"The Magicians" Do Something Crazy

ID13179955
Movie Name"The Magicians" Do Something Crazy
Release NameMagicians S05E01 HEB TG
Year2020
Kindtv
LanguageHebrew
IMDB ID10203844
Formatsrt
Download ZIP
Download Magicians S05E01 HEB TG.srt
1 00:00:01,268 --> 00:00:02,861 בעבר ב"קוסמים"... 2 00:00:04,371 --> 00:00:06,340 לא רק הצלת את חייהם. 3 00:00:07,274 --> 00:00:11,644 שינית את חייהם בדיוק כפי שהם שינו את שלך. 4 00:00:12,513 --> 00:00:13,833 לא רצית לעזוב את כל זה. 5 00:00:19,820 --> 00:00:23,518 סלח לי, אדוני. פילורי עדיין נשלטת על ידי המלך העליון בפועל פן, נכון? 6 00:00:23,590 --> 00:00:25,525 מלך האופל שולט. תהילה לשלטונו. 7 00:00:25,592 --> 00:00:27,561 המלך הגבוה פן וג'וש הנסיך הטרי 8 00:00:27,661 --> 00:00:29,289 הופלו לפני 300 שנה. 9 00:00:29,696 --> 00:00:31,289 אנחנו צריכים שתלך למצוא מישהו, 10 00:00:31,498 --> 00:00:33,990 ולעשות כמיטב יכולתך לשכנע אותם לבוא ולעזור לנו. 11 00:00:35,202 --> 00:00:36,202 אליס קווין. 12 00:00:36,503 --> 00:00:39,132 קח תולעת דם והטיל, אתה מבשל חי. 13 00:00:39,206 --> 00:00:42,734 סימן ריד ימנע מהם להפעיל את הטפיל. 14 00:00:42,843 --> 00:00:46,041 לאחר שקבוצת הנחשים הזו טופלה, 15 00:00:46,146 --> 00:00:47,774 הסימן מוסר ללא תשלום. 16 00:00:48,081 --> 00:00:50,550 זו שהכי מדאיגה אותי היא ג'וליה. 17 00:00:50,617 --> 00:00:53,416 תודה שהחלטת שלעולם לא אזכה לעשות קסמים שוב. 18 00:00:53,887 --> 00:00:55,247 היא הייתה במקום מוזר. 19 00:00:55,355 --> 00:00:56,355 וקסם... 20 00:00:56,857 --> 00:00:58,348 מגיע מכאב. 21 00:01:01,228 --> 00:01:03,595 ראית את זה עכשיו? 22 00:01:03,964 --> 00:01:04,964 כֵּן. 23 00:01:05,165 --> 00:01:07,361 אז מה אתה הולך לעשות עם זה? 24 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 25 00:01:20,747 --> 00:01:22,443 בְּסֵדֶר. 26 00:01:32,826 --> 00:01:36,888 היה לי חלום, היה לי חלום 27 00:01:36,964 --> 00:01:38,899 שהייתי שכן שלך 28 00:01:39,533 --> 00:01:42,628 לקראת לידה ואז... 29 00:01:42,736 --> 00:01:44,227 ג'וליה, את, אה, מוכנה? 30 00:01:46,106 --> 00:01:47,165 וואו. וואו, 31 00:01:47,274 --> 00:01:49,004 אתה נראה... לבוש יתר על המידה? 32 00:01:49,109 --> 00:01:50,109 גָדוֹל. 33 00:01:55,148 --> 00:01:57,174 חשבתי שאמרת שזה דייט. 34 00:01:57,317 --> 00:01:59,548 אמרתי שאני לוקח אותך החוצה, ושאתה צריך להתלבש כראוי. 35 00:01:59,620 --> 00:02:00,620 זה אומר להתלבש יפה. 36 00:02:00,721 --> 00:02:02,246 לגמרי אמרת לי להתלבש יפה. 37 00:02:02,322 --> 00:02:04,484 הייתי צריך להיות יותר ספציפי. יופי. 38 00:02:05,258 --> 00:02:06,988 שמח לשמוע שאתה מקבל על עצמך את האשמה. 39 00:02:07,294 --> 00:02:09,172 הבעיה היחידה היא שאנחנו חייבים ללכת עכשיו אחרת נפספס את זה. 40 00:02:09,196 --> 00:02:10,196 איפה המעיל שלך? 41 00:02:10,664 --> 00:02:13,930 אבל זה 75 מעלות בחוץ. לא לאן אנחנו הולכים. 42 00:02:18,939 --> 00:02:20,134 בְּסֵדֶר. 43 00:02:21,308 --> 00:02:22,308 כָּאן. 44 00:02:23,944 --> 00:02:25,435 האם אתה מסכים שיטיילו בו? 45 00:02:26,146 --> 00:02:27,671 אני מסכים/ה להיות... 46 00:02:30,350 --> 00:02:32,819 טיילנו. איפה אנחנו? 47 00:02:33,220 --> 00:02:35,587 בצד השני של כדור הארץ. תראו. 48 00:02:37,424 --> 00:02:38,949 אז, חברי סת' הוא אמן, 49 00:02:39,026 --> 00:02:40,756 אבל לא היה מספיק קסם 50 00:02:40,827 --> 00:02:43,661 כדי שהוא עבד עם מטאורים עד עכשיו. 51 00:02:46,967 --> 00:02:47,967 זה מדהים. 52 00:03:06,386 --> 00:03:09,481 תראו, יש הרבה דרכים להשתמש בקסם כדי לשפר את העולם. 53 00:03:12,693 --> 00:03:14,059 רגע. מה? 54 00:03:18,632 --> 00:03:19,998 האם זו הסיבה שהבאת אותי לכאן? 55 00:03:20,734 --> 00:03:22,202 לא, זה לא באמת ה... 56 00:03:22,669 --> 00:03:25,014 כלומר, עבדת כל כך קשה כדי לנסות להבין את זה. 57 00:03:25,038 --> 00:03:26,233 אמרתי לך, זה העסק שלי. 58 00:03:26,807 --> 00:03:30,039 ואני רק מנסה לעזור. אתה יודע, לעשות סיעור מוחות. 59 00:03:30,677 --> 00:03:31,736 אני צריך לבחור את זה. 60 00:03:33,280 --> 00:03:35,078 אתה מבין מה זה אומר, נכון? 61 00:03:37,884 --> 00:03:38,884 אתה מרגיש את זה? 62 00:03:39,920 --> 00:03:40,920 זוהי עוד גל. 63 00:03:49,096 --> 00:03:50,096 לְחַרְבֵּן. 64 00:03:50,564 --> 00:03:51,564 אה, פני... 65 00:04:04,377 --> 00:04:05,868 איך יוצרים דוגמאות יפות 66 00:04:05,946 --> 00:04:08,677 האם בשמיים יעזרו לעולם כשדבר כזה יכול לקרות? 67 00:04:08,749 --> 00:04:11,116 אף אחד לא יודע מתי מגיעה התפרצות קסומה. 68 00:04:11,518 --> 00:04:14,283 אז מה? אנחנו לא צריכים לנסות ולהפוך את הדברים לנחמדים יותר? 69 00:04:14,387 --> 00:04:15,582 העליות הולכות ומחמירות. 70 00:04:15,689 --> 00:04:17,033 אני רק אומר, זה מסוג הדברים 71 00:04:17,057 --> 00:04:18,525 אני אמור להשתמש בקסם שלי כדי לתקן. 72 00:04:18,592 --> 00:04:21,892 ג'וליה, אני... רק רציתי שתיקח הפסקה ללילה אחד. 73 00:04:21,962 --> 00:04:24,090 כן, אבל זו הסיבה שאני עובד. 74 00:04:24,698 --> 00:04:26,326 אני... 75 00:04:26,433 --> 00:04:29,130 יש לי קסם רק בגלל שאיבדתי את Q. 76 00:04:30,403 --> 00:04:33,066 אני... אני פשוט צריך למצוא משהו לעשות עם זה ש... 77 00:04:35,142 --> 00:04:36,633 זה שווה את זה. 78 00:04:36,877 --> 00:04:41,042 ג'וליה, אין שום דבר שתוכלי לעשות ששווה לאבד אותו. 79 00:04:48,989 --> 00:04:50,321 אתה יודע מה הורג אותי? 80 00:04:50,757 --> 00:04:52,123 אני פשוט ממשיך לחשוב, כאילו, 81 00:04:53,193 --> 00:04:55,526 אה, אני צריך לדבר עם ק. 82 00:04:56,763 --> 00:04:58,163 הוא היה יודע מה אני צריך לעשות. 83 00:04:59,132 --> 00:05:01,897 ואז אני חושב, "אה, נכון." 84 00:05:06,807 --> 00:05:08,776 עבר רק חודש. 85 00:05:08,842 --> 00:05:10,310 דבר כזה לוקח זמן. 86 00:05:17,017 --> 00:05:19,987 איכס. אלוהים אדירים. שיט. 87 00:05:20,487 --> 00:05:22,388 התנצלותי. דין פוג? 88 00:05:22,489 --> 00:05:25,482 חיכיתי לרגע הנכון להתערב. 89 00:05:25,859 --> 00:05:28,192 ובכן, זה מעולם לא הגיע. 90 00:05:28,962 --> 00:05:32,194 אתה שיכור? לא. ואני מצטער על הסקוטש. 91 00:05:32,465 --> 00:05:34,798 אמממ, הרחתי את זה. 92 00:05:37,671 --> 00:05:40,470 אתה לא מנסה לשכנע אותי ללכת שוב לברקבילס, נכון? 93 00:05:41,174 --> 00:05:42,174 בקושי, יקירי. 94 00:05:42,542 --> 00:05:46,343 קיבלתי את סירובך, כפי שכל ג'נטלמן צריך לקבל. 95 00:05:47,247 --> 00:05:49,113 האמת היא, שאני בעצם כאן בשביל פני. 96 00:05:53,386 --> 00:05:54,764 ישוע המשיח. מה קרה כאן? 97 00:05:54,788 --> 00:05:56,780 אוורט שתה מאגר של קסם 98 00:05:56,857 --> 00:05:58,189 והתפוצץ. 99 00:05:58,725 --> 00:05:59,988 זה היה חייב ללכת לאנשהו. 100 00:06:00,727 --> 00:06:02,958 יותר מדי קסם פירושו יותר מדי אנשים עם פוטנציאל 101 00:06:03,029 --> 00:06:04,395 מגלים את המתנה שלהם. 102 00:06:04,531 --> 00:06:07,399 לאחרונה, יותר אנשים הצליחו לעבור ממה שאנחנו יכולים להתמודד איתו. 103 00:06:07,500 --> 00:06:09,059 ועכשיו תראו את המקום הזה. 104 00:06:09,169 --> 00:06:11,729 יכול להיות גם בית ספר ממלכתי ארור. 105 00:06:12,138 --> 00:06:14,664 צפוף. בעיות משמעת. 106 00:06:15,375 --> 00:06:18,140 ידעת שמישהו גנב את אספקת החימר החי של בית הספר? 107 00:06:18,511 --> 00:06:19,889 לא. כמובן, בזכות העליות, 108 00:06:19,913 --> 00:06:21,575 כמה מהם פוצצו את עצמם. 109 00:06:22,015 --> 00:06:23,226 וזה לא ממש טוב למורל, 110 00:06:23,250 --> 00:06:26,584 אבל כן, זה עוזר עם הרישום העודף הארור. 111 00:06:26,686 --> 00:06:30,020 עם העלייה במספר התלמידים באה עלייה בו זמנית 112 00:06:30,090 --> 00:06:32,286 בכמה מהתחומים הנדירים יותר. 113 00:06:32,392 --> 00:06:33,392 כמו שלך. 114 00:06:37,397 --> 00:06:40,390 אז מי יותר טוב ממך ללמד אותם? 115 00:06:41,868 --> 00:06:44,269 וואו, אני לא פרופסור. 116 00:06:44,371 --> 00:06:46,897 פני, את המטיילת היחידה שלמדה בברקבילס 117 00:06:47,007 --> 00:06:48,373 חיים כעת על כוכב הלכת הזה. 118 00:06:48,441 --> 00:06:52,173 מה שהופך אותך לכשיר הרבה יותר ללמד אותם מכל אחד אחר שלי. 119 00:06:52,245 --> 00:06:53,245 כולל אותי. 120 00:06:53,313 --> 00:06:55,305 אבל מה אם אחד מהם ייהרג בגללי? 121 00:06:55,415 --> 00:06:56,415 נקודה מצוינת. 122 00:06:57,250 --> 00:07:01,244 זה משפה אותך מפני כל תביעה, משפטית או קסומה, 123 00:07:01,321 --> 00:07:02,465 שהתלמידים שלך עשויים להכין. 124 00:07:02,489 --> 00:07:04,082 זה לא באמת פותר את הבעיה שלי. 125 00:07:04,557 --> 00:07:08,187 פני, אני יכולה להבטיח לך שבלי הנחיותיך, 126 00:07:08,495 --> 00:07:10,487 אחד מהם ייהרג לחלוטין. 127 00:07:13,800 --> 00:07:14,800 עָדִין. 128 00:07:29,282 --> 00:07:30,841 לגופות היפות שלנו. 129 00:07:30,951 --> 00:07:33,147 גופות יפות לאללה. 130 00:07:34,621 --> 00:07:36,055 הייתי מזיין את הגופות שלנו. 131 00:07:38,959 --> 00:07:40,621 מה אנחנו עושים כאן, אליוט? 132 00:07:41,461 --> 00:07:45,228 אנחנו מתייאשים בסטייל, כיאה לשני מלכים עליונים לשעבר של פילורי. 133 00:07:45,298 --> 00:07:46,926 בהקשר הזה, השעה עכשיו 3:00, 134 00:07:47,000 --> 00:07:49,278 כשאני בדרך כלל שואל אותך אם תרצה לדבר על קוונטין. 135 00:07:49,302 --> 00:07:51,601 ואני בדרך כלל עונה "אני בסדר". 136 00:07:52,172 --> 00:07:54,664 בעזרת כמה משקאות מוגזים. 137 00:07:55,642 --> 00:07:58,441 אני מעדיף להתמקד במצבנו חסר התקווה הנוכחי. 138 00:07:59,946 --> 00:08:01,847 אתה יודע, אני חייב לתת את זה למלך האפל הזה. 139 00:08:02,248 --> 00:08:03,944 כל הסיורים והאבטחה המוגברת 140 00:08:04,017 --> 00:08:06,486 הפכו את הכניסה לטירה שלו לבלתי אפשרית. 141 00:08:06,553 --> 00:08:08,954 ניסינו במשך שבוע. זה נראה מספיק. 142 00:08:09,456 --> 00:08:12,016 למרות ש"מלך האפל" קצת גנרי 143 00:08:12,125 --> 00:08:13,525 כמו ששמות הנבלים נראים. אמממ. 144 00:08:13,626 --> 00:08:15,185 לא היית אומר? יש לי הערות. 145 00:08:15,295 --> 00:08:18,629 כאילו, הבנו. אתה רודן. אתה המלך האפל המזורגג. 146 00:08:20,100 --> 00:08:21,966 למרות שהוא יעיל במידה מסוימת. 147 00:08:22,035 --> 00:08:24,664 כולם נראים מפוחדים ממנו, כמו הארנבים. 148 00:08:25,839 --> 00:08:28,206 הם אכן נראו מפוחדים בצורה יוצאת דופן. הם נראו. 149 00:08:28,308 --> 00:08:31,369 אני מקווה שהם קיבלו את האזהרה שלנו ל-23. אמממ. 150 00:08:31,478 --> 00:08:34,346 אתה יודע, אני יודע שאמרנו לו לא לנסוע לכאן בגלל חוסר זמן, 151 00:08:34,447 --> 00:08:38,145 אבל אולי פשוט כדאי לנו לקחת את עץ הפורטל בחזרה לכדור הארץ ולהתארגן מחדש. 152 00:08:38,351 --> 00:08:41,515 אני חושב שזה לא בטוח לעזוב עד שנבין את עניין הזמן. 153 00:08:41,921 --> 00:08:45,119 מה אם נחזור אחורה ובום, זה 300 שנה מאוחר יותר על כדור הארץ? 154 00:08:46,059 --> 00:08:48,893 אם רק היינו יכולים למצוא דרך להיכנס לטירה שלו 155 00:08:48,995 --> 00:08:52,124 ונגלה מה קרה לג'וש ופן, אולי נהיה במצב טוב יותר. 156 00:08:52,198 --> 00:08:54,394 במבי, אנחנו 300 שנה בעתיד. 157 00:08:54,501 --> 00:08:56,163 כל הסימנים מצביעים על "לא טוב". 158 00:08:56,669 --> 00:08:58,661 תראה, ג'וש הוא קוסם ארור. 159 00:08:59,372 --> 00:09:01,841 אולי הוא אפה עוגת אלמוות או משהו כזה. 160 00:09:02,075 --> 00:09:03,407 בנוסף, זה פילורי. 161 00:09:04,778 --> 00:09:06,371 מוזרות שופעת. 162 00:09:09,249 --> 00:09:10,249 הא. 163 00:09:10,850 --> 00:09:13,911 אני מניח שהאנשים האלה לא קיבלו את התזכיר שהם חיים בדיסטופיה. 164 00:09:15,855 --> 00:09:18,620 שחרור נאה מכבלים לכם, עולי רגל. 165 00:09:18,725 --> 00:09:19,725 שלום. 166 00:09:19,793 --> 00:09:22,695 אני רואה שהתחלת את החגיגות של היום ביתרון משמעותי. 167 00:09:24,230 --> 00:09:25,323 יָמִינָה. 168 00:09:25,632 --> 00:09:28,363 אני... אני פרי. 169 00:09:28,568 --> 00:09:33,871 ואתן בטח המלך העליון מרגו 170 00:09:33,940 --> 00:09:35,966 והמלך אליוט. 171 00:09:36,076 --> 00:09:39,342 אמממ, מה? עכשיו, נחשו מי אני. 172 00:09:39,712 --> 00:09:40,712 נו באמת. 173 00:09:45,118 --> 00:09:47,087 המלך העליון פן חסר האצבעות. 174 00:09:48,054 --> 00:09:50,546 לא רע, נכון? הם עושים קוספליי כמונו. 175 00:09:50,790 --> 00:09:54,124 היי, אז איפה המסיבה הגדולה הזאת? - כן. 176 00:09:54,394 --> 00:09:56,522 שניכם באמת שתיתם. 177 00:09:57,197 --> 00:10:00,827 יש רק מקום אחד לחגוג את ההתנתקות הגדולה. 178 00:10:02,235 --> 00:10:04,363 טירת וייטספיר. טירת וייטספיר. 179 00:10:04,437 --> 00:10:05,748 טירת וייטספיר. כמובן. איפה עוד? 180 00:10:05,772 --> 00:10:08,652 אנחנו רוצים להגיע לפני שכל המקומות הטובים יאזלו, אז בואו איתנו. 181 00:10:09,075 --> 00:10:10,600 קדימה. קדימה. 182 00:10:10,710 --> 00:10:12,975 זה לא יכול להיות כל כך קל, נכון? אני מניח שכן. 183 00:10:27,760 --> 00:10:29,160 אחר צהריים טובים, אליס. 184 00:10:30,730 --> 00:10:33,290 זה אחר הצהריים, אתה יודע. 185 00:10:36,102 --> 00:10:40,005 קיבלת עוד מכתב מהספרייה. 186 00:10:43,810 --> 00:10:50,273 אתה יודע, הם פשוט ימשיכו לשלוח אותם אלא אם כן תגיב. 187 00:10:52,752 --> 00:10:53,752 אני יודע. 188 00:10:53,820 --> 00:10:55,152 כבר אמרתי להם שלא. 189 00:10:55,989 --> 00:10:57,582 אני פשוט גרוע בהקשבה. 190 00:10:59,192 --> 00:11:02,526 אליס, את יודעת, אין לי בעיה שאת גרה כאן. 191 00:11:02,829 --> 00:11:06,357 וזה עניינך אם אתה רוצה לשחרר את עצמך. 192 00:11:06,466 --> 00:11:09,061 אבל עכשיו אני צריך שתלבשי, 193 00:11:09,169 --> 00:11:11,866 אתה יודע, מה שמתאים ותעזור לי. 194 00:11:12,705 --> 00:11:13,968 זה מקרה חירום. 195 00:11:19,612 --> 00:11:21,080 אתה רוצה את עזרתי לרמות? 196 00:11:21,314 --> 00:11:23,249 לא לרמות. לבחור. 197 00:11:23,683 --> 00:11:27,450 זו תחרות הסחלבים הרב-שנתיים של מועדון הגינון של הנשים שלי, 198 00:11:28,555 --> 00:11:29,555 ואני, ובכן, רוצה לנצח. 199 00:11:30,023 --> 00:11:31,719 אבל אף אחד מהם לא קוסמים, נכון? 200 00:11:32,258 --> 00:11:33,335 כן, אבל זה לא אומר 201 00:11:33,359 --> 00:11:34,839 הם לא חבורה של זקנים מרושעים. 202 00:11:34,928 --> 00:11:38,330 אמא, זה לא מקרה חירום. כן, זה כן. 203 00:11:38,531 --> 00:11:40,500 יש יותר מדי קסם, אליס. 204 00:11:40,567 --> 00:11:42,244 כל דבר שאני נוגע בו פשוט... 205 00:11:42,268 --> 00:11:45,261 זה גדל כמו משוגע. אני אביא את זה. 206 00:11:53,513 --> 00:11:55,038 היי. אה, אני יכול להיכנס? 207 00:12:04,123 --> 00:12:06,957 אה, ברוכים הבאים לטרנסלוקציה על-כיוונית מבוא. 208 00:12:07,060 --> 00:12:09,291 שמי פרופסור אדיודי. 209 00:12:10,196 --> 00:12:13,189 אני רואה שיש לך את עומר, קמינסקי, אורורה שלך. 210 00:12:14,934 --> 00:12:17,301 תראה, אני... תמיד חשבתי שספרים יעזרו. 211 00:12:20,206 --> 00:12:23,938 הבעיה היחידה היא שספרים גורמים לך לחשוב שאתה יכול לעשות משהו שאתה לא אמור לעשות. 212 00:12:24,677 --> 00:12:26,437 מישהו כאן כבר יודע מה דעתם של אחרים? 213 00:12:28,081 --> 00:12:29,105 לְהִתְקַרֵר. 214 00:12:29,215 --> 00:12:32,276 אתה תרצה להשיג כמה מחלקות פסיכולוגיות כדי לחסום את החרא הזה עכשיו. 215 00:12:32,685 --> 00:12:34,779 האמת? להיות מטייל זו קללה. 216 00:12:35,088 --> 00:12:37,717 במקרה הטוב, בסופו של דבר תבחרו בשירות מונית לחברים שלכם. 217 00:12:37,790 --> 00:12:41,318 במקרה הגרוע ביותר, אתה חולם על הרי געש ואז מתעורר באחד מהם. 218 00:12:44,130 --> 00:12:45,130 מַה? 219 00:12:45,732 --> 00:12:48,292 כן, אתה באמת הולך ללמד אותנו משהו? 220 00:12:48,401 --> 00:12:50,461 או שאתה סתם הולך להמשיך לנסות להפחיד אותנו? 221 00:12:53,806 --> 00:12:56,241 תראה, אחי. אני מנסה להיות אמיתי איתך. 222 00:12:56,476 --> 00:12:57,910 אתה אמור לפחד. 223 00:12:58,311 --> 00:13:00,280 כלומר, האם בכלל באמת טיילת? 224 00:13:00,713 --> 00:13:03,410 מישהו? אוקיי, ברצינות? 225 00:13:04,517 --> 00:13:07,976 תעשו קעקוע נגד טיולים ואז פשוט לכו. 226 00:13:08,588 --> 00:13:09,920 תהנה מהחיים שלך. 227 00:13:10,456 --> 00:13:13,576 כי זה ייקח הרבה יותר זמן מאשר אם תישאר עם החרא הזה. 228 00:13:14,093 --> 00:13:15,891 סוף השיעור. שלום. 229 00:13:20,133 --> 00:13:23,160 גם אני מתגעגעת אליו, אבל סיאנס? 230 00:13:24,170 --> 00:13:27,732 ובכן, רציתי לדבר איתו, ואז הבנתי, מה אם אני יכולה? 231 00:13:28,474 --> 00:13:29,554 אתה יודע, מה אם היינו יכולים? 232 00:13:30,843 --> 00:13:33,836 למעשה, לדבר עם המתים זה קסם פראי. 233 00:13:35,014 --> 00:13:36,380 זה מסוכן מדי. 234 00:13:36,482 --> 00:13:38,144 נו, אז מה עליי לעשות? 235 00:13:38,851 --> 00:13:41,685 כי אני לא יודע, והאדם שאני רוצה לשאול 236 00:13:41,788 --> 00:13:42,788 הוא ק. 237 00:13:46,926 --> 00:13:48,360 גם אני מתגעגעת אליו כל יום. 238 00:13:50,563 --> 00:13:53,158 אני באמת לא יודעת איך להמשיך הלאה בלעדיו. 239 00:13:53,833 --> 00:13:55,768 אני פשוט... אבל אנחנו חייבים, נכון? 240 00:14:19,192 --> 00:14:21,184 מצאתי את זה. זה היה שלו. 241 00:14:25,965 --> 00:14:27,729 אה, ההערות שלו כתובות בשוליים. 242 00:14:34,540 --> 00:14:35,803 איזה חנון. 243 00:14:41,981 --> 00:14:45,213 לא יכול לדבר איתו, אבל יכול לקרוא את זה. 244 00:14:47,720 --> 00:14:49,154 דמיינו מה הוא חשב. 245 00:14:52,358 --> 00:14:53,621 הדבר הכי טוב הבא. 246 00:15:01,033 --> 00:15:02,057 אֶחָד... 247 00:15:02,435 --> 00:15:03,528 האם קיידי כאן? 248 00:15:05,872 --> 00:15:07,170 תן לי להבין את זה. 249 00:15:07,473 --> 00:15:11,410 חבר שלך ניסה להסיר את סימן הריק שלך בעזרת קסם ו... 250 00:15:11,644 --> 00:15:14,614 פוצץ לי את היד. כן. גם אני עדיין לא יכול ללהק. 251 00:15:15,014 --> 00:15:17,882 למה לא ללכת לבית חולים? אין לי ביטוח בריאות. 252 00:15:19,952 --> 00:15:20,952 ובכן, אני מכיר כישוף. 253 00:15:22,188 --> 00:15:24,248 זה עלול לגרום לך להקיא, בכל אופן. כאילו, הרבה? 254 00:15:24,323 --> 00:15:26,724 קבצנים בעלי יד אחת לא יכולים להיות בוחרים בעלי יד אחת. 255 00:15:30,897 --> 00:15:31,921 אוף. 256 00:15:37,203 --> 00:15:38,728 אה. קאדי: תחזיק את זרועו במקום. 257 00:15:38,805 --> 00:15:41,639 רגע, רגע, רגע. כמה הקאה, באמת? 258 00:15:46,379 --> 00:15:47,938 וואו. 259 00:15:48,915 --> 00:15:49,915 תודה. 260 00:15:55,154 --> 00:15:56,247 אוי ואבוי. 261 00:15:57,490 --> 00:15:58,617 יש לך את המבט הזה, בוס. 262 00:15:58,691 --> 00:16:02,321 הבחור הזה. הוא כל כך פחד שלא יהיה לו קסם, 263 00:16:02,428 --> 00:16:04,868 הוא היה מוכן להסתכן בפיצוץ ידו כדי לקבל אותה בחזרה. 264 00:16:05,431 --> 00:16:06,956 הבחור הזה היה אידיוט. 265 00:16:07,533 --> 00:16:09,161 או אולי סתם נואשים. 266 00:16:09,602 --> 00:16:12,936 אז, מה? קשה להיות גדר חיה? זה תמיד היה קשה. 267 00:16:13,005 --> 00:16:14,598 לפחות יכולנו להגן על עצמנו. 268 00:16:14,841 --> 00:16:17,003 חשבתי שעם גב קסום הדברים ישתפרו. 269 00:16:17,410 --> 00:16:19,988 הספרייה הבטיחה שהם יסירו את כל הסימנים של ריד, והם לא עשו זאת. 270 00:16:20,012 --> 00:16:21,173 האם אתה מופתע? 271 00:16:21,981 --> 00:16:24,143 אני שומע שהספרייה מתפרקת, 272 00:16:24,250 --> 00:16:29,120 אז אני בספק שתיקון מכשפות גדר חיה נמצא גבוה ברשימת המטלות שלהן. 273 00:16:30,156 --> 00:16:31,454 סיימתי לחכות. 274 00:16:31,958 --> 00:16:33,187 יש עכשיו המון קסם. 275 00:16:33,559 --> 00:16:35,858 אז בואו נמצא דרך להסיר אותם בעצמנו. 276 00:16:36,996 --> 00:16:38,555 אם אתה רציני, 277 00:16:39,432 --> 00:16:41,232 שמעתי על בחור שאולי יוכל לעזור. 278 00:16:42,902 --> 00:16:45,736 מדריך רפואי של ספריית ארצות הברית 279 00:16:45,838 --> 00:16:47,534 אמור להיות הטקס שאתה מחפש. 280 00:16:47,640 --> 00:16:49,131 ולמה אנחנו צריכים לסמוך עליכם? 281 00:16:49,675 --> 00:16:52,668 כי לא אכפת לי בכלל מהספרייה. אף פעם לא אכפת לי. 282 00:16:53,379 --> 00:16:54,379 אני אפילו לא קורא ספרים. 283 00:16:55,748 --> 00:16:57,182 אבל עבדת אצלם? 284 00:16:57,283 --> 00:17:00,913 לא עוד. חוזים לא תקפים ברגע שהמקום קורס. 285 00:17:01,554 --> 00:17:05,855 חוץ מזה, אני ניטרלי/ת כאוטי/ת, אז אני עושה הרבה דברים מטורפים. 286 00:17:06,726 --> 00:17:07,989 תמורת מזומן. 287 00:17:08,494 --> 00:17:11,487 ומכיוון שאנחנו לא כאן כדי לזיין עכבישים, אתה יכול לשלם, נכון? 288 00:17:11,564 --> 00:17:12,588 אנחנו יכולים לשלם. 289 00:17:12,698 --> 00:17:14,291 תוך כמה זמן תוכל להביא לנו את המדריך? 290 00:17:14,901 --> 00:17:17,928 אני לא אביא את זה בשבילך. אני רק אגיד לך איפה תוכל למצוא את זה. 291 00:17:18,371 --> 00:17:22,138 מחסן ספרים לשעבר בספרייה שאף אחד עדיין לא פגש. יהיה להם אחד. 292 00:17:22,508 --> 00:17:24,477 ועוד הרבה דברים טובים חוץ מזה. 293 00:17:24,544 --> 00:17:27,207 ואתה לא לוקח את הדברים האלה לעצמך. למה? 294 00:17:27,847 --> 00:17:30,783 חבר, אם הייתי יודע איך לשדוד את המקום הזה בלי שיערפו לי את הראש, 295 00:17:30,883 --> 00:17:32,681 הייתי שודד את זה עכשיו. 296 00:17:35,354 --> 00:17:38,847 כולכם באתם לשמוע את סיפור ההתחרפות הגדולה. 297 00:17:38,925 --> 00:17:42,384 ראשית, הייתי אני, אמבר, אל פילורי. 298 00:17:42,862 --> 00:17:44,728 ואז הגיע אחי המשעמם, אומבר. 299 00:17:45,331 --> 00:17:48,267 יחד, יצרנו את העולם הזה. 300 00:17:54,440 --> 00:17:55,908 אבל חשבתי שזה יהיה מצחיק 301 00:17:55,975 --> 00:17:58,035 אם פילורי הייתה נשלטת על ידי ילדי כדור הארץ. 302 00:17:58,110 --> 00:18:00,170 אני המלך אליוט, 303 00:18:00,246 --> 00:18:03,080 ואני שיכור כל הזמן. 304 00:18:03,182 --> 00:18:04,343 זה מקורי. 305 00:18:04,417 --> 00:18:08,115 אני המלך העליון מרגו, ואני כועס כל הזמן. 306 00:18:09,288 --> 00:18:13,089 אני המלך קוונטין, ואני לא מרוצה כל הזמן. 307 00:18:13,426 --> 00:18:16,726 אני המלכה אליס, ומתתי. 308 00:18:17,229 --> 00:18:18,891 מֵעֵין. 309 00:18:18,965 --> 00:18:20,558 זה מסובך. 310 00:18:20,633 --> 00:18:22,033 ילדי כדור הארץ באו והלכו, 311 00:18:22,101 --> 00:18:23,729 עושים את הדברים שלהם, ילדי כדור הארץ, 312 00:18:23,803 --> 00:18:26,830 כמו ללעוס בקול רם ולשלוח הודעות טקסט. 313 00:18:27,373 --> 00:18:28,932 אחד מהם אפילו הרג אותי. 314 00:18:29,141 --> 00:18:33,442 מה שלא היה מצחיק, אבל לפחות זה היה בלתי צפוי. 315 00:18:35,748 --> 00:18:37,793 הוא שכח להזכיר שהוא עומד להרוס את העולם. 316 00:18:37,817 --> 00:18:38,817 נכון, ילדה. ששש. 317 00:18:38,918 --> 00:18:43,151 לא משנה מי היה אחראי, פילורי נותר כבול אליהם. 318 00:18:43,489 --> 00:18:45,856 מה שמביא אותנו לשני אלה. 319 00:18:47,927 --> 00:18:49,020 אוה. 320 00:18:49,128 --> 00:18:51,791 אני המלך העליון פן חסר האצבעות, 321 00:18:51,864 --> 00:18:54,163 ואני אוהב סכינים. 322 00:18:54,266 --> 00:18:59,170 אני ג'וש הנסיך המדליק, ואני אוהב לאכול. 323 00:18:59,338 --> 00:19:01,307 וגם, יש לי שפם. 324 00:19:01,641 --> 00:19:02,641 אה. 325 00:19:02,742 --> 00:19:04,742 כנראה שג'וש עבר שלב של שפם. 326 00:19:05,144 --> 00:19:07,841 אז הם לא שמו לב כשזה קרה. 327 00:19:07,947 --> 00:19:10,178 הטייקרס הגיעו לפילורי. 328 00:19:10,282 --> 00:19:11,807 אזורי הגבול הפכו למוצפים. 329 00:19:11,884 --> 00:19:14,149 האנשים נמלטו על נפשם. 330 00:19:14,587 --> 00:19:16,112 בוו. 331 00:19:16,188 --> 00:19:17,281 בוו. 332 00:19:18,324 --> 00:19:20,156 מה זה לוקח? אני לא יודע. 333 00:19:20,226 --> 00:19:22,838 איש אינו יודע מאיפה הגיעו הנוטלים, אך הם היו בכל מקום. 334 00:19:22,862 --> 00:19:25,889 האנשים ביקשו עזרה. אבל לא עשינו כלום. 335 00:19:25,998 --> 00:19:27,330 האנשים התפללו. 336 00:19:27,433 --> 00:19:28,833 לא היו עוד אלים בפילורי, 337 00:19:28,901 --> 00:19:30,665 אך בכל זאת, תפילותיהם נענו. 338 00:19:31,303 --> 00:19:33,863 אני אציל את אנשי פילורי. 339 00:19:36,676 --> 00:19:38,611 מי היה הגיבור המסתורי הזה? 340 00:19:38,678 --> 00:19:42,137 אה, סתם קוסם צנוע שמגיע אליך מהחושך. 341 00:19:42,682 --> 00:19:44,844 בסופו של דבר, העם יחליט 342 00:19:44,917 --> 00:19:47,352 כדי להפוך את הקוסם האפל הזה למלך שלהם. 343 00:19:47,653 --> 00:19:48,677 המלך האפל. 344 00:19:51,090 --> 00:19:53,559 אני מבטיח להגן עליך כל עוד אני חי. 345 00:19:53,659 --> 00:19:55,252 ואחיה לנצח. 346 00:19:55,828 --> 00:20:00,061 אבל לפני שזה הספיק לקרות, האנשים חילקו רק קינוחים. 347 00:20:01,834 --> 00:20:02,878 אל הגרדום! 348 00:20:08,841 --> 00:20:10,833 מישהו אמר "מדבר"? 349 00:20:20,286 --> 00:20:22,846 כשאנחנו משילים מעלינו את כבלי העבר, 350 00:20:23,089 --> 00:20:26,890 אני מצהיר שהיום ייקרא מעתה "התנתקות הגדולה". 351 00:20:27,093 --> 00:20:31,189 ואנשי פילורי חיו באושר ועושר עד עצם הימים. 352 00:20:42,775 --> 00:20:45,609 מרגו, למען השם, את מוכנה פשוט לחזור? 353 00:20:45,711 --> 00:20:47,873 הם רצחו אותם. הם רצחו אותם בטירוף. 354 00:20:47,947 --> 00:20:51,281 אוקיי, כן, בערך, לפני 300 שנה. בסדר? 355 00:20:51,917 --> 00:20:55,046 תראה, אולי לא היה לך זמן להתכונן לזה, 356 00:20:55,387 --> 00:20:57,720 אבל אתה חייב לדעת שזה לא נגמר טוב עבורם. 357 00:20:58,057 --> 00:21:00,322 כן, ובכן, זה עדיין לא נגמר. 358 00:21:00,926 --> 00:21:02,292 אנחנו הולכים לסיים את החרא הזה בסוף . 359 00:21:03,896 --> 00:21:05,592 מתי היה לך זמן ללכת לראות את Endgame? 360 00:21:05,698 --> 00:21:06,961 האם זה משנה? 361 00:21:07,066 --> 00:21:09,467 כל מה שאני אומר זה שאנחנו הולכים לתקן את הכלבה הזאת בזמן. 362 00:21:09,702 --> 00:21:12,968 במרכז פילורי נמצא לב שעון שנבנה על ידי גמדים. 363 00:21:14,507 --> 00:21:17,136 הם אלה שלימדו את ג'יין צ'אטווין איך לעשות קסם זמן. 364 00:21:17,243 --> 00:21:20,407 ישו הלנה בונהם כריסט. קרא כבר את הספרים, אל. 365 00:21:20,479 --> 00:21:21,606 אה... 366 00:21:21,714 --> 00:21:23,080 אנחנו הולכים להחזיר את השעון אחורה 367 00:21:23,149 --> 00:21:25,516 300 שנה לפני כל השטויות האלה. 368 00:21:27,620 --> 00:21:30,590 נכון. אז אני מניח שאנחנו פשוט צריכים איכשהו למצוא את הדרך שלנו 369 00:21:30,656 --> 00:21:32,318 למרכז העולם אז? 370 00:21:33,459 --> 00:21:36,827 כשהייתי המלך העליון, התחלתי בחפירות כדי להגיע אליו. 371 00:21:37,797 --> 00:21:39,527 רציתי לפגוש את גמד השעון, 372 00:21:40,366 --> 00:21:42,767 מי מטפל בלב השעון. 373 00:21:43,936 --> 00:21:45,598 נו באמת. 374 00:22:14,233 --> 00:22:17,567 אז, אנחנו באמת הולכים לגלוש למרכז העולם? 375 00:22:17,670 --> 00:22:19,229 אה, תגדל לך דגדגן, טוב? 376 00:22:19,672 --> 00:22:21,163 כלבה, הייתי עושה זאת אם הייתי יכולה. 377 00:22:47,566 --> 00:22:49,246 אז מה גרם לך לשנות את דעתך? 378 00:22:50,369 --> 00:22:51,837 אני צריך לצאת מהבית, 379 00:22:51,904 --> 00:22:53,998 והבקשה שלך נראתה הכי פחות מעצבנת. 380 00:22:55,441 --> 00:22:58,036 אתה מבטיח שלא תבקש ממני להצטרף לספרייה? 381 00:22:58,143 --> 00:23:02,513 הבטחה. אני רק צריך זרחון-מנסר, משהו כמו, אחר צהריים אחד. 382 00:23:03,282 --> 00:23:04,282 עָדִין. 383 00:23:14,860 --> 00:23:18,353 בן זונה. יש לי מקרה רציני של הזנחה. 384 00:23:19,198 --> 00:23:23,294 כן. אני חושב שגם ירדתי כמה קילוגרמים בגלל כוויה מחיכוך. 385 00:23:24,203 --> 00:23:25,865 ברוכים הבאים, הרפתקנים. 386 00:23:27,706 --> 00:23:29,038 רגע. אתה גמד השעון? 387 00:23:29,108 --> 00:23:31,304 הא. חשבתי שתהיה קטן יותר. 388 00:23:31,777 --> 00:23:34,212 כי אני מתעסק עם שעונים? 389 00:23:34,580 --> 00:23:37,482 כי על כדור הארץ, "גמד" פירושו קטן. 390 00:23:37,883 --> 00:23:40,648 באמת? האם כדור הארץ באמת גדול? 391 00:23:42,488 --> 00:23:45,048 אז, תגיד לי. במקרה הבאת איתך אוכל? 392 00:23:45,457 --> 00:23:46,457 אה... 393 00:23:46,759 --> 00:23:48,557 היינו אמורים להביא לך אוכל? 394 00:23:48,627 --> 00:23:49,704 כלומר, לא היית צריך. 395 00:23:49,728 --> 00:23:52,357 פשוט חשבתי שאם הגעת כל הדרך הזאת מפני השטח, 396 00:23:52,431 --> 00:23:55,230 אולי תאכלו כמה חטיפי הרפתקאות משביעים, 397 00:23:55,301 --> 00:23:58,032 כמו לחם ואולי חזיר, 398 00:23:58,103 --> 00:24:03,599 וגבינה וחסה ואולי כמה תבלינים שונים. 399 00:24:04,109 --> 00:24:05,805 נשמע שאתה רוצה כריך עם חזיר. 400 00:24:06,478 --> 00:24:08,470 אם אתם מציעים כריך חזיר... 401 00:24:09,081 --> 00:24:10,081 אני לא. 402 00:24:10,649 --> 00:24:13,983 אה. הבנתי. זה פשוט... 403 00:24:14,653 --> 00:24:17,987 אני לא יוצא הרבה בגלל השיבושים העצומים 404 00:24:18,090 --> 00:24:21,219 בזרימת הזמן שקורה כשאני עושה זאת. 405 00:24:22,494 --> 00:24:25,862 אני מסתדר על פטריות מערות. 406 00:24:26,865 --> 00:24:28,128 הם בסדר. 407 00:24:28,867 --> 00:24:32,269 אממ, קיווינו שתוכל לעזור לנו. 408 00:24:32,538 --> 00:24:34,769 כדור הארץ ופילורי קצת יצאו מסונכרנים. 409 00:24:35,007 --> 00:24:40,105 על כדור הארץ, כמעט ולא עבר זמן, בעוד שכאן, עברו 300 שנה. 410 00:24:40,646 --> 00:24:44,481 אה, גל גדול של קסם דילג על ההילוכים קדימה. 411 00:24:44,550 --> 00:24:48,078 הייתי צריך להאט את זה לפני שזה יגיע רחוק מדי. 412 00:24:48,153 --> 00:24:50,816 אוקיי, מה דעתך פשוט להחזיר את זה 300 שנה אחורה? 413 00:24:50,990 --> 00:24:55,291 אה, אי אפשר. גלגלי השיניים האלה לא נועדו ללכת אחורה. 414 00:24:56,095 --> 00:24:59,361 אני כנראה יכול להקפיץ אותך 300 שנה קדימה אם אתה רוצה. 415 00:24:59,898 --> 00:25:02,800 למה לעזאזל שנרצה להמשיך עוד 300 שנה בעתיד? 416 00:25:02,868 --> 00:25:04,708 למה שתרצה לחזור 300 שנה אחורה? 417 00:25:05,004 --> 00:25:07,244 כי כל החברים שלנו מתים והעולם דפוק. 418 00:25:07,706 --> 00:25:08,867 וואו. 419 00:25:09,908 --> 00:25:11,206 מִצטַעֵר. 420 00:25:11,577 --> 00:25:14,206 הפטריות האלה, הן גם מסטולות אותי, 421 00:25:15,047 --> 00:25:17,482 אז אני לא תמיד קולט רמזים רגשיים. 422 00:25:18,917 --> 00:25:19,917 מַבָּט. 423 00:25:20,986 --> 00:25:22,682 אתה גמד חכם, נכון? כן. 424 00:25:24,123 --> 00:25:26,183 חייבת להיות דרך כלשהי לדלג אחורה. 425 00:25:26,291 --> 00:25:30,558 כלומר, כל העניין הזה כבר בלתי אפשרי, נכון? 426 00:25:31,130 --> 00:25:33,031 אנחנו מצטערים שלא הבאנו לכם חטיפים. 427 00:25:33,132 --> 00:25:35,397 לא, זה אפילו לא קשור לחטיפים. 428 00:25:35,601 --> 00:25:38,571 אם הייתי מחזיר את השעון אחורה, זה היה פשוט רע. 429 00:25:39,004 --> 00:25:41,473 כמה גרוע? כי זה גרוע עכשיו. 430 00:25:41,907 --> 00:25:44,877 כמו אפוקליפסה רעה. זה יהרוס את פילורי. 431 00:25:45,744 --> 00:25:48,407 אז, אני מצטער. הלוואי ויכולתי לעזור לך. 432 00:25:50,149 --> 00:25:52,050 אתם רוצים פטריות מערה? 433 00:25:56,055 --> 00:25:57,956 תסתכל על הצד החיובי, במבי. 434 00:25:58,057 --> 00:26:01,050 אנחנו רק צריכים להחליק בחזרה אל פני השטח, 435 00:26:01,160 --> 00:26:02,958 שכאב הרבה פחות מאשר בדרך למטה, 436 00:26:03,062 --> 00:26:06,692 ועכשיו אנחנו יכולים להתבצר בוילה מקסימה על התעלה הגדולה 437 00:26:06,765 --> 00:26:08,597 וללגום בליניס עד שנתעלף. 438 00:26:08,700 --> 00:26:09,759 אנחנו לא יכולים לעזוב את פילורי. 439 00:26:09,868 --> 00:26:11,780 אני לא רוצה להגיד לך שהדברים חסרי תקווה, 440 00:26:11,804 --> 00:26:13,363 אבל הם לא נראים טוב במיוחד. 441 00:26:13,806 --> 00:26:15,775 ואני שונאת לראות אותך מרגישה ככה. 442 00:26:16,442 --> 00:26:17,876 אני לא ארגיש טוב יותר. 443 00:26:19,445 --> 00:26:21,925 מה לעזאזל לא בסדר איתך? אתה אמור להרגיש נסער באותה מידה. 444 00:26:23,182 --> 00:26:26,619 אממ... אני לא יודע. אני מניח שצריך הרבה כדי להרגיז אותי. 445 00:26:26,718 --> 00:26:29,517 אני חושב שאתה מטופל בצורה נהדרת ונמצא בהכחשה מסוימת מתוך ספרי לימוד. 446 00:26:30,289 --> 00:26:31,518 אני מנהל/ת. 447 00:26:33,725 --> 00:26:35,626 אני בסדר. בטח. אתה בסדר. 448 00:26:37,062 --> 00:26:40,760 מפלצת רכבה עליך במשך חודשים בזמן שרצח אנשים. 449 00:26:41,467 --> 00:26:43,527 ואז אחד החברים הקרובים ביותר שלך מת. 450 00:26:45,804 --> 00:26:49,536 אתה יודע, אני לא זוכר כלום משם. 451 00:26:49,975 --> 00:26:52,137 כאילו שזה משנה דבר, לעזאזל. 452 00:26:54,713 --> 00:26:57,376 קוונטין מת, וזה כואב. 453 00:26:58,917 --> 00:27:00,545 ואני לא ממש רוצה לדבר על זה. 454 00:27:00,619 --> 00:27:02,588 כל מה שיש לי לומר, אתה כבר יודע. 455 00:27:02,654 --> 00:27:05,419 אז למה? 456 00:27:07,493 --> 00:27:09,121 ובכן, אם זה הייתי אני, 457 00:27:10,095 --> 00:27:13,122 הייתי נוהג במשאית מזוינת לאורך כביש פיורי. 458 00:27:14,967 --> 00:27:17,129 כן, ובכן, רגשות הם גסים, 459 00:27:17,202 --> 00:27:19,671 ואני חוסך לך את שלי, וחשבתי שתהיה אסיר תודה. 460 00:27:20,038 --> 00:27:22,118 לא אכפת לי איך את/ה שם בחוץ, אבל איתי, 461 00:27:23,509 --> 00:27:25,740 חשבתי שלפחות תנסה להיות אמיתי. 462 00:27:27,513 --> 00:27:31,041 במבי. אל תקראי לי "במבי". 463 00:27:31,884 --> 00:27:34,564 אם אתה הולך להיות כל כך טיפש, אני צריך קצת זמן לבד כדי להירגע. 464 00:27:37,523 --> 00:27:38,523 עָדִין. 465 00:27:51,703 --> 00:27:53,968 היי. חלאות מגורשות. 466 00:27:59,044 --> 00:28:00,171 מה קרה כאן? 467 00:28:00,512 --> 00:28:03,380 היו לנו כמה שבועות קשים. כולם נטשו אותנו. 468 00:28:03,682 --> 00:28:05,708 איבדנו את רוב הענפים. 469 00:28:06,385 --> 00:28:08,185 אי אפשר אפילו להגיע לאנשים שלנו בעולם התחתון. 470 00:28:11,023 --> 00:28:12,218 איפה זלדה? 471 00:28:12,324 --> 00:28:14,793 אלוהים, מי יודע? - היא בלגן. 472 00:28:15,327 --> 00:28:16,386 תראה, בלי שטויות. 473 00:28:16,495 --> 00:28:19,988 אחרי שסירבתם לעזור לה, בערך, בפעם החמש עשרה, 474 00:28:20,199 --> 00:28:24,500 אני חושב שזה שבר לה את המוח. היא אמרה שאי אפשר לסמוך עליה שתנהיג וברחה. 475 00:28:25,170 --> 00:28:26,866 אז מי מנהל את הספרייה? 476 00:28:27,172 --> 00:28:30,336 ובכן, לא אני, זה בטוח. אני רק עושה את העבודה שלי. 477 00:28:33,679 --> 00:28:35,519 זה אינדקס של סניף הספרייה, נכון? 478 00:28:35,581 --> 00:28:37,501 אתה יודע על אלה? שמעתי כמה דברים. 479 00:28:37,683 --> 00:28:41,586 אוקיי, ובכן, זה מראה לך את המיקום של כל כרך ואיך לגשת אליו. 480 00:28:42,054 --> 00:28:43,955 אמממ. אז מה הבעיה אם כך? 481 00:28:45,190 --> 00:28:49,252 הזרחן שעשה את זה מת. 482 00:28:49,361 --> 00:28:50,590 אני צריך שתפתח את זה. 483 00:28:57,402 --> 00:28:59,871 אם אתה הולך לצפות, אני אצטרך משקה. 484 00:29:02,140 --> 00:29:03,768 כן, אני עצמי יכול להשתמש באחד. 485 00:29:08,880 --> 00:29:09,904 אוף. 486 00:29:09,982 --> 00:29:13,544 אני חושב שיש קצת בלבול לגבי אופי העבודה שלך. 487 00:29:13,919 --> 00:29:16,548 אמרת לי שהם ייהרגו אם לא אדבר איתם, 488 00:29:16,622 --> 00:29:19,091 אז הסברתי להם איך לא להיהרג. 489 00:29:19,157 --> 00:29:21,217 כמה מתחשב מצידך. 490 00:29:21,293 --> 00:29:22,454 תראה, גבר. 491 00:29:22,561 --> 00:29:25,793 עשיתי לך עבודה טובה, אבל אני לא חושב שאני הבחור שלך. 492 00:29:26,932 --> 00:29:30,733 זה הזמן, כדיקן, שבו אני בדרך כלל חופר עמוק כדי למצוא משהו מצחיק 493 00:29:30,802 --> 00:29:32,896 או אנקדוטה עצובה כדי לזכות בך בחזרה. 494 00:29:34,306 --> 00:29:37,743 אבל מאז שהפסקתי לשתות, אלה כבר לא באים בקלות. 495 00:29:38,310 --> 00:29:39,778 הפסקת לשתות? כן. 496 00:29:40,445 --> 00:29:42,505 איבדתי את החשק לזה, אני חושש. 497 00:29:43,148 --> 00:29:44,639 אולי זה מה שקרה לקוונטין. 498 00:29:45,117 --> 00:29:46,949 אולי זה רק הכבד שלי. 499 00:29:47,619 --> 00:29:49,645 כך או כך, אני קצת עצבנית כרגע, 500 00:29:49,755 --> 00:29:51,417 אז תסלחו לי על הבוטות. 501 00:29:52,157 --> 00:29:53,716 חתמת על חוזה. 502 00:29:54,926 --> 00:29:56,337 חשבתי שזה, כאילו, כדי להגן עליי. 503 00:29:56,361 --> 00:29:57,420 שיקרתי. 504 00:29:58,830 --> 00:30:01,629 זה היה חוזה עבודה, שאוסר עליך להתפטר. 505 00:30:02,434 --> 00:30:04,528 מעולם לא פגשתי פני שקרא את האותיות הקטנות. 506 00:30:05,304 --> 00:30:06,465 אז מה אם אני שובר את זה? 507 00:30:07,372 --> 00:30:09,807 ובכן, אני אתבע אותך עד שתשכח. 508 00:30:10,642 --> 00:30:13,942 האם תוכל להילחם בזה? כן. האם תנצח? לא. 509 00:30:14,913 --> 00:30:16,006 האם תוכל לרוץ? 510 00:30:16,548 --> 00:30:19,382 ובכן, כן, כמובן. אתה נוסע. 511 00:30:19,818 --> 00:30:21,480 אבל אני בספק אם קיים עולם 512 00:30:21,553 --> 00:30:23,351 היכן שתוכל להסתתר מעורכי הדין שלנו. 513 00:30:24,556 --> 00:30:27,617 נתראה בבית הספר, פרופסור. 514 00:30:30,462 --> 00:30:33,626 לא שיש משהו רע באוננות. 515 00:30:33,699 --> 00:30:36,635 יש מסורת של ספרנים מאוננים. 516 00:30:36,702 --> 00:30:41,800 זה קורה מאות שנים אחורה. אבל עצם הדרך שבה הוא עשה את זה הייתה מפחידה. 517 00:30:44,843 --> 00:30:46,869 מממ. וואו. 518 00:30:46,978 --> 00:30:49,004 אלוהים אדירים. אני צריך להשתין. 519 00:31:51,009 --> 00:31:52,009 שיט קדוש. 520 00:31:55,113 --> 00:31:58,049 סליחה, גברתי הטובה, על החדירה לביתך . 521 00:31:58,116 --> 00:32:00,642 ו... ועל כך שהבהיל אותך. 522 00:32:00,752 --> 00:32:05,622 ועל שפשיטת על קופסת המאכל הקסומה שלך, בחורף. 523 00:32:05,724 --> 00:32:08,284 זה היה מסע ארוך ומפרך. 524 00:32:08,860 --> 00:32:09,860 לִמצוֹא... 525 00:32:10,595 --> 00:32:11,595 מי אתה? 526 00:32:11,663 --> 00:32:16,124 אני סר הרגריב מקגרובני קובינס, ארצ'יבלד בריאן אפינגהם השלישי. 527 00:32:16,435 --> 00:32:18,836 אבל אתה יכול לקרוא לי סר אפינגהם. 528 00:32:22,941 --> 00:32:24,204 אתה מפילורי? 529 00:32:24,609 --> 00:32:27,477 כן, אני כן. הסקנו היטב. 530 00:32:28,146 --> 00:32:30,081 אתה אכן כבוד למין שלך. 531 00:32:30,615 --> 00:32:34,108 אני אעבור את זה. אממ... 532 00:32:34,219 --> 00:32:35,419 מה מביא אותך לכאן, לכדור הארץ? 533 00:32:35,787 --> 00:32:38,985 אני כאן במשימה בעלת חשיבות נוראית. 534 00:32:39,257 --> 00:32:41,089 זו לא הגזמה לומר 535 00:32:41,159 --> 00:32:44,857 שגורלם של שני העולמות שלנו מונח על כף המאזניים. 536 00:32:46,431 --> 00:32:47,631 אתה כאן כדי להעניק משימה. 537 00:32:47,699 --> 00:32:49,964 אני כאן כדי להעניק משימה. 538 00:32:52,003 --> 00:32:54,768 אתה יודע, התזמון הזה מושלם. 539 00:32:54,840 --> 00:32:57,605 כי, למען האמת, אני מרגיש קצת אבוד לאחרונה. 540 00:32:57,676 --> 00:33:01,340 וחיפשתי משהו לעשות עם הקסם שלי 541 00:33:01,446 --> 00:33:04,439 כדי לעשות שינוי. אתם יודעים, לחפש סימן. 542 00:33:05,116 --> 00:33:07,847 והנה אתה. הנה אני. 543 00:33:08,086 --> 00:33:10,282 אז, תגיד לי. איך אני יכול לעזור לך? 544 00:33:10,622 --> 00:33:13,717 אתה יכול לעזור לי למצוא את קוונטין קולדווטר. 545 00:33:16,962 --> 00:33:17,962 אה... 546 00:33:21,466 --> 00:33:24,527 כן. אממ... לא, זה לא... 547 00:33:26,671 --> 00:33:29,004 אולי אתה סובל מהיסטריה. 548 00:33:29,641 --> 00:33:31,132 האם המחוך שלך הדוק מדי? 549 00:33:31,209 --> 00:33:34,805 זה יכול לגרום לרחם לנדוד. ראיתי את זה קורה. 550 00:33:35,280 --> 00:33:40,218 אממ, לא, אתה לא יכול לדבר עם קוונטין כי הוא מת. 551 00:33:40,318 --> 00:33:41,342 הוא מת. 552 00:33:42,487 --> 00:33:47,391 אוי, אוי. אוי, אוי, אוי, אוי, אוי, אוי, אוי, אוי, אוי, אוי. 553 00:33:49,127 --> 00:33:51,028 אני מאמין שאני סובל מהזעת חזיר. 554 00:33:52,230 --> 00:33:53,721 אתה... אתה בסדר? 555 00:33:53,832 --> 00:33:55,926 לא, גברתי היקרה. איני מאמין שכן. 556 00:33:56,301 --> 00:33:59,328 אתה מבין, העניין הזה שמביא אותי לכאן, 557 00:33:59,404 --> 00:34:02,772 יש לזה אופי אפוקליפטי במידה מסוימת. 558 00:34:05,243 --> 00:34:07,178 אה, אני מגלה שאני בכלל לא מרגישה טוב. 559 00:34:07,245 --> 00:34:10,773 אולי תוכל למזוג לי טיוטה של ​​קוקאין רפואי? 560 00:34:10,882 --> 00:34:11,941 אה. 561 00:34:12,050 --> 00:34:13,678 כן, זה כבר לא משהו שאנחנו משתמשים בו. 562 00:34:13,752 --> 00:34:16,620 האם אין לכם רפואה מודרנית בעולם שכוח אל זה? 563 00:34:16,788 --> 00:34:18,848 הו, אלו באמת אחרית הימים. 564 00:34:20,759 --> 00:34:22,599 ובכן, אולי אוכל לעזור לך להציל את העולם. 565 00:34:24,629 --> 00:34:25,790 כן. טוב מאוד. 566 00:34:27,566 --> 00:34:28,566 אה, אתה רציני? 567 00:34:29,167 --> 00:34:34,037 לא, לא, לא. אתה מבין, אני חושש שזה יהיה קשה מדי. 568 00:34:34,105 --> 00:34:36,631 כדי שמישהו כמוך יתמודד איתו. 569 00:34:36,741 --> 00:34:40,644 את יודעת, הצלתי את העולם בעבר. הייתי אלת אמיתית. 570 00:34:40,745 --> 00:34:43,647 ואת עדיין די מושכת, למרות שאת לא נשואה. 571 00:34:44,082 --> 00:34:47,416 תראו, טבע המשימה שעליי לבצע, 572 00:34:47,519 --> 00:34:50,648 ובכן, זה דורש סוג מסוים של גיבור. 573 00:34:51,456 --> 00:34:53,254 ואיזה מין גיבור זה יהיה? 574 00:34:54,259 --> 00:34:57,957 ובכן, כלומר, אם להשתמש בלשון היומיום, 575 00:34:58,063 --> 00:35:02,125 גיבור עם נתח חזיר. 576 00:35:05,737 --> 00:35:08,935 אז, האפוקליפסה מתרחשת, או מה שזה לא יהיה, 577 00:35:09,007 --> 00:35:12,239 והחזירון הקטן הזה מגיע כל הדרך לכאן, 578 00:35:12,544 --> 00:35:16,072 אבל את לא תקבלי את עזרתי כי אני אישה? 579 00:35:16,748 --> 00:35:21,186 צודק לגמרי. ובכן, מסע ארוך לפניי. 580 00:35:21,286 --> 00:35:24,313 זו הייתה נסיגה נוראית, 581 00:35:24,422 --> 00:35:28,086 אבל אני בטוח שגיבור יקום, 582 00:35:28,159 --> 00:35:30,185 והוא יציל אותנו. 583 00:35:36,001 --> 00:35:39,438 גברתי, שמעתי ממקורות מהימנים רבים 584 00:35:39,504 --> 00:35:42,474 שניתן לרפא היסטריה כמו שלך, 585 00:35:42,741 --> 00:35:46,473 באופן זמני, באמצעות עיסוי אגן. 586 00:35:49,347 --> 00:35:50,440 אני חייב ללכת. 587 00:35:56,521 --> 00:35:57,853 נראה מוכר? 588 00:35:59,057 --> 00:36:03,495 הבניין הזה, המטרה שלנו. הוא חסר. 589 00:36:03,895 --> 00:36:06,330 אולי זה סוג של כישוף עקירה אופטי? 590 00:36:06,431 --> 00:36:08,491 כאילו הבניין מוסתר? 591 00:36:08,900 --> 00:36:09,900 נו באמת. 592 00:36:13,138 --> 00:36:16,040 היי, גבר, אתה יכול להגיד לי, האם היה כאן פעם בניין? 593 00:36:16,141 --> 00:36:17,700 לא חושב כך. אתה בטוח? 594 00:36:17,809 --> 00:36:20,121 כלומר, עבדתי בפארק הזה רק שמונה שנים בערך. 595 00:36:20,145 --> 00:36:22,137 אבל, כן, אולי אני טועה לגבי זה. 596 00:36:26,084 --> 00:36:28,349 ובכן, הבחור אומר שמעולם לא היה כאן בניין. 597 00:36:28,720 --> 00:36:30,621 אז, נראה שגאווין רימה אותנו. 598 00:36:30,889 --> 00:36:33,552 הוא לא רימה אותנו. היה שם בניין. 599 00:36:34,092 --> 00:36:36,152 אני עדיין יכול לראות את השאריות מהמחלקות. 600 00:36:36,628 --> 00:36:37,721 אז מה קרה לזה? 601 00:36:38,196 --> 00:36:42,156 אני חושב שמישהו גנב את זה, ואז מחק את הראש של כל מי שהיה באזור. 602 00:36:43,535 --> 00:36:46,903 האם אתה יודע אילו כישורים נדרשים כדי לגנוב בניין? 603 00:36:47,005 --> 00:36:50,032 עם מגנים ברמה חמש? זה כמו, כישורים ברמה של גנדלף. 604 00:36:50,108 --> 00:36:53,010 זה כאילו... רגע. גנדלף היה קוסם, נכון? 605 00:36:53,078 --> 00:36:56,571 פיט, פשוט... לעזאזל. 606 00:36:58,116 --> 00:37:00,085 אני חושב שאולי תהיה לנו קצת תחרות. 607 00:37:00,652 --> 00:37:02,382 אז, האפוקליפסה מגיעה, 608 00:37:02,487 --> 00:37:05,287 אבל אל תדאג, ראשך הקטן והיפה, בקשר לזה? מה אנחנו הולכים לעשות? 609 00:37:05,824 --> 00:37:08,344 זה לא שהוא הראשון שאומר לי שאני לא מספיק טוב. 610 00:37:08,393 --> 00:37:11,886 נכון. וכמה דפוק היקום שהוא אפילו לא מבין. 611 00:37:11,963 --> 00:37:13,693 קוונטין מת ותכננו סביב זה? 612 00:37:13,765 --> 00:37:17,725 האמת? אני לא חושב שהיקום באמת דואג למישהו. 613 00:37:18,536 --> 00:37:20,266 נסו לומר זאת לתלמידים שלכם. 614 00:37:20,705 --> 00:37:23,368 אני חושב שכבר סיפרתי להם את כל הדברים המדכאים. 615 00:37:24,843 --> 00:37:25,886 אני לא מאמין שאני צריך לחזור. 616 00:37:25,910 --> 00:37:27,503 מה לעזאזל אני אגיד להם? 617 00:37:28,046 --> 00:37:32,108 ובכן, מה היית אומר אם היית יכול להגיד כל מה שתרצה? 618 00:37:32,383 --> 00:37:33,715 כי אתה יכול. 619 00:37:34,085 --> 00:37:35,781 מה היית אומר לחזיר? 620 00:37:39,290 --> 00:37:41,259 הייתי אומר, 621 00:37:42,761 --> 00:37:43,854 "היי, פורקי." 622 00:37:45,029 --> 00:37:46,895 "אם אחכה שתגיד לי להיות הגיבור, 623 00:37:46,965 --> 00:37:48,866 "אז אני סתם קונה את השטויות שלך." 624 00:37:49,734 --> 00:37:52,932 בחיים האמיתיים לא בוחרים אותך. אתה בוחר את המשימה שלך. 625 00:37:54,739 --> 00:37:57,470 ואני בוחרת את שלי. כן. 626 00:37:57,976 --> 00:38:00,309 אתה יודע, קיבלתי קסם בחזרה בגלל שקוונטין מת, 627 00:38:00,812 --> 00:38:02,572 ואני חושב שאני יודע מה אני הולך לעשות עם זה. 628 00:38:02,814 --> 00:38:06,979 אני הולך להבין מה גורם לאפוקליפסה, ואני הולך לעצור אותה. 629 00:38:14,325 --> 00:38:17,159 כשהגעתי לברקבילס, חשבתי שאמות לפני שאגיע לגיל 30. 630 00:38:17,996 --> 00:38:20,488 זה כל מה שמישהו אי פעם אמר לי. מטיילים מתים. 631 00:38:21,266 --> 00:38:24,327 ודברים רעים קרו לי, אבל לא לך. 632 00:38:25,203 --> 00:38:26,364 עדיין לא, בכל אופן. 633 00:38:27,338 --> 00:38:29,273 עדיין יש לך בחירה לגבי המסלול שלך. 634 00:38:30,942 --> 00:38:32,968 ומכיוון שכבר דיברתי על הצד הרע, 635 00:38:33,545 --> 00:38:35,446 אני כנראה צריך להראות לך גם את הצד הטוב. 636 00:38:36,915 --> 00:38:39,350 מי שרוצה לראות את זה, שיבוא לכאן. 637 00:38:48,026 --> 00:38:50,791 מגניב. הבאת אותנו לסלעים. 638 00:38:59,304 --> 00:39:00,304 הבט למעלה. 639 00:39:03,708 --> 00:39:04,708 וואו. 640 00:39:04,809 --> 00:39:06,654 לפני כמה שנים, ברחתי ממקום רע כלשהו, 641 00:39:06,678 --> 00:39:07,839 ומצאתי את המקום הזה. 642 00:39:08,213 --> 00:39:09,647 זה לא על אף מפה. 643 00:39:11,349 --> 00:39:13,341 אתם יכולים לנשום. 644 00:39:13,418 --> 00:39:14,943 אין כאן אף אחד. רק אנחנו. 645 00:39:15,019 --> 00:39:16,019 אלוהים אדירים. 646 00:39:16,554 --> 00:39:19,251 כשאתה שולט בכוחות שלך, אתה יכול להתעורר בכל מקום, 647 00:39:19,357 --> 00:39:21,223 בכל עולם. 648 00:39:22,794 --> 00:39:26,424 אם אתה עדיין רוצה לעשות את זה, אני אעזור לך. רק תחשוב על זה. 649 00:39:28,032 --> 00:39:32,197 בינתיים, אני הולך לשתוק ואתן לך ליהנות מהמקום הזה. 650 00:39:39,277 --> 00:39:40,802 פרופסור אדיודי? 651 00:39:41,346 --> 00:39:42,871 מריט, נכון? כן. 652 00:39:43,815 --> 00:39:44,839 הייתה לי שאלה. 653 00:39:45,984 --> 00:39:48,283 אמרת ששמעת קולות מעולמות אחרים. 654 00:39:48,586 --> 00:39:49,815 אתה שומע משהו? 655 00:39:49,888 --> 00:39:54,383 זה לא קול. זה יותר כמו, אממ, אות. 656 00:39:55,193 --> 00:39:57,924 אוקיי. אממ... אה, שב. 657 00:39:58,029 --> 00:39:59,156 כֵּן. 658 00:39:59,230 --> 00:40:01,392 אני אוריד את המגנים שלי כדי שתוכל להראות לי. 659 00:40:01,466 --> 00:40:03,867 אתה פשוט, אה, תעצום את העיניים, בסדר? בסדר. 660 00:40:03,935 --> 00:40:04,935 בְּסֵדֶר. 661 00:40:32,397 --> 00:40:33,397 פּרוֹפֶסוֹר? 662 00:40:37,368 --> 00:40:39,894 אה. פרופסור, מה קרה? 663 00:40:39,971 --> 00:40:41,769 אני לא... לא יכולתי לשלוט בעצמי. 664 00:40:42,941 --> 00:40:44,569 האם הסימן גרם לך לעשות את זה? 665 00:41:01,326 --> 00:41:04,319 שלום? יש שם מישהו? 666 00:41:15,273 --> 00:41:18,766 פשוט נהדר. מה את הולכת לעשות עכשיו, מרגו? 667 00:41:23,781 --> 00:41:27,616 יהיה בסדר. יהיה בסדר. 668 00:41:28,820 --> 00:41:30,846 זה... את מי אני צוחק? 669 00:41:31,689 --> 00:41:33,954 הם הולכים לכרות לי את הראש הארור. 670 00:41:35,660 --> 00:41:39,859 ג'וש? ג'וש. ג'וש. 671 00:41:42,500 --> 00:41:45,527 ברור שאני נתקע כאן עם גרסת לולאת הרפאים שלו. 672 00:41:46,804 --> 00:41:51,139 מרגו, איפה שאת לא תהיה, אני מקווה שאת בסדר. 673 00:41:52,210 --> 00:41:53,439 הלוואי והיית כאן. 674 00:41:55,013 --> 00:41:56,709 הלוואי שלא הייתי הולך למות לבד. 675 00:42:31,949 --> 00:42:32,949 אה. 676 00:42:36,521 --> 00:42:39,252 למה אתה מעשן? אני לא יודע. 677 00:42:40,925 --> 00:42:42,689 קוונטין עשה זאת לפעמים. 678 00:42:43,728 --> 00:42:44,728 האם אני יכול לקבל אחד? 679 00:42:49,434 --> 00:42:53,098 אתה יודע, אתה האדם היחיד בעולם שיכול לעשן בצורה שיפוטית. 680 00:42:55,540 --> 00:42:56,872 אני יודע מה אתה עובר. 681 00:42:57,909 --> 00:43:01,778 כשאביך מת, הייתי הרוס. לא ידעתי מה לעשות. 682 00:43:03,047 --> 00:43:06,415 לא הייתי מוכנה להיות לבד. אפילו לא ידעתי איך להיות לבד. 683 00:43:06,818 --> 00:43:09,583 עשיתי כמה דברים די מטורפים רק כדי להתגבר. 684 00:43:12,090 --> 00:43:16,221 מטורף אפילו בשבילי. אבל אחסוך לכם את הפרטים. 685 00:43:16,627 --> 00:43:17,822 לא נשמע כמוך. 686 00:43:18,529 --> 00:43:20,122 ובכן, אני יכול לספר לך, אם אתה מעדיף. 687 00:43:21,265 --> 00:43:22,699 מה הנקודה שלך, אמא? 688 00:43:23,468 --> 00:43:26,165 שהכל פשוט ישתפר בסופו של דבר? 689 00:43:27,105 --> 00:43:29,734 אף אחד לא יגיד לך איך להתאבל, אליס. 690 00:43:31,542 --> 00:43:33,602 את במסע הזה לבד. 691 00:43:34,979 --> 00:43:37,414 רק אתה יודע לאן זה ייקח אותך. 692 00:43:38,850 --> 00:43:42,548 אם אתה צריך לעשות משהו מטורף כדי לעבור את זה, 693 00:43:44,322 --> 00:43:46,120 תעשה משהו מטורף, בסדר? 694 00:43:47,305 --> 00:44:47,891 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm