"The Magicians" Purgatory

ID13179965
Movie Name"The Magicians" Purgatory
Release NameMagicians S05E10 HEB TG
Year2020
Kindtv
LanguageHebrew
IMDB ID10203864
Formatsrt
Download ZIP
Download Magicians S05E10 HEB TG.srt
1 00:00:01,435 --> 00:00:02,835 בעבר ב"קוסמים"... 2 00:00:04,571 --> 00:00:05,811 הנוטלים מתקהלים. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,284 הם מתקהלים כי סב זימן אותם עם כישוף. 4 00:00:08,308 --> 00:00:11,428 אוקיי, אז מה אם נאתר את העץ מהקעקוע של סב ונכרת אותו? 5 00:00:11,678 --> 00:00:12,878 האם זה ינתק את הצינור הזה? 6 00:00:12,913 --> 00:00:17,647 בתיאוריה, כן. הוא יהיה בן תמותה, וניתן לדקור אותו ב-100%. 7 00:00:21,588 --> 00:00:22,988 אני לא הייתי עושה את זה אם הייתי במקומך. 8 00:00:23,323 --> 00:00:24,484 מוּפתָע? 9 00:00:24,892 --> 00:00:27,157 יש לי פשוט בעיה, והיא רק מחמירה. 10 00:00:29,696 --> 00:00:30,925 אה. 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,933 טיילתי איתנו עד 1998. 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,532 לכאן הביא אותנו האות. 13 00:00:38,672 --> 00:00:40,368 זה היה רק ​​חדר. 14 00:00:40,474 --> 00:00:42,409 אין חלונות, אין דלתות. 15 00:00:42,509 --> 00:00:44,239 אנחנו לא יכולים לעזוב. 16 00:00:44,511 --> 00:00:46,070 זאת גברת פרספונה. 17 00:00:46,179 --> 00:00:47,613 זאת גבירתנו המחתרת. 18 00:00:48,081 --> 00:00:51,074 כשהאחות הייתה בתוכי, אני זוכר הכל. 19 00:00:51,184 --> 00:00:52,379 הַבטָחָה. 20 00:00:52,486 --> 00:00:55,854 תן לי את הדף. אם האצבע עדיין בת קיימא, אני מחבר אותה מחדש. 21 00:00:56,523 --> 00:00:57,957 היי, מה קרה לעין שלך? 22 00:00:58,058 --> 00:01:00,926 השאלתי את זה לג'וש. אז אני שומר עליו עין, בסדר? 23 00:01:01,028 --> 00:01:03,793 חכה רגע. מישהו קרוב לג'וש. 24 00:01:03,897 --> 00:01:05,729 זה המלך האפל. הוא מגיע. 25 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:01:15,275 --> 00:01:17,540 הוד מעלתך. אני מתכוון, הוד מעלתך. 27 00:01:17,611 --> 00:01:19,273 אני חושב שהיה... אין טעות. 28 00:01:19,713 --> 00:01:21,773 היית חלק מהמזימה להרוג אותי, נכון? 29 00:01:22,649 --> 00:01:25,209 אני לא הייתי אומר את זה בדיוק. זה לא משנה. 30 00:01:25,285 --> 00:01:27,447 יש דרך שבה תוכל לפצות אותי. 31 00:01:28,055 --> 00:01:29,284 זה פילורי. 32 00:01:29,389 --> 00:01:31,187 אוקיי, בטח. אה, מה? 33 00:01:34,394 --> 00:01:37,364 אתה אדם אמיץ, אמיץ. 34 00:01:39,700 --> 00:01:42,135 נכון, תודה. 35 00:01:42,903 --> 00:01:44,098 אה... אה. 36 00:01:44,171 --> 00:01:47,733 אה... זה משהו בסגנון של אחים בדם? 37 00:01:50,944 --> 00:01:53,846 אני מניח שזו לא מדליית גבורה. 38 00:01:58,185 --> 00:01:59,312 מה אתה עושה? 39 00:02:05,659 --> 00:02:07,287 מותך לא יהיה לשווא. 40 00:02:08,395 --> 00:02:09,988 אבל אני אתגעגע לבישול שלך. 41 00:02:10,163 --> 00:02:11,163 מַה? 42 00:02:13,767 --> 00:02:16,168 לא. לא! לא, בבקשה. 43 00:02:18,772 --> 00:02:21,742 בבקשה, לא! לא! 44 00:02:22,042 --> 00:02:23,042 לֹא! 45 00:02:36,156 --> 00:02:37,590 הקירות מוצקים. 46 00:02:37,891 --> 00:02:40,019 אין כפתורים או מתגים. 47 00:02:40,293 --> 00:02:42,455 כל מה ששילבתי כאן לא נכון. 48 00:02:42,863 --> 00:02:45,332 בלתי אפשרי לקרוא את הנסיבות. 49 00:02:45,666 --> 00:02:49,068 אוקיי, אתה בטוח שזה החדר שאליו האות הוביל אותך? 50 00:02:49,169 --> 00:02:51,536 כן, אבל אני לא זוכר איפה "כאן" נמצא. 51 00:02:52,239 --> 00:02:54,333 אוקיי. עדיין יש לי את לוחית וולטרס. 52 00:02:54,441 --> 00:02:56,774 בואו פשוט ננסה שוב. 53 00:02:56,843 --> 00:02:58,505 זה לא עבד בפעם הקודמת. 54 00:03:03,717 --> 00:03:05,481 אלוהים, שב. 55 00:03:05,919 --> 00:03:07,785 האות משך אותנו אחורה. צדקת. 56 00:03:10,624 --> 00:03:13,219 לכן כדאי לך להקשיב לזקניך, פלום. 57 00:03:13,326 --> 00:03:14,350 מי לעזאזל אתה? 58 00:03:14,628 --> 00:03:16,859 זו הייתה מנורת טיפאני, אתה יודע. 59 00:03:17,497 --> 00:03:20,262 נוצר מעיצוב שרכשתי מקלרה דריסקול עצמה. 60 00:03:20,367 --> 00:03:21,835 לקח לי המון זמן להכין. 61 00:03:22,202 --> 00:03:24,147 אני צריך להגיד לך כמה לא אכפת לי? 62 00:03:24,171 --> 00:03:26,538 למה אנחנו כאן? מה אתם רוצים? 63 00:03:26,640 --> 00:03:29,235 אני רוצה שתפסיק לנסוע בזמן. 64 00:03:29,843 --> 00:03:33,371 אתה, כאילו, אלוהי הזמן או משהו כזה? 65 00:03:33,480 --> 00:03:36,678 בקושי. אני נוסע בזמן, כמו פלאם הצעיר כאן. 66 00:03:36,883 --> 00:03:38,818 עקבתי אחריך. 67 00:03:38,885 --> 00:03:41,184 ועכשיו אתה מחזיק אותנו כלואים? 68 00:03:41,722 --> 00:03:44,715 "זה יהיה חכם", חשבתי. 69 00:03:44,825 --> 00:03:45,884 "זָהִיר." 70 00:03:46,893 --> 00:03:50,762 אז היית צריך להסתכן בשינוי העתיד כדי להציל איזה סוטה צעיר. 71 00:03:51,431 --> 00:03:53,476 אז, האם זה החלק שבו אתה מצייר לנו דיאגרמות קטנות? 72 00:03:53,500 --> 00:03:55,492 על לקלקל את זרימת הזמן או משהו כזה? 73 00:03:55,936 --> 00:03:58,599 דבר נחמד במאה ה-21, כולכם ראיתם את לופר. 74 00:03:59,072 --> 00:04:01,064 אז, אני יכול להגיע לעיקר. 75 00:04:01,775 --> 00:04:04,506 אנחנו כאן כי למרות שאני מעדיף לייצר מנורות, 76 00:04:04,578 --> 00:04:08,606 אני נאלץ להתמקד במשימה הכי חשובה שיש, 77 00:04:09,149 --> 00:04:12,085 הגנה על שלמות המרחב-זמן, 78 00:04:12,719 --> 00:04:13,743 אשר אתה מאיים. 79 00:04:15,088 --> 00:04:18,115 קיוויתי שתבזבז את זמנך על משהו מועיל. 80 00:04:18,325 --> 00:04:19,987 לפחות תנסו להרוג את היטלר. 81 00:04:20,160 --> 00:04:23,619 התחלתי להגיע לזה, אני לא אידיוט. רק עכשיו גיליתי. 82 00:04:23,730 --> 00:04:25,892 ובכן, לעשות כל אחד מהדברים האלה יהיה... 83 00:04:25,966 --> 00:04:28,800 יהיה אשכול מלכותי. הבנו. 84 00:04:28,902 --> 00:04:29,902 היא מבינה את זה. 85 00:04:29,970 --> 00:04:32,303 כן. היא עושה זאת, בקול רם וברור. 86 00:04:32,405 --> 00:04:34,397 אנחנו מבטיחים לא לשנות יותר את העבר. 87 00:04:34,474 --> 00:04:35,498 האם נוכל לעזוב? 88 00:04:35,909 --> 00:04:38,242 ובכן, זו לא סיטואציה של "קללה קטנה". 89 00:04:39,613 --> 00:04:44,449 אני יודע כמה משכרת המחשבה על שינוי הזמן יכולה להיות. 90 00:04:45,786 --> 00:04:49,780 רק הפעם, אני רוצה להקל עליך את הנטל הזה. 91 00:04:53,593 --> 00:04:57,121 מכשיר זה מנטרל את היכולות שלך. 92 00:04:57,330 --> 00:04:59,128 זה בלי כאבים. יש לו שיניים מזוינות! 93 00:04:59,266 --> 00:05:01,167 זה לא כואב ברגע שזה מופעל, 94 00:05:01,501 --> 00:05:04,198 פועל במהירות וקבועה להכחדה. 95 00:05:04,471 --> 00:05:07,066 ואתם עדיין יכולים לחצות את החלל כמו עמיתכם. 96 00:05:07,340 --> 00:05:08,933 טיולים הם ב-DNA שלנו. 97 00:05:09,910 --> 00:05:12,072 מה בדיוק היית מתכוון לחסל? 98 00:05:12,312 --> 00:05:17,148 פלאם, לך ולי יש מוטציה בגורם הפלזמה של הדם. 99 00:05:17,217 --> 00:05:20,676 למרבה המזל, אנחנו מפסיקים לייצר אותו עד שאנחנו יכולים ללכת. 100 00:05:20,787 --> 00:05:22,688 מה שיש בך עכשיו, זה סופי. 101 00:05:23,323 --> 00:05:26,191 כשאנחנו עוברים את הזמן, אנחנו משתמשים רק בחלק קטן ממנו. 102 00:05:27,627 --> 00:05:30,688 אז, אתה רוצה לקחת ממני את הדבר שהופך אותי לאני? 103 00:05:30,997 --> 00:05:32,329 זה דרמטי. 104 00:05:32,566 --> 00:05:35,092 אני מציע להיפטר מהקללה שלך. 105 00:05:35,936 --> 00:05:37,097 אני לא יכול להכריח אותך. 106 00:05:38,004 --> 00:05:41,634 עליך להסכים אחרת פעולת הכישוף לא תעבוד. זה תלוי בך. 107 00:05:44,511 --> 00:05:45,945 אני מציע לשחרר אותך. 108 00:05:46,012 --> 00:05:47,640 יו, זה מטורף. 109 00:05:48,315 --> 00:05:49,977 אין לך שום זכות לגרור את שנינו לכאן... 110 00:05:50,050 --> 00:05:51,348 לא עשיתי זאת. 111 00:05:51,952 --> 00:05:55,218 אתה, פרופסור, אתה תלוי. האות היה מיועד לה. 112 00:05:55,322 --> 00:05:56,654 אני לא אעשה את זה. 113 00:05:56,723 --> 00:05:58,555 הם אף פעם לא יכולים פשוט להגיד כן. 114 00:06:00,493 --> 00:06:05,227 ובכן, בכל פעם שתשנה את דעתך, פשוט הכנס את זרועך לתוך השרוול. 115 00:06:05,332 --> 00:06:07,824 הוא לא יכול לעזור לך, את צריכה לעשות את זה בעצמך. 116 00:06:08,134 --> 00:06:11,195 עד אז, תהנו מהמרחב שלי מחוץ לזמן. 117 00:06:11,705 --> 00:06:15,164 אגב, שמי אליפאס. חברים קוראים לי אלי. 118 00:06:15,275 --> 00:06:17,437 אז, אליפז. 119 00:06:26,920 --> 00:06:28,889 הוא פשוט הולך להשאיר אותנו כאן? 120 00:06:45,939 --> 00:06:47,100 איך הם מרגישים? 121 00:06:50,277 --> 00:06:51,472 כמו אצבעות רפאים. 122 00:06:52,112 --> 00:06:55,276 הם עובדים, אבל באורח קסום, הם עדיין מרגישים מנותקים. 123 00:06:56,082 --> 00:06:58,017 אז, אתה לא יכול ללהק? 124 00:06:58,785 --> 00:07:00,219 לא ממש, לא. 125 00:07:01,488 --> 00:07:04,549 ביד אחת, וזה פחות או יותר שולל את רוב הלחשים. 126 00:07:05,926 --> 00:07:07,918 אני לא אשכח מה עשית. 127 00:07:09,396 --> 00:07:11,262 אנחנו הולכים לקבל את החולצות האלה על זה. 128 00:07:12,565 --> 00:07:15,057 אני לא יודע, קיידי. אולי פשוט כדאי שנלך משם. 129 00:07:15,835 --> 00:07:16,946 אתה יכול ללכת, אבל, כדי להבהיר, 130 00:07:16,970 --> 00:07:19,804 אני לא גמרתי עד שאני אחתוך לבזבוזים הזה. 131 00:07:21,641 --> 00:07:22,752 אני חייב להם את זה על שקשרו אותי, 132 00:07:22,776 --> 00:07:24,616 ואני חייב להם פי שלושה על מה שהם עשו לך. 133 00:07:24,978 --> 00:07:26,310 אתה יכול לשבת בחוץ, בסדר? 134 00:07:26,913 --> 00:07:29,678 אממ, לא. אנחנו ביחד בזה. 135 00:07:33,687 --> 00:07:35,747 או, זה פשוט כל כך יפה, אתם. 136 00:07:37,324 --> 00:07:38,952 חברות נשית היא באמת 137 00:07:39,392 --> 00:07:41,520 צורת האהבה הכי פחות מוערכת, נכון? 138 00:07:42,629 --> 00:07:43,629 אני מצטער. 139 00:07:43,697 --> 00:07:45,290 אני רגשנית במיוחד. זה פשוט ככה, 140 00:07:45,398 --> 00:07:48,664 עם ההתנקשות שהולכת הצידה, ואז ג'וש ואליוט וג'וליה 141 00:07:48,868 --> 00:07:50,131 לא מצליח לחזור. 142 00:07:50,837 --> 00:07:53,357 שלא לדבר על כל הדברים המטורפים שפלובר סיפר לנו. זה פשוט... 143 00:07:53,873 --> 00:07:55,535 זה ממש מכריע. 144 00:07:56,276 --> 00:07:58,245 אז, אמממ, במה עשיתם את זה? 145 00:08:16,563 --> 00:08:18,657 לא! לא, לא. 146 00:08:36,316 --> 00:08:38,751 אוקיי, אוקיי, אוקיי. ג'וש... ג'וש, רגוע. רגוע. 147 00:08:39,919 --> 00:08:41,649 אתה נמצא ב... 148 00:08:42,389 --> 00:08:45,325 ארץ הבסיס של טייקר הום, אני מניח. 149 00:08:45,925 --> 00:08:48,360 או, לעולם אל תפחדו. 150 00:08:48,695 --> 00:08:50,391 אין סיבה לפחד, כי... 151 00:08:51,131 --> 00:08:53,566 לוקח קריפטונייט, מסיבה כלשהי. 152 00:08:54,734 --> 00:08:56,600 התמקדות. משימה, חזור הביתה. 153 00:08:56,770 --> 00:08:59,001 וגם, אל תמות. 154 00:08:59,472 --> 00:09:02,169 כשאבדת בברנינג מן, מה עשית? 155 00:09:02,242 --> 00:09:05,872 התקשרת למרגו. 156 00:09:12,752 --> 00:09:14,687 הדגדגן של וולדמורט! 157 00:09:15,055 --> 00:09:17,524 רגע, איפה ג'וש? מאיפה שהנוטלים באים. 158 00:09:17,590 --> 00:09:19,388 אני לא מבין. זה בפילורי? 159 00:09:19,492 --> 00:09:21,222 בטח שזה לא נראה ככה. 160 00:09:21,561 --> 00:09:22,790 אז למה ג'וש שם? 161 00:09:22,896 --> 00:09:25,331 אין מושג, אבל נראה תקוע, משוטט. 162 00:09:25,398 --> 00:09:26,764 וזה... זה... 163 00:09:26,933 --> 00:09:29,368 תפסיק להזיז את המצלמה הארורה, ג'וש. 164 00:09:30,070 --> 00:09:31,971 זה כאילו אני צופה בקלוברפילד. 165 00:09:33,740 --> 00:09:36,460 אני באמת לא חושב שהעין שלי אוהבת להיות בעולם אחר ממני. 166 00:09:40,814 --> 00:09:42,942 האם זה הדם שלי? 167 00:09:43,616 --> 00:09:44,709 אלוהים. פן: מרגו. 168 00:09:44,784 --> 00:09:46,946 אממ, היי, לא מומחה, אבל זה נראה... 169 00:09:47,087 --> 00:09:48,385 ממש גרוע. 170 00:09:48,455 --> 00:09:50,287 האם יש כישוף או משהו כזה 171 00:09:50,390 --> 00:09:53,189 כדי להרגיע עיניים של פיות שמשדרות מממלכות זרות? 172 00:09:53,259 --> 00:09:55,922 אפילו בהנחה שכן, הליהוק חוסם את הירח היום. 173 00:09:55,995 --> 00:09:57,361 אני לא יכול להגיד שהייתי לוקח סיכון. 174 00:09:58,598 --> 00:09:59,998 יש לי רעיון. 175 00:10:03,736 --> 00:10:05,136 האם היא מנסה לעשות קסמים? 176 00:10:05,171 --> 00:10:06,171 מממ-הממ. 177 00:10:06,272 --> 00:10:08,050 האם כדאי לך להגיד לה שזה בזבוז זמן? 178 00:10:08,074 --> 00:10:10,305 האם כדאי לי? נראה שזה עוזר. 179 00:10:10,710 --> 00:10:11,710 הממ? 180 00:10:12,712 --> 00:10:14,374 היי, תזכורת עדינה, 181 00:10:14,647 --> 00:10:17,014 זהו תא חסין קסם. 182 00:10:17,117 --> 00:10:18,176 כָּך... 183 00:10:18,585 --> 00:10:21,783 מכשפת הגדר, אומנויות ומלאכות נפיצות הן, 184 00:10:21,855 --> 00:10:23,016 במקרה הטוב, חשיבה משאלת לב. 185 00:10:23,623 --> 00:10:26,457 ולא חשבת לספר לי את זה לפני 45 דקות? 186 00:10:26,759 --> 00:10:28,990 נראה שאת צריכה פעילות. 187 00:10:29,929 --> 00:10:31,192 אני בכנות מנסה לעזור. 188 00:10:31,764 --> 00:10:34,284 זה מספיק גרוע בשבילי, ואפילו אין לי בן אדם בתוכי. 189 00:10:34,334 --> 00:10:36,098 חוץ מזה שאתה כן, טכנית. 190 00:10:37,437 --> 00:10:38,437 לְחַרְבֵּן. 191 00:10:38,838 --> 00:10:40,136 עכשיו אין מה לעשות. 192 00:10:40,507 --> 00:10:43,306 באמת נתתי לזה להימשך כל עוד הרגשתי שאני מסוגל מוסרית. 193 00:10:43,676 --> 00:10:45,577 מה אנחנו הולכים לעשות, אליוט? 194 00:10:45,845 --> 00:10:47,837 נחשוב על משהו? 195 00:10:47,947 --> 00:10:49,040 האם זו שאלה? 196 00:10:49,149 --> 00:10:52,517 אני מנסה כמיטב יכולתי להרגיע אותך. 197 00:10:52,619 --> 00:10:54,850 "תרגעי אותי"? מה אני, עלמה עם אדים? 198 00:10:54,954 --> 00:10:56,855 אתה כועס. אני לא כועס. 199 00:10:56,956 --> 00:11:00,154 אני נעול בצינוק במהלך חודש הקופים האדומים המזדיינים 200 00:11:00,226 --> 00:11:03,162 עם התינוק הזה שגדל בתוכי כמו עשב שוטה על HGH 201 00:11:03,229 --> 00:11:05,596 על כוכב לכת בלי אפילו ויטמין טרום לידתי מזוין. 202 00:11:05,665 --> 00:11:07,531 אבל לא, אני לא כועס. אני לא מתעצבן. 203 00:11:07,634 --> 00:11:08,795 אני מבין את זה. 204 00:11:11,037 --> 00:11:12,198 תמיד יש משהו. 205 00:11:12,705 --> 00:11:14,765 האם יש? בוודאי שיש. 206 00:11:15,175 --> 00:11:16,871 אני מסכים. ואתה מסכים? 207 00:11:17,644 --> 00:11:19,237 האם אתה באמת מאמין בזה? 208 00:11:19,345 --> 00:11:20,472 וואו. אליוט: אממ... 209 00:11:20,647 --> 00:11:22,607 אתה יכול להאמין שחשבתי שאני יכול לתקן את זה? 210 00:11:23,516 --> 00:11:25,542 אני הסיבה שאנחנו כאן מלכתחילה. 211 00:11:25,885 --> 00:11:26,978 היי. 212 00:11:27,987 --> 00:11:29,182 לא... אני לא הייתי אומר את זה. 213 00:11:29,255 --> 00:11:31,349 תתמודד עם זה. נכשלתי, אליוט. 214 00:11:33,259 --> 00:11:35,922 לא נכשלת. אתה פשוט עייף, אתה... אתה סגור. 215 00:11:36,029 --> 00:11:39,090 גנבתי משימה, טעיתי. פישלתי בקסם על כדור הארץ, 216 00:11:39,199 --> 00:11:40,199 דפקתי אותנו כאן 217 00:11:40,266 --> 00:11:43,464 והעניין הוא, אתם יודעים, להתמודד עם סיכויים רעים שהולכים וגדלים, 218 00:11:43,536 --> 00:11:46,995 הוא שאתה צריך להיות ממש טוב בלחשוב על הדבר הבא שאתה מנסה. 219 00:11:47,907 --> 00:11:50,809 היי, בואו פשוט, אה, ניקח נשימה עמוקה. אוקיי? אנחנו פשוט... 220 00:11:50,877 --> 00:11:52,597 כלומר, אין שום דבר אחר. 221 00:11:53,079 --> 00:11:54,172 סיימנו. 222 00:11:54,247 --> 00:11:56,409 לא. אנחנו הולכים למות כאן. 223 00:11:56,516 --> 00:11:58,576 התינוק שלי הולך למות כאן. אנחנו הולכים למות. 224 00:11:58,718 --> 00:11:59,718 הכל הלך לעזאזל. 225 00:11:59,819 --> 00:12:00,819 היי. 226 00:12:01,120 --> 00:12:02,531 אתה פשוט... אתה נהנה מרגע. 227 00:12:02,555 --> 00:12:04,581 זה לא רגע, זה החיים שלי! 228 00:12:04,691 --> 00:12:07,661 אתה צריך להרגיע אותה, היא תגרום לתינוק להרגיש רע. 229 00:12:08,228 --> 00:12:10,925 זה עתה שמעתי קול שאומר "הומור רע". 230 00:12:11,097 --> 00:12:12,258 שמעת את זה? שמעת אותי? 231 00:12:12,932 --> 00:12:15,367 אתה עדיין שומע אותי? אה, זה נפלא. 232 00:12:15,435 --> 00:12:16,698 כן. שמי צ'רלטון. 233 00:12:17,237 --> 00:12:18,830 מה זה לעזאזל צ'רלטון? 234 00:12:21,441 --> 00:12:24,275 אז, יש גבר בתוך הראש שלך ושמעתי אותו. 235 00:12:25,111 --> 00:12:26,909 זהו, פחות או יותר. 236 00:12:26,980 --> 00:12:28,448 סיכום מצוין. 237 00:12:28,948 --> 00:12:31,679 למה פתאום שמעתי אותו, ואז למה זה הפסיק? 238 00:12:32,218 --> 00:12:33,277 אני לא יודע. 239 00:12:34,587 --> 00:12:37,614 ובכן, התינוק המוזר שלה מתפתח. 240 00:12:38,791 --> 00:12:42,626 אמי, שהייתה מיילדת, טיפלה פעם באישה שהייתה בהריון מניקסי. 241 00:12:42,996 --> 00:12:44,624 היא הלכה לעתים קרובות מתוך שינה אל תוך הים, 242 00:12:44,731 --> 00:12:47,633 אבל לא קרה לה שום דבר רע משום שהיא פיתחה זימים במהלך ההריון. 243 00:12:49,035 --> 00:12:51,869 צ'רלטון משער שעברת התקף נפשי, 244 00:12:51,938 --> 00:12:55,773 בגלל, ובכן, מי ומה הוא אבא התינוק. 245 00:12:56,075 --> 00:12:57,486 רגע, אז אתה אומר שזה עניין? 246 00:12:57,510 --> 00:13:00,309 שאני מסוגלת לקחת על עצמי את מה שהתינוק מסוגל לעשות? 247 00:13:00,980 --> 00:13:02,175 אוּלַי. 248 00:13:03,716 --> 00:13:05,344 ובכן, אולי התינוק הזה הוא נוסע, 249 00:13:05,885 --> 00:13:08,030 זאת אומרת, זה יהיה די שימושי כרגע, לא? 250 00:13:08,054 --> 00:13:09,054 מממ-הממ. 251 00:13:09,455 --> 00:13:10,946 אוקיי, אנחנו צריכים לכמת את החרא הזה. 252 00:13:11,157 --> 00:13:12,677 מה קורה, איך אני יכול לשלוט בזה, 253 00:13:12,759 --> 00:13:14,639 לשמור על התינוק בטוח, ולהוציא אותנו מכאן לעזאזל? 254 00:13:15,295 --> 00:13:17,787 אני... למדתי את השנה הראשונה הזו. 255 00:13:18,097 --> 00:13:19,656 הם גורמים לנו לעבור חינוך מיני, 256 00:13:19,766 --> 00:13:24,329 יחסים בין קוסמים כה טעונים במחלות מין וסכנות. 257 00:13:24,470 --> 00:13:26,496 אני חושב שאולי כיסינו את הדברים האלה. 258 00:13:26,773 --> 00:13:29,072 אתה חושב, או... אני לא גאה, 259 00:13:29,142 --> 00:13:32,670 אבל הייתי על כמות שיא של קנאביס חממה, 260 00:13:32,779 --> 00:13:35,271 וכך, למרות שטכנית שמעתי כל מילה ומילה, 261 00:13:35,548 --> 00:13:38,108 זה היה הכל, אתה יודע, מילים של סונדהיים. 262 00:13:38,918 --> 00:13:41,114 הייתי שם, אבל במובן רחב יותר, 263 00:13:42,021 --> 00:13:43,387 האם הייתי שם? 264 00:13:43,856 --> 00:13:44,856 ובכן, אולי אני יכול לעזור. 265 00:13:46,192 --> 00:13:48,024 אם היית, כמו שאתה אומר, "שם", 266 00:13:48,127 --> 00:13:49,823 אולי הזיכרון עצמו הוא... 267 00:13:49,929 --> 00:13:52,160 עדיין שלם כאן איכשהו, זה מבריק. 268 00:13:52,298 --> 00:13:54,164 אתה יכול... כן, אני בהחלט יכול לנסות. 269 00:13:54,500 --> 00:13:56,469 החבר הדמיוני שלי נמצא שם. 270 00:13:57,303 --> 00:13:58,396 גָדוֹל. 271 00:14:00,640 --> 00:14:03,576 מה מותר ומה אסור לעשות ביחסי מין קסומים. 272 00:14:04,143 --> 00:14:07,204 נמנעתי מלימודים אמיתיים כדי לא לראות דברים כאלה. 273 00:14:07,513 --> 00:14:10,677 אתה צוחק? זה חומר של סטירה. 274 00:14:10,950 --> 00:14:13,419 אם זה שורף כשאתה משתין, 275 00:14:13,786 --> 00:14:15,152 בית חולים. 276 00:14:15,321 --> 00:14:17,654 בליטות אדומות כמו קללה, 277 00:14:17,890 --> 00:14:19,017 לראות אחות. 278 00:14:19,726 --> 00:14:21,558 קשקשים, נוצות, פרווה... 279 00:14:21,661 --> 00:14:24,324 טיפול רפואי שמתחרז עם פרווה, קורא אותך בקול רם וברור. 280 00:14:24,397 --> 00:14:27,367 עכשיו, בואו נדבר על התרבות, טוב? 281 00:14:27,567 --> 00:14:29,195 בואו נתחיל עם כמה יסודות. 282 00:14:29,736 --> 00:14:33,264 אל תניח שחברך לכיתה הוא אנושי 283 00:14:33,373 --> 00:14:34,705 רק בגלל שהם נראים ככה. 284 00:14:35,007 --> 00:14:36,498 היברידיות בשפע. 285 00:14:36,809 --> 00:14:39,210 קסם ה-DNA מתפתח ברחם, 286 00:14:39,545 --> 00:14:41,571 אשר יכול להשפיע על האם באופן בלתי צפוי, 287 00:14:41,681 --> 00:14:44,708 מה שעלול, כמובן, לגרום לפציעות או למוות. 288 00:14:45,551 --> 00:14:49,545 אם את חושבת שהיית בהריון על ידי בן כלאיים או יצור, 289 00:14:49,856 --> 00:14:51,347 ייתכן שתרצה לנקוט באמצעי זהירות 290 00:14:51,457 --> 00:14:54,222 כדי למנוע כל אפיזודה. 291 00:14:54,827 --> 00:14:56,295 בואו נעבור על כמה, טוב? 292 00:14:56,396 --> 00:14:58,058 סליחה, רגע, יש לי שאלות. 293 00:14:59,298 --> 00:15:02,166 מי אתה? אתה לא סטודנט כאן. 294 00:15:02,235 --> 00:15:05,728 ברור שאני. אני... עשיתי משהו לפנים שלי. 295 00:15:05,838 --> 00:15:08,034 שלום, זה טוד. 296 00:15:08,741 --> 00:15:09,834 טוד. 297 00:15:10,910 --> 00:15:12,173 כן, מה השאלה שלך? 298 00:15:12,245 --> 00:15:14,476 מה אם מישהו היה רוצה את הפרקים? 299 00:15:14,781 --> 00:15:18,741 נניח שהעובר היה בעל אופי על-חושי, או אפילו מטייל? 300 00:15:19,452 --> 00:15:20,750 אני לא יכול לדבר על זה. 301 00:15:20,853 --> 00:15:22,651 טוב, אבל אתה מדבר על זה. 302 00:15:22,755 --> 00:15:24,314 זהו זיכרון. 303 00:15:24,424 --> 00:15:26,325 לא הזכרתי ספציפית את המטיילים. 304 00:15:26,592 --> 00:15:30,051 אוקיי, אבל תגיד שרציתי את התינוק שלי... 305 00:15:30,129 --> 00:15:33,293 אני יכול רק לספר לך מה קורה בזיכרון הזה, טוד, 306 00:15:33,399 --> 00:15:34,560 וכיצד למנוע זאת. 307 00:15:34,634 --> 00:15:36,712 כן, אבל זה לא יעזור לי. אתה מבין, אני צריך לדעת... 308 00:15:36,736 --> 00:15:38,136 היי, גאון, 309 00:15:38,304 --> 00:15:41,502 למה שלא פשוט תתני לו להגיד לך איך לעצור את זה ותעשי את ההפך? 310 00:15:44,811 --> 00:15:46,121 זה מנגנון הגנה. 311 00:15:46,145 --> 00:15:48,665 העובר מזהה את מצוקת האם ומגיב בצורה מגוננת. 312 00:15:49,816 --> 00:15:53,309 הפחדת את התינוק עם ההתמוטטות שלך, אז זה הלחיץ ​​אותך. 313 00:15:54,220 --> 00:15:55,415 הבא. וניתן להימנע מכך 314 00:15:55,488 --> 00:15:58,048 על ידי טיפוח נפש שלווה. תה מרגיע, מדיטציה... 315 00:15:58,124 --> 00:16:00,593 אפשר פשוט לדלג לחלק שבו ג'וליה נוסעת למקום מבטחים? 316 00:16:00,760 --> 00:16:04,288 אה, נכון. אז היא תצטרך, באגרסיביות, לעשות את ההפך. 317 00:16:04,497 --> 00:16:05,931 ההפך מתה ומדיטציה? 318 00:16:06,065 --> 00:16:08,000 רגע, הוא אומר שאני צריכה להיבהל יותר? 319 00:16:08,100 --> 00:16:10,831 היא צריכה להרגיש סכנת חיים או מוות מיידית, כן. 320 00:16:12,972 --> 00:16:15,806 בעיקרון, אנחנו צריכים להפחיד אותך למוות. 321 00:16:16,509 --> 00:16:17,533 גָדוֹל. 322 00:16:18,344 --> 00:16:21,143 זה בסדר, לגמרי בסדר. סתם הליכה רגילה לגמרי, 323 00:16:21,247 --> 00:16:22,772 יער רגיל לחלוטין. 324 00:16:32,091 --> 00:16:34,526 אוקיי, אתה לא שומע את זה, אבל זה לוקח, 325 00:16:34,861 --> 00:16:36,727 צועק, מסיבה כלשהי. 326 00:16:37,129 --> 00:16:38,654 של מי העין הזאת? אה... 327 00:16:39,165 --> 00:16:40,463 אף אחד לא... זה... 328 00:16:41,667 --> 00:16:43,465 העין של חברה שלי. 329 00:16:43,703 --> 00:16:45,194 זה לא יותר טוב, אתה יודע. 330 00:16:45,671 --> 00:16:47,264 היא השאילה לי את זה. 331 00:16:48,174 --> 00:16:49,301 מאיפה הגעת? 332 00:16:51,744 --> 00:16:53,303 מה דעתך על זה? גם אני. 333 00:16:53,379 --> 00:16:54,659 אז איך הגעת לכאן בסוף? 334 00:16:55,014 --> 00:16:57,108 נלכדתי, עם החברים שלי. 335 00:16:57,183 --> 00:16:59,345 חברים. חברים זה טוב. 336 00:16:59,452 --> 00:17:01,717 אה, איפה הם? הלוקחים שמו אותם 337 00:17:01,821 --> 00:17:03,483 במארז גדול ומבריק. 338 00:17:04,924 --> 00:17:06,119 זה נפתח הצידה, 339 00:17:06,192 --> 00:17:08,718 וכשאתה דוקר את עינו הצהובה הגדולה, 340 00:17:09,462 --> 00:17:11,055 פיו נפתח ואומר "דינג". 341 00:17:12,532 --> 00:17:13,761 זה נשמע כמו מעלית. 342 00:17:13,866 --> 00:17:14,906 האם זה סוג של מפלצת? 343 00:17:15,001 --> 00:17:16,111 לא, לא מפלצת. 344 00:17:16,135 --> 00:17:17,330 מכונה. 345 00:17:17,403 --> 00:17:18,564 שאוכל אנשים? 346 00:17:18,671 --> 00:17:21,334 לא, זה עולה, זה יורד. 347 00:17:21,407 --> 00:17:24,172 זה פשוט מוזר שזה כאן. 348 00:17:24,544 --> 00:17:25,888 אולי כדאי שנבדוק את זה. אתה יודע איפה... 349 00:17:25,912 --> 00:17:27,032 האם אתה אדם מבוגר? כמובן. 350 00:17:27,947 --> 00:17:30,212 אני לא נראה כמו אדם בוגר? 351 00:17:30,783 --> 00:17:32,684 מבוגרים משקרים ואומרים שהכל בסדר 352 00:17:32,752 --> 00:17:33,829 כאשר זה באמת לא. 353 00:17:33,853 --> 00:17:35,515 ואז מגיעים הנוטלים. 354 00:17:35,855 --> 00:17:37,084 אני לא עוזר למבוגר. 355 00:17:37,390 --> 00:17:39,950 אה. בבקשה. אה, לא. 356 00:17:40,326 --> 00:17:41,726 רק חכה. 357 00:17:42,094 --> 00:17:45,223 לא, חכה. לא, אל תיגע. תן לי ללכת. 358 00:17:45,798 --> 00:17:47,266 לא, תן לי ללכת. לא! 359 00:17:47,500 --> 00:17:48,500 לא! ג'וש: היי! 360 00:17:48,568 --> 00:17:50,036 הא? אה... 361 00:17:50,102 --> 00:17:51,263 אתה אוהב את זה? 362 00:17:51,537 --> 00:17:54,632 כן, מבריק. נכון? כן, טוב. לך תביא את זה! 363 00:17:57,443 --> 00:17:58,443 היי, היי, היי. 364 00:17:58,544 --> 00:17:59,603 אתה בסדר? כן. 365 00:17:59,979 --> 00:18:01,174 איך עשית את זה? מזל. 366 00:18:01,247 --> 00:18:03,047 בואו נצא מכאן לעזאזל. 367 00:18:04,884 --> 00:18:06,045 זה יעשה את זה. 368 00:18:07,453 --> 00:18:09,251 מצלמת ה-Mar-GoPro האישית שלי. 369 00:18:10,389 --> 00:18:11,800 תאמינו לי, מאיפה שאני בא, זה היה ממש חכם. 370 00:18:11,824 --> 00:18:13,190 ובכן, פה זה טיפשי, בסדר? 371 00:18:13,359 --> 00:18:15,260 עכשיו, הנה המערה שם, בסדר? 372 00:18:16,662 --> 00:18:18,290 אוקיי. נראה ברור. 373 00:18:18,764 --> 00:18:20,644 בואו נתקרב קצת ונראה לאן זה יוביל. 374 00:18:21,000 --> 00:18:22,093 נו באמת. 375 00:18:31,410 --> 00:18:33,811 העולם התחתון? האם אנחנו לא רוצים ללכת לשם? 376 00:18:35,815 --> 00:18:36,815 אה... 377 00:18:41,420 --> 00:18:42,980 עולם תחתון נשמע די טוב כרגע! 378 00:18:44,323 --> 00:18:45,814 קדימה, קדימה! 379 00:18:50,663 --> 00:18:52,154 לא היום, נוטלים! 380 00:18:53,666 --> 00:18:56,602 אבל לאן אנחנו הולכים? 381 00:19:10,950 --> 00:19:12,680 אז זה העולם התחתון? 382 00:19:13,119 --> 00:19:15,179 וזה המקום אליו נלך כשאנחנו מתים? 383 00:19:17,957 --> 00:19:19,858 האם זה אומר שאנחנו מתים? 384 00:19:20,226 --> 00:19:23,060 לא. לא, אנחנו לא... אני... כלומר, 385 00:19:23,796 --> 00:19:27,198 אף אחד מאיתנו לא מת, טכנית, אז... 386 00:19:28,534 --> 00:19:29,763 האם החברים שלי מתים? 387 00:19:31,203 --> 00:19:32,330 מַבָּט, 388 00:19:33,806 --> 00:19:34,830 אני לא יודע. 389 00:19:35,374 --> 00:19:37,070 ואני לא אשקר, זה לא טוב. 390 00:19:39,011 --> 00:19:40,445 אבל אני מבטיח לך, 391 00:19:40,513 --> 00:19:43,449 אני אעשה כל שביכולתי כדי להוציא את שנינו מכאן, בסדר? 392 00:19:45,017 --> 00:19:46,041 עדיף לך. 393 00:19:49,455 --> 00:19:51,356 בואו נראה אם ​​נוכל למצוא עזרה. 394 00:19:55,461 --> 00:19:58,226 "ברוך הבא. אתה מת. אנא קח כרטיס." 395 00:20:01,701 --> 00:20:04,500 קח כרטיס. אתה יודע לקרוא, נכון? 396 00:20:04,570 --> 00:20:06,937 נכון. אה, שאלה. 397 00:20:07,339 --> 00:20:12,676 לאן נלך אם אנחנו לא מתים? 398 00:20:13,179 --> 00:20:15,045 אם אתה כאן, אתה מת. 399 00:20:15,247 --> 00:20:17,216 ואם אתה מת, אתה לוקח קלף. 400 00:20:17,283 --> 00:20:19,514 אבל אני לא מת. אני לא יכול להיות מת. 401 00:20:19,585 --> 00:20:22,384 בבקשה, אדוני. חייב להיות מישהו שאנחנו יכולים לדבר איתו. 402 00:20:22,488 --> 00:20:24,128 נהדר. עכשיו תראה מה עשית. - אה. 403 00:20:25,658 --> 00:20:27,752 אני אראה אם ​​אני יכול למצוא מישהו. 404 00:20:28,828 --> 00:20:30,296 היי. היי, היי, היי. אתה בסדר? 405 00:20:31,764 --> 00:20:33,494 ברור. אני עושה את זה כל הזמן. 406 00:20:33,566 --> 00:20:35,091 בכי גורם למבוגרים לאי נוחות. 407 00:20:35,568 --> 00:20:36,568 לא רע. 408 00:20:36,669 --> 00:20:37,669 הוברמן? 409 00:20:38,571 --> 00:20:39,937 פני? מה לעזאזל... 410 00:20:41,040 --> 00:20:42,235 מה אתה עושה כאן? 411 00:20:43,209 --> 00:20:44,209 אה... 412 00:20:49,248 --> 00:20:51,410 תזכיר לי למה גררת אותי למעבדת ברייקבילס 413 00:20:51,517 --> 00:20:53,782 במקום להישאר בפנטהאוז הנוח שלנו? 414 00:20:53,886 --> 00:20:55,564 היינו צריכים להביא אותך למקום שבו נוכל 415 00:20:55,588 --> 00:20:56,788 נסיבות בקרה. 416 00:20:56,889 --> 00:20:59,289 חוץ מזה, אני אצטרך לסמוך על קיידי שתעשה כל ליהוק. 417 00:20:59,325 --> 00:21:01,226 אני אפילו לא יודע מאיפה להתחיל. 418 00:21:01,293 --> 00:21:02,420 פח אשפה. 419 00:21:02,862 --> 00:21:04,091 מה? אוקיי. 420 00:21:08,267 --> 00:21:09,565 שאני יכול להתמודד איתו. 421 00:21:13,639 --> 00:21:15,574 אני יכול לראות את הקשר בינך לבין עינך, 422 00:21:15,641 --> 00:21:18,236 וזה קצת בין עולמות. הכל גליצ'י. 423 00:21:19,044 --> 00:21:22,173 אני חושב שאנחנו צריכים לנתק את הקשר לפני שזה יגרום נזק קבוע. 424 00:21:22,948 --> 00:21:25,577 עין הפיה שלי היא הקשר היחיד שיש לי לג'וש. 425 00:21:25,651 --> 00:21:28,086 אתה חותך את זה, אני חותך לך את הרחם. 426 00:21:28,154 --> 00:21:29,178 אה... 427 00:21:29,288 --> 00:21:30,620 מרגו? 428 00:21:30,723 --> 00:21:32,157 סתם תצפית עדינה. 429 00:21:32,258 --> 00:21:34,858 אם תשרוף את מחבת המוח שלך, זה גם לא יהיה טוב עבור ג'וש. 430 00:21:35,161 --> 00:21:36,356 בְּסֵדֶר. 431 00:21:41,934 --> 00:21:43,334 בְּסֵדֶר. 432 00:21:44,203 --> 00:21:46,843 זה לא יעבוד לאורך זמן. אז נצטרך פתרון אתמול. 433 00:21:47,273 --> 00:21:49,071 כן. אוקיי. אתה תישאר איתה. 434 00:21:49,175 --> 00:21:50,939 פן, בואי איתי, אני אצטרך עזרה. 435 00:21:58,350 --> 00:22:01,616 אני אצטרך להשיג עוד כמה דברים, סטטוס. 436 00:22:01,954 --> 00:22:04,150 אני יכול להביא רק פריטים מורשים. 437 00:22:05,090 --> 00:22:08,925 ובכן, אז תשאלי רופא לגבי לידה מוקדמת 438 00:22:09,361 --> 00:22:11,091 ולקבל את זה אישור. 439 00:22:11,397 --> 00:22:12,558 עַכשָׁיו. 440 00:22:15,935 --> 00:22:18,131 חמישה גבעולי סולנום ירוק, 441 00:22:19,138 --> 00:22:21,698 שליו מת אחד, לא נקטף, מלח סלעים, 442 00:22:21,807 --> 00:22:24,038 ושתי אצבעות של בורבון. עכשיו. 443 00:22:24,143 --> 00:22:26,112 אוף. אוף, זה ממש כואב. 444 00:22:26,178 --> 00:22:27,976 שאל את המלך אם הוא רוצה שהאישה הזו תמות. 445 00:22:28,047 --> 00:22:30,107 אני צריך להטיל משהו כדי לעצור את הכאב שלה, 446 00:22:30,182 --> 00:22:33,550 או לחלופין, אוקיינוסים של דם על הידיים שלך, חבר. 447 00:22:34,386 --> 00:22:35,684 צ'ופ-צ'ופ. 448 00:22:37,122 --> 00:22:38,122 היי. 449 00:22:38,224 --> 00:22:39,224 פססט. 450 00:22:39,592 --> 00:22:40,992 אוקיי, אז בשביל מה כל זה בעצם? 451 00:22:41,560 --> 00:22:43,791 אני צריך שתפחד, ואתה לא נבהל בקלות. 452 00:22:43,863 --> 00:22:45,855 אז ככל שתדעו פחות, כך ייטב. 453 00:22:47,566 --> 00:22:48,727 מִקפָּה? 454 00:22:51,270 --> 00:22:54,604 היי, אתה חושב שאש יהיה בסדר עם, אה, מה שמה, נכון? 455 00:22:55,174 --> 00:22:56,506 קתי? 456 00:22:56,809 --> 00:22:58,744 חברה ותיקה. היא נהדרת עם ילדים. 457 00:22:59,078 --> 00:23:02,446 אמור להרגיש כמו הפסקה פלוס יום הולדת. 458 00:23:02,681 --> 00:23:04,980 זה פשוט, לי ולילד יש את זה 459 00:23:05,284 --> 00:23:08,982 עניין של ניוט וריפלי. הבטחתי שאביא אותה הביתה. 460 00:23:10,990 --> 00:23:12,790 אז אני צריך להוציא את החדשות הרעות מהדרך. 461 00:23:14,260 --> 00:23:15,260 אני לא יכול לעזור לך. 462 00:23:15,527 --> 00:23:16,586 למה לעזאזל לא? 463 00:23:16,695 --> 00:23:18,254 תסתכל מסביב. 464 00:23:18,364 --> 00:23:20,424 ספרנים עוברים קשיים לאחרונה. 465 00:23:20,532 --> 00:23:23,559 אין קסם. יותר מדי קסם, אבל בלתי צפוי. 466 00:23:23,636 --> 00:23:26,697 הרבה מהאנשים שלנו עברו דירה, ואנחנו... 467 00:23:27,740 --> 00:23:30,039 סוג של, לא יודע בדיוק איפה. 468 00:23:30,376 --> 00:23:35,178 אוקיי, עולם מושלם, הבוס מתערב, מפקח על הכל, אבל... 469 00:23:37,750 --> 00:23:38,750 האדס נעלם. 470 00:23:40,419 --> 00:23:42,320 הבוס שלך הוא האל האדס? 471 00:23:43,022 --> 00:23:44,081 זה מגניב. 472 00:23:44,590 --> 00:23:46,582 חוץ מהחלק של לנטוש אותך. 473 00:23:46,859 --> 00:23:48,225 אי אפשר להגיד שזה נהדר. 474 00:23:48,961 --> 00:23:50,452 סוג של צוות שלד. 475 00:23:50,562 --> 00:23:52,929 והנה החדשות הרעות עבורך. 476 00:23:53,265 --> 00:23:55,825 הקשר שלנו לעולם החיים, האדס שולט בו. 477 00:23:55,935 --> 00:23:58,928 ורגע לפני שהוא התעלם, הוא לחץ על המתג. 478 00:23:59,204 --> 00:24:00,263 מַדוּעַ? 479 00:24:02,808 --> 00:24:06,040 בנאדם, אתה מת זה פשוט הרבה יותר זן. 480 00:24:06,245 --> 00:24:09,306 אה, אז אחרי כל זה, למה נשארת? 481 00:24:09,782 --> 00:24:12,081 אני מבטיח, אני מקיים. 482 00:24:12,451 --> 00:24:14,852 תקשיב, אחי, אני שומע אותך, ותזמון גרוע, 483 00:24:14,954 --> 00:24:16,923 אבל אני והילד, לא מתנו. 484 00:24:16,989 --> 00:24:19,823 זה עתה נגררנו לעולם תחתון מוזר על ידי הטאקרס. 485 00:24:19,925 --> 00:24:21,223 נכון, אמרת. 486 00:24:22,094 --> 00:24:23,118 מעולם לא שמעתי עליהם. 487 00:24:23,228 --> 00:24:25,322 ובכן, אני מבטיח לך, הם אמיתיים והם גרועים, 488 00:24:25,431 --> 00:24:27,400 ואנחנו במקום הלא נכון. 489 00:24:27,700 --> 00:24:29,692 כלומר, זו לא יכולה להיות הפעם הראשונה בהיסטוריה 490 00:24:29,802 --> 00:24:32,328 אנשים שלא מתו הגיעו לכאן, נכון? 491 00:24:32,438 --> 00:24:34,964 תאונות קורות. חייב להיות איזשהו פרוטוקול. 492 00:24:35,307 --> 00:24:37,833 או איזשהו דבר של פטור מיוחד. 493 00:24:38,110 --> 00:24:42,104 לכל מי שנשלח בטעות לעולם התחתון יש 24 שעות להגיש ערעור. 494 00:24:42,181 --> 00:24:44,082 מעולה! בואו נגיש ערעור. 495 00:24:44,149 --> 00:24:46,983 יש לשלוח מחלוקות למעלה. 496 00:24:48,454 --> 00:24:50,013 ומאז שהאדס עזב, אנחנו לא יכולים. 497 00:24:50,556 --> 00:24:54,425 אז, אם לא נמצא את האדס, אנחנו פשוט תקועים? 498 00:24:54,727 --> 00:24:55,786 אני מצטער. 499 00:24:56,028 --> 00:25:00,329 יש לו, כאילו, ביפר או מכשיר קשר? 500 00:25:00,733 --> 00:25:02,463 אם הוא לא רוצה שימצאו אותו, הוא לא יימצא. 501 00:25:03,002 --> 00:25:04,300 העולם התחתון הוא גדול. 502 00:25:05,204 --> 00:25:06,297 הוא יכול להיות בכל מקום. 503 00:25:06,805 --> 00:25:09,536 ובכן, אולי אוכל להשיג מפה ולהתחיל לסמן דברים? 504 00:25:11,810 --> 00:25:12,834 לְחַרְבֵּן. 505 00:25:13,979 --> 00:25:17,814 אולי אני מכיר מישהו שיכול לעזור. 506 00:25:18,984 --> 00:25:21,385 אלוהים, אבל זו האפשרות הגרועה ביותר. 507 00:25:26,525 --> 00:25:28,653 פני! קיבלת את ההזמנה שלי. 508 00:25:29,194 --> 00:25:30,194 אה... 509 00:25:30,462 --> 00:25:31,462 אה. 510 00:25:32,064 --> 00:25:33,760 אתה צריך משהו. סליחה, אחי. 511 00:25:35,567 --> 00:25:37,035 זה כל כך טיפוסי. 512 00:25:37,136 --> 00:25:39,230 אתה לא בא לבראנץ' שלי, וזה בסדר גמור, כנראה. 513 00:25:39,338 --> 00:25:40,738 אבל לפחות תוכל לאשר את האישור. 514 00:25:40,939 --> 00:25:44,068 זה הדבר המנומס לעשות, 515 00:25:44,176 --> 00:25:46,145 כדי שלא יהיה לו יותר מדי אוכל. 516 00:25:48,747 --> 00:25:50,409 זה הגיוני. 517 00:25:50,783 --> 00:25:53,184 בכל מקרה, אנחנו צריכים מומחה. 518 00:25:53,252 --> 00:25:54,413 זו הסיבה שאנחנו כאן, 519 00:25:54,520 --> 00:25:57,957 ואני מבין שאתה הבחור שיודע איפה הכל נמצא. 520 00:25:58,524 --> 00:26:01,358 ובכן, אני יודע דבר או שניים. 521 00:26:01,760 --> 00:26:04,594 ואני מאוד נדיב עם הזמן שלי, בניגוד לאנשים אחרים. 522 00:26:05,064 --> 00:26:06,965 אנחנו מחפשים את האדס. 523 00:26:07,066 --> 00:26:08,762 פני חושבת שאולי אתה יודע איפה הוא. 524 00:26:08,867 --> 00:26:10,096 אין לי מושג. 525 00:26:10,335 --> 00:26:13,032 פני אמרה לך שהוא נעלם, נכון? מוזר מאוד. 526 00:26:13,372 --> 00:26:15,852 בדרך כלל יש לפחות אדם אחד שיכול לתפוס אותו. 527 00:26:16,041 --> 00:26:18,510 הפעם... אבל אתה מכיר את כל הכתמים שלו? 528 00:26:18,577 --> 00:26:20,443 אלוהויות, לא. 529 00:26:20,779 --> 00:26:24,079 בדיוק ההפך. הוא קפדן איתי בצורה מטורפת. 530 00:26:24,183 --> 00:26:26,516 אתה יודע, אסור לי אפילו למפות את המקום שבו הוא... 531 00:26:28,087 --> 00:26:29,087 חכה רגע. 532 00:26:31,423 --> 00:26:34,450 הוא אסר עליי למפות אזור בעולם התחתון. 533 00:26:35,360 --> 00:26:37,955 תמיד חשדתי שיש לו שם איזשהו מקום מפלט מיוחד. 534 00:26:38,063 --> 00:26:41,830 סליחה, אם זה לא על המפה, מה זה יעזור לנו? 535 00:26:41,934 --> 00:26:43,903 ובכן, כי מיפיתי את כל השאר סביבו. 536 00:26:43,969 --> 00:26:48,373 אז, באופן אירוני, זה כאילו מיפיתי את זה בצורה מושלמת. 537 00:26:57,249 --> 00:26:59,480 האם הגיע הזמן לשים עוד סימן שריטה? 538 00:26:59,852 --> 00:27:02,378 עבר יום, נכון? 539 00:27:03,288 --> 00:27:04,722 אני כבר לא יכול להגיד. 540 00:27:05,190 --> 00:27:07,022 אני חושב שהספירה שלך קצרה. 541 00:27:08,026 --> 00:27:10,552 אנחנו כאן יותר מחודש. 542 00:27:11,497 --> 00:27:14,865 כל השיחה הזו מבוססת על כך שלזמן יש משמעות, 543 00:27:14,967 --> 00:27:17,960 מה שלא קורה כאן, אז... 544 00:27:18,203 --> 00:27:23,733 נוסע בזמן נכנס לבר בווינה, 1908. 545 00:27:24,143 --> 00:27:28,740 יושב ליד סטודנט צעיר לאמנות בשם אדולף היטלר. 546 00:27:29,148 --> 00:27:31,982 אדולף נאנח לתוך הבירה שלו. 547 00:27:32,584 --> 00:27:34,348 "את יודעת מה אני שונא?" הוא שואל. 548 00:27:34,620 --> 00:27:39,422 נוסע בזמן אומר, "אני לא יודע. יהודים?" 549 00:27:39,625 --> 00:27:44,029 והיטלר אומר, "הא. עכשיו כשאתה מזכיר את זה..." 550 00:27:46,064 --> 00:27:47,760 כלומר, אתה חייב לצחוק, נכון? 551 00:27:47,833 --> 00:27:48,994 אתה צודק. 552 00:27:49,134 --> 00:27:51,069 אין בדיחות טובות על מסע בזמן. 553 00:27:51,603 --> 00:27:52,901 בהתחלה חשבתי שזה יותר טוב, 554 00:27:53,005 --> 00:27:56,533 לפחות, שלא נהיה רעבים או עייפים או צריכים להשתין, 555 00:27:56,642 --> 00:27:57,769 אבל זה פשוט... 556 00:27:57,843 --> 00:27:59,539 עינוי מזוין. 557 00:27:59,645 --> 00:28:03,047 הדמיון, זה בלתי נסבל. 558 00:28:03,148 --> 00:28:05,208 היי. היי, היי. 559 00:28:05,317 --> 00:28:07,616 אנחנו סובלים בסדר גמור. 560 00:28:08,353 --> 00:28:09,878 היי, אנחנו הולכים לפתור את זה. 561 00:28:10,656 --> 00:28:12,147 אין מה להבין. 562 00:28:13,358 --> 00:28:15,725 זה מה שזה. 563 00:28:16,228 --> 00:28:18,925 יש רק החלטה אחת. 564 00:28:21,066 --> 00:28:22,728 אני עדיין אהיה מטייל רגיל. 565 00:28:22,834 --> 00:28:24,325 לא, זה לא קורה. 566 00:28:24,636 --> 00:28:25,695 זהו זה, פני. 567 00:28:25,804 --> 00:28:29,639 קללת צ'אטווין... הטיית הכף. 568 00:28:29,708 --> 00:28:32,872 לא, זה סתם איזה אידיוט רציני שאנחנו צריכים להערים עליו. 569 00:28:33,245 --> 00:28:36,024 אני לא אתן לך להיאלץ לקבל החלטה שתהרוס לך את החיים. 570 00:28:36,048 --> 00:28:37,744 זה לא בדיוק החיים שלי. זה... 571 00:28:37,916 --> 00:28:39,578 אתה לא יודע מה זה. 572 00:28:40,118 --> 00:28:41,643 אתה בהתחלה. 573 00:28:42,588 --> 00:28:43,647 זו הסיבה, לא. 574 00:28:43,889 --> 00:28:46,358 נוכל להיות כאן לנצח 575 00:28:48,126 --> 00:28:50,027 אם לא נעשה משהו. 576 00:28:53,665 --> 00:28:55,964 מה אתה עושה? אני מקבל את ההחלטה שלי. 577 00:29:31,570 --> 00:29:32,570 וואו. 578 00:29:33,138 --> 00:29:36,575 העולם התחתון נמצא בהריסות, והאדס כאן בחוץ עושה... 579 00:29:38,877 --> 00:29:40,140 מה שזה לא יהיה. 580 00:29:41,046 --> 00:29:42,480 מלח ים ורוד הימלאיה. 581 00:29:42,648 --> 00:29:45,914 אני מכין בקלה נהדרת בציפוי מלח עם דג מקסים... 582 00:29:46,652 --> 00:29:48,129 אתה יודע מה, לא משנה. לא חשוב. 583 00:29:48,153 --> 00:29:50,520 הוא משתמש בו כאמבט ספא. הוא מוציא רעלים. 584 00:29:50,622 --> 00:29:51,988 משחרר מתחים מעולה. 585 00:29:52,457 --> 00:29:54,050 אז שמעתי. גבר: סליחה. 586 00:29:54,493 --> 00:29:55,791 המקדש הזה מחוץ לתחום. 587 00:29:55,894 --> 00:29:57,760 כן, היי. אנחנו מחפשים את האדס. 588 00:29:57,829 --> 00:29:59,195 הוא לא זמין. 589 00:29:59,531 --> 00:30:02,160 בכבוד רב, לא היינו באים לכאן אם זה לא היה דחוף. 590 00:30:02,267 --> 00:30:04,532 האם תוכל בבקשה ליידע אותו שאנחנו כאן? 591 00:30:04,770 --> 00:30:06,204 לא. הוא איננו. 592 00:30:06,805 --> 00:30:08,535 ובכן, הוא לא יכול פשוט ללכת. 593 00:30:08,640 --> 00:30:11,474 אני מניח שאתה כאן כי הוא פשוט קם והלך 594 00:30:12,077 --> 00:30:13,670 ואתה מודאג שזה היה לתמיד. 595 00:30:13,779 --> 00:30:15,213 ובכן, אני מצטער לומר לך, 596 00:30:15,314 --> 00:30:17,374 כשהוא עזב, הוא אמר לי שהוא אולי לעולם לא יחזור. 597 00:30:17,783 --> 00:30:18,910 רגע, מה? אף פעם לא? 598 00:30:19,151 --> 00:30:20,847 לא היה לו חשק לפרט. 599 00:30:21,286 --> 00:30:23,531 זה פשוט, חלקנו מנסים לשמור על העולם התחתון פועל. 600 00:30:23,555 --> 00:30:25,956 כן, וחלקנו מנסים למפות את זה! 601 00:30:26,124 --> 00:30:27,649 והוא אלוהים. 602 00:30:28,360 --> 00:30:29,760 הוא לא עונה לאף אחד מכם. 603 00:30:30,162 --> 00:30:31,562 ובכן, סלחו לי, בבקשה... אממ, חברים. 604 00:30:32,230 --> 00:30:33,493 אני חושב שקיבלתי משהו. 605 00:30:35,100 --> 00:30:37,035 בואו רק נקווה שמרגו עדיין צופה. 606 00:30:39,705 --> 00:30:41,037 אז הנה התוכנית. 607 00:30:41,807 --> 00:30:44,038 אנחנו מפרידים את האות לפני שהוא נכנס למוח של מרגו, 608 00:30:44,142 --> 00:30:45,235 ואז אנחנו מסיטים את זה. 609 00:30:45,344 --> 00:30:47,472 כאילו, לשים את זה במקום אחר? איך? 610 00:30:48,580 --> 00:30:49,809 עם זה. 611 00:30:49,881 --> 00:30:52,646 עכשיו, יש לי היסטוריה מעורבת עם לחשי פריזמה, 612 00:30:52,718 --> 00:30:54,812 אז תצטרך לבדוק את החישובים שלי. 613 00:30:54,886 --> 00:30:57,549 זה מרגיש מוזר בטירוף. 614 00:30:58,990 --> 00:31:00,322 פשוט אל תזוז. 615 00:31:01,126 --> 00:31:03,152 האם... האם דקרת את חלקי המוח שלה? 616 00:31:04,863 --> 00:31:06,126 איך זה מרגיש? 617 00:31:06,198 --> 00:31:08,724 כאילו הרגע תקעת דיסק און קי לחור הג'לי שלי. 618 00:31:12,671 --> 00:31:16,608 אלוהים אדירים. אני מרגיש משהו עובר. מה לעזאזל? 619 00:31:18,176 --> 00:31:19,804 אה, ערוץ ג'וש בשידור חי! 620 00:31:21,446 --> 00:31:22,446 איך זה מרגיש? 621 00:31:22,547 --> 00:31:24,516 כאילו אני מקבל דיקור סיני בתוך המוח שלי. 622 00:31:24,583 --> 00:31:25,676 אבל זה לא כואב. 623 00:31:26,351 --> 00:31:28,217 אה, תודה לאל שהוא חי. 624 00:31:28,286 --> 00:31:30,278 חוץ מאיפה ישו המטומטם הזה נמצא? 625 00:31:31,923 --> 00:31:34,586 רגע, למה פני בארץ הטייקרים? 626 00:31:35,093 --> 00:31:37,028 זה לא... זה לא הפני... 627 00:31:37,095 --> 00:31:39,223 זאת... זאת פני. זאת הפני שלי. 628 00:31:39,464 --> 00:31:41,743 רגע, אבל זה אומר שג'וש נמצא בעולם התחתון. 629 00:31:41,767 --> 00:31:43,201 לא, לא, לא. זה אומר... 630 00:31:43,268 --> 00:31:45,396 ג'וש מת? 631 00:31:46,271 --> 00:31:48,831 רגע. הוא מנסה לומר לנו שהוא עדיין בחיים. 632 00:31:49,474 --> 00:31:50,840 וזקוק לעזרתנו. 633 00:31:53,011 --> 00:31:55,276 אבל אני לא מבין... האם האדס לא נמצא שם למטה? 634 00:31:55,380 --> 00:31:57,747 אני כל כך מבולבל. 635 00:31:59,084 --> 00:32:02,077 כתובת! בקווינס! 636 00:32:02,621 --> 00:32:03,953 האם האדס נמצא על כדור הארץ? 637 00:32:04,055 --> 00:32:05,956 טוב, לעזאזל. לך תבדוק. הייתי בא עם, 638 00:32:06,057 --> 00:32:09,391 אבל יש לי מקרן סרטים ארור תקוע בחור העין שלי. 639 00:32:10,028 --> 00:32:11,052 בְּסֵדֶר. 640 00:32:11,229 --> 00:32:14,290 עכשיו, סדרו את הנוצות מולכם בצורת משולש 641 00:32:14,833 --> 00:32:17,098 ואז לשתות את זה. 642 00:32:17,369 --> 00:32:19,463 בשביל מה הבורבון? זה בשבילי. 643 00:32:24,242 --> 00:32:25,801 אוף. 644 00:32:26,211 --> 00:32:30,842 אוקיי, אז, אממ, זה לא הולך לעשות לך כלום או להקטין אותך, פיזית. 645 00:32:31,082 --> 00:32:35,110 אבל, אממ, תרגישו זריקת פחד וחרדה ענקית, 646 00:32:35,220 --> 00:32:36,745 וזה לא הולך להיות נחמד, 647 00:32:36,822 --> 00:32:38,450 אז, אני מקווה שזה יעשה משהו. 648 00:32:39,157 --> 00:32:40,386 אוקיי, מלמטה למעלה. 649 00:32:40,926 --> 00:32:44,920 עכשיו, תקשיבו, אה, בדיוק מה שאני הולך להגיד 650 00:32:44,996 --> 00:32:47,056 כי החלק הבא יכול להיות קצת... 651 00:32:47,265 --> 00:32:48,265 אֶחָד... 652 00:32:50,469 --> 00:32:51,630 מְשׁוּנֶה. 653 00:32:52,404 --> 00:32:56,307 אוקיי, לפי הספירה שלי. שלוש, שתיים... 654 00:33:00,445 --> 00:33:02,414 אלוהים אדירים. בדיוק סיימו לי המים. 655 00:33:02,781 --> 00:33:04,181 מה? זה רע מאוד. 656 00:33:04,282 --> 00:33:05,722 אלוהים אדירים. התינוק בדרך, אליוט. 657 00:33:05,784 --> 00:33:07,150 אה, תגיד לה לשכב על הגב. 658 00:33:07,352 --> 00:33:10,288 אני לא יכול לשכב על הגב, זה מגיע. זה מוקדם מדי. 659 00:33:10,355 --> 00:33:12,133 זה מוקדם מדי. אליוט, בבקשה תעשה משהו. 660 00:33:12,157 --> 00:33:13,648 אתה חייב להשיג שומר. שומר! 661 00:33:13,725 --> 00:33:15,536 הם לא יבואו. הם אף פעם לא יבואו בין הארוחות. 662 00:33:15,560 --> 00:33:16,960 אוי, שיט. אני מצטער, הנה... 663 00:33:17,028 --> 00:33:19,463 אליוט, אתה חייב להוציא אותנו מכאן. אני לא יכול. 664 00:33:19,531 --> 00:33:21,329 תגיד לתינוק. מה? בסדר. 665 00:33:21,900 --> 00:33:24,267 אוקיי, מותק, אנחנו חייבים ללכת. אנחנו חייבים ללכת, אוקיי, מותק? 666 00:33:24,336 --> 00:33:26,202 אנחנו חייבים ללכת. אה, אנחנו חייבים ללכת. 667 00:33:26,304 --> 00:33:27,863 אוקיי, איך פני נוסעת? 668 00:33:27,973 --> 00:33:30,499 הוא... הוא מדמיין את זה בראש שלו, נכון? 669 00:33:30,575 --> 00:33:31,702 נכון. אליוט: נכון? אוקיי, 670 00:33:31,810 --> 00:33:34,473 אז דמיינו את זה בראש שלכם, דמיינו את הצד השני של הסורגים. 671 00:33:34,546 --> 00:33:36,014 אני מנסה, אני לא מצליח. 672 00:33:36,114 --> 00:33:38,743 עכשיו, ג'וליה. אני מנסה, אל, אני לא מצליח. 673 00:33:38,850 --> 00:33:40,011 קדימה, ג'ולס. עכשיו. 674 00:33:41,486 --> 00:33:42,886 אלוהים אדירים. 675 00:33:45,023 --> 00:33:46,651 אליוט, עשיתי את זה. זה עבד. כן. 676 00:33:46,725 --> 00:33:48,751 אוקיי, עכשיו תעשו את זה באמת. מה? 677 00:33:50,228 --> 00:33:51,457 אני מצטער. 678 00:33:55,233 --> 00:33:58,328 יא בן זונה. אתה המצאת אותי. 679 00:33:58,570 --> 00:34:01,699 התינוק שלך חזק, לקח שלוש יציקות כדי להונות אותו. 680 00:34:01,773 --> 00:34:04,285 הייתי צריך לגרום לך להאמין בזה, אז היינו צריכים לספר לך שהכישוף היה משהו אחר. 681 00:34:04,309 --> 00:34:06,210 בכנות, תלכו לעזאזל עם שניכם. 682 00:34:06,311 --> 00:34:08,576 תכעסו אחר כך. תשתמשו באדרנלין עכשיו. 683 00:34:10,181 --> 00:34:11,308 תעשה את זה שוב. 684 00:34:11,950 --> 00:34:13,885 עכשיו, ג'וליה, לכי לעזאזל. 685 00:34:21,693 --> 00:34:23,628 התינוק שלי מדהים. 686 00:34:24,729 --> 00:34:27,597 לחגוג אחר כך, לברוח עכשיו. מפתחות. 687 00:34:28,800 --> 00:34:30,029 יָמִינָה. 688 00:34:41,212 --> 00:34:43,613 אליס, קיידי. 689 00:34:44,282 --> 00:34:45,807 ציפיתי לך. 690 00:34:48,053 --> 00:34:49,077 כָּאן. 691 00:34:53,992 --> 00:34:57,520 אז, באת לכאן כדי לראות אותי משחק משחקי וידאו, או מה? 692 00:34:58,363 --> 00:35:01,299 חברנו לכוד בעולם התחתון, אבל הוא לא מת. 693 00:35:01,399 --> 00:35:02,399 וואו. 694 00:35:02,601 --> 00:35:03,967 איך הוא הצליח לעשות את זה? 695 00:35:04,069 --> 00:35:06,766 ובכן, הוא, אה, מוכשר בלהרוס שטויות. 696 00:35:08,473 --> 00:35:09,634 האם תוכל בבקשה לעזור לו? 697 00:35:09,741 --> 00:35:11,767 סליחה, לא יכול. 698 00:35:12,477 --> 00:35:14,070 ברור שאתה יכול, אתה מנהל את העולם התחתון. 699 00:35:14,245 --> 00:35:15,975 עשיתי את זה, אבל אז פרשתי. 700 00:35:16,414 --> 00:35:18,007 אתה מה? אתה בכלל יכול לעשות את זה? 701 00:35:18,116 --> 00:35:20,108 אני יכול לעשות מה שאני רוצה. אבל למה? 702 00:35:21,286 --> 00:35:23,551 חבר שלנו, הוא לא אמור להיות שם. 703 00:35:24,122 --> 00:35:25,420 אתה חושב שהמוות הוגן? 704 00:35:25,991 --> 00:35:27,653 אתה חושב שהחיים הוגנים? 705 00:35:27,759 --> 00:35:30,126 דלגי על נאום המכירות, קיידי אורלוף-דיאז. 706 00:35:30,195 --> 00:35:32,460 אני מכיר את חייך, אז אני יודע שאתה יודע יותר טוב. 707 00:35:33,765 --> 00:35:37,463 תן לי סיבה אחת שמגיע לך שיתייחסו אליך טוב יותר מכולנו, 708 00:35:37,569 --> 00:35:38,867 ואני אעזור. 709 00:35:40,639 --> 00:35:42,403 אחרת, אתה הורס לי את המשחק. 710 00:35:47,312 --> 00:35:48,678 מה לא בסדר איתו? 711 00:35:49,180 --> 00:35:51,649 למה כל אל שאנחנו פוגשים הוא כזה משוגע? 712 00:35:53,451 --> 00:35:54,885 הסתכל מסביב. 713 00:35:55,887 --> 00:35:57,150 מה אתה רואה? 714 00:36:00,892 --> 00:36:02,884 דירה גרועה. 715 00:36:04,763 --> 00:36:07,790 תריסים מוסרים, טייק אווי, הוא בלגן. 716 00:36:09,334 --> 00:36:10,334 נראה מוכר? 717 00:36:13,605 --> 00:36:14,698 זה אני, אחרי שקיו מת. 718 00:36:17,208 --> 00:36:18,335 אלוהים אדירים. 719 00:36:21,246 --> 00:36:23,977 גבירתנו המחתרתית הייתה אשתו. 720 00:36:24,983 --> 00:36:27,145 אחותה של המפלצת, היא הרגה אותה. 721 00:36:29,054 --> 00:36:31,148 אלוהי המתים מתאבל. 722 00:36:34,459 --> 00:36:36,257 תן לי לנסות לדבר איתו. 723 00:36:40,498 --> 00:36:42,831 אממ... הבנתי את זה, הא? 724 00:36:43,368 --> 00:36:46,532 אתה יכול פשוט להניח את זה ולדבר איתי לרגע? 725 00:36:52,243 --> 00:36:54,235 מַבָּט, 726 00:36:56,681 --> 00:36:59,913 אין מה לומר. זה לא אותו הדבר, הצער שלך ושלי. 727 00:37:00,518 --> 00:37:01,850 אני לא מסכים. 728 00:37:01,920 --> 00:37:03,030 אני חושב שכשאתה מאבד מישהו... 729 00:37:03,054 --> 00:37:05,489 כשאתה מת, אתה הולך לאנשהו. 730 00:37:06,224 --> 00:37:08,193 אתה יודע איך אני יודע? כי אני בניתי את זה. 731 00:37:08,493 --> 00:37:10,121 בשבילך. כדי לעזור לך. 732 00:37:10,695 --> 00:37:12,288 קוונטין? פני? 733 00:37:13,698 --> 00:37:15,291 הקלתי עליהם את המעבר. 734 00:37:17,535 --> 00:37:19,766 אין עולם תחתון לאלים. 735 00:37:20,371 --> 00:37:22,067 מה קורה לך? 736 00:37:22,741 --> 00:37:24,266 אני לא יודע. 737 00:37:26,578 --> 00:37:28,706 אנחנו לא אמורים למות, 738 00:37:29,914 --> 00:37:32,076 אבל היא עשתה זאת, 739 00:37:34,319 --> 00:37:37,312 וזה כל מה שאני זוכה לדעת, לנצח. 740 00:37:38,523 --> 00:37:41,152 תראה, אתה תמות מתישהו, 741 00:37:42,427 --> 00:37:43,427 אבל אני לא אעשה זאת. 742 00:37:47,766 --> 00:37:49,598 אני מצטער. 743 00:37:50,969 --> 00:37:54,235 הלוואי והיה משהו שיכולתי לומר שיעזור. 744 00:37:55,273 --> 00:37:57,799 אבל חברנו, ג'וש, לא מת. 745 00:37:58,777 --> 00:38:00,405 הוא היה בממלכת הטאקרים ו... 746 00:38:00,478 --> 00:38:01,969 זה לא אפשרי. 747 00:38:02,714 --> 00:38:04,514 המקום הזה לא מתחבר לעולם שמעל. 748 00:38:04,749 --> 00:38:06,445 ובכן, מישהו פתח דלת. 749 00:38:06,518 --> 00:38:08,510 זה רע מאוד. 750 00:38:09,654 --> 00:38:12,055 היצורים שאתה קורא להם "לוקחים", אתה יודע מה הם? 751 00:38:13,091 --> 00:38:14,091 אה... 752 00:38:14,159 --> 00:38:16,128 הם כלבי שמירה. 753 00:38:16,427 --> 00:38:17,986 הממלכה שלהם היא אמצעי ביטחון. 754 00:38:18,096 --> 00:38:20,895 מחסום בין עולמך לעולם המתים. 755 00:38:21,099 --> 00:38:22,590 אם נשמה מנסה לחזור, 756 00:38:22,667 --> 00:38:26,069 זה לוקח אותם ומחזיר אותם לעולם התחתון. 757 00:38:26,337 --> 00:38:27,337 תאמינו לי. 758 00:38:27,438 --> 00:38:29,798 המתים יחזרו לחיים, זה לא דבר טוב. 759 00:38:30,441 --> 00:38:31,739 אז, אם הם בפילורי... 760 00:38:31,976 --> 00:38:34,912 ואז מישהו פתח דלת שלא הייתה צריכה להיפתח. 761 00:38:35,647 --> 00:38:37,138 אני חושב שאני יודע למה. 762 00:38:38,283 --> 00:38:39,774 מה אם זה היה אדם כמונו 763 00:38:39,851 --> 00:38:43,618 מי רק רצה להחזיר מישהו שהוא אהב? 764 00:38:47,325 --> 00:38:50,124 אני עוזב לכמה חודשים, והכל הולך לטרוף. 765 00:38:54,199 --> 00:38:56,566 אני אעזור לחבר שלך. 766 00:38:56,668 --> 00:38:58,660 אבל אתה תנקה את הבלגן הזה. 767 00:38:59,404 --> 00:39:02,101 לעצור את מי שמנסה לעבור את הנוטלים. 768 00:39:02,173 --> 00:39:04,642 אם לא, ותן לי לומר זאת בצורה ברורה מאוד, 769 00:39:05,710 --> 00:39:07,838 גם העולם שלך ייהרס. 770 00:39:08,313 --> 00:39:09,542 נהרס איך? 771 00:39:09,647 --> 00:39:12,116 אם אדם זה היה עובר את הלוקחים, 772 00:39:12,250 --> 00:39:15,550 תהיה רק ​​דלת אחת בינם לבין האדם שאיבדו. 773 00:39:15,987 --> 00:39:18,354 ואם הם היו פורצים את הדלת הזו, 774 00:39:19,257 --> 00:39:21,852 מי יודע כמה מהמתים יישפכו פנימה. 775 00:39:21,960 --> 00:39:24,862 לא רק את זו שהוא רוצה, 776 00:39:25,530 --> 00:39:27,328 אלא כל המתים. 777 00:39:29,200 --> 00:39:30,862 זה יכול להיות סוף הכל. 778 00:39:50,855 --> 00:39:52,448 אני... אני חושב שחזרנו. 779 00:39:53,725 --> 00:39:56,388 פילורי מריח הרבה יותר טוב מטייקרוויל. 780 00:40:01,566 --> 00:40:04,035 לא חשבתי שאתה מחבק. שתוק. 781 00:40:05,403 --> 00:40:06,403 מממ. 782 00:40:17,415 --> 00:40:18,542 מַבָּט. 783 00:40:22,587 --> 00:40:25,557 אלוהים אדירים. כולם מתים. 784 00:40:26,257 --> 00:40:28,920 האם זה דבר טוב? 785 00:40:30,795 --> 00:40:32,195 אני לא יודע. 786 00:40:42,040 --> 00:40:43,235 אוקיי, כדאי שנפסיק. 787 00:40:43,308 --> 00:40:45,277 זה בסדר, אני יכול לעשות את זה. 788 00:40:47,211 --> 00:40:49,373 אוקיי. בסדר, קדימה. 789 00:40:53,818 --> 00:40:55,498 הוא אמר שזה מחסל את... 790 00:40:55,586 --> 00:40:58,317 גורם פלזמה טיימי-ווימי. 791 00:40:59,490 --> 00:41:01,101 למה זה נראה כאילו זה אוסף את זה? 792 00:41:01,125 --> 00:41:02,286 מה? תן לי לראות את זה. 793 00:41:04,062 --> 00:41:06,657 היד שלך רועדת. 794 00:41:06,764 --> 00:41:08,684 אני לא... אני לא רוצה את זה. תוריד את הדבר הזה. 795 00:41:10,501 --> 00:41:12,527 מה לעזאזל קרה עכשיו? תתרחק ממנה. 796 00:41:12,704 --> 00:41:15,173 כך אתה פורק את הקללה שלה? 797 00:41:16,474 --> 00:41:17,474 על ידי איסוף זה? 798 00:41:17,942 --> 00:41:19,782 אתה לא מבין על מה אתה מדבר. 799 00:41:19,811 --> 00:41:20,835 תניח את זה. 800 00:41:21,779 --> 00:41:23,304 מה דעתך שאני ארעב את זה? רגע! 801 00:41:24,549 --> 00:41:26,108 עצור, בסדר? ידך, 802 00:41:26,351 --> 00:41:27,351 הרעד הזה. 803 00:41:28,820 --> 00:41:31,881 זה מה שקורה כשנגמר לך? האספקה ​​הסופית שלך? 804 00:41:32,523 --> 00:41:34,515 האם אי פעם תפסיק לשאול שאלות? 805 00:41:34,625 --> 00:41:37,424 אתה לא שומר של מרחב-זמן, 806 00:41:37,962 --> 00:41:40,329 אתה מכור. לא שיקרתי. 807 00:41:40,431 --> 00:41:44,835 השתמשת באות כדי למצוא אותנו כדי שתוכל לקחת את מה שיש לנו לשימושך. 808 00:41:44,902 --> 00:41:47,098 לא שיקרתי לגבי מה שאני עושה. 809 00:41:48,006 --> 00:41:49,838 נוסעי זמן הם כל כך נדירים, 810 00:41:50,174 --> 00:41:53,667 אבל אתה מבלה את חייך במרדף אחריהם כדי לפרוש כל כנף של פרפר, 811 00:41:53,745 --> 00:41:55,646 זה מרגיש כאילו הם בכל מקום. 812 00:41:56,047 --> 00:42:00,109 אני רק מנסה למנוע מאידיוטים להרוס את כל היקום. 813 00:42:00,685 --> 00:42:03,985 מעניין שאידיוטים כוללים את כולם חוץ ממך. 814 00:42:04,589 --> 00:42:06,182 תגיד לי שאפשר לסמוך על רוב האנשים. 815 00:42:06,691 --> 00:42:09,855 תגיד לי שיותר כוח הופך אנשים לטובים יותר. לא? 816 00:42:10,895 --> 00:42:11,919 חשבתי כך. 817 00:42:15,033 --> 00:42:19,994 שמרתי את כל העניין הזה ביחד, לבד, מאז ומתמיד. 818 00:42:20,304 --> 00:42:22,466 לא חשבת שאתה יכול לבקש ממני עזרה? 819 00:42:22,540 --> 00:42:26,136 אה, ניסיתי כמה פעמים עם כמה מכם כשהייתי בגילכם. 820 00:42:27,378 --> 00:42:28,607 האמנתי באנשים. 821 00:42:28,713 --> 00:42:32,150 אתה מתכוון לפני שחשבת שאתה יותר טוב מכולם? 822 00:42:32,683 --> 00:42:35,084 אי אפשר להבין אלא אם כן ראית את מה שאני ראיתי, 823 00:42:35,186 --> 00:42:36,882 ולא הייתי מאחל את זה לשטן. 824 00:42:37,855 --> 00:42:39,380 זו הסיבה ששמתי אותך כאן. 825 00:42:40,224 --> 00:42:41,902 אולי יום אחד תדע מספיק כדי להודות לי. 826 00:42:41,926 --> 00:42:43,588 אוקיי, נעצי פליז, אנחנו יוצאים. 827 00:42:43,795 --> 00:42:45,923 כשהיא תסיים, אני... אני לא אעשה את זה. 828 00:42:46,030 --> 00:42:47,225 היא לא מסיימת. 829 00:42:47,498 --> 00:42:49,694 היא הולכת משם עם כל מה שיש בעורקיה 830 00:42:49,934 --> 00:42:52,096 בתמורה לכך. 831 00:42:54,906 --> 00:42:57,501 אני לא יכול לתת לה ללכת אם היא... זו העסקה. 832 00:43:02,213 --> 00:43:03,213 עָדִין. 833 00:43:07,385 --> 00:43:08,819 למד לא לנסוע בזמן. 834 00:43:09,220 --> 00:43:13,749 כי, שמעו לי, אם תחזרו אחורה, אם תשנו שערה בזבוב, 835 00:43:13,825 --> 00:43:15,657 אתה תראה אותי, 836 00:43:16,761 --> 00:43:19,424 וזו תהיה הפעם האחרונה שתראה מישהו. 837 00:43:22,066 --> 00:43:23,125 לא יכול לחכות. 838 00:43:27,271 --> 00:43:28,762 היי, עזרה! 839 00:43:32,009 --> 00:43:33,944 אוקיי, היא נושמת. היא מתאוששת. 840 00:43:34,645 --> 00:43:35,645 אֶחָד... 841 00:43:38,483 --> 00:43:39,542 כן, אה, 842 00:43:40,485 --> 00:43:42,920 כנראה שאנחנו צריכים לדבר. 843 00:43:43,305 --> 00:44:43,680