"The Magicians" Acting Dean
ID | 13179961 |
---|---|
Movie Name | "The Magicians" Acting Dean |
Release Name | Magicians S05E07 HEB TG |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 10203856 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,663
בעבר ב"קוסמים"...
2
00:00:03,537 --> 00:00:04,664
צ'רלטון?
3
00:00:05,105 --> 00:00:07,665
הייתי נוסע בתת-מודע שלך.
4
00:00:07,741 --> 00:00:08,834
עַכשָׁיו...
5
00:00:09,042 --> 00:00:10,874
אני עדיין בתוך הראש שלך.
6
00:00:10,978 --> 00:00:12,344
אבל החלק המודע.
7
00:00:12,679 --> 00:00:15,171
וואו, אני לא פרופסור.
8
00:00:15,315 --> 00:00:17,807
פני, את המטיילת היחידה שלמדה בברקבילס
9
00:00:17,885 --> 00:00:19,125
חיים כעת על כוכב הלכת הזה.
10
00:00:19,386 --> 00:00:23,187
מה שהופך אותך לכשיר הרבה יותר ללמד אותם מכל אחד אחר שלי.
11
00:00:23,290 --> 00:00:24,290
זה פוג.
12
00:00:24,391 --> 00:00:28,829
הוא תקוע בעולם האתרי, וזו אשמתי.
13
00:00:28,896 --> 00:00:32,663
שלום. אני ביק מבית פיקוויק הנכבד.
14
00:00:34,868 --> 00:00:35,868
תפוס את זה.
15
00:00:35,936 --> 00:00:37,714
הייתי בפנים, ואני אומר לך,
16
00:00:37,738 --> 00:00:42,233
זה גסטפו ארור של צעדת אווזים, חוטפת פיות וטיהור אתני.
17
00:00:48,515 --> 00:00:49,608
יֵשׁוּעַ.
18
00:00:50,751 --> 00:00:54,552
אז, הבחור החזיר הזה אמר לי שאני אמור לעשות משימה.
19
00:00:54,621 --> 00:00:57,853
כן, זה בסדר, טוד. תיקנו את זה.
20
00:00:58,025 --> 00:00:59,960
ההתכנסות ההרמונית כבר לא מתרחשת.
21
00:01:00,060 --> 00:01:02,791
אה, לא. הוא דיבר על פילורי.
22
00:01:03,196 --> 00:01:04,596
הסוף של פילורי?
23
00:01:05,065 --> 00:01:07,034
אז, הצלנו את העולם הלא נכון?
24
00:01:14,508 --> 00:01:19,811
משהו, משהו פילורי, ארץ מדהימה ביותר
25
00:01:20,414 --> 00:01:25,216
נדפק על ידי אסון והרבה לפני שתכננו
26
00:01:26,119 --> 00:01:27,553
לה-לה, בלה-בלה
27
00:01:27,621 --> 00:01:28,714
יְסוֹדִי
28
00:01:28,789 --> 00:01:30,815
ארץ ללא אלוהים
29
00:01:31,291 --> 00:01:34,090
צריך גיבור חדש לגמרי, בחור חסון בשם...
30
00:01:34,194 --> 00:01:36,060
טוד, בבקשה תפסיק. בסדר.
31
00:01:37,130 --> 00:01:38,996
אוקיי. אני רק רוצה להבהיר את זה.
32
00:01:39,299 --> 00:01:42,463
אז, איש החזיר נתן לך את המשימה בצורת שיר?
33
00:01:43,170 --> 00:01:46,436
כן. אולי שיניתי חלק מהשורות, אבל זו העיקר.
34
00:01:46,907 --> 00:01:48,705
יש גם, בערך, עוד שלושה פסוקים,
35
00:01:48,775 --> 00:01:51,404
והשינוי המרכזי הוא מסובך.
36
00:01:51,478 --> 00:01:53,709
או שאתה יכול פשוט לכתוב את זה. אה, כתבתי.
37
00:01:53,780 --> 00:01:56,272
החלקים שזכרתי, בכל אופן, על כמה מפיות,
38
00:01:56,383 --> 00:01:58,477
ואז על גב כף ידי, אבל אל תדאג.
39
00:01:58,585 --> 00:02:00,611
העברתי את זה למפית אחרת.
40
00:02:00,721 --> 00:02:02,485
אבל גרסה קצרה... תודה.
41
00:02:03,090 --> 00:02:04,615
פילורי בצרות צרורות.
42
00:02:05,425 --> 00:02:09,556
הוא אמר שהמוות מגיע. לכולם.
43
00:02:10,731 --> 00:02:12,927
ואז הוא חרז את זה עם "smeveryone".
44
00:02:14,201 --> 00:02:17,035
בכל מקרה, האם תוכל בבקשה לעזור לי?
45
00:02:17,504 --> 00:02:18,767
אני לא הולך לעזור לך.
46
00:02:20,140 --> 00:02:22,166
אני אקח פיקוד לחלוטין בשבילך.
47
00:02:22,643 --> 00:02:23,643
אה, תודה לאל,
48
00:02:23,744 --> 00:02:26,805
כי אני פחות מוכשר מבחינה מסוכנת לכך.
49
00:02:26,880 --> 00:02:28,940
אני יודע. הרשימות שלי נמצאות ב-Brakebills.
50
00:02:29,216 --> 00:02:31,856
כנראה שהייתי צריך להביא אותם. אוקיי. אז, אני אפגוש אותך שם.
51
00:02:32,886 --> 00:02:33,979
אוקיי, ביי. אוקיי.
52
00:02:37,324 --> 00:02:39,054
כן, לא שטעה, פילורי בצרות.
53
00:02:39,159 --> 00:02:40,991
מכונה בשם מלך האפל.
54
00:02:41,061 --> 00:02:44,293
או מי שמזמין דברים אפלים בשמו. אנחנו עדיין חוקרים.
55
00:02:44,364 --> 00:02:46,609
שהיינו קצת באמצעו עד שגררת אותנו לכאן
56
00:02:46,633 --> 00:02:48,158
כי היית בטוח שבייקון מק'סווין שפעת
57
00:02:48,235 --> 00:02:50,534
דיברתי על ההתכנסות ההרמונית.
58
00:02:50,637 --> 00:02:54,631
אופס, בטעות עצרנו את המוות של מיליארדי אנשים. אני מצטער.
59
00:02:54,708 --> 00:02:56,643
הממ. תראה, ניחשתי לא נכון,
60
00:02:56,710 --> 00:02:58,770
וזו הסיבה שאתם צריכים לחכות
61
00:02:58,845 --> 00:03:01,542
עד שאסיים לקרוא את הרשימות של טוד לפני שתמהרי לדרך.
62
00:03:01,648 --> 00:03:06,450
אמממ. אני לא צריך שטוד יגיד לי איזה חתיך הורס לי את הממלכה,
63
00:03:06,520 --> 00:03:08,648
אבל אם הוא ייתן לך רמז איך לעצור את מלך האופל,
64
00:03:08,722 --> 00:03:10,156
אתה יודע איפה למצוא אותנו.
65
00:03:10,223 --> 00:03:13,990
אה, ותגיד לג'וש להיפגש איתי אחרי שהוא יסיים את בר המצווה של האחיין שלו.
66
00:03:14,061 --> 00:03:16,690
אחי זורק הכל בשביל המשפחה. זה מוזר.
67
00:03:18,000 --> 00:03:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
68
00:03:28,575 --> 00:03:29,736
אוי, שיט.
69
00:03:31,678 --> 00:03:34,113
מצטער/ת שפספסתי את הפגישה. אני לא יכול/ה לנסוע.
70
00:03:34,214 --> 00:03:37,048
אף אחד מאיתנו לא יכול, אבל כולנו הגענו לכאן בזמן.
71
00:03:37,117 --> 00:03:39,279
כי ישיבת סגל חירום.
72
00:03:39,820 --> 00:03:41,097
כן, מה קורה? מה ליפסון אמר?
73
00:03:41,121 --> 00:03:43,852
ובכן, היא בתרדמת, אז לא הרבה. מה?
74
00:03:43,924 --> 00:03:47,088
אני לא יודע אם ניסית כבר ללהק היום, אבל לידיעתך, אל תעשה זאת.
75
00:03:47,194 --> 00:03:48,594
הנסיבות מעוותות.
76
00:03:48,695 --> 00:03:50,061
איזה אידיוט הזיז את הירח.
77
00:03:50,130 --> 00:03:51,189
אוי, שיט.
78
00:03:51,264 --> 00:03:53,824
הדיקן בפועל ליפסון איפס את מחלקות הקמפוס,
79
00:03:53,900 --> 00:03:56,028
לא הבין שהנסיבות השתנו.
80
00:03:56,403 --> 00:03:58,323
מערכת האבטחה של פוג הופעלה נגדה במקום זאת.
81
00:03:58,772 --> 00:04:00,434
האם היא תהיה בסדר? ממה ששמעתי,
82
00:04:00,540 --> 00:04:01,940
היא לא איבדה שום דבר חיוני.
83
00:04:02,142 --> 00:04:05,408
רובו יצמח בחזרה. אבל אנחנו אפילו לא יכולים לרפא אותה, כי...
84
00:04:05,512 --> 00:04:06,741
איזה אידיוט הזיז את הירח.
85
00:04:06,847 --> 00:04:07,871
כן, הבנתי. כן.
86
00:04:09,583 --> 00:04:11,074
אה... אה...
87
00:04:11,151 --> 00:04:12,847
האם תוכל לכבות את מערכת האבטחה
88
00:04:12,919 --> 00:04:14,079
לפני שמישהו אחר ייפגע?
89
00:04:14,521 --> 00:04:17,252
הדיקן של ברייקבילס יכול, עם זה. בתיאוריה.
90
00:04:17,557 --> 00:04:20,857
למרות זאת, זה מה שליפסון עשתה כשהיא הגיעה...
91
00:04:20,927 --> 00:04:22,691
אוקיי, אז מה? אז אתה אחראי?
92
00:04:23,597 --> 00:04:24,597
פספסת את ההצבעה.
93
00:04:25,031 --> 00:04:26,476
זה מגניב. באמת שלא אכפת לי פחות.
94
00:04:26,500 --> 00:04:29,470
לא, פני. זו עבודה נוראית. אף אחד לא רוצה אותה.
95
00:04:29,803 --> 00:04:32,329
כולנו הצבענו עבורך.
96
00:04:33,406 --> 00:04:36,035
יא אידיוטים.
97
00:04:36,443 --> 00:04:38,363
מה לעזאזל אני בכלל אמור לעשות עם זה?
98
00:04:38,411 --> 00:04:41,313
ובכן, אם הייתי יודע את זה, לא הייתי נותן לך את זה.
99
00:04:41,915 --> 00:04:43,884
בהצלחה.
100
00:05:02,269 --> 00:05:03,909
לאן לעזאזל פן יכלה ללכת?
101
00:05:04,204 --> 00:05:05,204
אני יודע. נכון?
102
00:05:05,305 --> 00:05:08,173
נתתי לה אחת, שתיים... ובכן, כמה עבודות.
103
00:05:08,275 --> 00:05:10,506
אבל הכותרת הייתה להישאר במקום
104
00:05:10,610 --> 00:05:12,810
ולמצוא את השרוול עם הקשוח לציד פיות.
105
00:05:19,486 --> 00:05:21,079
אוקיי, הוא פחד ממך? כן.
106
00:05:21,154 --> 00:05:22,918
כולם חושבים שזה הזמן שלי בחודש.
107
00:05:22,989 --> 00:05:24,958
אישה או זאב? למי אכפת?
108
00:05:25,025 --> 00:05:27,003
כך או כך, גרם לי לפחד שהם גם ידממו,
109
00:05:27,027 --> 00:05:29,087
אז אני פטור מהמציאות לכמה שבועות.
110
00:05:29,162 --> 00:05:32,462
היתרון של לצעוד עם חבורה של סקרוטים שאין להם מושג איך חלקי גוף של נשים עובדים.
111
00:05:32,532 --> 00:05:33,659
מממ.
112
00:05:37,804 --> 00:05:41,400
כן, כיס-פול המעולה שלך. זה ייעשה מיד.
113
00:05:41,508 --> 00:05:44,637
גם הכנתי תה תלתן. האהוב עליך.
114
00:05:46,046 --> 00:05:47,947
מרמיטה ולדט דוחה.
115
00:05:48,248 --> 00:05:49,682
בעיות עם הבוס החדש, רייף?
116
00:05:49,783 --> 00:05:52,048
שמעתי שהיא חופן. בינינו.
117
00:05:53,420 --> 00:05:54,513
בינינו,
118
00:05:56,356 --> 00:05:59,190
גרטרוד, הקפיצה הגבוהה שלה, היא סיוט.
119
00:05:59,259 --> 00:06:01,854
למי יש את אוזן המלך? - למרבה הצער. כן.
120
00:06:01,962 --> 00:06:06,058
לקחתי איתה את העבודה כדי לנסות ולהפוך את מועצת המלך לידידותית יותר לבעלי חיים,
121
00:06:06,166 --> 00:06:10,570
אבל היצור הזה בוגד בעצמו. לעולם אל תסמוך על בעל חיים עם נרתיק.
122
00:06:11,004 --> 00:06:14,736
היא לא יותר מאשר בובה עבור היועץ הראשי של המלך.
123
00:06:14,841 --> 00:06:16,901
מי זה שוב מי? ביק פיקוויק.
124
00:06:17,043 --> 00:06:18,841
הטיפש הסקסיסטי שניהל את הטורניר?
125
00:06:18,912 --> 00:06:21,814
הוא הציע לה ארוכת רגליים עסקה נאה
126
00:06:21,882 --> 00:06:25,512
"להעביר" לצמיתות את כל החיות המדברות מעבר לחומות.
127
00:06:26,286 --> 00:06:29,586
לביק יש שנאה עמוקה לכל דבר שאינו אנושי.
128
00:06:29,689 --> 00:06:31,988
משמעות הלא אנושית היא פיות? - הממ-הממ.
129
00:06:32,058 --> 00:06:33,822
עמדתו של ביק יכולה גם להסביר
130
00:06:33,894 --> 00:06:36,295
למה ייתכן שיש טיהור מינים בלי שסב ידע.
131
00:06:36,396 --> 00:06:39,093
מה אתה, מכור לזין? אין סיכוי שסב לא יודע.
132
00:06:39,199 --> 00:06:41,577
קרו הרבה דברים שלא ידעתי עליהם כשהייתי המלך העליון.
133
00:06:41,601 --> 00:06:42,933
וזה היה בסדר כי היה לך אותי.
134
00:06:43,036 --> 00:06:44,516
והאיטיות שלה, אביגיל.
135
00:06:44,571 --> 00:06:45,571
אה.
136
00:06:46,006 --> 00:06:47,283
תראה, אנחנו נתווכח ואני אנצח אחר כך.
137
00:06:47,307 --> 00:06:49,218
עכשיו, אנחנו צריכים למצוא את פן, ולראות אם היא עשתה את עבודתה
138
00:06:49,242 --> 00:06:50,835
וקיבלתי כל מידע חדש על הפיות.
139
00:06:51,778 --> 00:06:53,747
אה. הייתי אמור לספר לך.
140
00:06:53,847 --> 00:06:56,078
אממ, לפני שהיא עזבה, פן אמרה,
141
00:06:56,917 --> 00:07:00,319
"המשרתת שבחוץ תהיה בקרוב בפנים."
142
00:07:01,288 --> 00:07:03,450
וב"בפנים" היא התכוונה...
143
00:07:03,556 --> 00:07:04,922
אני לא בטוח.
144
00:07:05,025 --> 00:07:07,585
לפעמים, היא מה שהחיות מכנות "משוגעת אנושית".
145
00:07:07,661 --> 00:07:08,754
משהו אחר?
146
00:07:08,862 --> 00:07:11,593
רק שהיא העזה לצאת ליערות הרוח.
147
00:07:11,665 --> 00:07:14,658
אה. אני הולך לסמוך עליה שהיא עושה את העבודה שלה, מבחינת פיות,
148
00:07:14,901 --> 00:07:16,267
ולא רק צפייה בציפורים.
149
00:07:16,369 --> 00:07:17,769
בוא נמצא אותה. קדימה אתה.
150
00:07:17,837 --> 00:07:19,772
אני אלך לכיוון חקירה אחר.
151
00:07:28,148 --> 00:07:29,148
כֵּן?
152
00:07:30,283 --> 00:07:33,481
פרופסור... כלומר, דין אדיודי?
153
00:07:34,254 --> 00:07:35,254
כן. תיכנס.
154
00:07:38,058 --> 00:07:39,321
יש לי בעיה.
155
00:07:40,460 --> 00:07:41,689
בעיה גדולה מאוד.
156
00:07:43,596 --> 00:07:44,859
מישהו גנב לי את הקלמר.
157
00:07:45,999 --> 00:07:48,093
מלא בסמים?
158
00:07:48,168 --> 00:07:50,694
עפרונות. עפרונות מיוחדים.
159
00:07:50,804 --> 00:07:54,935
וחשבת, "היי, זו בעיה שאני צריך להביא לדיקן."
160
00:07:55,008 --> 00:07:56,806
אני חושב שיש קונספירציה בעיצומה.
161
00:07:56,876 --> 00:08:00,074
ליגה של שובבות עם טעם לגרפיט יוקרתי.
162
00:08:03,616 --> 00:08:07,644
אז ניסינו להטיל כישוף טיהור ובמקום זאת זה יצר תרנגולות חיות.
163
00:08:08,788 --> 00:08:11,451
כל כך הרבה תרנגולות.
164
00:08:12,192 --> 00:08:17,688
אז, כנראה שקסמי הפוריות ומניעת הריון התחלפו,
165
00:08:17,797 --> 00:08:20,665
אז, אממ, יש לנו קצת סיטואציה.
166
00:08:22,469 --> 00:08:24,669
הם מיוחדים בגלל עמידותם למריחה ו...
167
00:08:27,207 --> 00:08:28,651
אני לא חושב שאתה לוקח אותי ברצינות רבה מדי.
168
00:08:28,675 --> 00:08:30,371
אני מבטיח לך שאני לא.
169
00:08:30,477 --> 00:08:32,969
כל האוויר שם פשוט הפך למים.
170
00:08:33,046 --> 00:08:35,208
אני לא אמור להיות חייב לדעת לשחות כדי ללמוד אסטרונומיה.
171
00:08:35,315 --> 00:08:37,216
לְהִסְתַלֵק.
172
00:08:39,519 --> 00:08:41,283
הפעם באמת הצלחנו, הא?
173
00:08:41,988 --> 00:08:43,286
זלדה הזהירה אותנו שזה יקרה.
174
00:08:43,356 --> 00:08:45,689
שינינו את נסיבות הירח לתמיד.
175
00:08:48,328 --> 00:08:51,389
מה אנחנו עושים? אנחנו מנסים לחיות עם מה שעשינו.
176
00:08:52,499 --> 00:08:53,694
חזרה ליסודות.
177
00:08:54,134 --> 00:08:56,603
גלה איך להטיל שוב. קסם 101.
178
00:08:56,703 --> 00:08:59,605
זו הסיבה שאני כאן. אבל אנחנו צריכים להבין את זה מהר.
179
00:08:59,706 --> 00:09:01,299
עצרנו את ההתכנסות ההרמונית,
180
00:09:01,374 --> 00:09:02,774
אבל עדיין יש יותר מדי קסם.
181
00:09:02,876 --> 00:09:06,404
נכון. ואם מתרחשת נחשול,
182
00:09:06,513 --> 00:09:11,247
כל כישוף שכבר הותקן יוגבר מחדש ל-11.
183
00:09:12,185 --> 00:09:13,244
ישו!
184
00:09:13,353 --> 00:09:16,084
חבל שפוג היה פיכח כשהוא עזב.
185
00:09:21,361 --> 00:09:23,057
מה זה? אני לא יודע.
186
00:09:24,731 --> 00:09:26,757
אבל הייתי אומר שזה מקרה חירום, לא?
187
00:09:28,902 --> 00:09:32,498
"למקרי חירום בלבד." זה בכלל לא רע.
188
00:09:32,572 --> 00:09:36,805
בהתבסס על לחשי האיתור עליו, חשבנו שאולי הוא נבנה כדי...
189
00:09:37,343 --> 00:09:38,343
כדי לזמן את פוג.
190
00:09:38,812 --> 00:09:40,332
חושבים שזה יכול להגיע לעולם האתרי?
191
00:09:40,747 --> 00:09:41,957
כלומר, קיידי אמר שהוא לא יכול לעזוב,
192
00:09:41,981 --> 00:09:43,950
אבל אולי נוכל להעביר מסר.
193
00:09:44,284 --> 00:09:46,253
אפילו אם נוכל לגרום לזה להגיע לפוג,
194
00:09:46,352 --> 00:09:48,981
שימוש בכל קסם כרגע עלול לגרום לתוצאות הפוכות, כמו שקרה לליפסון.
195
00:09:49,522 --> 00:09:51,252
תראו, תלמידים נמצאים בסכנה ממשית.
196
00:09:51,357 --> 00:09:55,385
הקמפוס הזה משתגע. אף אחד לא יודע מתי הגל הבא יגיע,
197
00:09:55,462 --> 00:09:57,658
ואין לי מושג איך לעזור.
198
00:09:57,764 --> 00:09:59,699
אני שונא להודות בזה, אבל אני חושב שפוג עשה זאת.
199
00:09:59,766 --> 00:10:01,428
הרבה יותר עבודה ממה שנתנו לו קרדיט עליה.
200
00:10:01,534 --> 00:10:02,534
אנחנו צריכים אותו בחזרה.
201
00:10:02,602 --> 00:10:05,003
ואם הדבר הזה לפחות יכול ליצור איתו קשר...
202
00:10:05,105 --> 00:10:06,385
נשמע שזה שווה את הסיכון.
203
00:10:07,740 --> 00:10:08,740
בְּסֵדֶר.
204
00:10:09,409 --> 00:10:10,468
וואו!
205
00:10:11,911 --> 00:10:13,031
אם החרא הזה יבאס אותי...
206
00:10:13,546 --> 00:10:15,174
מה לעזאזל, ג'וליה?
207
00:10:15,281 --> 00:10:16,943
אני בסדר. האם זה עבד?
208
00:10:19,752 --> 00:10:21,992
זה כנראה שבור כמו כל דבר אחר בבית הספר הזה.
209
00:10:28,595 --> 00:10:29,790
החובה קוראת.
210
00:10:35,602 --> 00:10:38,595
ישו. היי. איפה היית?
211
00:10:39,005 --> 00:10:40,439
טוב, אני צריך לישון לפעמים.
212
00:10:40,507 --> 00:10:42,267
וכל מה שאתה עושה לא כזה מעניין.
213
00:10:42,742 --> 00:10:45,735
אני חושב, מה שאני מפספס, אני פשוט אמצא במוח שלך אחר כך.
214
00:10:45,812 --> 00:10:48,475
איך אתם קוראים לזה? אממ, צפייה בינג'?
215
00:10:48,581 --> 00:10:50,106
אני חושש ממרד גלוי.
216
00:10:50,183 --> 00:10:52,118
הדרך הטובה והמהירה ביותר להשיג את זה...
217
00:10:52,185 --> 00:10:53,653
כדי להשיג מה? הוד מלכותך.
218
00:10:54,287 --> 00:10:56,984
זהב. העתודות שלנו מדולדלות.
219
00:10:57,056 --> 00:10:59,821
משכורותיהם של חיילינו ובוני המחסומים
220
00:10:59,893 --> 00:11:02,658
לא קיבלו שכר כבר שבועות, ושניהם מאיימים לשבות.
221
00:11:02,762 --> 00:11:06,130
הפסקת עבודה קלה ביותר עלולה לסכן את כולנו.
222
00:11:06,900 --> 00:11:08,869
כפי שדוחות מצביעים על כך,
223
00:11:08,968 --> 00:11:10,436
הנוטלים מתאספים בכוח.
224
00:11:11,704 --> 00:11:16,074
וזו הסיבה שעליי להוביל קבוצה של צנטוריונים אל יערות הרוח,
225
00:11:16,176 --> 00:11:19,340
ולמצוא את הזהב שהפיות גונבות ואוגרות.
226
00:11:20,180 --> 00:11:22,172
אוקיי, אבל זה באמת לא עוקב.
227
00:11:23,082 --> 00:11:26,519
פיות אוהבות פטריות ואמבטיות חלב.
228
00:11:27,353 --> 00:11:28,553
יש לך ניסיון איתם?
229
00:11:29,222 --> 00:11:30,315
אני כן, אדוני.
230
00:11:30,390 --> 00:11:32,256
בעיקר גרוע, נכון? לפי הזיכרון שלך.
231
00:11:32,358 --> 00:11:35,385
אז אתה יודע שהם לא אמינים באותה מידה שהם חמדנים.
232
00:11:36,262 --> 00:11:39,027
הם גנבו את הזהב של אזרחינו במשך שנים.
233
00:11:39,365 --> 00:11:40,993
אני והאנשים שלי נחזיר את זה.
234
00:11:41,067 --> 00:11:43,662
אם יורשה לי, הוד מלכותך.
235
00:11:43,736 --> 00:11:45,170
יש לי ניסיון עם פיות,
236
00:11:45,238 --> 00:11:47,730
ובעוד שהם מנהלי משא ומתן ערמומיים,
237
00:11:48,374 --> 00:11:49,672
הם לא גנבים.
238
00:11:50,710 --> 00:11:53,270
אם יש להם את הזהב של האזרחים שלנו,
239
00:11:53,379 --> 00:11:57,475
אולי זו אי הבנה שניתן לפתור בדרך דיפלומטית.
240
00:11:57,550 --> 00:11:59,917
התשלומים אמורים להתבצע לא יאוחר משקיעת החמה מחר.
241
00:12:00,019 --> 00:12:01,078
אני די מודע.
242
00:12:01,688 --> 00:12:03,179
וגם דיפלומטיה...
243
00:12:03,256 --> 00:12:05,555
תמיד ניתן לעקוב אחריו בכוח.
244
00:12:06,359 --> 00:12:07,952
אבל ההפך הוא הנכון לעיתים רחוקות.
245
00:12:10,597 --> 00:12:13,066
אוקיי, הבנתי את הכריזמה.
246
00:12:13,566 --> 00:12:14,590
האינטליגנציה שלו.
247
00:12:14,701 --> 00:12:16,533
הוא מלכותי אבל צנוע. זה נכון.
248
00:12:16,970 --> 00:12:18,080
זה עובד. - המממממ.
249
00:12:18,104 --> 00:12:19,572
אבל לסמוך עליו?
250
00:12:20,240 --> 00:12:21,606
בֶּאֱמֶת?
251
00:12:22,408 --> 00:12:26,607
אנחנו צריכים חמישה פאונד של זהב עד מחר, ועוד 15 עד סוף השבוע.
252
00:12:26,713 --> 00:12:29,308
או שחייו של כל פילוריאני נמצאים בסכנה.
253
00:12:32,418 --> 00:12:33,613
ללוות את פיקוויק.
254
00:12:34,153 --> 00:12:35,746
אם תמצא את מחנה הפיות,
255
00:12:35,855 --> 00:12:37,517
יש לך שעה אחת לנהל משא ומתן.
256
00:12:38,224 --> 00:12:39,556
אם זה ייכשל,
257
00:12:40,293 --> 00:12:44,060
אתה תרד ותניח לצנטוריונים לעשות כל מה שצריך.
258
00:12:45,231 --> 00:12:46,961
אני סומך על חוכמתך, אדוני.
259
00:12:56,075 --> 00:12:57,475
וואו. היי, קל.
260
00:12:58,444 --> 00:13:01,073
אני המלך מרגו. כולנו היינו חברים פעם.
261
00:13:01,781 --> 00:13:03,044
אה, אנחנו יודעים מי אתה.
262
00:13:04,517 --> 00:13:06,349
תראה. החבר שלי היה אמור למצוא אותך.
263
00:13:06,452 --> 00:13:07,630
אני חושב שאנחנו יכולים לעזור אחד לשני.
264
00:13:07,654 --> 00:13:08,654
מרגו?
265
00:13:10,623 --> 00:13:12,615
זה בסדר, רואן. היא איתי.
266
00:13:19,932 --> 00:13:20,932
אוף.
267
00:13:22,302 --> 00:13:24,897
אם זה מהסלקי שבמזרקה המזרחית,
268
00:13:24,971 --> 00:13:26,735
אולי כדאי לך להיבדק לגבי מחיאת כפיים.
269
00:13:26,806 --> 00:13:29,332
אלוהים אדירים, כמה שאני שמח לראות אותך.
270
00:13:29,442 --> 00:13:30,819
איך יצאת מהממלכה האתרית?
271
00:13:30,843 --> 00:13:32,072
סיפור ארוך.
272
00:13:32,545 --> 00:13:34,537
העניין הוא, שמעתי את הקריאה שלך.
273
00:13:34,647 --> 00:13:38,516
אני כאן, וכן, אני יכול להשתמש במשקה ארור.
274
00:13:40,019 --> 00:13:41,112
לא היית פיכח/ה?
275
00:13:41,754 --> 00:13:44,087
אה. כן, בטח.
276
00:13:44,157 --> 00:13:47,321
ובכן, הממלכה האתרית הייתה הרבה.
277
00:13:49,996 --> 00:13:52,932
בוא נמצא בקבוק ואתה יכול לעדכן אותי.
278
00:13:54,934 --> 00:13:55,958
בְּסֵדֶר.
279
00:14:01,107 --> 00:14:06,341
הפרופסור הנודד שאינו יכול לנסוע הוא כעת הדיקן בפועל.
280
00:14:07,347 --> 00:14:09,145
סטודנטים מפוצצים את עצמם,
281
00:14:09,215 --> 00:14:15,212
ואני מניח שאתם האידיוטים שהוזזו את הירח, כפי שהוזזתם.
282
00:14:15,855 --> 00:14:17,687
כן, אבל מצאתי פתרון עוקף.
283
00:14:18,324 --> 00:14:21,556
אם אתה זורק כאילו הגובה שלך נמוך ב-1,000 רגל
284
00:14:21,661 --> 00:14:25,996
והפליאדות נמצאות שש מעלות צפונה יותר, ובכן, אז...
285
00:14:28,501 --> 00:14:29,501
הא.
286
00:14:30,203 --> 00:14:31,831
אם נשתמש בשינוי הזה על כל כישוף,
287
00:14:31,904 --> 00:14:37,036
אנחנו יכולים ללמד אנשים ליהוק בלי להתפוצץ או להפוך דברים לתרנגולות.
288
00:14:38,010 --> 00:14:39,330
מה קרה ליד שלך?
289
00:14:39,812 --> 00:14:42,145
חשבתי שהממלכה האתרית אמורה להיות טיול מהנה.
290
00:14:42,882 --> 00:14:43,906
כֵּן.
291
00:14:44,417 --> 00:14:47,581
לעזוב את זה, פחות. אבל לא הייתה לי ברירה.
292
00:14:48,254 --> 00:14:51,622
לא יכולתי להסתכן בכך שמישהו אחר ייפגע ממערכת האבטחה שבניתי.
293
00:14:53,593 --> 00:14:55,459
כן, אני יכול לבטל את זה,
294
00:14:55,561 --> 00:14:58,156
ואני אצטרך את המפתח הראשי, בבקשה.
295
00:15:00,366 --> 00:15:02,096
תודה. אה, חכה רגע, חכה רגע.
296
00:15:02,201 --> 00:15:05,035
עדיין יש לי בעיות סטודנטים לשים על הרדאר שלך.
297
00:15:05,104 --> 00:15:07,869
פני, אני חייב ללכת להציל מאות חיים.
298
00:15:07,940 --> 00:15:10,375
אני חושב שאתה יכול להתמודד עם כמה תלמידים מתבכיינים.
299
00:15:11,944 --> 00:15:13,913
רואה? האצלת סמכויות.
300
00:15:15,782 --> 00:15:18,013
תראו, יש לנו כאן אויב משותף.
301
00:15:18,084 --> 00:15:20,849
בריוניו של המלך האפל משתוקקים להפוך את חייך לגיהנום.
302
00:15:21,487 --> 00:15:23,786
תמיד התמודדנו עם בני אדם עוינים.
303
00:15:23,890 --> 00:15:26,621
כן, ובכן, לאחד הזה יש צבא. שבו אתה משרת.
304
00:15:26,726 --> 00:15:28,786
אני סמויה כדי שאוכל להשיג מידע עליו.
305
00:15:28,895 --> 00:15:30,906
שאנחנו יכולים לחלוק אחד עם השני עכשיו,
306
00:15:30,930 --> 00:15:33,092
אם רק היית מגדיר את הבן-זונה שלך לקבל.
307
00:15:33,199 --> 00:15:35,430
אוקיי, בואו ננמיך את הקצב, חברים.
308
00:15:35,501 --> 00:15:36,969
כולנו חברים כאן.
309
00:15:37,069 --> 00:15:38,264
סלח לי על הבוטות, פן,
310
00:15:38,371 --> 00:15:41,773
אבל בחירת החברים שלך גורמת לי לפקפק בבחירת בעל בריתנו.
311
00:15:41,841 --> 00:15:43,521
אולי אתה צעיר מדי או טיפש מדי מכדי לזכור,
312
00:15:43,576 --> 00:15:45,670
אבל אני המלך שעשה שלום עם עמך.
313
00:15:46,145 --> 00:15:47,222
זה מה שאתה חושב שעשית?
314
00:15:47,246 --> 00:15:48,246
כֵּן.
315
00:15:49,449 --> 00:15:50,449
רואן, חכה.
316
00:15:53,085 --> 00:15:54,451
אוקיי. מה היא חושבת שעשיתי?
317
00:15:54,520 --> 00:15:57,786
ובכן, מעט מאוד פיות שהכירו אותך עדיין בחיים היום,
318
00:15:57,857 --> 00:16:01,259
והשאר פשוט מכירים את סיפורה של המלך מרגו,
319
00:16:01,327 --> 00:16:05,264
אשר, במהלך מאות שנים, השתנה עם כל סיפור מחדש.
320
00:16:06,098 --> 00:16:08,499
אז אני נדפק על ידי משחק טלפון ענק.
321
00:16:08,601 --> 00:16:11,332
לא, לא, לא. משחקי טלפון זה כיף. זה, פחות.
322
00:16:11,437 --> 00:16:14,669
תראה, אתה אומר שעשית שלום.
323
00:16:15,541 --> 00:16:19,069
הם אומרים שהרסת את הממלכה שלהם ואפשרת ציד פיות לשם ספורט.
324
00:16:19,145 --> 00:16:21,114
זה תפוח אדמה אמיתי, תפוח אדמה.
325
00:16:21,180 --> 00:16:23,775
לא, זה שקר גס, ענק.
326
00:16:23,850 --> 00:16:26,718
תראה, מצאתי אותם, זכיתי באמונם.
327
00:16:27,286 --> 00:16:29,152
אתה חושב שזה היה לי קל אחרי...
328
00:16:30,456 --> 00:16:31,456
מה קרה לתינוק שלי?
329
00:16:32,024 --> 00:16:33,024
אבל עשיתי את זה.
330
00:16:33,326 --> 00:16:34,726
ואז אתה מתנקז פנימה
331
00:16:34,827 --> 00:16:36,659
ופשוט לדפוק את הכלב לגמרי.
332
00:16:36,729 --> 00:16:38,630
ולא בצורה טובה. אוקיי.
333
00:16:39,732 --> 00:16:41,291
אתה יודע מה? אתה צודק.
334
00:16:41,367 --> 00:16:43,131
אני... אה...
335
00:16:43,903 --> 00:16:45,701
כן, אני כן.
336
00:16:46,572 --> 00:16:48,837
ועכשיו הפיות צריכות לבטוח בשנינו.
337
00:16:49,809 --> 00:16:51,471
איך אני יכול לעזור שזה יקרה?
338
00:16:53,045 --> 00:16:54,138
זה לא ימצא חן בעיניך.
339
00:17:02,021 --> 00:17:03,455
אה, זה לא נכון.
340
00:17:06,459 --> 00:17:08,519
אני יודע מה אני עושה, אם לא אכפת לך.
341
00:17:09,462 --> 00:17:11,397
זו טעות. בוודאות.
342
00:17:12,932 --> 00:17:15,595
אני מתקן לחשים לנסיבות החדשות. זו מתמטיקה.
343
00:17:15,701 --> 00:17:17,135
אני לא עושה טעויות במתמטיקה.
344
00:17:17,904 --> 00:17:22,933
לא, אני מתכוון שזה כישוף לבישול בלי אש,
345
00:17:23,042 --> 00:17:26,570
אבל ברצינות, זה הולך להיות סטייק די נוראי.
346
00:17:27,079 --> 00:17:28,911
אתה צריך להבה כדי לפצל את החלבונים.
347
00:17:29,949 --> 00:17:31,076
מה אני יודע, בכל אופן?
348
00:17:32,051 --> 00:17:34,350
אתה מורה כאן? נוכל להיות עמיתים לעבודה.
349
00:17:34,420 --> 00:17:35,945
אני מתראיין למשרת בוטניקה.
350
00:17:36,956 --> 00:17:38,254
חמיש באך.
351
00:17:39,759 --> 00:17:40,920
אליס קווין.
352
00:17:42,328 --> 00:17:44,957
אתה לא קשור לסטפני קווין, נכון?
353
00:17:46,632 --> 00:17:48,726
נפגשנו בתערוכת פרחים נדירים.
354
00:17:49,535 --> 00:17:52,505
מצאתי את הסחלב שלה די מרשים.
355
00:17:53,439 --> 00:17:54,634
אוי, אלוהים.
356
00:17:55,074 --> 00:17:56,906
אה, לא, לא, שום דבר כזה.
357
00:17:56,976 --> 00:17:59,104
לעולם לא הייתי יוצאת עם בוטנאי אחר.
358
00:18:03,449 --> 00:18:04,917
רגע. לעזאזל.
359
00:18:05,952 --> 00:18:08,251
אני לא מבין. הפתרון שלי עבד.
360
00:18:08,621 --> 00:18:09,621
אוף.
361
00:18:09,722 --> 00:18:11,816
לפי המפיות של טוד,
362
00:18:11,924 --> 00:18:14,450
יש כוחות רעים
363
00:18:14,560 --> 00:18:18,292
מגיע ממלכה רחוקה כדי לפלוש.
364
00:18:18,731 --> 00:18:20,461
אתה חושב שזה מספיק כדי להמשיך?
365
00:18:20,800 --> 00:18:24,134
אה, פילורי נכבשה על ידי יצורי הטאקרים האלה, אז אלה בטח הם.
366
00:18:24,937 --> 00:18:25,937
אז אתה הולך.
367
00:18:27,173 --> 00:18:29,404
אנחנו יכולים להשתמש בעזרה שלך. אני יכול להשתמש בעזרה שלך.
368
00:18:31,377 --> 00:18:32,743
פוג חזר.
369
00:18:34,280 --> 00:18:36,112
אפילו לא רצית להיות פרופסור.
370
00:18:36,916 --> 00:18:38,694
אנחנו מדברים על גורלו של עולם שלם.
371
00:18:38,718 --> 00:18:40,016
האם לא עשינו את זה הרגע, בכל אופן?
372
00:18:41,454 --> 00:18:43,150
דקה אחת זו ההתכנסות ההרמונית,
373
00:18:43,255 --> 00:18:45,156
אז זה הירח ועכשיו פילורי?
374
00:18:45,658 --> 00:18:47,559
אנחנו לא יכולים פשוט... מה? לשבת ולהירגע?
375
00:18:48,027 --> 00:18:49,586
לא, אבל... קדימה, פני.
376
00:18:49,662 --> 00:18:50,960
תראה, אתה יודע מה אני מחפש.
377
00:18:51,464 --> 00:18:55,333
חיים. איתך, כאן, או איפה שלא יהיה, בכנות.
378
00:18:55,434 --> 00:18:56,458
למה לא פילורי?
379
00:18:56,569 --> 00:18:59,095
כי לא כל אפוקליפסה היא הבעיה שלנו.
380
00:18:59,572 --> 00:19:02,201
שרדנו את האחרון במעט,
381
00:19:02,308 --> 00:19:03,952
ולמה כל זה אם אנחנו לא יכולים להירגע
382
00:19:03,976 --> 00:19:05,410
על חוף ים איפשהו וליהנות מזה?
383
00:19:05,978 --> 00:19:07,207
תן לי לספר לך משהו.
384
00:19:07,613 --> 00:19:10,139
העולם לא מחכה לתזמון הנכון.
385
00:19:11,350 --> 00:19:12,943
אני רוצה לדעת כמה זמן אני צריך לחכות.
386
00:19:13,986 --> 00:19:16,683
אתה חי עד גיל 35, ואז אתה מסיים?
387
00:19:17,690 --> 00:19:19,522
או שזה לתמיד?
388
00:19:22,228 --> 00:19:23,639
אני מבין שאתה צריך קסם כדי שיהיה לך משמעות, אבל...
389
00:19:23,663 --> 00:19:25,131
אה, אני רואה מה זה.
390
00:19:25,498 --> 00:19:28,024
אתה חושב שזו תגובה לא רציונלית למות החבר הכי טוב שלי,
391
00:19:28,134 --> 00:19:29,625
ובסופו של דבר אני פשוט אתגבר על זה?
392
00:19:31,504 --> 00:19:33,666
ובכן, החישובים שלך היו נכונים קודם.
393
00:19:33,773 --> 00:19:35,503
בסדר, אבל זה בהחלט לא עכשיו.
394
00:19:35,908 --> 00:19:38,969
אני לא יודע למה, אבל אני חושב שהנסיבות פשוט השתנו שוב.
395
00:19:39,845 --> 00:19:41,780
אוי, שיט. אמרתי לפוג שזה בטוח.
396
00:19:41,847 --> 00:19:43,611
אם הוא ינסה להשתמש בתרופה שלי וזה יעבוד בצורה הפוכה...
397
00:19:44,150 --> 00:19:45,345
אני חייב להזהיר אותו,
398
00:19:45,451 --> 00:19:47,977
לפני שהוא מנסה לנטרל את מערכת האבטחה.
399
00:19:57,029 --> 00:19:58,622
ג'וליה, אני לא שופטת אותך.
400
00:20:00,032 --> 00:20:01,443
מותר לך להתאבל איך שאת רוצה.
401
00:20:01,467 --> 00:20:02,667
תודה על רשותך.
402
00:20:02,702 --> 00:20:04,534
כן, אבל החרא שאתה עושה משפיע גם עליי.
403
00:20:04,637 --> 00:20:06,071
אני חושב שאני לא יכול לעשות את מה שאני צריך לעשות
404
00:20:06,172 --> 00:20:08,232
אם אני מודאג איך זה ישפיע עליך.
405
00:20:08,340 --> 00:20:10,741
דואג לי? אני דואג לך.
406
00:20:10,843 --> 00:20:12,175
כן, זאת הבעיה.
407
00:20:12,812 --> 00:20:15,543
אז מה אתה אומר?
408
00:20:17,083 --> 00:20:18,415
אני חושב שאנחנו צריכים לסיים.
409
00:20:27,359 --> 00:20:29,738
פרוטוקולי חירום פעילים. למען ביטחונך האישי...
410
00:20:29,762 --> 00:20:31,025
לעזאזל?
411
00:20:31,097 --> 00:20:34,124
אנא הישארו במקומם והמתינו להוראות.
412
00:20:35,201 --> 00:20:38,933
פרוטוקולי חירום פעילים. למען ביטחונך האישי,
413
00:20:39,038 --> 00:20:41,906
אנא הישארו במקומם והמתינו להוראות.
414
00:20:41,974 --> 00:20:43,101
אוקיי, תזדרז.
415
00:20:43,209 --> 00:20:45,371
פרוטוקולי חירום פעילים.
416
00:20:45,444 --> 00:20:50,246
למען ביטחונכם, אנא הישארו במקומכם והמתינו להוראות.
417
00:20:51,851 --> 00:20:53,843
נראה שאתה לא הולך לפילורי אחרי הכל.
418
00:21:03,162 --> 00:21:05,495
תראה, באמת חשבתי שאני עושה את הדבר הנכון.
419
00:21:05,598 --> 00:21:07,123
על ידי גזילת מולדתנו?
420
00:21:07,233 --> 00:21:08,292
בכך שנותנים לך מקום
421
00:21:08,400 --> 00:21:10,562
היכן שאתה וביצי הפטריות המוזרות שלך תוכלו לשרוד.
422
00:21:10,636 --> 00:21:13,765
הבטחת מקלט והשארת אותנו פגיעים.
423
00:21:14,273 --> 00:21:16,299
כאשר עמך רדף אותנו
424
00:21:16,408 --> 00:21:18,809
כי לא הייתה לנו דרך להגן על עצמנו.
425
00:21:18,911 --> 00:21:20,243
נטשת אותנו.
426
00:21:21,614 --> 00:21:25,483
ואתם יכולים להבין איך זה יגרום לפיות להרגיש,
427
00:21:25,584 --> 00:21:26,711
את לא יכולה, מרגו?
428
00:21:26,986 --> 00:21:29,421
אוקיי, כן. כמובן שאני מצטער שעברת את זה.
429
00:21:30,189 --> 00:21:31,469
אבל זה היה אחרי שהשלטון שלי הסתיים.
430
00:21:31,724 --> 00:21:34,489
אתה באמת חושב שזה מצדיק את הנזק שגרמת?
431
00:21:35,161 --> 00:21:38,723
אלוהים. אתה יוצא החוצה ל-300 שנים ארורות.
432
00:21:38,798 --> 00:21:41,962
וחבורה של רכילות הופכת את כל חייך למשפטי נירנברג?
433
00:21:42,067 --> 00:21:43,160
מרגו.
434
00:21:43,269 --> 00:21:45,534
תראו, אמבט החלב הדיפלומטי הזה מאוד קבוקי,
435
00:21:46,605 --> 00:21:48,369
אבל תן לי לספר לך מה שאבא שלי תמיד אמר.
436
00:21:48,941 --> 00:21:50,671
"אי אפשר לתקן טיפשות."
437
00:21:50,776 --> 00:21:53,302
אם מדלגים על העובדה שהוא תמיד אמר לי את זה, אוסיף,
438
00:21:53,646 --> 00:21:55,342
אני לא הבעיה כאן.
439
00:21:55,447 --> 00:21:57,973
ואם לא תעבוד איתי כדי להפיל את מלך האופל,
440
00:21:58,184 --> 00:22:00,153
אתה טיפש של מדליית זהב אולימפית.
441
00:22:00,219 --> 00:22:02,552
הביצים של אמבר, מרגו. צאי החוצה.
442
00:22:04,924 --> 00:22:07,621
ביק בא. רוץ. התחבא.
443
00:22:09,662 --> 00:22:11,858
פרוטוקולי חירום פעילים.
444
00:22:12,131 --> 00:22:14,157
דין. דין...
445
00:22:14,500 --> 00:22:16,560
אנא הישארו במקומם והמתינו להוראות.
446
00:22:17,469 --> 00:22:19,301
פרוטוקולי חירום פעילים.
447
00:22:20,206 --> 00:22:22,004
פני. מה לעזאזל קורה כאן?
448
00:22:24,710 --> 00:22:27,407
אני חושש שהגישור הנסיבתי של אליס לא עבד.
449
00:22:27,947 --> 00:22:29,691
כשניסיתי לכבות את מערכת האבטחה,
450
00:22:29,715 --> 00:22:32,378
זה הפעיל את כל הגנות בית הספר בבת אחת.
451
00:22:33,052 --> 00:22:35,112
ואתה לא יכול לסגור את זה? אני מנסה.
452
00:22:35,187 --> 00:22:39,147
בינתיים, אני ממליץ בחום שתישאר במקום כדי שלא תתפוצץ,
453
00:22:39,558 --> 00:22:42,528
רוססו בחומצה, נאכלו על ידי נדלים,
454
00:22:42,595 --> 00:22:43,961
או הפך לאחד.
455
00:22:44,263 --> 00:22:45,697
זה בית ספר.
456
00:22:46,966 --> 00:22:48,643
היי, קיבלתי את רובו. אבל אנחנו עדיין צריכים...
457
00:22:48,667 --> 00:22:50,329
כן, אני יודע מה אנחנו צריכים. בואו נלך.
458
00:22:50,669 --> 00:22:51,669
ובכן, איך נוכל לעזור?
459
00:22:51,737 --> 00:22:53,501
לְהִשָׁאֵר בְּמָקוֹם.
460
00:22:53,572 --> 00:22:55,006
אליוט ואני דאגנו לזה.
461
00:22:55,708 --> 00:22:56,869
אתה מתכוון לטוד?
462
00:22:57,910 --> 00:22:59,742
כן. כמובן.
463
00:23:00,412 --> 00:23:01,710
זה לא מה שאמרתי?
464
00:23:02,514 --> 00:23:04,244
רגע. טוד, אני פשוט...
465
00:23:04,750 --> 00:23:07,185
הייתה לי שאלה קצרה לגבי משהו שאמר איש החזיר.
466
00:23:07,419 --> 00:23:08,419
כמובן. כן.
467
00:23:08,520 --> 00:23:10,716
איש החזיר של איזה פרופסור?
468
00:23:11,924 --> 00:23:15,156
איש החזיר. מאת פילורי.
469
00:23:16,061 --> 00:23:17,825
מה איתו? דין: טוד!
470
00:23:17,897 --> 00:23:19,422
סליחה. חייב לקפוץ.
471
00:23:21,734 --> 00:23:23,532
ראית את זה, נכון?
472
00:23:25,604 --> 00:23:27,368
לא היה לו מושג על מה אני מדבר.
473
00:23:27,439 --> 00:23:29,874
זה טוד. הוא תמיד חסר מושג.
474
00:23:30,576 --> 00:23:32,044
לא, אני אומר לך. משהו קורה.
475
00:23:33,646 --> 00:23:35,274
גם פוג מתנהג בצורה לא הגיונית, נכון?
476
00:23:36,248 --> 00:23:38,376
השתייה? הכוויות על הידיים שלו?
477
00:23:38,884 --> 00:23:40,964
פשוט חשבתי שהממלכה האתרית עשתה לו עניין.
478
00:23:41,320 --> 00:23:43,846
וראית גם מה טוד נשא, נכון?
479
00:23:44,757 --> 00:23:47,955
כלומר, אזוריט. מנסרות בונדוק, אבן בוק.
480
00:23:49,795 --> 00:23:51,559
כל זה שמור למייג'ור ארקנה.
481
00:23:51,630 --> 00:23:55,067
או שהם פשוט מנסים לתקן את לחשי האבטחה.
482
00:23:56,502 --> 00:23:57,502
אנחנו צריכים ללכת אחריהם.
483
00:23:57,603 --> 00:24:00,664
ולהיות נהפכים למרבה רגליים או משהו כזה?
484
00:24:00,973 --> 00:24:01,973
לא תודה.
485
00:24:02,675 --> 00:24:05,235
וגם, בלי להעליב, עדיף לא להיות לידך כרגע.
486
00:24:05,911 --> 00:24:08,813
מה? כן, מגניב. אוקיי, תישאר כאן לבד. אני אלך.
487
00:24:10,249 --> 00:24:12,775
ולהיות נדלים. לעזאזל.
488
00:24:15,387 --> 00:24:18,653
ובכן, זה בהחלט ראיון העבודה הכי מרגש שהייתי בו אי פעם.
489
00:24:19,959 --> 00:24:22,258
אני לא מבין למה אתה עדיין מקווה להגיע לפוג.
490
00:24:22,328 --> 00:24:25,059
הוא בבירור ניסה את שינוי הליהוק שלך וזה הצליח.
491
00:24:25,431 --> 00:24:27,191
למה אנחנו לכודים כאן מלכתחילה.
492
00:24:27,266 --> 00:24:28,632
אם הוא מנסה לתקן את זה,
493
00:24:28,701 --> 00:24:31,330
הוא יצטרך להבין איך להסתגל למצבנו הנוכחי.
494
00:24:31,437 --> 00:24:34,635
מקבל את התחושה שאתה לא חובב דברים שאתה לא יכול לחשב.
495
00:24:34,707 --> 00:24:37,438
אני מתחיל להבין למה אתה מבלה את כל זמנך סביב צמחים.
496
00:24:38,010 --> 00:24:40,070
פרוטוקולי חירום פעילים.
497
00:24:40,779 --> 00:24:43,715
למען ביטחונכם, אנא הישארו במקומכם והמתינו...
498
00:24:46,518 --> 00:24:47,518
לְחַרְבֵּן.
499
00:24:48,320 --> 00:24:50,312
איך הנסיבות ממשיכות להשתנות?
500
00:24:50,489 --> 00:24:52,458
אוקיי, מה אתה אומר שנשכח את הפתק,
501
00:24:52,524 --> 00:24:55,016
להפיל את המגנים האלה וללכת למצוא את הדיקן בעצמנו?
502
00:24:55,160 --> 00:24:56,992
אנחנו אפילו לא מצליחים ללהק כמו שצריך.
503
00:24:57,429 --> 00:24:59,898
ביטול הכישוף לא דורש את אותה קפדנות.
504
00:25:00,733 --> 00:25:04,033
זה כמו לעקור עשב שוטה עם שורש עמוק.
505
00:25:04,570 --> 00:25:11,477
רק צריך לרדת מתחת לזה בנקודה הנכונה, וזהו .
506
00:25:20,052 --> 00:25:23,454
אוקיי, אוקיי, אולי אני פשוט משלם על הביטחון של הבוטנאי הזה.
507
00:25:23,522 --> 00:25:25,166
אני לא חושב שאני צריך לנסות לחש ריפוי.
508
00:25:25,190 --> 00:25:27,659
אני חושב שזה עלול להחמיר את המצב. בית החולים?
509
00:25:28,127 --> 00:25:29,304
זה לכל אורך הקמפוס.
510
00:25:29,328 --> 00:25:32,321
אוקיי, אפשר להגיע לחממה?
511
00:25:32,765 --> 00:25:34,365
אולי יש שם משהו שאוכל להשתמש בו.
512
00:25:40,939 --> 00:25:42,259
הם פשוט היו כאן.
513
00:25:43,475 --> 00:25:44,738
מישהו בטח הזהיר אותם.
514
00:25:47,379 --> 00:25:48,711
חפשו באוהלים.
515
00:25:52,851 --> 00:25:55,047
חפש כאן. - נקה.
516
00:26:18,577 --> 00:26:22,981
היי. לא שמעת את הפקודה? תבדוק את האוהלים. עכשיו.
517
00:26:23,082 --> 00:26:24,106
בְּסֵדֶר.
518
00:26:27,252 --> 00:26:28,447
לָלֶכֶת.
519
00:26:34,927 --> 00:26:36,919
נו, נו. תראו מה מצאתי.
520
00:26:38,430 --> 00:26:39,430
הוא שתל את זה.
521
00:26:40,399 --> 00:26:43,164
הוא שתל את הזהב הזה. כמו שוטר רע. כמו שהמופע הזה מראה לך...
522
00:26:43,268 --> 00:26:44,566
כמו ויק מאקי ב"מגן".
523
00:26:45,137 --> 00:26:48,005
הרצת לי על טבען האמיתי של פיות?
524
00:26:48,707 --> 00:26:51,370
הם השתנו, כך נראה.
525
00:26:54,580 --> 00:26:58,415
ג'נט מבית פלוצ'ינסקי, מה את עושה כאן?
526
00:26:59,318 --> 00:27:01,753
הייתי איתכם כל הזמן. אלוהים.
527
00:27:02,020 --> 00:27:04,182
נשים הן פשוט בלתי נראות עבורך, נכון, אדוני?
528
00:27:05,023 --> 00:27:06,286
מזל טוב, ביק.
529
00:27:07,292 --> 00:27:10,626
עכשיו, האם לא כדאי שנחזיר את הזהב הזה למלכנו בהקדם האפשרי?
530
00:27:11,964 --> 00:27:14,195
נצוד את הפיות ביום אחר.
531
00:27:14,933 --> 00:27:16,561
ובלי ספק, למצוא עוד זהב.
532
00:27:17,836 --> 00:27:19,771
צנטוריונים, חזרה לוויטספיר.
533
00:27:23,108 --> 00:27:25,270
תודה על ההתראה. - בבקשה.
534
00:27:40,425 --> 00:27:42,189
זהירות. מוקשים. אלוהים.
535
00:27:47,166 --> 00:27:48,657
אה! היי, חברים.
536
00:27:49,368 --> 00:27:51,894
אממ... אתה לא אמור להיות בסגר?
537
00:27:52,504 --> 00:27:54,530
רציתי לעזור. מה אתה מתכנן?
538
00:27:54,673 --> 00:27:58,303
אה, כלום. רק, כאילו, להשיג אספקה.
539
00:27:58,610 --> 00:28:01,045
זה צינאבר. החרא הזה די רעיל.
540
00:28:01,647 --> 00:28:06,676
לא. זה קינמון. קינמון?
541
00:28:07,319 --> 00:28:09,879
איך קינמון יעזור עם מערכת האבטחה?
542
00:28:10,923 --> 00:28:12,789
דין פוג שאל אם אני יכול...
543
00:28:12,991 --> 00:28:14,391
למה אתה מתנהג כל כך חצוף?
544
00:28:14,493 --> 00:28:15,927
למה אתה מתנהג כל כך חצוף?
545
00:28:16,028 --> 00:28:17,724
אני תמיד מתנהג ככה, בסדר?
546
00:28:18,630 --> 00:28:22,499
אתה יודע, מה שיהיה. אני חייב להשיג את זה לפוג. לפוג.
547
00:28:22,868 --> 00:28:25,531
בגלל ה... בשביל הטוסט שלו. אני לא יודע.
548
00:28:25,637 --> 00:28:27,572
חכה. זהירות. יש מוקשים.
549
00:28:29,107 --> 00:28:30,166
תודה.
550
00:28:32,211 --> 00:28:34,043
שיט קדוש.
551
00:28:38,550 --> 00:28:42,180
אלוהים אדירים. האם פשוט מתתי?
552
00:28:56,034 --> 00:28:58,435
אתה רואה משהו שאנחנו יכולים להשתמש בו כתרופה?
553
00:28:58,837 --> 00:29:00,305
האם יש מדור לצמחי מרפא?
554
00:29:01,306 --> 00:29:02,306
אה...
555
00:29:02,741 --> 00:29:05,074
חפשו גרסאות של Plantago lanceolata.
556
00:29:05,544 --> 00:29:06,544
בְּסֵדֶר.
557
00:29:08,380 --> 00:29:09,780
כן, מצאתי את זה.
558
00:29:09,881 --> 00:29:12,544
אוקיי. אתה צריך להכין רטייה מהעלים.
559
00:29:20,425 --> 00:29:23,395
הפריחה הזאת, היא מעולם אחר.
560
00:29:23,862 --> 00:29:26,263
לא אמור להיות מסוגל אפילו לגדול כאן. למה לא?
561
00:29:26,698 --> 00:29:28,394
נסיבות שונות.
562
00:29:29,901 --> 00:29:32,063
כולם חשבו שהיא מתה לפני שהיא פיצחה את זה.
563
00:29:33,105 --> 00:29:34,185
על מה אתה מדבר?
564
00:29:38,076 --> 00:29:43,037
פרופסור המנוח שלך לאקסו-בוטניקה עבד על מעין טרריום לצמחים קסומים.
565
00:29:43,915 --> 00:29:45,315
הם לא צריכים רק מים או אור,
566
00:29:45,417 --> 00:29:47,943
הם דורשים נסיבות ספציפיות כדי לשרוד.
567
00:29:51,189 --> 00:29:54,626
זה כדי להתאים את הנסיבות לכל תנאי הגידול.
568
00:29:56,161 --> 00:29:58,130
ירח, גוף מים, גובה.
569
00:29:58,196 --> 00:29:59,630
אלוהים אדירים, אני חושב שאתה צודק.
570
00:30:01,166 --> 00:30:02,877
חכה, חכה, חכה. אתה עלול להרוג את הפרח.
571
00:30:02,901 --> 00:30:04,836
כן, או למצוא את הפתרון לקסם.
572
00:30:29,027 --> 00:30:30,359
וואו. זה באמת עבד.
573
00:30:30,462 --> 00:30:32,124
פשוט תשתוק לרגע.
574
00:30:32,964 --> 00:30:33,964
מה זה?
575
00:30:35,033 --> 00:30:36,524
אם פוג יקבל את הפתק שלי,
576
00:30:38,036 --> 00:30:40,164
אולי באמת אצליח לתקן את הבלגן הזה.
577
00:30:41,406 --> 00:30:43,841
אז, טוד אחר קשר אותך
578
00:30:43,942 --> 00:30:45,410
ונעל אותך בארון?
579
00:30:45,510 --> 00:30:47,843
כן, אבל אף פעם לא הייתי טוב עם קשרים,
580
00:30:47,946 --> 00:30:50,780
אז היה לי די קל לברוח.
581
00:30:50,849 --> 00:30:54,581
השאלה היחידה היא למה הרוע יתאום אותי
582
00:30:54,686 --> 00:30:57,315
רוצה להיפטר ממני מלכתחילה?
583
00:30:58,657 --> 00:31:01,126
כמובן. רשע.
584
00:31:01,526 --> 00:31:04,223
הוא לא היה התאום שלך. אני חושב שהוא מציר זמן אחר.
585
00:31:04,329 --> 00:31:06,525
רגע. באמת? לא, זה מצטבר.
586
00:31:06,598 --> 00:31:08,829
אתה יודע, שני הטודים, ועוד כינאבר,
587
00:31:08,900 --> 00:31:11,199
אשר, בפעם האחרונה שראיתי, שימש לקסם זמן.
588
00:31:11,269 --> 00:31:13,795
תמיד רציתי לפגוש מישהו מציר זמן אחר.
589
00:31:13,872 --> 00:31:18,606
רגע, חברים. מה אם דין פוג הוא לא הפוג שלנו?
590
00:31:18,877 --> 00:31:22,006
תאר אותו. תמללתי את זיכרונותיו. אני מכיר את כל 40 פוגים.
591
00:31:22,080 --> 00:31:23,480
אפילו קיבלו כינויים לחלק מהם.
592
00:31:24,249 --> 00:31:27,242
"פדורה פוג", "קוקאין פוג", "סווינגר פוג".
593
00:31:27,352 --> 00:31:29,617
למעשה, שני האחרונים הם אותו פוג.
594
00:31:29,721 --> 00:31:31,690
ובכן, זה שתיין כבד.
595
00:31:31,757 --> 00:31:33,134
לא, זה לא באמת מצמצם את זה.
596
00:31:33,158 --> 00:31:35,992
אוקיי, יש לו כוויות על הידיים. הוא קורא לך, לאחרים לך, "אליוט".
597
00:31:36,061 --> 00:31:38,724
הוא... אוי, קקי.
598
00:31:40,198 --> 00:31:41,222
מַה?
599
00:31:42,734 --> 00:31:44,726
אני קורא לזה "פסיכו פוג".
600
00:31:45,270 --> 00:31:48,468
תראה, בציר זמן 17, Brakebills די התפוצץ.
601
00:31:48,573 --> 00:31:50,064
הרגו כמעט את כולם.
602
00:31:50,175 --> 00:31:52,110
והכוויות האלה על ידיו של פוג,
603
00:31:52,210 --> 00:31:54,372
הם כי הוא זה שעשה את זה.
604
00:31:54,446 --> 00:31:56,005
נו, מה הוא היה עושה כאן?
605
00:31:56,081 --> 00:31:59,017
פסיכו פוג? בואו לא נחכה לגלות, בסדר?
606
00:31:59,117 --> 00:32:00,881
בוא נלך. אוקיי.
607
00:32:06,024 --> 00:32:07,754
קצת יותר משישה פאונד.
608
00:32:08,260 --> 00:32:10,058
מספיק כדי להרגיע את החיילים והפועלים
609
00:32:10,128 --> 00:32:11,255
לפחות להערב.
610
00:32:12,130 --> 00:32:13,758
אתה בטוח שאתה יכול להוציא עוד?
611
00:32:14,566 --> 00:32:17,058
לא, אדוני. בוודאות.
612
00:32:18,904 --> 00:32:20,429
אוף!
613
00:32:23,642 --> 00:32:26,305
מריח כמו חרא.
614
00:32:28,280 --> 00:32:30,909
אני לא שולט איפה הפיות מסתירות את עושרן הגנוב.
615
00:32:31,817 --> 00:32:33,649
ובכן, כל עוד זה משתלם כמו זהב.
616
00:33:05,016 --> 00:33:07,008
הסקלוואג הזה הוא כל כך ויק מאקי.
617
00:33:07,719 --> 00:33:09,187
חיפושיות מחרבנות זהב.
618
00:33:09,855 --> 00:33:12,950
כולם אמרו שהם נכחדו כבר מאות שנים.
619
00:33:13,325 --> 00:33:14,987
שמועה שהחלה על ידי משפחת פיקוויק, אני מתערב.
620
00:33:15,861 --> 00:33:17,830
אני חושב שאנחנו מסתכלים על סוד משפחתי קטן.
621
00:33:21,500 --> 00:33:23,060
תודה לאל שקיבלתי את הפתק שלך בזמן.
622
00:33:23,668 --> 00:33:27,002
אני חושב שאנחנו באמת יכולים לסגור את מערכת האבטחה הארורה הזאת.
623
00:33:27,105 --> 00:33:28,368
אם אני צודק,
624
00:33:28,473 --> 00:33:30,806
זה אמור להתאים את הנסיבות בכל החממה.
625
00:33:32,010 --> 00:33:33,444
מאפשרים לנו ללהק.
626
00:33:33,745 --> 00:33:35,543
בואו נבדוק את זה קודם, טוב?
627
00:33:41,019 --> 00:33:42,043
לא רע, קווין.
628
00:33:42,521 --> 00:33:44,581
האם נוכל לתקן את הסגר עכשיו? - אני חושב שכן.
629
00:33:45,156 --> 00:33:46,749
אני רק צריך דבר אחרון מטוד.
630
00:33:47,359 --> 00:33:49,385
צינאבר, נכון? טוד לא הצליח להגיע.
631
00:33:50,061 --> 00:33:51,290
מִצטַעֵר.
632
00:33:52,197 --> 00:33:53,197
מה קורה?
633
00:33:53,565 --> 00:33:55,727
פוג הוא לא מי שהוא טוען שהוא. אז מי הוא?
634
00:33:55,834 --> 00:33:57,996
הוא דין פוג מקו זמן 17.
635
00:33:58,136 --> 00:34:00,901
הסגר לא היה תאונה, נכון? אתם גרמתם לזה לקרות.
636
00:34:01,540 --> 00:34:02,540
אולי כן.
637
00:34:06,177 --> 00:34:09,238
קח עוד צעד אחד ואני אפגע בהם.
638
00:34:10,348 --> 00:34:15,252
עכשיו, בבקשה, תגישו לי את הכינאבר.
639
00:34:15,353 --> 00:34:18,619
מה אתה הולך לעשות עם זה? אני הולך לתקן את הדברים.
640
00:34:19,591 --> 00:34:20,735
ראיתי את הדבר הזה בעבר.
641
00:34:20,759 --> 00:34:23,729
זה המכשיר שסטופארד בנה כדי לנוע בין קווי זמן.
642
00:34:23,795 --> 00:34:28,028
כן. לקחתי ממנו את זה כדי להגיע לכאן, ואז עשיתי כמה שינויים.
643
00:34:28,099 --> 00:34:31,627
מספיק כדי לקחת את כל ברייקבילס הביתה איתי.
644
00:34:38,410 --> 00:34:43,815
וואו. תקשיב. היי. תראה, הבנתי. גם ציר הזמן שלי היה מבולגן.
645
00:34:44,549 --> 00:34:47,747
אבל יש לך כאן ברייקבילס בלי פוג.
646
00:34:47,819 --> 00:34:49,344
למה שלא פשוט תישאר?
647
00:34:52,824 --> 00:34:54,656
פני, בטח.
648
00:34:55,560 --> 00:34:58,894
כשדברים מתחילים להשתבש, פשוט תעברו לציר הזמן הבא.
649
00:34:58,964 --> 00:35:00,592
כמה מתאים מאוד.
650
00:35:00,699 --> 00:35:03,726
אבל לא הרסת את הברייקבילס שלך וכולם מתו?
651
00:35:03,802 --> 00:35:07,796
כן. צעד שנקטתי כדי לנסות להכיל את הנזק שהחיה עלולה לגרום.
652
00:35:08,907 --> 00:35:10,273
וכאשר זה נכשל,
653
00:35:10,375 --> 00:35:12,708
ג'יין צ'אטווין צריכה לעבור ללולאת הזמן הבאה,
654
00:35:13,078 --> 00:35:17,243
בזמן שהייתי צריך להישאר מאחור ולחיות עם ההשלכות הארורות.
655
00:35:17,315 --> 00:35:20,251
ציר הזמן שלך המשיך למרות שג'יין איפסה אותו?
656
00:35:20,318 --> 00:35:21,318
כן, יקירתי.
657
00:35:21,419 --> 00:35:23,320
האם נפלת על הראש בציר הזמן הזה?
658
00:35:24,089 --> 00:35:26,718
אתה אמור להיות מכיר היטב את השערת הרב-יקומים.
659
00:35:27,158 --> 00:35:30,094
כפי שמתברר, אחת מההשלכות הארורות
660
00:35:30,161 --> 00:35:32,187
גיליתי שיש לי בת בוגרת.
661
00:35:32,597 --> 00:35:35,965
חי כרגע בקו הזמן הפוסט-אפוקליפטי שלי
662
00:35:36,034 --> 00:35:38,731
כמעט ללא קוסמים חיים וללא משאבים.
663
00:35:38,803 --> 00:35:43,935
אני צריך את ברייקבילס הזה וכל מי שנמצא בו כדי לתקן את המקום שממנו באתי.
664
00:35:44,442 --> 00:35:48,436
אי אפשר לעקור את כולם בציר הזמן הזה
665
00:35:48,513 --> 00:35:49,776
רק כדי להיות אבא טוב, בסדר?
666
00:35:50,148 --> 00:35:51,148
תסתכלו עליי.
667
00:35:52,951 --> 00:35:54,852
אבא השנה המזורגג.
668
00:35:55,987 --> 00:36:01,756
פני, אם את חכמה, את תתני לי את הכינאבר הזה ותצטרפי אליי.
669
00:36:02,427 --> 00:36:03,895
לא נשמע לי חכם מדי.
670
00:36:04,362 --> 00:36:06,991
ובכן, אתה לא יכול לנסוע יותר. כן?
671
00:36:08,533 --> 00:36:11,196
אני מכיר מדיום בציר הזמן שלי שאולי יוכל לתקן אותך.
672
00:36:11,703 --> 00:36:14,832
ההתמחות שלה היא לשחרר יכולות סמויות.
673
00:36:14,906 --> 00:36:17,068
היא עשתה מחקרים מקיפים על מטיילים.
674
00:36:17,542 --> 00:36:20,808
ואני מזיין אותה.
675
00:36:24,816 --> 00:36:27,786
פני, את לא באמת שוקלת...
676
00:36:28,253 --> 00:36:31,189
ולתקן את ה-GPS שלי? למה לא?
677
00:36:32,624 --> 00:36:35,526
כי לכולם בציר הזמן הזה מגיע ברייקבילס.
678
00:36:37,262 --> 00:36:38,822
כן, ובכן, אני לא מציר הזמן הזה.
679
00:36:42,033 --> 00:36:43,092
רגע. דין פוג, לא!
680
00:37:01,119 --> 00:37:04,419
לעזאזל. מה קרה?
681
00:37:04,956 --> 00:37:06,390
הכינאבר הזה שנתנו לך?
682
00:37:06,491 --> 00:37:07,731
החלפנו אותו בקינמון.
683
00:37:08,660 --> 00:37:10,140
לא משחק יפה כל כך עם קסם הזמן.
684
00:37:10,195 --> 00:37:12,721
למעשה קיבלנו את הרעיון מטוד לפני שהוא...
685
00:37:14,032 --> 00:37:15,864
אתה יודע מה? לא משנה.
686
00:37:17,435 --> 00:37:19,515
עכשיו, מה דעתך להראות לנו איך להסיר את הסגר הזה?
687
00:37:23,374 --> 00:37:24,752
הריח הוא איך ידעת?
688
00:37:24,776 --> 00:37:27,871
קראתי על החיפושיות שהפרישו זהב,
689
00:37:28,613 --> 00:37:30,733
אבל לכולנו נאמר שהם נעלמו לפני דורות.
690
00:37:32,117 --> 00:37:36,282
באופן מפתיע, ביק עוסק כולו בהצלת מינים בסכנת הכחדה.
691
00:37:38,156 --> 00:37:39,283
מגוחך, אדוני.
692
00:37:39,390 --> 00:37:41,791
כבר חיפשו את הדירות שלך, ביק.
693
00:37:42,527 --> 00:37:44,962
ברור שלפיות מעולם לא היה זהב,
694
00:37:45,063 --> 00:37:46,861
ולביק מעולם לא הייתה סיבה לשנוא אותם.
695
00:37:48,933 --> 00:37:52,426
הם לא פילוריאנים. זו סיבה מספקת.
696
00:37:53,104 --> 00:37:55,733
האם דמם החף מפשע היה מוכתם על ידיי?
697
00:37:56,307 --> 00:37:58,503
איזו פיה חפה מפשע?
698
00:37:58,610 --> 00:38:00,511
אממ... כולם.
699
00:38:03,181 --> 00:38:06,174
אדוני, בבקשה. זה שערורייתי.
700
00:38:06,284 --> 00:38:07,752
היה סביר!
701
00:38:08,887 --> 00:38:11,516
זה היה מספק. אני כל כך מצטער.
702
00:38:12,157 --> 00:38:13,250
זה לא יכול היה להיות קל.
703
00:38:13,324 --> 00:38:15,122
אני יודע כמה סמכת עליו.
704
00:38:15,493 --> 00:38:17,792
לא. תודה.
705
00:38:19,164 --> 00:38:21,998
על שהבאת קצת כנות לטירה הזאת.
706
00:38:25,770 --> 00:38:27,898
ביק לא הפך את סב לחשוך.
707
00:38:28,740 --> 00:38:30,072
הוא חשוך.
708
00:38:30,842 --> 00:38:32,777
אני מחבב אותו, בסדר?
709
00:38:32,844 --> 00:38:35,541
אולי אני אוהב אותו כי אני מקווה שהוא לא דפוק.
710
00:38:35,647 --> 00:38:38,139
אולי אני אוהב אותו כי אני מקווה שהוא כזה.
711
00:38:39,083 --> 00:38:40,346
כי גם אני כזה.
712
00:38:41,386 --> 00:38:42,979
אולי כל מה שמגיע לי זה דפוק.
713
00:38:43,087 --> 00:38:45,366
אתה יודע, כשאתה חושב ככה, זה כל מה שאי פעם תקבל.
714
00:38:45,390 --> 00:38:46,824
למה כל כך אכפת לך?
715
00:38:47,158 --> 00:38:48,854
מה? אני לא.
716
00:38:49,828 --> 00:38:51,348
אבל מה שקורה לך, קורה לי.
717
00:38:51,396 --> 00:38:53,922
ואני לא רוצה שהוא יקרה לי.
718
00:38:56,000 --> 00:38:57,332
אני יודע שמגיע לי יותר טוב.
719
00:39:00,772 --> 00:39:02,001
ניחוש פרוע.
720
00:39:02,574 --> 00:39:05,510
אמא שלך ואבא שלך אהבו אותך ללא תנאי.
721
00:39:06,711 --> 00:39:09,146
איך ידעת? איך אני לא יכולתי?
722
00:39:15,053 --> 00:39:16,715
מה עשית עם פוג 17?
723
00:39:17,388 --> 00:39:18,748
אי אפשר לעצור אותו, אי אפשר לשחרר אותו,
724
00:39:18,823 --> 00:39:20,103
אז שמנו אותו בחדר הנקי.
725
00:39:20,592 --> 00:39:21,719
הוא לא יכול לזרוק שם,
726
00:39:21,826 --> 00:39:25,024
אז לפחות ככה, אם יש עוד משהו שמשתבש ב-Brakebills
727
00:39:25,129 --> 00:39:27,030
יש פוג שאני יכול לדבר איתו על זה.
728
00:39:27,131 --> 00:39:28,963
יש דבר אחד שאני בטוח לגביו.
729
00:39:29,500 --> 00:39:32,026
דברים בהחלט ימשיכו להשתבש כאן.
730
00:39:32,871 --> 00:39:35,272
יש לי תיאוריה למה קסם לא עובד כמו שצריך.
731
00:39:35,840 --> 00:39:37,399
למדתי את לוח הבקרה
732
00:39:37,508 --> 00:39:41,036
ויש קריאה על הנסיבות השוררות מחוץ לטנק.
733
00:39:41,145 --> 00:39:43,546
ובכן, הירח היה בכל מקום.
734
00:39:44,515 --> 00:39:45,795
אני לא מבין. חשבתי...
735
00:39:46,584 --> 00:39:48,018
כלומר, כשתיקנו את הירח,
736
00:39:48,086 --> 00:39:49,446
זה היה כאילו אפילו לא שברנו את זה.
737
00:39:49,988 --> 00:39:51,820
אני חושב שהמשוגעים צדקו,
738
00:39:51,890 --> 00:39:54,553
ולירח יש רגשות. וכנראה שהיא כועסת עלינו.
739
00:39:55,827 --> 00:39:57,853
מעולה. איך מתקנים את זה?
740
00:40:00,231 --> 00:40:01,392
אין לי מושג,
741
00:40:01,466 --> 00:40:04,595
אז אני פשוט אמשיך ללמוד את לוח הבקרה בחממה
742
00:40:04,702 --> 00:40:07,729
ולראות איזה פתרון אני יכול להעלות.
743
00:40:09,240 --> 00:40:10,240
תודה.
744
00:40:10,375 --> 00:40:13,607
אה. אם כבר מדברים על זה, שמעתי שחברך הבוטנאי מרגיש טוב יותר.
745
00:40:14,646 --> 00:40:16,638
לא חבר שלי. סתם מישהו שעזרתי לו.
746
00:40:17,715 --> 00:40:20,275
אוקיי. ובכן, ועדת הגיוס נתנה לו הצעה,
747
00:40:20,385 --> 00:40:22,581
אז אתה עלול להיתקל בו בבוטני ביי.
748
00:40:23,655 --> 00:40:24,655
הממ.
749
00:40:25,857 --> 00:40:27,120
מעולה.
750
00:40:31,129 --> 00:40:34,065
כן, כנראה שאני גם צריך ללכת.
751
00:40:34,599 --> 00:40:35,599
כֵּן.
752
00:40:36,935 --> 00:40:37,935
עדיין נוסעים לפילורי?
753
00:40:39,370 --> 00:40:41,066
מישהו חייב לעצור את האפוקליפסה.
754
00:40:41,139 --> 00:40:42,573
וזה חייב להיות אתה.
755
00:40:43,474 --> 00:40:44,567
פֶּנִי.
756
00:40:45,209 --> 00:40:46,233
רַק...
757
00:40:49,847 --> 00:40:53,113
בציר הזמן שלי, נתתי לך לצאת למסע לפילורי בלעדיי
758
00:40:53,217 --> 00:40:54,378
ומעולם לא חזרת.
759
00:40:56,387 --> 00:40:57,480
אני לא כזאת ג'וליה.
760
00:40:58,489 --> 00:41:01,425
אני יודע. אני לא... לא סתם באתי לכאן והחלפתי את ג'וליאס. זה...
761
00:41:02,927 --> 00:41:05,260
אתה שונה לגמרי. אלוהים, אין לך מושג.
762
00:41:06,130 --> 00:41:07,770
הדבר היחיד שיש לכם במשותף בוודאות
763
00:41:07,832 --> 00:41:10,631
גם אני לא יכולתי לעצור אותה כשהיא שמה לה למטרה משהו.
764
00:41:15,506 --> 00:41:16,769
אני חייב לעשות את זה, פני.
765
00:41:18,443 --> 00:41:19,638
אני יודע.
766
00:41:21,946 --> 00:41:23,539
אני פשוט לא יכול לעבור את זה שוב.
767
00:41:28,019 --> 00:41:29,453
וכך הנה אנחנו כאן.
768
00:41:31,622 --> 00:41:32,622
הנה אנחנו כאן.
769
00:41:35,893 --> 00:41:36,952
תהיי בטוחה, ג'וליה.
770
00:41:39,897 --> 00:41:40,897
כֵּן.
771
00:41:52,977 --> 00:41:56,175
כפי שאמרתי למרגו, אנחנו אסירי תודה עמוקות.
772
00:41:56,848 --> 00:41:58,441
סיכנת הכל בשבילנו.
773
00:41:59,517 --> 00:42:01,679
המעט שאנחנו יכולים לעשות זה להראות לכם את האמת.
774
00:42:03,554 --> 00:42:04,554
בדרך הזאת.
775
00:43:43,521 --> 00:43:47,151
כוחות הרשע נכנסים לקרחת יער
776
00:43:47,258 --> 00:43:50,990
מגיע מממלכה רחוקה לפלוש
777
00:43:51,095 --> 00:43:53,121
עלינו לאטום את דלת המוות
778
00:43:53,197 --> 00:43:55,098
נבוא בשביל כל אחד ואחת
779
00:43:55,166 --> 00:43:56,794
הורסים את כל הטבע
780
00:43:56,868 --> 00:43:58,427
בלה, בלה, בלה, כולם
781
00:43:58,503 --> 00:43:59,664
זוכרת? ג'וליה: מממ-הממ.
782
00:43:59,770 --> 00:44:01,136
החרמן, החרמן...
783
00:44:02,305 --> 00:45:02,641
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm