"The Magicians" Acting Dean

ID13179961
Movie Name"The Magicians" Acting Dean
Release NameMagicians S05E07 HEB TG
Year2020
Kindtv
LanguageHebrew
IMDB ID10203856
Formatsrt
Download ZIP
Download Magicians S05E07 HEB TG.srt
1 00:00:01,001 --> 00:00:02,663 בעבר ב"קוסמים"... 2 00:00:03,537 --> 00:00:04,664 צ'רלטון? 3 00:00:05,105 --> 00:00:07,665 הייתי נוסע בתת-מודע שלך. 4 00:00:07,741 --> 00:00:08,834 עַכשָׁיו... 5 00:00:09,042 --> 00:00:10,874 אני עדיין בתוך הראש שלך. 6 00:00:10,978 --> 00:00:12,344 אבל החלק המודע. 7 00:00:12,679 --> 00:00:15,171 וואו, אני לא פרופסור. 8 00:00:15,315 --> 00:00:17,807 פני, את המטיילת היחידה שלמדה בברקבילס 9 00:00:17,885 --> 00:00:19,125 חיים כעת על כוכב הלכת הזה. 10 00:00:19,386 --> 00:00:23,187 מה שהופך אותך לכשיר הרבה יותר ללמד אותם מכל אחד אחר שלי. 11 00:00:23,290 --> 00:00:24,290 זה פוג. 12 00:00:24,391 --> 00:00:28,829 הוא תקוע בעולם האתרי, וזו אשמתי. 13 00:00:28,896 --> 00:00:32,663 שלום. אני ביק מבית פיקוויק הנכבד. 14 00:00:34,868 --> 00:00:35,868 תפוס את זה. 15 00:00:35,936 --> 00:00:37,714 הייתי בפנים, ואני אומר לך, 16 00:00:37,738 --> 00:00:42,233 זה גסטפו ארור של צעדת אווזים, חוטפת פיות וטיהור אתני. 17 00:00:48,515 --> 00:00:49,608 יֵשׁוּעַ. 18 00:00:50,751 --> 00:00:54,552 אז, הבחור החזיר הזה אמר לי שאני אמור לעשות משימה. 19 00:00:54,621 --> 00:00:57,853 כן, זה בסדר, טוד. תיקנו את זה. 20 00:00:58,025 --> 00:00:59,960 ההתכנסות ההרמונית כבר לא מתרחשת. 21 00:01:00,060 --> 00:01:02,791 אה, לא. הוא דיבר על פילורי. 22 00:01:03,196 --> 00:01:04,596 הסוף של פילורי? 23 00:01:05,065 --> 00:01:07,034 אז, הצלנו את העולם הלא נכון? 24 00:01:14,508 --> 00:01:19,811 משהו, משהו פילורי, ארץ מדהימה ביותר 25 00:01:20,414 --> 00:01:25,216 נדפק על ידי אסון והרבה לפני שתכננו 26 00:01:26,119 --> 00:01:27,553 לה-לה, בלה-בלה 27 00:01:27,621 --> 00:01:28,714 יְסוֹדִי 28 00:01:28,789 --> 00:01:30,815 ארץ ללא אלוהים 29 00:01:31,291 --> 00:01:34,090 צריך גיבור חדש לגמרי, בחור חסון בשם... 30 00:01:34,194 --> 00:01:36,060 טוד, בבקשה תפסיק. בסדר. 31 00:01:37,130 --> 00:01:38,996 אוקיי. אני רק רוצה להבהיר את זה. 32 00:01:39,299 --> 00:01:42,463 אז, איש החזיר נתן לך את המשימה בצורת שיר? 33 00:01:43,170 --> 00:01:46,436 כן. אולי שיניתי חלק מהשורות, אבל זו העיקר. 34 00:01:46,907 --> 00:01:48,705 יש גם, בערך, עוד שלושה פסוקים, 35 00:01:48,775 --> 00:01:51,404 והשינוי המרכזי הוא מסובך. 36 00:01:51,478 --> 00:01:53,709 או שאתה יכול פשוט לכתוב את זה. אה, כתבתי. 37 00:01:53,780 --> 00:01:56,272 החלקים שזכרתי, בכל אופן, על כמה מפיות, 38 00:01:56,383 --> 00:01:58,477 ואז על גב כף ידי, אבל אל תדאג. 39 00:01:58,585 --> 00:02:00,611 העברתי את זה למפית אחרת. 40 00:02:00,721 --> 00:02:02,485 אבל גרסה קצרה... תודה. 41 00:02:03,090 --> 00:02:04,615 פילורי בצרות צרורות. 42 00:02:05,425 --> 00:02:09,556 הוא אמר שהמוות מגיע. לכולם. 43 00:02:10,731 --> 00:02:12,927 ואז הוא חרז את זה עם "smeveryone". 44 00:02:14,201 --> 00:02:17,035 בכל מקרה, האם תוכל בבקשה לעזור לי? 45 00:02:17,504 --> 00:02:18,767 אני לא הולך לעזור לך. 46 00:02:20,140 --> 00:02:22,166 אני אקח פיקוד לחלוטין בשבילך. 47 00:02:22,643 --> 00:02:23,643 אה, תודה לאל, 48 00:02:23,744 --> 00:02:26,805 כי אני פחות מוכשר מבחינה מסוכנת לכך. 49 00:02:26,880 --> 00:02:28,940 אני יודע. הרשימות שלי נמצאות ב-Brakebills. 50 00:02:29,216 --> 00:02:31,856 כנראה שהייתי צריך להביא אותם. אוקיי. אז, אני אפגוש אותך שם. 51 00:02:32,886 --> 00:02:33,979 אוקיי, ביי. אוקיי. 52 00:02:37,324 --> 00:02:39,054 כן, לא שטעה, פילורי בצרות. 53 00:02:39,159 --> 00:02:40,991 מכונה בשם מלך האפל. 54 00:02:41,061 --> 00:02:44,293 או מי שמזמין דברים אפלים בשמו. אנחנו עדיין חוקרים. 55 00:02:44,364 --> 00:02:46,609 שהיינו קצת באמצעו עד שגררת אותנו לכאן 56 00:02:46,633 --> 00:02:48,158 כי היית בטוח שבייקון מק'סווין שפעת 57 00:02:48,235 --> 00:02:50,534 דיברתי על ההתכנסות ההרמונית. 58 00:02:50,637 --> 00:02:54,631 אופס, בטעות עצרנו את המוות של מיליארדי אנשים. אני מצטער. 59 00:02:54,708 --> 00:02:56,643 הממ. תראה, ניחשתי לא נכון, 60 00:02:56,710 --> 00:02:58,770 וזו הסיבה שאתם צריכים לחכות 61 00:02:58,845 --> 00:03:01,542 עד שאסיים לקרוא את הרשימות של טוד לפני שתמהרי לדרך. 62 00:03:01,648 --> 00:03:06,450 אמממ. אני לא צריך שטוד יגיד לי איזה חתיך הורס לי את הממלכה, 63 00:03:06,520 --> 00:03:08,648 אבל אם הוא ייתן לך רמז איך לעצור את מלך האופל, 64 00:03:08,722 --> 00:03:10,156 אתה יודע איפה למצוא אותנו. 65 00:03:10,223 --> 00:03:13,990 אה, ותגיד לג'וש להיפגש איתי אחרי שהוא יסיים את בר המצווה של האחיין שלו. 66 00:03:14,061 --> 00:03:16,690 אחי זורק הכל בשביל המשפחה. זה מוזר. 67 00:03:18,000 --> 00:03:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 68 00:03:28,575 --> 00:03:29,736 אוי, שיט. 69 00:03:31,678 --> 00:03:34,113 מצטער/ת שפספסתי את הפגישה. אני לא יכול/ה לנסוע. 70 00:03:34,214 --> 00:03:37,048 אף אחד מאיתנו לא יכול, אבל כולנו הגענו לכאן בזמן. 71 00:03:37,117 --> 00:03:39,279 כי ישיבת סגל חירום. 72 00:03:39,820 --> 00:03:41,097 כן, מה קורה? מה ליפסון אמר? 73 00:03:41,121 --> 00:03:43,852 ובכן, היא בתרדמת, אז לא הרבה. מה? 74 00:03:43,924 --> 00:03:47,088 אני לא יודע אם ניסית כבר ללהק היום, אבל לידיעתך, אל תעשה זאת. 75 00:03:47,194 --> 00:03:48,594 הנסיבות מעוותות. 76 00:03:48,695 --> 00:03:50,061 איזה אידיוט הזיז את הירח. 77 00:03:50,130 --> 00:03:51,189 אוי, שיט. 78 00:03:51,264 --> 00:03:53,824 הדיקן בפועל ליפסון איפס את מחלקות הקמפוס, 79 00:03:53,900 --> 00:03:56,028 לא הבין שהנסיבות השתנו. 80 00:03:56,403 --> 00:03:58,323 מערכת האבטחה של פוג הופעלה נגדה במקום זאת. 81 00:03:58,772 --> 00:04:00,434 האם היא תהיה בסדר? ממה ששמעתי, 82 00:04:00,540 --> 00:04:01,940 היא לא איבדה שום דבר חיוני. 83 00:04:02,142 --> 00:04:05,408 רובו יצמח בחזרה. אבל אנחנו אפילו לא יכולים לרפא אותה, כי... 84 00:04:05,512 --> 00:04:06,741 איזה אידיוט הזיז את הירח. 85 00:04:06,847 --> 00:04:07,871 כן, הבנתי. כן. 86 00:04:09,583 --> 00:04:11,074 אה... אה... 87 00:04:11,151 --> 00:04:12,847 האם תוכל לכבות את מערכת האבטחה 88 00:04:12,919 --> 00:04:14,079 לפני שמישהו אחר ייפגע? 89 00:04:14,521 --> 00:04:17,252 הדיקן של ברייקבילס יכול, עם זה. בתיאוריה. 90 00:04:17,557 --> 00:04:20,857 למרות זאת, זה מה שליפסון עשתה כשהיא הגיעה... 91 00:04:20,927 --> 00:04:22,691 אוקיי, אז מה? אז אתה אחראי? 92 00:04:23,597 --> 00:04:24,597 פספסת את ההצבעה. 93 00:04:25,031 --> 00:04:26,476 זה מגניב. באמת שלא אכפת לי פחות. 94 00:04:26,500 --> 00:04:29,470 לא, פני. זו עבודה נוראית. אף אחד לא רוצה אותה. 95 00:04:29,803 --> 00:04:32,329 כולנו הצבענו עבורך. 96 00:04:33,406 --> 00:04:36,035 יא אידיוטים. 97 00:04:36,443 --> 00:04:38,363 מה לעזאזל אני בכלל אמור לעשות עם זה? 98 00:04:38,411 --> 00:04:41,313 ובכן, אם הייתי יודע את זה, לא הייתי נותן לך את זה. 99 00:04:41,915 --> 00:04:43,884 בהצלחה. 100 00:05:02,269 --> 00:05:03,909 לאן לעזאזל פן יכלה ללכת? 101 00:05:04,204 --> 00:05:05,204 אני יודע. נכון? 102 00:05:05,305 --> 00:05:08,173 נתתי לה אחת, שתיים... ובכן, כמה עבודות. 103 00:05:08,275 --> 00:05:10,506 אבל הכותרת הייתה להישאר במקום 104 00:05:10,610 --> 00:05:12,810 ולמצוא את השרוול עם הקשוח לציד פיות. 105 00:05:19,486 --> 00:05:21,079 אוקיי, הוא פחד ממך? כן. 106 00:05:21,154 --> 00:05:22,918 כולם חושבים שזה הזמן שלי בחודש. 107 00:05:22,989 --> 00:05:24,958 אישה או זאב? למי אכפת? 108 00:05:25,025 --> 00:05:27,003 כך או כך, גרם לי לפחד שהם גם ידממו, 109 00:05:27,027 --> 00:05:29,087 אז אני פטור מהמציאות לכמה שבועות. 110 00:05:29,162 --> 00:05:32,462 היתרון של לצעוד עם חבורה של סקרוטים שאין להם מושג איך חלקי גוף של נשים עובדים. 111 00:05:32,532 --> 00:05:33,659 מממ. 112 00:05:37,804 --> 00:05:41,400 כן, כיס-פול המעולה שלך. זה ייעשה מיד. 113 00:05:41,508 --> 00:05:44,637 גם הכנתי תה תלתן. האהוב עליך. 114 00:05:46,046 --> 00:05:47,947 מרמיטה ולדט דוחה. 115 00:05:48,248 --> 00:05:49,682 בעיות עם הבוס החדש, רייף? 116 00:05:49,783 --> 00:05:52,048 שמעתי שהיא חופן. בינינו. 117 00:05:53,420 --> 00:05:54,513 בינינו, 118 00:05:56,356 --> 00:05:59,190 גרטרוד, הקפיצה הגבוהה שלה, היא סיוט. 119 00:05:59,259 --> 00:06:01,854 למי יש את אוזן המלך? - למרבה הצער. כן. 120 00:06:01,962 --> 00:06:06,058 לקחתי איתה את העבודה כדי לנסות ולהפוך את מועצת המלך לידידותית יותר לבעלי חיים, 121 00:06:06,166 --> 00:06:10,570 אבל היצור הזה בוגד בעצמו. לעולם אל תסמוך על בעל חיים עם נרתיק. 122 00:06:11,004 --> 00:06:14,736 היא לא יותר מאשר בובה עבור היועץ הראשי של המלך. 123 00:06:14,841 --> 00:06:16,901 מי זה שוב מי? ביק פיקוויק. 124 00:06:17,043 --> 00:06:18,841 הטיפש הסקסיסטי שניהל את הטורניר? 125 00:06:18,912 --> 00:06:21,814 הוא הציע לה ארוכת רגליים עסקה נאה 126 00:06:21,882 --> 00:06:25,512 "להעביר" לצמיתות את כל החיות המדברות מעבר לחומות. 127 00:06:26,286 --> 00:06:29,586 לביק יש שנאה עמוקה לכל דבר שאינו אנושי. 128 00:06:29,689 --> 00:06:31,988 משמעות הלא אנושית היא פיות? - הממ-הממ. 129 00:06:32,058 --> 00:06:33,822 עמדתו של ביק יכולה גם להסביר 130 00:06:33,894 --> 00:06:36,295 למה ייתכן שיש טיהור מינים בלי שסב ידע. 131 00:06:36,396 --> 00:06:39,093 מה אתה, מכור לזין? אין סיכוי שסב לא יודע. 132 00:06:39,199 --> 00:06:41,577 קרו הרבה דברים שלא ידעתי עליהם כשהייתי המלך העליון. 133 00:06:41,601 --> 00:06:42,933 וזה היה בסדר כי היה לך אותי. 134 00:06:43,036 --> 00:06:44,516 והאיטיות שלה, אביגיל. 135 00:06:44,571 --> 00:06:45,571 אה. 136 00:06:46,006 --> 00:06:47,283 תראה, אנחנו נתווכח ואני אנצח אחר כך. 137 00:06:47,307 --> 00:06:49,218 עכשיו, אנחנו צריכים למצוא את פן, ולראות אם היא עשתה את עבודתה 138 00:06:49,242 --> 00:06:50,835 וקיבלתי כל מידע חדש על הפיות. 139 00:06:51,778 --> 00:06:53,747 אה. הייתי אמור לספר לך. 140 00:06:53,847 --> 00:06:56,078 אממ, לפני שהיא עזבה, פן אמרה, 141 00:06:56,917 --> 00:07:00,319 "המשרתת שבחוץ תהיה בקרוב בפנים." 142 00:07:01,288 --> 00:07:03,450 וב"בפנים" היא התכוונה... 143 00:07:03,556 --> 00:07:04,922 אני לא בטוח. 144 00:07:05,025 --> 00:07:07,585 לפעמים, היא מה שהחיות מכנות "משוגעת אנושית". 145 00:07:07,661 --> 00:07:08,754 משהו אחר? 146 00:07:08,862 --> 00:07:11,593 רק שהיא העזה לצאת ליערות הרוח. 147 00:07:11,665 --> 00:07:14,658 אה. אני הולך לסמוך עליה שהיא עושה את העבודה שלה, מבחינת פיות, 148 00:07:14,901 --> 00:07:16,267 ולא רק צפייה בציפורים. 149 00:07:16,369 --> 00:07:17,769 בוא נמצא אותה. קדימה אתה. 150 00:07:17,837 --> 00:07:19,772 אני אלך לכיוון חקירה אחר. 151 00:07:28,148 --> 00:07:29,148 כֵּן? 152 00:07:30,283 --> 00:07:33,481 פרופסור... כלומר, דין אדיודי? 153 00:07:34,254 --> 00:07:35,254 כן. תיכנס. 154 00:07:38,058 --> 00:07:39,321 יש לי בעיה. 155 00:07:40,460 --> 00:07:41,689 בעיה גדולה מאוד. 156 00:07:43,596 --> 00:07:44,859 מישהו גנב לי את הקלמר. 157 00:07:45,999 --> 00:07:48,093 מלא בסמים? 158 00:07:48,168 --> 00:07:50,694 עפרונות. עפרונות מיוחדים. 159 00:07:50,804 --> 00:07:54,935 וחשבת, "היי, זו בעיה שאני צריך להביא לדיקן." 160 00:07:55,008 --> 00:07:56,806 אני חושב שיש קונספירציה בעיצומה. 161 00:07:56,876 --> 00:08:00,074 ליגה של שובבות עם טעם לגרפיט יוקרתי. 162 00:08:03,616 --> 00:08:07,644 אז ניסינו להטיל כישוף טיהור ובמקום זאת זה יצר תרנגולות חיות. 163 00:08:08,788 --> 00:08:11,451 כל כך הרבה תרנגולות. 164 00:08:12,192 --> 00:08:17,688 אז, כנראה שקסמי הפוריות ומניעת הריון התחלפו, 165 00:08:17,797 --> 00:08:20,665 אז, אממ, יש לנו קצת סיטואציה. 166 00:08:22,469 --> 00:08:24,669 הם מיוחדים בגלל עמידותם למריחה ו... 167 00:08:27,207 --> 00:08:28,651 אני לא חושב שאתה לוקח אותי ברצינות רבה מדי. 168 00:08:28,675 --> 00:08:30,371 אני מבטיח לך שאני לא. 169 00:08:30,477 --> 00:08:32,969 כל האוויר שם פשוט הפך למים. 170 00:08:33,046 --> 00:08:35,208 אני לא אמור להיות חייב לדעת לשחות כדי ללמוד אסטרונומיה. 171 00:08:35,315 --> 00:08:37,216 לְהִסְתַלֵק. 172 00:08:39,519 --> 00:08:41,283 הפעם באמת הצלחנו, הא? 173 00:08:41,988 --> 00:08:43,286 זלדה הזהירה אותנו שזה יקרה. 174 00:08:43,356 --> 00:08:45,689 שינינו את נסיבות הירח לתמיד. 175 00:08:48,328 --> 00:08:51,389 מה אנחנו עושים? אנחנו מנסים לחיות עם מה שעשינו. 176 00:08:52,499 --> 00:08:53,694 חזרה ליסודות. 177 00:08:54,134 --> 00:08:56,603 גלה איך להטיל שוב. קסם 101. 178 00:08:56,703 --> 00:08:59,605 זו הסיבה שאני כאן. אבל אנחנו צריכים להבין את זה מהר. 179 00:08:59,706 --> 00:09:01,299 עצרנו את ההתכנסות ההרמונית, 180 00:09:01,374 --> 00:09:02,774 אבל עדיין יש יותר מדי קסם. 181 00:09:02,876 --> 00:09:06,404 נכון. ואם מתרחשת נחשול, 182 00:09:06,513 --> 00:09:11,247 כל כישוף שכבר הותקן יוגבר מחדש ל-11. 183 00:09:12,185 --> 00:09:13,244 ישו! 184 00:09:13,353 --> 00:09:16,084 חבל שפוג היה פיכח כשהוא עזב. 185 00:09:21,361 --> 00:09:23,057 מה זה? אני לא יודע. 186 00:09:24,731 --> 00:09:26,757 אבל הייתי אומר שזה מקרה חירום, לא? 187 00:09:28,902 --> 00:09:32,498 "למקרי חירום בלבד." זה בכלל לא רע. 188 00:09:32,572 --> 00:09:36,805 בהתבסס על לחשי האיתור עליו, חשבנו שאולי הוא נבנה כדי... 189 00:09:37,343 --> 00:09:38,343 כדי לזמן את פוג. 190 00:09:38,812 --> 00:09:40,332 חושבים שזה יכול להגיע לעולם האתרי? 191 00:09:40,747 --> 00:09:41,957 כלומר, קיידי אמר שהוא לא יכול לעזוב, 192 00:09:41,981 --> 00:09:43,950 אבל אולי נוכל להעביר מסר. 193 00:09:44,284 --> 00:09:46,253 אפילו אם נוכל לגרום לזה להגיע לפוג, 194 00:09:46,352 --> 00:09:48,981 שימוש בכל קסם כרגע עלול לגרום לתוצאות הפוכות, כמו שקרה לליפסון. 195 00:09:49,522 --> 00:09:51,252 תראו, תלמידים נמצאים בסכנה ממשית. 196 00:09:51,357 --> 00:09:55,385 הקמפוס הזה משתגע. אף אחד לא יודע מתי הגל הבא יגיע, 197 00:09:55,462 --> 00:09:57,658 ואין לי מושג איך לעזור. 198 00:09:57,764 --> 00:09:59,699 אני שונא להודות בזה, אבל אני חושב שפוג עשה זאת. 199 00:09:59,766 --> 00:10:01,428 הרבה יותר עבודה ממה שנתנו לו קרדיט עליה. 200 00:10:01,534 --> 00:10:02,534 אנחנו צריכים אותו בחזרה. 201 00:10:02,602 --> 00:10:05,003 ואם הדבר הזה לפחות יכול ליצור איתו קשר... 202 00:10:05,105 --> 00:10:06,385 נשמע שזה שווה את הסיכון. 203 00:10:07,740 --> 00:10:08,740 בְּסֵדֶר. 204 00:10:09,409 --> 00:10:10,468 וואו! 205 00:10:11,911 --> 00:10:13,031 אם החרא הזה יבאס אותי... 206 00:10:13,546 --> 00:10:15,174 מה לעזאזל, ג'וליה? 207 00:10:15,281 --> 00:10:16,943 אני בסדר. האם זה עבד? 208 00:10:19,752 --> 00:10:21,992 זה כנראה שבור כמו כל דבר אחר בבית הספר הזה. 209 00:10:28,595 --> 00:10:29,790 החובה קוראת. 210 00:10:35,602 --> 00:10:38,595 ישו. היי. איפה היית? 211 00:10:39,005 --> 00:10:40,439 טוב, אני צריך לישון לפעמים. 212 00:10:40,507 --> 00:10:42,267 וכל מה שאתה עושה לא כזה מעניין. 213 00:10:42,742 --> 00:10:45,735 אני חושב, מה שאני מפספס, אני פשוט אמצא במוח שלך אחר כך. 214 00:10:45,812 --> 00:10:48,475 איך אתם קוראים לזה? אממ, צפייה בינג'? 215 00:10:48,581 --> 00:10:50,106 אני חושש ממרד גלוי. 216 00:10:50,183 --> 00:10:52,118 הדרך הטובה והמהירה ביותר להשיג את זה... 217 00:10:52,185 --> 00:10:53,653 כדי להשיג מה? הוד מלכותך. 218 00:10:54,287 --> 00:10:56,984 זהב. העתודות שלנו מדולדלות. 219 00:10:57,056 --> 00:10:59,821 משכורותיהם של חיילינו ובוני המחסומים 220 00:10:59,893 --> 00:11:02,658 לא קיבלו שכר כבר שבועות, ושניהם מאיימים לשבות. 221 00:11:02,762 --> 00:11:06,130 הפסקת עבודה קלה ביותר עלולה לסכן את כולנו. 222 00:11:06,900 --> 00:11:08,869 כפי שדוחות מצביעים על כך, 223 00:11:08,968 --> 00:11:10,436 הנוטלים מתאספים בכוח. 224 00:11:11,704 --> 00:11:16,074 וזו הסיבה שעליי להוביל קבוצה של צנטוריונים אל יערות הרוח, 225 00:11:16,176 --> 00:11:19,340 ולמצוא את הזהב שהפיות גונבות ואוגרות. 226 00:11:20,180 --> 00:11:22,172 אוקיי, אבל זה באמת לא עוקב. 227 00:11:23,082 --> 00:11:26,519 פיות אוהבות פטריות ואמבטיות חלב. 228 00:11:27,353 --> 00:11:28,553 יש לך ניסיון איתם? 229 00:11:29,222 --> 00:11:30,315 אני כן, אדוני. 230 00:11:30,390 --> 00:11:32,256 בעיקר גרוע, נכון? לפי הזיכרון שלך. 231 00:11:32,358 --> 00:11:35,385 אז אתה יודע שהם לא אמינים באותה מידה שהם חמדנים. 232 00:11:36,262 --> 00:11:39,027 הם גנבו את הזהב של אזרחינו במשך שנים. 233 00:11:39,365 --> 00:11:40,993 אני והאנשים שלי נחזיר את זה. 234 00:11:41,067 --> 00:11:43,662 אם יורשה לי, הוד מלכותך. 235 00:11:43,736 --> 00:11:45,170 יש לי ניסיון עם פיות, 236 00:11:45,238 --> 00:11:47,730 ובעוד שהם מנהלי משא ומתן ערמומיים, 237 00:11:48,374 --> 00:11:49,672 הם לא גנבים. 238 00:11:50,710 --> 00:11:53,270 אם יש להם את הזהב של האזרחים שלנו, 239 00:11:53,379 --> 00:11:57,475 אולי זו אי הבנה שניתן לפתור בדרך דיפלומטית. 240 00:11:57,550 --> 00:11:59,917 התשלומים אמורים להתבצע לא יאוחר משקיעת החמה מחר. 241 00:12:00,019 --> 00:12:01,078 אני די מודע. 242 00:12:01,688 --> 00:12:03,179 וגם דיפלומטיה... 243 00:12:03,256 --> 00:12:05,555 תמיד ניתן לעקוב אחריו בכוח. 244 00:12:06,359 --> 00:12:07,952 אבל ההפך הוא הנכון לעיתים רחוקות. 245 00:12:10,597 --> 00:12:13,066 אוקיי, הבנתי את הכריזמה. 246 00:12:13,566 --> 00:12:14,590 האינטליגנציה שלו. 247 00:12:14,701 --> 00:12:16,533 הוא מלכותי אבל צנוע. זה נכון. 248 00:12:16,970 --> 00:12:18,080 זה עובד. - המממממ. 249 00:12:18,104 --> 00:12:19,572 אבל לסמוך עליו? 250 00:12:20,240 --> 00:12:21,606 בֶּאֱמֶת? 251 00:12:22,408 --> 00:12:26,607 אנחנו צריכים חמישה פאונד של זהב עד מחר, ועוד 15 עד סוף השבוע. 252 00:12:26,713 --> 00:12:29,308 או שחייו של כל פילוריאני נמצאים בסכנה. 253 00:12:32,418 --> 00:12:33,613 ללוות את פיקוויק. 254 00:12:34,153 --> 00:12:35,746 אם תמצא את מחנה הפיות, 255 00:12:35,855 --> 00:12:37,517 יש לך שעה אחת לנהל משא ומתן. 256 00:12:38,224 --> 00:12:39,556 אם זה ייכשל, 257 00:12:40,293 --> 00:12:44,060 אתה תרד ותניח לצנטוריונים לעשות כל מה שצריך. 258 00:12:45,231 --> 00:12:46,961 אני סומך על חוכמתך, אדוני. 259 00:12:56,075 --> 00:12:57,475 וואו. היי, קל. 260 00:12:58,444 --> 00:13:01,073 אני המלך מרגו. כולנו היינו חברים פעם. 261 00:13:01,781 --> 00:13:03,044 אה, אנחנו יודעים מי אתה. 262 00:13:04,517 --> 00:13:06,349 תראה. החבר שלי היה אמור למצוא אותך. 263 00:13:06,452 --> 00:13:07,630 אני חושב שאנחנו יכולים לעזור אחד לשני. 264 00:13:07,654 --> 00:13:08,654 מרגו? 265 00:13:10,623 --> 00:13:12,615 זה בסדר, רואן. היא איתי. 266 00:13:19,932 --> 00:13:20,932 אוף. 267 00:13:22,302 --> 00:13:24,897 אם זה מהסלקי שבמזרקה המזרחית, 268 00:13:24,971 --> 00:13:26,735 אולי כדאי לך להיבדק לגבי מחיאת כפיים. 269 00:13:26,806 --> 00:13:29,332 אלוהים אדירים, כמה שאני שמח לראות אותך. 270 00:13:29,442 --> 00:13:30,819 איך יצאת מהממלכה האתרית? 271 00:13:30,843 --> 00:13:32,072 סיפור ארוך. 272 00:13:32,545 --> 00:13:34,537 העניין הוא, שמעתי את הקריאה שלך. 273 00:13:34,647 --> 00:13:38,516 אני כאן, וכן, אני יכול להשתמש במשקה ארור. 274 00:13:40,019 --> 00:13:41,112 לא היית פיכח/ה? 275 00:13:41,754 --> 00:13:44,087 אה. כן, בטח. 276 00:13:44,157 --> 00:13:47,321 ובכן, הממלכה האתרית הייתה הרבה. 277 00:13:49,996 --> 00:13:52,932 בוא נמצא בקבוק ואתה יכול לעדכן אותי. 278 00:13:54,934 --> 00:13:55,958 בְּסֵדֶר. 279 00:14:01,107 --> 00:14:06,341 הפרופסור הנודד שאינו יכול לנסוע הוא כעת הדיקן בפועל. 280 00:14:07,347 --> 00:14:09,145 סטודנטים מפוצצים את עצמם, 281 00:14:09,215 --> 00:14:15,212 ואני מניח שאתם האידיוטים שהוזזו את הירח, כפי שהוזזתם. 282 00:14:15,855 --> 00:14:17,687 כן, אבל מצאתי פתרון עוקף. 283 00:14:18,324 --> 00:14:21,556 אם אתה זורק כאילו הגובה שלך נמוך ב-1,000 רגל 284 00:14:21,661 --> 00:14:25,996 והפליאדות נמצאות שש מעלות צפונה יותר, ובכן, אז... 285 00:14:28,501 --> 00:14:29,501 הא. 286 00:14:30,203 --> 00:14:31,831 אם נשתמש בשינוי הזה על כל כישוף, 287 00:14:31,904 --> 00:14:37,036 אנחנו יכולים ללמד אנשים ליהוק בלי להתפוצץ או להפוך דברים לתרנגולות. 288 00:14:38,010 --> 00:14:39,330 מה קרה ליד שלך? 289 00:14:39,812 --> 00:14:42,145 חשבתי שהממלכה האתרית אמורה להיות טיול מהנה. 290 00:14:42,882 --> 00:14:43,906 כֵּן. 291 00:14:44,417 --> 00:14:47,581 לעזוב את זה, פחות. אבל לא הייתה לי ברירה. 292 00:14:48,254 --> 00:14:51,622 לא יכולתי להסתכן בכך שמישהו אחר ייפגע ממערכת האבטחה שבניתי. 293 00:14:53,593 --> 00:14:55,459 כן, אני יכול לבטל את זה, 294 00:14:55,561 --> 00:14:58,156 ואני אצטרך את המפתח הראשי, בבקשה. 295 00:15:00,366 --> 00:15:02,096 תודה. אה, חכה רגע, חכה רגע. 296 00:15:02,201 --> 00:15:05,035 עדיין יש לי בעיות סטודנטים לשים על הרדאר שלך. 297 00:15:05,104 --> 00:15:07,869 פני, אני חייב ללכת להציל מאות חיים. 298 00:15:07,940 --> 00:15:10,375 אני חושב שאתה יכול להתמודד עם כמה תלמידים מתבכיינים. 299 00:15:11,944 --> 00:15:13,913 רואה? האצלת סמכויות. 300 00:15:15,782 --> 00:15:18,013 תראו, יש לנו כאן אויב משותף. 301 00:15:18,084 --> 00:15:20,849 בריוניו של המלך האפל משתוקקים להפוך את חייך לגיהנום. 302 00:15:21,487 --> 00:15:23,786 תמיד התמודדנו עם בני אדם עוינים. 303 00:15:23,890 --> 00:15:26,621 כן, ובכן, לאחד הזה יש צבא. שבו אתה משרת. 304 00:15:26,726 --> 00:15:28,786 אני סמויה כדי שאוכל להשיג מידע עליו. 305 00:15:28,895 --> 00:15:30,906 שאנחנו יכולים לחלוק אחד עם השני עכשיו, 306 00:15:30,930 --> 00:15:33,092 אם רק היית מגדיר את הבן-זונה שלך לקבל. 307 00:15:33,199 --> 00:15:35,430 אוקיי, בואו ננמיך את הקצב, חברים. 308 00:15:35,501 --> 00:15:36,969 כולנו חברים כאן. 309 00:15:37,069 --> 00:15:38,264 סלח לי על הבוטות, פן, 310 00:15:38,371 --> 00:15:41,773 אבל בחירת החברים שלך גורמת לי לפקפק בבחירת בעל בריתנו. 311 00:15:41,841 --> 00:15:43,521 אולי אתה צעיר מדי או טיפש מדי מכדי לזכור, 312 00:15:43,576 --> 00:15:45,670 אבל אני המלך שעשה שלום עם עמך. 313 00:15:46,145 --> 00:15:47,222 זה מה שאתה חושב שעשית? 314 00:15:47,246 --> 00:15:48,246 כֵּן. 315 00:15:49,449 --> 00:15:50,449 רואן, חכה. 316 00:15:53,085 --> 00:15:54,451 אוקיי. מה היא חושבת שעשיתי? 317 00:15:54,520 --> 00:15:57,786 ובכן, מעט מאוד פיות שהכירו אותך עדיין בחיים היום, 318 00:15:57,857 --> 00:16:01,259 והשאר פשוט מכירים את סיפורה של המלך מרגו, 319 00:16:01,327 --> 00:16:05,264 אשר, במהלך מאות שנים, השתנה עם כל סיפור מחדש. 320 00:16:06,098 --> 00:16:08,499 אז אני נדפק על ידי משחק טלפון ענק. 321 00:16:08,601 --> 00:16:11,332 לא, לא, לא. משחקי טלפון זה כיף. זה, פחות. 322 00:16:11,437 --> 00:16:14,669 תראה, אתה אומר שעשית שלום. 323 00:16:15,541 --> 00:16:19,069 הם אומרים שהרסת את הממלכה שלהם ואפשרת ציד פיות לשם ספורט. 324 00:16:19,145 --> 00:16:21,114 זה תפוח אדמה אמיתי, תפוח אדמה. 325 00:16:21,180 --> 00:16:23,775 לא, זה שקר גס, ענק. 326 00:16:23,850 --> 00:16:26,718 תראה, מצאתי אותם, זכיתי באמונם. 327 00:16:27,286 --> 00:16:29,152 אתה חושב שזה היה לי קל אחרי... 328 00:16:30,456 --> 00:16:31,456 מה קרה לתינוק שלי? 329 00:16:32,024 --> 00:16:33,024 אבל עשיתי את זה. 330 00:16:33,326 --> 00:16:34,726 ואז אתה מתנקז פנימה 331 00:16:34,827 --> 00:16:36,659 ופשוט לדפוק את הכלב לגמרי. 332 00:16:36,729 --> 00:16:38,630 ולא בצורה טובה. אוקיי. 333 00:16:39,732 --> 00:16:41,291 אתה יודע מה? אתה צודק. 334 00:16:41,367 --> 00:16:43,131 אני... אה... 335 00:16:43,903 --> 00:16:45,701 כן, אני כן. 336 00:16:46,572 --> 00:16:48,837 ועכשיו הפיות צריכות לבטוח בשנינו. 337 00:16:49,809 --> 00:16:51,471 איך אני יכול לעזור שזה יקרה? 338 00:16:53,045 --> 00:16:54,138 זה לא ימצא חן בעיניך. 339 00:17:02,021 --> 00:17:03,455 אה, זה לא נכון. 340 00:17:06,459 --> 00:17:08,519 אני יודע מה אני עושה, אם לא אכפת לך. 341 00:17:09,462 --> 00:17:11,397 זו טעות. בוודאות. 342 00:17:12,932 --> 00:17:15,595 אני מתקן לחשים לנסיבות החדשות. זו מתמטיקה. 343 00:17:15,701 --> 00:17:17,135 אני לא עושה טעויות במתמטיקה. 344 00:17:17,904 --> 00:17:22,933 לא, אני מתכוון שזה כישוף לבישול בלי אש, 345 00:17:23,042 --> 00:17:26,570 אבל ברצינות, זה הולך להיות סטייק די נוראי. 346 00:17:27,079 --> 00:17:28,911 אתה צריך להבה כדי לפצל את החלבונים. 347 00:17:29,949 --> 00:17:31,076 מה אני יודע, בכל אופן? 348 00:17:32,051 --> 00:17:34,350 אתה מורה כאן? נוכל להיות עמיתים לעבודה. 349 00:17:34,420 --> 00:17:35,945 אני מתראיין למשרת בוטניקה. 350 00:17:36,956 --> 00:17:38,254 חמיש באך. 351 00:17:39,759 --> 00:17:40,920 אליס קווין. 352 00:17:42,328 --> 00:17:44,957 אתה לא קשור לסטפני קווין, נכון? 353 00:17:46,632 --> 00:17:48,726 נפגשנו בתערוכת פרחים נדירים. 354 00:17:49,535 --> 00:17:52,505 מצאתי את הסחלב שלה די מרשים. 355 00:17:53,439 --> 00:17:54,634 אוי, אלוהים. 356 00:17:55,074 --> 00:17:56,906 אה, לא, לא, שום דבר כזה. 357 00:17:56,976 --> 00:17:59,104 לעולם לא הייתי יוצאת עם בוטנאי אחר. 358 00:18:03,449 --> 00:18:04,917 רגע. לעזאזל. 359 00:18:05,952 --> 00:18:08,251 אני לא מבין. הפתרון שלי עבד. 360 00:18:08,621 --> 00:18:09,621 אוף. 361 00:18:09,722 --> 00:18:11,816 לפי המפיות של טוד, 362 00:18:11,924 --> 00:18:14,450 יש כוחות רעים 363 00:18:14,560 --> 00:18:18,292 מגיע ממלכה רחוקה כדי לפלוש. 364 00:18:18,731 --> 00:18:20,461 אתה חושב שזה מספיק כדי להמשיך? 365 00:18:20,800 --> 00:18:24,134 אה, פילורי נכבשה על ידי יצורי הטאקרים האלה, אז אלה בטח הם. 366 00:18:24,937 --> 00:18:25,937 אז אתה הולך. 367 00:18:27,173 --> 00:18:29,404 אנחנו יכולים להשתמש בעזרה שלך. אני יכול להשתמש בעזרה שלך. 368 00:18:31,377 --> 00:18:32,743 פוג חזר. 369 00:18:34,280 --> 00:18:36,112 אפילו לא רצית להיות פרופסור. 370 00:18:36,916 --> 00:18:38,694 אנחנו מדברים על גורלו של עולם שלם. 371 00:18:38,718 --> 00:18:40,016 האם לא עשינו את זה הרגע, בכל אופן? 372 00:18:41,454 --> 00:18:43,150 דקה אחת זו ההתכנסות ההרמונית, 373 00:18:43,255 --> 00:18:45,156 אז זה הירח ועכשיו פילורי? 374 00:18:45,658 --> 00:18:47,559 אנחנו לא יכולים פשוט... מה? לשבת ולהירגע? 375 00:18:48,027 --> 00:18:49,586 לא, אבל... קדימה, פני. 376 00:18:49,662 --> 00:18:50,960 תראה, אתה יודע מה אני מחפש. 377 00:18:51,464 --> 00:18:55,333 חיים. איתך, כאן, או איפה שלא יהיה, בכנות. 378 00:18:55,434 --> 00:18:56,458 למה לא פילורי? 379 00:18:56,569 --> 00:18:59,095 כי לא כל אפוקליפסה היא הבעיה שלנו. 380 00:18:59,572 --> 00:19:02,201 שרדנו את האחרון במעט, 381 00:19:02,308 --> 00:19:03,952 ולמה כל זה אם אנחנו לא יכולים להירגע 382 00:19:03,976 --> 00:19:05,410 על חוף ים איפשהו וליהנות מזה? 383 00:19:05,978 --> 00:19:07,207 תן לי לספר לך משהו. 384 00:19:07,613 --> 00:19:10,139 העולם לא מחכה לתזמון הנכון. 385 00:19:11,350 --> 00:19:12,943 אני רוצה לדעת כמה זמן אני צריך לחכות. 386 00:19:13,986 --> 00:19:16,683 אתה חי עד גיל 35, ואז אתה מסיים? 387 00:19:17,690 --> 00:19:19,522 או שזה לתמיד? 388 00:19:22,228 --> 00:19:23,639 אני מבין שאתה צריך קסם כדי שיהיה לך משמעות, אבל... 389 00:19:23,663 --> 00:19:25,131 אה, אני רואה מה זה. 390 00:19:25,498 --> 00:19:28,024 אתה חושב שזו תגובה לא רציונלית למות החבר הכי טוב שלי, 391 00:19:28,134 --> 00:19:29,625 ובסופו של דבר אני פשוט אתגבר על זה? 392 00:19:31,504 --> 00:19:33,666 ובכן, החישובים שלך היו נכונים קודם. 393 00:19:33,773 --> 00:19:35,503 בסדר, אבל זה בהחלט לא עכשיו. 394 00:19:35,908 --> 00:19:38,969 אני לא יודע למה, אבל אני חושב שהנסיבות פשוט השתנו שוב. 395 00:19:39,845 --> 00:19:41,780 אוי, שיט. אמרתי לפוג שזה בטוח. 396 00:19:41,847 --> 00:19:43,611 אם הוא ינסה להשתמש בתרופה שלי וזה יעבוד בצורה הפוכה... 397 00:19:44,150 --> 00:19:45,345 אני חייב להזהיר אותו, 398 00:19:45,451 --> 00:19:47,977 לפני שהוא מנסה לנטרל את מערכת האבטחה. 399 00:19:57,029 --> 00:19:58,622 ג'וליה, אני לא שופטת אותך. 400 00:20:00,032 --> 00:20:01,443 מותר לך להתאבל איך שאת רוצה. 401 00:20:01,467 --> 00:20:02,667 תודה על רשותך. 402 00:20:02,702 --> 00:20:04,534 כן, אבל החרא שאתה עושה משפיע גם עליי. 403 00:20:04,637 --> 00:20:06,071 אני חושב שאני לא יכול לעשות את מה שאני צריך לעשות 404 00:20:06,172 --> 00:20:08,232 אם אני מודאג איך זה ישפיע עליך. 405 00:20:08,340 --> 00:20:10,741 דואג לי? אני דואג לך. 406 00:20:10,843 --> 00:20:12,175 כן, זאת הבעיה. 407 00:20:12,812 --> 00:20:15,543 אז מה אתה אומר? 408 00:20:17,083 --> 00:20:18,415 אני חושב שאנחנו צריכים לסיים. 409 00:20:27,359 --> 00:20:29,738 פרוטוקולי חירום פעילים. למען ביטחונך האישי... 410 00:20:29,762 --> 00:20:31,025 לעזאזל? 411 00:20:31,097 --> 00:20:34,124 אנא הישארו במקומם והמתינו להוראות. 412 00:20:35,201 --> 00:20:38,933 פרוטוקולי חירום פעילים. למען ביטחונך האישי, 413 00:20:39,038 --> 00:20:41,906 אנא הישארו במקומם והמתינו להוראות. 414 00:20:41,974 --> 00:20:43,101 אוקיי, תזדרז. 415 00:20:43,209 --> 00:20:45,371 פרוטוקולי חירום פעילים. 416 00:20:45,444 --> 00:20:50,246 למען ביטחונכם, אנא הישארו במקומכם והמתינו להוראות. 417 00:20:51,851 --> 00:20:53,843 נראה שאתה לא הולך לפילורי אחרי הכל. 418 00:21:03,162 --> 00:21:05,495 תראה, באמת חשבתי שאני עושה את הדבר הנכון. 419 00:21:05,598 --> 00:21:07,123 על ידי גזילת מולדתנו? 420 00:21:07,233 --> 00:21:08,292 בכך שנותנים לך מקום 421 00:21:08,400 --> 00:21:10,562 היכן שאתה וביצי הפטריות המוזרות שלך תוכלו לשרוד. 422 00:21:10,636 --> 00:21:13,765 הבטחת מקלט והשארת אותנו פגיעים. 423 00:21:14,273 --> 00:21:16,299 כאשר עמך רדף אותנו 424 00:21:16,408 --> 00:21:18,809 כי לא הייתה לנו דרך להגן על עצמנו. 425 00:21:18,911 --> 00:21:20,243 נטשת אותנו. 426 00:21:21,614 --> 00:21:25,483 ואתם יכולים להבין איך זה יגרום לפיות להרגיש, 427 00:21:25,584 --> 00:21:26,711 את לא יכולה, מרגו? 428 00:21:26,986 --> 00:21:29,421 אוקיי, כן. כמובן שאני מצטער שעברת את זה. 429 00:21:30,189 --> 00:21:31,469 אבל זה היה אחרי שהשלטון שלי הסתיים. 430 00:21:31,724 --> 00:21:34,489 אתה באמת חושב שזה מצדיק את הנזק שגרמת? 431 00:21:35,161 --> 00:21:38,723 אלוהים. אתה יוצא החוצה ל-300 שנים ארורות. 432 00:21:38,798 --> 00:21:41,962 וחבורה של רכילות הופכת את כל חייך למשפטי נירנברג? 433 00:21:42,067 --> 00:21:43,160 מרגו. 434 00:21:43,269 --> 00:21:45,534 תראו, אמבט החלב הדיפלומטי הזה מאוד קבוקי, 435 00:21:46,605 --> 00:21:48,369 אבל תן לי לספר לך מה שאבא שלי תמיד אמר. 436 00:21:48,941 --> 00:21:50,671 "אי אפשר לתקן טיפשות." 437 00:21:50,776 --> 00:21:53,302 אם מדלגים על העובדה שהוא תמיד אמר לי את זה, אוסיף, 438 00:21:53,646 --> 00:21:55,342 אני לא הבעיה כאן. 439 00:21:55,447 --> 00:21:57,973 ואם לא תעבוד איתי כדי להפיל את מלך האופל, 440 00:21:58,184 --> 00:22:00,153 אתה טיפש של מדליית זהב אולימפית. 441 00:22:00,219 --> 00:22:02,552 הביצים של אמבר, מרגו. צאי החוצה. 442 00:22:04,924 --> 00:22:07,621 ביק בא. רוץ. התחבא. 443 00:22:09,662 --> 00:22:11,858 פרוטוקולי חירום פעילים. 444 00:22:12,131 --> 00:22:14,157 דין. דין... 445 00:22:14,500 --> 00:22:16,560 אנא הישארו במקומם והמתינו להוראות. 446 00:22:17,469 --> 00:22:19,301 פרוטוקולי חירום פעילים. 447 00:22:20,206 --> 00:22:22,004 פני. מה לעזאזל קורה כאן? 448 00:22:24,710 --> 00:22:27,407 אני חושש שהגישור הנסיבתי של אליס לא עבד. 449 00:22:27,947 --> 00:22:29,691 כשניסיתי לכבות את מערכת האבטחה, 450 00:22:29,715 --> 00:22:32,378 זה הפעיל את כל הגנות בית הספר בבת אחת. 451 00:22:33,052 --> 00:22:35,112 ואתה לא יכול לסגור את זה? אני מנסה. 452 00:22:35,187 --> 00:22:39,147 בינתיים, אני ממליץ בחום שתישאר במקום כדי שלא תתפוצץ, 453 00:22:39,558 --> 00:22:42,528 רוססו בחומצה, נאכלו על ידי נדלים, 454 00:22:42,595 --> 00:22:43,961 או הפך לאחד. 455 00:22:44,263 --> 00:22:45,697 זה בית ספר. 456 00:22:46,966 --> 00:22:48,643 היי, קיבלתי את רובו. אבל אנחנו עדיין צריכים... 457 00:22:48,667 --> 00:22:50,329 כן, אני יודע מה אנחנו צריכים. בואו נלך. 458 00:22:50,669 --> 00:22:51,669 ובכן, איך נוכל לעזור? 459 00:22:51,737 --> 00:22:53,501 לְהִשָׁאֵר בְּמָקוֹם. 460 00:22:53,572 --> 00:22:55,006 אליוט ואני דאגנו לזה. 461 00:22:55,708 --> 00:22:56,869 אתה מתכוון לטוד? 462 00:22:57,910 --> 00:22:59,742 כן. כמובן. 463 00:23:00,412 --> 00:23:01,710 זה לא מה שאמרתי? 464 00:23:02,514 --> 00:23:04,244 רגע. טוד, אני פשוט... 465 00:23:04,750 --> 00:23:07,185 הייתה לי שאלה קצרה לגבי משהו שאמר איש החזיר. 466 00:23:07,419 --> 00:23:08,419 כמובן. כן. 467 00:23:08,520 --> 00:23:10,716 איש החזיר של איזה פרופסור? 468 00:23:11,924 --> 00:23:15,156 איש החזיר. מאת פילורי. 469 00:23:16,061 --> 00:23:17,825 מה איתו? דין: טוד! 470 00:23:17,897 --> 00:23:19,422 סליחה. חייב לקפוץ. 471 00:23:21,734 --> 00:23:23,532 ראית את זה, נכון? 472 00:23:25,604 --> 00:23:27,368 לא היה לו מושג על מה אני מדבר. 473 00:23:27,439 --> 00:23:29,874 זה טוד. הוא תמיד חסר מושג. 474 00:23:30,576 --> 00:23:32,044 לא, אני אומר לך. משהו קורה. 475 00:23:33,646 --> 00:23:35,274 גם פוג מתנהג בצורה לא הגיונית, נכון? 476 00:23:36,248 --> 00:23:38,376 השתייה? הכוויות על הידיים שלו? 477 00:23:38,884 --> 00:23:40,964 פשוט חשבתי שהממלכה האתרית עשתה לו עניין. 478 00:23:41,320 --> 00:23:43,846 וראית גם מה טוד נשא, נכון? 479 00:23:44,757 --> 00:23:47,955 כלומר, אזוריט. מנסרות בונדוק, אבן בוק. 480 00:23:49,795 --> 00:23:51,559 כל זה שמור למייג'ור ארקנה. 481 00:23:51,630 --> 00:23:55,067 או שהם פשוט מנסים לתקן את לחשי האבטחה. 482 00:23:56,502 --> 00:23:57,502 אנחנו צריכים ללכת אחריהם. 483 00:23:57,603 --> 00:24:00,664 ולהיות נהפכים למרבה רגליים או משהו כזה? 484 00:24:00,973 --> 00:24:01,973 לא תודה. 485 00:24:02,675 --> 00:24:05,235 וגם, בלי להעליב, עדיף לא להיות לידך כרגע. 486 00:24:05,911 --> 00:24:08,813 מה? כן, מגניב. אוקיי, תישאר כאן לבד. אני אלך. 487 00:24:10,249 --> 00:24:12,775 ולהיות נדלים. לעזאזל. 488 00:24:15,387 --> 00:24:18,653 ובכן, זה בהחלט ראיון העבודה הכי מרגש שהייתי בו אי פעם. 489 00:24:19,959 --> 00:24:22,258 אני לא מבין למה אתה עדיין מקווה להגיע לפוג. 490 00:24:22,328 --> 00:24:25,059 הוא בבירור ניסה את שינוי הליהוק שלך וזה הצליח. 491 00:24:25,431 --> 00:24:27,191 למה אנחנו לכודים כאן מלכתחילה. 492 00:24:27,266 --> 00:24:28,632 אם הוא מנסה לתקן את זה, 493 00:24:28,701 --> 00:24:31,330 הוא יצטרך להבין איך להסתגל למצבנו הנוכחי. 494 00:24:31,437 --> 00:24:34,635 מקבל את התחושה שאתה לא חובב דברים שאתה לא יכול לחשב. 495 00:24:34,707 --> 00:24:37,438 אני מתחיל להבין למה אתה מבלה את כל זמנך סביב צמחים. 496 00:24:38,010 --> 00:24:40,070 פרוטוקולי חירום פעילים. 497 00:24:40,779 --> 00:24:43,715 למען ביטחונכם, אנא הישארו במקומכם והמתינו... 498 00:24:46,518 --> 00:24:47,518 לְחַרְבֵּן. 499 00:24:48,320 --> 00:24:50,312 איך הנסיבות ממשיכות להשתנות? 500 00:24:50,489 --> 00:24:52,458 אוקיי, מה אתה אומר שנשכח את הפתק, 501 00:24:52,524 --> 00:24:55,016 להפיל את המגנים האלה וללכת למצוא את הדיקן בעצמנו? 502 00:24:55,160 --> 00:24:56,992 אנחנו אפילו לא מצליחים ללהק כמו שצריך. 503 00:24:57,429 --> 00:24:59,898 ביטול הכישוף לא דורש את אותה קפדנות. 504 00:25:00,733 --> 00:25:04,033 זה כמו לעקור עשב שוטה עם שורש עמוק. 505 00:25:04,570 --> 00:25:11,477 רק צריך לרדת מתחת לזה בנקודה הנכונה, וזהו . 506 00:25:20,052 --> 00:25:23,454 אוקיי, אוקיי, אולי אני פשוט משלם על הביטחון של הבוטנאי הזה. 507 00:25:23,522 --> 00:25:25,166 אני לא חושב שאני צריך לנסות לחש ריפוי. 508 00:25:25,190 --> 00:25:27,659 אני חושב שזה עלול להחמיר את המצב. בית החולים? 509 00:25:28,127 --> 00:25:29,304 זה לכל אורך הקמפוס. 510 00:25:29,328 --> 00:25:32,321 אוקיי, אפשר להגיע לחממה? 511 00:25:32,765 --> 00:25:34,365 אולי יש שם משהו שאוכל להשתמש בו. 512 00:25:40,939 --> 00:25:42,259 הם פשוט היו כאן. 513 00:25:43,475 --> 00:25:44,738 מישהו בטח הזהיר אותם. 514 00:25:47,379 --> 00:25:48,711 חפשו באוהלים. 515 00:25:52,851 --> 00:25:55,047 חפש כאן. - נקה. 516 00:26:18,577 --> 00:26:22,981 היי. לא שמעת את הפקודה? תבדוק את האוהלים. עכשיו. 517 00:26:23,082 --> 00:26:24,106 בְּסֵדֶר. 518 00:26:27,252 --> 00:26:28,447 לָלֶכֶת. 519 00:26:34,927 --> 00:26:36,919 נו, נו. תראו מה מצאתי. 520 00:26:38,430 --> 00:26:39,430 הוא שתל את זה. 521 00:26:40,399 --> 00:26:43,164 הוא שתל את הזהב הזה. כמו שוטר רע. כמו שהמופע הזה מראה לך... 522 00:26:43,268 --> 00:26:44,566 כמו ויק מאקי ב"מגן". 523 00:26:45,137 --> 00:26:48,005 הרצת לי על טבען האמיתי של פיות? 524 00:26:48,707 --> 00:26:51,370 הם השתנו, כך נראה. 525 00:26:54,580 --> 00:26:58,415 ג'נט מבית פלוצ'ינסקי, מה את עושה כאן? 526 00:26:59,318 --> 00:27:01,753 הייתי איתכם כל הזמן. אלוהים. 527 00:27:02,020 --> 00:27:04,182 נשים הן פשוט בלתי נראות עבורך, נכון, אדוני? 528 00:27:05,023 --> 00:27:06,286 מזל טוב, ביק. 529 00:27:07,292 --> 00:27:10,626 עכשיו, האם לא כדאי שנחזיר את הזהב הזה למלכנו בהקדם האפשרי? 530 00:27:11,964 --> 00:27:14,195 נצוד את הפיות ביום אחר. 531 00:27:14,933 --> 00:27:16,561 ובלי ספק, למצוא עוד זהב. 532 00:27:17,836 --> 00:27:19,771 צנטוריונים, חזרה לוויטספיר. 533 00:27:23,108 --> 00:27:25,270 תודה על ההתראה. - בבקשה. 534 00:27:40,425 --> 00:27:42,189 זהירות. מוקשים. אלוהים. 535 00:27:47,166 --> 00:27:48,657 אה! היי, חברים. 536 00:27:49,368 --> 00:27:51,894 אממ... אתה לא אמור להיות בסגר? 537 00:27:52,504 --> 00:27:54,530 רציתי לעזור. מה אתה מתכנן? 538 00:27:54,673 --> 00:27:58,303 אה, כלום. רק, כאילו, להשיג אספקה. 539 00:27:58,610 --> 00:28:01,045 זה צינאבר. החרא הזה די רעיל. 540 00:28:01,647 --> 00:28:06,676 לא. זה קינמון. קינמון? 541 00:28:07,319 --> 00:28:09,879 איך קינמון יעזור עם מערכת האבטחה? 542 00:28:10,923 --> 00:28:12,789 דין פוג שאל אם אני יכול... 543 00:28:12,991 --> 00:28:14,391 למה אתה מתנהג כל כך חצוף? 544 00:28:14,493 --> 00:28:15,927 למה אתה מתנהג כל כך חצוף? 545 00:28:16,028 --> 00:28:17,724 אני תמיד מתנהג ככה, בסדר? 546 00:28:18,630 --> 00:28:22,499 אתה יודע, מה שיהיה. אני חייב להשיג את זה לפוג. לפוג. 547 00:28:22,868 --> 00:28:25,531 בגלל ה... בשביל הטוסט שלו. אני לא יודע. 548 00:28:25,637 --> 00:28:27,572 חכה. זהירות. יש מוקשים. 549 00:28:29,107 --> 00:28:30,166 תודה. 550 00:28:32,211 --> 00:28:34,043 שיט קדוש. 551 00:28:38,550 --> 00:28:42,180 אלוהים אדירים. האם פשוט מתתי? 552 00:28:56,034 --> 00:28:58,435 אתה רואה משהו שאנחנו יכולים להשתמש בו כתרופה? 553 00:28:58,837 --> 00:29:00,305 האם יש מדור לצמחי מרפא? 554 00:29:01,306 --> 00:29:02,306 אה... 555 00:29:02,741 --> 00:29:05,074 חפשו גרסאות של Plantago lanceolata. 556 00:29:05,544 --> 00:29:06,544 בְּסֵדֶר. 557 00:29:08,380 --> 00:29:09,780 כן, מצאתי את זה. 558 00:29:09,881 --> 00:29:12,544 אוקיי. אתה צריך להכין רטייה מהעלים. 559 00:29:20,425 --> 00:29:23,395 הפריחה הזאת, היא מעולם אחר. 560 00:29:23,862 --> 00:29:26,263 לא אמור להיות מסוגל אפילו לגדול כאן. למה לא? 561 00:29:26,698 --> 00:29:28,394 נסיבות שונות. 562 00:29:29,901 --> 00:29:32,063 כולם חשבו שהיא מתה לפני שהיא פיצחה את זה. 563 00:29:33,105 --> 00:29:34,185 על מה אתה מדבר? 564 00:29:38,076 --> 00:29:43,037 פרופסור המנוח שלך לאקסו-בוטניקה עבד על מעין טרריום לצמחים קסומים. 565 00:29:43,915 --> 00:29:45,315 הם לא צריכים רק מים או אור, 566 00:29:45,417 --> 00:29:47,943 הם דורשים נסיבות ספציפיות כדי לשרוד. 567 00:29:51,189 --> 00:29:54,626 זה כדי להתאים את הנסיבות לכל תנאי הגידול. 568 00:29:56,161 --> 00:29:58,130 ירח, גוף מים, גובה. 569 00:29:58,196 --> 00:29:59,630 אלוהים אדירים, אני חושב שאתה צודק. 570 00:30:01,166 --> 00:30:02,877 חכה, חכה, חכה. אתה עלול להרוג את הפרח. 571 00:30:02,901 --> 00:30:04,836 כן, או למצוא את הפתרון לקסם. 572 00:30:29,027 --> 00:30:30,359 וואו. זה באמת עבד. 573 00:30:30,462 --> 00:30:32,124 פשוט תשתוק לרגע. 574 00:30:32,964 --> 00:30:33,964 מה זה? 575 00:30:35,033 --> 00:30:36,524 אם פוג יקבל את הפתק שלי, 576 00:30:38,036 --> 00:30:40,164 אולי באמת אצליח לתקן את הבלגן הזה. 577 00:30:41,406 --> 00:30:43,841 אז, טוד אחר קשר אותך 578 00:30:43,942 --> 00:30:45,410 ונעל אותך בארון? 579 00:30:45,510 --> 00:30:47,843 כן, אבל אף פעם לא הייתי טוב עם קשרים, 580 00:30:47,946 --> 00:30:50,780 אז היה לי די קל לברוח. 581 00:30:50,849 --> 00:30:54,581 השאלה היחידה היא למה הרוע יתאום אותי 582 00:30:54,686 --> 00:30:57,315 רוצה להיפטר ממני מלכתחילה? 583 00:30:58,657 --> 00:31:01,126 כמובן. רשע. 584 00:31:01,526 --> 00:31:04,223 הוא לא היה התאום שלך. אני חושב שהוא מציר זמן אחר. 585 00:31:04,329 --> 00:31:06,525 רגע. באמת? לא, זה מצטבר. 586 00:31:06,598 --> 00:31:08,829 אתה יודע, שני הטודים, ועוד כינאבר, 587 00:31:08,900 --> 00:31:11,199 אשר, בפעם האחרונה שראיתי, שימש לקסם זמן. 588 00:31:11,269 --> 00:31:13,795 תמיד רציתי לפגוש מישהו מציר זמן אחר. 589 00:31:13,872 --> 00:31:18,606 רגע, חברים. מה אם דין פוג הוא לא הפוג שלנו? 590 00:31:18,877 --> 00:31:22,006 תאר אותו. תמללתי את זיכרונותיו. אני מכיר את כל 40 פוגים. 591 00:31:22,080 --> 00:31:23,480 אפילו קיבלו כינויים לחלק מהם. 592 00:31:24,249 --> 00:31:27,242 "פדורה פוג", "קוקאין פוג", "סווינגר פוג". 593 00:31:27,352 --> 00:31:29,617 למעשה, שני האחרונים הם אותו פוג. 594 00:31:29,721 --> 00:31:31,690 ובכן, זה שתיין כבד. 595 00:31:31,757 --> 00:31:33,134 לא, זה לא באמת מצמצם את זה. 596 00:31:33,158 --> 00:31:35,992 אוקיי, יש לו כוויות על הידיים. הוא קורא לך, לאחרים לך, "אליוט". 597 00:31:36,061 --> 00:31:38,724 הוא... אוי, קקי. 598 00:31:40,198 --> 00:31:41,222 מַה? 599 00:31:42,734 --> 00:31:44,726 אני קורא לזה "פסיכו פוג". 600 00:31:45,270 --> 00:31:48,468 תראה, בציר זמן 17, Brakebills די התפוצץ. 601 00:31:48,573 --> 00:31:50,064 הרגו כמעט את כולם. 602 00:31:50,175 --> 00:31:52,110 והכוויות האלה על ידיו של פוג, 603 00:31:52,210 --> 00:31:54,372 הם כי הוא זה שעשה את זה. 604 00:31:54,446 --> 00:31:56,005 נו, מה הוא היה עושה כאן? 605 00:31:56,081 --> 00:31:59,017 פסיכו פוג? בואו לא נחכה לגלות, בסדר? 606 00:31:59,117 --> 00:32:00,881 בוא נלך. אוקיי. 607 00:32:06,024 --> 00:32:07,754 קצת יותר משישה פאונד. 608 00:32:08,260 --> 00:32:10,058 מספיק כדי להרגיע את החיילים והפועלים 609 00:32:10,128 --> 00:32:11,255 לפחות להערב. 610 00:32:12,130 --> 00:32:13,758 אתה בטוח שאתה יכול להוציא עוד? 611 00:32:14,566 --> 00:32:17,058 לא, אדוני. בוודאות. 612 00:32:18,904 --> 00:32:20,429 אוף! 613 00:32:23,642 --> 00:32:26,305 מריח כמו חרא. 614 00:32:28,280 --> 00:32:30,909 אני לא שולט איפה הפיות מסתירות את עושרן הגנוב. 615 00:32:31,817 --> 00:32:33,649 ובכן, כל עוד זה משתלם כמו זהב. 616 00:33:05,016 --> 00:33:07,008 הסקלוואג הזה הוא כל כך ויק מאקי. 617 00:33:07,719 --> 00:33:09,187 חיפושיות מחרבנות זהב. 618 00:33:09,855 --> 00:33:12,950 כולם אמרו שהם נכחדו כבר מאות שנים. 619 00:33:13,325 --> 00:33:14,987 שמועה שהחלה על ידי משפחת פיקוויק, אני מתערב. 620 00:33:15,861 --> 00:33:17,830 אני חושב שאנחנו מסתכלים על סוד משפחתי קטן. 621 00:33:21,500 --> 00:33:23,060 תודה לאל שקיבלתי את הפתק שלך בזמן. 622 00:33:23,668 --> 00:33:27,002 אני חושב שאנחנו באמת יכולים לסגור את מערכת האבטחה הארורה הזאת. 623 00:33:27,105 --> 00:33:28,368 אם אני צודק, 624 00:33:28,473 --> 00:33:30,806 זה אמור להתאים את הנסיבות בכל החממה. 625 00:33:32,010 --> 00:33:33,444 מאפשרים לנו ללהק. 626 00:33:33,745 --> 00:33:35,543 בואו נבדוק את זה קודם, טוב? 627 00:33:41,019 --> 00:33:42,043 לא רע, קווין. 628 00:33:42,521 --> 00:33:44,581 האם נוכל לתקן את הסגר עכשיו? - אני חושב שכן. 629 00:33:45,156 --> 00:33:46,749 אני רק צריך דבר אחרון מטוד. 630 00:33:47,359 --> 00:33:49,385 צינאבר, נכון? טוד לא הצליח להגיע. 631 00:33:50,061 --> 00:33:51,290 מִצטַעֵר. 632 00:33:52,197 --> 00:33:53,197 מה קורה? 633 00:33:53,565 --> 00:33:55,727 פוג הוא לא מי שהוא טוען שהוא. אז מי הוא? 634 00:33:55,834 --> 00:33:57,996 הוא דין פוג מקו זמן 17. 635 00:33:58,136 --> 00:34:00,901 הסגר לא היה תאונה, נכון? אתם גרמתם לזה לקרות. 636 00:34:01,540 --> 00:34:02,540 אולי כן. 637 00:34:06,177 --> 00:34:09,238 קח עוד צעד אחד ואני אפגע בהם. 638 00:34:10,348 --> 00:34:15,252 עכשיו, בבקשה, תגישו לי את הכינאבר. 639 00:34:15,353 --> 00:34:18,619 מה אתה הולך לעשות עם זה? אני הולך לתקן את הדברים. 640 00:34:19,591 --> 00:34:20,735 ראיתי את הדבר הזה בעבר. 641 00:34:20,759 --> 00:34:23,729 זה המכשיר שסטופארד בנה כדי לנוע בין קווי זמן. 642 00:34:23,795 --> 00:34:28,028 כן. לקחתי ממנו את זה כדי להגיע לכאן, ואז עשיתי כמה שינויים. 643 00:34:28,099 --> 00:34:31,627 מספיק כדי לקחת את כל ברייקבילס הביתה איתי. 644 00:34:38,410 --> 00:34:43,815 וואו. תקשיב. היי. תראה, הבנתי. גם ציר הזמן שלי היה מבולגן. 645 00:34:44,549 --> 00:34:47,747 אבל יש לך כאן ברייקבילס בלי פוג. 646 00:34:47,819 --> 00:34:49,344 למה שלא פשוט תישאר? 647 00:34:52,824 --> 00:34:54,656 פני, בטח. 648 00:34:55,560 --> 00:34:58,894 כשדברים מתחילים להשתבש, פשוט תעברו לציר הזמן הבא. 649 00:34:58,964 --> 00:35:00,592 כמה מתאים מאוד. 650 00:35:00,699 --> 00:35:03,726 אבל לא הרסת את הברייקבילס שלך וכולם מתו? 651 00:35:03,802 --> 00:35:07,796 כן. צעד שנקטתי כדי לנסות להכיל את הנזק שהחיה עלולה לגרום. 652 00:35:08,907 --> 00:35:10,273 וכאשר זה נכשל, 653 00:35:10,375 --> 00:35:12,708 ג'יין צ'אטווין צריכה לעבור ללולאת הזמן הבאה, 654 00:35:13,078 --> 00:35:17,243 בזמן שהייתי צריך להישאר מאחור ולחיות עם ההשלכות הארורות. 655 00:35:17,315 --> 00:35:20,251 ציר הזמן שלך המשיך למרות שג'יין איפסה אותו? 656 00:35:20,318 --> 00:35:21,318 כן, יקירתי. 657 00:35:21,419 --> 00:35:23,320 האם נפלת על הראש בציר הזמן הזה? 658 00:35:24,089 --> 00:35:26,718 אתה אמור להיות מכיר היטב את השערת הרב-יקומים. 659 00:35:27,158 --> 00:35:30,094 כפי שמתברר, אחת מההשלכות הארורות 660 00:35:30,161 --> 00:35:32,187 גיליתי שיש לי בת בוגרת. 661 00:35:32,597 --> 00:35:35,965 חי כרגע בקו הזמן הפוסט-אפוקליפטי שלי 662 00:35:36,034 --> 00:35:38,731 כמעט ללא קוסמים חיים וללא משאבים. 663 00:35:38,803 --> 00:35:43,935 אני צריך את ברייקבילס הזה וכל מי שנמצא בו כדי לתקן את המקום שממנו באתי. 664 00:35:44,442 --> 00:35:48,436 אי אפשר לעקור את כולם בציר הזמן הזה 665 00:35:48,513 --> 00:35:49,776 רק כדי להיות אבא טוב, בסדר? 666 00:35:50,148 --> 00:35:51,148 תסתכלו עליי. 667 00:35:52,951 --> 00:35:54,852 אבא השנה המזורגג. 668 00:35:55,987 --> 00:36:01,756 פני, אם את חכמה, את תתני לי את הכינאבר הזה ותצטרפי אליי. 669 00:36:02,427 --> 00:36:03,895 לא נשמע לי חכם מדי. 670 00:36:04,362 --> 00:36:06,991 ובכן, אתה לא יכול לנסוע יותר. כן? 671 00:36:08,533 --> 00:36:11,196 אני מכיר מדיום בציר הזמן שלי שאולי יוכל לתקן אותך. 672 00:36:11,703 --> 00:36:14,832 ההתמחות שלה היא לשחרר יכולות סמויות. 673 00:36:14,906 --> 00:36:17,068 היא עשתה מחקרים מקיפים על מטיילים. 674 00:36:17,542 --> 00:36:20,808 ואני מזיין אותה. 675 00:36:24,816 --> 00:36:27,786 פני, את לא באמת שוקלת... 676 00:36:28,253 --> 00:36:31,189 ולתקן את ה-GPS שלי? למה לא? 677 00:36:32,624 --> 00:36:35,526 כי לכולם בציר הזמן הזה מגיע ברייקבילס. 678 00:36:37,262 --> 00:36:38,822 כן, ובכן, אני לא מציר הזמן הזה. 679 00:36:42,033 --> 00:36:43,092 רגע. דין פוג, לא! 680 00:37:01,119 --> 00:37:04,419 לעזאזל. מה קרה? 681 00:37:04,956 --> 00:37:06,390 הכינאבר הזה שנתנו לך? 682 00:37:06,491 --> 00:37:07,731 החלפנו אותו בקינמון. 683 00:37:08,660 --> 00:37:10,140 לא משחק יפה כל כך עם קסם הזמן. 684 00:37:10,195 --> 00:37:12,721 למעשה קיבלנו את הרעיון מטוד לפני שהוא... 685 00:37:14,032 --> 00:37:15,864 אתה יודע מה? לא משנה. 686 00:37:17,435 --> 00:37:19,515 עכשיו, מה דעתך להראות לנו איך להסיר את הסגר הזה? 687 00:37:23,374 --> 00:37:24,752 הריח הוא איך ידעת? 688 00:37:24,776 --> 00:37:27,871 קראתי על החיפושיות שהפרישו זהב, 689 00:37:28,613 --> 00:37:30,733 אבל לכולנו נאמר שהם נעלמו לפני דורות. 690 00:37:32,117 --> 00:37:36,282 באופן מפתיע, ביק עוסק כולו בהצלת מינים בסכנת הכחדה. 691 00:37:38,156 --> 00:37:39,283 מגוחך, אדוני. 692 00:37:39,390 --> 00:37:41,791 כבר חיפשו את הדירות שלך, ביק. 693 00:37:42,527 --> 00:37:44,962 ברור שלפיות מעולם לא היה זהב, 694 00:37:45,063 --> 00:37:46,861 ולביק מעולם לא הייתה סיבה לשנוא אותם. 695 00:37:48,933 --> 00:37:52,426 הם לא פילוריאנים. זו סיבה מספקת. 696 00:37:53,104 --> 00:37:55,733 האם דמם החף מפשע היה מוכתם על ידיי? 697 00:37:56,307 --> 00:37:58,503 איזו פיה חפה מפשע? 698 00:37:58,610 --> 00:38:00,511 אממ... כולם. 699 00:38:03,181 --> 00:38:06,174 אדוני, בבקשה. זה שערורייתי. 700 00:38:06,284 --> 00:38:07,752 היה סביר! 701 00:38:08,887 --> 00:38:11,516 זה היה מספק. אני כל כך מצטער. 702 00:38:12,157 --> 00:38:13,250 זה לא יכול היה להיות קל. 703 00:38:13,324 --> 00:38:15,122 אני יודע כמה סמכת עליו. 704 00:38:15,493 --> 00:38:17,792 לא. תודה. 705 00:38:19,164 --> 00:38:21,998 על שהבאת קצת כנות לטירה הזאת. 706 00:38:25,770 --> 00:38:27,898 ביק לא הפך את סב לחשוך. 707 00:38:28,740 --> 00:38:30,072 הוא חשוך. 708 00:38:30,842 --> 00:38:32,777 אני מחבב אותו, בסדר? 709 00:38:32,844 --> 00:38:35,541 אולי אני אוהב אותו כי אני מקווה שהוא לא דפוק. 710 00:38:35,647 --> 00:38:38,139 אולי אני אוהב אותו כי אני מקווה שהוא כזה. 711 00:38:39,083 --> 00:38:40,346 כי גם אני כזה. 712 00:38:41,386 --> 00:38:42,979 אולי כל מה שמגיע לי זה דפוק. 713 00:38:43,087 --> 00:38:45,366 אתה יודע, כשאתה חושב ככה, זה כל מה שאי פעם תקבל. 714 00:38:45,390 --> 00:38:46,824 למה כל כך אכפת לך? 715 00:38:47,158 --> 00:38:48,854 מה? אני לא. 716 00:38:49,828 --> 00:38:51,348 אבל מה שקורה לך, קורה לי. 717 00:38:51,396 --> 00:38:53,922 ואני לא רוצה שהוא יקרה לי. 718 00:38:56,000 --> 00:38:57,332 אני יודע שמגיע לי יותר טוב. 719 00:39:00,772 --> 00:39:02,001 ניחוש פרוע. 720 00:39:02,574 --> 00:39:05,510 אמא שלך ואבא שלך אהבו אותך ללא תנאי. 721 00:39:06,711 --> 00:39:09,146 איך ידעת? איך אני לא יכולתי? 722 00:39:15,053 --> 00:39:16,715 מה עשית עם פוג 17? 723 00:39:17,388 --> 00:39:18,748 אי אפשר לעצור אותו, אי אפשר לשחרר אותו, 724 00:39:18,823 --> 00:39:20,103 אז שמנו אותו בחדר הנקי. 725 00:39:20,592 --> 00:39:21,719 הוא לא יכול לזרוק שם, 726 00:39:21,826 --> 00:39:25,024 אז לפחות ככה, אם יש עוד משהו שמשתבש ב-Brakebills 727 00:39:25,129 --> 00:39:27,030 יש פוג שאני יכול לדבר איתו על זה. 728 00:39:27,131 --> 00:39:28,963 יש דבר אחד שאני בטוח לגביו. 729 00:39:29,500 --> 00:39:32,026 דברים בהחלט ימשיכו להשתבש כאן. 730 00:39:32,871 --> 00:39:35,272 יש לי תיאוריה למה קסם לא עובד כמו שצריך. 731 00:39:35,840 --> 00:39:37,399 למדתי את לוח הבקרה 732 00:39:37,508 --> 00:39:41,036 ויש קריאה על הנסיבות השוררות מחוץ לטנק. 733 00:39:41,145 --> 00:39:43,546 ובכן, הירח היה בכל מקום. 734 00:39:44,515 --> 00:39:45,795 אני לא מבין. חשבתי... 735 00:39:46,584 --> 00:39:48,018 כלומר, כשתיקנו את הירח, 736 00:39:48,086 --> 00:39:49,446 זה היה כאילו אפילו לא שברנו את זה. 737 00:39:49,988 --> 00:39:51,820 אני חושב שהמשוגעים צדקו, 738 00:39:51,890 --> 00:39:54,553 ולירח יש רגשות. וכנראה שהיא כועסת עלינו. 739 00:39:55,827 --> 00:39:57,853 מעולה. איך מתקנים את זה? 740 00:40:00,231 --> 00:40:01,392 אין לי מושג, 741 00:40:01,466 --> 00:40:04,595 אז אני פשוט אמשיך ללמוד את לוח הבקרה בחממה 742 00:40:04,702 --> 00:40:07,729 ולראות איזה פתרון אני יכול להעלות. 743 00:40:09,240 --> 00:40:10,240 תודה. 744 00:40:10,375 --> 00:40:13,607 אה. אם כבר מדברים על זה, שמעתי שחברך הבוטנאי מרגיש טוב יותר. 745 00:40:14,646 --> 00:40:16,638 לא חבר שלי. סתם מישהו שעזרתי לו. 746 00:40:17,715 --> 00:40:20,275 אוקיי. ובכן, ועדת הגיוס נתנה לו הצעה, 747 00:40:20,385 --> 00:40:22,581 אז אתה עלול להיתקל בו בבוטני ביי. 748 00:40:23,655 --> 00:40:24,655 הממ. 749 00:40:25,857 --> 00:40:27,120 מעולה. 750 00:40:31,129 --> 00:40:34,065 כן, כנראה שאני גם צריך ללכת. 751 00:40:34,599 --> 00:40:35,599 כֵּן. 752 00:40:36,935 --> 00:40:37,935 עדיין נוסעים לפילורי? 753 00:40:39,370 --> 00:40:41,066 מישהו חייב לעצור את האפוקליפסה. 754 00:40:41,139 --> 00:40:42,573 וזה חייב להיות אתה. 755 00:40:43,474 --> 00:40:44,567 פֶּנִי. 756 00:40:45,209 --> 00:40:46,233 רַק... 757 00:40:49,847 --> 00:40:53,113 בציר הזמן שלי, נתתי לך לצאת למסע לפילורי בלעדיי 758 00:40:53,217 --> 00:40:54,378 ומעולם לא חזרת. 759 00:40:56,387 --> 00:40:57,480 אני לא כזאת ג'וליה. 760 00:40:58,489 --> 00:41:01,425 אני יודע. אני לא... לא סתם באתי לכאן והחלפתי את ג'וליאס. זה... 761 00:41:02,927 --> 00:41:05,260 אתה שונה לגמרי. אלוהים, אין לך מושג. 762 00:41:06,130 --> 00:41:07,770 הדבר היחיד שיש לכם במשותף בוודאות 763 00:41:07,832 --> 00:41:10,631 גם אני לא יכולתי לעצור אותה כשהיא שמה לה למטרה משהו. 764 00:41:15,506 --> 00:41:16,769 אני חייב לעשות את זה, פני. 765 00:41:18,443 --> 00:41:19,638 אני יודע. 766 00:41:21,946 --> 00:41:23,539 אני פשוט לא יכול לעבור את זה שוב. 767 00:41:28,019 --> 00:41:29,453 וכך הנה אנחנו כאן. 768 00:41:31,622 --> 00:41:32,622 הנה אנחנו כאן. 769 00:41:35,893 --> 00:41:36,952 תהיי בטוחה, ג'וליה. 770 00:41:39,897 --> 00:41:40,897 כֵּן. 771 00:41:52,977 --> 00:41:56,175 כפי שאמרתי למרגו, אנחנו אסירי תודה עמוקות. 772 00:41:56,848 --> 00:41:58,441 סיכנת הכל בשבילנו. 773 00:41:59,517 --> 00:42:01,679 המעט שאנחנו יכולים לעשות זה להראות לכם את האמת. 774 00:42:03,554 --> 00:42:04,554 בדרך הזאת. 775 00:43:43,521 --> 00:43:47,151 כוחות הרשע נכנסים לקרחת יער 776 00:43:47,258 --> 00:43:50,990 מגיע מממלכה רחוקה לפלוש 777 00:43:51,095 --> 00:43:53,121 עלינו לאטום את דלת המוות 778 00:43:53,197 --> 00:43:55,098 נבוא בשביל כל אחד ואחת 779 00:43:55,166 --> 00:43:56,794 הורסים את כל הטבע 780 00:43:56,868 --> 00:43:58,427 בלה, בלה, בלה, כולם 781 00:43:58,503 --> 00:43:59,664 זוכרת? ג'וליה: מממ-הממ. 782 00:43:59,770 --> 00:44:01,136 החרמן, החרמן... 783 00:44:02,305 --> 00:45:02,641 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm