"The Magicians" Purgatory
ID | 13179965 |
---|---|
Movie Name | "The Magicians" Purgatory |
Release Name | Magicians S05E10 HEB TG |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 10203864 |
Format | srt |
1
00:00:01,435 --> 00:00:02,835
בעבר ב"קוסמים"...
2
00:00:04,571 --> 00:00:05,811
הנוטלים מתקהלים.
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,284
הם מתקהלים כי סב זימן אותם עם כישוף.
4
00:00:08,308 --> 00:00:11,428
אוקיי, אז מה אם נאתר את העץ מהקעקוע של סב ונכרת אותו?
5
00:00:11,678 --> 00:00:12,878
האם זה ינתק את הצינור הזה?
6
00:00:12,913 --> 00:00:17,647
בתיאוריה, כן. הוא יהיה בן תמותה, וניתן לדקור אותו ב-100%.
7
00:00:21,588 --> 00:00:22,988
אני לא הייתי עושה את זה אם הייתי במקומך.
8
00:00:23,323 --> 00:00:24,484
מוּפתָע?
9
00:00:24,892 --> 00:00:27,157
יש לי פשוט בעיה, והיא רק מחמירה.
10
00:00:29,696 --> 00:00:30,925
אה.
11
00:00:31,031 --> 00:00:33,933
טיילתי איתנו עד 1998.
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,532
לכאן הביא אותנו האות.
13
00:00:38,672 --> 00:00:40,368
זה היה רק חדר.
14
00:00:40,474 --> 00:00:42,409
אין חלונות, אין דלתות.
15
00:00:42,509 --> 00:00:44,239
אנחנו לא יכולים לעזוב.
16
00:00:44,511 --> 00:00:46,070
זאת גברת פרספונה.
17
00:00:46,179 --> 00:00:47,613
זאת גבירתנו המחתרת.
18
00:00:48,081 --> 00:00:51,074
כשהאחות הייתה בתוכי, אני זוכר הכל.
19
00:00:51,184 --> 00:00:52,379
הַבטָחָה.
20
00:00:52,486 --> 00:00:55,854
תן לי את הדף. אם האצבע עדיין בת קיימא, אני מחבר אותה מחדש.
21
00:00:56,523 --> 00:00:57,957
היי, מה קרה לעין שלך?
22
00:00:58,058 --> 00:01:00,926
השאלתי את זה לג'וש. אז אני שומר עליו עין, בסדר?
23
00:01:01,028 --> 00:01:03,793
חכה רגע. מישהו קרוב לג'וש.
24
00:01:03,897 --> 00:01:05,729
זה המלך האפל. הוא מגיע.
25
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:01:15,275 --> 00:01:17,540
הוד מעלתך. אני מתכוון, הוד מעלתך.
27
00:01:17,611 --> 00:01:19,273
אני חושב שהיה... אין טעות.
28
00:01:19,713 --> 00:01:21,773
היית חלק מהמזימה להרוג אותי, נכון?
29
00:01:22,649 --> 00:01:25,209
אני לא הייתי אומר את זה בדיוק. זה לא משנה.
30
00:01:25,285 --> 00:01:27,447
יש דרך שבה תוכל לפצות אותי.
31
00:01:28,055 --> 00:01:29,284
זה פילורי.
32
00:01:29,389 --> 00:01:31,187
אוקיי, בטח. אה, מה?
33
00:01:34,394 --> 00:01:37,364
אתה אדם אמיץ, אמיץ.
34
00:01:39,700 --> 00:01:42,135
נכון, תודה.
35
00:01:42,903 --> 00:01:44,098
אה... אה.
36
00:01:44,171 --> 00:01:47,733
אה... זה משהו בסגנון של אחים בדם?
37
00:01:50,944 --> 00:01:53,846
אני מניח שזו לא מדליית גבורה.
38
00:01:58,185 --> 00:01:59,312
מה אתה עושה?
39
00:02:05,659 --> 00:02:07,287
מותך לא יהיה לשווא.
40
00:02:08,395 --> 00:02:09,988
אבל אני אתגעגע לבישול שלך.
41
00:02:10,163 --> 00:02:11,163
מַה?
42
00:02:13,767 --> 00:02:16,168
לא. לא! לא, בבקשה.
43
00:02:18,772 --> 00:02:21,742
בבקשה, לא! לא!
44
00:02:22,042 --> 00:02:23,042
לֹא!
45
00:02:36,156 --> 00:02:37,590
הקירות מוצקים.
46
00:02:37,891 --> 00:02:40,019
אין כפתורים או מתגים.
47
00:02:40,293 --> 00:02:42,455
כל מה ששילבתי כאן לא נכון.
48
00:02:42,863 --> 00:02:45,332
בלתי אפשרי לקרוא את הנסיבות.
49
00:02:45,666 --> 00:02:49,068
אוקיי, אתה בטוח שזה החדר שאליו האות הוביל אותך?
50
00:02:49,169 --> 00:02:51,536
כן, אבל אני לא זוכר איפה "כאן" נמצא.
51
00:02:52,239 --> 00:02:54,333
אוקיי. עדיין יש לי את לוחית וולטרס.
52
00:02:54,441 --> 00:02:56,774
בואו פשוט ננסה שוב.
53
00:02:56,843 --> 00:02:58,505
זה לא עבד בפעם הקודמת.
54
00:03:03,717 --> 00:03:05,481
אלוהים, שב.
55
00:03:05,919 --> 00:03:07,785
האות משך אותנו אחורה. צדקת.
56
00:03:10,624 --> 00:03:13,219
לכן כדאי לך להקשיב לזקניך, פלום.
57
00:03:13,326 --> 00:03:14,350
מי לעזאזל אתה?
58
00:03:14,628 --> 00:03:16,859
זו הייתה מנורת טיפאני, אתה יודע.
59
00:03:17,497 --> 00:03:20,262
נוצר מעיצוב שרכשתי מקלרה דריסקול עצמה.
60
00:03:20,367 --> 00:03:21,835
לקח לי המון זמן להכין.
61
00:03:22,202 --> 00:03:24,147
אני צריך להגיד לך כמה לא אכפת לי?
62
00:03:24,171 --> 00:03:26,538
למה אנחנו כאן? מה אתם רוצים?
63
00:03:26,640 --> 00:03:29,235
אני רוצה שתפסיק לנסוע בזמן.
64
00:03:29,843 --> 00:03:33,371
אתה, כאילו, אלוהי הזמן או משהו כזה?
65
00:03:33,480 --> 00:03:36,678
בקושי. אני נוסע בזמן, כמו פלאם הצעיר כאן.
66
00:03:36,883 --> 00:03:38,818
עקבתי אחריך.
67
00:03:38,885 --> 00:03:41,184
ועכשיו אתה מחזיק אותנו כלואים?
68
00:03:41,722 --> 00:03:44,715
"זה יהיה חכם", חשבתי.
69
00:03:44,825 --> 00:03:45,884
"זָהִיר."
70
00:03:46,893 --> 00:03:50,762
אז היית צריך להסתכן בשינוי העתיד כדי להציל איזה סוטה צעיר.
71
00:03:51,431 --> 00:03:53,476
אז, האם זה החלק שבו אתה מצייר לנו דיאגרמות קטנות?
72
00:03:53,500 --> 00:03:55,492
על לקלקל את זרימת הזמן או משהו כזה?
73
00:03:55,936 --> 00:03:58,599
דבר נחמד במאה ה-21, כולכם ראיתם את לופר.
74
00:03:59,072 --> 00:04:01,064
אז, אני יכול להגיע לעיקר.
75
00:04:01,775 --> 00:04:04,506
אנחנו כאן כי למרות שאני מעדיף לייצר מנורות,
76
00:04:04,578 --> 00:04:08,606
אני נאלץ להתמקד במשימה הכי חשובה שיש,
77
00:04:09,149 --> 00:04:12,085
הגנה על שלמות המרחב-זמן,
78
00:04:12,719 --> 00:04:13,743
אשר אתה מאיים.
79
00:04:15,088 --> 00:04:18,115
קיוויתי שתבזבז את זמנך על משהו מועיל.
80
00:04:18,325 --> 00:04:19,987
לפחות תנסו להרוג את היטלר.
81
00:04:20,160 --> 00:04:23,619
התחלתי להגיע לזה, אני לא אידיוט. רק עכשיו גיליתי.
82
00:04:23,730 --> 00:04:25,892
ובכן, לעשות כל אחד מהדברים האלה יהיה...
83
00:04:25,966 --> 00:04:28,800
יהיה אשכול מלכותי. הבנו.
84
00:04:28,902 --> 00:04:29,902
היא מבינה את זה.
85
00:04:29,970 --> 00:04:32,303
כן. היא עושה זאת, בקול רם וברור.
86
00:04:32,405 --> 00:04:34,397
אנחנו מבטיחים לא לשנות יותר את העבר.
87
00:04:34,474 --> 00:04:35,498
האם נוכל לעזוב?
88
00:04:35,909 --> 00:04:38,242
ובכן, זו לא סיטואציה של "קללה קטנה".
89
00:04:39,613 --> 00:04:44,449
אני יודע כמה משכרת המחשבה על שינוי הזמן יכולה להיות.
90
00:04:45,786 --> 00:04:49,780
רק הפעם, אני רוצה להקל עליך את הנטל הזה.
91
00:04:53,593 --> 00:04:57,121
מכשיר זה מנטרל את היכולות שלך.
92
00:04:57,330 --> 00:04:59,128
זה בלי כאבים. יש לו שיניים מזוינות!
93
00:04:59,266 --> 00:05:01,167
זה לא כואב ברגע שזה מופעל,
94
00:05:01,501 --> 00:05:04,198
פועל במהירות וקבועה להכחדה.
95
00:05:04,471 --> 00:05:07,066
ואתם עדיין יכולים לחצות את החלל כמו עמיתכם.
96
00:05:07,340 --> 00:05:08,933
טיולים הם ב-DNA שלנו.
97
00:05:09,910 --> 00:05:12,072
מה בדיוק היית מתכוון לחסל?
98
00:05:12,312 --> 00:05:17,148
פלאם, לך ולי יש מוטציה בגורם הפלזמה של הדם.
99
00:05:17,217 --> 00:05:20,676
למרבה המזל, אנחנו מפסיקים לייצר אותו עד שאנחנו יכולים ללכת.
100
00:05:20,787 --> 00:05:22,688
מה שיש בך עכשיו, זה סופי.
101
00:05:23,323 --> 00:05:26,191
כשאנחנו עוברים את הזמן, אנחנו משתמשים רק בחלק קטן ממנו.
102
00:05:27,627 --> 00:05:30,688
אז, אתה רוצה לקחת ממני את הדבר שהופך אותי לאני?
103
00:05:30,997 --> 00:05:32,329
זה דרמטי.
104
00:05:32,566 --> 00:05:35,092
אני מציע להיפטר מהקללה שלך.
105
00:05:35,936 --> 00:05:37,097
אני לא יכול להכריח אותך.
106
00:05:38,004 --> 00:05:41,634
עליך להסכים אחרת פעולת הכישוף לא תעבוד. זה תלוי בך.
107
00:05:44,511 --> 00:05:45,945
אני מציע לשחרר אותך.
108
00:05:46,012 --> 00:05:47,640
יו, זה מטורף.
109
00:05:48,315 --> 00:05:49,977
אין לך שום זכות לגרור את שנינו לכאן...
110
00:05:50,050 --> 00:05:51,348
לא עשיתי זאת.
111
00:05:51,952 --> 00:05:55,218
אתה, פרופסור, אתה תלוי. האות היה מיועד לה.
112
00:05:55,322 --> 00:05:56,654
אני לא אעשה את זה.
113
00:05:56,723 --> 00:05:58,555
הם אף פעם לא יכולים פשוט להגיד כן.
114
00:06:00,493 --> 00:06:05,227
ובכן, בכל פעם שתשנה את דעתך, פשוט הכנס את זרועך לתוך השרוול.
115
00:06:05,332 --> 00:06:07,824
הוא לא יכול לעזור לך, את צריכה לעשות את זה בעצמך.
116
00:06:08,134 --> 00:06:11,195
עד אז, תהנו מהמרחב שלי מחוץ לזמן.
117
00:06:11,705 --> 00:06:15,164
אגב, שמי אליפאס. חברים קוראים לי אלי.
118
00:06:15,275 --> 00:06:17,437
אז, אליפז.
119
00:06:26,920 --> 00:06:28,889
הוא פשוט הולך להשאיר אותנו כאן?
120
00:06:45,939 --> 00:06:47,100
איך הם מרגישים?
121
00:06:50,277 --> 00:06:51,472
כמו אצבעות רפאים.
122
00:06:52,112 --> 00:06:55,276
הם עובדים, אבל באורח קסום, הם עדיין מרגישים מנותקים.
123
00:06:56,082 --> 00:06:58,017
אז, אתה לא יכול ללהק?
124
00:06:58,785 --> 00:07:00,219
לא ממש, לא.
125
00:07:01,488 --> 00:07:04,549
ביד אחת, וזה פחות או יותר שולל את רוב הלחשים.
126
00:07:05,926 --> 00:07:07,918
אני לא אשכח מה עשית.
127
00:07:09,396 --> 00:07:11,262
אנחנו הולכים לקבל את החולצות האלה על זה.
128
00:07:12,565 --> 00:07:15,057
אני לא יודע, קיידי. אולי פשוט כדאי שנלך משם.
129
00:07:15,835 --> 00:07:16,946
אתה יכול ללכת, אבל, כדי להבהיר,
130
00:07:16,970 --> 00:07:19,804
אני לא גמרתי עד שאני אחתוך לבזבוזים הזה.
131
00:07:21,641 --> 00:07:22,752
אני חייב להם את זה על שקשרו אותי,
132
00:07:22,776 --> 00:07:24,616
ואני חייב להם פי שלושה על מה שהם עשו לך.
133
00:07:24,978 --> 00:07:26,310
אתה יכול לשבת בחוץ, בסדר?
134
00:07:26,913 --> 00:07:29,678
אממ, לא. אנחנו ביחד בזה.
135
00:07:33,687 --> 00:07:35,747
או, זה פשוט כל כך יפה, אתם.
136
00:07:37,324 --> 00:07:38,952
חברות נשית היא באמת
137
00:07:39,392 --> 00:07:41,520
צורת האהבה הכי פחות מוערכת, נכון?
138
00:07:42,629 --> 00:07:43,629
אני מצטער.
139
00:07:43,697 --> 00:07:45,290
אני רגשנית במיוחד. זה פשוט ככה,
140
00:07:45,398 --> 00:07:48,664
עם ההתנקשות שהולכת הצידה, ואז ג'וש ואליוט וג'וליה
141
00:07:48,868 --> 00:07:50,131
לא מצליח לחזור.
142
00:07:50,837 --> 00:07:53,357
שלא לדבר על כל הדברים המטורפים שפלובר סיפר לנו. זה פשוט...
143
00:07:53,873 --> 00:07:55,535
זה ממש מכריע.
144
00:07:56,276 --> 00:07:58,245
אז, אמממ, במה עשיתם את זה?
145
00:08:16,563 --> 00:08:18,657
לא! לא, לא.
146
00:08:36,316 --> 00:08:38,751
אוקיי, אוקיי, אוקיי. ג'וש... ג'וש, רגוע. רגוע.
147
00:08:39,919 --> 00:08:41,649
אתה נמצא ב...
148
00:08:42,389 --> 00:08:45,325
ארץ הבסיס של טייקר הום, אני מניח.
149
00:08:45,925 --> 00:08:48,360
או, לעולם אל תפחדו.
150
00:08:48,695 --> 00:08:50,391
אין סיבה לפחד, כי...
151
00:08:51,131 --> 00:08:53,566
לוקח קריפטונייט, מסיבה כלשהי.
152
00:08:54,734 --> 00:08:56,600
התמקדות. משימה, חזור הביתה.
153
00:08:56,770 --> 00:08:59,001
וגם, אל תמות.
154
00:08:59,472 --> 00:09:02,169
כשאבדת בברנינג מן, מה עשית?
155
00:09:02,242 --> 00:09:05,872
התקשרת למרגו.
156
00:09:12,752 --> 00:09:14,687
הדגדגן של וולדמורט!
157
00:09:15,055 --> 00:09:17,524
רגע, איפה ג'וש? מאיפה שהנוטלים באים.
158
00:09:17,590 --> 00:09:19,388
אני לא מבין. זה בפילורי?
159
00:09:19,492 --> 00:09:21,222
בטח שזה לא נראה ככה.
160
00:09:21,561 --> 00:09:22,790
אז למה ג'וש שם?
161
00:09:22,896 --> 00:09:25,331
אין מושג, אבל נראה תקוע, משוטט.
162
00:09:25,398 --> 00:09:26,764
וזה... זה...
163
00:09:26,933 --> 00:09:29,368
תפסיק להזיז את המצלמה הארורה, ג'וש.
164
00:09:30,070 --> 00:09:31,971
זה כאילו אני צופה בקלוברפילד.
165
00:09:33,740 --> 00:09:36,460
אני באמת לא חושב שהעין שלי אוהבת להיות בעולם אחר ממני.
166
00:09:40,814 --> 00:09:42,942
האם זה הדם שלי?
167
00:09:43,616 --> 00:09:44,709
אלוהים. פן: מרגו.
168
00:09:44,784 --> 00:09:46,946
אממ, היי, לא מומחה, אבל זה נראה...
169
00:09:47,087 --> 00:09:48,385
ממש גרוע.
170
00:09:48,455 --> 00:09:50,287
האם יש כישוף או משהו כזה
171
00:09:50,390 --> 00:09:53,189
כדי להרגיע עיניים של פיות שמשדרות מממלכות זרות?
172
00:09:53,259 --> 00:09:55,922
אפילו בהנחה שכן, הליהוק חוסם את הירח היום.
173
00:09:55,995 --> 00:09:57,361
אני לא יכול להגיד שהייתי לוקח סיכון.
174
00:09:58,598 --> 00:09:59,998
יש לי רעיון.
175
00:10:03,736 --> 00:10:05,136
האם היא מנסה לעשות קסמים?
176
00:10:05,171 --> 00:10:06,171
מממ-הממ.
177
00:10:06,272 --> 00:10:08,050
האם כדאי לך להגיד לה שזה בזבוז זמן?
178
00:10:08,074 --> 00:10:10,305
האם כדאי לי? נראה שזה עוזר.
179
00:10:10,710 --> 00:10:11,710
הממ?
180
00:10:12,712 --> 00:10:14,374
היי, תזכורת עדינה,
181
00:10:14,647 --> 00:10:17,014
זהו תא חסין קסם.
182
00:10:17,117 --> 00:10:18,176
כָּך...
183
00:10:18,585 --> 00:10:21,783
מכשפת הגדר, אומנויות ומלאכות נפיצות הן,
184
00:10:21,855 --> 00:10:23,016
במקרה הטוב, חשיבה משאלת לב.
185
00:10:23,623 --> 00:10:26,457
ולא חשבת לספר לי את זה לפני 45 דקות?
186
00:10:26,759 --> 00:10:28,990
נראה שאת צריכה פעילות.
187
00:10:29,929 --> 00:10:31,192
אני בכנות מנסה לעזור.
188
00:10:31,764 --> 00:10:34,284
זה מספיק גרוע בשבילי, ואפילו אין לי בן אדם בתוכי.
189
00:10:34,334 --> 00:10:36,098
חוץ מזה שאתה כן, טכנית.
190
00:10:37,437 --> 00:10:38,437
לְחַרְבֵּן.
191
00:10:38,838 --> 00:10:40,136
עכשיו אין מה לעשות.
192
00:10:40,507 --> 00:10:43,306
באמת נתתי לזה להימשך כל עוד הרגשתי שאני מסוגל מוסרית.
193
00:10:43,676 --> 00:10:45,577
מה אנחנו הולכים לעשות, אליוט?
194
00:10:45,845 --> 00:10:47,837
נחשוב על משהו?
195
00:10:47,947 --> 00:10:49,040
האם זו שאלה?
196
00:10:49,149 --> 00:10:52,517
אני מנסה כמיטב יכולתי להרגיע אותך.
197
00:10:52,619 --> 00:10:54,850
"תרגעי אותי"? מה אני, עלמה עם אדים?
198
00:10:54,954 --> 00:10:56,855
אתה כועס. אני לא כועס.
199
00:10:56,956 --> 00:11:00,154
אני נעול בצינוק במהלך חודש הקופים האדומים המזדיינים
200
00:11:00,226 --> 00:11:03,162
עם התינוק הזה שגדל בתוכי כמו עשב שוטה על HGH
201
00:11:03,229 --> 00:11:05,596
על כוכב לכת בלי אפילו ויטמין טרום לידתי מזוין.
202
00:11:05,665 --> 00:11:07,531
אבל לא, אני לא כועס. אני לא מתעצבן.
203
00:11:07,634 --> 00:11:08,795
אני מבין את זה.
204
00:11:11,037 --> 00:11:12,198
תמיד יש משהו.
205
00:11:12,705 --> 00:11:14,765
האם יש? בוודאי שיש.
206
00:11:15,175 --> 00:11:16,871
אני מסכים. ואתה מסכים?
207
00:11:17,644 --> 00:11:19,237
האם אתה באמת מאמין בזה?
208
00:11:19,345 --> 00:11:20,472
וואו. אליוט: אממ...
209
00:11:20,647 --> 00:11:22,607
אתה יכול להאמין שחשבתי שאני יכול לתקן את זה?
210
00:11:23,516 --> 00:11:25,542
אני הסיבה שאנחנו כאן מלכתחילה.
211
00:11:25,885 --> 00:11:26,978
היי.
212
00:11:27,987 --> 00:11:29,182
לא... אני לא הייתי אומר את זה.
213
00:11:29,255 --> 00:11:31,349
תתמודד עם זה. נכשלתי, אליוט.
214
00:11:33,259 --> 00:11:35,922
לא נכשלת. אתה פשוט עייף, אתה... אתה סגור.
215
00:11:36,029 --> 00:11:39,090
גנבתי משימה, טעיתי. פישלתי בקסם על כדור הארץ,
216
00:11:39,199 --> 00:11:40,199
דפקתי אותנו כאן
217
00:11:40,266 --> 00:11:43,464
והעניין הוא, אתם יודעים, להתמודד עם סיכויים רעים שהולכים וגדלים,
218
00:11:43,536 --> 00:11:46,995
הוא שאתה צריך להיות ממש טוב בלחשוב על הדבר הבא שאתה מנסה.
219
00:11:47,907 --> 00:11:50,809
היי, בואו פשוט, אה, ניקח נשימה עמוקה. אוקיי? אנחנו פשוט...
220
00:11:50,877 --> 00:11:52,597
כלומר, אין שום דבר אחר.
221
00:11:53,079 --> 00:11:54,172
סיימנו.
222
00:11:54,247 --> 00:11:56,409
לא. אנחנו הולכים למות כאן.
223
00:11:56,516 --> 00:11:58,576
התינוק שלי הולך למות כאן. אנחנו הולכים למות.
224
00:11:58,718 --> 00:11:59,718
הכל הלך לעזאזל.
225
00:11:59,819 --> 00:12:00,819
היי.
226
00:12:01,120 --> 00:12:02,531
אתה פשוט... אתה נהנה מרגע.
227
00:12:02,555 --> 00:12:04,581
זה לא רגע, זה החיים שלי!
228
00:12:04,691 --> 00:12:07,661
אתה צריך להרגיע אותה, היא תגרום לתינוק להרגיש רע.
229
00:12:08,228 --> 00:12:10,925
זה עתה שמעתי קול שאומר "הומור רע".
230
00:12:11,097 --> 00:12:12,258
שמעת את זה? שמעת אותי?
231
00:12:12,932 --> 00:12:15,367
אתה עדיין שומע אותי? אה, זה נפלא.
232
00:12:15,435 --> 00:12:16,698
כן. שמי צ'רלטון.
233
00:12:17,237 --> 00:12:18,830
מה זה לעזאזל צ'רלטון?
234
00:12:21,441 --> 00:12:24,275
אז, יש גבר בתוך הראש שלך ושמעתי אותו.
235
00:12:25,111 --> 00:12:26,909
זהו, פחות או יותר.
236
00:12:26,980 --> 00:12:28,448
סיכום מצוין.
237
00:12:28,948 --> 00:12:31,679
למה פתאום שמעתי אותו, ואז למה זה הפסיק?
238
00:12:32,218 --> 00:12:33,277
אני לא יודע.
239
00:12:34,587 --> 00:12:37,614
ובכן, התינוק המוזר שלה מתפתח.
240
00:12:38,791 --> 00:12:42,626
אמי, שהייתה מיילדת, טיפלה פעם באישה שהייתה בהריון מניקסי.
241
00:12:42,996 --> 00:12:44,624
היא הלכה לעתים קרובות מתוך שינה אל תוך הים,
242
00:12:44,731 --> 00:12:47,633
אבל לא קרה לה שום דבר רע משום שהיא פיתחה זימים במהלך ההריון.
243
00:12:49,035 --> 00:12:51,869
צ'רלטון משער שעברת התקף נפשי,
244
00:12:51,938 --> 00:12:55,773
בגלל, ובכן, מי ומה הוא אבא התינוק.
245
00:12:56,075 --> 00:12:57,486
רגע, אז אתה אומר שזה עניין?
246
00:12:57,510 --> 00:13:00,309
שאני מסוגלת לקחת על עצמי את מה שהתינוק מסוגל לעשות?
247
00:13:00,980 --> 00:13:02,175
אוּלַי.
248
00:13:03,716 --> 00:13:05,344
ובכן, אולי התינוק הזה הוא נוסע,
249
00:13:05,885 --> 00:13:08,030
זאת אומרת, זה יהיה די שימושי כרגע, לא?
250
00:13:08,054 --> 00:13:09,054
מממ-הממ.
251
00:13:09,455 --> 00:13:10,946
אוקיי, אנחנו צריכים לכמת את החרא הזה.
252
00:13:11,157 --> 00:13:12,677
מה קורה, איך אני יכול לשלוט בזה,
253
00:13:12,759 --> 00:13:14,639
לשמור על התינוק בטוח, ולהוציא אותנו מכאן לעזאזל?
254
00:13:15,295 --> 00:13:17,787
אני... למדתי את השנה הראשונה הזו.
255
00:13:18,097 --> 00:13:19,656
הם גורמים לנו לעבור חינוך מיני,
256
00:13:19,766 --> 00:13:24,329
יחסים בין קוסמים כה טעונים במחלות מין וסכנות.
257
00:13:24,470 --> 00:13:26,496
אני חושב שאולי כיסינו את הדברים האלה.
258
00:13:26,773 --> 00:13:29,072
אתה חושב, או... אני לא גאה,
259
00:13:29,142 --> 00:13:32,670
אבל הייתי על כמות שיא של קנאביס חממה,
260
00:13:32,779 --> 00:13:35,271
וכך, למרות שטכנית שמעתי כל מילה ומילה,
261
00:13:35,548 --> 00:13:38,108
זה היה הכל, אתה יודע, מילים של סונדהיים.
262
00:13:38,918 --> 00:13:41,114
הייתי שם, אבל במובן רחב יותר,
263
00:13:42,021 --> 00:13:43,387
האם הייתי שם?
264
00:13:43,856 --> 00:13:44,856
ובכן, אולי אני יכול לעזור.
265
00:13:46,192 --> 00:13:48,024
אם היית, כמו שאתה אומר, "שם",
266
00:13:48,127 --> 00:13:49,823
אולי הזיכרון עצמו הוא...
267
00:13:49,929 --> 00:13:52,160
עדיין שלם כאן איכשהו, זה מבריק.
268
00:13:52,298 --> 00:13:54,164
אתה יכול... כן, אני בהחלט יכול לנסות.
269
00:13:54,500 --> 00:13:56,469
החבר הדמיוני שלי נמצא שם.
270
00:13:57,303 --> 00:13:58,396
גָדוֹל.
271
00:14:00,640 --> 00:14:03,576
מה מותר ומה אסור לעשות ביחסי מין קסומים.
272
00:14:04,143 --> 00:14:07,204
נמנעתי מלימודים אמיתיים כדי לא לראות דברים כאלה.
273
00:14:07,513 --> 00:14:10,677
אתה צוחק? זה חומר של סטירה.
274
00:14:10,950 --> 00:14:13,419
אם זה שורף כשאתה משתין,
275
00:14:13,786 --> 00:14:15,152
בית חולים.
276
00:14:15,321 --> 00:14:17,654
בליטות אדומות כמו קללה,
277
00:14:17,890 --> 00:14:19,017
לראות אחות.
278
00:14:19,726 --> 00:14:21,558
קשקשים, נוצות, פרווה...
279
00:14:21,661 --> 00:14:24,324
טיפול רפואי שמתחרז עם פרווה, קורא אותך בקול רם וברור.
280
00:14:24,397 --> 00:14:27,367
עכשיו, בואו נדבר על התרבות, טוב?
281
00:14:27,567 --> 00:14:29,195
בואו נתחיל עם כמה יסודות.
282
00:14:29,736 --> 00:14:33,264
אל תניח שחברך לכיתה הוא אנושי
283
00:14:33,373 --> 00:14:34,705
רק בגלל שהם נראים ככה.
284
00:14:35,007 --> 00:14:36,498
היברידיות בשפע.
285
00:14:36,809 --> 00:14:39,210
קסם ה-DNA מתפתח ברחם,
286
00:14:39,545 --> 00:14:41,571
אשר יכול להשפיע על האם באופן בלתי צפוי,
287
00:14:41,681 --> 00:14:44,708
מה שעלול, כמובן, לגרום לפציעות או למוות.
288
00:14:45,551 --> 00:14:49,545
אם את חושבת שהיית בהריון על ידי בן כלאיים או יצור,
289
00:14:49,856 --> 00:14:51,347
ייתכן שתרצה לנקוט באמצעי זהירות
290
00:14:51,457 --> 00:14:54,222
כדי למנוע כל אפיזודה.
291
00:14:54,827 --> 00:14:56,295
בואו נעבור על כמה, טוב?
292
00:14:56,396 --> 00:14:58,058
סליחה, רגע, יש לי שאלות.
293
00:14:59,298 --> 00:15:02,166
מי אתה? אתה לא סטודנט כאן.
294
00:15:02,235 --> 00:15:05,728
ברור שאני. אני... עשיתי משהו לפנים שלי.
295
00:15:05,838 --> 00:15:08,034
שלום, זה טוד.
296
00:15:08,741 --> 00:15:09,834
טוד.
297
00:15:10,910 --> 00:15:12,173
כן, מה השאלה שלך?
298
00:15:12,245 --> 00:15:14,476
מה אם מישהו היה רוצה את הפרקים?
299
00:15:14,781 --> 00:15:18,741
נניח שהעובר היה בעל אופי על-חושי, או אפילו מטייל?
300
00:15:19,452 --> 00:15:20,750
אני לא יכול לדבר על זה.
301
00:15:20,853 --> 00:15:22,651
טוב, אבל אתה מדבר על זה.
302
00:15:22,755 --> 00:15:24,314
זהו זיכרון.
303
00:15:24,424 --> 00:15:26,325
לא הזכרתי ספציפית את המטיילים.
304
00:15:26,592 --> 00:15:30,051
אוקיי, אבל תגיד שרציתי את התינוק שלי...
305
00:15:30,129 --> 00:15:33,293
אני יכול רק לספר לך מה קורה בזיכרון הזה, טוד,
306
00:15:33,399 --> 00:15:34,560
וכיצד למנוע זאת.
307
00:15:34,634 --> 00:15:36,712
כן, אבל זה לא יעזור לי. אתה מבין, אני צריך לדעת...
308
00:15:36,736 --> 00:15:38,136
היי, גאון,
309
00:15:38,304 --> 00:15:41,502
למה שלא פשוט תתני לו להגיד לך איך לעצור את זה ותעשי את ההפך?
310
00:15:44,811 --> 00:15:46,121
זה מנגנון הגנה.
311
00:15:46,145 --> 00:15:48,665
העובר מזהה את מצוקת האם ומגיב בצורה מגוננת.
312
00:15:49,816 --> 00:15:53,309
הפחדת את התינוק עם ההתמוטטות שלך, אז זה הלחיץ אותך.
313
00:15:54,220 --> 00:15:55,415
הבא. וניתן להימנע מכך
314
00:15:55,488 --> 00:15:58,048
על ידי טיפוח נפש שלווה. תה מרגיע, מדיטציה...
315
00:15:58,124 --> 00:16:00,593
אפשר פשוט לדלג לחלק שבו ג'וליה נוסעת למקום מבטחים?
316
00:16:00,760 --> 00:16:04,288
אה, נכון. אז היא תצטרך, באגרסיביות, לעשות את ההפך.
317
00:16:04,497 --> 00:16:05,931
ההפך מתה ומדיטציה?
318
00:16:06,065 --> 00:16:08,000
רגע, הוא אומר שאני צריכה להיבהל יותר?
319
00:16:08,100 --> 00:16:10,831
היא צריכה להרגיש סכנת חיים או מוות מיידית, כן.
320
00:16:12,972 --> 00:16:15,806
בעיקרון, אנחנו צריכים להפחיד אותך למוות.
321
00:16:16,509 --> 00:16:17,533
גָדוֹל.
322
00:16:18,344 --> 00:16:21,143
זה בסדר, לגמרי בסדר. סתם הליכה רגילה לגמרי,
323
00:16:21,247 --> 00:16:22,772
יער רגיל לחלוטין.
324
00:16:32,091 --> 00:16:34,526
אוקיי, אתה לא שומע את זה, אבל זה לוקח,
325
00:16:34,861 --> 00:16:36,727
צועק, מסיבה כלשהי.
326
00:16:37,129 --> 00:16:38,654
של מי העין הזאת? אה...
327
00:16:39,165 --> 00:16:40,463
אף אחד לא... זה...
328
00:16:41,667 --> 00:16:43,465
העין של חברה שלי.
329
00:16:43,703 --> 00:16:45,194
זה לא יותר טוב, אתה יודע.
330
00:16:45,671 --> 00:16:47,264
היא השאילה לי את זה.
331
00:16:48,174 --> 00:16:49,301
מאיפה הגעת?
332
00:16:51,744 --> 00:16:53,303
מה דעתך על זה? גם אני.
333
00:16:53,379 --> 00:16:54,659
אז איך הגעת לכאן בסוף?
334
00:16:55,014 --> 00:16:57,108
נלכדתי, עם החברים שלי.
335
00:16:57,183 --> 00:16:59,345
חברים. חברים זה טוב.
336
00:16:59,452 --> 00:17:01,717
אה, איפה הם? הלוקחים שמו אותם
337
00:17:01,821 --> 00:17:03,483
במארז גדול ומבריק.
338
00:17:04,924 --> 00:17:06,119
זה נפתח הצידה,
339
00:17:06,192 --> 00:17:08,718
וכשאתה דוקר את עינו הצהובה הגדולה,
340
00:17:09,462 --> 00:17:11,055
פיו נפתח ואומר "דינג".
341
00:17:12,532 --> 00:17:13,761
זה נשמע כמו מעלית.
342
00:17:13,866 --> 00:17:14,906
האם זה סוג של מפלצת?
343
00:17:15,001 --> 00:17:16,111
לא, לא מפלצת.
344
00:17:16,135 --> 00:17:17,330
מכונה.
345
00:17:17,403 --> 00:17:18,564
שאוכל אנשים?
346
00:17:18,671 --> 00:17:21,334
לא, זה עולה, זה יורד.
347
00:17:21,407 --> 00:17:24,172
זה פשוט מוזר שזה כאן.
348
00:17:24,544 --> 00:17:25,888
אולי כדאי שנבדוק את זה. אתה יודע איפה...
349
00:17:25,912 --> 00:17:27,032
האם אתה אדם מבוגר? כמובן.
350
00:17:27,947 --> 00:17:30,212
אני לא נראה כמו אדם בוגר?
351
00:17:30,783 --> 00:17:32,684
מבוגרים משקרים ואומרים שהכל בסדר
352
00:17:32,752 --> 00:17:33,829
כאשר זה באמת לא.
353
00:17:33,853 --> 00:17:35,515
ואז מגיעים הנוטלים.
354
00:17:35,855 --> 00:17:37,084
אני לא עוזר למבוגר.
355
00:17:37,390 --> 00:17:39,950
אה. בבקשה. אה, לא.
356
00:17:40,326 --> 00:17:41,726
רק חכה.
357
00:17:42,094 --> 00:17:45,223
לא, חכה. לא, אל תיגע. תן לי ללכת.
358
00:17:45,798 --> 00:17:47,266
לא, תן לי ללכת. לא!
359
00:17:47,500 --> 00:17:48,500
לא! ג'וש: היי!
360
00:17:48,568 --> 00:17:50,036
הא? אה...
361
00:17:50,102 --> 00:17:51,263
אתה אוהב את זה?
362
00:17:51,537 --> 00:17:54,632
כן, מבריק. נכון? כן, טוב. לך תביא את זה!
363
00:17:57,443 --> 00:17:58,443
היי, היי, היי.
364
00:17:58,544 --> 00:17:59,603
אתה בסדר? כן.
365
00:17:59,979 --> 00:18:01,174
איך עשית את זה? מזל.
366
00:18:01,247 --> 00:18:03,047
בואו נצא מכאן לעזאזל.
367
00:18:04,884 --> 00:18:06,045
זה יעשה את זה.
368
00:18:07,453 --> 00:18:09,251
מצלמת ה-Mar-GoPro האישית שלי.
369
00:18:10,389 --> 00:18:11,800
תאמינו לי, מאיפה שאני בא, זה היה ממש חכם.
370
00:18:11,824 --> 00:18:13,190
ובכן, פה זה טיפשי, בסדר?
371
00:18:13,359 --> 00:18:15,260
עכשיו, הנה המערה שם, בסדר?
372
00:18:16,662 --> 00:18:18,290
אוקיי. נראה ברור.
373
00:18:18,764 --> 00:18:20,644
בואו נתקרב קצת ונראה לאן זה יוביל.
374
00:18:21,000 --> 00:18:22,093
נו באמת.
375
00:18:31,410 --> 00:18:33,811
העולם התחתון? האם אנחנו לא רוצים ללכת לשם?
376
00:18:35,815 --> 00:18:36,815
אה...
377
00:18:41,420 --> 00:18:42,980
עולם תחתון נשמע די טוב כרגע!
378
00:18:44,323 --> 00:18:45,814
קדימה, קדימה!
379
00:18:50,663 --> 00:18:52,154
לא היום, נוטלים!
380
00:18:53,666 --> 00:18:56,602
אבל לאן אנחנו הולכים?
381
00:19:10,950 --> 00:19:12,680
אז זה העולם התחתון?
382
00:19:13,119 --> 00:19:15,179
וזה המקום אליו נלך כשאנחנו מתים?
383
00:19:17,957 --> 00:19:19,858
האם זה אומר שאנחנו מתים?
384
00:19:20,226 --> 00:19:23,060
לא. לא, אנחנו לא... אני... כלומר,
385
00:19:23,796 --> 00:19:27,198
אף אחד מאיתנו לא מת, טכנית, אז...
386
00:19:28,534 --> 00:19:29,763
האם החברים שלי מתים?
387
00:19:31,203 --> 00:19:32,330
מַבָּט,
388
00:19:33,806 --> 00:19:34,830
אני לא יודע.
389
00:19:35,374 --> 00:19:37,070
ואני לא אשקר, זה לא טוב.
390
00:19:39,011 --> 00:19:40,445
אבל אני מבטיח לך,
391
00:19:40,513 --> 00:19:43,449
אני אעשה כל שביכולתי כדי להוציא את שנינו מכאן, בסדר?
392
00:19:45,017 --> 00:19:46,041
עדיף לך.
393
00:19:49,455 --> 00:19:51,356
בואו נראה אם נוכל למצוא עזרה.
394
00:19:55,461 --> 00:19:58,226
"ברוך הבא. אתה מת. אנא קח כרטיס."
395
00:20:01,701 --> 00:20:04,500
קח כרטיס. אתה יודע לקרוא, נכון?
396
00:20:04,570 --> 00:20:06,937
נכון. אה, שאלה.
397
00:20:07,339 --> 00:20:12,676
לאן נלך אם אנחנו לא מתים?
398
00:20:13,179 --> 00:20:15,045
אם אתה כאן, אתה מת.
399
00:20:15,247 --> 00:20:17,216
ואם אתה מת, אתה לוקח קלף.
400
00:20:17,283 --> 00:20:19,514
אבל אני לא מת. אני לא יכול להיות מת.
401
00:20:19,585 --> 00:20:22,384
בבקשה, אדוני. חייב להיות מישהו שאנחנו יכולים לדבר איתו.
402
00:20:22,488 --> 00:20:24,128
נהדר. עכשיו תראה מה עשית. - אה.
403
00:20:25,658 --> 00:20:27,752
אני אראה אם אני יכול למצוא מישהו.
404
00:20:28,828 --> 00:20:30,296
היי. היי, היי, היי. אתה בסדר?
405
00:20:31,764 --> 00:20:33,494
ברור. אני עושה את זה כל הזמן.
406
00:20:33,566 --> 00:20:35,091
בכי גורם למבוגרים לאי נוחות.
407
00:20:35,568 --> 00:20:36,568
לא רע.
408
00:20:36,669 --> 00:20:37,669
הוברמן?
409
00:20:38,571 --> 00:20:39,937
פני? מה לעזאזל...
410
00:20:41,040 --> 00:20:42,235
מה אתה עושה כאן?
411
00:20:43,209 --> 00:20:44,209
אה...
412
00:20:49,248 --> 00:20:51,410
תזכיר לי למה גררת אותי למעבדת ברייקבילס
413
00:20:51,517 --> 00:20:53,782
במקום להישאר בפנטהאוז הנוח שלנו?
414
00:20:53,886 --> 00:20:55,564
היינו צריכים להביא אותך למקום שבו נוכל
415
00:20:55,588 --> 00:20:56,788
נסיבות בקרה.
416
00:20:56,889 --> 00:20:59,289
חוץ מזה, אני אצטרך לסמוך על קיידי שתעשה כל ליהוק.
417
00:20:59,325 --> 00:21:01,226
אני אפילו לא יודע מאיפה להתחיל.
418
00:21:01,293 --> 00:21:02,420
פח אשפה.
419
00:21:02,862 --> 00:21:04,091
מה? אוקיי.
420
00:21:08,267 --> 00:21:09,565
שאני יכול להתמודד איתו.
421
00:21:13,639 --> 00:21:15,574
אני יכול לראות את הקשר בינך לבין עינך,
422
00:21:15,641 --> 00:21:18,236
וזה קצת בין עולמות. הכל גליצ'י.
423
00:21:19,044 --> 00:21:22,173
אני חושב שאנחנו צריכים לנתק את הקשר לפני שזה יגרום נזק קבוע.
424
00:21:22,948 --> 00:21:25,577
עין הפיה שלי היא הקשר היחיד שיש לי לג'וש.
425
00:21:25,651 --> 00:21:28,086
אתה חותך את זה, אני חותך לך את הרחם.
426
00:21:28,154 --> 00:21:29,178
אה...
427
00:21:29,288 --> 00:21:30,620
מרגו?
428
00:21:30,723 --> 00:21:32,157
סתם תצפית עדינה.
429
00:21:32,258 --> 00:21:34,858
אם תשרוף את מחבת המוח שלך, זה גם לא יהיה טוב עבור ג'וש.
430
00:21:35,161 --> 00:21:36,356
בְּסֵדֶר.
431
00:21:41,934 --> 00:21:43,334
בְּסֵדֶר.
432
00:21:44,203 --> 00:21:46,843
זה לא יעבוד לאורך זמן. אז נצטרך פתרון אתמול.
433
00:21:47,273 --> 00:21:49,071
כן. אוקיי. אתה תישאר איתה.
434
00:21:49,175 --> 00:21:50,939
פן, בואי איתי, אני אצטרך עזרה.
435
00:21:58,350 --> 00:22:01,616
אני אצטרך להשיג עוד כמה דברים, סטטוס.
436
00:22:01,954 --> 00:22:04,150
אני יכול להביא רק פריטים מורשים.
437
00:22:05,090 --> 00:22:08,925
ובכן, אז תשאלי רופא לגבי לידה מוקדמת
438
00:22:09,361 --> 00:22:11,091
ולקבל את זה אישור.
439
00:22:11,397 --> 00:22:12,558
עַכשָׁיו.
440
00:22:15,935 --> 00:22:18,131
חמישה גבעולי סולנום ירוק,
441
00:22:19,138 --> 00:22:21,698
שליו מת אחד, לא נקטף, מלח סלעים,
442
00:22:21,807 --> 00:22:24,038
ושתי אצבעות של בורבון. עכשיו.
443
00:22:24,143 --> 00:22:26,112
אוף. אוף, זה ממש כואב.
444
00:22:26,178 --> 00:22:27,976
שאל את המלך אם הוא רוצה שהאישה הזו תמות.
445
00:22:28,047 --> 00:22:30,107
אני צריך להטיל משהו כדי לעצור את הכאב שלה,
446
00:22:30,182 --> 00:22:33,550
או לחלופין, אוקיינוסים של דם על הידיים שלך, חבר.
447
00:22:34,386 --> 00:22:35,684
צ'ופ-צ'ופ.
448
00:22:37,122 --> 00:22:38,122
היי.
449
00:22:38,224 --> 00:22:39,224
פססט.
450
00:22:39,592 --> 00:22:40,992
אוקיי, אז בשביל מה כל זה בעצם?
451
00:22:41,560 --> 00:22:43,791
אני צריך שתפחד, ואתה לא נבהל בקלות.
452
00:22:43,863 --> 00:22:45,855
אז ככל שתדעו פחות, כך ייטב.
453
00:22:47,566 --> 00:22:48,727
מִקפָּה?
454
00:22:51,270 --> 00:22:54,604
היי, אתה חושב שאש יהיה בסדר עם, אה, מה שמה, נכון?
455
00:22:55,174 --> 00:22:56,506
קתי?
456
00:22:56,809 --> 00:22:58,744
חברה ותיקה. היא נהדרת עם ילדים.
457
00:22:59,078 --> 00:23:02,446
אמור להרגיש כמו הפסקה פלוס יום הולדת.
458
00:23:02,681 --> 00:23:04,980
זה פשוט, לי ולילד יש את זה
459
00:23:05,284 --> 00:23:08,982
עניין של ניוט וריפלי. הבטחתי שאביא אותה הביתה.
460
00:23:10,990 --> 00:23:12,790
אז אני צריך להוציא את החדשות הרעות מהדרך.
461
00:23:14,260 --> 00:23:15,260
אני לא יכול לעזור לך.
462
00:23:15,527 --> 00:23:16,586
למה לעזאזל לא?
463
00:23:16,695 --> 00:23:18,254
תסתכל מסביב.
464
00:23:18,364 --> 00:23:20,424
ספרנים עוברים קשיים לאחרונה.
465
00:23:20,532 --> 00:23:23,559
אין קסם. יותר מדי קסם, אבל בלתי צפוי.
466
00:23:23,636 --> 00:23:26,697
הרבה מהאנשים שלנו עברו דירה, ואנחנו...
467
00:23:27,740 --> 00:23:30,039
סוג של, לא יודע בדיוק איפה.
468
00:23:30,376 --> 00:23:35,178
אוקיי, עולם מושלם, הבוס מתערב, מפקח על הכל, אבל...
469
00:23:37,750 --> 00:23:38,750
האדס נעלם.
470
00:23:40,419 --> 00:23:42,320
הבוס שלך הוא האל האדס?
471
00:23:43,022 --> 00:23:44,081
זה מגניב.
472
00:23:44,590 --> 00:23:46,582
חוץ מהחלק של לנטוש אותך.
473
00:23:46,859 --> 00:23:48,225
אי אפשר להגיד שזה נהדר.
474
00:23:48,961 --> 00:23:50,452
סוג של צוות שלד.
475
00:23:50,562 --> 00:23:52,929
והנה החדשות הרעות עבורך.
476
00:23:53,265 --> 00:23:55,825
הקשר שלנו לעולם החיים, האדס שולט בו.
477
00:23:55,935 --> 00:23:58,928
ורגע לפני שהוא התעלם, הוא לחץ על המתג.
478
00:23:59,204 --> 00:24:00,263
מַדוּעַ?
479
00:24:02,808 --> 00:24:06,040
בנאדם, אתה מת זה פשוט הרבה יותר זן.
480
00:24:06,245 --> 00:24:09,306
אה, אז אחרי כל זה, למה נשארת?
481
00:24:09,782 --> 00:24:12,081
אני מבטיח, אני מקיים.
482
00:24:12,451 --> 00:24:14,852
תקשיב, אחי, אני שומע אותך, ותזמון גרוע,
483
00:24:14,954 --> 00:24:16,923
אבל אני והילד, לא מתנו.
484
00:24:16,989 --> 00:24:19,823
זה עתה נגררנו לעולם תחתון מוזר על ידי הטאקרס.
485
00:24:19,925 --> 00:24:21,223
נכון, אמרת.
486
00:24:22,094 --> 00:24:23,118
מעולם לא שמעתי עליהם.
487
00:24:23,228 --> 00:24:25,322
ובכן, אני מבטיח לך, הם אמיתיים והם גרועים,
488
00:24:25,431 --> 00:24:27,400
ואנחנו במקום הלא נכון.
489
00:24:27,700 --> 00:24:29,692
כלומר, זו לא יכולה להיות הפעם הראשונה בהיסטוריה
490
00:24:29,802 --> 00:24:32,328
אנשים שלא מתו הגיעו לכאן, נכון?
491
00:24:32,438 --> 00:24:34,964
תאונות קורות. חייב להיות איזשהו פרוטוקול.
492
00:24:35,307 --> 00:24:37,833
או איזשהו דבר של פטור מיוחד.
493
00:24:38,110 --> 00:24:42,104
לכל מי שנשלח בטעות לעולם התחתון יש 24 שעות להגיש ערעור.
494
00:24:42,181 --> 00:24:44,082
מעולה! בואו נגיש ערעור.
495
00:24:44,149 --> 00:24:46,983
יש לשלוח מחלוקות למעלה.
496
00:24:48,454 --> 00:24:50,013
ומאז שהאדס עזב, אנחנו לא יכולים.
497
00:24:50,556 --> 00:24:54,425
אז, אם לא נמצא את האדס, אנחנו פשוט תקועים?
498
00:24:54,727 --> 00:24:55,786
אני מצטער.
499
00:24:56,028 --> 00:25:00,329
יש לו, כאילו, ביפר או מכשיר קשר?
500
00:25:00,733 --> 00:25:02,463
אם הוא לא רוצה שימצאו אותו, הוא לא יימצא.
501
00:25:03,002 --> 00:25:04,300
העולם התחתון הוא גדול.
502
00:25:05,204 --> 00:25:06,297
הוא יכול להיות בכל מקום.
503
00:25:06,805 --> 00:25:09,536
ובכן, אולי אוכל להשיג מפה ולהתחיל לסמן דברים?
504
00:25:11,810 --> 00:25:12,834
לְחַרְבֵּן.
505
00:25:13,979 --> 00:25:17,814
אולי אני מכיר מישהו שיכול לעזור.
506
00:25:18,984 --> 00:25:21,385
אלוהים, אבל זו האפשרות הגרועה ביותר.
507
00:25:26,525 --> 00:25:28,653
פני! קיבלת את ההזמנה שלי.
508
00:25:29,194 --> 00:25:30,194
אה...
509
00:25:30,462 --> 00:25:31,462
אה.
510
00:25:32,064 --> 00:25:33,760
אתה צריך משהו. סליחה, אחי.
511
00:25:35,567 --> 00:25:37,035
זה כל כך טיפוסי.
512
00:25:37,136 --> 00:25:39,230
אתה לא בא לבראנץ' שלי, וזה בסדר גמור, כנראה.
513
00:25:39,338 --> 00:25:40,738
אבל לפחות תוכל לאשר את האישור.
514
00:25:40,939 --> 00:25:44,068
זה הדבר המנומס לעשות,
515
00:25:44,176 --> 00:25:46,145
כדי שלא יהיה לו יותר מדי אוכל.
516
00:25:48,747 --> 00:25:50,409
זה הגיוני.
517
00:25:50,783 --> 00:25:53,184
בכל מקרה, אנחנו צריכים מומחה.
518
00:25:53,252 --> 00:25:54,413
זו הסיבה שאנחנו כאן,
519
00:25:54,520 --> 00:25:57,957
ואני מבין שאתה הבחור שיודע איפה הכל נמצא.
520
00:25:58,524 --> 00:26:01,358
ובכן, אני יודע דבר או שניים.
521
00:26:01,760 --> 00:26:04,594
ואני מאוד נדיב עם הזמן שלי, בניגוד לאנשים אחרים.
522
00:26:05,064 --> 00:26:06,965
אנחנו מחפשים את האדס.
523
00:26:07,066 --> 00:26:08,762
פני חושבת שאולי אתה יודע איפה הוא.
524
00:26:08,867 --> 00:26:10,096
אין לי מושג.
525
00:26:10,335 --> 00:26:13,032
פני אמרה לך שהוא נעלם, נכון? מוזר מאוד.
526
00:26:13,372 --> 00:26:15,852
בדרך כלל יש לפחות אדם אחד שיכול לתפוס אותו.
527
00:26:16,041 --> 00:26:18,510
הפעם... אבל אתה מכיר את כל הכתמים שלו?
528
00:26:18,577 --> 00:26:20,443
אלוהויות, לא.
529
00:26:20,779 --> 00:26:24,079
בדיוק ההפך. הוא קפדן איתי בצורה מטורפת.
530
00:26:24,183 --> 00:26:26,516
אתה יודע, אסור לי אפילו למפות את המקום שבו הוא...
531
00:26:28,087 --> 00:26:29,087
חכה רגע.
532
00:26:31,423 --> 00:26:34,450
הוא אסר עליי למפות אזור בעולם התחתון.
533
00:26:35,360 --> 00:26:37,955
תמיד חשדתי שיש לו שם איזשהו מקום מפלט מיוחד.
534
00:26:38,063 --> 00:26:41,830
סליחה, אם זה לא על המפה, מה זה יעזור לנו?
535
00:26:41,934 --> 00:26:43,903
ובכן, כי מיפיתי את כל השאר סביבו.
536
00:26:43,969 --> 00:26:48,373
אז, באופן אירוני, זה כאילו מיפיתי את זה בצורה מושלמת.
537
00:26:57,249 --> 00:26:59,480
האם הגיע הזמן לשים עוד סימן שריטה?
538
00:26:59,852 --> 00:27:02,378
עבר יום, נכון?
539
00:27:03,288 --> 00:27:04,722
אני כבר לא יכול להגיד.
540
00:27:05,190 --> 00:27:07,022
אני חושב שהספירה שלך קצרה.
541
00:27:08,026 --> 00:27:10,552
אנחנו כאן יותר מחודש.
542
00:27:11,497 --> 00:27:14,865
כל השיחה הזו מבוססת על כך שלזמן יש משמעות,
543
00:27:14,967 --> 00:27:17,960
מה שלא קורה כאן, אז...
544
00:27:18,203 --> 00:27:23,733
נוסע בזמן נכנס לבר בווינה, 1908.
545
00:27:24,143 --> 00:27:28,740
יושב ליד סטודנט צעיר לאמנות בשם אדולף היטלר.
546
00:27:29,148 --> 00:27:31,982
אדולף נאנח לתוך הבירה שלו.
547
00:27:32,584 --> 00:27:34,348
"את יודעת מה אני שונא?" הוא שואל.
548
00:27:34,620 --> 00:27:39,422
נוסע בזמן אומר, "אני לא יודע. יהודים?"
549
00:27:39,625 --> 00:27:44,029
והיטלר אומר, "הא. עכשיו כשאתה מזכיר את זה..."
550
00:27:46,064 --> 00:27:47,760
כלומר, אתה חייב לצחוק, נכון?
551
00:27:47,833 --> 00:27:48,994
אתה צודק.
552
00:27:49,134 --> 00:27:51,069
אין בדיחות טובות על מסע בזמן.
553
00:27:51,603 --> 00:27:52,901
בהתחלה חשבתי שזה יותר טוב,
554
00:27:53,005 --> 00:27:56,533
לפחות, שלא נהיה רעבים או עייפים או צריכים להשתין,
555
00:27:56,642 --> 00:27:57,769
אבל זה פשוט...
556
00:27:57,843 --> 00:27:59,539
עינוי מזוין.
557
00:27:59,645 --> 00:28:03,047
הדמיון, זה בלתי נסבל.
558
00:28:03,148 --> 00:28:05,208
היי. היי, היי.
559
00:28:05,317 --> 00:28:07,616
אנחנו סובלים בסדר גמור.
560
00:28:08,353 --> 00:28:09,878
היי, אנחנו הולכים לפתור את זה.
561
00:28:10,656 --> 00:28:12,147
אין מה להבין.
562
00:28:13,358 --> 00:28:15,725
זה מה שזה.
563
00:28:16,228 --> 00:28:18,925
יש רק החלטה אחת.
564
00:28:21,066 --> 00:28:22,728
אני עדיין אהיה מטייל רגיל.
565
00:28:22,834 --> 00:28:24,325
לא, זה לא קורה.
566
00:28:24,636 --> 00:28:25,695
זהו זה, פני.
567
00:28:25,804 --> 00:28:29,639
קללת צ'אטווין... הטיית הכף.
568
00:28:29,708 --> 00:28:32,872
לא, זה סתם איזה אידיוט רציני שאנחנו צריכים להערים עליו.
569
00:28:33,245 --> 00:28:36,024
אני לא אתן לך להיאלץ לקבל החלטה שתהרוס לך את החיים.
570
00:28:36,048 --> 00:28:37,744
זה לא בדיוק החיים שלי. זה...
571
00:28:37,916 --> 00:28:39,578
אתה לא יודע מה זה.
572
00:28:40,118 --> 00:28:41,643
אתה בהתחלה.
573
00:28:42,588 --> 00:28:43,647
זו הסיבה, לא.
574
00:28:43,889 --> 00:28:46,358
נוכל להיות כאן לנצח
575
00:28:48,126 --> 00:28:50,027
אם לא נעשה משהו.
576
00:28:53,665 --> 00:28:55,964
מה אתה עושה? אני מקבל את ההחלטה שלי.
577
00:29:31,570 --> 00:29:32,570
וואו.
578
00:29:33,138 --> 00:29:36,575
העולם התחתון נמצא בהריסות, והאדס כאן בחוץ עושה...
579
00:29:38,877 --> 00:29:40,140
מה שזה לא יהיה.
580
00:29:41,046 --> 00:29:42,480
מלח ים ורוד הימלאיה.
581
00:29:42,648 --> 00:29:45,914
אני מכין בקלה נהדרת בציפוי מלח עם דג מקסים...
582
00:29:46,652 --> 00:29:48,129
אתה יודע מה, לא משנה. לא חשוב.
583
00:29:48,153 --> 00:29:50,520
הוא משתמש בו כאמבט ספא. הוא מוציא רעלים.
584
00:29:50,622 --> 00:29:51,988
משחרר מתחים מעולה.
585
00:29:52,457 --> 00:29:54,050
אז שמעתי. גבר: סליחה.
586
00:29:54,493 --> 00:29:55,791
המקדש הזה מחוץ לתחום.
587
00:29:55,894 --> 00:29:57,760
כן, היי. אנחנו מחפשים את האדס.
588
00:29:57,829 --> 00:29:59,195
הוא לא זמין.
589
00:29:59,531 --> 00:30:02,160
בכבוד רב, לא היינו באים לכאן אם זה לא היה דחוף.
590
00:30:02,267 --> 00:30:04,532
האם תוכל בבקשה ליידע אותו שאנחנו כאן?
591
00:30:04,770 --> 00:30:06,204
לא. הוא איננו.
592
00:30:06,805 --> 00:30:08,535
ובכן, הוא לא יכול פשוט ללכת.
593
00:30:08,640 --> 00:30:11,474
אני מניח שאתה כאן כי הוא פשוט קם והלך
594
00:30:12,077 --> 00:30:13,670
ואתה מודאג שזה היה לתמיד.
595
00:30:13,779 --> 00:30:15,213
ובכן, אני מצטער לומר לך,
596
00:30:15,314 --> 00:30:17,374
כשהוא עזב, הוא אמר לי שהוא אולי לעולם לא יחזור.
597
00:30:17,783 --> 00:30:18,910
רגע, מה? אף פעם לא?
598
00:30:19,151 --> 00:30:20,847
לא היה לו חשק לפרט.
599
00:30:21,286 --> 00:30:23,531
זה פשוט, חלקנו מנסים לשמור על העולם התחתון פועל.
600
00:30:23,555 --> 00:30:25,956
כן, וחלקנו מנסים למפות את זה!
601
00:30:26,124 --> 00:30:27,649
והוא אלוהים.
602
00:30:28,360 --> 00:30:29,760
הוא לא עונה לאף אחד מכם.
603
00:30:30,162 --> 00:30:31,562
ובכן, סלחו לי, בבקשה... אממ, חברים.
604
00:30:32,230 --> 00:30:33,493
אני חושב שקיבלתי משהו.
605
00:30:35,100 --> 00:30:37,035
בואו רק נקווה שמרגו עדיין צופה.
606
00:30:39,705 --> 00:30:41,037
אז הנה התוכנית.
607
00:30:41,807 --> 00:30:44,038
אנחנו מפרידים את האות לפני שהוא נכנס למוח של מרגו,
608
00:30:44,142 --> 00:30:45,235
ואז אנחנו מסיטים את זה.
609
00:30:45,344 --> 00:30:47,472
כאילו, לשים את זה במקום אחר? איך?
610
00:30:48,580 --> 00:30:49,809
עם זה.
611
00:30:49,881 --> 00:30:52,646
עכשיו, יש לי היסטוריה מעורבת עם לחשי פריזמה,
612
00:30:52,718 --> 00:30:54,812
אז תצטרך לבדוק את החישובים שלי.
613
00:30:54,886 --> 00:30:57,549
זה מרגיש מוזר בטירוף.
614
00:30:58,990 --> 00:31:00,322
פשוט אל תזוז.
615
00:31:01,126 --> 00:31:03,152
האם... האם דקרת את חלקי המוח שלה?
616
00:31:04,863 --> 00:31:06,126
איך זה מרגיש?
617
00:31:06,198 --> 00:31:08,724
כאילו הרגע תקעת דיסק און קי לחור הג'לי שלי.
618
00:31:12,671 --> 00:31:16,608
אלוהים אדירים. אני מרגיש משהו עובר. מה לעזאזל?
619
00:31:18,176 --> 00:31:19,804
אה, ערוץ ג'וש בשידור חי!
620
00:31:21,446 --> 00:31:22,446
איך זה מרגיש?
621
00:31:22,547 --> 00:31:24,516
כאילו אני מקבל דיקור סיני בתוך המוח שלי.
622
00:31:24,583 --> 00:31:25,676
אבל זה לא כואב.
623
00:31:26,351 --> 00:31:28,217
אה, תודה לאל שהוא חי.
624
00:31:28,286 --> 00:31:30,278
חוץ מאיפה ישו המטומטם הזה נמצא?
625
00:31:31,923 --> 00:31:34,586
רגע, למה פני בארץ הטייקרים?
626
00:31:35,093 --> 00:31:37,028
זה לא... זה לא הפני...
627
00:31:37,095 --> 00:31:39,223
זאת... זאת פני. זאת הפני שלי.
628
00:31:39,464 --> 00:31:41,743
רגע, אבל זה אומר שג'וש נמצא בעולם התחתון.
629
00:31:41,767 --> 00:31:43,201
לא, לא, לא. זה אומר...
630
00:31:43,268 --> 00:31:45,396
ג'וש מת?
631
00:31:46,271 --> 00:31:48,831
רגע. הוא מנסה לומר לנו שהוא עדיין בחיים.
632
00:31:49,474 --> 00:31:50,840
וזקוק לעזרתנו.
633
00:31:53,011 --> 00:31:55,276
אבל אני לא מבין... האם האדס לא נמצא שם למטה?
634
00:31:55,380 --> 00:31:57,747
אני כל כך מבולבל.
635
00:31:59,084 --> 00:32:02,077
כתובת! בקווינס!
636
00:32:02,621 --> 00:32:03,953
האם האדס נמצא על כדור הארץ?
637
00:32:04,055 --> 00:32:05,956
טוב, לעזאזל. לך תבדוק. הייתי בא עם,
638
00:32:06,057 --> 00:32:09,391
אבל יש לי מקרן סרטים ארור תקוע בחור העין שלי.
639
00:32:10,028 --> 00:32:11,052
בְּסֵדֶר.
640
00:32:11,229 --> 00:32:14,290
עכשיו, סדרו את הנוצות מולכם בצורת משולש
641
00:32:14,833 --> 00:32:17,098
ואז לשתות את זה.
642
00:32:17,369 --> 00:32:19,463
בשביל מה הבורבון? זה בשבילי.
643
00:32:24,242 --> 00:32:25,801
אוף.
644
00:32:26,211 --> 00:32:30,842
אוקיי, אז, אממ, זה לא הולך לעשות לך כלום או להקטין אותך, פיזית.
645
00:32:31,082 --> 00:32:35,110
אבל, אממ, תרגישו זריקת פחד וחרדה ענקית,
646
00:32:35,220 --> 00:32:36,745
וזה לא הולך להיות נחמד,
647
00:32:36,822 --> 00:32:38,450
אז, אני מקווה שזה יעשה משהו.
648
00:32:39,157 --> 00:32:40,386
אוקיי, מלמטה למעלה.
649
00:32:40,926 --> 00:32:44,920
עכשיו, תקשיבו, אה, בדיוק מה שאני הולך להגיד
650
00:32:44,996 --> 00:32:47,056
כי החלק הבא יכול להיות קצת...
651
00:32:47,265 --> 00:32:48,265
אֶחָד...
652
00:32:50,469 --> 00:32:51,630
מְשׁוּנֶה.
653
00:32:52,404 --> 00:32:56,307
אוקיי, לפי הספירה שלי. שלוש, שתיים...
654
00:33:00,445 --> 00:33:02,414
אלוהים אדירים. בדיוק סיימו לי המים.
655
00:33:02,781 --> 00:33:04,181
מה? זה רע מאוד.
656
00:33:04,282 --> 00:33:05,722
אלוהים אדירים. התינוק בדרך, אליוט.
657
00:33:05,784 --> 00:33:07,150
אה, תגיד לה לשכב על הגב.
658
00:33:07,352 --> 00:33:10,288
אני לא יכול לשכב על הגב, זה מגיע. זה מוקדם מדי.
659
00:33:10,355 --> 00:33:12,133
זה מוקדם מדי. אליוט, בבקשה תעשה משהו.
660
00:33:12,157 --> 00:33:13,648
אתה חייב להשיג שומר. שומר!
661
00:33:13,725 --> 00:33:15,536
הם לא יבואו. הם אף פעם לא יבואו בין הארוחות.
662
00:33:15,560 --> 00:33:16,960
אוי, שיט. אני מצטער, הנה...
663
00:33:17,028 --> 00:33:19,463
אליוט, אתה חייב להוציא אותנו מכאן. אני לא יכול.
664
00:33:19,531 --> 00:33:21,329
תגיד לתינוק. מה? בסדר.
665
00:33:21,900 --> 00:33:24,267
אוקיי, מותק, אנחנו חייבים ללכת. אנחנו חייבים ללכת, אוקיי, מותק?
666
00:33:24,336 --> 00:33:26,202
אנחנו חייבים ללכת. אה, אנחנו חייבים ללכת.
667
00:33:26,304 --> 00:33:27,863
אוקיי, איך פני נוסעת?
668
00:33:27,973 --> 00:33:30,499
הוא... הוא מדמיין את זה בראש שלו, נכון?
669
00:33:30,575 --> 00:33:31,702
נכון. אליוט: נכון? אוקיי,
670
00:33:31,810 --> 00:33:34,473
אז דמיינו את זה בראש שלכם, דמיינו את הצד השני של הסורגים.
671
00:33:34,546 --> 00:33:36,014
אני מנסה, אני לא מצליח.
672
00:33:36,114 --> 00:33:38,743
עכשיו, ג'וליה. אני מנסה, אל, אני לא מצליח.
673
00:33:38,850 --> 00:33:40,011
קדימה, ג'ולס. עכשיו.
674
00:33:41,486 --> 00:33:42,886
אלוהים אדירים.
675
00:33:45,023 --> 00:33:46,651
אליוט, עשיתי את זה. זה עבד. כן.
676
00:33:46,725 --> 00:33:48,751
אוקיי, עכשיו תעשו את זה באמת. מה?
677
00:33:50,228 --> 00:33:51,457
אני מצטער.
678
00:33:55,233 --> 00:33:58,328
יא בן זונה. אתה המצאת אותי.
679
00:33:58,570 --> 00:34:01,699
התינוק שלך חזק, לקח שלוש יציקות כדי להונות אותו.
680
00:34:01,773 --> 00:34:04,285
הייתי צריך לגרום לך להאמין בזה, אז היינו צריכים לספר לך שהכישוף היה משהו אחר.
681
00:34:04,309 --> 00:34:06,210
בכנות, תלכו לעזאזל עם שניכם.
682
00:34:06,311 --> 00:34:08,576
תכעסו אחר כך. תשתמשו באדרנלין עכשיו.
683
00:34:10,181 --> 00:34:11,308
תעשה את זה שוב.
684
00:34:11,950 --> 00:34:13,885
עכשיו, ג'וליה, לכי לעזאזל.
685
00:34:21,693 --> 00:34:23,628
התינוק שלי מדהים.
686
00:34:24,729 --> 00:34:27,597
לחגוג אחר כך, לברוח עכשיו. מפתחות.
687
00:34:28,800 --> 00:34:30,029
יָמִינָה.
688
00:34:41,212 --> 00:34:43,613
אליס, קיידי.
689
00:34:44,282 --> 00:34:45,807
ציפיתי לך.
690
00:34:48,053 --> 00:34:49,077
כָּאן.
691
00:34:53,992 --> 00:34:57,520
אז, באת לכאן כדי לראות אותי משחק משחקי וידאו, או מה?
692
00:34:58,363 --> 00:35:01,299
חברנו לכוד בעולם התחתון, אבל הוא לא מת.
693
00:35:01,399 --> 00:35:02,399
וואו.
694
00:35:02,601 --> 00:35:03,967
איך הוא הצליח לעשות את זה?
695
00:35:04,069 --> 00:35:06,766
ובכן, הוא, אה, מוכשר בלהרוס שטויות.
696
00:35:08,473 --> 00:35:09,634
האם תוכל בבקשה לעזור לו?
697
00:35:09,741 --> 00:35:11,767
סליחה, לא יכול.
698
00:35:12,477 --> 00:35:14,070
ברור שאתה יכול, אתה מנהל את העולם התחתון.
699
00:35:14,245 --> 00:35:15,975
עשיתי את זה, אבל אז פרשתי.
700
00:35:16,414 --> 00:35:18,007
אתה מה? אתה בכלל יכול לעשות את זה?
701
00:35:18,116 --> 00:35:20,108
אני יכול לעשות מה שאני רוצה. אבל למה?
702
00:35:21,286 --> 00:35:23,551
חבר שלנו, הוא לא אמור להיות שם.
703
00:35:24,122 --> 00:35:25,420
אתה חושב שהמוות הוגן?
704
00:35:25,991 --> 00:35:27,653
אתה חושב שהחיים הוגנים?
705
00:35:27,759 --> 00:35:30,126
דלגי על נאום המכירות, קיידי אורלוף-דיאז.
706
00:35:30,195 --> 00:35:32,460
אני מכיר את חייך, אז אני יודע שאתה יודע יותר טוב.
707
00:35:33,765 --> 00:35:37,463
תן לי סיבה אחת שמגיע לך שיתייחסו אליך טוב יותר מכולנו,
708
00:35:37,569 --> 00:35:38,867
ואני אעזור.
709
00:35:40,639 --> 00:35:42,403
אחרת, אתה הורס לי את המשחק.
710
00:35:47,312 --> 00:35:48,678
מה לא בסדר איתו?
711
00:35:49,180 --> 00:35:51,649
למה כל אל שאנחנו פוגשים הוא כזה משוגע?
712
00:35:53,451 --> 00:35:54,885
הסתכל מסביב.
713
00:35:55,887 --> 00:35:57,150
מה אתה רואה?
714
00:36:00,892 --> 00:36:02,884
דירה גרועה.
715
00:36:04,763 --> 00:36:07,790
תריסים מוסרים, טייק אווי, הוא בלגן.
716
00:36:09,334 --> 00:36:10,334
נראה מוכר?
717
00:36:13,605 --> 00:36:14,698
זה אני, אחרי שקיו מת.
718
00:36:17,208 --> 00:36:18,335
אלוהים אדירים.
719
00:36:21,246 --> 00:36:23,977
גבירתנו המחתרתית הייתה אשתו.
720
00:36:24,983 --> 00:36:27,145
אחותה של המפלצת, היא הרגה אותה.
721
00:36:29,054 --> 00:36:31,148
אלוהי המתים מתאבל.
722
00:36:34,459 --> 00:36:36,257
תן לי לנסות לדבר איתו.
723
00:36:40,498 --> 00:36:42,831
אממ... הבנתי את זה, הא?
724
00:36:43,368 --> 00:36:46,532
אתה יכול פשוט להניח את זה ולדבר איתי לרגע?
725
00:36:52,243 --> 00:36:54,235
מַבָּט,
726
00:36:56,681 --> 00:36:59,913
אין מה לומר. זה לא אותו הדבר, הצער שלך ושלי.
727
00:37:00,518 --> 00:37:01,850
אני לא מסכים.
728
00:37:01,920 --> 00:37:03,030
אני חושב שכשאתה מאבד מישהו...
729
00:37:03,054 --> 00:37:05,489
כשאתה מת, אתה הולך לאנשהו.
730
00:37:06,224 --> 00:37:08,193
אתה יודע איך אני יודע? כי אני בניתי את זה.
731
00:37:08,493 --> 00:37:10,121
בשבילך. כדי לעזור לך.
732
00:37:10,695 --> 00:37:12,288
קוונטין? פני?
733
00:37:13,698 --> 00:37:15,291
הקלתי עליהם את המעבר.
734
00:37:17,535 --> 00:37:19,766
אין עולם תחתון לאלים.
735
00:37:20,371 --> 00:37:22,067
מה קורה לך?
736
00:37:22,741 --> 00:37:24,266
אני לא יודע.
737
00:37:26,578 --> 00:37:28,706
אנחנו לא אמורים למות,
738
00:37:29,914 --> 00:37:32,076
אבל היא עשתה זאת,
739
00:37:34,319 --> 00:37:37,312
וזה כל מה שאני זוכה לדעת, לנצח.
740
00:37:38,523 --> 00:37:41,152
תראה, אתה תמות מתישהו,
741
00:37:42,427 --> 00:37:43,427
אבל אני לא אעשה זאת.
742
00:37:47,766 --> 00:37:49,598
אני מצטער.
743
00:37:50,969 --> 00:37:54,235
הלוואי והיה משהו שיכולתי לומר שיעזור.
744
00:37:55,273 --> 00:37:57,799
אבל חברנו, ג'וש, לא מת.
745
00:37:58,777 --> 00:38:00,405
הוא היה בממלכת הטאקרים ו...
746
00:38:00,478 --> 00:38:01,969
זה לא אפשרי.
747
00:38:02,714 --> 00:38:04,514
המקום הזה לא מתחבר לעולם שמעל.
748
00:38:04,749 --> 00:38:06,445
ובכן, מישהו פתח דלת.
749
00:38:06,518 --> 00:38:08,510
זה רע מאוד.
750
00:38:09,654 --> 00:38:12,055
היצורים שאתה קורא להם "לוקחים", אתה יודע מה הם?
751
00:38:13,091 --> 00:38:14,091
אה...
752
00:38:14,159 --> 00:38:16,128
הם כלבי שמירה.
753
00:38:16,427 --> 00:38:17,986
הממלכה שלהם היא אמצעי ביטחון.
754
00:38:18,096 --> 00:38:20,895
מחסום בין עולמך לעולם המתים.
755
00:38:21,099 --> 00:38:22,590
אם נשמה מנסה לחזור,
756
00:38:22,667 --> 00:38:26,069
זה לוקח אותם ומחזיר אותם לעולם התחתון.
757
00:38:26,337 --> 00:38:27,337
תאמינו לי.
758
00:38:27,438 --> 00:38:29,798
המתים יחזרו לחיים, זה לא דבר טוב.
759
00:38:30,441 --> 00:38:31,739
אז, אם הם בפילורי...
760
00:38:31,976 --> 00:38:34,912
ואז מישהו פתח דלת שלא הייתה צריכה להיפתח.
761
00:38:35,647 --> 00:38:37,138
אני חושב שאני יודע למה.
762
00:38:38,283 --> 00:38:39,774
מה אם זה היה אדם כמונו
763
00:38:39,851 --> 00:38:43,618
מי רק רצה להחזיר מישהו שהוא אהב?
764
00:38:47,325 --> 00:38:50,124
אני עוזב לכמה חודשים, והכל הולך לטרוף.
765
00:38:54,199 --> 00:38:56,566
אני אעזור לחבר שלך.
766
00:38:56,668 --> 00:38:58,660
אבל אתה תנקה את הבלגן הזה.
767
00:38:59,404 --> 00:39:02,101
לעצור את מי שמנסה לעבור את הנוטלים.
768
00:39:02,173 --> 00:39:04,642
אם לא, ותן לי לומר זאת בצורה ברורה מאוד,
769
00:39:05,710 --> 00:39:07,838
גם העולם שלך ייהרס.
770
00:39:08,313 --> 00:39:09,542
נהרס איך?
771
00:39:09,647 --> 00:39:12,116
אם אדם זה היה עובר את הלוקחים,
772
00:39:12,250 --> 00:39:15,550
תהיה רק דלת אחת בינם לבין האדם שאיבדו.
773
00:39:15,987 --> 00:39:18,354
ואם הם היו פורצים את הדלת הזו,
774
00:39:19,257 --> 00:39:21,852
מי יודע כמה מהמתים יישפכו פנימה.
775
00:39:21,960 --> 00:39:24,862
לא רק את זו שהוא רוצה,
776
00:39:25,530 --> 00:39:27,328
אלא כל המתים.
777
00:39:29,200 --> 00:39:30,862
זה יכול להיות סוף הכל.
778
00:39:50,855 --> 00:39:52,448
אני... אני חושב שחזרנו.
779
00:39:53,725 --> 00:39:56,388
פילורי מריח הרבה יותר טוב מטייקרוויל.
780
00:40:01,566 --> 00:40:04,035
לא חשבתי שאתה מחבק. שתוק.
781
00:40:05,403 --> 00:40:06,403
מממ.
782
00:40:17,415 --> 00:40:18,542
מַבָּט.
783
00:40:22,587 --> 00:40:25,557
אלוהים אדירים. כולם מתים.
784
00:40:26,257 --> 00:40:28,920
האם זה דבר טוב?
785
00:40:30,795 --> 00:40:32,195
אני לא יודע.
786
00:40:42,040 --> 00:40:43,235
אוקיי, כדאי שנפסיק.
787
00:40:43,308 --> 00:40:45,277
זה בסדר, אני יכול לעשות את זה.
788
00:40:47,211 --> 00:40:49,373
אוקיי. בסדר, קדימה.
789
00:40:53,818 --> 00:40:55,498
הוא אמר שזה מחסל את...
790
00:40:55,586 --> 00:40:58,317
גורם פלזמה טיימי-ווימי.
791
00:40:59,490 --> 00:41:01,101
למה זה נראה כאילו זה אוסף את זה?
792
00:41:01,125 --> 00:41:02,286
מה? תן לי לראות את זה.
793
00:41:04,062 --> 00:41:06,657
היד שלך רועדת.
794
00:41:06,764 --> 00:41:08,684
אני לא... אני לא רוצה את זה. תוריד את הדבר הזה.
795
00:41:10,501 --> 00:41:12,527
מה לעזאזל קרה עכשיו? תתרחק ממנה.
796
00:41:12,704 --> 00:41:15,173
כך אתה פורק את הקללה שלה?
797
00:41:16,474 --> 00:41:17,474
על ידי איסוף זה?
798
00:41:17,942 --> 00:41:19,782
אתה לא מבין על מה אתה מדבר.
799
00:41:19,811 --> 00:41:20,835
תניח את זה.
800
00:41:21,779 --> 00:41:23,304
מה דעתך שאני ארעב את זה? רגע!
801
00:41:24,549 --> 00:41:26,108
עצור, בסדר? ידך,
802
00:41:26,351 --> 00:41:27,351
הרעד הזה.
803
00:41:28,820 --> 00:41:31,881
זה מה שקורה כשנגמר לך? האספקה הסופית שלך?
804
00:41:32,523 --> 00:41:34,515
האם אי פעם תפסיק לשאול שאלות?
805
00:41:34,625 --> 00:41:37,424
אתה לא שומר של מרחב-זמן,
806
00:41:37,962 --> 00:41:40,329
אתה מכור. לא שיקרתי.
807
00:41:40,431 --> 00:41:44,835
השתמשת באות כדי למצוא אותנו כדי שתוכל לקחת את מה שיש לנו לשימושך.
808
00:41:44,902 --> 00:41:47,098
לא שיקרתי לגבי מה שאני עושה.
809
00:41:48,006 --> 00:41:49,838
נוסעי זמן הם כל כך נדירים,
810
00:41:50,174 --> 00:41:53,667
אבל אתה מבלה את חייך במרדף אחריהם כדי לפרוש כל כנף של פרפר,
811
00:41:53,745 --> 00:41:55,646
זה מרגיש כאילו הם בכל מקום.
812
00:41:56,047 --> 00:42:00,109
אני רק מנסה למנוע מאידיוטים להרוס את כל היקום.
813
00:42:00,685 --> 00:42:03,985
מעניין שאידיוטים כוללים את כולם חוץ ממך.
814
00:42:04,589 --> 00:42:06,182
תגיד לי שאפשר לסמוך על רוב האנשים.
815
00:42:06,691 --> 00:42:09,855
תגיד לי שיותר כוח הופך אנשים לטובים יותר. לא?
816
00:42:10,895 --> 00:42:11,919
חשבתי כך.
817
00:42:15,033 --> 00:42:19,994
שמרתי את כל העניין הזה ביחד, לבד, מאז ומתמיד.
818
00:42:20,304 --> 00:42:22,466
לא חשבת שאתה יכול לבקש ממני עזרה?
819
00:42:22,540 --> 00:42:26,136
אה, ניסיתי כמה פעמים עם כמה מכם כשהייתי בגילכם.
820
00:42:27,378 --> 00:42:28,607
האמנתי באנשים.
821
00:42:28,713 --> 00:42:32,150
אתה מתכוון לפני שחשבת שאתה יותר טוב מכולם?
822
00:42:32,683 --> 00:42:35,084
אי אפשר להבין אלא אם כן ראית את מה שאני ראיתי,
823
00:42:35,186 --> 00:42:36,882
ולא הייתי מאחל את זה לשטן.
824
00:42:37,855 --> 00:42:39,380
זו הסיבה ששמתי אותך כאן.
825
00:42:40,224 --> 00:42:41,902
אולי יום אחד תדע מספיק כדי להודות לי.
826
00:42:41,926 --> 00:42:43,588
אוקיי, נעצי פליז, אנחנו יוצאים.
827
00:42:43,795 --> 00:42:45,923
כשהיא תסיים, אני... אני לא אעשה את זה.
828
00:42:46,030 --> 00:42:47,225
היא לא מסיימת.
829
00:42:47,498 --> 00:42:49,694
היא הולכת משם עם כל מה שיש בעורקיה
830
00:42:49,934 --> 00:42:52,096
בתמורה לכך.
831
00:42:54,906 --> 00:42:57,501
אני לא יכול לתת לה ללכת אם היא... זו העסקה.
832
00:43:02,213 --> 00:43:03,213
עָדִין.
833
00:43:07,385 --> 00:43:08,819
למד לא לנסוע בזמן.
834
00:43:09,220 --> 00:43:13,749
כי, שמעו לי, אם תחזרו אחורה, אם תשנו שערה בזבוב,
835
00:43:13,825 --> 00:43:15,657
אתה תראה אותי,
836
00:43:16,761 --> 00:43:19,424
וזו תהיה הפעם האחרונה שתראה מישהו.
837
00:43:22,066 --> 00:43:23,125
לא יכול לחכות.
838
00:43:27,271 --> 00:43:28,762
היי, עזרה!
839
00:43:32,009 --> 00:43:33,944
אוקיי, היא נושמת. היא מתאוששת.
840
00:43:34,645 --> 00:43:35,645
אֶחָד...
841
00:43:38,483 --> 00:43:39,542
כן, אה,
842
00:43:40,485 --> 00:43:42,920
כנראה שאנחנו צריכים לדבר.
843
00:43:43,305 --> 00:44:43,680