 --> 00:15:40,522 måste han veta om det. 266 00:15:40,523 --> 00:15:41,441 Exakt. 267 00:15:41,983 --> 00:15:46,363 Leta efter folk i hennes närhet som vänner, familj, kollegor på salongen, 268 00:15:47,155 --> 00:15:49,324 anställda på köpcentret där salongen låg. 269 00:15:51,034 --> 00:15:53,578 Är allt väl, Pearlman? 270 00:15:55,080 --> 00:15:57,289 Det stundande valet tar en otäck vändning. 271 00:15:57,290 --> 00:16:00,918 Min motståndare vill använda min koppling till kalla fall-enheten 272 00:16:00,919 --> 00:16:02,837 för sin kampanj mot mig. 273 00:16:03,421 --> 00:16:06,799 - Jag jobbar så snabbt jag kan. - Vi är medvetna om det, 274 00:16:06,800 --> 00:16:08,300 men vi vill be om en sak. 275 00:16:08,301 --> 00:16:11,595 Jag ska hålla en intervju med KTLA för att ligga steget före 276 00:16:11,596 --> 00:16:13,056 - och vill att du... - Nej. 277 00:16:14,099 --> 00:16:15,849 Vi vill att du är med på kameran. 278 00:16:15,850 --> 00:16:18,560 Nej. Kom ni hit för att snacka politik? 279 00:16:18,561 --> 00:16:21,314 - Jag har en miljon... - Vi ville prata personligen. 280 00:16:21,940 --> 00:16:24,441 Skitsnack. Du visste att jag skulle lägga på. 281 00:16:24,442 --> 00:16:27,737 Tänk större, Ballard. 282 00:16:28,363 --> 00:16:31,323 Det är inte bara hans politiska karriär som står på spel, 283 00:16:31,324 --> 00:16:32,534 utan hans inflytande. 284 00:16:42,711 --> 00:16:45,045 - Vad är det här? - Allt om mitt förhållande 285 00:16:45,046 --> 00:16:47,006 med Manny tills han blev gripen. 286 00:16:47,590 --> 00:16:49,299 Varför ger du det till mig? 287 00:16:49,300 --> 00:16:50,593 Kolla igenom den. 288 00:16:51,136 --> 00:16:54,180 Den måste vara proffsig. Jag vill inte ställa till det. 289 00:16:55,932 --> 00:16:57,266 Laffont kan säkert... 290 00:16:57,267 --> 00:16:59,436 Laffont är för snäll för att vara ärlig. 291 00:17:00,812 --> 00:17:02,272 Du är taktlös nog. 292 00:17:03,982 --> 00:17:04,816 Okej då. 293 00:17:06,651 --> 00:17:08,110 - Hej, Ballard. - Hej. 294 00:17:08,111 --> 00:17:09,779 Jag hittade något. 295 00:17:10,739 --> 00:17:12,990 År 2000 fanns det ett ställe som sålde... 296 00:17:12,991 --> 00:17:13,907 RINGER AARON 297 00:17:13,908 --> 00:17:15,659 ...kycklingvingar bredvid salongen. 298 00:17:15,660 --> 00:17:18,078 En som jobbade där hette Casey Robbins. 299 00:17:18,079 --> 00:17:19,580 Var Robbins tidigare dömd? 300 00:17:19,581 --> 00:17:21,708 Det går djupare än så. 301 00:17:22,625 --> 00:17:26,170 År 2000 bodde Robbins i Palms på Jasmine Avenue 302 00:17:26,171 --> 00:17:27,337 strax norr om Venice. 303 00:17:27,338 --> 00:17:31,301 Det är samma grannskap där offret Josie Culver 304 00:17:31,801 --> 00:17:33,344 knackade dörr åt Hillary. 305 00:17:33,928 --> 00:17:36,723 Josie Culver knackade på Robbins dörr. 306 00:17:37,307 --> 00:17:39,600 Han har en koppling till två offer? 307 00:17:39,601 --> 00:17:41,770 - Det är något. - Jag sa ju det. 308 00:17:42,812 --> 00:17:44,689 Har du ett foto av honom från 2000? 309 00:17:50,028 --> 00:17:52,572 Det var länge sedan, Naomi, 310 00:17:53,156 --> 00:17:54,741 men känner du igen honom? 311 00:18:04,709 --> 00:18:05,919 Jag vet inte. 312 00:18:09,088 --> 00:18:12,341 Jag kan inte minnas hans ansikte, men jag försöker. 313 00:18:12,342 --> 00:18:13,717 Oroa dig inte. 314 00:18:13,718 --> 00:18:14,636 Det är okej. 315 00:18:15,512 --> 00:18:16,346 Tack. 316 00:18:20,016 --> 00:18:21,226 Var är Casey nu? 317 00:18:21,810 --> 00:18:24,311 Jag hittade inte hans adress, utan hans mors. 318 00:18:24,312 --> 00:18:25,230 Woodland Hills. 319 00:18:25,814 --> 00:18:27,773 Jag och Rawls tar en titt. 320 00:18:27,774 --> 00:18:30,859 Ni kontrollerar varje offer mot Robbins. 321 00:18:30,860 --> 00:18:32,612 Det här är din idé. Tack. 322 00:18:33,488 --> 00:18:34,322 Rawls. 323 00:18:44,624 --> 00:18:45,457 Vad? 324 00:18:45,458 --> 00:18:47,877 Kvinnor får stå ut med så mycket skit. 325 00:18:50,046 --> 00:18:51,798 Jag läste Martinas utsaga. 326 00:18:53,883 --> 00:18:56,635 Och så allt som hände med Naomi. 327 00:18:56,636 --> 00:18:58,262 Alla de här fallen. 328 00:18:58,263 --> 00:19:01,224 Det är inte idealiskt. 329 00:19:03,518 --> 00:19:06,187 Och ni förväntas dejta under sådana omständigheter? 330 00:19:07,272 --> 00:19:08,648 Hur är det ärligt talat? 331 00:19:10,692 --> 00:19:13,903 Det är som att ta motorvägen. 332 00:19:15,071 --> 00:19:17,490 Trafiken är hemsk men man kommer fram. 333 00:19:21,452 --> 00:19:22,287 Du då? 334 00:19:23,663 --> 00:19:24,622 Med dejtingen. 335 00:19:25,206 --> 00:19:26,540 Du menar min stiftelse? 336 00:19:26,541 --> 00:19:27,458 Vad? 337 00:19:28,668 --> 00:19:31,086 Ted Rawls stiftelse för hungrande singelkvinnor. 338 00:19:31,087 --> 00:19:34,256 Vårt syfte är att mata alla hungrande singelkvinnor 339 00:19:34,257 --> 00:19:36,675 på stadens finaste inrättningar plus drinkar 340 00:19:36,676 --> 00:19:39,344 för ungefär fyra dejter 341 00:19:39,345 --> 00:19:41,054 tills vi går skilda vägar. 342 00:19:41,055 --> 00:19:42,265 Jösses, Ted. 343 00:19:47,312 --> 00:19:48,229 Jag dejtar, men... 344 00:19:50,189 --> 00:19:52,233 Inga förhållanden på länge. 345 00:19:54,319 --> 00:19:56,946 Grundläggande psykologi säger att man inte har en 346 00:19:58,531 --> 00:20:00,867 pappa som min och har enkelt att finna kärlek. 347 00:20:02,660 --> 00:20:04,537 Kanske är jag en del av problemet. 348 00:20:06,748 --> 00:20:09,417 Du är i alla fall rik. 349 00:20:12,629 --> 00:20:13,463 Ja. 350 00:20:19,135 --> 00:20:21,638 Jag kan se hur en seriemördare växte upp här. 351 00:20:23,306 --> 00:20:25,433 Ja, bara en bil. 352 00:20:26,517 --> 00:20:27,977 Ta en titt på baksidan. 353 00:20:44,202 --> 00:20:46,828 - Hej. - Är du här om hunden? 354 00:20:46,829 --> 00:20:47,871 Hunden? 355 00:20:47,872 --> 00:20:49,123 Du är tidig. 356 00:20:50,416 --> 00:20:52,961 Stå inte bara där. 357 00:21:08,434 --> 00:21:09,602 Du är polis. 358 00:21:10,728 --> 00:21:12,230 Jag älskar <i>Law & Order.</i> 359 00:21:12,981 --> 00:21:15,692 "Du har rätt till tystnad." 360 00:21:18,569 --> 00:21:22,031 Efter undergången 361 00:21:22,740 --> 00:21:25,743 kommer det bara finnas kackerlackor 362 00:21:26,661 --> 00:21:27,870 och polisserier kvar. 363 00:21:28,746 --> 00:21:32,291 Och det passar mig utmärkt. 364 00:21:38,131 --> 00:21:38,965 Bor du ensam? 365 00:21:39,507 --> 00:21:42,468 Jag gjorde det tills min son flyttade hem igen. 366 00:21:43,177 --> 00:21:44,178 Casey. 367 00:21:45,013 --> 00:21:47,098 Han är en riktig morsgris. 368 00:21:52,061 --> 00:21:53,438 Är han hemma? 369 00:21:55,356 --> 00:21:56,232 Nej. 370 00:21:57,233 --> 00:22:00,111 Han gick ut. 371 00:22:04,449 --> 00:22:06,367 Får jag använda toaletten? 372 00:22:06,951 --> 00:22:09,287 Jag drack för mycket kaffe på väg hit. 373 00:22:10,371 --> 00:22:11,955 Visst. 374 00:22:11,956 --> 00:22:15,417 Om du vågar så är det fritt fram. 375 00:22:15,418 --> 00:22:16,335 Tack. 376 00:22:36,189 --> 00:22:37,106 Allt bra? 377 00:22:37,690 --> 00:22:39,734 Hoppas du inte trillade i. 378 00:22:40,943 --> 00:22:42,945 Rätt till tystnad. 379 00:22:44,030 --> 00:22:47,283 Kom så hämtar vi vad du kom för. 380 00:22:50,369 --> 00:22:52,413 Jag insåg precis att jag måste gå... 381 00:22:56,167 --> 00:22:57,001 Mamma? 382 00:22:58,044 --> 00:22:59,504 Kära nån. 383 00:23:00,546 --> 00:23:01,714 Där är du, raring. 384 00:23:02,298 --> 00:23:04,050 - Hej. - Vem fan är det här? 385 00:23:04,634 --> 00:23:07,094 Hon är här om hunden. 386 00:23:07,095 --> 00:23:08,262 Hon avbokade. 387 00:23:09,222 --> 00:23:11,724 - Vem fan är du? - Hon är polis. 388 00:23:12,308 --> 00:23:15,435 - Har en bricka och allt. - Jag borde gå härifrån. 389 00:23:15,436 --> 00:23:17,813 - Det är en bra idé. - Allt du säger kan 390 00:23:17,814 --> 00:23:19,941 - användas mot dig. - Ur vägen. 391 00:23:23,778 --> 00:23:24,862 Ur vägen. 392 00:23:26,280 --> 00:23:27,614 Allt bra där inne. 393 00:23:27,615 --> 00:23:28,533 Hej, Rawls. 394 00:23:29,450 --> 00:23:30,493 Kan du starta bilen? 395 00:23:31,035 --> 00:23:31,869 Okej. 396 00:23:35,706 --> 00:23:38,208 Få hit djurskyddet och ring specialutredarna. 397 00:23:38,209 --> 00:23:40,043 Han går inte ut utan att skuggas. 398 00:23:40,044 --> 00:23:42,796 En riktig skräckfilm. Går han med på husrannsakan? 399 00:23:42,797 --> 00:23:43,840 Han behöver inte. 400 00:23:45,967 --> 00:23:47,093 Jag har hans DNA. 401 00:24:10,700 --> 00:24:12,493 - Hallå. - Hej. 402 00:24:13,327 --> 00:24:14,245 Tutu. 403 00:24:14,996 --> 00:24:16,746 Klockan är halv tio. 404 00:24:16,747 --> 00:24:19,542 En rimlig tid för mimosa. 405 00:24:20,334 --> 00:24:22,837 Den nya ledtråden låter värd att fira. 406 00:24:25,423 --> 00:24:26,507 Kanske. 407 00:24:27,175 --> 00:24:28,759 Under vanliga omständigheter. 408 00:24:31,387 --> 00:24:34,390 Vad skulle du beskriva som vanliga omständigheter? 409 00:24:35,850 --> 00:24:37,851 Om jag löser seriemordsfallet 410 00:24:37,852 --> 00:24:40,521 kanske jag hamnar på mordroteln igen. 411 00:24:41,522 --> 00:24:43,441 Är inte det bra? 412 00:24:44,984 --> 00:24:45,818 Jag... 413 00:24:47,445 --> 00:24:48,487 Du gillar där du är. 414 00:24:52,825 --> 00:24:53,784 Kanske. 415 00:24:56,204 --> 00:24:58,789 Än mer anledning att fira. Jag hämtar glasen. 416 00:25:06,672 --> 00:25:07,882 Fan! 417 00:25:12,762 --> 00:25:15,222 - Vad hände? <i>- Hej, Parker. Casey är en bom.</i> 418 00:25:15,223 --> 00:25:18,643 Provet från tandborsten matchar inte DNA:t från handavtrycket. 419 00:25:19,227 --> 00:25:20,393 Nej. 420 00:25:20,394 --> 00:25:22,438 <i>Jag vet att vi har en ledig morgon,</i> 421 00:25:22,980 --> 00:25:25,065 men du måste ta ut Naomi i en polisbil. 422 00:25:25,066 --> 00:25:27,984 - Hon ska se lägenheten. - Är hon redo för det? 423 00:25:27,985 --> 00:25:29,736 Hon måste vara det. 424 00:25:29,737 --> 00:25:31,488 Okej, vi möts där. 425 00:25:31,489 --> 00:25:33,448 <i>Skit också, jag kan inte.</i> 426 00:25:33,449 --> 00:25:36,994 Jag måste möta Pearlman och Hastings för deras dumma intervju. 427 00:25:38,371 --> 00:25:39,955 Vet du vad? Ta med Laffont. 428 00:25:39,956 --> 00:25:40,915 Okej. 429 00:25:45,628 --> 00:25:47,420 Inga anmärkningar. Bra jobbat. 430 00:25:47,421 --> 00:25:48,421 Verkligen? 431 00:25:48,422 --> 00:25:49,465 En sak. 432 00:25:51,968 --> 00:25:53,219 Han var ett rövhål. 433 00:25:56,138 --> 00:25:58,140 Vänta, två saker. 434 00:26:00,768 --> 00:26:03,187 Du vet väl att du förtjänar bättre? 435 00:26:05,856 --> 00:26:06,983 Bra. 436 00:26:14,073 --> 00:26:15,782 - God morgon. - God morgon. 437 00:26:15,783 --> 00:26:16,701 Kunde du sova? 438 00:26:17,702 --> 00:26:19,244 Jag vet inte. 439 00:26:19,245 --> 00:26:23,916 Lägenheten är tom så vi har all tid i världen. 440 00:26:32,591 --> 00:26:36,262 Minnena finns här om du låter dem komma. 441 00:26:39,890 --> 00:26:40,891 Det är konstigt. 442 00:26:42,351 --> 00:26:43,436 Det luktar likadant. 443 00:26:52,194 --> 00:26:54,405 Jag var bara här några månader. 444 00:26:55,364 --> 00:26:57,199 Min första lägenhet. 445 00:27:06,792 --> 00:27:08,252 Den kvällen hade jag... 446 00:27:09,628 --> 00:27:14,258 Jag drack efter jobbet med några vänner från salongen och 447 00:27:15,468 --> 00:27:16,635 sedan kom jag hem. 448 00:27:18,429 --> 00:27:19,722 Inte för sent. 449 00:27:21,599 --> 00:27:24,143 Minns du om något var annorlunda när du kom hem? 450 00:27:30,024 --> 00:27:30,858 Nej. 451 00:27:40,201 --> 00:27:41,118 Knarrandet. 452 00:27:45,539 --> 00:27:47,249 Jag brukade kliva över det. 453 00:27:49,001 --> 00:27:53,047 Jag hörde det den natten och visste att någon var i lägenheten. 454 00:28:01,889 --> 00:28:03,891 Var var du när du hörde det? 455 00:28:09,230 --> 00:28:11,941 Jag sov... 456 00:28:13,526 --> 00:28:14,360 ...i min säng... 457 00:28:15,361 --> 00:28:16,362 ...här borta. 458 00:28:19,824 --> 00:28:21,492 Det fanns ett skåp mot väggen. 459 00:28:23,744 --> 00:28:26,122 Det var en fläkt här. 460 00:28:29,875 --> 00:28:32,336 Vad var det för ljud? Det var efter... 461 00:28:34,171 --> 00:28:35,256 Det var inte efter... 462 00:28:43,139 --> 00:28:44,014 Jag minns... 463 00:28:45,057 --> 00:28:46,142 ...när han var... 464 00:28:49,103 --> 00:28:50,479 Det var folk utanför. 465 00:28:53,649 --> 00:28:54,692 De skrattade. 466 00:28:56,485 --> 00:28:57,445 Hans... 467 00:28:59,864 --> 00:29:00,865 Hans ögon. 468 00:29:02,324 --> 00:29:03,576 Jag minns hans ögon. 469 00:29:05,244 --> 00:29:06,287 De var bruna. 470 00:29:06,871 --> 00:29:08,037 Är du säker? 471 00:29:08,038 --> 00:29:09,123 Helt säker. 472 00:29:12,168 --> 00:29:15,004 Herregud, jag kan nästan se hans ansikte. 473 00:29:18,466 --> 00:29:19,508 Men det bleknar. 474 00:29:24,847 --> 00:29:25,680 Fan. 475 00:29:25,681 --> 00:29:27,641 - Okej, oroa dig inte. - Okej. 476 00:29:28,309 --> 00:29:31,395 Du behöver inte tvinga dig. Det här gick bra. 477 00:29:36,942 --> 00:29:38,194 Ge mig en minut. 478 00:29:39,528 --> 00:29:40,362 Okej. 479 00:29:47,786 --> 00:29:48,621 Framsteg. 480 00:29:49,622 --> 00:29:50,456 Ett litet ett. 481 00:29:51,248 --> 00:29:52,082 Det bara... 482 00:29:52,791 --> 00:29:55,252 - Jag hoppas det är värt det. - Hon klarar det. 483 00:29:56,462 --> 00:29:57,338 Det gick bra. 484 00:29:58,839 --> 00:29:59,840 Jag ringer Ballard. 485 00:30:00,799 --> 00:30:03,594 Hon får be om en tecknare för fantombilden. 486 00:30:08,432 --> 00:30:11,476 Det finns över 6 000 olösta mord i staden. 487 00:30:11,477 --> 00:30:13,728 Många av offrens familjer saknar 488 00:30:13,729 --> 00:30:15,647 inflytande att få något gjort. 489 00:30:15,648 --> 00:30:18,609 Som son till knegare vet jag hur det är. 490 00:30:19,527 --> 00:30:20,736 Men med den här enheten 491 00:30:21,320 --> 00:30:23,947 använder jag min post för att kämpa 492 00:30:23,948 --> 00:30:26,324 för familjerna som väntar på svar. 493 00:30:26,325 --> 00:30:28,743 Men vad har du att säga till de som påstår 494 00:30:28,744 --> 00:30:32,830 att du lägger pengar på att lösa mordet på din syster 495 00:30:32,831 --> 00:30:35,334 medan brott och hemlöshet 496 00:30:35,918 --> 00:30:37,211 växer så det knakar? 497 00:30:37,795 --> 00:30:41,172 - Jag skulle kalla kritiken missriktad och... - Stadsrådet. 498 00:30:41,173 --> 00:30:42,423 Får jag? 499 00:30:42,424 --> 00:30:43,342 Varsågod. 500 00:30:44,385 --> 00:30:46,220 Du nämnde pengar, Cher. 501 00:30:47,763 --> 00:30:51,141 Kalla fall-enheten har en heltidsanställd, vilket är jag. 502 00:30:52,059 --> 00:30:53,977 Resten av gruppen är volontärer. 503 00:30:53,978 --> 00:30:56,396 Vi arbetar i källaren i den här byggnaden 504 00:30:56,397 --> 00:30:58,398 och ändå får vi resultat. 505 00:30:58,399 --> 00:31:01,484 Så sent som förra veckan löste vi mordet på en 19-åring. 506 00:31:01,485 --> 00:31:04,405 Vi häktade en mördare som gått fri i sju år. 507 00:31:05,030 --> 00:31:06,030 Det är imponerande. 508 00:31:06,031 --> 00:31:10,827 {\an8}Men om inspektör Ballard löser gamla fall som hon påstår, 509 00:31:10,828 --> 00:31:15,331 {\an8}varför för ditt kontor samtal med polisledningen om att 510 00:31:15,332 --> 00:31:16,250 byta ut henne? 511 00:31:19,378 --> 00:31:22,755 Jag vet inte var du får dina uppgifter från, 512 00:31:22,756 --> 00:31:26,634 men när det rör skattepengar är det alltid viktigt 513 00:31:26,635 --> 00:31:28,804 att utvärdera situationen. 514 00:31:29,388 --> 00:31:31,848 - Vad fan? - Jag har inte hört något. 515 00:31:31,849 --> 00:31:34,183 <i>...så att alla resurser används optimalt.</i> 516 00:31:34,184 --> 00:31:36,603 Det var standard efter angreppet mot dig. 517 00:31:36,604 --> 00:31:38,480 - Utifall att. - Varför sa du inget? 518 00:31:40,441 --> 00:31:43,777 Det fanns också frågor om det andra fallet du förberedde. 519 00:31:44,486 --> 00:31:45,613 Mot Robert Olivas. 520 00:31:46,196 --> 00:31:47,030 Vad? 521 00:31:47,031 --> 00:31:49,991 Det antyddes att det kunde finnas personliga skäl. 522 00:31:49,992 --> 00:31:52,327 Vi borde ha hört med dig. Vårt misstag. 523 00:31:52,328 --> 00:31:54,371 Jag håller med helt. 524 00:32:05,174 --> 00:32:06,300 - Hej. - Hej. 525 00:32:07,217 --> 00:32:09,428 - Snälla säg att du köpt öl. - Ja, men... 526 00:32:10,387 --> 00:32:11,554 - Jag... - Vad? 527 00:32:11,555 --> 00:32:13,057 Jag släppte in honom. 528 00:32:14,850 --> 00:32:15,684 Men... 529 00:32:32,868 --> 00:32:34,870 Hej. 530 00:32:36,372 --> 00:32:39,583 Förlåt att jag bara dök upp, men jag ville prata med dig. 531 00:32:40,125 --> 00:32:40,959 Okej. 532 00:32:47,758 --> 00:32:48,592 Vi... 533 00:32:49,885 --> 00:32:51,136 Vi började informellt 534 00:32:52,304 --> 00:32:53,889 som vi kom överens om. 535 00:32:55,432 --> 00:32:56,517 Och det var bra. 536 00:32:58,519 --> 00:32:59,353 Det var toppen. 537 00:33:02,773 --> 00:33:04,149 Men när du blev angripen 538 00:33:05,651 --> 00:33:08,237 och jag var i andra änden av telefonen... 539 00:33:09,571 --> 00:33:10,406 Det var hemskt. 540 00:33:11,782 --> 00:33:15,369 Jag oroade mig för dig så klart, men... 541 00:33:17,496 --> 00:33:21,208 ...det var mer än så och jag insåg... 542 00:33:23,752 --> 00:33:25,254 ...att jag vill ha något mer. 543 00:33:31,343 --> 00:33:32,344 Jag vet inte... 544 00:33:35,472 --> 00:33:38,142 - ...vad jag ska säga. - Du behöver inte säga något. 545 00:33:39,601 --> 00:33:43,647 Jag förstår att du inte kan ge något mer just nu. 546 00:33:54,199 --> 00:33:56,118 Jag kan inte låta mig bli ett offer. 547 00:34:00,664 --> 00:34:01,707 Förlåt, Renée. 548 00:34:30,569 --> 00:34:31,904 Du är tyst idag. 549 00:34:33,197 --> 00:34:34,031 Mer än vanligt. 550 00:34:34,656 --> 00:34:35,574 Allt väl? 551 00:34:36,200 --> 00:34:37,075 Bruna ögon. 552 00:34:37,993 --> 00:34:41,120 Det är allt vi har. Hon sa inget mer. 553 00:34:41,121 --> 00:34:42,331 Det kommer hon göra. 554 00:34:43,207 --> 00:34:44,041 Eller... 555 00:34:44,666 --> 00:34:48,044 Kanske i alla fall. Hon var med tecknaren hela morgonen. 556 00:34:48,045 --> 00:34:49,587 Kanske ledde det någonstans. 557 00:34:49,588 --> 00:34:51,840 Vi tvingar henne återuppleva det igen. 558 00:34:52,925 --> 00:34:56,677 Hur mycket är det värt att skada henne om vi inte ens får något? 559 00:34:56,678 --> 00:34:57,595 Kom igen. 560 00:34:57,596 --> 00:35:00,515 Ibland kan en enda sak lösa ett fall. 561 00:35:00,516 --> 00:35:01,599 Minsta lilla sak. 562 00:35:01,600 --> 00:35:04,144 Du vet att ibland kommer det aldrig. 563 00:35:09,066 --> 00:35:10,024 God morgon. 564 00:35:10,025 --> 00:35:11,318 - God morgon. - God morgon. 565 00:35:12,486 --> 00:35:13,403 Hur står det till? 566 00:35:14,029 --> 00:35:16,239 Bara bra, men varför är vi här 567 00:35:16,240 --> 00:35:18,366 om jag blev angripen i min lägenhet? 568 00:35:18,367 --> 00:35:20,868 - Eftersom vi kämpar, Naomi. - Ballard. 569 00:35:20,869 --> 00:35:21,954 Det är okej. 570 00:35:22,871 --> 00:35:23,705 Det stämmer. 571 00:35:24,373 --> 00:35:27,960 Bilden av Casey Robbins vi visade var en miss. 572 00:35:28,877 --> 00:35:32,130 Vi gick igenom listan med anställda i köpcentret tre gånger. 573 00:35:32,756 --> 00:35:33,841 Inget. 574 00:35:34,341 --> 00:35:36,802 Att komma hit kanske väcker några minnen. 575 00:35:38,345 --> 00:35:39,888 Vilken var salongen? 576 00:35:42,307 --> 00:35:44,309 Min stol stod vid fönstret. 577 00:35:46,937 --> 00:35:49,481 Minns du några manliga kunder som stod ut? 578 00:35:50,065 --> 00:35:51,567 Bara kvinnor kom dit. 579 00:35:52,150 --> 00:35:54,903 Några kaféer eller restauranger i närheten du gick till? 580 00:35:55,487 --> 00:35:57,197 Jag tog med min egen mat. 581 00:35:58,490 --> 00:36:01,200 Vad är oddsen att faktiskt hitta honom? 582 00:36:01,201 --> 00:36:03,704 Om jag inte kan komma ihåg. 583 00:36:04,454 --> 00:36:05,455 Vad mer finns det? 584 00:36:06,081 --> 00:36:08,709 Vi kommer på något. Tappa inte modet. 585 00:36:10,043 --> 00:36:11,545 Varför parkerade hon inte här? 586 00:36:12,880 --> 00:36:15,007 Varför parkerade den anställda inte här? 587 00:36:16,466 --> 00:36:19,385 När jag jobbade här lät företaget som ägde köpcentret 588 00:36:19,386 --> 00:36:21,929 inte anställda parkera på framsidan. 589 00:36:21,930 --> 00:36:24,682 Vi fick parkera runt hörnet 590 00:36:24,683 --> 00:36:26,351 på en sidogata. 591 00:36:27,352 --> 00:36:28,437 Kan du visa oss var? 592 00:36:29,146 --> 00:36:31,522 Ta reda på vem som bodde här 2000. 593 00:36:31,523 --> 00:36:34,484 Om Naomi parkerade här kan nån sett henne gå till jobbet. 594 00:36:39,990 --> 00:36:41,158 Är byggnaden bekant? 595 00:36:42,200 --> 00:36:44,494 Den höll på att byggas på den tiden. 596 00:36:51,585 --> 00:36:53,629 Ge henne en plats, Parker. Tack, Naomi. 597 00:37:00,177 --> 00:37:03,138 Vi utökar sökandet till kvarteret Ashland 1400. 598 00:37:03,722 --> 00:37:06,807 Naomi parkerade där och kan ha stött på mördaren. 599 00:37:06,808 --> 00:37:09,186 Jag kollar upp ägaren med Martina. 600 00:37:09,686 --> 00:37:10,520 Okej. 601 00:37:11,438 --> 00:37:13,940 Var är Rawls? Skulle han inte vara här? 602 00:37:13,941 --> 00:37:16,442 Han sa att han hade något att göra först. 603 00:37:16,443 --> 00:37:18,654 Förklara för honom sedan. Laffont? 604 00:37:21,740 --> 00:37:23,491 Naomi kände inte igen angriparen, 605 00:37:23,492 --> 00:37:25,952 så han var i utkanten av hennes liv. 606 00:37:25,953 --> 00:37:28,245 Någon hon inte märkte, men som märkte henne. 607 00:37:28,246 --> 00:37:30,873 Det fanns ett mäklarkontor på hörnet. 608 00:37:30,874 --> 00:37:32,792 Det renoverades 2000. 609 00:37:32,793 --> 00:37:33,960 Jag hörde med ägaren 610 00:37:33,961 --> 00:37:36,630 och han skulle skicka en lista med entreprenörer. 611 00:37:37,673 --> 00:37:38,507 Den är här. 612 00:37:39,257 --> 00:37:42,469 Jag skickar den till dig så kan du ta en... 613 00:37:45,263 --> 00:37:46,098 Nej. 614 00:37:47,265 --> 00:37:48,350 Skämtar du? 615 00:37:49,977 --> 00:37:50,811 Vad? 616 00:37:56,566 --> 00:37:57,609 Det kan inte stämma. 617 00:37:58,276 --> 00:37:59,111 Det... 618 00:38:00,195 --> 00:38:02,280 Det måste vara en slump. 619 00:38:06,910 --> 00:38:10,163 Naomi, de här männen kan ha varit inblandade. 620 00:38:10,956 --> 00:38:13,333 Kan du säga om du känner igen någon av dem? 621 00:38:16,461 --> 00:38:17,629 Okej. 622 00:38:18,380 --> 00:38:19,214 Visst. 623 00:38:32,811 --> 00:38:33,854 Det är nummer fyra. 624 00:38:35,772 --> 00:38:37,649 Utan tvekan. Herregud. 625 00:38:38,775 --> 00:38:39,609 Herregud! 626 00:38:40,694 --> 00:38:41,820 Är du säker, Naomi? 627 00:38:45,365 --> 00:38:46,615 Okej. 628 00:38:46,616 --> 00:38:47,826 - Allt bra? - Ja. 629 00:38:51,455 --> 00:38:52,289 Så? 630 00:38:55,542 --> 00:38:56,418 Det är han, Tom. 631 00:38:58,587 --> 00:38:59,421 Vem? 632 00:39:01,048 --> 00:39:02,049 Gary Pearlman. 633 00:39:04,426 --> 00:39:05,260 Vad? 634 00:39:05,761 --> 00:39:06,845 Stadsrådets pappa? 635 00:39:10,057 --> 00:39:10,891 Herregud. 636 00:39:11,475 --> 00:39:14,227 Pearlmans elektriska jobbade på utbyggnaden av kontoret. 637 00:39:16,438 --> 00:39:18,774 Gary såg henne gå till sitt nya jobb varje dag. 638 00:39:19,733 --> 00:39:20,692 Till sitt nya liv. 639 00:39:22,944 --> 00:39:24,321 Hon var lycklig 640 00:39:25,072 --> 00:39:26,406 och han tålde inte det. 641 00:39:26,990 --> 00:39:30,619 Varför pekade inte någon ut en koppling till DNA? 642 00:39:31,203 --> 00:39:32,079 Det fanns ingen. 643 00:39:32,829 --> 00:39:34,706 Jag gick igenom resultaten med Darcy. 644 00:39:35,457 --> 00:39:37,542 Vi behöver Garys DNA. Var är... 645 00:39:38,835 --> 00:39:39,919 Var är Rawls? 646 00:39:39,920 --> 00:39:42,130 Hon kan vara motsträvig. 647 00:39:42,672 --> 00:39:43,506 Jag förstår det. 648 00:39:43,507 --> 00:39:46,885 Men att byta ut henne skulle vara ett stort misstag 649 00:39:48,011 --> 00:39:49,221 och Jake måste veta det. 650 00:39:52,349 --> 00:39:54,226 Förlåt, han sa 20 minuter. 651 00:39:54,726 --> 00:39:57,104 - Är det okej att jag väntar på honom? - Jadå. 652 00:39:58,563 --> 00:40:01,817 Du har verkligen ändrat dig om henne. 653 00:40:03,735 --> 00:40:06,613 Så det går framåt med Sarahs fall? 654 00:40:07,155 --> 00:40:09,199 Ja, vi hittade en överlevare. 655 00:40:11,159 --> 00:40:12,410 Kan du tro det? 656 00:40:13,745 --> 00:40:15,747 - Skämtar du? - Nej. 657 00:40:16,331 --> 00:40:18,208 Mördaren trodde hon var död 2000. 658 00:40:26,341 --> 00:40:29,261 Vad har hon sagt? 659 00:40:30,262 --> 00:40:33,514 Har hon identifierat den jäveln? 660 00:40:33,515 --> 00:40:36,684 Nej, det var länge sedan. 661 00:40:36,685 --> 00:40:37,602 Det är mycket... 662 00:40:38,478 --> 00:40:40,105 Mycket trauma att ta sig förbi. 663 00:40:42,023 --> 00:40:44,651 - Ja. - Men Ballard kastar inte bort möjligheter. 664 00:40:45,735 --> 00:40:47,737 På tal om det. 665 00:40:48,905 --> 00:40:50,406 Hej, chefen. Vad är det? 666 00:40:50,407 --> 00:40:51,740 <i>Hej, Rawls. Hör här.</i> 667 00:40:51,741 --> 00:40:54,452 Det kommer låta galet, men det är sant. 668 00:40:55,036 --> 00:40:56,663 Naomi pekade ut Gary Pearlman. 669 00:40:57,164 --> 00:40:57,998 Han är mördaren. 670 00:40:59,040 --> 00:40:59,915 Vad? 671 00:40:59,916 --> 00:41:02,460 <i>Vi behöver dig här nu.</i> 672 00:41:04,880 --> 00:41:06,840 Okej, jag kan fixa det. 673 00:41:09,176 --> 00:41:10,260 Var är du, Rawls? 674 00:41:10,927 --> 00:41:12,470 Jag är hos Jake. 675 00:41:15,223 --> 00:41:16,099 Med hans pappa. 676 00:41:21,188 --> 00:41:23,690 Jag är strax tillbaka på kontoret. 677 00:41:25,609 --> 00:41:26,860 Vänta, Gary! 678 00:41:29,029 --> 00:41:29,863 Rawls? 679 00:41:31,656 --> 00:41:32,782 Herregud. 680 00:43:30,817 --> 00:43:32,818 Undertexter: William Duckett 681 00:43:32,819 --> 00:43:34,904 Kreativ ledare Monika Andersson 681 00:43:35,305 --> 00:44:35,792 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org