"The Magicians" Magicians Anonymous
ID | 13179958 |
---|---|
Movie Name | "The Magicians" Magicians Anonymous |
Release Name | Magicians S05E04 HEB TG |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 10203852 |
Format | srt |
1
00:00:01,335 --> 00:00:02,775
בעבר ב"קוסמים"...
2
00:00:10,911 --> 00:00:13,278
הגברת החדשה שלך, סנטוריון!
3
00:00:18,318 --> 00:00:20,719
אמרת ששמעת קולות מעולמות אחרים.
4
00:00:21,021 --> 00:00:23,547
אתה שומע משהו? אות?
5
00:00:27,461 --> 00:00:30,158
פרופסור? האם האות גרם לך לעשות את זה?
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,899
הוא אהב אותך.
7
00:00:35,369 --> 00:00:37,213
למה שאני ארצה לקחת את זה ממך עכשיו?
8
00:00:37,237 --> 00:00:38,603
זה יהיה כל כך אכזרי.
9
00:00:40,474 --> 00:00:42,394
אתה באמת חושב שלא ידעתי שיש עוד?
10
00:00:44,077 --> 00:00:45,670
מה הייתי אמור לעשות, הא?
11
00:00:47,314 --> 00:00:49,306
לדרוש שהוא יאהב רק אותי?
12
00:00:49,383 --> 00:00:51,545
"המלך האפל" קצת גנרי
13
00:00:51,618 --> 00:00:52,950
כמו ששמות הנבלים נראים. אמממ.
14
00:00:53,053 --> 00:00:54,681
לא היית אומר? יש לי הערות.
15
00:00:54,755 --> 00:00:56,519
למרות שהוא יעיל במידה מסוימת.
16
00:00:56,590 --> 00:00:58,183
כולם נראים מפוחדים ממנו.
17
00:00:58,258 --> 00:01:00,250
אליוט, טייקר! חזרה למעלה.
18
00:01:07,067 --> 00:01:08,535
אתה בסדר?
19
00:01:11,038 --> 00:01:15,339
המוות כל כך פשוט והחיים כל כך מסובכים.
20
00:01:17,044 --> 00:01:18,103
אני יודע.
21
00:01:20,714 --> 00:01:22,774
אני חושב שכמעט ניצחתי את המלך האפל.
22
00:01:23,116 --> 00:01:25,176
האם אתה מכיר את נושא ההתכנסות ההרמונית?
23
00:01:25,252 --> 00:01:28,279
אירוע אסטרולוגי נדיר וחזק.
24
00:01:28,388 --> 00:01:29,720
מגדלת של קסם.
25
00:01:29,790 --> 00:01:30,883
כמה גרוע זה יהיה?
26
00:01:30,958 --> 00:01:33,291
מספר ההרוגים במיליונים. אולי הרבה יותר גבוה.
27
00:01:33,393 --> 00:01:35,259
איך נוכל לעצור את זה? אתם לא יכולים.
28
00:01:35,362 --> 00:01:36,955
אני חוזר, פריצה למחלקה.
29
00:01:41,568 --> 00:01:42,568
מכשפות גדר חיה.
30
00:01:42,636 --> 00:01:44,798
הם רגילים לפירורים, וכן, טמפרטורת הסביבה נמוכה.
31
00:01:44,905 --> 00:01:46,082
אבל אתם יודעים מה מגביר את זה?
32
00:01:46,106 --> 00:01:47,301
קסם שיתופי.
33
00:01:47,407 --> 00:01:48,739
אנחנו אומרים לכולם,
34
00:01:48,809 --> 00:01:51,904
וכולנו עושים את אותו הדבר באותו הזמן.
35
00:01:53,780 --> 00:01:57,717
וחשבתי שאם אקח על עצמי יותר כוח ויותר אחריות,
36
00:01:59,119 --> 00:02:00,553
שאני ארצה פחות הרואין.
37
00:02:00,621 --> 00:02:02,283
כשחשבתי שחזרתי למצב,
38
00:02:03,156 --> 00:02:04,488
הרגשתי הקלה.
39
00:02:10,097 --> 00:02:12,931
אז, אה, אני נקי כבר שנה.
40
00:02:14,401 --> 00:02:15,401
בְּקוֹשִׁי.
41
00:02:15,469 --> 00:02:18,029
תודה, אבל, אה, אולי תחזיקו את זה
42
00:02:19,272 --> 00:02:22,140
כי התחננתי חזק.
43
00:02:26,980 --> 00:02:28,448
ובכן, אה, אני גידור.
44
00:02:29,449 --> 00:02:32,942
אתה יודע, לפני שעזרנו להציל את הקסם, קיבלנו עסקה גרועה, נכון?
45
00:02:33,020 --> 00:02:35,182
ובכן, הייתה בהלה מתולעת דם,
46
00:02:35,288 --> 00:02:37,328
אז הספרייה נתנה להרבה גדרות את אות הקנה.
47
00:02:38,291 --> 00:02:41,352
קבל סימן, אתה מסורס באופן קסום עד שמסירים אותו.
48
00:02:41,695 --> 00:02:43,506
והספרייה קורסת, הם לא יכולים לתקן את זה,
49
00:02:43,530 --> 00:02:46,432
והמסומנים מסתכלים עליי כאילו,
50
00:02:46,500 --> 00:02:50,062
"היי, מכנסיים שתלטניים, גיוסתם אותנו כדי להציל את הקסם, מה דעתכם להציל אותנו?"
51
00:02:50,671 --> 00:02:53,835
ומצאתי כישוף להסרת הסימנים במחסן,
52
00:02:55,042 --> 00:02:57,477
רק שפתאום, זה נעלם.
53
00:02:57,544 --> 00:03:01,811
אבל אני מכיר את הדרך היחידה להזיז משהו שסגר
54
00:03:01,882 --> 00:03:03,783
הוא להעביר אותו דרך הממלכה האתרית.
55
00:03:04,651 --> 00:03:07,211
מגניב. שמעתי שמדהים שם. מה הבעיה?
56
00:03:07,988 --> 00:03:09,354
הבעיה
57
00:03:11,324 --> 00:03:13,054
האם יש רק דרך אחת לתוך הממלכה.
58
00:03:15,362 --> 00:03:17,194
מישהו שמע על "RCH"?
59
00:03:18,799 --> 00:03:20,165
כינוי, "ארצ'י"?
60
00:03:23,804 --> 00:03:24,999
כן.
61
00:03:26,373 --> 00:03:29,810
הדרך להציל כל גדר חיה מסומנת היא לטפטף חומצה.
62
00:03:32,279 --> 00:03:33,747
חידת 12 הצעדים האמיתית.
63
00:03:40,353 --> 00:03:42,673
אני מניח שיש לך את הארצ'י עליך?
64
00:03:43,557 --> 00:03:45,185
תתקשר לספונסר שלך, ילד.
65
00:03:45,559 --> 00:03:46,720
זה יהיה הגיוני,
66
00:03:48,595 --> 00:03:52,691
למקרה שמישהו כאן, אתה יודע, נתן לך אישור לקפוץ מהעגלה.
67
00:03:53,033 --> 00:03:54,729
סליחה ש-MA כל כך קפדנית.
68
00:03:54,835 --> 00:03:56,235
פגשת את האני הנחמד.
69
00:03:56,770 --> 00:03:58,033
הנה אני האמיתי.
70
00:03:58,205 --> 00:03:59,298
לעזאזל!
71
00:04:04,444 --> 00:04:05,571
מַה?
72
00:04:08,615 --> 00:04:14,521
ובכן, אני לוקח את החלק ה"אנונימי" של קוסמים אנונימיים ברצינות רבה.
73
00:04:14,855 --> 00:04:16,847
אז, הפסקת לשתות?
74
00:04:16,923 --> 00:04:19,119
שלושים ושלושה ימים, שש שעות, 19 דקות
75
00:04:19,226 --> 00:04:22,719
של גיהנום מקלף עור, צורב נשמה לפני כן, כן.
76
00:04:23,563 --> 00:04:25,498
ובכן, אני יכול להזדהות. כמו גם אני,
77
00:04:25,966 --> 00:04:29,095
בכל הנוגע למשקלה הכבד של המנהיגות.
78
00:04:31,905 --> 00:04:33,931
מעולם לא ראיתי את ארצ'י.
79
00:04:35,342 --> 00:04:36,810
האם אוכל?
80
00:04:40,781 --> 00:04:41,781
למה שניים?
81
00:04:43,450 --> 00:04:45,112
למקרה שהטיול הראשון ייכשל.
82
00:04:45,485 --> 00:04:47,716
או למקרה שזה כיף.
83
00:04:50,123 --> 00:04:53,753
הייתי מזלזל או ממש מזלזל לגבי גדר חיה,
84
00:04:53,827 --> 00:04:56,160
ואני מודה, טעיתי לגמרי,
85
00:04:56,663 --> 00:04:58,632
והייתי רוצה לנסות ולהכין, אממ...
86
00:04:59,466 --> 00:05:00,627
לעזאזל, מה המילה?
87
00:05:01,067 --> 00:05:03,002
מתקנת. כן.
88
00:05:09,376 --> 00:05:10,376
האם אתה משוגע?
89
00:05:11,678 --> 00:05:12,678
אני כן.
90
00:05:12,779 --> 00:05:14,941
אבל אני לא מכור.
91
00:05:15,015 --> 00:05:17,484
אני אלכוהוליסט. שונה לגמרי.
92
00:05:18,852 --> 00:05:21,151
אז, אני אלך לחפש את המחסן.
93
00:05:26,560 --> 00:05:27,858
אתה לא הולך לבד.
94
00:05:29,000 --> 00:05:35,074
95
00:05:38,805 --> 00:05:41,297
אז אנחנו יודעים על ההתכנסות ההרמונית.
96
00:05:41,374 --> 00:05:43,366
הבעיה היא שאנחנו יודעים מספיק כדי להיות חסרי תועלת,
97
00:05:43,476 --> 00:05:46,344
אז אולי נמצא מישהו שיוכל לראות את התמונה הגדולה.
98
00:05:46,847 --> 00:05:49,373
למצוא? לזמן.
99
00:05:50,684 --> 00:05:51,811
אל?
100
00:05:53,954 --> 00:05:55,131
וואו, אתה בטח צוחק עליי.
101
00:05:55,155 --> 00:05:58,353
חכי. ג'וליה, לפני שאת עושה את זה, אני חושבת שאולי הספרייה...
102
00:05:59,559 --> 00:06:01,585
פני? אני בסדר.
103
00:06:02,896 --> 00:06:05,229
וואו, זאת רמה אחרת לגמרי. אלוהים.
104
00:06:05,332 --> 00:06:06,823
חשבתי שהפאץ' עובד.
105
00:06:07,000 --> 00:06:08,711
האות של מריט רק ממשיך להתחזק.
106
00:06:08,735 --> 00:06:12,729
אני מצטער. אני לא יכול להישאר. אני פשוט חסר תועלת עד שאשתלט על זה.
107
00:06:12,839 --> 00:06:14,740
אולי אעשה את הזימון כשאחזור?
108
00:06:15,609 --> 00:06:17,043
תודיעו לי אם הדברים נהיים מוזרים מדי.
109
00:06:17,143 --> 00:06:18,805
כן. אותו דבר.
110
00:06:25,619 --> 00:06:29,681
הספרייה זימנה אותי בערך 7,000 פעמים לבוא לעבוד שם.
111
00:06:30,290 --> 00:06:31,622
וגם את זה הם נתנו לי.
112
00:06:33,360 --> 00:06:35,261
זה יכניס אותי מתי שארצה.
113
00:06:35,729 --> 00:06:37,273
תראה, אני אחזיר את מה שיש להם
114
00:06:37,297 --> 00:06:39,061
על ההתכנסות ההרמונית הכי מהר שאני יכול.
115
00:06:40,100 --> 00:06:42,069
אתה בטוח שתהיה בסדר? כן.
116
00:06:42,369 --> 00:06:44,235
בהצלחה. גם לך.
117
00:06:47,574 --> 00:06:50,169
הגיוני שהסיגנל פוגע בך חזק יותר.
118
00:06:50,410 --> 00:06:52,572
אני מתחיל לשמוע... קול?
119
00:06:53,179 --> 00:06:55,205
גם אתה? בערך.
120
00:06:55,949 --> 00:06:57,884
אני לא מצליח להבין מילים ממשיות.
121
00:06:57,951 --> 00:06:59,262
לפחות, לא כאלה שאני יכול להבין.
122
00:06:59,286 --> 00:07:01,278
זה בשבילי? - לא.
123
00:07:01,388 --> 00:07:05,120
אני חושב שהבעיה עם התיקון הראשון הייתה שזה היה רק מסיר.
124
00:07:05,859 --> 00:07:09,261
האות מוחזר, אבל אני עדיין נפגע מהדהוד.
125
00:07:09,329 --> 00:07:12,663
זה אמור לספוג את הרעש ולחסל אותו.
126
00:07:12,766 --> 00:07:15,201
ואם זה יקרה, נראה מה נוכל להכין עבורך.
127
00:07:31,217 --> 00:07:32,276
אוקיי. מממ.
128
00:07:33,219 --> 00:07:34,517
עדיף, אני חושב.
129
00:07:35,455 --> 00:07:36,455
אה...
130
00:07:38,591 --> 00:07:39,854
בְּסֵדֶר.
131
00:07:45,699 --> 00:07:46,962
מה זה היה?
132
00:07:48,134 --> 00:07:50,433
לאן הלכת? אני לא זוכר.
133
00:07:50,503 --> 00:07:52,870
לא התעלפת בכוונה?
134
00:07:52,973 --> 00:07:56,171
לא, כשהכאב גבר כל כך שעמדתי להתעלף, פשוט... פשוט הלכתי.
135
00:07:56,276 --> 00:07:57,835
אתה צריך רופא.
136
00:08:06,486 --> 00:08:08,079
אני מתרשם.
137
00:08:08,788 --> 00:08:10,882
לא עם זה. זה נורא. סליחה.
138
00:08:12,525 --> 00:08:15,495
עם הכישורים שלך כקוסם. מי אימן אותך?
139
00:08:16,096 --> 00:08:18,096
טוב, רק אספתי קצת פה ושם.
140
00:08:19,299 --> 00:08:21,859
ברור שלא מספיק, מכיוון שלא הצלחתי לשים שריטה על הטייקר הזה.
141
00:08:22,168 --> 00:08:23,295
אל תהיו צנועים.
142
00:08:24,004 --> 00:08:26,030
יש לך את מה שצריך כדי להיות די אדיר.
143
00:08:26,139 --> 00:08:27,539
אני יכול להשתמש בך.
144
00:08:27,640 --> 00:08:30,474
קוסם חצר רשמי להגנת הממלכה.
145
00:08:30,543 --> 00:08:33,707
יכולת ללמד אחרים, ולהיות ללמד על ידי.
146
00:08:35,582 --> 00:08:37,210
הייתי זוכה לכבוד,
147
00:08:39,119 --> 00:08:40,451
הוד מלכותך.
148
00:08:45,458 --> 00:08:46,458
הממ.
149
00:08:46,826 --> 00:08:48,590
בטנה שונה, אולי.
150
00:08:48,695 --> 00:08:49,695
גריי, בבקשה.
151
00:08:56,569 --> 00:08:59,596
כשאנחנו לבד, זה יכול להיות סב.
152
00:09:00,673 --> 00:09:02,005
ובכן, סב,
153
00:09:02,776 --> 00:09:04,540
יש לנו אמרה מאיפה שאני בא.
154
00:09:05,011 --> 00:09:07,003
די קברת את ה...
155
00:09:08,048 --> 00:09:09,914
על ה, ובכן...
156
00:09:11,051 --> 00:09:12,679
עליך.
157
00:09:12,752 --> 00:09:14,084
לא התכוונתי להטעות אותך.
158
00:09:15,588 --> 00:09:18,080
מלכים צריכים להיזהר מאוד במי לסמוך.
159
00:09:19,192 --> 00:09:22,321
וגם, זו יכולה להיות הקלה לא...
160
00:09:22,395 --> 00:09:24,626
מרגישים את משקל הכתר על ראשכם בכל שנייה?
161
00:09:25,432 --> 00:09:26,627
אתה חכם.
162
00:09:27,901 --> 00:09:29,392
אבל את זה כבר ידעתי.
163
00:09:34,507 --> 00:09:37,204
בכל מקרה, תתמקמו,
164
00:09:37,277 --> 00:09:39,906
וניגש לפרטי תפקידיך בהמשך.
165
00:09:40,547 --> 00:09:41,571
בְּסֵדֶר?
166
00:09:42,282 --> 00:09:45,184
בסדר, הוד מלכותך.
167
00:09:52,926 --> 00:09:54,206
אוף, בבקשה. אליוט: מה?
168
00:09:54,561 --> 00:09:56,757
אם אתה אומר שעיניו המרהיבות רואות לתוך נשמתך,
169
00:09:56,830 --> 00:09:58,407
אני הולכת להקיא על כל הטייץ החדש שלך,
170
00:09:58,431 --> 00:10:00,627
שהן די חדות, אגב. תודה.
171
00:10:01,468 --> 00:10:03,562
רגליים במשך ימים. תודה.
172
00:10:03,636 --> 00:10:06,902
ומעולם לא אמרתי שהעיניים שלו מהממות או שהוא רואה לתוך הנשמה שלי.
173
00:10:06,973 --> 00:10:08,373
אבל באופן מוזר, הוא אולי.
174
00:10:08,441 --> 00:10:11,377
או שהוא מוצץ ממך את הנשמה כי אין לו אחת.
175
00:10:11,444 --> 00:10:12,605
אֶחָד...
176
00:10:12,712 --> 00:10:13,941
הוא אכן הציל את חיי.
177
00:10:14,013 --> 00:10:15,106
הוא נקרא המלך האפל.
178
00:10:15,181 --> 00:10:17,082
קוראים לך מרגו המשמידה.
179
00:10:17,150 --> 00:10:20,245
הייתי אישה ששלטה בפטריארכיה. המותג שלי היה חייב להיות מוגזם.
180
00:10:20,920 --> 00:10:22,980
בשורה התחתונה, הוא אוהב אותך.
181
00:10:23,089 --> 00:10:24,921
תשתמש בזה כדי לגלות מה הוא באמת עושה.
182
00:10:29,129 --> 00:10:31,394
אני אראה אם חבריי הצנטוריונים אוהבים לרכל.
183
00:10:31,464 --> 00:10:33,592
אחר כך נתארגן מחדש ונחליט.
184
00:10:33,666 --> 00:10:35,931
דיקטטור נדיב בעל כורחו,
185
00:10:36,603 --> 00:10:39,266
או רודן פסיכופתי מבחירה?
186
00:10:39,472 --> 00:10:41,998
מה אם הוא האחרון? אז תמיד עמדתי מאחוריו.
187
00:10:42,642 --> 00:10:44,975
מקום מושלם לקבור את אלה.
188
00:11:28,821 --> 00:11:30,915
זלדה, בבקשה תעזרי לי.
189
00:11:31,057 --> 00:11:32,320
מה קורה? מי הם?
190
00:11:32,392 --> 00:11:33,392
גותים.
191
00:11:33,493 --> 00:11:35,928
כמו מרילין מנסון? ויזיגותים.
192
00:11:36,496 --> 00:11:37,725
הו, ברברים גרמאנים.
193
00:11:37,830 --> 00:11:40,629
שתמיד מופיעים בנקודות הגרועות ביותר בהיסטוריה.
194
00:12:04,490 --> 00:12:05,634
לעזאזל.
195
00:12:05,658 --> 00:12:08,025
אה, סליחה. רצית... רצית את האדס?
196
00:12:08,428 --> 00:12:12,661
יכולתי להשיג לו מילה, אבל, אוף, איזה מניאק.
197
00:12:13,967 --> 00:12:14,967
האם אתה...
198
00:12:15,068 --> 00:12:17,128
אני קלריון, אלת המלודיה.
199
00:12:17,270 --> 00:12:20,536
היי, ג'וליה, שמתי עלייך עין כבר די הרבה זמן.
200
00:12:20,673 --> 00:12:22,107
יש לך? כן, כן.
201
00:12:22,208 --> 00:12:23,676
אז, היית בן תמותה, נכון?
202
00:12:23,743 --> 00:12:25,921
ואז היית אחד מאיתנו, ועכשיו חזרת להיות בן תמותה. וואו.
203
00:12:25,945 --> 00:12:28,505
את קשוחה, קוקי. תודה?
204
00:12:28,715 --> 00:12:31,617
כן, אבל הדרך שבה אתה מדמיין את ההתכנסות ההרמונית
205
00:12:31,718 --> 00:12:34,153
לא מספיק לגמרי.
206
00:12:34,254 --> 00:12:35,688
זה הרבה יותר גרוע.
207
00:12:36,089 --> 00:12:39,582
אז, כשכל הלחשים שהטילו כל הקוסמים משתבשים,
208
00:12:39,692 --> 00:12:44,426
אתם תקבלו רעידות אדמה, שריפות, בצורת, רעב, מגפה.
209
00:12:45,131 --> 00:12:46,429
ואז מגיע קניבליזם.
210
00:12:46,499 --> 00:12:47,558
אֶחָד...
211
00:12:47,634 --> 00:12:49,068
האם יש משהו שאתה יכול לעשות?
212
00:12:49,869 --> 00:12:51,167
יכולתי לעצור את זה.
213
00:12:51,504 --> 00:12:52,767
איך זה יהיה? נהדר.
214
00:12:52,872 --> 00:12:55,569
אבל אני מניח שיש משהו שאתה רוצה בתמורה.
215
00:12:58,111 --> 00:13:01,240
כן. אתה, אה...
216
00:13:01,514 --> 00:13:03,415
התמודדת עם אלוהים או שניים.
217
00:13:05,318 --> 00:13:06,581
כֵּן.
218
00:13:07,086 --> 00:13:08,247
אני רוצה להיות אנושי.
219
00:13:10,456 --> 00:13:11,617
כמוך.
220
00:13:12,525 --> 00:13:13,618
סליחה?
221
00:13:14,127 --> 00:13:17,256
אני מעריץ אותך, ג'וליה.
222
00:13:19,265 --> 00:13:21,477
איך עשית את זה, בכל אופן? כי זה החלק שלא ממש הצלחתי לראות.
223
00:13:21,501 --> 00:13:23,970
יש איזשהו גלימה סביב כל התהליך.
224
00:13:24,904 --> 00:13:28,500
אה, השמועה אומרת שזה קשור איכשהו לספר.
225
00:13:28,608 --> 00:13:31,669
כן, בסדר, אני אצטרך עוד כמה פרטים.
226
00:13:32,812 --> 00:13:34,280
אני לא יודע. מתחיל ב"למה?"
227
00:13:34,347 --> 00:13:37,340
האם אני רוצה להיות אנושי? אה, זה פשוט.
228
00:13:37,450 --> 00:13:39,749
אז, אני אלת המלודיה, נכון?
229
00:13:39,852 --> 00:13:43,118
אבל האם ידעתם שאנחנו לא באמת יכולים להרגיש מוזיקה?
230
00:13:43,189 --> 00:13:47,752
כאילו, אנחנו מבינים את זה, אנחנו יכולים להבחין בין טוב לרע. פחות או יותר.
231
00:13:47,927 --> 00:13:51,455
אז אתה רוצה להיות אנושי כדי שתוכל לעשות קריוקי.
232
00:13:52,532 --> 00:13:56,367
אני יודע שזה נשמע כמו יהירות בפני עצמה, אבל...
233
00:13:57,670 --> 00:13:59,536
אני חושב שאני יכול להיות כוכב רוק.
234
00:14:00,039 --> 00:14:03,305
כלומר, אני פחות או יותר מכיר את ההופעה, נכון? כולם התפללו אליי.
235
00:14:03,376 --> 00:14:07,575
חוץ מאיימי ווינהאוס, בסדר? תראו איך זה יצא. מסכנה.
236
00:14:07,680 --> 00:14:08,978
יש לכם שאלות נוספות?
237
00:14:09,716 --> 00:14:10,716
אוי, אחי.
238
00:14:42,582 --> 00:14:44,346
זה מדהים.
239
00:14:49,589 --> 00:14:50,589
זָהִיר.
240
00:14:50,690 --> 00:14:51,690
וואו!
241
00:14:53,593 --> 00:14:55,357
העולם האמיתי לא לגמרי נעלם.
242
00:15:04,370 --> 00:15:05,370
אה.
243
00:15:06,038 --> 00:15:07,768
ככה מרגיש הצוואר שלי.
244
00:15:11,944 --> 00:15:15,278
קדימה. המחסן. קדימה.
245
00:15:30,596 --> 00:15:32,622
ברוך הבא. קאדי: היי...
246
00:15:33,566 --> 00:15:35,125
אה.
247
00:15:35,234 --> 00:15:39,433
אנחנו מחפשים מחסן שהיה, אה... זה היה שם.
248
00:15:39,806 --> 00:15:40,933
תאכל.
249
00:15:41,507 --> 00:15:45,239
כן, עוד רגע, אבל אם אתה יודע איפה המחסן...
250
00:15:45,311 --> 00:15:47,803
אף אחד לא יודע איפה כלום נמצא בממלכה.
251
00:15:47,914 --> 00:15:49,041
חוץ מהקיסר.
252
00:15:49,115 --> 00:15:52,142
אלוהים אדירים. זה מוזר.
253
00:15:53,286 --> 00:15:54,447
טעים כמו, אה...
254
00:15:56,088 --> 00:16:00,492
פחמים בוערים. המבורגרים על גריל.
255
00:16:03,629 --> 00:16:04,653
ארטיקים.
256
00:16:10,136 --> 00:16:11,896
האם הארנב הזה בוהה בנו?
257
00:16:12,405 --> 00:16:14,237
קיץ בחוף הים.
258
00:16:15,808 --> 00:16:21,645
ארנב חום, משקפי שמש. רמז לחוף הים.
259
00:16:22,181 --> 00:16:24,150
אני ממש מנסה להתעניין,
260
00:16:24,250 --> 00:16:26,617
אבל זה פשוט מרגיש כל כך טוב להיות שוב מסטול.
261
00:16:26,686 --> 00:16:27,710
מממ... אה...
262
00:16:27,887 --> 00:16:30,322
אני מניח שאנחנו עוקבים אחריו.
263
00:16:31,491 --> 00:16:33,653
אז כולנו יודעים את האיום שאנו עומדים בפניו.
264
00:16:34,160 --> 00:16:37,187
אלה הם המגנים השניים בגודלם של פילורי נגד הנוטלים.
265
00:16:38,030 --> 00:16:42,161
מי יכול לומר לי את הראשון? הוד מלכותו, מלך האופל.
266
00:16:42,268 --> 00:16:45,348
ולכן להגן עליו היא התפקיד החשוב ביותר בממלכה.
267
00:16:45,438 --> 00:16:50,035
הוד מלכותו הוא בן אלמוות, כן, אבל הוא לא בלתי פגיע.
268
00:16:50,142 --> 00:16:51,474
מה הופך אותנו?
269
00:16:53,045 --> 00:16:54,138
מִתְכַּלֵה.
270
00:16:59,719 --> 00:17:02,450
קבוצה של יוצרי מפות מלכותיים לא תחזור לכאן עד אחרי רדת החשיכה.
271
00:17:02,522 --> 00:17:06,050
והקבוצה הראשונה לכודה בסופת שלגים במישורי מדנס.
272
00:17:06,158 --> 00:17:08,821
גורים עם אף רטוב הם כל מה שיש לנו.
273
00:17:08,895 --> 00:17:11,524
ובכן, אתה, אני
274
00:17:13,065 --> 00:17:14,727
והמנהיג המפואר שלנו.
275
00:17:19,839 --> 00:17:21,205
מה אנחנו מסתכלים כאן?
276
00:17:21,307 --> 00:17:25,711
הוד מלכותו רוצה שהממלכה תהיה עדה לו מציל נתינים מהלוכדים.
277
00:17:25,778 --> 00:17:29,738
אלה נמצאים כמעט בכל חדר בטירה, ברוב הטברנות, ו...
278
00:17:38,958 --> 00:17:40,620
זה פוקס ניוז, לעזאזל.
279
00:17:40,726 --> 00:17:43,525
שועלים משקרים כולם. מי יאמין לחדשות שלהם?
280
00:17:43,596 --> 00:17:46,065
הוד מלכותו, אני חושש שכל מה שיש לנו הם המגויסים החדשים ביותר.
281
00:17:46,566 --> 00:17:49,035
מי ילמד מעשה. כן, אדוני.
282
00:17:49,201 --> 00:17:51,432
איתי, מגויסים. הפסקה.
283
00:17:52,605 --> 00:17:53,800
צעד מהיר עכשיו.
284
00:17:54,173 --> 00:17:55,402
מוכן, הופ.
285
00:18:00,346 --> 00:18:02,372
תן לי פייזר וחולצה אדומה.
286
00:18:02,915 --> 00:18:04,781
מה? כן, פשוט אל תעשה את זה.
287
00:18:17,763 --> 00:18:19,391
הקלסר היה עצבני.
288
00:18:19,932 --> 00:18:23,835
אבל ג'וליה, באופן לא מופתע, לא הצליחה לשרוף אותו מהקיום,
289
00:18:23,936 --> 00:18:26,098
לפי ההסכם שלהם.
290
00:18:26,839 --> 00:18:29,900
תראה, פשוט חשבתי שאולי שנינו היינו קצת פזיזים,
291
00:18:30,610 --> 00:18:34,706
ואני לא יודע, אולי אשמור עליך, אתן לשנינו להירגע.
292
00:18:35,481 --> 00:18:36,608
אז אתה יכול לעשות את זה?
293
00:18:36,716 --> 00:18:38,742
הקלסר בהה בג'וליה,
294
00:18:40,319 --> 00:18:43,585
תוהה אם היא לא למדה דבר מהאינטראקציות שלה עם אלוהויות.
295
00:18:44,290 --> 00:18:46,316
אין לי הרבה ברירה כאן, בסדר?
296
00:18:46,425 --> 00:18:48,587
אם לא תצליחו לעשות זאת, כדור הארץ נידון לאבדון.
297
00:18:48,761 --> 00:18:53,597
מממ. "שוב?" שאל הקלסר, משועמם.
298
00:18:54,600 --> 00:18:57,434
ובכל זאת, תהה הקלסר,
299
00:18:57,503 --> 00:19:02,305
למה לעזאזל ג'וליה תבטח ב"קלריון" הזה?
300
00:19:03,009 --> 00:19:06,138
אני לא. אבל האפשרויות כאן מצטמצמות.
301
00:19:06,646 --> 00:19:10,640
כספר, ה"בינדר" נהנה מכל הזדמנות ללמד.
302
00:19:10,750 --> 00:19:15,154
והנה הייתה מילה שג'וליה הייתה צריכה נואשות להבין.
303
00:19:17,590 --> 00:19:18,785
לֹא.
304
00:19:21,060 --> 00:19:24,224
אז האם אלה אותם ויזיגותים שפשטו על מעוזים תרבותיים על פני כדור הארץ?
305
00:19:24,330 --> 00:19:26,162
שרף את ספריית אלכסנדריה.
306
00:19:26,232 --> 00:19:27,791
בזזו את הפסלים של יוון העתיקה.
307
00:19:27,867 --> 00:19:30,336
רומא השרופה, לונדון, פריז, שיקגו,
308
00:19:30,436 --> 00:19:32,667
היכן שהם מסגרו את הפרה של גברת אולירי המסכנה.
309
00:19:32,772 --> 00:19:34,583
זה בערך הזמן שהם התחילו להשתעמם
310
00:19:34,607 --> 00:19:35,870
ועבר אל המולטיוורס.
311
00:19:36,342 --> 00:19:37,469
אני מצטער על כל זה,
312
00:19:37,543 --> 00:19:40,069
אבל אני צריך כל ספר שיש לך על ההתכנסות ההרמונית.
313
00:19:40,179 --> 00:19:42,705
יש לנו אוסף עצום בצד השני של הדלת הזאת.
314
00:19:42,815 --> 00:19:44,078
וואו. תזמון מקסים.
315
00:19:53,225 --> 00:19:54,225
איך אתה מסתדר?
316
00:19:55,027 --> 00:19:57,019
אני אדון הוויזיגותים טרנס.
317
00:19:57,096 --> 00:20:01,466
סליחה על הבלגן. אבל זכרו, אני כן הודעתי על הפלישה שלנו,
318
00:20:01,534 --> 00:20:05,198
וביקשתי ממך בנימוס רב להפסיק את כל ההגנות שלך ולהיכנע,
319
00:20:05,705 --> 00:20:09,733
לאחר שנתתי את מילתי שתהיה בטוח לחלוטין.
320
00:20:09,842 --> 00:20:11,174
יָמִינָה.
321
00:20:11,243 --> 00:20:12,267
מילה של ברברי?
322
00:20:12,378 --> 00:20:15,746
למעשה, הוויזיגותים מפורסמים בכך שתמיד עמדו במילה שלהם.
323
00:20:15,848 --> 00:20:17,840
כן, זה מוזר.
324
00:20:18,517 --> 00:20:21,112
יקירתי, אם תהיי כל כך נחמדה...
325
00:20:22,688 --> 00:20:25,817
סליחה. אני קצת מבולבל, אבל אתה נראה...
326
00:20:25,891 --> 00:20:28,383
משכיל? מנומס עד כדי כך?
327
00:20:28,761 --> 00:20:31,959
אנו שואפים לרכוש רק את הידע העמוק ביותר,
328
00:20:32,064 --> 00:20:34,727
האמנות הגבוהה ביותר והפילוסופיה המאירה ביותר.
329
00:20:34,834 --> 00:20:36,894
האם זה פלא שקצת עלול להידבק?
330
00:20:37,036 --> 00:20:39,733
מה לגבי כל המצוות הלא נוחות האלה על גניבה?
331
00:20:39,839 --> 00:20:41,705
אליס, אין טעם להתווכח.
332
00:20:41,841 --> 00:20:46,074
אליס, נכון? זה מקסים. תודה.
333
00:20:46,145 --> 00:20:50,105
אנו מחפשים רק את היצירות המתעלות מעל תיאבון ותאוות בצע,
334
00:20:50,216 --> 00:20:51,684
שנוגעים בבלתי משתנה.
335
00:20:52,451 --> 00:20:55,285
זו הסיבה שאנחנו מבלים כל כך מעט זמן על כדור הארץ יותר.
336
00:20:55,788 --> 00:20:57,051
מה נשאר לפשוט?
337
00:20:57,990 --> 00:21:04,294
זיכיונות של אוהל? ג'ף קונס? ה... אמממ, קפוצ'ון?
338
00:21:04,530 --> 00:21:08,058
הוויזיגותים אף פעם לא משקרים, אבל הם גם אף פעם לא אומרים את כל האמת.
339
00:21:08,134 --> 00:21:09,727
אני יודע מה אתה באמת מחפש.
340
00:21:23,916 --> 00:21:26,283
הספרים של כולם... זה בעצם מה שהם רוצים.
341
00:21:26,352 --> 00:21:29,481
חייו של כל יצור בעל תבונה, מלידה ועד מוות. האם אתה יכול לדמיין?
342
00:21:29,588 --> 00:21:32,788
הם יכלו לתכנן את ביזת כל יצירה גדולה לפני שהיא צוירה או כתובה.
343
00:21:33,425 --> 00:21:36,486
שלא לדבר על שוק המניות. שוק המניות?
344
00:21:36,595 --> 00:21:38,940
יש להם קטע עם קיצר. הם חושבים שזה מצחיק.
345
00:21:38,964 --> 00:21:41,610
תראי, זלדה, אני מבינה כמה זה חשוב לך, אבל מה הטעם?
346
00:21:41,634 --> 00:21:43,899
הם הולכים להיכנס לכאן, וזו הדלת היחידה.
347
00:21:45,171 --> 00:21:49,438
אוקיי. מה דעתך על זה? אתה רוצה ללמד? ללמד.
348
00:21:49,842 --> 00:21:52,778
את? כדי להפוך אלת בת תמותה?
349
00:21:53,512 --> 00:21:57,313
שאל הקלידר, עם מידה לא קטנה של בוז.
350
00:21:57,383 --> 00:21:58,749
הממ.
351
00:21:59,084 --> 00:22:01,519
קשוח מדי? בסדר.
352
00:22:03,189 --> 00:22:04,817
אולי אני פשוט אעביר אותך לה.
353
00:22:04,924 --> 00:22:05,924
אה.
354
00:22:05,991 --> 00:22:09,450
הקלסר הבין שג'וליה לכדה אותו לפינה עם האני מאמין שלו.
355
00:22:11,163 --> 00:22:14,930
אבל בכל זאת, הוא תהה, מה יוצא לו מזה?
356
00:22:15,000 --> 00:22:17,697
מה שלומך, נער עיתונים?
357
00:22:20,172 --> 00:22:24,507
אמר הקלסר, "שיתחילו השיעורים."
358
00:22:32,685 --> 00:22:33,880
וואו.
359
00:22:53,906 --> 00:22:57,399
גרביים. אף אחת מהן לא מתאימה.
360
00:23:03,682 --> 00:23:06,743
אז, לכאן הם הולכים.
361
00:23:08,053 --> 00:23:13,390
אם אתם רואים ארגייל אדום וכתום, קשמיר, מידה 13, קחו אותו, בבקשה.
362
00:23:14,860 --> 00:23:17,159
אני בדרך כלל לא אומר את זה כשאני כל כך מסטול,
363
00:23:18,030 --> 00:23:20,056
אבל אנחנו באמת צריכים להתמקד.
364
00:23:20,165 --> 00:23:22,691
בדיוק. אדום וכתום.
365
00:23:22,768 --> 00:23:26,705
אלוהים. לא, לא. אנחנו מחפשים, אה...
366
00:23:26,939 --> 00:23:30,000
אלוהים אדירים. אני לא מאמין בזה.
367
00:23:30,309 --> 00:23:31,538
הנה זה.
368
00:23:35,714 --> 00:23:38,274
צדקת. רק הייתי צריך להתרכז.
369
00:23:39,184 --> 00:23:41,415
מממ.
370
00:23:41,487 --> 00:23:42,853
או, ארנב. ארנב.
371
00:23:50,296 --> 00:23:51,296
אֶחָד...
372
00:23:52,097 --> 00:23:53,759
היי. אה...
373
00:23:55,267 --> 00:23:57,259
אנחנו מחפשים קיסר.
374
00:23:57,736 --> 00:24:01,195
היי, קיידי. האנק.
375
00:24:01,273 --> 00:24:03,902
האנק. אני לא שונא את זה.
376
00:24:04,777 --> 00:24:05,938
אתה מכיר אותנו?
377
00:24:07,579 --> 00:24:10,413
איזה מין עובד אני אהיה אם לא הייתי עושה זאת?
378
00:24:10,516 --> 00:24:13,975
את מתגלגלת לעיר שלי, אני מסתכלת על מחשבותיך
379
00:24:14,086 --> 00:24:16,214
ואם אני אוהב אותך, אני אראה לך את הארנב החום.
380
00:24:16,989 --> 00:24:18,981
ואני מעריץ את שניכם.
381
00:24:19,091 --> 00:24:21,526
מזל טוב על הגרב הראשונה.
382
00:24:23,529 --> 00:24:25,691
איזה נהדר ארצ'י, אגב? הא?
383
00:24:26,799 --> 00:24:28,427
די נהדר, ברגע שנותנים לזה להתייצב.
384
00:24:30,536 --> 00:24:34,337
וכל עוד אתה כאן, ההיי אף פעם לא נעלם.
385
00:24:34,974 --> 00:24:36,340
וואו.
386
00:24:37,076 --> 00:24:38,076
זה, אה...
387
00:24:38,143 --> 00:24:39,338
זה מושלם. קאדי: כן.
388
00:24:39,445 --> 00:24:42,540
אנחנו... אנחנו באמת צריכים למצוא את, אה...
389
00:24:42,648 --> 00:24:45,641
אוי, אלוהים. ה... אוי...
390
00:24:45,718 --> 00:24:47,448
מחסן, קאדי.
391
00:24:47,519 --> 00:24:50,956
נכון. נכון. אה, אתה יכול להגיד לנו איפה זה עכשיו?
392
00:24:51,023 --> 00:24:53,515
בטח שאפשר. אבל זה לא יהיה בחינם.
393
00:24:55,160 --> 00:24:58,494
אפילו כאן, היכן שהכל כיף, יש מחיר.
394
00:25:00,499 --> 00:25:03,025
שב. שתה קצת סבון.
395
00:25:03,335 --> 00:25:04,335
זה ייקח שנייה.
396
00:25:04,636 --> 00:25:05,636
מה יעשה?
397
00:25:06,572 --> 00:25:09,132
כדי שאוכל להתעמק במחשבותיך,
398
00:25:09,808 --> 00:25:12,869
נראה מי מכם יעזוב
399
00:25:13,512 --> 00:25:15,105
ומי חייב להישאר.
400
00:25:18,851 --> 00:25:20,319
מממ.
401
00:25:29,561 --> 00:25:31,081
יוצרי המפות נמצאים שם בפנים.
402
00:25:34,400 --> 00:25:35,400
אתה שומע את זה?
403
00:25:37,536 --> 00:25:38,536
אוי, אחי.
404
00:25:41,006 --> 00:25:42,599
נְשִׁימָה.
405
00:25:43,409 --> 00:25:44,502
מגיע משם.
406
00:25:45,310 --> 00:25:48,007
בכבוד רב, הוד מלכותך. שם.
407
00:25:49,348 --> 00:25:53,342
חבר'ה? שם. שם. שם. אנחנו מוקפים.
408
00:25:53,519 --> 00:25:54,519
אתה יכול לראות אותם?
409
00:25:54,586 --> 00:25:56,248
יש לי ראיית לילה ממש טובה.
410
00:25:56,355 --> 00:25:59,382
השמועה אומרת שסבא שלי התחתן עם נמר שלג.
411
00:25:59,925 --> 00:26:01,018
לְהוֹלִיד?
412
00:26:03,962 --> 00:26:04,962
לאן הוא הולך?
413
00:26:08,267 --> 00:26:12,762
אה, ראיתי את זה בעבר. זו טקטיקה מלכותית לגיטימית. אל תפחד.
414
00:26:15,040 --> 00:26:17,407
לא כדאי לקחת אותו למרפאה?
415
00:26:17,509 --> 00:26:19,637
עם כל החדשים שמתאמנים במהלך גלים,
416
00:26:19,745 --> 00:26:21,179
זה כמו ארון בשר שם למטה.
417
00:26:21,780 --> 00:26:22,975
והבשר חי.
418
00:26:23,715 --> 00:26:24,910
עד שזה לא.
419
00:26:27,553 --> 00:26:28,553
פֶּנִי?
420
00:26:30,355 --> 00:26:33,621
תשיגו את ג'וליה. מי?
421
00:26:50,175 --> 00:26:53,236
אז המלך האפל שלנו, האם הוא פשוט חרב בכפילה?
422
00:26:55,247 --> 00:26:58,706
אני מקווה שכן. אני באמת לא רוצה להיות היחיד שעושה את זה כש...
423
00:28:00,646 --> 00:28:02,706
זה מדהים. נכון?
424
00:28:02,814 --> 00:28:06,842
אני מתכוון, בכנות, לעזאזל עם נטפליקס. זאת שיא הטלוויזיה.
425
00:28:07,519 --> 00:28:08,519
יֵשׁוּעַ.
426
00:28:10,055 --> 00:28:13,856
בלי צחוק. עשית נזק רציני לממלכה שלך.
427
00:28:28,574 --> 00:28:29,667
די מגניב.
428
00:28:30,842 --> 00:28:35,280
שניכם מדהימים באותה מידה, ובכך אני מתכוון דפוקים לגמרי.
429
00:28:35,914 --> 00:28:38,645
ובכך אני מתכוון שאני מבין שאתה במשימה.
430
00:28:38,717 --> 00:28:39,912
אחד מכם צריך לטוס,
431
00:28:40,219 --> 00:28:43,280
אבל כל אחד מכם יכול לתלות לנצח.
432
00:28:44,890 --> 00:28:46,415
אתם תחליטו.
433
00:28:46,592 --> 00:28:48,390
אני אשאר. דין: לא, אתה לא תשאר.
434
00:28:49,228 --> 00:28:50,491
אתה צוחק?
435
00:28:50,929 --> 00:28:52,591
המקום הזה הוא גן עדן של הרואין.
436
00:28:52,698 --> 00:28:56,066
ופי מיליארד יותר טוב מהסינגל מאלט של איזבלה איסליי.
437
00:28:56,435 --> 00:28:58,700
תבדוק את זה כשתחזור. אני נשאר.
438
00:28:58,770 --> 00:29:00,830
יש לך תלמידים שסומכים עליך.
439
00:29:00,906 --> 00:29:04,240
ונמאס לי מכל אחד מהם. כל 40 צירי הזמן.
440
00:29:04,309 --> 00:29:06,888
אף פעם לא באמת ידעתי כמה נמאס לי מהם עד שהפסקתי לשתות.
441
00:29:06,912 --> 00:29:09,609
הרווחתי את הזכות לרדת
442
00:29:09,715 --> 00:29:11,707
ולעשות טאי צ'י עם האלווי.
443
00:29:13,785 --> 00:29:15,947
אני רוצה את זה בדיוק כמוך.
444
00:29:16,054 --> 00:29:18,080
ברגע שהוא יגיד לך איפה המחסן...
445
00:29:19,424 --> 00:29:23,589
סליחה, קיידי. אבל הרגע חשפת לכל קהל האולפן
446
00:29:23,729 --> 00:29:27,598
שאתה נאחז בחוט של כוונה אחראית.
447
00:29:28,433 --> 00:29:32,461
מה שיכול להפוך אותך לסוג של בטלן בעוד 100 שנה בערך.
448
00:29:33,805 --> 00:29:36,138
האנק, לעומת זאת,
449
00:29:36,241 --> 00:29:40,508
הוא עולם נינוח מושלם.
450
00:29:43,248 --> 00:29:44,978
היי. אתה לא באמת רוצה את זה.
451
00:29:45,250 --> 00:29:47,719
קאדי, קאדי המתוקה.
452
00:29:47,786 --> 00:29:49,311
אני מצטער שעשיתי לך את זה.
453
00:29:50,489 --> 00:29:52,321
לא הייתה לי זכות.
454
00:29:52,624 --> 00:29:54,422
כל חיי,
455
00:29:54,626 --> 00:30:00,429
כל הדאגה, הסבל והכאב חסרי ההיגיון,
456
00:30:00,499 --> 00:30:02,297
גם נגרם וגם נתקבל...
457
00:30:04,536 --> 00:30:05,936
זה לא היה לחינם.
458
00:30:06,772 --> 00:30:07,899
זה הנחה אותי לכאן.
459
00:30:09,941 --> 00:30:11,170
וצדקת.
460
00:30:12,444 --> 00:30:13,969
אני בבית.
461
00:30:20,519 --> 00:30:23,546
אני אחזור, בסדר? אני מבטיח.
462
00:30:24,523 --> 00:30:26,549
גודדי. נתראה בקרוב.
463
00:30:44,343 --> 00:30:45,936
השתמש במפתח שלך. לך.
464
00:30:46,545 --> 00:30:48,707
אני לא הולך בלעדיך. אני לא יכול.
465
00:30:48,814 --> 00:30:51,477
אתה באמת רוצה למות בשביל חבורה של ספרים?
466
00:30:53,719 --> 00:30:55,210
אם הייתי יכול לעשות הכל שוב,
467
00:30:57,322 --> 00:30:58,688
הייתי אמא טובה יותר,
468
00:31:00,058 --> 00:31:01,390
חבר אמיתי יותר.
469
00:31:04,563 --> 00:31:07,192
אבל לא הייתי. אני לא.
470
00:31:08,900 --> 00:31:11,131
כי הקדשתי את חיי לזה.
471
00:31:12,037 --> 00:31:15,030
זה כל מה שאני. זה כל מה שיש לי.
472
00:31:16,675 --> 00:31:18,871
אני לא יכול לאבד הכל.
473
00:31:19,344 --> 00:31:20,972
אתה יכול. תאמין לי, הצלחתי.
474
00:31:23,215 --> 00:31:25,184
אני מצטער לגבי קוונטין.
475
00:31:27,285 --> 00:31:29,754
אבל זה שונה. לא, זה לא.
476
00:31:31,423 --> 00:31:36,054
כי מי שלא יהיה, מה שלא אהוב, שנקרע ממך,
477
00:31:37,396 --> 00:31:40,093
זה נשאר חי, בתוכנו.
478
00:31:41,032 --> 00:31:42,557
וכל מי שאיתו אתה חולק את זה.
479
00:31:42,901 --> 00:31:45,393
אני לא יכול. אני לא יכול.
480
00:31:47,239 --> 00:31:48,867
אני לא חזק מספיק.
481
00:31:53,745 --> 00:31:55,356
לעצור את האות שלה זה בלתי אפשרי.
482
00:31:55,380 --> 00:31:57,212
זה מגיע ממקום שאני לא יכול להגיע אליו.
483
00:31:57,716 --> 00:32:00,777
אבל אני יכול להציל אותו. אז תעשה את זה. עכשיו.
484
00:32:01,420 --> 00:32:03,300
אני רק אצטרך שתיתן לי את מה שסכמנו עליו.
485
00:32:03,655 --> 00:32:05,624
והשאר? שאר מה?
486
00:32:06,458 --> 00:32:08,086
החלק שבו אתה מציל את כדור הארץ.
487
00:32:08,326 --> 00:32:11,558
יש לך דבר אחד להחליף, ג'וליה, תמורת נס אחד.
488
00:32:11,663 --> 00:32:17,466
אז, הנס שלך יכול להיות להציל את החבר שלך או את עולמך.
489
00:32:17,803 --> 00:32:19,135
אבל יכולת להציל את שניהם.
490
00:32:20,272 --> 00:32:24,039
אתם יודעים מה? בני אדם ניצלו אלים מאז שאתם התנודדתם זקופה.
491
00:32:24,142 --> 00:32:26,839
העסקאות שאנחנו עושים צריכות להיות קפדניות.
492
00:32:26,945 --> 00:32:29,141
אז העסקה הזאת, ספר אחד, נס אחד.
493
00:32:29,815 --> 00:32:31,579
אתה באמת הולך לגרום לי לבחור?
494
00:32:32,384 --> 00:32:33,579
כוכב הלכת או הוא?
495
00:32:33,685 --> 00:32:36,280
כן. אני יודע. זה קשקוש מוחלט, נכון?
496
00:32:36,388 --> 00:32:37,822
אתה מבין למה אני רוצה להיות אנושי?
497
00:32:37,923 --> 00:32:41,985
אני לא יכולה להרגיש את המנגינות שאני אלת שלהן, לא יכולה לכופף את החוקים שלא יצרתי. אה...
498
00:32:43,161 --> 00:32:44,823
אל תשים את זה על הסוג שלך.
499
00:32:45,297 --> 00:32:46,822
זה אתה, בוחר.
500
00:32:47,165 --> 00:32:49,327
אבל מי שצריך לבחור זה אתה.
501
00:32:52,771 --> 00:32:54,433
הייתי אומר שנשארה לו בערך דקה.
502
00:33:13,024 --> 00:33:14,253
אני מרגיש
503
00:33:15,994 --> 00:33:17,155
לְשַׁפֵּר.
504
00:33:18,830 --> 00:33:21,197
אז למה אני מרגיש שמשהו ממש גרוע קרה?
505
00:33:23,668 --> 00:33:24,795
אולי בגלל שאתה כאן.
506
00:33:25,303 --> 00:33:26,532
כמו כל בני האדם.
507
00:33:27,005 --> 00:33:29,201
23 ראו מעט וידעו פחות.
508
00:33:29,541 --> 00:33:31,339
איזה מוזר, עצוב,
509
00:33:32,344 --> 00:33:36,281
חיים כועסים, צרים וקטנים שבני האדם האלה מעדו דרכם.
510
00:33:36,548 --> 00:33:39,382
אוקיי, רק תגיד לי מה עשית לי. עזרתי לך.
511
00:33:40,018 --> 00:33:42,544
ועכשיו, אתה הולך לעזור לי.
512
00:33:43,522 --> 00:33:45,047
הקלסר הזכיר את האלה
513
00:33:45,156 --> 00:33:49,594
לא ניתן היה לאלץ אותו לעשות דבר שלא רצה.
514
00:33:50,028 --> 00:33:51,028
אה.
515
00:33:51,229 --> 00:33:52,663
מותק, אני לא מכריחה אף אחד.
516
00:33:53,365 --> 00:33:54,560
אני פשוט מקבל את מה שאני רוצה.
517
00:33:55,400 --> 00:33:56,527
להתראות, ג'וליה.
518
00:33:56,601 --> 00:33:59,161
ולמען הסר ספק, אני מרגיש שעשית את ההחלטה הנכונה.
519
00:33:59,204 --> 00:34:01,730
למען הסר ספק, לך תזדיין.
520
00:34:11,016 --> 00:34:13,747
אלה כולם, אדוני. אף אחד לא נפגע.
521
00:34:14,553 --> 00:34:17,580
נאבטח את האתר. כדאי לך לחזור עם יוצרי המפות.
522
00:34:24,329 --> 00:34:25,763
מרגיש קצת פתאומי.
523
00:34:25,864 --> 00:34:28,595
אתה יודע? הרגשתי כאילו הוא מתכונן לשאת נאום גדול,
524
00:34:28,700 --> 00:34:30,032
וזה פשוט...
525
00:34:31,202 --> 00:34:32,329
לַחֲכוֹת.
526
00:34:33,572 --> 00:34:35,063
חזרה פנימה. עכשיו.
527
00:34:35,373 --> 00:34:37,740
סליחה אדוני, אבל האם זו לא הייתה משימת חילוץ?
528
00:34:37,976 --> 00:34:41,413
אחד סופר מצליח? זה נגמר?
529
00:34:41,947 --> 00:34:43,108
בְּתוֹך.
530
00:34:48,820 --> 00:34:52,052
אז, אני... אני מניח שהיא האל שזימנת?
531
00:34:52,223 --> 00:34:55,523
מי לא יציל לנו את העולם?
532
00:34:56,061 --> 00:34:57,541
תראה, אנחנו נגלה משהו אחר.
533
00:34:57,963 --> 00:34:58,963
יש לנו זמן.
534
00:34:59,598 --> 00:35:00,998
יש עוד, לא?
535
00:35:03,602 --> 00:35:05,298
עוד מישהו צריך משקה?
536
00:35:08,306 --> 00:35:11,799
תראה, הסיגנל הרג אותך. עשיתי מה שצריך לעשות עכשיו.
537
00:35:12,844 --> 00:35:15,370
אבל לא היה לה זמן להיות עדינה. היא פשוט...
538
00:35:17,616 --> 00:35:19,141
היא אמרה שהדרך היחידה היא...
539
00:35:19,250 --> 00:35:21,116
לקחת ממני את היכולות העל-חושיות.
540
00:35:24,255 --> 00:35:25,780
כן, בגלל
541
00:35:27,459 --> 00:35:30,759
אני לא מקבל יותר את הסיגנל של מריט.
542
00:35:34,265 --> 00:35:36,200
או מחשבות של מישהו כאן
543
00:35:36,301 --> 00:35:38,293
או בכל מקום.
544
00:35:42,974 --> 00:35:44,306
אז זה שקט.
545
00:35:47,278 --> 00:35:48,576
זה מוזר בטירוף.
546
00:35:49,280 --> 00:35:50,942
אי אפשר יותר לטייל.
547
00:35:51,650 --> 00:35:52,948
טכנית, אני יכול.
548
00:35:53,518 --> 00:35:55,680
זה יהיה פשוט כמו לטוס במטוס סילון בלי לטוס.
549
00:35:56,054 --> 00:35:58,319
ומכיוון שאני לא מתאבד, אני...
550
00:35:58,423 --> 00:35:59,618
אני מצטער, פני.
551
00:35:59,691 --> 00:36:02,786
לא. הרגע יישבנו כאן ויכוח רוחני גדול באמת.
552
00:36:04,796 --> 00:36:06,196
יש בוודאות קארמה מיידית.
553
00:36:07,599 --> 00:36:10,228
אם היה יותר זמן... נו באמת.
554
00:36:10,335 --> 00:36:14,033
אתה יכול להעריך את האיזון שבדבר, את האירוניה.
555
00:36:15,440 --> 00:36:17,136
הייתי צריך לעשות בחירה בשבילך,
556
00:36:18,910 --> 00:36:20,469
היית צריך לעשות בחירה בשבילי.
557
00:36:22,781 --> 00:36:24,613
זה קורן בטירוף.
558
00:36:25,617 --> 00:36:26,676
אֶחָד...
559
00:36:29,688 --> 00:36:30,688
זֶה...
560
00:36:32,791 --> 00:36:36,728
אז, אה, זה קרה...
561
00:36:39,064 --> 00:36:40,657
זה בגללי.
562
00:36:41,733 --> 00:36:44,931
לא ראיתי את זה מגיע ולא חשבתי שזה הולך להיות כל כך גרוע.
563
00:36:45,036 --> 00:36:46,402
מריט, מה יכולת לעשות?
564
00:36:46,538 --> 00:36:48,234
הייתי צריך לספר לך את האמת.
565
00:36:48,707 --> 00:36:52,235
שמי, שמי האמיתי, הוא פלום.
566
00:36:52,911 --> 00:36:57,815
פלאם מריט צ'אטווין.
567
00:36:59,517 --> 00:37:01,884
רגע. מה? אתה צ'אטווין?
568
00:37:01,953 --> 00:37:03,713
רגע. למה אתה מתכוון? כמו ספרי ילדים?
569
00:37:04,355 --> 00:37:05,414
פספסתי פרק.
570
00:37:05,890 --> 00:37:07,415
אני כל כך מצטער.
571
00:37:08,093 --> 00:37:10,961
הייתי מבועת ובודד,
572
00:37:11,730 --> 00:37:15,690
והיותי כאן הייתה הפעם הראשונה שהרגשתי בטוחה.
573
00:37:16,434 --> 00:37:17,595
אבל אני לא.
574
00:37:18,269 --> 00:37:21,296
העניין עם להיות צ'אטווין הוא שזה כמו קללה.
575
00:37:21,506 --> 00:37:24,704
זה כאילו יש דברים שבאים אחריך שאתה פשוט לא מבין.
576
00:37:24,776 --> 00:37:28,235
אני לא יודע מה הסימן הזה, אבל אני יודע למה הוא מכוון אליי.
577
00:37:28,313 --> 00:37:31,147
ואני הולך להבין איך לתקן את זה. וואו! רגע. רגע.
578
00:37:31,282 --> 00:37:33,042
מריט, אתה לא יודע מה זה יעשה.
579
00:37:37,455 --> 00:37:38,582
אתה צודק.
580
00:37:40,158 --> 00:37:41,158
מַה...
581
00:37:49,167 --> 00:37:52,604
מצחיק לעשות את אותו הדבר שוב ושוב,
582
00:37:53,638 --> 00:37:55,504
אתה לומד איך לעשות את זה טוב יותר.
583
00:37:56,875 --> 00:37:59,106
אני מניח שזו המטרה האמיתית של ספרייה עכשיו?
584
00:37:59,277 --> 00:38:00,404
אה.
585
00:38:00,612 --> 00:38:02,274
הכרכים היקרים שלך.
586
00:38:02,413 --> 00:38:04,905
כל אחד חיים.
587
00:38:05,717 --> 00:38:06,878
גורל.
588
00:38:07,519 --> 00:38:10,455
אני הכי סקרן לגבי מי יהיו הנשים הבאות שלי.
589
00:38:10,522 --> 00:38:13,356
אף פעם אי אפשר לדעת, אליס.
590
00:38:18,963 --> 00:38:20,955
בואו נלך למצוא את הספרים שלנו, טוב?
591
00:38:25,637 --> 00:38:27,833
מה להוסיף, גברתי הספרנית? כן.
592
00:38:28,306 --> 00:38:29,934
אם אתם באמת רוצים לדעת את עתידכם,
593
00:38:30,608 --> 00:38:33,134
עדיף שתדע לקרוא במהירות.
594
00:38:35,346 --> 00:38:36,609
לֹא!
595
00:38:37,448 --> 00:38:39,212
לא לא!
596
00:38:40,618 --> 00:38:41,618
לא! לא! לא!
597
00:39:05,877 --> 00:39:06,877
לְהַכנִיס.
598
00:39:22,894 --> 00:39:25,830
רק בדקתי כדי לוודא שהכל בסדר איתך.
599
00:39:27,165 --> 00:39:28,428
תודה על הדאגה.
600
00:39:29,801 --> 00:39:31,030
אני בסדר.
601
00:39:32,737 --> 00:39:33,864
רק קצת עייף.
602
00:39:34,005 --> 00:39:35,005
הממ.
603
00:39:35,139 --> 00:39:36,402
אני יכול לדמיין.
604
00:39:39,143 --> 00:39:40,143
הממ.
605
00:39:40,211 --> 00:39:41,702
היית מדהים שם בחוץ.
606
00:39:42,614 --> 00:39:43,673
אולי פעם אחת.
607
00:39:45,250 --> 00:39:46,445
עכשיו זה, אממ...
608
00:39:47,418 --> 00:39:49,148
מה המונח הצבאי?
609
00:39:50,021 --> 00:39:51,284
פעולת החזקה.
610
00:39:52,991 --> 00:39:54,550
שום דבר מלבד פעולות החזקה.
611
00:39:56,427 --> 00:40:00,057
ראיתי שלא כל הצנטוריונים חזרו.
612
00:40:08,039 --> 00:40:09,234
לילה טוב, סב.
613
00:40:17,048 --> 00:40:18,744
מה בדיוק אנחנו מחפשים, אדוני?
614
00:40:20,218 --> 00:40:21,914
לא מה. מי.
615
00:40:22,654 --> 00:40:24,646
ובכן, שניהם.
616
00:41:00,825 --> 00:41:01,825
תפוס את זה. תפוס את זה.
617
00:41:13,705 --> 00:41:15,298
אתם שניכם מכירים אחד את השני?
618
00:41:16,407 --> 00:41:17,431
לֹא.
619
00:41:20,078 --> 00:41:22,343
אז לא יהיה לך אכפת לקחת אחריות על כליאתו.
620
00:41:22,880 --> 00:41:23,973
כמובן שלא, אדוני.
621
00:41:39,297 --> 00:41:44,793
וכל הספרים על כולם נעלמו לתמיד.
622
00:41:44,869 --> 00:41:50,433
אולי זה אומר עכשיו רצון חופשי אמיתי, ולא כל החרא הזה שנועד מראש.
623
00:41:54,979 --> 00:41:56,880
או הרבה כתיבה מחדש לעשות.
624
00:41:57,315 --> 00:42:00,046
סליחה, זלדה. זה יום רע לכולם.
625
00:42:00,551 --> 00:42:02,452
לפחות השריפות גירשו אותם.
626
00:42:02,587 --> 00:42:05,216
אנחנו חושבים שהם קיבלו בערך חצי מהאוסף. אמממ.
627
00:42:05,323 --> 00:42:07,690
כן, והכל שקשור להתכנסות.
628
00:42:07,759 --> 00:42:11,389
אז מה אנחנו עושים עכשיו? אנחנו מנסים לסחור עם הוויזיגותים?
629
00:42:11,562 --> 00:42:13,326
מה יש לנו שהם רוצים?
630
00:42:14,899 --> 00:42:18,131
כלומר, האדון די חיבב אותי. לא קשור לשולחן.
631
00:42:19,604 --> 00:42:22,130
קראתי את רוב הספרים על ההתכנסות.
632
00:42:22,607 --> 00:42:24,303
מספיק כדי לדעת שאפשר לעצור את זה.
633
00:42:24,942 --> 00:42:28,777
זה כמעט בלתי אפשרי, אבל לא מסובך.
634
00:42:33,351 --> 00:42:35,513
זלדה, בבקשה ספרי.
635
00:42:35,586 --> 00:42:37,748
אה. כמובן.
636
00:42:39,624 --> 00:42:43,755
ובכן, כל מה שאתה צריך לעשות זה להזיז את זה.
637
00:42:44,896 --> 00:42:46,091
מַהֲלָך?
638
00:42:46,397 --> 00:42:48,559
הירח המזורגג.
639
00:42:49,600 --> 00:42:52,160
טוב, לפחות אנחנו יודעים איפה זה.
640
00:42:53,305 --> 00:43:53,853
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-