"The Magicians" Be the Hyman
ID | 13179966 |
---|---|
Movie Name | "The Magicians" Be the Hyman |
Release Name | Magicians S05E11 HEB TG |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 10203866 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,902
בעבר ב"קוסמים"...
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,370
לזוג יש כוח והם לא אנשים טובים.
3
00:00:05,472 --> 00:00:09,136
תן לי את הדף. אם האצבע עדיין בת קיימא, אני מחבר אותה מחדש.
4
00:00:09,576 --> 00:00:11,807
אני היימן. קופר.
5
00:00:11,879 --> 00:00:13,871
הייתי סטודנט כאן בשנות ה-20 של המאה ה-20.
6
00:00:13,981 --> 00:00:16,450
מטייל. מישהו הזיז את גופי.
7
00:00:16,517 --> 00:00:18,543
גנבתי את זה. קמע קיפאון.
8
00:00:18,652 --> 00:00:20,211
מקפיא את הלובש בזמן.
9
00:00:20,320 --> 00:00:22,380
אלוהים אדירים. אומבר?
10
00:00:22,489 --> 00:00:25,118
את מהווה קבוצת מיקוד מצוינת לעולם החדש שלי.
11
00:00:25,192 --> 00:00:26,990
יותר עולם כיס, באמת.
12
00:00:27,060 --> 00:00:28,858
אני אצא מכאן,
13
00:00:28,929 --> 00:00:32,696
ואז, אני אהפוך אותך ללובסטרים ואוכל אותך.
14
00:00:32,766 --> 00:00:34,006
היי, מה קרה לעין שלך?
15
00:00:34,067 --> 00:00:35,194
השאלתי את זה לג'וש.
16
00:00:35,302 --> 00:00:36,827
מצלמת ה-Mar-GoPro האישית שלי.
17
00:00:36,904 --> 00:00:39,305
ג'וש לא מת. הוא היה בממלכת הטייקרים.
18
00:00:39,373 --> 00:00:41,239
זה לא אפשרי.
19
00:00:41,341 --> 00:00:44,072
מישהו פתח דלת שלא הייתה צריכה להיפתח.
20
00:00:44,177 --> 00:00:45,770
זה יכול להיות סוף הכל.
21
00:00:45,879 --> 00:00:47,404
אני חושב שאני לא יכול לעשות את מה שאני צריך לעשות
22
00:00:47,514 --> 00:00:49,574
אם אני מודאג איך זה ישפיע עליך.
23
00:00:49,683 --> 00:00:50,763
אני חושב שאנחנו צריכים לסיים.
24
00:00:50,851 --> 00:00:53,047
האם ההריון שלי הולך להיות מואץ?
25
00:00:53,153 --> 00:00:54,212
זה חודש הקוף האדום.
26
00:00:54,321 --> 00:00:56,483
הכל הולך מהר יותר בחודש הקוף האדום.
27
00:00:56,557 --> 00:00:58,037
רגע, אז אתה אומר שזה עניין?
28
00:00:58,091 --> 00:01:01,186
שאני מסוגלת לקחת על עצמי את מה שהתינוק מסוגל לעשות?
29
00:01:01,261 --> 00:01:02,261
אוּלַי.
30
00:01:02,396 --> 00:01:04,388
ובכן, אולי התינוק הזה הוא נוסע.
31
00:01:04,798 --> 00:01:09,236
כן, אה, כנראה שאנחנו צריכים לדבר.
32
00:01:13,507 --> 00:01:15,601
נראה שפספסתי כאן הרבה.
33
00:01:15,776 --> 00:01:17,438
זה בעצם סופר פשוט.
34
00:01:17,544 --> 00:01:19,536
המלך האפל, הידוע גם כרופרט צ'אטווין
35
00:01:19,613 --> 00:01:22,708
מנסה לחלץ את אהובתו המתה מהגיהנום או משהו כזה,
36
00:01:22,783 --> 00:01:24,775
אז הוא צריך להיפטר קודם מכלבי השמירה.
37
00:01:24,885 --> 00:01:29,516
ולכן משתמשים בך כשמיכה אנושית נגד אבעבועות שחורות כדי להרוג את הנוטלים.
38
00:01:29,590 --> 00:01:32,253
כן. אה, התכוונתי יותר ל...
39
00:01:33,994 --> 00:01:34,994
אה...
40
00:01:35,395 --> 00:01:37,421
מחלקות למניעת הריון אמורות להיות חסינות תקלות.
41
00:01:37,531 --> 00:01:39,625
אל תדאגי, הרחם שלי סגור.
42
00:01:39,733 --> 00:01:44,228
נכון, כי תינוק איש זאב יכול להיות... איכס.
43
00:01:45,005 --> 00:01:46,633
אבל אולי חמוד מאוד.
44
00:01:47,374 --> 00:01:48,467
מקסים בטירוף.
45
00:01:50,410 --> 00:01:53,312
יום אחד. לא עכשיו.
46
00:01:53,413 --> 00:01:55,644
אני לא הולכת ללדת המלטה ארורה, ג'וש.
47
00:01:55,749 --> 00:01:57,115
מִלְבַד,
48
00:01:59,286 --> 00:02:00,652
חשבתי שסיימנו.
49
00:02:03,457 --> 00:02:06,484
סיכנת את שפיותך כדי להציל אותי מממלכת הלוקחים.
50
00:02:07,661 --> 00:02:09,755
אם זה לא יקנה לנו דף נקי, אז...
51
00:02:12,633 --> 00:02:16,729
אז, אפשר לדלג לאירוע האיחוד?
52
00:02:20,440 --> 00:02:21,806
אתה לובש שלושה גומיות.
53
00:02:21,875 --> 00:02:22,875
לְפָחוֹת.
54
00:02:30,283 --> 00:02:31,394
היית אצל רופא?
55
00:02:31,418 --> 00:02:34,946
אין להם בדיוק אולטרסאונד בפילורי.
56
00:02:38,125 --> 00:02:40,890
חשבתם מה המשמעות של זה עבורנו?
57
00:02:42,029 --> 00:02:43,497
מה אתה רוצה שזה יאמר?
58
00:02:43,997 --> 00:02:46,159
נפרדנו מסיבות טובות.
59
00:02:46,233 --> 00:02:47,758
שום דבר מזה לא השתנה.
60
00:02:51,371 --> 00:02:53,966
אבא שלי לא היה בסביבה הרבה זמן.
61
00:02:54,808 --> 00:02:58,006
אמא שלי... תראי, אני לא עושה את זה לילד שלנו.
62
00:02:59,446 --> 00:03:01,506
אני רוצה להיות שם בשבילו... בשבילה?
63
00:03:02,049 --> 00:03:03,244
עדיין אין מושג.
64
00:03:05,052 --> 00:03:06,680
אני רוצה שגם אתה תהיה שם.
65
00:03:07,220 --> 00:03:08,313
אתם חבר'ה?
66
00:03:08,388 --> 00:03:12,018
אממ, אני מצטער, אבל, אממ, יש בעיה.
67
00:03:12,092 --> 00:03:15,859
היינו במעלית ואליוט ופן פשוט התמוטטו.
68
00:03:18,665 --> 00:03:19,689
שלום?
69
00:03:26,006 --> 00:03:27,167
שלום?
70
00:03:29,910 --> 00:03:31,173
כֹּל אֶחָד?
71
00:03:34,014 --> 00:03:35,014
שֶׁלִי...
72
00:03:35,382 --> 00:03:36,475
אליוט?
73
00:03:37,584 --> 00:03:38,584
אה.
74
00:03:39,052 --> 00:03:40,052
זה אתה.
75
00:03:41,054 --> 00:03:45,048
איזה מין שטויות פילוריאניות אלו? או שאני חולם?
76
00:03:45,125 --> 00:03:46,684
אני יודע שאני לא.
77
00:03:46,760 --> 00:03:48,524
בחלומותיי את נחמדה אליי.
78
00:03:49,362 --> 00:03:51,354
מה לעזאזל קורה פה?
79
00:03:52,132 --> 00:03:53,725
וואו! אה!
80
00:03:53,834 --> 00:03:56,963
תסתכלו הצידה! תסתכלו הצידה! עדיין עוטף כאן.
81
00:03:57,070 --> 00:04:00,598
בדיוק התמקמנו על מילות ביטחון כשהתעוררנו כאן.
82
00:04:00,941 --> 00:04:02,409
יש לך מושג למה?
83
00:04:02,509 --> 00:04:03,509
מממ.
84
00:04:03,577 --> 00:04:05,409
יו-הו!
85
00:04:07,000 --> 00:04:13,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
86
00:04:14,755 --> 00:04:18,055
ברוכים הבאים, מלכים עליונים!
87
00:04:18,225 --> 00:04:20,387
אמבר, חשבתי שאתה מת.
88
00:04:20,460 --> 00:04:24,227
הו, אני פולחן אנרגטי, אידיוט ממצמץ יקר שלי.
89
00:04:24,297 --> 00:04:27,233
הודעה שהותיר האל הגדול אמבר
90
00:04:27,300 --> 00:04:30,270
כדי להתריע מראש על אפוקליפסה מתקרבת.
91
00:04:30,337 --> 00:04:32,431
פגשתי את הבחור הזה בעבר. אמממ-הממ.
92
00:04:32,506 --> 00:04:33,506
הבאתי אותך לכאן
93
00:04:33,607 --> 00:04:36,475
כי אתם מלכי פילורי לשעבר החיים,
94
00:04:36,576 --> 00:04:41,776
וממלכתך נחה על חוד הסכין של השמדה.
95
00:04:42,749 --> 00:04:44,775
אוו!
96
00:04:47,921 --> 00:04:48,921
הא.
97
00:05:04,137 --> 00:05:06,106
אתה מבין שיש לי דברים אחרים לעשות.
98
00:05:06,173 --> 00:05:07,300
מה שלא יהיה.
99
00:05:07,374 --> 00:05:09,639
פשוט הייתי צריך להחזיר לג'וש את המכנסיים שלו,
100
00:05:09,743 --> 00:05:10,972
אז, לאבחן.
101
00:05:11,077 --> 00:05:12,077
הם ישנים.
102
00:05:12,612 --> 00:05:14,774
כלומר, ברור שהם מקוללים או משהו כזה,
103
00:05:14,848 --> 00:05:17,113
אבל מעבר לזה? פשוט חכו ותראו אם הם יתעוררו.
104
00:05:17,184 --> 00:05:18,516
האם פשוט כדאי לנו לתת להם סטירה?
105
00:05:18,618 --> 00:05:20,177
תאמינו לי, ניסיתי.
106
00:05:20,287 --> 00:05:22,620
אני הולך לראות מה יש לנו על לחשי נרקולפסיה.
107
00:05:25,992 --> 00:05:27,858
לא היית בהריון בפעם האחרונה שראיתי אותך.
108
00:05:27,961 --> 00:05:29,224
כאילו, בכלל.
109
00:05:29,563 --> 00:05:32,624
אה, כן, ובכן, דברים קרו מהר.
110
00:05:37,671 --> 00:05:39,952
כרגע הכל נראה בסדר, אבל אני צריך לעשות עוד סריקות.
111
00:05:40,540 --> 00:05:41,651
נראה כאילו הרצת קדימה
112
00:05:41,675 --> 00:05:43,166
דרך שני השלישים הראשונים.
113
00:05:43,243 --> 00:05:44,243
אתה מוכן לפופ.
114
00:05:44,544 --> 00:05:46,775
הריונות מואצים יכולים להיות מסוכנים.
115
00:05:46,847 --> 00:05:48,839
אה, זה היברידי.
116
00:05:48,949 --> 00:05:51,475
האם היו לך תופעות לוואי? התקפים נפשיים?
117
00:05:51,551 --> 00:05:54,214
אה, כן. שאני, במידה מסוימת, גרמתי לזה בעצמי.
118
00:05:54,321 --> 00:05:56,654
כן, היא הייתה חייבת, כדי לצאת מ, ובכן,
119
00:05:56,723 --> 00:05:58,658
צינוק, אבל מאז לא.
120
00:05:58,792 --> 00:06:01,591
אממ, בעצם, זה לא לגמרי נכון.
121
00:06:01,695 --> 00:06:02,695
רגע, מה?
122
00:06:02,796 --> 00:06:04,876
כמה רעידות משנה, אבל זה באמת לא עניין גדול.
123
00:06:04,965 --> 00:06:06,729
כבר הכנסתי כל מחלקה פסיכיאטרית שאני מכיר.
124
00:06:06,833 --> 00:06:07,833
בְּסֵדֶר.
125
00:06:08,501 --> 00:06:09,501
יש טיפולים,
126
00:06:09,569 --> 00:06:11,333
אבל יש ליישם אותם באופן קבוע,
127
00:06:11,404 --> 00:06:13,737
והמקום היחיד שבו בטוח להטיל כרגע הוא...
128
00:06:13,840 --> 00:06:14,840
מעבדת ברייקבילס.
129
00:06:14,908 --> 00:06:17,173
כי הירח עדיין כועס עלינו.
130
00:06:17,244 --> 00:06:18,588
אה, תראה, אני אהיה שם ברגע שאוכל.
131
00:06:18,612 --> 00:06:20,342
אנחנו פשוט מתעסקים עם כמה דברים.
132
00:06:20,413 --> 00:06:23,542
ברור. אל תחכו יותר מדי זמן.
133
00:06:28,288 --> 00:06:29,565
כפי שאתם צריכים לזכור,
134
00:06:29,589 --> 00:06:32,684
אני מופעל על ידי מלחמת עולם, מגפה, מרד גמדים...
135
00:06:32,759 --> 00:06:34,284
או תחיית המתים ההמונית.
136
00:06:34,394 --> 00:06:36,226
כן, אנחנו יודעים. אנחנו כבר על זה.
137
00:06:36,296 --> 00:06:38,595
חוּזָה! וקראתי לכם את כלכם
138
00:06:38,698 --> 00:06:42,726
כי השליט הנוכחי הוא הטיפש שגורם לבעיה.
139
00:06:42,836 --> 00:06:44,896
העניין הוא שהוא די בלתי ניתן להרג.
140
00:06:45,772 --> 00:06:47,206
אני מבטל את החוזה שלי.
141
00:06:47,274 --> 00:06:50,472
חוץ מזה שזה פשוט מאוד מפחיד,
142
00:06:50,577 --> 00:06:54,446
המתים מנקזים את החיים, מזהמים כל מה שהם נוגעים בו,
143
00:06:54,547 --> 00:06:56,880
כמו מלפפון חמוץ על כריך.
144
00:06:56,950 --> 00:06:57,950
אני אוהב חמוצים.
145
00:06:58,051 --> 00:07:00,043
הנה! אדם מת
146
00:07:00,120 --> 00:07:02,248
מתפתלים מקברם!
147
00:07:06,293 --> 00:07:09,127
וזה כל פילוריאני שחי אי פעם.
148
00:07:12,299 --> 00:07:15,792
אתה רואה? חמוצי המתים יהרסו את פילורי.
149
00:07:15,902 --> 00:07:18,371
אתם חייבים לעצור את זה, לא משנה מה המחיר.
150
00:07:18,438 --> 00:07:21,237
ובכן, העלות מפוצצת את כל כדור הארץ.
151
00:07:21,308 --> 00:07:22,428
איזו... אופציה סבירה?
152
00:07:22,475 --> 00:07:24,307
התכוונתי לומר שזה לא פרודוקטיבי.
153
00:07:24,411 --> 00:07:26,971
רק אם אכפת לך מאיכרים. וזה לא אכפת לי.
154
00:07:30,984 --> 00:07:32,145
אתה רוצה להשיג את זה, או...
155
00:07:32,252 --> 00:07:36,781
אה, לא, זה סתם... עכבר נפלח או משהו.
156
00:07:38,525 --> 00:07:40,653
עכבר מאוד גזים.
157
00:07:45,098 --> 00:07:46,828
חוּם אֲדַמדַם.
158
00:07:46,933 --> 00:07:50,927
זה אני, ניצוץ אנרגטי של אומבר!
159
00:07:51,004 --> 00:07:52,438
אלוהים גדול של... לך תשתגע.
160
00:07:52,505 --> 00:07:53,996
אף אחד לא רוצה אותך כאן.
161
00:07:54,107 --> 00:07:58,135
שמעתי את קינותיכם, ואני כאן כדי לעזור.
162
00:07:58,244 --> 00:08:00,179
נועדתי להתערב
163
00:08:00,280 --> 00:08:03,512
אם אחי האנרכיסט ינסה משהו טיפשי,
164
00:08:03,616 --> 00:08:06,108
כמו לפוצץ את כדור הארץ.
165
00:08:06,886 --> 00:08:08,548
יש לך הצעה טובה יותר?
166
00:08:08,655 --> 00:08:11,352
אני כן, מטרונית המתוקה מפילורי.
167
00:08:11,791 --> 00:08:16,559
אחרי שזייףתי את מותי, ברחתי לכדור הארץ ובניתי עולמות חדשים.
168
00:08:16,663 --> 00:08:18,791
לא סיימתי אף אחד. גם כן!
169
00:08:19,499 --> 00:08:23,527
בעיקר. התכוונתי להציל את עמי מהמקום הכאוטי הזה.
170
00:08:23,636 --> 00:08:25,867
אז, גם אני בניתי תיבה.
171
00:08:25,972 --> 00:08:27,565
כאילו, סירה גדולה?
172
00:08:27,674 --> 00:08:28,698
עולם כיס.
173
00:08:28,808 --> 00:08:33,576
כלי זמני שמושך כל פילוריאני חי מהכוכב
174
00:08:33,680 --> 00:08:37,981
כדי שאוכל להביא אותם לעולם חדש ומושלם יותר.
175
00:08:38,051 --> 00:08:40,520
אז אתה אומר שאנחנו יכולים להשתמש בארון הקודש,
176
00:08:40,587 --> 00:08:44,149
הצילו את האנשים, פוצצו את פילורי ועצרו את מלך האופל.
177
00:08:44,224 --> 00:08:48,184
אם מישהו הולך להרוס את חור המסריח והנורא הזה, זה יהיה אני.
178
00:08:54,367 --> 00:08:56,859
אוי, אלוהיי.
179
00:08:57,404 --> 00:08:58,531
חבר'ה.
180
00:08:58,605 --> 00:09:01,131
ואז הם פשוט הכו אחד לשני שוב ושוב
181
00:09:01,207 --> 00:09:02,207
במשך שעות.
182
00:09:02,509 --> 00:09:04,341
אני חושב שהם שכחו שהיינו שם.
183
00:09:04,544 --> 00:09:07,013
אוקיי, פשוט קשה לי עם החלק שבו אנחנו
184
00:09:07,080 --> 00:09:09,208
הצילו את פילורי על ידי השמדתה.
185
00:09:09,315 --> 00:09:12,547
כן, נראה קיצוני.
186
00:09:12,619 --> 00:09:16,147
מה קורה לקסם? המעיין נמצא על פילורי.
187
00:09:16,322 --> 00:09:18,621
ובכן, אנחנו לא יודעים. אבל הברירה היחידה האחרת שלנו
188
00:09:18,725 --> 00:09:22,560
הוא לתת למתים להישפך אל עולמנו. כל עולם.
189
00:09:22,629 --> 00:09:24,029
עולם הכיס הוא זמני,
190
00:09:24,097 --> 00:09:25,574
אז איפה נשים את כל הפילוריאנים?
191
00:09:25,598 --> 00:09:26,622
כַּדוּר הָאָרֶץ?
192
00:09:26,733 --> 00:09:28,634
ראית איך אנחנו מתייחסים לפליטים שלנו?
193
00:09:30,603 --> 00:09:32,401
מה לגבי זרע העולם?
194
00:09:33,573 --> 00:09:36,270
מהדף של Q. אם נוכל למצוא את זה,
195
00:09:36,376 --> 00:09:40,074
נוכל להשתמש בו כדי לבנות עולם חדש. פילורי חדש.
196
00:09:41,748 --> 00:09:42,943
זה מטורף.
197
00:09:44,384 --> 00:09:45,545
במובן טוב.
198
00:09:45,952 --> 00:09:47,352
ודרך רעה.
199
00:09:47,720 --> 00:09:50,918
אני חושב שלזוג יש את הזרע ואת הדף שהם גנבו
200
00:09:50,990 --> 00:09:53,459
זה רק מדריך הוראות, זה חסר תועלת בפני עצמו.
201
00:09:53,560 --> 00:09:56,928
והם עשו מאמצים קיצוניים למדי כדי להשיג את זה.
202
00:09:56,996 --> 00:10:00,899
היתרון הוא שיש לנו זמן והירח ימנע מהם להשליך עליו.
203
00:10:01,301 --> 00:10:03,964
וזה בשפה מתה שלא הצלחתי לפענח.
204
00:10:04,070 --> 00:10:05,436
צילמתי תמונות, אבל...
205
00:10:05,538 --> 00:10:07,439
אוקיי, ובכן, אם תעבוד על מציאת הזרע,
206
00:10:07,540 --> 00:10:08,906
אני יכול לעבוד על השפה.
207
00:10:09,008 --> 00:10:12,172
דוחים אותנו עם לקחת את הדבר הזה של ארון הקודש מאומבר.
208
00:10:12,278 --> 00:10:14,770
ובכן, קוונטין ואני הלכנו פעם אחת. זה בוונקובר.
209
00:10:14,848 --> 00:10:17,317
האם הטיולים שלך עדיין מטורפים? כן.
210
00:10:18,418 --> 00:10:20,011
אבל יש מישהו שיכול לעזור.
211
00:10:24,157 --> 00:10:25,420
אוקיי, חבר.
212
00:10:26,459 --> 00:10:27,859
אם אתה יכול לשמוע אותי,
213
00:10:31,431 --> 00:10:32,729
להיות היימן.
214
00:10:57,056 --> 00:10:58,820
אני חי?
215
00:11:00,160 --> 00:11:01,160
כֵּן.
216
00:11:14,440 --> 00:11:16,341
תודה. תודה.
217
00:11:37,163 --> 00:11:38,631
אה.
218
00:11:39,098 --> 00:11:40,098
זוֹנָה!
219
00:11:42,001 --> 00:11:43,001
אוף.
220
00:11:44,837 --> 00:11:45,837
סתם צוחק.
221
00:11:47,874 --> 00:11:48,874
אה.
222
00:11:51,578 --> 00:11:53,012
אלוהים אדירים.
223
00:11:53,746 --> 00:11:57,581
אה, זה מדהים. אני אוהב למשוך דברים לאצבעות!
224
00:11:58,885 --> 00:12:00,285
נכון. אוקיי.
225
00:12:00,420 --> 00:12:02,048
מה דעתכם על כמה
226
00:12:02,121 --> 00:12:04,716
כללי יסוד של לחיות במאה ה-21? מממ.
227
00:12:04,824 --> 00:12:08,591
קודם כל, אתה לא יכול להתנהג יותר כמו סוטה ארור.
228
00:12:08,761 --> 00:12:11,060
אפילו גברים לבנים לא יכולים להתחמק מהשטויות האלה.
229
00:12:11,231 --> 00:12:12,231
רוב הזמן.
230
00:12:12,765 --> 00:12:15,200
אנשים יכולים לראות אותך, לשמוע אותך, ו...
231
00:12:15,268 --> 00:12:18,705
ולהריח אותך. סליחה, אף הריוני.
232
00:12:19,372 --> 00:12:20,965
לא. אה.
233
00:12:21,074 --> 00:12:22,872
חוקי יסוד, היימן.
234
00:12:22,942 --> 00:12:25,741
אוקיי, חבר'ה, בואו נחזור למשימה, טוב?
235
00:12:25,845 --> 00:12:28,508
אנחנו צריכים שתסיע כמה אנשים לבית של אומבר.
236
00:12:28,715 --> 00:12:29,774
אתה חושב שאתה יכול לעשות את זה?
237
00:12:29,882 --> 00:12:32,579
אתם צריכים אותי? וואו.
238
00:12:32,885 --> 00:12:35,787
הנסיעות שלי קצת חלודות, אבל אעשה כל מה שאתם צריכים.
239
00:12:35,955 --> 00:12:37,856
כן, לגבי זה.
240
00:12:43,630 --> 00:12:47,965
לא היית מבינה את זה מכמה שהייתי סטואי, אבל זה היה הכאב הכי נורא
241
00:12:48,067 --> 00:12:49,797
שמישהו אי פעם הרגיש.
242
00:12:49,902 --> 00:12:52,064
וואו, זה מגניב. הנה הכתובת של אומבר'ס.
243
00:12:52,138 --> 00:12:53,401
אתה בטוח שאתה יכול לעשות את זה?
244
00:12:53,473 --> 00:12:55,305
חבר, אני מכיר את הבצלים שלי.
245
00:12:55,408 --> 00:12:56,569
זה אומר שכן?
246
00:12:57,076 --> 00:12:58,908
זה בטח אומר שכן.
247
00:13:00,880 --> 00:13:01,880
אה.
248
00:13:02,181 --> 00:13:03,945
היי. היי.
249
00:13:04,350 --> 00:13:06,819
תזכיר לי, אתה...
250
00:13:06,919 --> 00:13:07,919
בִּצָה.
251
00:13:08,254 --> 00:13:09,254
בִּצָה.
252
00:13:09,656 --> 00:13:10,656
אשתו של אליוט?
253
00:13:12,091 --> 00:13:13,091
נערת פילורי.
254
00:13:13,159 --> 00:13:14,593
כמובן, ילדת פילורי.
255
00:13:14,661 --> 00:13:16,892
אתה זה שאוהב מזלגות.
256
00:13:18,264 --> 00:13:19,264
מה גורם לך להיות עצבנית?
257
00:13:19,365 --> 00:13:20,365
אני בסדר.
258
00:13:20,533 --> 00:13:22,764
כצופה ותיק של אנשים,
259
00:13:23,670 --> 00:13:26,606
אני חושב שאתה כועס כי התוכנית שלהם מטורפת,
260
00:13:26,673 --> 00:13:28,417
ואתה יודע שאם תדבר, הם לא יקשיבו.
261
00:13:28,441 --> 00:13:33,175
מה? לא, התוכנית שלהם... היא נהדרת.
262
00:13:33,279 --> 00:13:34,611
והם אכן מקשיבים לי.
263
00:13:34,681 --> 00:13:36,809
אליוט לא אמר שאתה זרע חציר?
264
00:13:36,916 --> 00:13:39,181
מכוכב לכת חור תחתון וצנוח?
265
00:13:40,019 --> 00:13:42,318
או שהיית... לא היית... לא היית שם?
266
00:13:44,290 --> 00:13:46,816
אוקיי, מאאוטסיידר לאאוטסיידר. כן?
267
00:13:46,926 --> 00:13:49,361
זה לא מרגיש כמו החלק בסיפור
268
00:13:49,462 --> 00:13:52,489
איפה הטובים פשוט טועים?
269
00:13:53,166 --> 00:13:54,464
הלבבות במקום הנכון,
270
00:13:54,534 --> 00:13:55,678
אבל הם לא למדו את הלקח
271
00:13:55,702 --> 00:13:57,466
של משחק המוסריות הקטן הזה שהם עדיין נמצאים בו,
272
00:13:57,537 --> 00:13:59,199
אז יש להם את התוכנית המטורפת הזאת
273
00:13:59,305 --> 00:14:01,672
זה הופך אותם כמעט גרועים כמו הנבל.
274
00:14:01,774 --> 00:14:03,140
אה.
275
00:14:03,209 --> 00:14:04,404
או שאולי זה רק אני.
276
00:14:10,583 --> 00:14:12,643
עשיתי את זה.
277
00:14:13,186 --> 00:14:14,313
חה חה!
278
00:14:15,355 --> 00:14:16,355
באמת עשיתי את זה.
279
00:14:16,422 --> 00:14:18,233
נתקשר אליך כשנהיה מוכנים לנסוע חזרה.
280
00:14:18,257 --> 00:14:20,123
אני לא אכנס איתך פנימה?
281
00:14:20,193 --> 00:14:21,889
כולנו מוצפים בסוטים כאן.
282
00:14:22,228 --> 00:14:23,228
אה.
283
00:14:23,429 --> 00:14:25,864
אה, זה... זה בסדר.
284
00:14:25,998 --> 00:14:28,263
יש לי דברים אחרים לעשות.
285
00:14:28,368 --> 00:14:29,368
אני...
286
00:14:29,435 --> 00:14:31,199
אולי אני אחפש בגוגל בעצמי.
287
00:14:31,270 --> 00:14:33,830
אתה יודע מה? תעשה את עצמך רע.
288
00:14:35,441 --> 00:14:36,441
ביי.
289
00:14:41,881 --> 00:14:45,283
אני מצטער, בעל הבית אינו זמין כרגע.
290
00:14:45,385 --> 00:14:46,819
אנא חזרו בפעם אחרת.
291
00:14:46,886 --> 00:14:48,980
רגע, למה הוא נראה כמו אומבר אבל משעמם?
292
00:14:49,055 --> 00:14:52,048
זוהי צורתו האנושית, כדי להשתלב עם הקנדים.
293
00:14:52,158 --> 00:14:53,626
חייבת להיות פליטה אחרת.
294
00:14:53,726 --> 00:14:57,891
הוא משרת רפאים! למי אתה הולך להתקשר? לבחור הזה!
295
00:14:58,030 --> 00:15:00,465
דיברנו עם הגרסה החרמנית שלך בפילורי,
296
00:15:00,566 --> 00:15:03,001
הוא שלח אותנו לכאן כדי להשיג משהו. האם נוכל?
297
00:15:03,202 --> 00:15:05,296
בהתחלה, לא היה כלום.
298
00:15:05,571 --> 00:15:09,906
עד שנמרה, עיוורת בעין אחת, הגיעה לחוף בודד.
299
00:15:10,610 --> 00:15:13,273
הנמרה הביטה בעולם הגולמי הזה ו...
300
00:15:13,579 --> 00:15:16,481
ומה?
301
00:15:16,649 --> 00:15:19,619
אני מצטער, בעל הבית אינו זמין.
302
00:15:19,719 --> 00:15:22,450
אני חושב שמשרת הרפאים שבור.
303
00:15:22,555 --> 00:15:26,287
או שזה מבחן. פתור את החידה, כנס בדלת.
304
00:15:26,392 --> 00:15:29,294
איך זה יכול להיות מבחן? הוא סתם פולט שטויות.
305
00:15:29,929 --> 00:15:33,195
אה, זה לא אקראי. זה כתבי קודש פילוריאניים.
306
00:15:33,566 --> 00:15:36,730
לידתם של אמבר ואמבר. לא שמעתם את הסיפור הזה?
307
00:15:36,803 --> 00:15:39,272
מה קורה אחר כך?
308
00:15:39,405 --> 00:15:46,312
ובכן, הטיגריסה, היא צעדה לתוך האוקיינוס וטבעה את עצמה.
309
00:15:46,412 --> 00:15:49,246
וכשגופתה נעלמה מתחת לגלים,
310
00:15:49,315 --> 00:15:51,648
שני פגזים נסחפו לחוף.
311
00:15:52,518 --> 00:15:57,388
ומהקונכיות האלה הגיע אמבר, ואז צילו, אומבר.
312
00:15:58,791 --> 00:15:59,850
קַבָּלַת פָּנִים.
313
00:16:12,405 --> 00:16:13,405
או.
314
00:16:14,006 --> 00:16:16,305
אלוהים, שתוק.
315
00:16:17,410 --> 00:16:18,434
ג'וליה.
316
00:16:18,978 --> 00:16:21,174
אני בסדר. אני פשוט...
317
00:16:21,280 --> 00:16:23,476
רק קצת רעידת משנה. זה הכל.
318
00:16:32,892 --> 00:16:33,892
היימן.
319
00:16:33,993 --> 00:16:37,828
פני, ידעת שהם מוכרים עכשיו לחם פרוס מראש?
320
00:16:38,564 --> 00:16:41,830
זאת ההמצאה הכי גדולה מאז... אני אפילו לא יודע מה.
321
00:16:42,268 --> 00:16:44,499
ההורים שלך, האם הם היו קוסמים?
322
00:16:44,570 --> 00:16:47,699
לא. אה, אבא היה מוכר נחשים מדלת לדלת.
323
00:16:47,807 --> 00:16:49,139
שמן נחשים?
324
00:16:49,275 --> 00:16:53,906
לא. ואמא שלי עבדה בבית בושת, את יודעת, סתם שוטפת.
325
00:16:54,213 --> 00:16:55,909
אוקיי, האם היא, אממ...
326
00:16:57,149 --> 00:17:00,210
האם היא סבלה מבעיות נפשיות כלשהן?
327
00:17:01,020 --> 00:17:03,546
דברים פסיכולוגיים מההריון שלך?
328
00:17:03,656 --> 00:17:05,454
אה, לא, שום דבר כזה.
329
00:17:06,559 --> 00:17:08,494
אחרי הלובוטומיה, היא בעיקר פשוט
330
00:17:08,561 --> 00:17:11,998
ישב על המרפסת ומצץ פיסות חציר.
331
00:17:13,866 --> 00:17:16,495
חוץ מזה, היא הייתה אמא מושלמת.
332
00:17:16,836 --> 00:17:18,836
אוקיי, קדימה. אה, אני צריך את עזרתך במשהו.
333
00:17:19,138 --> 00:17:20,936
הניחו את הסנדוויץ'.
334
00:17:24,343 --> 00:17:25,902
אתה רוצה למצוא את הזוג?
335
00:17:26,078 --> 00:17:29,742
הם מיתוס. כמו הבוגימן, או סנטה קלאוס.
336
00:17:29,849 --> 00:17:32,011
אה... סנטה קלאוס הוא אמיתי מאוד.
337
00:17:32,084 --> 00:17:33,677
וכך גם הזוג.
338
00:17:34,620 --> 00:17:35,747
פגשנו אחד מהם.
339
00:17:36,722 --> 00:17:41,217
האדם היחיד שאני מכיר שמאמין שהם אמיתיים הוא מרינה.
340
00:17:41,761 --> 00:17:45,163
בפעם האחרונה שראינו אותה, דפקנו אותה, הזזנו את הירח,
341
00:17:45,231 --> 00:17:46,511
עצר את ההתכנסות ההרמונית,
342
00:17:46,566 --> 00:17:49,968
שהיא התכוונה להשתמש בהן לאיזושהי עסקה של שוד המאה.
343
00:17:50,069 --> 00:17:52,038
לא אמרתי שהיא תעזור לך.
344
00:17:52,505 --> 00:17:54,633
רק אמרתי שהיא היחידה שיכולה.
345
00:18:02,582 --> 00:18:04,414
מגנים די סבירים לפי המספרים.
346
00:18:04,750 --> 00:18:07,413
מרינה היא לא בחורה שאוהבת מספרים.
347
00:18:16,095 --> 00:18:17,256
אתם!
348
00:18:18,397 --> 00:18:20,059
בוא הנה. אה...
349
00:18:21,767 --> 00:18:24,259
קיידי, רק רציתי לספר לך
350
00:18:24,370 --> 00:18:27,932
שאני כל כך מצטער על כל הפעמים שפגעתי בך.
351
00:18:30,176 --> 00:18:31,303
לבוא פנימה לאכול עוגיות?
352
00:18:34,947 --> 00:18:36,540
מה לעזאזל זה היה?
353
00:18:44,790 --> 00:18:46,122
אני עדיין לומדת לאפות,
354
00:18:46,192 --> 00:18:47,717
אז בלי שיפוטיות.
355
00:18:48,327 --> 00:18:49,488
לְהַמשִׁיך.
356
00:18:50,162 --> 00:18:51,425
הם לא מורעלים.
357
00:18:51,497 --> 00:18:53,432
אבל אולי הם כן?
358
00:18:54,033 --> 00:18:56,161
מרינה, למה את...
359
00:18:56,268 --> 00:18:58,328
נחמד? אמממממ.
360
00:18:58,437 --> 00:19:00,770
זה אולי יפתיע אותך...
361
00:19:00,840 --> 00:19:03,275
אבל עשיתי כמה בחירות גרועות בעבר,
362
00:19:03,643 --> 00:19:05,407
והייתי צריך לתקן את זה.
363
00:19:05,478 --> 00:19:08,038
אז הלכתי למרפא טראנס. אממ...
364
00:19:08,981 --> 00:19:11,143
היא שמה חסימה על כל חלקי האישיות שלי
365
00:19:11,217 --> 00:19:14,881
שביצעו בחירות אגרסיביות אך בסופו של דבר הרסניות עצמיות.
366
00:19:15,788 --> 00:19:17,120
זה מרגיש כמו הונאה.
367
00:19:18,224 --> 00:19:20,193
זו הונאה מוזרה.
368
00:19:21,761 --> 00:19:23,041
אני לא מבקש ממך כלום.
369
00:19:24,296 --> 00:19:25,296
ואתה באת אליי.
370
00:19:25,831 --> 00:19:28,960
נראה כאילו אתה צריך משהו?
371
00:19:31,037 --> 00:19:32,869
אנחנו מחפשים את הזוג.
372
00:19:36,976 --> 00:19:40,174
ובכן, זה היה נהדר, אבל אני באמת צריך להתכונן לכנסייה.
373
00:19:40,246 --> 00:19:42,078
אתה יודע מי הם.
374
00:19:42,181 --> 00:19:43,308
אני יודע שלרדוף אחריהם
375
00:19:43,382 --> 00:19:46,716
היא בדיוק ההגדרה של החלטה ישנה של מרינה.
376
00:19:48,921 --> 00:19:51,914
תראה, אני רוצה לעזור לך. אני באמת רוצה.
377
00:19:52,024 --> 00:19:53,720
אם זה היה משהו אחר.
378
00:19:53,826 --> 00:19:58,526
אבל יש להם משהו שאנחנו צריכים כדי לעצור את הסוף של הכל.
379
00:19:58,931 --> 00:19:59,931
זרע העולם.
380
00:20:00,866 --> 00:20:04,200
החפץ היקר ביותר ביקום המולטיוורס, אומרים אנשים.
381
00:20:05,371 --> 00:20:07,704
וזו הסיבה שרציתי לגנוב את זה,
382
00:20:08,708 --> 00:20:11,405
עד שעצרת את ההתכנסות ההרמונית.
383
00:20:11,744 --> 00:20:13,474
רגע, זו הייתה שוד המאה שלך?
384
00:20:13,546 --> 00:20:15,538
כדי שתוכל לעזור לנו לגנוב את זה.
385
00:20:15,648 --> 00:20:18,914
לא. לא, לא, לא. אני... אני כבר לא עושה דברים כאלה.
386
00:20:19,919 --> 00:20:22,889
גניבה מהזוג, אנשים ייפגעו.
387
00:20:22,955 --> 00:20:25,424
הרבה יותר אנשים ייפגעו אם לא תעזרו לנו.
388
00:20:25,524 --> 00:20:26,856
אליס...
389
00:20:26,926 --> 00:20:29,521
חברים לא גורמים לחברים להתמודד עם בעיית העגלה.
390
00:20:29,595 --> 00:20:33,123
הם חתכו לי את האצבעות. אין כאן תחום אפור.
391
00:20:37,937 --> 00:20:41,032
הם מחביאים את הזרע בתוך מלון בשם "הספינה".
392
00:20:42,274 --> 00:20:43,572
הייתי שם.
393
00:20:43,676 --> 00:20:44,974
הם מכניסים רק קוסמים.
394
00:20:45,077 --> 00:20:46,277
הכל שקשור לזה הוא סודי.
395
00:20:46,779 --> 00:20:50,682
יש לו כספת שהיא המקום הכי מאובטח על פני כדור הארץ.
396
00:20:50,850 --> 00:20:52,842
אבל הייתה לך תוכנית לפרוץ פנימה.
397
00:20:52,918 --> 00:20:53,918
היו לי שותפים.
398
00:20:53,986 --> 00:20:56,251
בילינו חודשים בבניית מפה
399
00:20:56,322 --> 00:20:58,518
של כל סנטימטר במלון הזה ובהגנות שלו.
400
00:20:58,591 --> 00:20:59,786
קראנו לזה ספר השוד שלנו.
401
00:21:00,092 --> 00:21:03,460
הבעיה היא, שהדברים נהיו ממש מטורפים
402
00:21:03,562 --> 00:21:06,157
ואני לא באמת יודע לאן הספר הגיע בסוף.
403
00:21:10,436 --> 00:21:12,564
אבל אני מכיר מישהו שאולי.
404
00:21:13,939 --> 00:21:16,602
היי, חבר! עברה דקה.
405
00:21:16,709 --> 00:21:19,770
צריך קצת שבבי קרח או משהו? אוי, אלוהים. לא. לך מפה!
406
00:21:19,879 --> 00:21:22,075
זה גאווין מהספרייה? הוא לא...
407
00:21:22,148 --> 00:21:23,980
אני כבר לא עובד בספרייה המזורגגת!
408
00:21:24,083 --> 00:21:25,813
כן. מה קרה לך?
409
00:21:25,918 --> 00:21:27,045
היא לא אמרה לך?
410
00:21:27,620 --> 00:21:31,716
מרינה שכרה אותי ועוד כמה ממזרים מסכנים לשדוד את הזוג.
411
00:21:32,091 --> 00:21:34,287
היא לא אמרה לנו שהתוכנית הייתה אובדנית
412
00:21:34,360 --> 00:21:35,953
ללא ההתכנסות ההרמונית.
413
00:21:36,061 --> 00:21:37,723
מרינה שלחה אותנו בכל זאת.
414
00:21:37,797 --> 00:21:40,733
בחור אחד נהרג. באופן נורא, אני חייב להוסיף.
415
00:21:41,300 --> 00:21:45,761
היה לי מזל. אבל עכשיו אני תקוע כאן, שק של עצמות מרוסקות,
416
00:21:45,838 --> 00:21:48,103
לא יכול לנסוע, עם דריל המזורגג שם
417
00:21:48,174 --> 00:21:50,302
מדבר לי על האוזן המזורגגת כל היום והלילה.
418
00:21:50,376 --> 00:21:54,211
אז אלוהים יעזור לי, אם תעיר אותו, אני אהרוג את כל האמהות שלך.
419
00:21:54,313 --> 00:21:55,941
מרינה הקדימה אותך בזה.
420
00:21:56,015 --> 00:21:57,643
אז למה אתה עובד איתה?
421
00:21:58,617 --> 00:22:01,109
אממ, מרינה, אולי כדאי שתצאי החוצה.
422
00:22:01,187 --> 00:22:02,187
מממ.
423
00:22:06,325 --> 00:22:08,954
אנחנו לא מעריצים של מרינה או של הקאפלי.
424
00:22:09,028 --> 00:22:10,291
אבל אנחנו צריכים את זרע העולם,
425
00:22:10,362 --> 00:22:11,807
אז אם רק תוכלו לתת לנו את ספר השוד,
426
00:22:11,831 --> 00:22:13,766
אנחנו יכולים... אני מעדיף לחרבן על הגבס שלי.
427
00:22:13,833 --> 00:22:17,031
ובכן, נראה שזה יקרה בכל מקרה, אז למה לא לעזור לנו?
428
00:22:17,136 --> 00:22:19,037
כי זה אומר לעזור למרינה.
429
00:22:19,138 --> 00:22:20,800
ואם אתם חושבים שאני אעשה את זה,
430
00:22:20,873 --> 00:22:23,342
אז יש לך כמה עצים משוחררים במכלאה העליונה, יקירתי.
431
00:22:24,376 --> 00:22:27,540
אז או שתמצא דרך לשרוט לי את התחת או שתברח לעזאזל.
432
00:22:29,014 --> 00:22:31,040
זו הסיבה שביצעת את הכישוף כדי להפוך את עצמך לטובה.
433
00:22:31,150 --> 00:22:32,830
כי שלחת אותם למשימת התאבדות.
434
00:22:32,885 --> 00:22:35,116
חשבתי שאולי יהיה להם מזל.
435
00:22:35,187 --> 00:22:36,382
ובכן, הם באמת לא עשו זאת.
436
00:22:36,488 --> 00:22:37,979
אנחנו צריכים את ספר השוד הזה.
437
00:22:38,057 --> 00:22:40,390
איך שכנעת את גאווין לעזור לך מלכתחילה?
438
00:22:40,893 --> 00:22:43,362
היה לי מינוף.
439
00:22:43,429 --> 00:22:44,795
נו, אז תשתמש בזה, עכשיו.
440
00:22:44,864 --> 00:22:46,162
זה יהיה לא אתי בעליל.
441
00:22:49,668 --> 00:22:51,398
אני חושב שאני אלך להביא לו שייק.
442
00:22:55,207 --> 00:22:56,539
אם הוא לא יעזור לנו, אנחנו תקועים.
443
00:22:56,609 --> 00:23:00,205
אנחנו לא יכולים להיתקע. אנחנו צריכים את הספר. אנחנו צריכים את מרינה.
444
00:23:00,379 --> 00:23:04,009
או שאנחנו צריכות להיות מרינה.
445
00:23:05,551 --> 00:23:07,019
אוי, אלוהים.
446
00:23:08,354 --> 00:23:10,550
תראה, אנחנו מבינים. אתה לא רוצה לעזור לנו.
447
00:23:10,689 --> 00:23:14,387
אנחנו לא יכולים להכריח אותך. אבל אנחנו יכולים להפיל את אנשיך.
448
00:23:14,860 --> 00:23:16,055
אתה מטייל.
449
00:23:16,161 --> 00:23:19,063
בלי מחלקות נפשיות, תשמע את מחשבותיהם של אנשים.
450
00:23:19,164 --> 00:23:22,293
כל היום, כל הלילה. אפילו בזמן שהם ישנים.
451
00:23:22,468 --> 00:23:25,028
אם תעשה את זה בזמן שהירח שקוע, גם הראש שלי יהיה שקוע.
452
00:23:25,371 --> 00:23:28,102
לאחרונה קטעו לי כמה אצבעות וחיברו אותן מחדש.
453
00:23:28,207 --> 00:23:30,047
הייתי יותר מודאג מזה אם הייתי במקומך.
454
00:23:32,077 --> 00:23:36,538
לא הערכתי אותך מספיק, זונת ספרים. את גרועה יותר ממרינה.
455
00:23:37,116 --> 00:23:40,280
לא. פשוט נואש.
456
00:23:46,492 --> 00:23:48,290
לעזאזל כולכם, תפסיקו.
457
00:23:48,394 --> 00:23:49,885
ספר השוד?
458
00:23:49,962 --> 00:23:51,842
אני לא יכול לתת לך את זה, כי אין לי את זה.
459
00:23:51,931 --> 00:23:52,931
מי כן?
460
00:23:53,032 --> 00:23:55,558
אנה. היא לקחה את זה אחרי שהדברים השתבשו.
461
00:23:55,634 --> 00:23:56,634
מי זאת אנה?
462
00:23:57,069 --> 00:23:58,469
תשאל אותה.
463
00:24:03,042 --> 00:24:05,807
ובכן, עכשיו יש לנו בעיה אמיתית.
464
00:24:12,384 --> 00:24:13,784
זה סיני וגלידה?
465
00:24:14,486 --> 00:24:16,682
יכולת להריח את זה?
466
00:24:16,789 --> 00:24:18,917
יש לי כוח-על חדש. אז, מה קיבלת?
467
00:24:19,258 --> 00:24:23,457
ובכן, אני... לא ידעתי למה אתה משתוקק,
468
00:24:23,529 --> 00:24:26,089
אז, הכל. וגם...
469
00:24:29,068 --> 00:24:30,866
לוח הבקרה של הנסיבות?
470
00:24:30,970 --> 00:24:32,213
גנבת את זה מהמעבדה?
471
00:24:32,237 --> 00:24:33,398
היימן עזר.
472
00:24:33,939 --> 00:24:36,807
חשבנו שאם הזוג הולך להשתמש בזרע העולם,
473
00:24:36,875 --> 00:24:40,642
הם צריכים קסם נקי. אז, בלי זה, הם תקועים.
474
00:24:40,713 --> 00:24:42,238
לכן, מסתירים את זה כאן.
475
00:24:42,314 --> 00:24:44,112
אם זה היה אמור להיות כאן בכל מקרה,
476
00:24:44,183 --> 00:24:47,153
חשבתי שליפסון יכול לבוא, לעשות את הטיפולים,
477
00:24:47,252 --> 00:24:49,687
בצע כמה סריקות, שתי ציפורים.
478
00:24:49,788 --> 00:24:51,348
טוב, אבל ליפסון אמר שהתינוק בסדר.
479
00:24:51,423 --> 00:24:53,324
היא אמרה שהיא צריכה לעשות עוד בדיקות.
480
00:24:53,425 --> 00:24:55,519
היא אמרה שזה עלול להיות מסוכן.
481
00:24:55,627 --> 00:24:57,095
ואמרת שתעמוד מאחוריי,
482
00:24:57,162 --> 00:24:58,721
ובמקום זאת אתה לוכד אותי כאן?
483
00:24:58,831 --> 00:25:00,959
היא צריכה לחזור על הטיפולים כל כמה שעות.
484
00:25:01,033 --> 00:25:03,025
אני רק דואג לך ולילד.
485
00:25:03,702 --> 00:25:05,102
כלומר, מישהו חייב.
486
00:25:05,304 --> 00:25:07,535
אוי, שיט.
487
00:25:09,508 --> 00:25:10,976
סליחה, אני אהיה בשקט. קדימה.
488
00:25:11,143 --> 00:25:14,011
אי אפשר להאזין לדברים של אנשים ככה.
489
00:25:14,113 --> 00:25:15,113
אֲבָל...
490
00:25:15,180 --> 00:25:17,012
כן, היימן, יש לך גוף עכשיו.
491
00:25:17,116 --> 00:25:18,716
אתה באמת צריך להבין את הגבולות.
492
00:25:20,119 --> 00:25:22,179
גם את. ג'וליה, חכי.
493
00:25:28,193 --> 00:25:31,652
נתקלתי במקום הזה בפעם האחרונה כשחיפשתי את השירותים.
494
00:25:31,730 --> 00:25:34,222
כאן הוא שומר את כל שלו
495
00:25:34,333 --> 00:25:35,926
עולמות כיס.
496
00:25:36,368 --> 00:25:40,738
מה לעזאזל? נשבע, המקום הזה היה מלא בהם בפעם הקודמת.
497
00:25:40,839 --> 00:25:42,705
נו, לאן לעזאזל הם נעלמו?
498
00:25:42,775 --> 00:25:43,775
אה.
499
00:25:43,876 --> 00:25:45,708
השעמום הצ'אנקלי. אוי.
500
00:25:45,944 --> 00:25:48,504
גדלתי ושיחקתי "מלכת הגיבנת" על גבעות בדיוק כאלה.
501
00:25:48,580 --> 00:25:50,549
אם זה לא התיבה, לא אכפת לי.
502
00:25:51,216 --> 00:25:52,707
בְּסֵדֶר.
503
00:25:52,785 --> 00:25:54,083
משרת רפאים?
504
00:25:54,186 --> 00:25:55,711
אממ, אני לא חושב שזה עובד ככה.
505
00:25:55,788 --> 00:25:57,313
אי אפשר סתם לזמן אותו.
506
00:25:57,389 --> 00:25:58,789
הוא לא המשרת שלנו.
507
00:25:58,891 --> 00:26:00,052
אה!
508
00:26:00,159 --> 00:26:01,159
היי.
509
00:26:01,226 --> 00:26:03,320
שלום רב. כיצד אוכל לסייע לך?
510
00:26:03,395 --> 00:26:04,675
אנחנו מחפשים עולם כיס.
511
00:26:04,730 --> 00:26:06,426
בעל הבית אינו זמין.
512
00:26:06,532 --> 00:26:08,057
אנחנו יודעים.
513
00:26:08,167 --> 00:26:11,262
וכך, כל עולמות הכיס הוסרו מטעמי אבטחה.
514
00:26:11,370 --> 00:26:15,364
זה בסדר. אומבר שלח אותנו לקחת את זה. הוא אמר לנו שזה יהיה כאן.
515
00:26:15,441 --> 00:26:17,273
לאיזה עולם הוא שלח אותך לאסוף?
516
00:26:17,376 --> 00:26:19,572
זה נקרא ארון הקודש.
517
00:26:21,346 --> 00:26:22,346
טוב מאוד.
518
00:26:25,517 --> 00:26:27,611
אם אומבר שלח אותך למשימה הזו,
519
00:26:27,719 --> 00:26:30,211
אתה אמור להיות מסוגל לזהות את ארון הקודש האמיתי.
520
00:26:30,289 --> 00:26:32,884
אבל אם תבחרו בצורה גרועה...
521
00:26:33,225 --> 00:26:37,526
או. אה, אנחנו מזדקנים ממש מהר ואז כולנו הופכים לאבק.
522
00:26:37,596 --> 00:26:38,894
בדיוק כמו ב"מסע הצלב האחרון"?
523
00:26:38,964 --> 00:26:40,899
אכן! אמצעי זהירות זה
524
00:26:40,966 --> 00:26:42,730
בהשראת אהבתו של אדוני... - מממ.
525
00:26:42,801 --> 00:26:44,702
בשביל אינדיאנה ג'ונס ומסע הצלב האחרון.
526
00:26:44,770 --> 00:26:47,706
לצורכי זכויות יוצרים, ההשלכות של בחירה שגויה
527
00:26:47,773 --> 00:26:50,436
שונה למשהו יותר נפיץ.
528
00:26:51,477 --> 00:26:53,571
בחרו... בחוכמה, כן.
529
00:26:53,645 --> 00:26:54,840
אנחנו מבינים את זה.
530
00:26:57,549 --> 00:27:00,849
בסדר, פן. את המומחית של פילורי. תתחילי.
531
00:27:09,027 --> 00:27:10,188
כל יום עכשיו.
532
00:27:13,499 --> 00:27:16,435
אתה יודע מה? תבין את זה בעצמך.
533
00:27:25,110 --> 00:27:27,511
אתה צריך לתת לי לדבר. זה רגיש.
534
00:27:27,613 --> 00:27:30,606
איך הצלחת להתעסק עם אנה, הא? היא איבדה גפה או משהו?
535
00:27:30,682 --> 00:27:32,150
ובכן, בהחלט ניצחתי אותה.
536
00:27:32,217 --> 00:27:33,879
רגע, היא... אנה שלך!
537
00:27:35,487 --> 00:27:36,580
מרינה.
538
00:27:37,456 --> 00:27:39,687
אני לא רוצה שום קשר איתך. - אנה, בבקשה.
539
00:27:40,859 --> 00:27:42,191
זה מקרה חירום.
540
00:27:46,465 --> 00:27:48,024
זה לא היה רק שקר אחד.
541
00:27:48,133 --> 00:27:50,830
כך אחד הוביל לאחר ואחר,
542
00:27:50,903 --> 00:27:53,134
ועכשיו אני לא יודע אם משהו מזה היה אמיתי.
543
00:27:53,772 --> 00:27:55,900
ידעת שהיא מציר זמן אחר?
544
00:27:56,642 --> 00:27:59,510
כי אני לא עשיתי את זה. ואז ניסית לשדוד את הזוג.
545
00:27:59,611 --> 00:28:02,604
חבר שלנו מת בגללך.
546
00:28:02,681 --> 00:28:06,083
אני יודע. הייתי אדם נורא.
547
00:28:06,185 --> 00:28:09,849
הייתי סוציופת חמדן ואגואיזם.
548
00:28:09,922 --> 00:28:11,550
וכשעזבת אותי, זה הגיע לי.
549
00:28:12,824 --> 00:28:14,315
אבל אני עכשיו מתקנת את ההחלטות.
550
00:28:15,260 --> 00:28:16,704
עשיתי מלא דברים מהרשימה שלך.
551
00:28:16,728 --> 00:28:17,872
סיימתי את ריפוי הטראנס.
552
00:28:17,896 --> 00:28:21,060
אבל בכל זאת הנה אתה, מבקש את ספר השוד.
553
00:28:21,166 --> 00:28:23,499
אה... רגע, לא, זה רק בשבילנו.
554
00:28:23,569 --> 00:28:25,162
או שאולי זה סתם עוד שקר...
555
00:28:25,237 --> 00:28:28,730
ואתה לא טוב יותר, אתה בכלל לא שונה.
556
00:28:29,041 --> 00:28:32,341
תראי, תאמיני לי, היא שונה מאוד.
557
00:28:32,411 --> 00:28:34,175
כלומר, היא אפתה לנו עוגיות.
558
00:28:34,513 --> 00:28:36,243
עוגיות ממש נוראיות.
559
00:28:36,748 --> 00:28:38,944
אני לא סומך עליך, בסדר? הופעת איתה.
560
00:28:39,117 --> 00:28:41,518
רק תן לנו את הספר, ונלך.
561
00:28:41,587 --> 00:28:44,250
לעולם לא נכניס אותה שוב לחיי הפשע שלנו.
562
00:28:44,356 --> 00:28:46,036
מרינה לא צריכה להיות מעורבת יותר.
563
00:28:49,928 --> 00:28:51,260
אבל אני כן.
564
00:28:53,232 --> 00:28:55,133
אני מצטער, אני פשוט לא יכול לשקר.
565
00:28:55,234 --> 00:28:59,399
זה לא פשוט, כמו לשדוד בנק.
566
00:28:59,538 --> 00:29:00,870
אתה לא יכול לעשות את זה בלעדיי.
567
00:29:00,939 --> 00:29:03,670
וכן, הבטחתי שאעזור לך.
568
00:29:03,775 --> 00:29:05,107
לפחות אתה כנה.
569
00:29:11,850 --> 00:29:14,410
אני הולך להסיר את הכישוף ממרינה.
570
00:29:14,519 --> 00:29:15,578
מַה?
571
00:29:15,687 --> 00:29:17,849
המרפא היה משתמש בחוסם סינפטי.
572
00:29:17,923 --> 00:29:20,051
קל להסרה, אפילו בנסיבות מוזרות.
573
00:29:20,125 --> 00:29:22,321
אתה רוצה להחזיר את מרינה הרעה?
574
00:29:22,995 --> 00:29:26,796
כדי להשיג את הספר, אנחנו צריכים שהיא תגיד לאנה שהיא לא הולכת לעזור עם השוד.
575
00:29:26,898 --> 00:29:27,922
אנחנו צריכים שהיא תשקר.
576
00:29:28,433 --> 00:29:30,732
אתה זה שאמרת שאנחנו צריכים להיות כמו מרינה.
577
00:29:31,403 --> 00:29:33,395
הפעם אנחנו צריכים את המרינה האמיתית.
578
00:29:34,573 --> 00:29:36,493
כן, אני חושב שהיא צריכה דקה.
579
00:29:38,977 --> 00:29:39,977
מה אתה עושה?
580
00:29:40,078 --> 00:29:41,603
כישוף מילה כבונד.
581
00:29:41,780 --> 00:29:43,874
זהו חוזה מחייב באופן קסום שמבטיח
582
00:29:43,949 --> 00:29:45,269
שתשיג לנו את הספר.
583
00:29:45,317 --> 00:29:47,809
וכשתעזור לנו עם השוד, אתה לא תדפוק אותנו.
584
00:29:47,919 --> 00:29:49,285
אתה לא צריך את זה.
585
00:29:49,521 --> 00:29:51,183
כלומר, עם הכישוף הזה שאני נמצא בו,
586
00:29:51,290 --> 00:29:53,589
לא יכולתי לבגוד בך גם אם הייתי רוצה.
587
00:29:55,627 --> 00:29:57,061
עדיף להיות בטוח מאשר להצטער.
588
00:30:02,501 --> 00:30:05,300
ג'וליה? את כאן?
589
00:30:10,075 --> 00:30:11,075
מה אתה עושה?
590
00:30:11,143 --> 00:30:12,372
רק מתיחה.
591
00:30:14,746 --> 00:30:17,648
אתה מנסה להכניס את עצמך לקיפאון. לעזאזל, אחי?
592
00:30:17,749 --> 00:30:21,186
למען האמת, לא ממש נהניתי מהפרק הזה בחיי.
593
00:30:22,120 --> 00:30:23,986
מה כל כך טוב בלהיות בעל גוף, בכלל?
594
00:30:24,089 --> 00:30:25,648
אתה רעב כל הזמן.
595
00:30:25,757 --> 00:30:27,919
כל דבר שאתה עושה גורם לך לכאבים.
596
00:30:27,993 --> 00:30:30,929
את עושה קקי כל הזמן.
597
00:30:31,296 --> 00:30:34,164
זו לא הייתה החוויה שלי,
598
00:30:34,232 --> 00:30:39,170
אבל הגוף שלך היה על ספסל כבר מאה שנה, אחי. תן לזה רגע.
599
00:30:39,237 --> 00:30:44,005
וכשדברים דרמטיים קורים לחברים שלך, אתה אפילו לא יכול לצפות.
600
00:30:45,877 --> 00:30:48,108
זה ביני לבין ג'וליה?
601
00:30:48,180 --> 00:30:51,014
אתה עצבני כי אתה לא יכול להקשיב
602
00:30:51,116 --> 00:30:53,881
על השיחות האישיות של כולם?
603
00:30:55,187 --> 00:30:56,780
זה לא עניינך.
604
00:30:56,855 --> 00:30:59,256
אבל זה כן! חיברתי את שניכם יחד.
605
00:30:59,358 --> 00:31:02,556
שלחתי אתכם עוד לפני ששלחתם את עצמכם.
606
00:31:03,261 --> 00:31:05,594
לפני כן, הייתי חלק מהכל.
607
00:31:05,697 --> 00:31:12,570
ועכשיו, אני, אממ, דמות משנית בסיפור שלי. אלוהים.
608
00:31:18,443 --> 00:31:19,877
ובכן, זהו...
609
00:31:22,013 --> 00:31:23,174
זהו הפשרה.
610
00:31:23,248 --> 00:31:27,049
אסור לך לרגל אחר רגעים אינטימיים של אנשים.
611
00:31:28,186 --> 00:31:29,245
אתה זוכה לחיות את שלך.
612
00:31:29,354 --> 00:31:31,220
וזה אמור להיות יותר טוב?
613
00:31:33,058 --> 00:31:35,254
אם אנשים היו רוצים לדבר איתי,
614
00:31:35,761 --> 00:31:37,801
אתה חושב שהייתי עושה את זה מלכתחילה?
615
00:31:40,031 --> 00:31:41,863
אז, הריגול על המקלחות היה...
616
00:31:42,901 --> 00:31:43,901
בְּדִידוּת.
617
00:31:46,405 --> 00:31:47,566
וחרמנות.
618
00:31:49,741 --> 00:31:52,472
אתה אף פעם לא תיצור קשר על ידי הסתתרות, היימן.
619
00:31:52,577 --> 00:31:54,478
אתה חייב להוציא את עצמך החוצה,
620
00:31:54,579 --> 00:31:57,777
פשוט תהיו כנים עם אנשים.
621
00:31:59,017 --> 00:32:00,645
זה עלול לקחת דקה,
622
00:32:00,752 --> 00:32:03,085
אבל תמצא מישהו שיסבול אותך.
623
00:32:05,023 --> 00:32:07,618
אה... אתה עושה את הדבר הזה שאתה נותן לי עצות,
624
00:32:07,726 --> 00:32:08,726
אבל זה רק בשבילך?
625
00:32:08,794 --> 00:32:10,786
לא, אני מנסה...
626
00:32:12,798 --> 00:32:14,096
אוי, אלוהים אדירים.
627
00:32:16,134 --> 00:32:17,432
אני חייב למצוא את ג'וליה.
628
00:32:19,471 --> 00:32:23,238
בזמן שאני לא אהיה שם, תבטיח לי שאתה לא הולך לקפוא.
629
00:32:24,142 --> 00:32:25,770
טוֹב...
630
00:32:26,578 --> 00:32:27,773
תן לי את התליון.
631
00:32:32,284 --> 00:32:35,516
דבר עם מישהו. נהל שיחה.
632
00:32:54,306 --> 00:32:56,935
שלום? האם מישהו שם?
633
00:33:01,313 --> 00:33:02,440
אה!
634
00:33:02,514 --> 00:33:04,005
גברת ויקר.
635
00:33:05,116 --> 00:33:06,709
חיפשתי אותך.
636
00:33:09,421 --> 00:33:11,652
כן. זה הגיע לזה.
637
00:33:18,263 --> 00:33:20,994
סר אפינגהם, מה אתה עושה עם פח האשפה הזה?
638
00:33:21,333 --> 00:33:26,271
איזה בחור חסר מזל השאיר שם כריך של רוסטביף,
639
00:33:26,338 --> 00:33:28,307
ומכיוון שלא יכולתי להגיע לשוק היום...
640
00:33:28,373 --> 00:33:30,842
אוי! אוי, אלוהים אדירים.
641
00:33:30,909 --> 00:33:34,038
אימצת את ברכת המין שלך.
642
00:33:34,145 --> 00:33:36,808
אבל בוודאי איבדת את טבעת הנישואין שלך?
643
00:33:38,283 --> 00:33:39,546
את אלמנה אז?
644
00:33:39,718 --> 00:33:41,380
לא. הו, מסכן יקירתי,
645
00:33:41,486 --> 00:33:43,478
אתה נושא ממזר.
646
00:33:43,555 --> 00:33:44,818
בהחלט מדבר עם אחד.
647
00:33:44,890 --> 00:33:47,223
תראה, חשבתי שבחרת בטוד למשימה הזאת?
648
00:33:47,325 --> 00:33:50,853
אני חושש שהוא לא הגיבור האמיץ שחשבתי שהוא פעם.
649
00:33:51,129 --> 00:33:52,222
אתה לא אומר.
650
00:33:52,330 --> 00:33:56,028
וזו הסיבה, בשעת צרה חמורה ביותר שלי,
651
00:33:56,134 --> 00:33:59,036
באתי להבטיח לך משימה.
652
00:33:59,538 --> 00:34:00,982
תראה, אם זה קשור לפילורי...
653
00:34:01,006 --> 00:34:04,408
כי חזוני על מותו של פילורי התבהר!
654
00:34:04,509 --> 00:34:08,071
אני רואה עכשיו את אלה שיביאו את האפוקליפסה לפילורי
655
00:34:08,179 --> 00:34:10,239
ביקרו פעמים רבות בעבר.
656
00:34:10,348 --> 00:34:13,614
הם נכנסים מממלכה רחוקה דרך עץ.
657
00:34:14,419 --> 00:34:16,786
כמו, עץ פורטל? אכן.
658
00:34:16,888 --> 00:34:19,187
השדים האלה מתכננים לגנוב
659
00:34:19,257 --> 00:34:22,853
כל נפש בארץ לפני שישמידו אותה לגמרי.
660
00:34:22,928 --> 00:34:23,952
הא.
661
00:34:25,797 --> 00:34:27,891
איך בדיוק הם עושים את זה?
662
00:34:27,966 --> 00:34:30,162
הראייה שלי מעורפלת.
663
00:34:30,235 --> 00:34:34,172
אבל אני יודע שהם יחזירו את הגלגל אחורה על פילורי,
664
00:34:34,239 --> 00:34:36,333
וכתוצאה מכך חורבן!
665
00:34:36,408 --> 00:34:37,432
אֶחָד...
666
00:34:38,176 --> 00:34:39,769
האם המטומטמים האלה...
667
00:34:39,878 --> 00:34:43,645
האם הם מצליחים לגנוב את האנשים ולבנות להם עולם חדש?
668
00:34:43,748 --> 00:34:45,512
את זה אני לא יודע כי...
669
00:34:45,584 --> 00:34:48,952
רגע, לא הזכרתי עולם חדש.
670
00:34:51,389 --> 00:34:52,823
זה אתה!
671
00:34:52,924 --> 00:34:54,187
זה לטובתו של פילורי.
672
00:34:54,359 --> 00:34:56,999
המתים יקומו לתחייה. זוהי הדרך היחידה שבה נוכל להציל את כולם.
673
00:34:57,095 --> 00:35:02,124
אוי, שטויות. אילו כוחות אפלים השחיתו את דעתך ההוגנת?
674
00:35:02,233 --> 00:35:03,292
יש לך.
675
00:35:03,535 --> 00:35:05,379
לא היינו במסע הזה אם לא היית אומר לי
676
00:35:05,403 --> 00:35:06,447
על זה מלכתחילה.
677
00:35:06,471 --> 00:35:09,373
עכשיו אתה מאשים אותי בעוולות שלך?
678
00:35:09,774 --> 00:35:14,576
הו, דרכי החזירה מגעילות יותר משחשבתי שאפשרי.
679
00:35:14,646 --> 00:35:19,448
אבל דעו זאת, מותו של פילורי לא יכול לבוא ללא מחיר.
680
00:35:19,951 --> 00:35:20,951
למה אתה מתכוון?
681
00:35:22,287 --> 00:35:25,655
אלו שרוצים להרוס אותה יאבדו את אהוביהם.
682
00:35:25,757 --> 00:35:26,781
הממ.
683
00:35:42,340 --> 00:35:44,036
אז, אנחנו מצטערים
684
00:35:44,142 --> 00:35:47,670
על כך שהתייחסת אליך כמו אל החבר שמוזמן רק לערב טריוויה.
685
00:35:48,747 --> 00:35:50,978
אתה יודע שאני לא יודע מה זה אומר.
686
00:35:51,783 --> 00:35:52,783
כֵּן.
687
00:35:56,855 --> 00:35:58,949
האם בבקשה תעזרו לנו לבחור גלובוס?
688
00:35:59,024 --> 00:36:00,617
מרגו לועסת את הביס
689
00:36:00,692 --> 00:36:02,854
וג'וש מעכב אותה כל עוד הוא יכול.
690
00:36:03,428 --> 00:36:05,488
חשבתי שאני יכול לשכנע את עצמי לעשות את זה.
691
00:36:06,698 --> 00:36:09,429
אבל אני פשוט ממשיך לחשוב, אם זה היה כדור הארץ,
692
00:36:09,501 --> 00:36:13,802
היית מנסה הרבה יותר למצוא דרך אחרת.
693
00:36:13,872 --> 00:36:15,773
כן, כנראה.
694
00:36:16,341 --> 00:36:18,435
אז אולי זו העבודה שלי לייצג את פילורי.
695
00:36:19,210 --> 00:36:22,078
אבל לא רק האנשים, המקום.
696
00:36:22,480 --> 00:36:23,709
ההיסטוריה.
697
00:36:23,882 --> 00:36:25,908
הדברים שאנחנו לא יכולים לקחת איתנו.
698
00:36:28,353 --> 00:36:31,050
אתה רוצה את רשותי להרוס את זה.
699
00:36:32,657 --> 00:36:34,683
אני לא יכול לתת לך את זה.
700
00:36:34,793 --> 00:36:37,558
ובכן, אם יש לכם רעיונות נוספים, כולנו קשובים.
701
00:36:38,196 --> 00:36:39,255
האם אתה?
702
00:36:40,231 --> 00:36:41,231
לֹא.
703
00:36:48,373 --> 00:36:49,932
זה היה אמור לעשות את זה?
704
00:36:50,809 --> 00:36:54,576
הפילוריאנים כותבים את תפילותיהם לאובר ושורפים אותן.
705
00:36:54,679 --> 00:36:56,671
זה בטח המקום שבו הם מופיעים.
706
00:36:57,015 --> 00:36:59,177
אז הם עדיין מתפללים אליו, למרות שהוא מת?
707
00:36:59,250 --> 00:37:00,741
אני יודע מה אתה חושב.
708
00:37:01,486 --> 00:37:05,014
זה בדיוק כמו אנשי פילורי לעשות משהו כל כך טיפשי.
709
00:37:05,090 --> 00:37:07,218
לא. חשבתי
710
00:37:08,359 --> 00:37:12,888
לקח לי ממש הרבה זמן להבין
711
00:37:12,964 --> 00:37:16,526
שעדיין אפשר לאהוב משהו, גם אחרי שהוא נעלם.
712
00:37:17,602 --> 00:37:19,230
אפילו אם עזרת להרוג אותו?
713
00:37:22,741 --> 00:37:27,372
אוקיי, פן, הגיע הזמן לשיחה של אומבר.
714
00:37:27,879 --> 00:37:31,043
אתה לא רוצה להיות שותף? אתה רוצה שתהיה לך דעה?
715
00:37:31,683 --> 00:37:33,311
ככה זה מרגיש.
716
00:37:33,418 --> 00:37:35,216
אני לא מבקש את רשותך.
717
00:37:35,453 --> 00:37:37,149
חלק כלשהו מפילורי חייב למות,
718
00:37:37,255 --> 00:37:39,156
ואתה זה שצריך לבחור.
719
00:37:39,257 --> 00:37:41,590
האם אלה יהיו הסלעים והאדמה,
720
00:37:41,693 --> 00:37:43,958
או שזה יהיה האנשים והמסורות
721
00:37:44,062 --> 00:37:46,327
וכל הדברים שאתה יכול לקחת איתך?
722
00:37:47,565 --> 00:37:48,565
הבנתי!
723
00:37:48,633 --> 00:37:49,726
אה, לא.
724
00:37:49,801 --> 00:37:52,396
אה, שיט. אני לא מבין!
725
00:37:54,472 --> 00:37:55,472
אה!
726
00:38:10,889 --> 00:38:12,949
או! או!
727
00:38:13,057 --> 00:38:15,788
זה לא התפוצץ! אני... אני עשיתי את זה!
728
00:38:16,127 --> 00:38:19,154
בחרתי בחוכמה! אני חכם!
729
00:38:19,731 --> 00:38:25,102
כל אנשי פילורי ייכנסו לסוסון ים?
730
00:38:25,170 --> 00:38:26,194
הממ?
731
00:38:26,304 --> 00:38:27,966
איך ידעת שזו הייתה האחד?
732
00:38:28,173 --> 00:38:31,507
כי כך אמבר ואמבר הביאו אנשים לפילורי לראשונה.
733
00:38:31,609 --> 00:38:35,011
הם שכרו את סוסון הים הגדול כדי שיישא אותנו בכיסו.
734
00:38:35,113 --> 00:38:36,206
אה.
735
00:38:37,148 --> 00:38:38,148
מַה?
736
00:38:38,683 --> 00:38:40,276
איך אנשים הגיעו לכדור הארץ?
737
00:38:40,552 --> 00:38:41,552
אֶחָד...
738
00:38:41,653 --> 00:38:43,918
מממ-הממ. אותו דבר. אותו דבר.
739
00:38:46,224 --> 00:38:49,490
ואני מבטיח שלא יהיה לי שום קשר לשוד של הזוג.
740
00:38:49,561 --> 00:38:53,362
אם תתני את הספר לקיידי ואליס, אני לעולם לא אראה אותו שוב.
741
00:38:54,465 --> 00:38:57,025
לראות את מרינה הרעה מעמידה פנים שהיא טובה זה...
742
00:38:58,503 --> 00:39:00,028
אני מרגיש חרא.
743
00:39:00,471 --> 00:39:03,168
כן, גם אני מרגיש חרא.
744
00:39:10,315 --> 00:39:11,315
כָּאן.
745
00:39:11,382 --> 00:39:13,783
אני שמח להיפטר מזה. - האם זה...
746
00:39:13,852 --> 00:39:17,152
ספר השוד? אני יודע שזה לא נראה כמו משהו מיוחד.
747
00:39:17,522 --> 00:39:18,546
תודה.
748
00:39:19,591 --> 00:39:20,591
האם אתם...
749
00:39:20,692 --> 00:39:24,220
יש לנו הרבה עבודה לעשות, עלינו.
750
00:39:24,562 --> 00:39:27,532
אבל אנחנו ננסה. עכשיו כשאני מרגיש טוב יותר.
751
00:39:29,567 --> 00:39:32,196
מעולה. אוקיי. אז, אני מניח שסיימנו כאן.
752
00:39:32,437 --> 00:39:35,271
ואממ, אנחנו לא נטריח אותך יותר.
753
00:39:36,241 --> 00:39:37,241
כֵּן.
754
00:39:42,847 --> 00:39:43,847
היי.
755
00:39:44,415 --> 00:39:45,815
חיפשתי אותך.
756
00:39:46,084 --> 00:39:47,746
ראיתי שוב את איש החזיר.
757
00:39:49,988 --> 00:39:53,220
מסתבר, אתה מכיר את האפוקליפסה שניסיתי לעצור?
758
00:39:53,992 --> 00:39:55,153
אנחנו גורמים לזה.
759
00:39:55,226 --> 00:39:58,060
אם הנבואה אומרת שפילורי מושמדת,
760
00:39:58,162 --> 00:40:00,563
זה אומר שאנחנו מצליחים, נכון? ו...
761
00:40:02,367 --> 00:40:04,029
חדשות טובות? ג'וליה: כן.
762
00:40:05,069 --> 00:40:06,162
חדשות טובות.
763
00:40:06,738 --> 00:40:09,105
תראה, בערך קודם, אני צריך לספר לך...
764
00:40:09,207 --> 00:40:11,005
תראה, אני יודע. הייתי אחראי.
765
00:40:11,075 --> 00:40:12,873
תראה, אני פשוט צריך לקבל את העובדה ש
766
00:40:12,944 --> 00:40:16,472
כל שליטה שהייתה לי על חיי נעלמה עכשיו,
767
00:40:16,581 --> 00:40:19,312
ואני אינקובטור מהלך. ג'וליה.
768
00:40:19,417 --> 00:40:20,628
זה פשוט מפחיד, אתה יודע?
769
00:40:20,652 --> 00:40:24,089
מה אם ליפסון יעשה את הבדיקות ואלו יהיו חדשות רעות?
770
00:40:24,188 --> 00:40:26,054
אתה יודע, כרגע הכל טוב.
771
00:40:26,124 --> 00:40:28,184
והמחשבה על לאבד את כל זה היא פשוט...
772
00:40:28,259 --> 00:40:31,457
ג'וליה, זה לא התינוק שאני נלחצת ממנו.
773
00:40:33,197 --> 00:40:38,261
תראה, סיפרתי לך איך אבא שלי עזב. אבל מה שלא סיפרתי לך,
774
00:40:39,904 --> 00:40:42,601
מה שלא סיפרתי לאף אחד זה,
775
00:40:42,674 --> 00:40:48,045
בערך באותה תקופה, אמא שלי התחילו לסבול מהתקפים.
776
00:40:51,049 --> 00:40:54,451
מתבלבל, שומע שטויות שלא היו שם. אממ...
777
00:40:56,254 --> 00:40:58,155
הרופאים חשבו שזה הלחץ,
778
00:40:58,256 --> 00:41:00,157
מאבא שלי שרץ עלינו, אבל...
779
00:41:00,258 --> 00:41:01,954
אתה חושב שזה בגללך.
780
00:41:06,264 --> 00:41:08,927
מה קורה לך
781
00:41:09,834 --> 00:41:12,804
נראה בדיוק כמו מה שקרה לאמא שלי.
782
00:41:14,639 --> 00:41:16,938
והפרקים לא פסקו כשנולדתי.
783
00:41:17,175 --> 00:41:18,404
הם החמירו.
784
00:41:21,779 --> 00:41:24,112
כשהיא שרפה את הדירה שלנו
785
00:41:24,849 --> 00:41:27,944
זו הייתה הפעם הראשונה שנזרקתי לאומנה.
786
00:41:28,286 --> 00:41:32,690
היא הייתה נלחמת כדי להחזיר אותי, ואז היא הייתה חולה שוב.
787
00:41:34,726 --> 00:41:37,491
בסופו של דבר המדינה קיבלה אותי לתמיד.
788
00:41:39,130 --> 00:41:40,792
ואני פחדתי,
789
00:41:43,501 --> 00:41:45,834
אבל פחדתי יותר מאמא שלי.
790
00:41:48,306 --> 00:41:50,332
הרסתי אותה לכל החיים.
791
00:41:54,312 --> 00:41:55,312
אני כל כך מצטער.
792
00:41:55,380 --> 00:41:58,316
אני לא רוצה שמה שקרה לה יקרה גם לך.
793
00:41:59,317 --> 00:42:01,286
אוקיי. הבנתי.
794
00:42:02,987 --> 00:42:04,148
אני אעשה את זה.
795
00:42:05,857 --> 00:42:07,348
הסריקות, הטיפולים.
796
00:42:07,458 --> 00:42:10,485
אבל את חייבת לדעת, זה לא יהיה כמו מה שקרה לאמא שלך.
797
00:42:10,561 --> 00:42:12,462
אנחנו יודעים על קסם.
798
00:42:13,398 --> 00:42:15,333
יש לנו דרכים להתמודד עם זה.
799
00:42:17,335 --> 00:42:18,997
ואני לא אשים אותך בכלוב.
800
00:42:27,545 --> 00:42:29,514
מה לעזאזל, אחי?
801
00:42:30,848 --> 00:42:34,182
ניסיתי לדבר איתו והוא נתן לי אגרוף לפנים!
802
00:42:34,252 --> 00:42:35,252
WHO?
803
00:42:36,087 --> 00:42:37,087
אה. ממממממ.
804
00:42:40,024 --> 00:42:42,550
הזהרתי אותך לא לחצות אותי.
805
00:42:42,627 --> 00:42:43,856
איך לעזאזל יצאת?
806
00:42:43,928 --> 00:42:46,693
שזה יהיה השיעור האחרון שלי אליך כדין.
807
00:42:47,198 --> 00:42:50,896
אל תיצרו יותר מדי אויבים, הם עלולים למצוא אחד את השני.
808
00:42:50,968 --> 00:42:52,368
הזוג.
809
00:42:54,972 --> 00:42:57,703
אוי, אני לא יכול לתת לך להוציא את הפאנל הזה מכאן.
810
00:42:58,876 --> 00:43:00,572
זה איזה חרא של גורל עולם.
811
00:43:00,645 --> 00:43:03,513
לא העולם שלי. לא הבעיה שלי.
812
00:43:03,981 --> 00:43:05,609
אז אני מניח שאני הבעיה שלך.
813
00:43:06,884 --> 00:43:08,978
דין פוג? מה קורה פה?
814
00:43:09,420 --> 00:43:13,380
הא. זה פשוט נהיה מאוד, מאוד מעניין.
815
00:43:14,358 --> 00:43:16,759
אתה מספיק טיפש כדי לנסות ולעצור אותי?
816
00:43:34,278 --> 00:43:35,712
מה בדיוק קרה?
817
00:43:35,780 --> 00:43:37,544
הזוג פשוט קיבל את הדבר האחרון שהם צריכים.
818
00:43:37,615 --> 00:43:40,175
יש להם את הזרע, את הדף ואת הפאנל.
819
00:43:40,618 --> 00:43:43,417
אנחנו חייבים לספר לאחרים. הם צריכים לגנוב את הזרע הזה עכשיו.
820
00:43:44,305 --> 00:44:44,818
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm