"The Magicians" Do Something Crazy
ID | 13179955 |
---|---|
Movie Name | "The Magicians" Do Something Crazy |
Release Name | Magicians S05E01 HEB TG |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 10203844 |
Format | srt |
1
00:00:01,268 --> 00:00:02,861
בעבר ב"קוסמים"...
2
00:00:04,371 --> 00:00:06,340
לא רק הצלת את חייהם.
3
00:00:07,274 --> 00:00:11,644
שינית את חייהם בדיוק כפי שהם שינו את שלך.
4
00:00:12,513 --> 00:00:13,833
לא רצית לעזוב את כל זה.
5
00:00:19,820 --> 00:00:23,518
סלח לי, אדוני. פילורי עדיין נשלטת על ידי המלך העליון בפועל פן, נכון?
6
00:00:23,590 --> 00:00:25,525
מלך האופל שולט. תהילה לשלטונו.
7
00:00:25,592 --> 00:00:27,561
המלך הגבוה פן וג'וש הנסיך הטרי
8
00:00:27,661 --> 00:00:29,289
הופלו לפני 300 שנה.
9
00:00:29,696 --> 00:00:31,289
אנחנו צריכים שתלך למצוא מישהו,
10
00:00:31,498 --> 00:00:33,990
ולעשות כמיטב יכולתך לשכנע אותם לבוא ולעזור לנו.
11
00:00:35,202 --> 00:00:36,202
אליס קווין.
12
00:00:36,503 --> 00:00:39,132
קח תולעת דם והטיל, אתה מבשל חי.
13
00:00:39,206 --> 00:00:42,734
סימן ריד ימנע מהם להפעיל את הטפיל.
14
00:00:42,843 --> 00:00:46,041
לאחר שקבוצת הנחשים הזו טופלה,
15
00:00:46,146 --> 00:00:47,774
הסימן מוסר ללא תשלום.
16
00:00:48,081 --> 00:00:50,550
זו שהכי מדאיגה אותי היא ג'וליה.
17
00:00:50,617 --> 00:00:53,416
תודה שהחלטת שלעולם לא אזכה לעשות קסמים שוב.
18
00:00:53,887 --> 00:00:55,247
היא הייתה במקום מוזר.
19
00:00:55,355 --> 00:00:56,355
וקסם...
20
00:00:56,857 --> 00:00:58,348
מגיע מכאב.
21
00:01:01,228 --> 00:01:03,595
ראית את זה עכשיו?
22
00:01:03,964 --> 00:01:04,964
כֵּן.
23
00:01:05,165 --> 00:01:07,361
אז מה אתה הולך לעשות עם זה?
24
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
25
00:01:20,747 --> 00:01:22,443
בְּסֵדֶר.
26
00:01:32,826 --> 00:01:36,888
היה לי חלום, היה לי חלום
27
00:01:36,964 --> 00:01:38,899
שהייתי שכן שלך
28
00:01:39,533 --> 00:01:42,628
לקראת לידה ואז...
29
00:01:42,736 --> 00:01:44,227
ג'וליה, את, אה, מוכנה?
30
00:01:46,106 --> 00:01:47,165
וואו. וואו,
31
00:01:47,274 --> 00:01:49,004
אתה נראה... לבוש יתר על המידה?
32
00:01:49,109 --> 00:01:50,109
גָדוֹל.
33
00:01:55,148 --> 00:01:57,174
חשבתי שאמרת שזה דייט.
34
00:01:57,317 --> 00:01:59,548
אמרתי שאני לוקח אותך החוצה, ושאתה צריך להתלבש כראוי.
35
00:01:59,620 --> 00:02:00,620
זה אומר להתלבש יפה.
36
00:02:00,721 --> 00:02:02,246
לגמרי אמרת לי להתלבש יפה.
37
00:02:02,322 --> 00:02:04,484
הייתי צריך להיות יותר ספציפי. יופי.
38
00:02:05,258 --> 00:02:06,988
שמח לשמוע שאתה מקבל על עצמך את האשמה.
39
00:02:07,294 --> 00:02:09,172
הבעיה היחידה היא שאנחנו חייבים ללכת עכשיו אחרת נפספס את זה.
40
00:02:09,196 --> 00:02:10,196
איפה המעיל שלך?
41
00:02:10,664 --> 00:02:13,930
אבל זה 75 מעלות בחוץ. לא לאן אנחנו הולכים.
42
00:02:18,939 --> 00:02:20,134
בְּסֵדֶר.
43
00:02:21,308 --> 00:02:22,308
כָּאן.
44
00:02:23,944 --> 00:02:25,435
האם אתה מסכים שיטיילו בו?
45
00:02:26,146 --> 00:02:27,671
אני מסכים/ה להיות...
46
00:02:30,350 --> 00:02:32,819
טיילנו. איפה אנחנו?
47
00:02:33,220 --> 00:02:35,587
בצד השני של כדור הארץ. תראו.
48
00:02:37,424 --> 00:02:38,949
אז, חברי סת' הוא אמן,
49
00:02:39,026 --> 00:02:40,756
אבל לא היה מספיק קסם
50
00:02:40,827 --> 00:02:43,661
כדי שהוא עבד עם מטאורים עד עכשיו.
51
00:02:46,967 --> 00:02:47,967
זה מדהים.
52
00:03:06,386 --> 00:03:09,481
תראו, יש הרבה דרכים להשתמש בקסם כדי לשפר את העולם.
53
00:03:12,693 --> 00:03:14,059
רגע. מה?
54
00:03:18,632 --> 00:03:19,998
האם זו הסיבה שהבאת אותי לכאן?
55
00:03:20,734 --> 00:03:22,202
לא, זה לא באמת ה...
56
00:03:22,669 --> 00:03:25,014
כלומר, עבדת כל כך קשה כדי לנסות להבין את זה.
57
00:03:25,038 --> 00:03:26,233
אמרתי לך, זה העסק שלי.
58
00:03:26,807 --> 00:03:30,039
ואני רק מנסה לעזור. אתה יודע, לעשות סיעור מוחות.
59
00:03:30,677 --> 00:03:31,736
אני צריך לבחור את זה.
60
00:03:33,280 --> 00:03:35,078
אתה מבין מה זה אומר, נכון?
61
00:03:37,884 --> 00:03:38,884
אתה מרגיש את זה?
62
00:03:39,920 --> 00:03:40,920
זוהי עוד גל.
63
00:03:49,096 --> 00:03:50,096
לְחַרְבֵּן.
64
00:03:50,564 --> 00:03:51,564
אה, פני...
65
00:04:04,377 --> 00:04:05,868
איך יוצרים דוגמאות יפות
66
00:04:05,946 --> 00:04:08,677
האם בשמיים יעזרו לעולם כשדבר כזה יכול לקרות?
67
00:04:08,749 --> 00:04:11,116
אף אחד לא יודע מתי מגיעה התפרצות קסומה.
68
00:04:11,518 --> 00:04:14,283
אז מה? אנחנו לא צריכים לנסות ולהפוך את הדברים לנחמדים יותר?
69
00:04:14,387 --> 00:04:15,582
העליות הולכות ומחמירות.
70
00:04:15,689 --> 00:04:17,033
אני רק אומר, זה מסוג הדברים
71
00:04:17,057 --> 00:04:18,525
אני אמור להשתמש בקסם שלי כדי לתקן.
72
00:04:18,592 --> 00:04:21,892
ג'וליה, אני... רק רציתי שתיקח הפסקה ללילה אחד.
73
00:04:21,962 --> 00:04:24,090
כן, אבל זו הסיבה שאני עובד.
74
00:04:24,698 --> 00:04:26,326
אני...
75
00:04:26,433 --> 00:04:29,130
יש לי קסם רק בגלל שאיבדתי את Q.
76
00:04:30,403 --> 00:04:33,066
אני... אני פשוט צריך למצוא משהו לעשות עם זה ש...
77
00:04:35,142 --> 00:04:36,633
זה שווה את זה.
78
00:04:36,877 --> 00:04:41,042
ג'וליה, אין שום דבר שתוכלי לעשות ששווה לאבד אותו.
79
00:04:48,989 --> 00:04:50,321
אתה יודע מה הורג אותי?
80
00:04:50,757 --> 00:04:52,123
אני פשוט ממשיך לחשוב, כאילו,
81
00:04:53,193 --> 00:04:55,526
אה, אני צריך לדבר עם ק.
82
00:04:56,763 --> 00:04:58,163
הוא היה יודע מה אני צריך לעשות.
83
00:04:59,132 --> 00:05:01,897
ואז אני חושב, "אה, נכון."
84
00:05:06,807 --> 00:05:08,776
עבר רק חודש.
85
00:05:08,842 --> 00:05:10,310
דבר כזה לוקח זמן.
86
00:05:17,017 --> 00:05:19,987
איכס. אלוהים אדירים. שיט.
87
00:05:20,487 --> 00:05:22,388
התנצלותי. דין פוג?
88
00:05:22,489 --> 00:05:25,482
חיכיתי לרגע הנכון להתערב.
89
00:05:25,859 --> 00:05:28,192
ובכן, זה מעולם לא הגיע.
90
00:05:28,962 --> 00:05:32,194
אתה שיכור? לא. ואני מצטער על הסקוטש.
91
00:05:32,465 --> 00:05:34,798
אמממ, הרחתי את זה.
92
00:05:37,671 --> 00:05:40,470
אתה לא מנסה לשכנע אותי ללכת שוב לברקבילס, נכון?
93
00:05:41,174 --> 00:05:42,174
בקושי, יקירי.
94
00:05:42,542 --> 00:05:46,343
קיבלתי את סירובך, כפי שכל ג'נטלמן צריך לקבל.
95
00:05:47,247 --> 00:05:49,113
האמת היא, שאני בעצם כאן בשביל פני.
96
00:05:53,386 --> 00:05:54,764
ישוע המשיח. מה קרה כאן?
97
00:05:54,788 --> 00:05:56,780
אוורט שתה מאגר של קסם
98
00:05:56,857 --> 00:05:58,189
והתפוצץ.
99
00:05:58,725 --> 00:05:59,988
זה היה חייב ללכת לאנשהו.
100
00:06:00,727 --> 00:06:02,958
יותר מדי קסם פירושו יותר מדי אנשים עם פוטנציאל
101
00:06:03,029 --> 00:06:04,395
מגלים את המתנה שלהם.
102
00:06:04,531 --> 00:06:07,399
לאחרונה, יותר אנשים הצליחו לעבור ממה שאנחנו יכולים להתמודד איתו.
103
00:06:07,500 --> 00:06:09,059
ועכשיו תראו את המקום הזה.
104
00:06:09,169 --> 00:06:11,729
יכול להיות גם בית ספר ממלכתי ארור.
105
00:06:12,138 --> 00:06:14,664
צפוף. בעיות משמעת.
106
00:06:15,375 --> 00:06:18,140
ידעת שמישהו גנב את אספקת החימר החי של בית הספר?
107
00:06:18,511 --> 00:06:19,889
לא. כמובן, בזכות העליות,
108
00:06:19,913 --> 00:06:21,575
כמה מהם פוצצו את עצמם.
109
00:06:22,015 --> 00:06:23,226
וזה לא ממש טוב למורל,
110
00:06:23,250 --> 00:06:26,584
אבל כן, זה עוזר עם הרישום העודף הארור.
111
00:06:26,686 --> 00:06:30,020
עם העלייה במספר התלמידים באה עלייה בו זמנית
112
00:06:30,090 --> 00:06:32,286
בכמה מהתחומים הנדירים יותר.
113
00:06:32,392 --> 00:06:33,392
כמו שלך.
114
00:06:37,397 --> 00:06:40,390
אז מי יותר טוב ממך ללמד אותם?
115
00:06:41,868 --> 00:06:44,269
וואו, אני לא פרופסור.
116
00:06:44,371 --> 00:06:46,897
פני, את המטיילת היחידה שלמדה בברקבילס
117
00:06:47,007 --> 00:06:48,373
חיים כעת על כוכב הלכת הזה.
118
00:06:48,441 --> 00:06:52,173
מה שהופך אותך לכשיר הרבה יותר ללמד אותם מכל אחד אחר שלי.
119
00:06:52,245 --> 00:06:53,245
כולל אותי.
120
00:06:53,313 --> 00:06:55,305
אבל מה אם אחד מהם ייהרג בגללי?
121
00:06:55,415 --> 00:06:56,415
נקודה מצוינת.
122
00:06:57,250 --> 00:07:01,244
זה משפה אותך מפני כל תביעה, משפטית או קסומה,
123
00:07:01,321 --> 00:07:02,465
שהתלמידים שלך עשויים להכין.
124
00:07:02,489 --> 00:07:04,082
זה לא באמת פותר את הבעיה שלי.
125
00:07:04,557 --> 00:07:08,187
פני, אני יכולה להבטיח לך שבלי הנחיותיך,
126
00:07:08,495 --> 00:07:10,487
אחד מהם ייהרג לחלוטין.
127
00:07:13,800 --> 00:07:14,800
עָדִין.
128
00:07:29,282 --> 00:07:30,841
לגופות היפות שלנו.
129
00:07:30,951 --> 00:07:33,147
גופות יפות לאללה.
130
00:07:34,621 --> 00:07:36,055
הייתי מזיין את הגופות שלנו.
131
00:07:38,959 --> 00:07:40,621
מה אנחנו עושים כאן, אליוט?
132
00:07:41,461 --> 00:07:45,228
אנחנו מתייאשים בסטייל, כיאה לשני מלכים עליונים לשעבר של פילורי.
133
00:07:45,298 --> 00:07:46,926
בהקשר הזה, השעה עכשיו 3:00,
134
00:07:47,000 --> 00:07:49,278
כשאני בדרך כלל שואל אותך אם תרצה לדבר על קוונטין.
135
00:07:49,302 --> 00:07:51,601
ואני בדרך כלל עונה "אני בסדר".
136
00:07:52,172 --> 00:07:54,664
בעזרת כמה משקאות מוגזים.
137
00:07:55,642 --> 00:07:58,441
אני מעדיף להתמקד במצבנו חסר התקווה הנוכחי.
138
00:07:59,946 --> 00:08:01,847
אתה יודע, אני חייב לתת את זה למלך האפל הזה.
139
00:08:02,248 --> 00:08:03,944
כל הסיורים והאבטחה המוגברת
140
00:08:04,017 --> 00:08:06,486
הפכו את הכניסה לטירה שלו לבלתי אפשרית.
141
00:08:06,553 --> 00:08:08,954
ניסינו במשך שבוע. זה נראה מספיק.
142
00:08:09,456 --> 00:08:12,016
למרות ש"מלך האפל" קצת גנרי
143
00:08:12,125 --> 00:08:13,525
כמו ששמות הנבלים נראים. אמממ.
144
00:08:13,626 --> 00:08:15,185
לא היית אומר? יש לי הערות.
145
00:08:15,295 --> 00:08:18,629
כאילו, הבנו. אתה רודן. אתה המלך האפל המזורגג.
146
00:08:20,100 --> 00:08:21,966
למרות שהוא יעיל במידה מסוימת.
147
00:08:22,035 --> 00:08:24,664
כולם נראים מפוחדים ממנו, כמו הארנבים.
148
00:08:25,839 --> 00:08:28,206
הם אכן נראו מפוחדים בצורה יוצאת דופן. הם נראו.
149
00:08:28,308 --> 00:08:31,369
אני מקווה שהם קיבלו את האזהרה שלנו ל-23. אמממ.
150
00:08:31,478 --> 00:08:34,346
אתה יודע, אני יודע שאמרנו לו לא לנסוע לכאן בגלל חוסר זמן,
151
00:08:34,447 --> 00:08:38,145
אבל אולי פשוט כדאי לנו לקחת את עץ הפורטל בחזרה לכדור הארץ ולהתארגן מחדש.
152
00:08:38,351 --> 00:08:41,515
אני חושב שזה לא בטוח לעזוב עד שנבין את עניין הזמן.
153
00:08:41,921 --> 00:08:45,119
מה אם נחזור אחורה ובום, זה 300 שנה מאוחר יותר על כדור הארץ?
154
00:08:46,059 --> 00:08:48,893
אם רק היינו יכולים למצוא דרך להיכנס לטירה שלו
155
00:08:48,995 --> 00:08:52,124
ונגלה מה קרה לג'וש ופן, אולי נהיה במצב טוב יותר.
156
00:08:52,198 --> 00:08:54,394
במבי, אנחנו 300 שנה בעתיד.
157
00:08:54,501 --> 00:08:56,163
כל הסימנים מצביעים על "לא טוב".
158
00:08:56,669 --> 00:08:58,661
תראה, ג'וש הוא קוסם ארור.
159
00:08:59,372 --> 00:09:01,841
אולי הוא אפה עוגת אלמוות או משהו כזה.
160
00:09:02,075 --> 00:09:03,407
בנוסף, זה פילורי.
161
00:09:04,778 --> 00:09:06,371
מוזרות שופעת.
162
00:09:09,249 --> 00:09:10,249
הא.
163
00:09:10,850 --> 00:09:13,911
אני מניח שהאנשים האלה לא קיבלו את התזכיר שהם חיים בדיסטופיה.
164
00:09:15,855 --> 00:09:18,620
שחרור נאה מכבלים לכם, עולי רגל.
165
00:09:18,725 --> 00:09:19,725
שלום.
166
00:09:19,793 --> 00:09:22,695
אני רואה שהתחלת את החגיגות של היום ביתרון משמעותי.
167
00:09:24,230 --> 00:09:25,323
יָמִינָה.
168
00:09:25,632 --> 00:09:28,363
אני... אני פרי.
169
00:09:28,568 --> 00:09:33,871
ואתן בטח המלך העליון מרגו
170
00:09:33,940 --> 00:09:35,966
והמלך אליוט.
171
00:09:36,076 --> 00:09:39,342
אמממ, מה? עכשיו, נחשו מי אני.
172
00:09:39,712 --> 00:09:40,712
נו באמת.
173
00:09:45,118 --> 00:09:47,087
המלך העליון פן חסר האצבעות.
174
00:09:48,054 --> 00:09:50,546
לא רע, נכון? הם עושים קוספליי כמונו.
175
00:09:50,790 --> 00:09:54,124
היי, אז איפה המסיבה הגדולה הזאת? - כן.
176
00:09:54,394 --> 00:09:56,522
שניכם באמת שתיתם.
177
00:09:57,197 --> 00:10:00,827
יש רק מקום אחד לחגוג את ההתנתקות הגדולה.
178
00:10:02,235 --> 00:10:04,363
טירת וייטספיר. טירת וייטספיר.
179
00:10:04,437 --> 00:10:05,748
טירת וייטספיר. כמובן. איפה עוד?
180
00:10:05,772 --> 00:10:08,652
אנחנו רוצים להגיע לפני שכל המקומות הטובים יאזלו, אז בואו איתנו.
181
00:10:09,075 --> 00:10:10,600
קדימה. קדימה.
182
00:10:10,710 --> 00:10:12,975
זה לא יכול להיות כל כך קל, נכון? אני מניח שכן.
183
00:10:27,760 --> 00:10:29,160
אחר צהריים טובים, אליס.
184
00:10:30,730 --> 00:10:33,290
זה אחר הצהריים, אתה יודע.
185
00:10:36,102 --> 00:10:40,005
קיבלת עוד מכתב מהספרייה.
186
00:10:43,810 --> 00:10:50,273
אתה יודע, הם פשוט ימשיכו לשלוח אותם אלא אם כן תגיב.
187
00:10:52,752 --> 00:10:53,752
אני יודע.
188
00:10:53,820 --> 00:10:55,152
כבר אמרתי להם שלא.
189
00:10:55,989 --> 00:10:57,582
אני פשוט גרוע בהקשבה.
190
00:10:59,192 --> 00:11:02,526
אליס, את יודעת, אין לי בעיה שאת גרה כאן.
191
00:11:02,829 --> 00:11:06,357
וזה עניינך אם אתה רוצה לשחרר את עצמך.
192
00:11:06,466 --> 00:11:09,061
אבל עכשיו אני צריך שתלבשי,
193
00:11:09,169 --> 00:11:11,866
אתה יודע, מה שמתאים ותעזור לי.
194
00:11:12,705 --> 00:11:13,968
זה מקרה חירום.
195
00:11:19,612 --> 00:11:21,080
אתה רוצה את עזרתי לרמות?
196
00:11:21,314 --> 00:11:23,249
לא לרמות. לבחור.
197
00:11:23,683 --> 00:11:27,450
זו תחרות הסחלבים הרב-שנתיים של מועדון הגינון של הנשים שלי,
198
00:11:28,555 --> 00:11:29,555
ואני, ובכן, רוצה לנצח.
199
00:11:30,023 --> 00:11:31,719
אבל אף אחד מהם לא קוסמים, נכון?
200
00:11:32,258 --> 00:11:33,335
כן, אבל זה לא אומר
201
00:11:33,359 --> 00:11:34,839
הם לא חבורה של זקנים מרושעים.
202
00:11:34,928 --> 00:11:38,330
אמא, זה לא מקרה חירום. כן, זה כן.
203
00:11:38,531 --> 00:11:40,500
יש יותר מדי קסם, אליס.
204
00:11:40,567 --> 00:11:42,244
כל דבר שאני נוגע בו פשוט...
205
00:11:42,268 --> 00:11:45,261
זה גדל כמו משוגע. אני אביא את זה.
206
00:11:53,513 --> 00:11:55,038
היי. אה, אני יכול להיכנס?
207
00:12:04,123 --> 00:12:06,957
אה, ברוכים הבאים לטרנסלוקציה על-כיוונית מבוא.
208
00:12:07,060 --> 00:12:09,291
שמי פרופסור אדיודי.
209
00:12:10,196 --> 00:12:13,189
אני רואה שיש לך את עומר, קמינסקי, אורורה שלך.
210
00:12:14,934 --> 00:12:17,301
תראה, אני... תמיד חשבתי שספרים יעזרו.
211
00:12:20,206 --> 00:12:23,938
הבעיה היחידה היא שספרים גורמים לך לחשוב שאתה יכול לעשות משהו שאתה לא אמור לעשות.
212
00:12:24,677 --> 00:12:26,437
מישהו כאן כבר יודע מה דעתם של אחרים?
213
00:12:28,081 --> 00:12:29,105
לְהִתְקַרֵר.
214
00:12:29,215 --> 00:12:32,276
אתה תרצה להשיג כמה מחלקות פסיכולוגיות כדי לחסום את החרא הזה עכשיו.
215
00:12:32,685 --> 00:12:34,779
האמת? להיות מטייל זו קללה.
216
00:12:35,088 --> 00:12:37,717
במקרה הטוב, בסופו של דבר תבחרו בשירות מונית לחברים שלכם.
217
00:12:37,790 --> 00:12:41,318
במקרה הגרוע ביותר, אתה חולם על הרי געש ואז מתעורר באחד מהם.
218
00:12:44,130 --> 00:12:45,130
מַה?
219
00:12:45,732 --> 00:12:48,292
כן, אתה באמת הולך ללמד אותנו משהו?
220
00:12:48,401 --> 00:12:50,461
או שאתה סתם הולך להמשיך לנסות להפחיד אותנו?
221
00:12:53,806 --> 00:12:56,241
תראה, אחי. אני מנסה להיות אמיתי איתך.
222
00:12:56,476 --> 00:12:57,910
אתה אמור לפחד.
223
00:12:58,311 --> 00:13:00,280
כלומר, האם בכלל באמת טיילת?
224
00:13:00,713 --> 00:13:03,410
מישהו? אוקיי, ברצינות?
225
00:13:04,517 --> 00:13:07,976
תעשו קעקוע נגד טיולים ואז פשוט לכו.
226
00:13:08,588 --> 00:13:09,920
תהנה מהחיים שלך.
227
00:13:10,456 --> 00:13:13,576
כי זה ייקח הרבה יותר זמן מאשר אם תישאר עם החרא הזה.
228
00:13:14,093 --> 00:13:15,891
סוף השיעור. שלום.
229
00:13:20,133 --> 00:13:23,160
גם אני מתגעגעת אליו, אבל סיאנס?
230
00:13:24,170 --> 00:13:27,732
ובכן, רציתי לדבר איתו, ואז הבנתי, מה אם אני יכולה?
231
00:13:28,474 --> 00:13:29,554
אתה יודע, מה אם היינו יכולים?
232
00:13:30,843 --> 00:13:33,836
למעשה, לדבר עם המתים זה קסם פראי.
233
00:13:35,014 --> 00:13:36,380
זה מסוכן מדי.
234
00:13:36,482 --> 00:13:38,144
נו, אז מה עליי לעשות?
235
00:13:38,851 --> 00:13:41,685
כי אני לא יודע, והאדם שאני רוצה לשאול
236
00:13:41,788 --> 00:13:42,788
הוא ק.
237
00:13:46,926 --> 00:13:48,360
גם אני מתגעגעת אליו כל יום.
238
00:13:50,563 --> 00:13:53,158
אני באמת לא יודעת איך להמשיך הלאה בלעדיו.
239
00:13:53,833 --> 00:13:55,768
אני פשוט... אבל אנחנו חייבים, נכון?
240
00:14:19,192 --> 00:14:21,184
מצאתי את זה. זה היה שלו.
241
00:14:25,965 --> 00:14:27,729
אה, ההערות שלו כתובות בשוליים.
242
00:14:34,540 --> 00:14:35,803
איזה חנון.
243
00:14:41,981 --> 00:14:45,213
לא יכול לדבר איתו, אבל יכול לקרוא את זה.
244
00:14:47,720 --> 00:14:49,154
דמיינו מה הוא חשב.
245
00:14:52,358 --> 00:14:53,621
הדבר הכי טוב הבא.
246
00:15:01,033 --> 00:15:02,057
אֶחָד...
247
00:15:02,435 --> 00:15:03,528
האם קיידי כאן?
248
00:15:05,872 --> 00:15:07,170
תן לי להבין את זה.
249
00:15:07,473 --> 00:15:11,410
חבר שלך ניסה להסיר את סימן הריק שלך בעזרת קסם ו...
250
00:15:11,644 --> 00:15:14,614
פוצץ לי את היד. כן. גם אני עדיין לא יכול ללהק.
251
00:15:15,014 --> 00:15:17,882
למה לא ללכת לבית חולים? אין לי ביטוח בריאות.
252
00:15:19,952 --> 00:15:20,952
ובכן, אני מכיר כישוף.
253
00:15:22,188 --> 00:15:24,248
זה עלול לגרום לך להקיא, בכל אופן. כאילו, הרבה?
254
00:15:24,323 --> 00:15:26,724
קבצנים בעלי יד אחת לא יכולים להיות בוחרים בעלי יד אחת.
255
00:15:30,897 --> 00:15:31,921
אוף.
256
00:15:37,203 --> 00:15:38,728
אה. קאדי: תחזיק את זרועו במקום.
257
00:15:38,805 --> 00:15:41,639
רגע, רגע, רגע. כמה הקאה, באמת?
258
00:15:46,379 --> 00:15:47,938
וואו.
259
00:15:48,915 --> 00:15:49,915
תודה.
260
00:15:55,154 --> 00:15:56,247
אוי ואבוי.
261
00:15:57,490 --> 00:15:58,617
יש לך את המבט הזה, בוס.
262
00:15:58,691 --> 00:16:02,321
הבחור הזה. הוא כל כך פחד שלא יהיה לו קסם,
263
00:16:02,428 --> 00:16:04,868
הוא היה מוכן להסתכן בפיצוץ ידו כדי לקבל אותה בחזרה.
264
00:16:05,431 --> 00:16:06,956
הבחור הזה היה אידיוט.
265
00:16:07,533 --> 00:16:09,161
או אולי סתם נואשים.
266
00:16:09,602 --> 00:16:12,936
אז, מה? קשה להיות גדר חיה? זה תמיד היה קשה.
267
00:16:13,005 --> 00:16:14,598
לפחות יכולנו להגן על עצמנו.
268
00:16:14,841 --> 00:16:17,003
חשבתי שעם גב קסום הדברים ישתפרו.
269
00:16:17,410 --> 00:16:19,988
הספרייה הבטיחה שהם יסירו את כל הסימנים של ריד, והם לא עשו זאת.
270
00:16:20,012 --> 00:16:21,173
האם אתה מופתע?
271
00:16:21,981 --> 00:16:24,143
אני שומע שהספרייה מתפרקת,
272
00:16:24,250 --> 00:16:29,120
אז אני בספק שתיקון מכשפות גדר חיה נמצא גבוה ברשימת המטלות שלהן.
273
00:16:30,156 --> 00:16:31,454
סיימתי לחכות.
274
00:16:31,958 --> 00:16:33,187
יש עכשיו המון קסם.
275
00:16:33,559 --> 00:16:35,858
אז בואו נמצא דרך להסיר אותם בעצמנו.
276
00:16:36,996 --> 00:16:38,555
אם אתה רציני,
277
00:16:39,432 --> 00:16:41,232
שמעתי על בחור שאולי יוכל לעזור.
278
00:16:42,902 --> 00:16:45,736
מדריך רפואי של ספריית ארצות הברית
279
00:16:45,838 --> 00:16:47,534
אמור להיות הטקס שאתה מחפש.
280
00:16:47,640 --> 00:16:49,131
ולמה אנחנו צריכים לסמוך עליכם?
281
00:16:49,675 --> 00:16:52,668
כי לא אכפת לי בכלל מהספרייה. אף פעם לא אכפת לי.
282
00:16:53,379 --> 00:16:54,379
אני אפילו לא קורא ספרים.
283
00:16:55,748 --> 00:16:57,182
אבל עבדת אצלם?
284
00:16:57,283 --> 00:17:00,913
לא עוד. חוזים לא תקפים ברגע שהמקום קורס.
285
00:17:01,554 --> 00:17:05,855
חוץ מזה, אני ניטרלי/ת כאוטי/ת, אז אני עושה הרבה דברים מטורפים.
286
00:17:06,726 --> 00:17:07,989
תמורת מזומן.
287
00:17:08,494 --> 00:17:11,487
ומכיוון שאנחנו לא כאן כדי לזיין עכבישים, אתה יכול לשלם, נכון?
288
00:17:11,564 --> 00:17:12,588
אנחנו יכולים לשלם.
289
00:17:12,698 --> 00:17:14,291
תוך כמה זמן תוכל להביא לנו את המדריך?
290
00:17:14,901 --> 00:17:17,928
אני לא אביא את זה בשבילך. אני רק אגיד לך איפה תוכל למצוא את זה.
291
00:17:18,371 --> 00:17:22,138
מחסן ספרים לשעבר בספרייה שאף אחד עדיין לא פגש. יהיה להם אחד.
292
00:17:22,508 --> 00:17:24,477
ועוד הרבה דברים טובים חוץ מזה.
293
00:17:24,544 --> 00:17:27,207
ואתה לא לוקח את הדברים האלה לעצמך. למה?
294
00:17:27,847 --> 00:17:30,783
חבר, אם הייתי יודע איך לשדוד את המקום הזה בלי שיערפו לי את הראש,
295
00:17:30,883 --> 00:17:32,681
הייתי שודד את זה עכשיו.
296
00:17:35,354 --> 00:17:38,847
כולכם באתם לשמוע את סיפור ההתחרפות הגדולה.
297
00:17:38,925 --> 00:17:42,384
ראשית, הייתי אני, אמבר, אל פילורי.
298
00:17:42,862 --> 00:17:44,728
ואז הגיע אחי המשעמם, אומבר.
299
00:17:45,331 --> 00:17:48,267
יחד, יצרנו את העולם הזה.
300
00:17:54,440 --> 00:17:55,908
אבל חשבתי שזה יהיה מצחיק
301
00:17:55,975 --> 00:17:58,035
אם פילורי הייתה נשלטת על ידי ילדי כדור הארץ.
302
00:17:58,110 --> 00:18:00,170
אני המלך אליוט,
303
00:18:00,246 --> 00:18:03,080
ואני שיכור כל הזמן.
304
00:18:03,182 --> 00:18:04,343
זה מקורי.
305
00:18:04,417 --> 00:18:08,115
אני המלך העליון מרגו, ואני כועס כל הזמן.
306
00:18:09,288 --> 00:18:13,089
אני המלך קוונטין, ואני לא מרוצה כל הזמן.
307
00:18:13,426 --> 00:18:16,726
אני המלכה אליס, ומתתי.
308
00:18:17,229 --> 00:18:18,891
מֵעֵין.
309
00:18:18,965 --> 00:18:20,558
זה מסובך.
310
00:18:20,633 --> 00:18:22,033
ילדי כדור הארץ באו והלכו,
311
00:18:22,101 --> 00:18:23,729
עושים את הדברים שלהם, ילדי כדור הארץ,
312
00:18:23,803 --> 00:18:26,830
כמו ללעוס בקול רם ולשלוח הודעות טקסט.
313
00:18:27,373 --> 00:18:28,932
אחד מהם אפילו הרג אותי.
314
00:18:29,141 --> 00:18:33,442
מה שלא היה מצחיק, אבל לפחות זה היה בלתי צפוי.
315
00:18:35,748 --> 00:18:37,793
הוא שכח להזכיר שהוא עומד להרוס את העולם.
316
00:18:37,817 --> 00:18:38,817
נכון, ילדה. ששש.
317
00:18:38,918 --> 00:18:43,151
לא משנה מי היה אחראי, פילורי נותר כבול אליהם.
318
00:18:43,489 --> 00:18:45,856
מה שמביא אותנו לשני אלה.
319
00:18:47,927 --> 00:18:49,020
אוה.
320
00:18:49,128 --> 00:18:51,791
אני המלך העליון פן חסר האצבעות,
321
00:18:51,864 --> 00:18:54,163
ואני אוהב סכינים.
322
00:18:54,266 --> 00:18:59,170
אני ג'וש הנסיך המדליק, ואני אוהב לאכול.
323
00:18:59,338 --> 00:19:01,307
וגם, יש לי שפם.
324
00:19:01,641 --> 00:19:02,641
אה.
325
00:19:02,742 --> 00:19:04,742
כנראה שג'וש עבר שלב של שפם.
326
00:19:05,144 --> 00:19:07,841
אז הם לא שמו לב כשזה קרה.
327
00:19:07,947 --> 00:19:10,178
הטייקרס הגיעו לפילורי.
328
00:19:10,282 --> 00:19:11,807
אזורי הגבול הפכו למוצפים.
329
00:19:11,884 --> 00:19:14,149
האנשים נמלטו על נפשם.
330
00:19:14,587 --> 00:19:16,112
בוו.
331
00:19:16,188 --> 00:19:17,281
בוו.
332
00:19:18,324 --> 00:19:20,156
מה זה לוקח? אני לא יודע.
333
00:19:20,226 --> 00:19:22,838
איש אינו יודע מאיפה הגיעו הנוטלים, אך הם היו בכל מקום.
334
00:19:22,862 --> 00:19:25,889
האנשים ביקשו עזרה. אבל לא עשינו כלום.
335
00:19:25,998 --> 00:19:27,330
האנשים התפללו.
336
00:19:27,433 --> 00:19:28,833
לא היו עוד אלים בפילורי,
337
00:19:28,901 --> 00:19:30,665
אך בכל זאת, תפילותיהם נענו.
338
00:19:31,303 --> 00:19:33,863
אני אציל את אנשי פילורי.
339
00:19:36,676 --> 00:19:38,611
מי היה הגיבור המסתורי הזה?
340
00:19:38,678 --> 00:19:42,137
אה, סתם קוסם צנוע שמגיע אליך מהחושך.
341
00:19:42,682 --> 00:19:44,844
בסופו של דבר, העם יחליט
342
00:19:44,917 --> 00:19:47,352
כדי להפוך את הקוסם האפל הזה למלך שלהם.
343
00:19:47,653 --> 00:19:48,677
המלך האפל.
344
00:19:51,090 --> 00:19:53,559
אני מבטיח להגן עליך כל עוד אני חי.
345
00:19:53,659 --> 00:19:55,252
ואחיה לנצח.
346
00:19:55,828 --> 00:20:00,061
אבל לפני שזה הספיק לקרות, האנשים חילקו רק קינוחים.
347
00:20:01,834 --> 00:20:02,878
אל הגרדום!
348
00:20:08,841 --> 00:20:10,833
מישהו אמר "מדבר"?
349
00:20:20,286 --> 00:20:22,846
כשאנחנו משילים מעלינו את כבלי העבר,
350
00:20:23,089 --> 00:20:26,890
אני מצהיר שהיום ייקרא מעתה "התנתקות הגדולה".
351
00:20:27,093 --> 00:20:31,189
ואנשי פילורי חיו באושר ועושר עד עצם הימים.
352
00:20:42,775 --> 00:20:45,609
מרגו, למען השם, את מוכנה פשוט לחזור?
353
00:20:45,711 --> 00:20:47,873
הם רצחו אותם. הם רצחו אותם בטירוף.
354
00:20:47,947 --> 00:20:51,281
אוקיי, כן, בערך, לפני 300 שנה. בסדר?
355
00:20:51,917 --> 00:20:55,046
תראה, אולי לא היה לך זמן להתכונן לזה,
356
00:20:55,387 --> 00:20:57,720
אבל אתה חייב לדעת שזה לא נגמר טוב עבורם.
357
00:20:58,057 --> 00:21:00,322
כן, ובכן, זה עדיין לא נגמר.
358
00:21:00,926 --> 00:21:02,292
אנחנו הולכים לסיים את החרא הזה בסוף .
359
00:21:03,896 --> 00:21:05,592
מתי היה לך זמן ללכת לראות את Endgame?
360
00:21:05,698 --> 00:21:06,961
האם זה משנה?
361
00:21:07,066 --> 00:21:09,467
כל מה שאני אומר זה שאנחנו הולכים לתקן את הכלבה הזאת בזמן.
362
00:21:09,702 --> 00:21:12,968
במרכז פילורי נמצא לב שעון שנבנה על ידי גמדים.
363
00:21:14,507 --> 00:21:17,136
הם אלה שלימדו את ג'יין צ'אטווין איך לעשות קסם זמן.
364
00:21:17,243 --> 00:21:20,407
ישו הלנה בונהם כריסט. קרא כבר את הספרים, אל.
365
00:21:20,479 --> 00:21:21,606
אה...
366
00:21:21,714 --> 00:21:23,080
אנחנו הולכים להחזיר את השעון אחורה
367
00:21:23,149 --> 00:21:25,516
300 שנה לפני כל השטויות האלה.
368
00:21:27,620 --> 00:21:30,590
נכון. אז אני מניח שאנחנו פשוט צריכים איכשהו למצוא את הדרך שלנו
369
00:21:30,656 --> 00:21:32,318
למרכז העולם אז?
370
00:21:33,459 --> 00:21:36,827
כשהייתי המלך העליון, התחלתי בחפירות כדי להגיע אליו.
371
00:21:37,797 --> 00:21:39,527
רציתי לפגוש את גמד השעון,
372
00:21:40,366 --> 00:21:42,767
מי מטפל בלב השעון.
373
00:21:43,936 --> 00:21:45,598
נו באמת.
374
00:22:14,233 --> 00:22:17,567
אז, אנחנו באמת הולכים לגלוש למרכז העולם?
375
00:22:17,670 --> 00:22:19,229
אה, תגדל לך דגדגן, טוב?
376
00:22:19,672 --> 00:22:21,163
כלבה, הייתי עושה זאת אם הייתי יכולה.
377
00:22:47,566 --> 00:22:49,246
אז מה גרם לך לשנות את דעתך?
378
00:22:50,369 --> 00:22:51,837
אני צריך לצאת מהבית,
379
00:22:51,904 --> 00:22:53,998
והבקשה שלך נראתה הכי פחות מעצבנת.
380
00:22:55,441 --> 00:22:58,036
אתה מבטיח שלא תבקש ממני להצטרף לספרייה?
381
00:22:58,143 --> 00:23:02,513
הבטחה. אני רק צריך זרחון-מנסר, משהו כמו, אחר צהריים אחד.
382
00:23:03,282 --> 00:23:04,282
עָדִין.
383
00:23:14,860 --> 00:23:18,353
בן זונה. יש לי מקרה רציני של הזנחה.
384
00:23:19,198 --> 00:23:23,294
כן. אני חושב שגם ירדתי כמה קילוגרמים בגלל כוויה מחיכוך.
385
00:23:24,203 --> 00:23:25,865
ברוכים הבאים, הרפתקנים.
386
00:23:27,706 --> 00:23:29,038
רגע. אתה גמד השעון?
387
00:23:29,108 --> 00:23:31,304
הא. חשבתי שתהיה קטן יותר.
388
00:23:31,777 --> 00:23:34,212
כי אני מתעסק עם שעונים?
389
00:23:34,580 --> 00:23:37,482
כי על כדור הארץ, "גמד" פירושו קטן.
390
00:23:37,883 --> 00:23:40,648
באמת? האם כדור הארץ באמת גדול?
391
00:23:42,488 --> 00:23:45,048
אז, תגיד לי. במקרה הבאת איתך אוכל?
392
00:23:45,457 --> 00:23:46,457
אה...
393
00:23:46,759 --> 00:23:48,557
היינו אמורים להביא לך אוכל?
394
00:23:48,627 --> 00:23:49,704
כלומר, לא היית צריך.
395
00:23:49,728 --> 00:23:52,357
פשוט חשבתי שאם הגעת כל הדרך הזאת מפני השטח,
396
00:23:52,431 --> 00:23:55,230
אולי תאכלו כמה חטיפי הרפתקאות משביעים,
397
00:23:55,301 --> 00:23:58,032
כמו לחם ואולי חזיר,
398
00:23:58,103 --> 00:24:03,599
וגבינה וחסה ואולי כמה תבלינים שונים.
399
00:24:04,109 --> 00:24:05,805
נשמע שאתה רוצה כריך עם חזיר.
400
00:24:06,478 --> 00:24:08,470
אם אתם מציעים כריך חזיר...
401
00:24:09,081 --> 00:24:10,081
אני לא.
402
00:24:10,649 --> 00:24:13,983
אה. הבנתי. זה פשוט...
403
00:24:14,653 --> 00:24:17,987
אני לא יוצא הרבה בגלל השיבושים העצומים
404
00:24:18,090 --> 00:24:21,219
בזרימת הזמן שקורה כשאני עושה זאת.
405
00:24:22,494 --> 00:24:25,862
אני מסתדר על פטריות מערות.
406
00:24:26,865 --> 00:24:28,128
הם בסדר.
407
00:24:28,867 --> 00:24:32,269
אממ, קיווינו שתוכל לעזור לנו.
408
00:24:32,538 --> 00:24:34,769
כדור הארץ ופילורי קצת יצאו מסונכרנים.
409
00:24:35,007 --> 00:24:40,105
על כדור הארץ, כמעט ולא עבר זמן, בעוד שכאן, עברו 300 שנה.
410
00:24:40,646 --> 00:24:44,481
אה, גל גדול של קסם דילג על ההילוכים קדימה.
411
00:24:44,550 --> 00:24:48,078
הייתי צריך להאט את זה לפני שזה יגיע רחוק מדי.
412
00:24:48,153 --> 00:24:50,816
אוקיי, מה דעתך פשוט להחזיר את זה 300 שנה אחורה?
413
00:24:50,990 --> 00:24:55,291
אה, אי אפשר. גלגלי השיניים האלה לא נועדו ללכת אחורה.
414
00:24:56,095 --> 00:24:59,361
אני כנראה יכול להקפיץ אותך 300 שנה קדימה אם אתה רוצה.
415
00:24:59,898 --> 00:25:02,800
למה לעזאזל שנרצה להמשיך עוד 300 שנה בעתיד?
416
00:25:02,868 --> 00:25:04,708
למה שתרצה לחזור 300 שנה אחורה?
417
00:25:05,004 --> 00:25:07,244
כי כל החברים שלנו מתים והעולם דפוק.
418
00:25:07,706 --> 00:25:08,867
וואו.
419
00:25:09,908 --> 00:25:11,206
מִצטַעֵר.
420
00:25:11,577 --> 00:25:14,206
הפטריות האלה, הן גם מסטולות אותי,
421
00:25:15,047 --> 00:25:17,482
אז אני לא תמיד קולט רמזים רגשיים.
422
00:25:18,917 --> 00:25:19,917
מַבָּט.
423
00:25:20,986 --> 00:25:22,682
אתה גמד חכם, נכון? כן.
424
00:25:24,123 --> 00:25:26,183
חייבת להיות דרך כלשהי לדלג אחורה.
425
00:25:26,291 --> 00:25:30,558
כלומר, כל העניין הזה כבר בלתי אפשרי, נכון?
426
00:25:31,130 --> 00:25:33,031
אנחנו מצטערים שלא הבאנו לכם חטיפים.
427
00:25:33,132 --> 00:25:35,397
לא, זה אפילו לא קשור לחטיפים.
428
00:25:35,601 --> 00:25:38,571
אם הייתי מחזיר את השעון אחורה, זה היה פשוט רע.
429
00:25:39,004 --> 00:25:41,473
כמה גרוע? כי זה גרוע עכשיו.
430
00:25:41,907 --> 00:25:44,877
כמו אפוקליפסה רעה. זה יהרוס את פילורי.
431
00:25:45,744 --> 00:25:48,407
אז, אני מצטער. הלוואי ויכולתי לעזור לך.
432
00:25:50,149 --> 00:25:52,050
אתם רוצים פטריות מערה?
433
00:25:56,055 --> 00:25:57,956
תסתכל על הצד החיובי, במבי.
434
00:25:58,057 --> 00:26:01,050
אנחנו רק צריכים להחליק בחזרה אל פני השטח,
435
00:26:01,160 --> 00:26:02,958
שכאב הרבה פחות מאשר בדרך למטה,
436
00:26:03,062 --> 00:26:06,692
ועכשיו אנחנו יכולים להתבצר בוילה מקסימה על התעלה הגדולה
437
00:26:06,765 --> 00:26:08,597
וללגום בליניס עד שנתעלף.
438
00:26:08,700 --> 00:26:09,759
אנחנו לא יכולים לעזוב את פילורי.
439
00:26:09,868 --> 00:26:11,780
אני לא רוצה להגיד לך שהדברים חסרי תקווה,
440
00:26:11,804 --> 00:26:13,363
אבל הם לא נראים טוב במיוחד.
441
00:26:13,806 --> 00:26:15,775
ואני שונאת לראות אותך מרגישה ככה.
442
00:26:16,442 --> 00:26:17,876
אני לא ארגיש טוב יותר.
443
00:26:19,445 --> 00:26:21,925
מה לעזאזל לא בסדר איתך? אתה אמור להרגיש נסער באותה מידה.
444
00:26:23,182 --> 00:26:26,619
אממ... אני לא יודע. אני מניח שצריך הרבה כדי להרגיז אותי.
445
00:26:26,718 --> 00:26:29,517
אני חושב שאתה מטופל בצורה נהדרת ונמצא בהכחשה מסוימת מתוך ספרי לימוד.
446
00:26:30,289 --> 00:26:31,518
אני מנהל/ת.
447
00:26:33,725 --> 00:26:35,626
אני בסדר. בטח. אתה בסדר.
448
00:26:37,062 --> 00:26:40,760
מפלצת רכבה עליך במשך חודשים בזמן שרצח אנשים.
449
00:26:41,467 --> 00:26:43,527
ואז אחד החברים הקרובים ביותר שלך מת.
450
00:26:45,804 --> 00:26:49,536
אתה יודע, אני לא זוכר כלום משם.
451
00:26:49,975 --> 00:26:52,137
כאילו שזה משנה דבר, לעזאזל.
452
00:26:54,713 --> 00:26:57,376
קוונטין מת, וזה כואב.
453
00:26:58,917 --> 00:27:00,545
ואני לא ממש רוצה לדבר על זה.
454
00:27:00,619 --> 00:27:02,588
כל מה שיש לי לומר, אתה כבר יודע.
455
00:27:02,654 --> 00:27:05,419
אז למה?
456
00:27:07,493 --> 00:27:09,121
ובכן, אם זה הייתי אני,
457
00:27:10,095 --> 00:27:13,122
הייתי נוהג במשאית מזוינת לאורך כביש פיורי.
458
00:27:14,967 --> 00:27:17,129
כן, ובכן, רגשות הם גסים,
459
00:27:17,202 --> 00:27:19,671
ואני חוסך לך את שלי, וחשבתי שתהיה אסיר תודה.
460
00:27:20,038 --> 00:27:22,118
לא אכפת לי איך את/ה שם בחוץ, אבל איתי,
461
00:27:23,509 --> 00:27:25,740
חשבתי שלפחות תנסה להיות אמיתי.
462
00:27:27,513 --> 00:27:31,041
במבי. אל תקראי לי "במבי".
463
00:27:31,884 --> 00:27:34,564
אם אתה הולך להיות כל כך טיפש, אני צריך קצת זמן לבד כדי להירגע.
464
00:27:37,523 --> 00:27:38,523
עָדִין.
465
00:27:51,703 --> 00:27:53,968
היי. חלאות מגורשות.
466
00:27:59,044 --> 00:28:00,171
מה קרה כאן?
467
00:28:00,512 --> 00:28:03,380
היו לנו כמה שבועות קשים. כולם נטשו אותנו.
468
00:28:03,682 --> 00:28:05,708
איבדנו את רוב הענפים.
469
00:28:06,385 --> 00:28:08,185
אי אפשר אפילו להגיע לאנשים שלנו בעולם התחתון.
470
00:28:11,023 --> 00:28:12,218
איפה זלדה?
471
00:28:12,324 --> 00:28:14,793
אלוהים, מי יודע? - היא בלגן.
472
00:28:15,327 --> 00:28:16,386
תראה, בלי שטויות.
473
00:28:16,495 --> 00:28:19,988
אחרי שסירבתם לעזור לה, בערך, בפעם החמש עשרה,
474
00:28:20,199 --> 00:28:24,500
אני חושב שזה שבר לה את המוח. היא אמרה שאי אפשר לסמוך עליה שתנהיג וברחה.
475
00:28:25,170 --> 00:28:26,866
אז מי מנהל את הספרייה?
476
00:28:27,172 --> 00:28:30,336
ובכן, לא אני, זה בטוח. אני רק עושה את העבודה שלי.
477
00:28:33,679 --> 00:28:35,519
זה אינדקס של סניף הספרייה, נכון?
478
00:28:35,581 --> 00:28:37,501
אתה יודע על אלה? שמעתי כמה דברים.
479
00:28:37,683 --> 00:28:41,586
אוקיי, ובכן, זה מראה לך את המיקום של כל כרך ואיך לגשת אליו.
480
00:28:42,054 --> 00:28:43,955
אמממ. אז מה הבעיה אם כך?
481
00:28:45,190 --> 00:28:49,252
הזרחן שעשה את זה מת.
482
00:28:49,361 --> 00:28:50,590
אני צריך שתפתח את זה.
483
00:28:57,402 --> 00:28:59,871
אם אתה הולך לצפות, אני אצטרך משקה.
484
00:29:02,140 --> 00:29:03,768
כן, אני עצמי יכול להשתמש באחד.
485
00:29:08,880 --> 00:29:09,904
אוף.
486
00:29:09,982 --> 00:29:13,544
אני חושב שיש קצת בלבול לגבי אופי העבודה שלך.
487
00:29:13,919 --> 00:29:16,548
אמרת לי שהם ייהרגו אם לא אדבר איתם,
488
00:29:16,622 --> 00:29:19,091
אז הסברתי להם איך לא להיהרג.
489
00:29:19,157 --> 00:29:21,217
כמה מתחשב מצידך.
490
00:29:21,293 --> 00:29:22,454
תראה, גבר.
491
00:29:22,561 --> 00:29:25,793
עשיתי לך עבודה טובה, אבל אני לא חושב שאני הבחור שלך.
492
00:29:26,932 --> 00:29:30,733
זה הזמן, כדיקן, שבו אני בדרך כלל חופר עמוק כדי למצוא משהו מצחיק
493
00:29:30,802 --> 00:29:32,896
או אנקדוטה עצובה כדי לזכות בך בחזרה.
494
00:29:34,306 --> 00:29:37,743
אבל מאז שהפסקתי לשתות, אלה כבר לא באים בקלות.
495
00:29:38,310 --> 00:29:39,778
הפסקת לשתות? כן.
496
00:29:40,445 --> 00:29:42,505
איבדתי את החשק לזה, אני חושש.
497
00:29:43,148 --> 00:29:44,639
אולי זה מה שקרה לקוונטין.
498
00:29:45,117 --> 00:29:46,949
אולי זה רק הכבד שלי.
499
00:29:47,619 --> 00:29:49,645
כך או כך, אני קצת עצבנית כרגע,
500
00:29:49,755 --> 00:29:51,417
אז תסלחו לי על הבוטות.
501
00:29:52,157 --> 00:29:53,716
חתמת על חוזה.
502
00:29:54,926 --> 00:29:56,337
חשבתי שזה, כאילו, כדי להגן עליי.
503
00:29:56,361 --> 00:29:57,420
שיקרתי.
504
00:29:58,830 --> 00:30:01,629
זה היה חוזה עבודה, שאוסר עליך להתפטר.
505
00:30:02,434 --> 00:30:04,528
מעולם לא פגשתי פני שקרא את האותיות הקטנות.
506
00:30:05,304 --> 00:30:06,465
אז מה אם אני שובר את זה?
507
00:30:07,372 --> 00:30:09,807
ובכן, אני אתבע אותך עד שתשכח.
508
00:30:10,642 --> 00:30:13,942
האם תוכל להילחם בזה? כן. האם תנצח? לא.
509
00:30:14,913 --> 00:30:16,006
האם תוכל לרוץ?
510
00:30:16,548 --> 00:30:19,382
ובכן, כן, כמובן. אתה נוסע.
511
00:30:19,818 --> 00:30:21,480
אבל אני בספק אם קיים עולם
512
00:30:21,553 --> 00:30:23,351
היכן שתוכל להסתתר מעורכי הדין שלנו.
513
00:30:24,556 --> 00:30:27,617
נתראה בבית הספר, פרופסור.
514
00:30:30,462 --> 00:30:33,626
לא שיש משהו רע באוננות.
515
00:30:33,699 --> 00:30:36,635
יש מסורת של ספרנים מאוננים.
516
00:30:36,702 --> 00:30:41,800
זה קורה מאות שנים אחורה. אבל עצם הדרך שבה הוא עשה את זה הייתה מפחידה.
517
00:30:44,843 --> 00:30:46,869
מממ. וואו.
518
00:30:46,978 --> 00:30:49,004
אלוהים אדירים. אני צריך להשתין.
519
00:31:51,009 --> 00:31:52,009
שיט קדוש.
520
00:31:55,113 --> 00:31:58,049
סליחה, גברתי הטובה, על החדירה לביתך .
521
00:31:58,116 --> 00:32:00,642
ו... ועל כך שהבהיל אותך.
522
00:32:00,752 --> 00:32:05,622
ועל שפשיטת על קופסת המאכל הקסומה שלך, בחורף.
523
00:32:05,724 --> 00:32:08,284
זה היה מסע ארוך ומפרך.
524
00:32:08,860 --> 00:32:09,860
לִמצוֹא...
525
00:32:10,595 --> 00:32:11,595
מי אתה?
526
00:32:11,663 --> 00:32:16,124
אני סר הרגריב מקגרובני קובינס, ארצ'יבלד בריאן אפינגהם השלישי.
527
00:32:16,435 --> 00:32:18,836
אבל אתה יכול לקרוא לי סר אפינגהם.
528
00:32:22,941 --> 00:32:24,204
אתה מפילורי?
529
00:32:24,609 --> 00:32:27,477
כן, אני כן. הסקנו היטב.
530
00:32:28,146 --> 00:32:30,081
אתה אכן כבוד למין שלך.
531
00:32:30,615 --> 00:32:34,108
אני אעבור את זה. אממ...
532
00:32:34,219 --> 00:32:35,419
מה מביא אותך לכאן, לכדור הארץ?
533
00:32:35,787 --> 00:32:38,985
אני כאן במשימה בעלת חשיבות נוראית.
534
00:32:39,257 --> 00:32:41,089
זו לא הגזמה לומר
535
00:32:41,159 --> 00:32:44,857
שגורלם של שני העולמות שלנו מונח על כף המאזניים.
536
00:32:46,431 --> 00:32:47,631
אתה כאן כדי להעניק משימה.
537
00:32:47,699 --> 00:32:49,964
אני כאן כדי להעניק משימה.
538
00:32:52,003 --> 00:32:54,768
אתה יודע, התזמון הזה מושלם.
539
00:32:54,840 --> 00:32:57,605
כי, למען האמת, אני מרגיש קצת אבוד לאחרונה.
540
00:32:57,676 --> 00:33:01,340
וחיפשתי משהו לעשות עם הקסם שלי
541
00:33:01,446 --> 00:33:04,439
כדי לעשות שינוי. אתם יודעים, לחפש סימן.
542
00:33:05,116 --> 00:33:07,847
והנה אתה. הנה אני.
543
00:33:08,086 --> 00:33:10,282
אז, תגיד לי. איך אני יכול לעזור לך?
544
00:33:10,622 --> 00:33:13,717
אתה יכול לעזור לי למצוא את קוונטין קולדווטר.
545
00:33:16,962 --> 00:33:17,962
אה...
546
00:33:21,466 --> 00:33:24,527
כן. אממ... לא, זה לא...
547
00:33:26,671 --> 00:33:29,004
אולי אתה סובל מהיסטריה.
548
00:33:29,641 --> 00:33:31,132
האם המחוך שלך הדוק מדי?
549
00:33:31,209 --> 00:33:34,805
זה יכול לגרום לרחם לנדוד. ראיתי את זה קורה.
550
00:33:35,280 --> 00:33:40,218
אממ, לא, אתה לא יכול לדבר עם קוונטין כי הוא מת.
551
00:33:40,318 --> 00:33:41,342
הוא מת.
552
00:33:42,487 --> 00:33:47,391
אוי, אוי. אוי, אוי, אוי, אוי, אוי, אוי, אוי, אוי, אוי, אוי.
553
00:33:49,127 --> 00:33:51,028
אני מאמין שאני סובל מהזעת חזיר.
554
00:33:52,230 --> 00:33:53,721
אתה... אתה בסדר?
555
00:33:53,832 --> 00:33:55,926
לא, גברתי היקרה. איני מאמין שכן.
556
00:33:56,301 --> 00:33:59,328
אתה מבין, העניין הזה שמביא אותי לכאן,
557
00:33:59,404 --> 00:34:02,772
יש לזה אופי אפוקליפטי במידה מסוימת.
558
00:34:05,243 --> 00:34:07,178
אה, אני מגלה שאני בכלל לא מרגישה טוב.
559
00:34:07,245 --> 00:34:10,773
אולי תוכל למזוג לי טיוטה של קוקאין רפואי?
560
00:34:10,882 --> 00:34:11,941
אה.
561
00:34:12,050 --> 00:34:13,678
כן, זה כבר לא משהו שאנחנו משתמשים בו.
562
00:34:13,752 --> 00:34:16,620
האם אין לכם רפואה מודרנית בעולם שכוח אל זה?
563
00:34:16,788 --> 00:34:18,848
הו, אלו באמת אחרית הימים.
564
00:34:20,759 --> 00:34:22,599
ובכן, אולי אוכל לעזור לך להציל את העולם.
565
00:34:24,629 --> 00:34:25,790
כן. טוב מאוד.
566
00:34:27,566 --> 00:34:28,566
אה, אתה רציני?
567
00:34:29,167 --> 00:34:34,037
לא, לא, לא. אתה מבין, אני חושש שזה יהיה קשה מדי.
568
00:34:34,105 --> 00:34:36,631
כדי שמישהו כמוך יתמודד איתו.
569
00:34:36,741 --> 00:34:40,644
את יודעת, הצלתי את העולם בעבר. הייתי אלת אמיתית.
570
00:34:40,745 --> 00:34:43,647
ואת עדיין די מושכת, למרות שאת לא נשואה.
571
00:34:44,082 --> 00:34:47,416
תראו, טבע המשימה שעליי לבצע,
572
00:34:47,519 --> 00:34:50,648
ובכן, זה דורש סוג מסוים של גיבור.
573
00:34:51,456 --> 00:34:53,254
ואיזה מין גיבור זה יהיה?
574
00:34:54,259 --> 00:34:57,957
ובכן, כלומר, אם להשתמש בלשון היומיום,
575
00:34:58,063 --> 00:35:02,125
גיבור עם נתח חזיר.
576
00:35:05,737 --> 00:35:08,935
אז, האפוקליפסה מתרחשת, או מה שזה לא יהיה,
577
00:35:09,007 --> 00:35:12,239
והחזירון הקטן הזה מגיע כל הדרך לכאן,
578
00:35:12,544 --> 00:35:16,072
אבל את לא תקבלי את עזרתי כי אני אישה?
579
00:35:16,748 --> 00:35:21,186
צודק לגמרי. ובכן, מסע ארוך לפניי.
580
00:35:21,286 --> 00:35:24,313
זו הייתה נסיגה נוראית,
581
00:35:24,422 --> 00:35:28,086
אבל אני בטוח שגיבור יקום,
582
00:35:28,159 --> 00:35:30,185
והוא יציל אותנו.
583
00:35:36,001 --> 00:35:39,438
גברתי, שמעתי ממקורות מהימנים רבים
584
00:35:39,504 --> 00:35:42,474
שניתן לרפא היסטריה כמו שלך,
585
00:35:42,741 --> 00:35:46,473
באופן זמני, באמצעות עיסוי אגן.
586
00:35:49,347 --> 00:35:50,440
אני חייב ללכת.
587
00:35:56,521 --> 00:35:57,853
נראה מוכר?
588
00:35:59,057 --> 00:36:03,495
הבניין הזה, המטרה שלנו. הוא חסר.
589
00:36:03,895 --> 00:36:06,330
אולי זה סוג של כישוף עקירה אופטי?
590
00:36:06,431 --> 00:36:08,491
כאילו הבניין מוסתר?
591
00:36:08,900 --> 00:36:09,900
נו באמת.
592
00:36:13,138 --> 00:36:16,040
היי, גבר, אתה יכול להגיד לי, האם היה כאן פעם בניין?
593
00:36:16,141 --> 00:36:17,700
לא חושב כך. אתה בטוח?
594
00:36:17,809 --> 00:36:20,121
כלומר, עבדתי בפארק הזה רק שמונה שנים בערך.
595
00:36:20,145 --> 00:36:22,137
אבל, כן, אולי אני טועה לגבי זה.
596
00:36:26,084 --> 00:36:28,349
ובכן, הבחור אומר שמעולם לא היה כאן בניין.
597
00:36:28,720 --> 00:36:30,621
אז, נראה שגאווין רימה אותנו.
598
00:36:30,889 --> 00:36:33,552
הוא לא רימה אותנו. היה שם בניין.
599
00:36:34,092 --> 00:36:36,152
אני עדיין יכול לראות את השאריות מהמחלקות.
600
00:36:36,628 --> 00:36:37,721
אז מה קרה לזה?
601
00:36:38,196 --> 00:36:42,156
אני חושב שמישהו גנב את זה, ואז מחק את הראש של כל מי שהיה באזור.
602
00:36:43,535 --> 00:36:46,903
האם אתה יודע אילו כישורים נדרשים כדי לגנוב בניין?
603
00:36:47,005 --> 00:36:50,032
עם מגנים ברמה חמש? זה כמו, כישורים ברמה של גנדלף.
604
00:36:50,108 --> 00:36:53,010
זה כאילו... רגע. גנדלף היה קוסם, נכון?
605
00:36:53,078 --> 00:36:56,571
פיט, פשוט... לעזאזל.
606
00:36:58,116 --> 00:37:00,085
אני חושב שאולי תהיה לנו קצת תחרות.
607
00:37:00,652 --> 00:37:02,382
אז, האפוקליפסה מגיעה,
608
00:37:02,487 --> 00:37:05,287
אבל אל תדאג, ראשך הקטן והיפה, בקשר לזה? מה אנחנו הולכים לעשות?
609
00:37:05,824 --> 00:37:08,344
זה לא שהוא הראשון שאומר לי שאני לא מספיק טוב.
610
00:37:08,393 --> 00:37:11,886
נכון. וכמה דפוק היקום שהוא אפילו לא מבין.
611
00:37:11,963 --> 00:37:13,693
קוונטין מת ותכננו סביב זה?
612
00:37:13,765 --> 00:37:17,725
האמת? אני לא חושב שהיקום באמת דואג למישהו.
613
00:37:18,536 --> 00:37:20,266
נסו לומר זאת לתלמידים שלכם.
614
00:37:20,705 --> 00:37:23,368
אני חושב שכבר סיפרתי להם את כל הדברים המדכאים.
615
00:37:24,843 --> 00:37:25,886
אני לא מאמין שאני צריך לחזור.
616
00:37:25,910 --> 00:37:27,503
מה לעזאזל אני אגיד להם?
617
00:37:28,046 --> 00:37:32,108
ובכן, מה היית אומר אם היית יכול להגיד כל מה שתרצה?
618
00:37:32,383 --> 00:37:33,715
כי אתה יכול.
619
00:37:34,085 --> 00:37:35,781
מה היית אומר לחזיר?
620
00:37:39,290 --> 00:37:41,259
הייתי אומר,
621
00:37:42,761 --> 00:37:43,854
"היי, פורקי."
622
00:37:45,029 --> 00:37:46,895
"אם אחכה שתגיד לי להיות הגיבור,
623
00:37:46,965 --> 00:37:48,866
"אז אני סתם קונה את השטויות שלך."
624
00:37:49,734 --> 00:37:52,932
בחיים האמיתיים לא בוחרים אותך. אתה בוחר את המשימה שלך.
625
00:37:54,739 --> 00:37:57,470
ואני בוחרת את שלי. כן.
626
00:37:57,976 --> 00:38:00,309
אתה יודע, קיבלתי קסם בחזרה בגלל שקוונטין מת,
627
00:38:00,812 --> 00:38:02,572
ואני חושב שאני יודע מה אני הולך לעשות עם זה.
628
00:38:02,814 --> 00:38:06,979
אני הולך להבין מה גורם לאפוקליפסה, ואני הולך לעצור אותה.
629
00:38:14,325 --> 00:38:17,159
כשהגעתי לברקבילס, חשבתי שאמות לפני שאגיע לגיל 30.
630
00:38:17,996 --> 00:38:20,488
זה כל מה שמישהו אי פעם אמר לי. מטיילים מתים.
631
00:38:21,266 --> 00:38:24,327
ודברים רעים קרו לי, אבל לא לך.
632
00:38:25,203 --> 00:38:26,364
עדיין לא, בכל אופן.
633
00:38:27,338 --> 00:38:29,273
עדיין יש לך בחירה לגבי המסלול שלך.
634
00:38:30,942 --> 00:38:32,968
ומכיוון שכבר דיברתי על הצד הרע,
635
00:38:33,545 --> 00:38:35,446
אני כנראה צריך להראות לך גם את הצד הטוב.
636
00:38:36,915 --> 00:38:39,350
מי שרוצה לראות את זה, שיבוא לכאן.
637
00:38:48,026 --> 00:38:50,791
מגניב. הבאת אותנו לסלעים.
638
00:38:59,304 --> 00:39:00,304
הבט למעלה.
639
00:39:03,708 --> 00:39:04,708
וואו.
640
00:39:04,809 --> 00:39:06,654
לפני כמה שנים, ברחתי ממקום רע כלשהו,
641
00:39:06,678 --> 00:39:07,839
ומצאתי את המקום הזה.
642
00:39:08,213 --> 00:39:09,647
זה לא על אף מפה.
643
00:39:11,349 --> 00:39:13,341
אתם יכולים לנשום.
644
00:39:13,418 --> 00:39:14,943
אין כאן אף אחד. רק אנחנו.
645
00:39:15,019 --> 00:39:16,019
אלוהים אדירים.
646
00:39:16,554 --> 00:39:19,251
כשאתה שולט בכוחות שלך, אתה יכול להתעורר בכל מקום,
647
00:39:19,357 --> 00:39:21,223
בכל עולם.
648
00:39:22,794 --> 00:39:26,424
אם אתה עדיין רוצה לעשות את זה, אני אעזור לך. רק תחשוב על זה.
649
00:39:28,032 --> 00:39:32,197
בינתיים, אני הולך לשתוק ואתן לך ליהנות מהמקום הזה.
650
00:39:39,277 --> 00:39:40,802
פרופסור אדיודי?
651
00:39:41,346 --> 00:39:42,871
מריט, נכון? כן.
652
00:39:43,815 --> 00:39:44,839
הייתה לי שאלה.
653
00:39:45,984 --> 00:39:48,283
אמרת ששמעת קולות מעולמות אחרים.
654
00:39:48,586 --> 00:39:49,815
אתה שומע משהו?
655
00:39:49,888 --> 00:39:54,383
זה לא קול. זה יותר כמו, אממ, אות.
656
00:39:55,193 --> 00:39:57,924
אוקיי. אממ... אה, שב.
657
00:39:58,029 --> 00:39:59,156
כֵּן.
658
00:39:59,230 --> 00:40:01,392
אני אוריד את המגנים שלי כדי שתוכל להראות לי.
659
00:40:01,466 --> 00:40:03,867
אתה פשוט, אה, תעצום את העיניים, בסדר? בסדר.
660
00:40:03,935 --> 00:40:04,935
בְּסֵדֶר.
661
00:40:32,397 --> 00:40:33,397
פּרוֹפֶסוֹר?
662
00:40:37,368 --> 00:40:39,894
אה. פרופסור, מה קרה?
663
00:40:39,971 --> 00:40:41,769
אני לא... לא יכולתי לשלוט בעצמי.
664
00:40:42,941 --> 00:40:44,569
האם הסימן גרם לך לעשות את זה?
665
00:41:01,326 --> 00:41:04,319
שלום? יש שם מישהו?
666
00:41:15,273 --> 00:41:18,766
פשוט נהדר. מה את הולכת לעשות עכשיו, מרגו?
667
00:41:23,781 --> 00:41:27,616
יהיה בסדר. יהיה בסדר.
668
00:41:28,820 --> 00:41:30,846
זה... את מי אני צוחק?
669
00:41:31,689 --> 00:41:33,954
הם הולכים לכרות לי את הראש הארור.
670
00:41:35,660 --> 00:41:39,859
ג'וש? ג'וש. ג'וש.
671
00:41:42,500 --> 00:41:45,527
ברור שאני נתקע כאן עם גרסת לולאת הרפאים שלו.
672
00:41:46,804 --> 00:41:51,139
מרגו, איפה שאת לא תהיה, אני מקווה שאת בסדר.
673
00:41:52,210 --> 00:41:53,439
הלוואי והיית כאן.
674
00:41:55,013 --> 00:41:56,709
הלוואי שלא הייתי הולך למות לבד.
675
00:42:31,949 --> 00:42:32,949
אה.
676
00:42:36,521 --> 00:42:39,252
למה אתה מעשן? אני לא יודע.
677
00:42:40,925 --> 00:42:42,689
קוונטין עשה זאת לפעמים.
678
00:42:43,728 --> 00:42:44,728
האם אני יכול לקבל אחד?
679
00:42:49,434 --> 00:42:53,098
אתה יודע, אתה האדם היחיד בעולם שיכול לעשן בצורה שיפוטית.
680
00:42:55,540 --> 00:42:56,872
אני יודע מה אתה עובר.
681
00:42:57,909 --> 00:43:01,778
כשאביך מת, הייתי הרוס. לא ידעתי מה לעשות.
682
00:43:03,047 --> 00:43:06,415
לא הייתי מוכנה להיות לבד. אפילו לא ידעתי איך להיות לבד.
683
00:43:06,818 --> 00:43:09,583
עשיתי כמה דברים די מטורפים רק כדי להתגבר.
684
00:43:12,090 --> 00:43:16,221
מטורף אפילו בשבילי. אבל אחסוך לכם את הפרטים.
685
00:43:16,627 --> 00:43:17,822
לא נשמע כמוך.
686
00:43:18,529 --> 00:43:20,122
ובכן, אני יכול לספר לך, אם אתה מעדיף.
687
00:43:21,265 --> 00:43:22,699
מה הנקודה שלך, אמא?
688
00:43:23,468 --> 00:43:26,165
שהכל פשוט ישתפר בסופו של דבר?
689
00:43:27,105 --> 00:43:29,734
אף אחד לא יגיד לך איך להתאבל, אליס.
690
00:43:31,542 --> 00:43:33,602
את במסע הזה לבד.
691
00:43:34,979 --> 00:43:37,414
רק אתה יודע לאן זה ייקח אותך.
692
00:43:38,850 --> 00:43:42,548
אם אתה צריך לעשות משהו מטורף כדי לעבור את זה,
693
00:43:44,322 --> 00:43:46,120
תעשה משהו מטורף, בסדר?
694
00:43:47,305 --> 00:44:47,891
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm