"The Magicians" Magicians Anonymous

ID13179958
Movie Name"The Magicians" Magicians Anonymous
Release NameMagicians S05E04 HEB TG
Year2020
Kindtv
LanguageHebrew
IMDB ID10203852
Formatsrt
Download ZIP
Download Magicians S05E04 HEB TG.srt
1 00:00:01,335 --> 00:00:02,775 בעבר ב"קוסמים"... 2 00:00:10,911 --> 00:00:13,278 הגברת החדשה שלך, סנטוריון! 3 00:00:18,318 --> 00:00:20,719 אמרת ששמעת קולות מעולמות אחרים. 4 00:00:21,021 --> 00:00:23,547 אתה שומע משהו? אות? 5 00:00:27,461 --> 00:00:30,158 פרופסור? האם האות גרם לך לעשות את זה? 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,899 הוא אהב אותך. 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,213 למה שאני ארצה לקחת את זה ממך עכשיו? 8 00:00:37,237 --> 00:00:38,603 זה יהיה כל כך אכזרי. 9 00:00:40,474 --> 00:00:42,394 אתה באמת חושב שלא ידעתי שיש עוד? 10 00:00:44,077 --> 00:00:45,670 מה הייתי אמור לעשות, הא? 11 00:00:47,314 --> 00:00:49,306 לדרוש שהוא יאהב רק אותי? 12 00:00:49,383 --> 00:00:51,545 "המלך האפל" קצת גנרי 13 00:00:51,618 --> 00:00:52,950 כמו ששמות הנבלים נראים. אמממ. 14 00:00:53,053 --> 00:00:54,681 לא היית אומר? יש לי הערות. 15 00:00:54,755 --> 00:00:56,519 למרות שהוא יעיל במידה מסוימת. 16 00:00:56,590 --> 00:00:58,183 כולם נראים מפוחדים ממנו. 17 00:00:58,258 --> 00:01:00,250 אליוט, טייקר! חזרה למעלה. 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,535 אתה בסדר? 19 00:01:11,038 --> 00:01:15,339 המוות כל כך פשוט והחיים כל כך מסובכים. 20 00:01:17,044 --> 00:01:18,103 אני יודע. 21 00:01:20,714 --> 00:01:22,774 אני חושב שכמעט ניצחתי את המלך האפל. 22 00:01:23,116 --> 00:01:25,176 האם אתה מכיר את נושא ההתכנסות ההרמונית? 23 00:01:25,252 --> 00:01:28,279 אירוע אסטרולוגי נדיר וחזק. 24 00:01:28,388 --> 00:01:29,720 מגדלת של קסם. 25 00:01:29,790 --> 00:01:30,883 כמה גרוע זה יהיה? 26 00:01:30,958 --> 00:01:33,291 מספר ההרוגים במיליונים. אולי הרבה יותר גבוה. 27 00:01:33,393 --> 00:01:35,259 איך נוכל לעצור את זה? אתם לא יכולים. 28 00:01:35,362 --> 00:01:36,955 אני חוזר, פריצה למחלקה. 29 00:01:41,568 --> 00:01:42,568 מכשפות גדר חיה. 30 00:01:42,636 --> 00:01:44,798 הם רגילים לפירורים, וכן, טמפרטורת הסביבה נמוכה. 31 00:01:44,905 --> 00:01:46,082 אבל אתם יודעים מה מגביר את זה? 32 00:01:46,106 --> 00:01:47,301 קסם שיתופי. 33 00:01:47,407 --> 00:01:48,739 אנחנו אומרים לכולם, 34 00:01:48,809 --> 00:01:51,904 וכולנו עושים את אותו הדבר באותו הזמן. 35 00:01:53,780 --> 00:01:57,717 וחשבתי שאם אקח על עצמי יותר כוח ויותר אחריות, 36 00:01:59,119 --> 00:02:00,553 שאני ארצה פחות הרואין. 37 00:02:00,621 --> 00:02:02,283 כשחשבתי שחזרתי למצב, 38 00:02:03,156 --> 00:02:04,488 הרגשתי הקלה. 39 00:02:10,097 --> 00:02:12,931 אז, אה, אני נקי כבר שנה. 40 00:02:14,401 --> 00:02:15,401 בְּקוֹשִׁי. 41 00:02:15,469 --> 00:02:18,029 תודה, אבל, אה, אולי תחזיקו את זה 42 00:02:19,272 --> 00:02:22,140 כי התחננתי חזק. 43 00:02:26,980 --> 00:02:28,448 ובכן, אה, אני גידור. 44 00:02:29,449 --> 00:02:32,942 אתה יודע, לפני שעזרנו להציל את הקסם, קיבלנו עסקה גרועה, נכון? 45 00:02:33,020 --> 00:02:35,182 ובכן, הייתה בהלה מתולעת דם, 46 00:02:35,288 --> 00:02:37,328 אז הספרייה נתנה להרבה גדרות את אות הקנה. 47 00:02:38,291 --> 00:02:41,352 קבל סימן, אתה מסורס באופן קסום עד שמסירים אותו. 48 00:02:41,695 --> 00:02:43,506 והספרייה קורסת, הם לא יכולים לתקן את זה, 49 00:02:43,530 --> 00:02:46,432 והמסומנים מסתכלים עליי כאילו, 50 00:02:46,500 --> 00:02:50,062 "היי, מכנסיים שתלטניים, גיוסתם אותנו כדי להציל את הקסם, מה דעתכם להציל אותנו?" 51 00:02:50,671 --> 00:02:53,835 ומצאתי כישוף להסרת הסימנים במחסן, 52 00:02:55,042 --> 00:02:57,477 רק שפתאום, זה נעלם. 53 00:02:57,544 --> 00:03:01,811 אבל אני מכיר את הדרך היחידה להזיז משהו שסגר 54 00:03:01,882 --> 00:03:03,783 הוא להעביר אותו דרך הממלכה האתרית. 55 00:03:04,651 --> 00:03:07,211 מגניב. שמעתי שמדהים שם. מה הבעיה? 56 00:03:07,988 --> 00:03:09,354 הבעיה 57 00:03:11,324 --> 00:03:13,054 האם יש רק דרך אחת לתוך הממלכה. 58 00:03:15,362 --> 00:03:17,194 מישהו שמע על "RCH"? 59 00:03:18,799 --> 00:03:20,165 כינוי, "ארצ'י"? 60 00:03:23,804 --> 00:03:24,999 כן. 61 00:03:26,373 --> 00:03:29,810 הדרך להציל כל גדר חיה מסומנת היא לטפטף חומצה. 62 00:03:32,279 --> 00:03:33,747 חידת 12 הצעדים האמיתית. 63 00:03:40,353 --> 00:03:42,673 אני מניח שיש לך את הארצ'י עליך? 64 00:03:43,557 --> 00:03:45,185 תתקשר לספונסר שלך, ילד. 65 00:03:45,559 --> 00:03:46,720 זה יהיה הגיוני, 66 00:03:48,595 --> 00:03:52,691 למקרה שמישהו כאן, אתה יודע, נתן לך אישור לקפוץ מהעגלה. 67 00:03:53,033 --> 00:03:54,729 סליחה ש-MA כל כך קפדנית. 68 00:03:54,835 --> 00:03:56,235 פגשת את האני הנחמד. 69 00:03:56,770 --> 00:03:58,033 הנה אני האמיתי. 70 00:03:58,205 --> 00:03:59,298 לעזאזל! 71 00:04:04,444 --> 00:04:05,571 מַה? 72 00:04:08,615 --> 00:04:14,521 ובכן, אני לוקח את החלק ה"אנונימי" של קוסמים אנונימיים ברצינות רבה. 73 00:04:14,855 --> 00:04:16,847 אז, הפסקת לשתות? 74 00:04:16,923 --> 00:04:19,119 שלושים ושלושה ימים, שש שעות, 19 דקות 75 00:04:19,226 --> 00:04:22,719 של גיהנום מקלף עור, צורב נשמה לפני כן, כן. 76 00:04:23,563 --> 00:04:25,498 ובכן, אני יכול להזדהות. כמו גם אני, 77 00:04:25,966 --> 00:04:29,095 בכל הנוגע למשקלה הכבד של המנהיגות. 78 00:04:31,905 --> 00:04:33,931 מעולם לא ראיתי את ארצ'י. 79 00:04:35,342 --> 00:04:36,810 האם אוכל? 80 00:04:40,781 --> 00:04:41,781 למה שניים? 81 00:04:43,450 --> 00:04:45,112 למקרה שהטיול הראשון ייכשל. 82 00:04:45,485 --> 00:04:47,716 או למקרה שזה כיף. 83 00:04:50,123 --> 00:04:53,753 הייתי מזלזל או ממש מזלזל לגבי גדר חיה, 84 00:04:53,827 --> 00:04:56,160 ואני מודה, טעיתי לגמרי, 85 00:04:56,663 --> 00:04:58,632 והייתי רוצה לנסות ולהכין, אממ... 86 00:04:59,466 --> 00:05:00,627 לעזאזל, מה המילה? 87 00:05:01,067 --> 00:05:03,002 מתקנת. כן. 88 00:05:09,376 --> 00:05:10,376 האם אתה משוגע? 89 00:05:11,678 --> 00:05:12,678 אני כן. 90 00:05:12,779 --> 00:05:14,941 אבל אני לא מכור. 91 00:05:15,015 --> 00:05:17,484 אני אלכוהוליסט. שונה לגמרי. 92 00:05:18,852 --> 00:05:21,151 אז, אני אלך לחפש את המחסן. 93 00:05:26,560 --> 00:05:27,858 אתה לא הולך לבד. 94 00:05:29,000 --> 00:05:35,074 95 00:05:38,805 --> 00:05:41,297 אז אנחנו יודעים על ההתכנסות ההרמונית. 96 00:05:41,374 --> 00:05:43,366 הבעיה היא שאנחנו יודעים מספיק כדי להיות חסרי תועלת, 97 00:05:43,476 --> 00:05:46,344 אז אולי נמצא מישהו שיוכל לראות את התמונה הגדולה. 98 00:05:46,847 --> 00:05:49,373 למצוא? לזמן. 99 00:05:50,684 --> 00:05:51,811 אל? 100 00:05:53,954 --> 00:05:55,131 וואו, אתה בטח צוחק עליי. 101 00:05:55,155 --> 00:05:58,353 חכי. ג'וליה, לפני שאת עושה את זה, אני חושבת שאולי הספרייה... 102 00:05:59,559 --> 00:06:01,585 פני? אני בסדר. 103 00:06:02,896 --> 00:06:05,229 וואו, זאת רמה אחרת לגמרי. אלוהים. 104 00:06:05,332 --> 00:06:06,823 חשבתי שהפאץ' עובד. 105 00:06:07,000 --> 00:06:08,711 האות של מריט רק ממשיך להתחזק. 106 00:06:08,735 --> 00:06:12,729 אני מצטער. אני לא יכול להישאר. אני פשוט חסר תועלת עד שאשתלט על זה. 107 00:06:12,839 --> 00:06:14,740 אולי אעשה את הזימון כשאחזור? 108 00:06:15,609 --> 00:06:17,043 תודיעו לי אם הדברים נהיים מוזרים מדי. 109 00:06:17,143 --> 00:06:18,805 כן. אותו דבר. 110 00:06:25,619 --> 00:06:29,681 הספרייה זימנה אותי בערך 7,000 פעמים לבוא לעבוד שם. 111 00:06:30,290 --> 00:06:31,622 וגם את זה הם נתנו לי. 112 00:06:33,360 --> 00:06:35,261 זה יכניס אותי מתי שארצה. 113 00:06:35,729 --> 00:06:37,273 תראה, אני אחזיר את מה שיש להם 114 00:06:37,297 --> 00:06:39,061 על ההתכנסות ההרמונית הכי מהר שאני יכול. 115 00:06:40,100 --> 00:06:42,069 אתה בטוח שתהיה בסדר? כן. 116 00:06:42,369 --> 00:06:44,235 בהצלחה. גם לך. 117 00:06:47,574 --> 00:06:50,169 הגיוני שהסיגנל פוגע בך חזק יותר. 118 00:06:50,410 --> 00:06:52,572 אני מתחיל לשמוע... קול? 119 00:06:53,179 --> 00:06:55,205 גם אתה? בערך. 120 00:06:55,949 --> 00:06:57,884 אני לא מצליח להבין מילים ממשיות. 121 00:06:57,951 --> 00:06:59,262 לפחות, לא כאלה שאני יכול להבין. 122 00:06:59,286 --> 00:07:01,278 זה בשבילי? - לא. 123 00:07:01,388 --> 00:07:05,120 אני חושב שהבעיה עם התיקון הראשון הייתה שזה היה רק ​​​​מסיר. 124 00:07:05,859 --> 00:07:09,261 האות מוחזר, אבל אני עדיין נפגע מהדהוד. 125 00:07:09,329 --> 00:07:12,663 זה אמור לספוג את הרעש ולחסל אותו. 126 00:07:12,766 --> 00:07:15,201 ואם זה יקרה, נראה מה נוכל להכין עבורך. 127 00:07:31,217 --> 00:07:32,276 אוקיי. מממ. 128 00:07:33,219 --> 00:07:34,517 עדיף, אני חושב. 129 00:07:35,455 --> 00:07:36,455 אה... 130 00:07:38,591 --> 00:07:39,854 בְּסֵדֶר. 131 00:07:45,699 --> 00:07:46,962 מה זה היה? 132 00:07:48,134 --> 00:07:50,433 לאן הלכת? אני לא זוכר. 133 00:07:50,503 --> 00:07:52,870 לא התעלפת בכוונה? 134 00:07:52,973 --> 00:07:56,171 לא, כשהכאב גבר כל כך שעמדתי להתעלף, פשוט... פשוט הלכתי. 135 00:07:56,276 --> 00:07:57,835 אתה צריך רופא. 136 00:08:06,486 --> 00:08:08,079 אני מתרשם. 137 00:08:08,788 --> 00:08:10,882 לא עם זה. זה נורא. סליחה. 138 00:08:12,525 --> 00:08:15,495 עם הכישורים שלך כקוסם. מי אימן אותך? 139 00:08:16,096 --> 00:08:18,096 טוב, רק אספתי קצת פה ושם. 140 00:08:19,299 --> 00:08:21,859 ברור שלא מספיק, מכיוון שלא הצלחתי לשים שריטה על הטייקר הזה. 141 00:08:22,168 --> 00:08:23,295 אל תהיו צנועים. 142 00:08:24,004 --> 00:08:26,030 יש לך את מה שצריך כדי להיות די אדיר. 143 00:08:26,139 --> 00:08:27,539 אני יכול להשתמש בך. 144 00:08:27,640 --> 00:08:30,474 קוסם חצר רשמי להגנת הממלכה. 145 00:08:30,543 --> 00:08:33,707 יכולת ללמד אחרים, ולהיות ללמד על ידי. 146 00:08:35,582 --> 00:08:37,210 הייתי זוכה לכבוד, 147 00:08:39,119 --> 00:08:40,451 הוד מלכותך. 148 00:08:45,458 --> 00:08:46,458 הממ. 149 00:08:46,826 --> 00:08:48,590 בטנה שונה, אולי. 150 00:08:48,695 --> 00:08:49,695 גריי, בבקשה. 151 00:08:56,569 --> 00:08:59,596 כשאנחנו לבד, זה יכול להיות סב. 152 00:09:00,673 --> 00:09:02,005 ובכן, סב, 153 00:09:02,776 --> 00:09:04,540 יש לנו אמרה מאיפה שאני בא. 154 00:09:05,011 --> 00:09:07,003 די קברת את ה... 155 00:09:08,048 --> 00:09:09,914 על ה, ובכן... 156 00:09:11,051 --> 00:09:12,679 עליך. 157 00:09:12,752 --> 00:09:14,084 לא התכוונתי להטעות אותך. 158 00:09:15,588 --> 00:09:18,080 מלכים צריכים להיזהר מאוד במי לסמוך. 159 00:09:19,192 --> 00:09:22,321 וגם, זו יכולה להיות הקלה לא... 160 00:09:22,395 --> 00:09:24,626 מרגישים את משקל הכתר על ראשכם בכל שנייה? 161 00:09:25,432 --> 00:09:26,627 אתה חכם. 162 00:09:27,901 --> 00:09:29,392 אבל את זה כבר ידעתי. 163 00:09:34,507 --> 00:09:37,204 בכל מקרה, תתמקמו, 164 00:09:37,277 --> 00:09:39,906 וניגש לפרטי תפקידיך בהמשך. 165 00:09:40,547 --> 00:09:41,571 בְּסֵדֶר? 166 00:09:42,282 --> 00:09:45,184 בסדר, הוד מלכותך. 167 00:09:52,926 --> 00:09:54,206 אוף, בבקשה. אליוט: מה? 168 00:09:54,561 --> 00:09:56,757 אם אתה אומר שעיניו המרהיבות רואות לתוך נשמתך, 169 00:09:56,830 --> 00:09:58,407 אני הולכת להקיא על כל הטייץ החדש שלך, 170 00:09:58,431 --> 00:10:00,627 שהן די חדות, אגב. תודה. 171 00:10:01,468 --> 00:10:03,562 רגליים במשך ימים. תודה. 172 00:10:03,636 --> 00:10:06,902 ומעולם לא אמרתי שהעיניים שלו מהממות או שהוא רואה לתוך הנשמה שלי. 173 00:10:06,973 --> 00:10:08,373 אבל באופן מוזר, הוא אולי. 174 00:10:08,441 --> 00:10:11,377 או שהוא מוצץ ממך את הנשמה כי אין לו אחת. 175 00:10:11,444 --> 00:10:12,605 אֶחָד... 176 00:10:12,712 --> 00:10:13,941 הוא אכן הציל את חיי. 177 00:10:14,013 --> 00:10:15,106 הוא נקרא המלך האפל. 178 00:10:15,181 --> 00:10:17,082 קוראים לך מרגו המשמידה. 179 00:10:17,150 --> 00:10:20,245 הייתי אישה ששלטה בפטריארכיה. המותג שלי היה חייב להיות מוגזם. 180 00:10:20,920 --> 00:10:22,980 בשורה התחתונה, הוא אוהב אותך. 181 00:10:23,089 --> 00:10:24,921 תשתמש בזה כדי לגלות מה הוא באמת עושה. 182 00:10:29,129 --> 00:10:31,394 אני אראה אם ​​חבריי הצנטוריונים אוהבים לרכל. 183 00:10:31,464 --> 00:10:33,592 אחר כך נתארגן מחדש ונחליט. 184 00:10:33,666 --> 00:10:35,931 דיקטטור נדיב בעל כורחו, 185 00:10:36,603 --> 00:10:39,266 או רודן פסיכופתי מבחירה? 186 00:10:39,472 --> 00:10:41,998 מה אם הוא האחרון? אז תמיד עמדתי מאחוריו. 187 00:10:42,642 --> 00:10:44,975 מקום מושלם לקבור את אלה. 188 00:11:28,821 --> 00:11:30,915 זלדה, בבקשה תעזרי לי. 189 00:11:31,057 --> 00:11:32,320 מה קורה? מי הם? 190 00:11:32,392 --> 00:11:33,392 גותים. 191 00:11:33,493 --> 00:11:35,928 כמו מרילין מנסון? ויזיגותים. 192 00:11:36,496 --> 00:11:37,725 הו, ברברים גרמאנים. 193 00:11:37,830 --> 00:11:40,629 שתמיד מופיעים בנקודות הגרועות ביותר בהיסטוריה. 194 00:12:04,490 --> 00:12:05,634 לעזאזל. 195 00:12:05,658 --> 00:12:08,025 אה, סליחה. רצית... רצית את האדס? 196 00:12:08,428 --> 00:12:12,661 יכולתי להשיג לו מילה, אבל, אוף, איזה מניאק. 197 00:12:13,967 --> 00:12:14,967 האם אתה... 198 00:12:15,068 --> 00:12:17,128 אני קלריון, אלת המלודיה. 199 00:12:17,270 --> 00:12:20,536 היי, ג'וליה, שמתי עלייך עין כבר די הרבה זמן. 200 00:12:20,673 --> 00:12:22,107 יש לך? כן, כן. 201 00:12:22,208 --> 00:12:23,676 אז, היית בן תמותה, נכון? 202 00:12:23,743 --> 00:12:25,921 ואז היית אחד מאיתנו, ועכשיו חזרת להיות בן תמותה. וואו. 203 00:12:25,945 --> 00:12:28,505 את קשוחה, קוקי. תודה? 204 00:12:28,715 --> 00:12:31,617 כן, אבל הדרך שבה אתה מדמיין את ההתכנסות ההרמונית 205 00:12:31,718 --> 00:12:34,153 לא מספיק לגמרי. 206 00:12:34,254 --> 00:12:35,688 זה הרבה יותר גרוע. 207 00:12:36,089 --> 00:12:39,582 אז, כשכל הלחשים שהטילו כל הקוסמים משתבשים, 208 00:12:39,692 --> 00:12:44,426 אתם תקבלו רעידות אדמה, שריפות, בצורת, רעב, מגפה. 209 00:12:45,131 --> 00:12:46,429 ואז מגיע קניבליזם. 210 00:12:46,499 --> 00:12:47,558 אֶחָד... 211 00:12:47,634 --> 00:12:49,068 האם יש משהו שאתה יכול לעשות? 212 00:12:49,869 --> 00:12:51,167 יכולתי לעצור את זה. 213 00:12:51,504 --> 00:12:52,767 איך זה יהיה? נהדר. 214 00:12:52,872 --> 00:12:55,569 אבל אני מניח שיש משהו שאתה רוצה בתמורה. 215 00:12:58,111 --> 00:13:01,240 כן. אתה, אה... 216 00:13:01,514 --> 00:13:03,415 התמודדת עם אלוהים או שניים. 217 00:13:05,318 --> 00:13:06,581 כֵּן. 218 00:13:07,086 --> 00:13:08,247 אני רוצה להיות אנושי. 219 00:13:10,456 --> 00:13:11,617 כמוך. 220 00:13:12,525 --> 00:13:13,618 סליחה? 221 00:13:14,127 --> 00:13:17,256 אני מעריץ אותך, ג'וליה. 222 00:13:19,265 --> 00:13:21,477 איך עשית את זה, בכל אופן? כי זה החלק שלא ממש הצלחתי לראות. 223 00:13:21,501 --> 00:13:23,970 יש איזשהו גלימה סביב כל התהליך. 224 00:13:24,904 --> 00:13:28,500 אה, השמועה אומרת שזה קשור איכשהו לספר. 225 00:13:28,608 --> 00:13:31,669 כן, בסדר, אני אצטרך עוד כמה פרטים. 226 00:13:32,812 --> 00:13:34,280 אני לא יודע. מתחיל ב"למה?" 227 00:13:34,347 --> 00:13:37,340 האם אני רוצה להיות אנושי? אה, זה פשוט. 228 00:13:37,450 --> 00:13:39,749 אז, אני אלת המלודיה, נכון? 229 00:13:39,852 --> 00:13:43,118 אבל האם ידעתם שאנחנו לא באמת יכולים להרגיש מוזיקה? 230 00:13:43,189 --> 00:13:47,752 כאילו, אנחנו מבינים את זה, אנחנו יכולים להבחין בין טוב לרע. פחות או יותר. 231 00:13:47,927 --> 00:13:51,455 אז אתה רוצה להיות אנושי כדי שתוכל לעשות קריוקי. 232 00:13:52,532 --> 00:13:56,367 אני יודע שזה נשמע כמו יהירות בפני עצמה, אבל... 233 00:13:57,670 --> 00:13:59,536 אני חושב שאני יכול להיות כוכב רוק. 234 00:14:00,039 --> 00:14:03,305 כלומר, אני פחות או יותר מכיר את ההופעה, נכון? כולם התפללו אליי. 235 00:14:03,376 --> 00:14:07,575 חוץ מאיימי ווינהאוס, בסדר? תראו איך זה יצא. מסכנה. 236 00:14:07,680 --> 00:14:08,978 יש לכם שאלות נוספות? 237 00:14:09,716 --> 00:14:10,716 אוי, אחי. 238 00:14:42,582 --> 00:14:44,346 זה מדהים. 239 00:14:49,589 --> 00:14:50,589 זָהִיר. 240 00:14:50,690 --> 00:14:51,690 וואו! 241 00:14:53,593 --> 00:14:55,357 העולם האמיתי לא לגמרי נעלם. 242 00:15:04,370 --> 00:15:05,370 אה. 243 00:15:06,038 --> 00:15:07,768 ככה מרגיש הצוואר שלי. 244 00:15:11,944 --> 00:15:15,278 קדימה. המחסן. קדימה. 245 00:15:30,596 --> 00:15:32,622 ברוך הבא. קאדי: היי... 246 00:15:33,566 --> 00:15:35,125 אה. 247 00:15:35,234 --> 00:15:39,433 אנחנו מחפשים מחסן שהיה, אה... זה היה שם. 248 00:15:39,806 --> 00:15:40,933 תאכל. 249 00:15:41,507 --> 00:15:45,239 כן, עוד רגע, אבל אם אתה יודע איפה המחסן... 250 00:15:45,311 --> 00:15:47,803 אף אחד לא יודע איפה כלום נמצא בממלכה. 251 00:15:47,914 --> 00:15:49,041 חוץ מהקיסר. 252 00:15:49,115 --> 00:15:52,142 אלוהים אדירים. זה מוזר. 253 00:15:53,286 --> 00:15:54,447 טעים כמו, אה... 254 00:15:56,088 --> 00:16:00,492 פחמים בוערים. המבורגרים על גריל. 255 00:16:03,629 --> 00:16:04,653 ארטיקים. 256 00:16:10,136 --> 00:16:11,896 האם הארנב הזה בוהה בנו? 257 00:16:12,405 --> 00:16:14,237 קיץ בחוף הים. 258 00:16:15,808 --> 00:16:21,645 ארנב חום, משקפי שמש. רמז לחוף הים. 259 00:16:22,181 --> 00:16:24,150 אני ממש מנסה להתעניין, 260 00:16:24,250 --> 00:16:26,617 אבל זה פשוט מרגיש כל כך טוב להיות שוב מסטול. 261 00:16:26,686 --> 00:16:27,710 מממ... אה... 262 00:16:27,887 --> 00:16:30,322 אני מניח שאנחנו עוקבים אחריו. 263 00:16:31,491 --> 00:16:33,653 אז כולנו יודעים את האיום שאנו עומדים בפניו. 264 00:16:34,160 --> 00:16:37,187 אלה הם המגנים השניים בגודלם של פילורי נגד הנוטלים. 265 00:16:38,030 --> 00:16:42,161 מי יכול לומר לי את הראשון? הוד מלכותו, מלך האופל. 266 00:16:42,268 --> 00:16:45,348 ולכן להגן עליו היא התפקיד החשוב ביותר בממלכה. 267 00:16:45,438 --> 00:16:50,035 הוד מלכותו הוא בן אלמוות, כן, אבל הוא לא בלתי פגיע. 268 00:16:50,142 --> 00:16:51,474 מה הופך אותנו? 269 00:16:53,045 --> 00:16:54,138 מִתְכַּלֵה. 270 00:16:59,719 --> 00:17:02,450 קבוצה של יוצרי מפות מלכותיים לא תחזור לכאן עד אחרי רדת החשיכה. 271 00:17:02,522 --> 00:17:06,050 והקבוצה הראשונה לכודה בסופת שלגים במישורי מדנס. 272 00:17:06,158 --> 00:17:08,821 גורים עם אף רטוב הם כל מה שיש לנו. 273 00:17:08,895 --> 00:17:11,524 ובכן, אתה, אני 274 00:17:13,065 --> 00:17:14,727 והמנהיג המפואר שלנו. 275 00:17:19,839 --> 00:17:21,205 מה אנחנו מסתכלים כאן? 276 00:17:21,307 --> 00:17:25,711 הוד מלכותו רוצה שהממלכה תהיה עדה לו מציל נתינים מהלוכדים. 277 00:17:25,778 --> 00:17:29,738 אלה נמצאים כמעט בכל חדר בטירה, ברוב הטברנות, ו... 278 00:17:38,958 --> 00:17:40,620 זה פוקס ניוז, לעזאזל. 279 00:17:40,726 --> 00:17:43,525 שועלים משקרים כולם. מי יאמין לחדשות שלהם? 280 00:17:43,596 --> 00:17:46,065 הוד מלכותו, אני חושש שכל מה שיש לנו הם המגויסים החדשים ביותר. 281 00:17:46,566 --> 00:17:49,035 מי ילמד מעשה. כן, אדוני. 282 00:17:49,201 --> 00:17:51,432 איתי, מגויסים. הפסקה. 283 00:17:52,605 --> 00:17:53,800 צעד מהיר עכשיו. 284 00:17:54,173 --> 00:17:55,402 מוכן, הופ. 285 00:18:00,346 --> 00:18:02,372 תן לי פייזר וחולצה אדומה. 286 00:18:02,915 --> 00:18:04,781 מה? כן, פשוט אל תעשה את זה. 287 00:18:17,763 --> 00:18:19,391 הקלסר היה עצבני. 288 00:18:19,932 --> 00:18:23,835 אבל ג'וליה, באופן לא מופתע, לא הצליחה לשרוף אותו מהקיום, 289 00:18:23,936 --> 00:18:26,098 לפי ההסכם שלהם. 290 00:18:26,839 --> 00:18:29,900 תראה, פשוט חשבתי שאולי שנינו היינו קצת פזיזים, 291 00:18:30,610 --> 00:18:34,706 ואני לא יודע, אולי אשמור עליך, אתן לשנינו להירגע. 292 00:18:35,481 --> 00:18:36,608 אז אתה יכול לעשות את זה? 293 00:18:36,716 --> 00:18:38,742 הקלסר בהה בג'וליה, 294 00:18:40,319 --> 00:18:43,585 תוהה אם היא לא למדה דבר מהאינטראקציות שלה עם אלוהויות. 295 00:18:44,290 --> 00:18:46,316 אין לי הרבה ברירה כאן, בסדר? 296 00:18:46,425 --> 00:18:48,587 אם לא תצליחו לעשות זאת, כדור הארץ נידון לאבדון. 297 00:18:48,761 --> 00:18:53,597 מממ. "שוב?" שאל הקלסר, משועמם. 298 00:18:54,600 --> 00:18:57,434 ובכל זאת, תהה הקלסר, 299 00:18:57,503 --> 00:19:02,305 למה לעזאזל ג'וליה תבטח ב"קלריון" הזה? 300 00:19:03,009 --> 00:19:06,138 אני לא. אבל האפשרויות כאן מצטמצמות. 301 00:19:06,646 --> 00:19:10,640 כספר, ה"בינדר" נהנה מכל הזדמנות ללמד. 302 00:19:10,750 --> 00:19:15,154 והנה הייתה מילה שג'וליה הייתה צריכה נואשות להבין. 303 00:19:17,590 --> 00:19:18,785 לֹא. 304 00:19:21,060 --> 00:19:24,224 אז האם אלה אותם ויזיגותים שפשטו על מעוזים תרבותיים על פני כדור הארץ? 305 00:19:24,330 --> 00:19:26,162 שרף את ספריית אלכסנדריה. 306 00:19:26,232 --> 00:19:27,791 בזזו את הפסלים של יוון העתיקה. 307 00:19:27,867 --> 00:19:30,336 רומא השרופה, לונדון, פריז, שיקגו, 308 00:19:30,436 --> 00:19:32,667 היכן שהם מסגרו את הפרה של גברת אולירי המסכנה. 309 00:19:32,772 --> 00:19:34,583 זה בערך הזמן שהם התחילו להשתעמם 310 00:19:34,607 --> 00:19:35,870 ועבר אל המולטיוורס. 311 00:19:36,342 --> 00:19:37,469 אני מצטער על כל זה, 312 00:19:37,543 --> 00:19:40,069 אבל אני צריך כל ספר שיש לך על ההתכנסות ההרמונית. 313 00:19:40,179 --> 00:19:42,705 יש לנו אוסף עצום בצד השני של הדלת הזאת. 314 00:19:42,815 --> 00:19:44,078 וואו. תזמון מקסים. 315 00:19:53,225 --> 00:19:54,225 איך אתה מסתדר? 316 00:19:55,027 --> 00:19:57,019 אני אדון הוויזיגותים טרנס. 317 00:19:57,096 --> 00:20:01,466 סליחה על הבלגן. אבל זכרו, אני כן הודעתי על הפלישה שלנו, 318 00:20:01,534 --> 00:20:05,198 וביקשתי ממך בנימוס רב להפסיק את כל ההגנות שלך ולהיכנע, 319 00:20:05,705 --> 00:20:09,733 לאחר שנתתי את מילתי שתהיה בטוח לחלוטין. 320 00:20:09,842 --> 00:20:11,174 יָמִינָה. 321 00:20:11,243 --> 00:20:12,267 מילה של ברברי? 322 00:20:12,378 --> 00:20:15,746 למעשה, הוויזיגותים מפורסמים בכך שתמיד עמדו במילה שלהם. 323 00:20:15,848 --> 00:20:17,840 כן, זה מוזר. 324 00:20:18,517 --> 00:20:21,112 יקירתי, אם תהיי כל כך נחמדה... 325 00:20:22,688 --> 00:20:25,817 סליחה. אני קצת מבולבל, אבל אתה נראה... 326 00:20:25,891 --> 00:20:28,383 משכיל? מנומס עד כדי כך? 327 00:20:28,761 --> 00:20:31,959 אנו שואפים לרכוש רק את הידע העמוק ביותר, 328 00:20:32,064 --> 00:20:34,727 האמנות הגבוהה ביותר והפילוסופיה המאירה ביותר. 329 00:20:34,834 --> 00:20:36,894 האם זה פלא שקצת עלול להידבק? 330 00:20:37,036 --> 00:20:39,733 מה לגבי כל המצוות הלא נוחות האלה על גניבה? 331 00:20:39,839 --> 00:20:41,705 אליס, אין טעם להתווכח. 332 00:20:41,841 --> 00:20:46,074 אליס, נכון? זה מקסים. תודה. 333 00:20:46,145 --> 00:20:50,105 אנו מחפשים רק את היצירות המתעלות מעל תיאבון ותאוות בצע, 334 00:20:50,216 --> 00:20:51,684 שנוגעים בבלתי משתנה. 335 00:20:52,451 --> 00:20:55,285 זו הסיבה שאנחנו מבלים כל כך מעט זמן על כדור הארץ יותר. 336 00:20:55,788 --> 00:20:57,051 מה נשאר לפשוט? 337 00:20:57,990 --> 00:21:04,294 זיכיונות של אוהל? ג'ף קונס? ה... אמממ, קפוצ'ון? 338 00:21:04,530 --> 00:21:08,058 הוויזיגותים אף פעם לא משקרים, אבל הם גם אף פעם לא אומרים את כל האמת. 339 00:21:08,134 --> 00:21:09,727 אני יודע מה אתה באמת מחפש. 340 00:21:23,916 --> 00:21:26,283 הספרים של כולם... זה בעצם מה שהם רוצים. 341 00:21:26,352 --> 00:21:29,481 חייו של כל יצור בעל תבונה, מלידה ועד מוות. האם אתה יכול לדמיין? 342 00:21:29,588 --> 00:21:32,788 הם יכלו לתכנן את ביזת כל יצירה גדולה לפני שהיא צוירה או כתובה. 343 00:21:33,425 --> 00:21:36,486 שלא לדבר על שוק המניות. שוק המניות? 344 00:21:36,595 --> 00:21:38,940 יש להם קטע עם קיצר. הם חושבים שזה מצחיק. 345 00:21:38,964 --> 00:21:41,610 תראי, זלדה, אני מבינה כמה זה חשוב לך, אבל מה הטעם? 346 00:21:41,634 --> 00:21:43,899 הם הולכים להיכנס לכאן, וזו הדלת היחידה. 347 00:21:45,171 --> 00:21:49,438 אוקיי. מה דעתך על זה? אתה רוצה ללמד? ללמד. 348 00:21:49,842 --> 00:21:52,778 את? כדי להפוך אלת בת תמותה? 349 00:21:53,512 --> 00:21:57,313 שאל הקלידר, עם מידה לא קטנה של בוז. 350 00:21:57,383 --> 00:21:58,749 הממ. 351 00:21:59,084 --> 00:22:01,519 קשוח מדי? בסדר. 352 00:22:03,189 --> 00:22:04,817 אולי אני פשוט אעביר אותך לה. 353 00:22:04,924 --> 00:22:05,924 אה. 354 00:22:05,991 --> 00:22:09,450 הקלסר הבין שג'וליה לכדה אותו לפינה עם האני מאמין שלו. 355 00:22:11,163 --> 00:22:14,930 אבל בכל זאת, הוא תהה, מה יוצא לו מזה? 356 00:22:15,000 --> 00:22:17,697 מה שלומך, נער עיתונים? 357 00:22:20,172 --> 00:22:24,507 אמר הקלסר, "שיתחילו השיעורים." 358 00:22:32,685 --> 00:22:33,880 וואו. 359 00:22:53,906 --> 00:22:57,399 גרביים. אף אחת מהן לא מתאימה. 360 00:23:03,682 --> 00:23:06,743 אז, לכאן הם הולכים. 361 00:23:08,053 --> 00:23:13,390 אם אתם רואים ארגייל אדום וכתום, קשמיר, מידה 13, קחו אותו, בבקשה. 362 00:23:14,860 --> 00:23:17,159 אני בדרך כלל לא אומר את זה כשאני כל כך מסטול, 363 00:23:18,030 --> 00:23:20,056 אבל אנחנו באמת צריכים להתמקד. 364 00:23:20,165 --> 00:23:22,691 בדיוק. אדום וכתום. 365 00:23:22,768 --> 00:23:26,705 אלוהים. לא, לא. אנחנו מחפשים, אה... 366 00:23:26,939 --> 00:23:30,000 אלוהים אדירים. אני לא מאמין בזה. 367 00:23:30,309 --> 00:23:31,538 הנה זה. 368 00:23:35,714 --> 00:23:38,274 צדקת. רק הייתי צריך להתרכז. 369 00:23:39,184 --> 00:23:41,415 מממ. 370 00:23:41,487 --> 00:23:42,853 או, ארנב. ארנב. 371 00:23:50,296 --> 00:23:51,296 אֶחָד... 372 00:23:52,097 --> 00:23:53,759 היי. אה... 373 00:23:55,267 --> 00:23:57,259 אנחנו מחפשים קיסר. 374 00:23:57,736 --> 00:24:01,195 היי, קיידי. האנק. 375 00:24:01,273 --> 00:24:03,902 האנק. אני לא שונא את זה. 376 00:24:04,777 --> 00:24:05,938 אתה מכיר אותנו? 377 00:24:07,579 --> 00:24:10,413 איזה מין עובד אני אהיה אם לא הייתי עושה זאת? 378 00:24:10,516 --> 00:24:13,975 את מתגלגלת לעיר שלי, אני מסתכלת על מחשבותיך 379 00:24:14,086 --> 00:24:16,214 ואם אני אוהב אותך, אני אראה לך את הארנב החום. 380 00:24:16,989 --> 00:24:18,981 ואני מעריץ את שניכם. 381 00:24:19,091 --> 00:24:21,526 מזל טוב על הגרב הראשונה. 382 00:24:23,529 --> 00:24:25,691 איזה נהדר ארצ'י, אגב? הא? 383 00:24:26,799 --> 00:24:28,427 די נהדר, ברגע שנותנים לזה להתייצב. 384 00:24:30,536 --> 00:24:34,337 וכל עוד אתה כאן, ההיי אף פעם לא נעלם. 385 00:24:34,974 --> 00:24:36,340 וואו. 386 00:24:37,076 --> 00:24:38,076 זה, אה... 387 00:24:38,143 --> 00:24:39,338 זה מושלם. קאדי: כן. 388 00:24:39,445 --> 00:24:42,540 אנחנו... אנחנו באמת צריכים למצוא את, אה... 389 00:24:42,648 --> 00:24:45,641 אוי, אלוהים. ה... אוי... 390 00:24:45,718 --> 00:24:47,448 מחסן, קאדי. 391 00:24:47,519 --> 00:24:50,956 נכון. נכון. אה, אתה יכול להגיד לנו איפה זה עכשיו? 392 00:24:51,023 --> 00:24:53,515 בטח שאפשר. אבל זה לא יהיה בחינם. 393 00:24:55,160 --> 00:24:58,494 אפילו כאן, היכן שהכל כיף, יש מחיר. 394 00:25:00,499 --> 00:25:03,025 שב. שתה קצת סבון. 395 00:25:03,335 --> 00:25:04,335 זה ייקח שנייה. 396 00:25:04,636 --> 00:25:05,636 מה יעשה? 397 00:25:06,572 --> 00:25:09,132 כדי שאוכל להתעמק במחשבותיך, 398 00:25:09,808 --> 00:25:12,869 נראה מי מכם יעזוב 399 00:25:13,512 --> 00:25:15,105 ומי חייב להישאר. 400 00:25:18,851 --> 00:25:20,319 מממ. 401 00:25:29,561 --> 00:25:31,081 יוצרי המפות נמצאים שם בפנים. 402 00:25:34,400 --> 00:25:35,400 אתה שומע את זה? 403 00:25:37,536 --> 00:25:38,536 אוי, אחי. 404 00:25:41,006 --> 00:25:42,599 נְשִׁימָה. 405 00:25:43,409 --> 00:25:44,502 מגיע משם. 406 00:25:45,310 --> 00:25:48,007 בכבוד רב, הוד מלכותך. שם. 407 00:25:49,348 --> 00:25:53,342 חבר'ה? שם. שם. שם. אנחנו מוקפים. 408 00:25:53,519 --> 00:25:54,519 אתה יכול לראות אותם? 409 00:25:54,586 --> 00:25:56,248 יש לי ראיית לילה ממש טובה. 410 00:25:56,355 --> 00:25:59,382 השמועה אומרת שסבא שלי התחתן עם נמר שלג. 411 00:25:59,925 --> 00:26:01,018 לְהוֹלִיד? 412 00:26:03,962 --> 00:26:04,962 לאן הוא הולך? 413 00:26:08,267 --> 00:26:12,762 אה, ראיתי את זה בעבר. זו טקטיקה מלכותית לגיטימית. אל תפחד. 414 00:26:15,040 --> 00:26:17,407 לא כדאי לקחת אותו למרפאה? 415 00:26:17,509 --> 00:26:19,637 עם כל החדשים שמתאמנים במהלך גלים, 416 00:26:19,745 --> 00:26:21,179 זה כמו ארון בשר שם למטה. 417 00:26:21,780 --> 00:26:22,975 והבשר חי. 418 00:26:23,715 --> 00:26:24,910 עד שזה לא. 419 00:26:27,553 --> 00:26:28,553 פֶּנִי? 420 00:26:30,355 --> 00:26:33,621 תשיגו את ג'וליה. מי? 421 00:26:50,175 --> 00:26:53,236 אז המלך האפל שלנו, האם הוא פשוט חרב בכפילה? 422 00:26:55,247 --> 00:26:58,706 אני מקווה שכן. אני באמת לא רוצה להיות היחיד שעושה את זה כש... 423 00:28:00,646 --> 00:28:02,706 זה מדהים. נכון? 424 00:28:02,814 --> 00:28:06,842 אני מתכוון, בכנות, לעזאזל עם נטפליקס. זאת שיא הטלוויזיה. 425 00:28:07,519 --> 00:28:08,519 יֵשׁוּעַ. 426 00:28:10,055 --> 00:28:13,856 בלי צחוק. עשית נזק רציני לממלכה שלך. 427 00:28:28,574 --> 00:28:29,667 די מגניב. 428 00:28:30,842 --> 00:28:35,280 שניכם מדהימים באותה מידה, ובכך אני מתכוון דפוקים לגמרי. 429 00:28:35,914 --> 00:28:38,645 ובכך אני מתכוון שאני מבין שאתה במשימה. 430 00:28:38,717 --> 00:28:39,912 אחד מכם צריך לטוס, 431 00:28:40,219 --> 00:28:43,280 אבל כל אחד מכם יכול לתלות לנצח. 432 00:28:44,890 --> 00:28:46,415 אתם תחליטו. 433 00:28:46,592 --> 00:28:48,390 אני אשאר. דין: לא, אתה לא תשאר. 434 00:28:49,228 --> 00:28:50,491 אתה צוחק? 435 00:28:50,929 --> 00:28:52,591 המקום הזה הוא גן עדן של הרואין. 436 00:28:52,698 --> 00:28:56,066 ופי מיליארד יותר טוב מהסינגל מאלט של איזבלה איסליי. 437 00:28:56,435 --> 00:28:58,700 תבדוק את זה כשתחזור. אני נשאר. 438 00:28:58,770 --> 00:29:00,830 יש לך תלמידים שסומכים עליך. 439 00:29:00,906 --> 00:29:04,240 ונמאס לי מכל אחד מהם. כל 40 צירי הזמן. 440 00:29:04,309 --> 00:29:06,888 אף פעם לא באמת ידעתי כמה נמאס לי מהם עד שהפסקתי לשתות. 441 00:29:06,912 --> 00:29:09,609 הרווחתי את הזכות לרדת 442 00:29:09,715 --> 00:29:11,707 ולעשות טאי צ'י עם האלווי. 443 00:29:13,785 --> 00:29:15,947 אני רוצה את זה בדיוק כמוך. 444 00:29:16,054 --> 00:29:18,080 ברגע שהוא יגיד לך איפה המחסן... 445 00:29:19,424 --> 00:29:23,589 סליחה, קיידי. אבל הרגע חשפת לכל קהל האולפן 446 00:29:23,729 --> 00:29:27,598 שאתה נאחז בחוט של כוונה אחראית. 447 00:29:28,433 --> 00:29:32,461 מה שיכול להפוך אותך לסוג של בטלן בעוד 100 שנה בערך. 448 00:29:33,805 --> 00:29:36,138 האנק, לעומת זאת, 449 00:29:36,241 --> 00:29:40,508 הוא עולם נינוח מושלם. 450 00:29:43,248 --> 00:29:44,978 היי. אתה לא באמת רוצה את זה. 451 00:29:45,250 --> 00:29:47,719 קאדי, קאדי המתוקה. 452 00:29:47,786 --> 00:29:49,311 אני מצטער שעשיתי לך את זה. 453 00:29:50,489 --> 00:29:52,321 לא הייתה לי זכות. 454 00:29:52,624 --> 00:29:54,422 כל חיי, 455 00:29:54,626 --> 00:30:00,429 כל הדאגה, הסבל והכאב חסרי ההיגיון, 456 00:30:00,499 --> 00:30:02,297 גם נגרם וגם נתקבל... 457 00:30:04,536 --> 00:30:05,936 זה לא היה לחינם. 458 00:30:06,772 --> 00:30:07,899 זה הנחה אותי לכאן. 459 00:30:09,941 --> 00:30:11,170 וצדקת. 460 00:30:12,444 --> 00:30:13,969 אני בבית. 461 00:30:20,519 --> 00:30:23,546 אני אחזור, בסדר? אני מבטיח. 462 00:30:24,523 --> 00:30:26,549 גודדי. נתראה בקרוב. 463 00:30:44,343 --> 00:30:45,936 השתמש במפתח שלך. לך. 464 00:30:46,545 --> 00:30:48,707 אני לא הולך בלעדיך. אני לא יכול. 465 00:30:48,814 --> 00:30:51,477 אתה באמת רוצה למות בשביל חבורה של ספרים? 466 00:30:53,719 --> 00:30:55,210 אם הייתי יכול לעשות הכל שוב, 467 00:30:57,322 --> 00:30:58,688 הייתי אמא טובה יותר, 468 00:31:00,058 --> 00:31:01,390 חבר אמיתי יותר. 469 00:31:04,563 --> 00:31:07,192 אבל לא הייתי. אני לא. 470 00:31:08,900 --> 00:31:11,131 כי הקדשתי את חיי לזה. 471 00:31:12,037 --> 00:31:15,030 זה כל מה שאני. זה כל מה שיש לי. 472 00:31:16,675 --> 00:31:18,871 אני לא יכול לאבד הכל. 473 00:31:19,344 --> 00:31:20,972 אתה יכול. תאמין לי, הצלחתי. 474 00:31:23,215 --> 00:31:25,184 אני מצטער לגבי קוונטין. 475 00:31:27,285 --> 00:31:29,754 אבל זה שונה. לא, זה לא. 476 00:31:31,423 --> 00:31:36,054 כי מי שלא יהיה, מה שלא אהוב, שנקרע ממך, 477 00:31:37,396 --> 00:31:40,093 זה נשאר חי, בתוכנו. 478 00:31:41,032 --> 00:31:42,557 וכל מי שאיתו אתה חולק את זה. 479 00:31:42,901 --> 00:31:45,393 אני לא יכול. אני לא יכול. 480 00:31:47,239 --> 00:31:48,867 אני לא חזק מספיק. 481 00:31:53,745 --> 00:31:55,356 לעצור את האות שלה זה בלתי אפשרי. 482 00:31:55,380 --> 00:31:57,212 זה מגיע ממקום שאני לא יכול להגיע אליו. 483 00:31:57,716 --> 00:32:00,777 אבל אני יכול להציל אותו. אז תעשה את זה. עכשיו. 484 00:32:01,420 --> 00:32:03,300 אני רק אצטרך שתיתן לי את מה שסכמנו עליו. 485 00:32:03,655 --> 00:32:05,624 והשאר? שאר מה? 486 00:32:06,458 --> 00:32:08,086 החלק שבו אתה מציל את כדור הארץ. 487 00:32:08,326 --> 00:32:11,558 יש לך דבר אחד להחליף, ג'וליה, תמורת נס אחד. 488 00:32:11,663 --> 00:32:17,466 אז, הנס שלך יכול להיות להציל את החבר שלך או את עולמך. 489 00:32:17,803 --> 00:32:19,135 אבל יכולת להציל את שניהם. 490 00:32:20,272 --> 00:32:24,039 אתם יודעים מה? בני אדם ניצלו אלים מאז שאתם התנודדתם זקופה. 491 00:32:24,142 --> 00:32:26,839 העסקאות שאנחנו עושים צריכות להיות קפדניות. 492 00:32:26,945 --> 00:32:29,141 אז העסקה הזאת, ספר אחד, נס אחד. 493 00:32:29,815 --> 00:32:31,579 אתה באמת הולך לגרום לי לבחור? 494 00:32:32,384 --> 00:32:33,579 כוכב הלכת או הוא? 495 00:32:33,685 --> 00:32:36,280 כן. אני יודע. זה קשקוש מוחלט, נכון? 496 00:32:36,388 --> 00:32:37,822 אתה מבין למה אני רוצה להיות אנושי? 497 00:32:37,923 --> 00:32:41,985 אני לא יכולה להרגיש את המנגינות שאני אלת שלהן, לא יכולה לכופף את החוקים שלא יצרתי. אה... 498 00:32:43,161 --> 00:32:44,823 אל תשים את זה על הסוג שלך. 499 00:32:45,297 --> 00:32:46,822 זה אתה, בוחר. 500 00:32:47,165 --> 00:32:49,327 אבל מי שצריך לבחור זה אתה. 501 00:32:52,771 --> 00:32:54,433 הייתי אומר שנשארה לו בערך דקה. 502 00:33:13,024 --> 00:33:14,253 אני מרגיש 503 00:33:15,994 --> 00:33:17,155 לְשַׁפֵּר. 504 00:33:18,830 --> 00:33:21,197 אז למה אני מרגיש שמשהו ממש גרוע קרה? 505 00:33:23,668 --> 00:33:24,795 אולי בגלל שאתה כאן. 506 00:33:25,303 --> 00:33:26,532 כמו כל בני האדם. 507 00:33:27,005 --> 00:33:29,201 23 ראו מעט וידעו פחות. 508 00:33:29,541 --> 00:33:31,339 איזה מוזר, עצוב, 509 00:33:32,344 --> 00:33:36,281 חיים כועסים, צרים וקטנים שבני האדם האלה מעדו דרכם. 510 00:33:36,548 --> 00:33:39,382 אוקיי, רק תגיד לי מה עשית לי. עזרתי לך. 511 00:33:40,018 --> 00:33:42,544 ועכשיו, אתה הולך לעזור לי. 512 00:33:43,522 --> 00:33:45,047 הקלסר הזכיר את האלה 513 00:33:45,156 --> 00:33:49,594 לא ניתן היה לאלץ אותו לעשות דבר שלא רצה. 514 00:33:50,028 --> 00:33:51,028 אה. 515 00:33:51,229 --> 00:33:52,663 מותק, אני לא מכריחה אף אחד. 516 00:33:53,365 --> 00:33:54,560 אני פשוט מקבל את מה שאני רוצה. 517 00:33:55,400 --> 00:33:56,527 להתראות, ג'וליה. 518 00:33:56,601 --> 00:33:59,161 ולמען הסר ספק, אני מרגיש שעשית את ההחלטה הנכונה. 519 00:33:59,204 --> 00:34:01,730 למען הסר ספק, לך תזדיין. 520 00:34:11,016 --> 00:34:13,747 אלה כולם, אדוני. אף אחד לא נפגע. 521 00:34:14,553 --> 00:34:17,580 נאבטח את האתר. כדאי לך לחזור עם יוצרי המפות. 522 00:34:24,329 --> 00:34:25,763 מרגיש קצת פתאומי. 523 00:34:25,864 --> 00:34:28,595 אתה יודע? הרגשתי כאילו הוא מתכונן לשאת נאום גדול, 524 00:34:28,700 --> 00:34:30,032 וזה פשוט... 525 00:34:31,202 --> 00:34:32,329 לַחֲכוֹת. 526 00:34:33,572 --> 00:34:35,063 חזרה פנימה. עכשיו. 527 00:34:35,373 --> 00:34:37,740 סליחה אדוני, אבל האם זו לא הייתה משימת חילוץ? 528 00:34:37,976 --> 00:34:41,413 אחד סופר מצליח? זה נגמר? 529 00:34:41,947 --> 00:34:43,108 בְּתוֹך. 530 00:34:48,820 --> 00:34:52,052 אז, אני... אני מניח שהיא האל שזימנת? 531 00:34:52,223 --> 00:34:55,523 מי לא יציל לנו את העולם? 532 00:34:56,061 --> 00:34:57,541 תראה, אנחנו נגלה משהו אחר. 533 00:34:57,963 --> 00:34:58,963 יש לנו זמן. 534 00:34:59,598 --> 00:35:00,998 יש עוד, לא? 535 00:35:03,602 --> 00:35:05,298 עוד מישהו צריך משקה? 536 00:35:08,306 --> 00:35:11,799 תראה, הסיגנל הרג אותך. עשיתי מה שצריך לעשות עכשיו. 537 00:35:12,844 --> 00:35:15,370 אבל לא היה לה זמן להיות עדינה. היא פשוט... 538 00:35:17,616 --> 00:35:19,141 היא אמרה שהדרך היחידה היא... 539 00:35:19,250 --> 00:35:21,116 לקחת ממני את היכולות העל-חושיות. 540 00:35:24,255 --> 00:35:25,780 כן, בגלל 541 00:35:27,459 --> 00:35:30,759 אני לא מקבל יותר את הסיגנל של מריט. 542 00:35:34,265 --> 00:35:36,200 או מחשבות של מישהו כאן 543 00:35:36,301 --> 00:35:38,293 או בכל מקום. 544 00:35:42,974 --> 00:35:44,306 אז זה שקט. 545 00:35:47,278 --> 00:35:48,576 זה מוזר בטירוף. 546 00:35:49,280 --> 00:35:50,942 אי אפשר יותר לטייל. 547 00:35:51,650 --> 00:35:52,948 טכנית, אני יכול. 548 00:35:53,518 --> 00:35:55,680 זה יהיה פשוט כמו לטוס במטוס סילון בלי לטוס. 549 00:35:56,054 --> 00:35:58,319 ומכיוון שאני לא מתאבד, אני... 550 00:35:58,423 --> 00:35:59,618 אני מצטער, פני. 551 00:35:59,691 --> 00:36:02,786 לא. הרגע יישבנו כאן ויכוח רוחני גדול באמת. 552 00:36:04,796 --> 00:36:06,196 יש בוודאות קארמה מיידית. 553 00:36:07,599 --> 00:36:10,228 אם היה יותר זמן... נו באמת. 554 00:36:10,335 --> 00:36:14,033 אתה יכול להעריך את האיזון שבדבר, את האירוניה. 555 00:36:15,440 --> 00:36:17,136 הייתי צריך לעשות בחירה בשבילך, 556 00:36:18,910 --> 00:36:20,469 היית צריך לעשות בחירה בשבילי. 557 00:36:22,781 --> 00:36:24,613 זה קורן בטירוף. 558 00:36:25,617 --> 00:36:26,676 אֶחָד... 559 00:36:29,688 --> 00:36:30,688 זֶה... 560 00:36:32,791 --> 00:36:36,728 אז, אה, זה קרה... 561 00:36:39,064 --> 00:36:40,657 זה בגללי. 562 00:36:41,733 --> 00:36:44,931 לא ראיתי את זה מגיע ולא חשבתי שזה הולך להיות כל כך גרוע. 563 00:36:45,036 --> 00:36:46,402 מריט, מה יכולת לעשות? 564 00:36:46,538 --> 00:36:48,234 הייתי צריך לספר לך את האמת. 565 00:36:48,707 --> 00:36:52,235 שמי, שמי האמיתי, הוא פלום. 566 00:36:52,911 --> 00:36:57,815 פלאם מריט צ'אטווין. 567 00:36:59,517 --> 00:37:01,884 רגע. מה? אתה צ'אטווין? 568 00:37:01,953 --> 00:37:03,713 רגע. למה אתה מתכוון? כמו ספרי ילדים? 569 00:37:04,355 --> 00:37:05,414 פספסתי פרק. 570 00:37:05,890 --> 00:37:07,415 אני כל כך מצטער. 571 00:37:08,093 --> 00:37:10,961 הייתי מבועת ובודד, 572 00:37:11,730 --> 00:37:15,690 והיותי כאן הייתה הפעם הראשונה שהרגשתי בטוחה. 573 00:37:16,434 --> 00:37:17,595 אבל אני לא. 574 00:37:18,269 --> 00:37:21,296 העניין עם להיות צ'אטווין הוא שזה כמו קללה. 575 00:37:21,506 --> 00:37:24,704 זה כאילו יש דברים שבאים אחריך שאתה פשוט לא מבין. 576 00:37:24,776 --> 00:37:28,235 אני לא יודע מה הסימן הזה, אבל אני יודע למה הוא מכוון אליי. 577 00:37:28,313 --> 00:37:31,147 ואני הולך להבין איך לתקן את זה. וואו! רגע. רגע. 578 00:37:31,282 --> 00:37:33,042 מריט, אתה לא יודע מה זה יעשה. 579 00:37:37,455 --> 00:37:38,582 אתה צודק. 580 00:37:40,158 --> 00:37:41,158 מַה... 581 00:37:49,167 --> 00:37:52,604 מצחיק לעשות את אותו הדבר שוב ושוב, 582 00:37:53,638 --> 00:37:55,504 אתה לומד איך לעשות את זה טוב יותר. 583 00:37:56,875 --> 00:37:59,106 אני מניח שזו המטרה האמיתית של ספרייה עכשיו? 584 00:37:59,277 --> 00:38:00,404 אה. 585 00:38:00,612 --> 00:38:02,274 הכרכים היקרים שלך. 586 00:38:02,413 --> 00:38:04,905 כל אחד חיים. 587 00:38:05,717 --> 00:38:06,878 גורל. 588 00:38:07,519 --> 00:38:10,455 אני הכי סקרן לגבי מי יהיו הנשים הבאות שלי. 589 00:38:10,522 --> 00:38:13,356 אף פעם אי אפשר לדעת, אליס. 590 00:38:18,963 --> 00:38:20,955 בואו נלך למצוא את הספרים שלנו, טוב? 591 00:38:25,637 --> 00:38:27,833 מה להוסיף, גברתי הספרנית? כן. 592 00:38:28,306 --> 00:38:29,934 אם אתם באמת רוצים לדעת את עתידכם, 593 00:38:30,608 --> 00:38:33,134 עדיף שתדע לקרוא במהירות. 594 00:38:35,346 --> 00:38:36,609 לֹא! 595 00:38:37,448 --> 00:38:39,212 לא לא! 596 00:38:40,618 --> 00:38:41,618 לא! לא! לא! 597 00:39:05,877 --> 00:39:06,877 לְהַכנִיס. 598 00:39:22,894 --> 00:39:25,830 רק בדקתי כדי לוודא שהכל בסדר איתך. 599 00:39:27,165 --> 00:39:28,428 תודה על הדאגה. 600 00:39:29,801 --> 00:39:31,030 אני בסדר. 601 00:39:32,737 --> 00:39:33,864 רק קצת עייף. 602 00:39:34,005 --> 00:39:35,005 הממ. 603 00:39:35,139 --> 00:39:36,402 אני יכול לדמיין. 604 00:39:39,143 --> 00:39:40,143 הממ. 605 00:39:40,211 --> 00:39:41,702 היית מדהים שם בחוץ. 606 00:39:42,614 --> 00:39:43,673 אולי פעם אחת. 607 00:39:45,250 --> 00:39:46,445 עכשיו זה, אממ... 608 00:39:47,418 --> 00:39:49,148 מה המונח הצבאי? 609 00:39:50,021 --> 00:39:51,284 פעולת החזקה. 610 00:39:52,991 --> 00:39:54,550 שום דבר מלבד פעולות החזקה. 611 00:39:56,427 --> 00:40:00,057 ראיתי שלא כל הצנטוריונים חזרו. 612 00:40:08,039 --> 00:40:09,234 לילה טוב, סב. 613 00:40:17,048 --> 00:40:18,744 מה בדיוק אנחנו מחפשים, אדוני? 614 00:40:20,218 --> 00:40:21,914 לא מה. מי. 615 00:40:22,654 --> 00:40:24,646 ובכן, שניהם. 616 00:41:00,825 --> 00:41:01,825 תפוס את זה. תפוס את זה. 617 00:41:13,705 --> 00:41:15,298 אתם שניכם מכירים אחד את השני? 618 00:41:16,407 --> 00:41:17,431 לֹא. 619 00:41:20,078 --> 00:41:22,343 אז לא יהיה לך אכפת לקחת אחריות על כליאתו. 620 00:41:22,880 --> 00:41:23,973 כמובן שלא, אדוני. 621 00:41:39,297 --> 00:41:44,793 וכל הספרים על כולם נעלמו לתמיד. 622 00:41:44,869 --> 00:41:50,433 אולי זה אומר עכשיו רצון חופשי אמיתי, ולא כל החרא הזה שנועד מראש. 623 00:41:54,979 --> 00:41:56,880 או הרבה כתיבה מחדש לעשות. 624 00:41:57,315 --> 00:42:00,046 סליחה, זלדה. זה יום רע לכולם. 625 00:42:00,551 --> 00:42:02,452 לפחות השריפות גירשו אותם. 626 00:42:02,587 --> 00:42:05,216 אנחנו חושבים שהם קיבלו בערך חצי מהאוסף. אמממ. 627 00:42:05,323 --> 00:42:07,690 כן, והכל שקשור להתכנסות. 628 00:42:07,759 --> 00:42:11,389 אז מה אנחנו עושים עכשיו? אנחנו מנסים לסחור עם הוויזיגותים? 629 00:42:11,562 --> 00:42:13,326 מה יש לנו שהם רוצים? 630 00:42:14,899 --> 00:42:18,131 כלומר, האדון די חיבב אותי. לא קשור לשולחן. 631 00:42:19,604 --> 00:42:22,130 קראתי את רוב הספרים על ההתכנסות. 632 00:42:22,607 --> 00:42:24,303 מספיק כדי לדעת שאפשר לעצור את זה. 633 00:42:24,942 --> 00:42:28,777 זה כמעט בלתי אפשרי, אבל לא מסובך. 634 00:42:33,351 --> 00:42:35,513 זלדה, בבקשה ספרי. 635 00:42:35,586 --> 00:42:37,748 אה. כמובן. 636 00:42:39,624 --> 00:42:43,755 ובכן, כל מה שאתה צריך לעשות זה להזיז את זה. 637 00:42:44,896 --> 00:42:46,091 מַהֲלָך? 638 00:42:46,397 --> 00:42:48,559 הירח המזורגג. 639 00:42:49,600 --> 00:42:52,160 טוב, לפחות אנחנו יודעים איפה זה. 640 00:42:53,305 --> 00:43:53,853 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-