"The Magicians" Be the Hyman

ID13179966
Movie Name"The Magicians" Be the Hyman
Release NameMagicians S05E11 HEB TG
Year2020
Kindtv
LanguageHebrew
IMDB ID10203866
Formatsrt
Download ZIP
Download Magicians S05E11 HEB TG.srt
1 00:00:01,001 --> 00:00:02,902 בעבר ב"קוסמים"... 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,370 לזוג יש כוח והם לא אנשים טובים. 3 00:00:05,472 --> 00:00:09,136 תן לי את הדף. אם האצבע עדיין בת קיימא, אני מחבר אותה מחדש. 4 00:00:09,576 --> 00:00:11,807 אני היימן. קופר. 5 00:00:11,879 --> 00:00:13,871 הייתי סטודנט כאן בשנות ה-20 של המאה ה-20. 6 00:00:13,981 --> 00:00:16,450 מטייל. מישהו הזיז את גופי. 7 00:00:16,517 --> 00:00:18,543 גנבתי את זה. קמע קיפאון. 8 00:00:18,652 --> 00:00:20,211 מקפיא את הלובש בזמן. 9 00:00:20,320 --> 00:00:22,380 אלוהים אדירים. אומבר? 10 00:00:22,489 --> 00:00:25,118 את מהווה קבוצת מיקוד מצוינת לעולם החדש שלי. 11 00:00:25,192 --> 00:00:26,990 יותר עולם כיס, באמת. 12 00:00:27,060 --> 00:00:28,858 אני אצא מכאן, 13 00:00:28,929 --> 00:00:32,696 ואז, אני אהפוך אותך ללובסטרים ואוכל אותך. 14 00:00:32,766 --> 00:00:34,006 היי, מה קרה לעין שלך? 15 00:00:34,067 --> 00:00:35,194 השאלתי את זה לג'וש. 16 00:00:35,302 --> 00:00:36,827 מצלמת ה-Mar-GoPro האישית שלי. 17 00:00:36,904 --> 00:00:39,305 ג'וש לא מת. הוא היה בממלכת הטייקרים. 18 00:00:39,373 --> 00:00:41,239 זה לא אפשרי. 19 00:00:41,341 --> 00:00:44,072 מישהו פתח דלת שלא הייתה צריכה להיפתח. 20 00:00:44,177 --> 00:00:45,770 זה יכול להיות סוף הכל. 21 00:00:45,879 --> 00:00:47,404 אני חושב שאני לא יכול לעשות את מה שאני צריך לעשות 22 00:00:47,514 --> 00:00:49,574 אם אני מודאג איך זה ישפיע עליך. 23 00:00:49,683 --> 00:00:50,763 אני חושב שאנחנו צריכים לסיים. 24 00:00:50,851 --> 00:00:53,047 האם ההריון שלי הולך להיות מואץ? 25 00:00:53,153 --> 00:00:54,212 זה חודש הקוף האדום. 26 00:00:54,321 --> 00:00:56,483 הכל הולך מהר יותר בחודש הקוף האדום. 27 00:00:56,557 --> 00:00:58,037 רגע, אז אתה אומר שזה עניין? 28 00:00:58,091 --> 00:01:01,186 שאני מסוגלת לקחת על עצמי את מה שהתינוק מסוגל לעשות? 29 00:01:01,261 --> 00:01:02,261 אוּלַי. 30 00:01:02,396 --> 00:01:04,388 ובכן, אולי התינוק הזה הוא נוסע. 31 00:01:04,798 --> 00:01:09,236 כן, אה, כנראה שאנחנו צריכים לדבר. 32 00:01:13,507 --> 00:01:15,601 נראה שפספסתי כאן הרבה. 33 00:01:15,776 --> 00:01:17,438 זה בעצם סופר פשוט. 34 00:01:17,544 --> 00:01:19,536 המלך האפל, הידוע גם כרופרט צ'אטווין 35 00:01:19,613 --> 00:01:22,708 מנסה לחלץ את אהובתו המתה מהגיהנום או משהו כזה, 36 00:01:22,783 --> 00:01:24,775 אז הוא צריך להיפטר קודם מכלבי השמירה. 37 00:01:24,885 --> 00:01:29,516 ולכן משתמשים בך כשמיכה אנושית נגד אבעבועות שחורות כדי להרוג את הנוטלים. 38 00:01:29,590 --> 00:01:32,253 כן. אה, התכוונתי יותר ל... 39 00:01:33,994 --> 00:01:34,994 אה... 40 00:01:35,395 --> 00:01:37,421 מחלקות למניעת הריון אמורות להיות חסינות תקלות. 41 00:01:37,531 --> 00:01:39,625 אל תדאגי, הרחם שלי סגור. 42 00:01:39,733 --> 00:01:44,228 נכון, כי תינוק איש זאב יכול להיות... איכס. 43 00:01:45,005 --> 00:01:46,633 אבל אולי חמוד מאוד. 44 00:01:47,374 --> 00:01:48,467 מקסים בטירוף. 45 00:01:50,410 --> 00:01:53,312 יום אחד. לא עכשיו. 46 00:01:53,413 --> 00:01:55,644 אני לא הולכת ללדת המלטה ארורה, ג'וש. 47 00:01:55,749 --> 00:01:57,115 מִלְבַד, 48 00:01:59,286 --> 00:02:00,652 חשבתי שסיימנו. 49 00:02:03,457 --> 00:02:06,484 סיכנת את שפיותך כדי להציל אותי מממלכת הלוקחים. 50 00:02:07,661 --> 00:02:09,755 אם זה לא יקנה לנו דף נקי, אז... 51 00:02:12,633 --> 00:02:16,729 אז, אפשר לדלג לאירוע האיחוד? 52 00:02:20,440 --> 00:02:21,806 אתה לובש שלושה גומיות. 53 00:02:21,875 --> 00:02:22,875 לְפָחוֹת. 54 00:02:30,283 --> 00:02:31,394 היית אצל רופא? 55 00:02:31,418 --> 00:02:34,946 אין להם בדיוק אולטרסאונד בפילורי. 56 00:02:38,125 --> 00:02:40,890 חשבתם מה המשמעות של זה עבורנו? 57 00:02:42,029 --> 00:02:43,497 מה אתה רוצה שזה יאמר? 58 00:02:43,997 --> 00:02:46,159 נפרדנו מסיבות טובות. 59 00:02:46,233 --> 00:02:47,758 שום דבר מזה לא השתנה. 60 00:02:51,371 --> 00:02:53,966 אבא שלי לא היה בסביבה הרבה זמן. 61 00:02:54,808 --> 00:02:58,006 אמא שלי... תראי, אני לא עושה את זה לילד שלנו. 62 00:02:59,446 --> 00:03:01,506 אני רוצה להיות שם בשבילו... בשבילה? 63 00:03:02,049 --> 00:03:03,244 עדיין אין מושג. 64 00:03:05,052 --> 00:03:06,680 אני רוצה שגם אתה תהיה שם. 65 00:03:07,220 --> 00:03:08,313 אתם חבר'ה? 66 00:03:08,388 --> 00:03:12,018 אממ, אני מצטער, אבל, אממ, יש בעיה. 67 00:03:12,092 --> 00:03:15,859 היינו במעלית ואליוט ופן פשוט התמוטטו. 68 00:03:18,665 --> 00:03:19,689 שלום? 69 00:03:26,006 --> 00:03:27,167 שלום? 70 00:03:29,910 --> 00:03:31,173 כֹּל אֶחָד? 71 00:03:34,014 --> 00:03:35,014 שֶׁלִי... 72 00:03:35,382 --> 00:03:36,475 אליוט? 73 00:03:37,584 --> 00:03:38,584 אה. 74 00:03:39,052 --> 00:03:40,052 זה אתה. 75 00:03:41,054 --> 00:03:45,048 איזה מין שטויות פילוריאניות אלו? או שאני חולם? 76 00:03:45,125 --> 00:03:46,684 אני יודע שאני לא. 77 00:03:46,760 --> 00:03:48,524 בחלומותיי את נחמדה אליי. 78 00:03:49,362 --> 00:03:51,354 מה לעזאזל קורה פה? 79 00:03:52,132 --> 00:03:53,725 וואו! אה! 80 00:03:53,834 --> 00:03:56,963 תסתכלו הצידה! תסתכלו הצידה! עדיין עוטף כאן. 81 00:03:57,070 --> 00:04:00,598 בדיוק התמקמנו על מילות ביטחון כשהתעוררנו כאן. 82 00:04:00,941 --> 00:04:02,409 יש לך מושג למה? 83 00:04:02,509 --> 00:04:03,509 מממ. 84 00:04:03,577 --> 00:04:05,409 יו-הו! 85 00:04:07,000 --> 00:04:13,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 86 00:04:14,755 --> 00:04:18,055 ברוכים הבאים, מלכים עליונים! 87 00:04:18,225 --> 00:04:20,387 אמבר, חשבתי שאתה מת. 88 00:04:20,460 --> 00:04:24,227 הו, אני פולחן אנרגטי, אידיוט ממצמץ יקר שלי. 89 00:04:24,297 --> 00:04:27,233 הודעה שהותיר האל הגדול אמבר 90 00:04:27,300 --> 00:04:30,270 כדי להתריע מראש על אפוקליפסה מתקרבת. 91 00:04:30,337 --> 00:04:32,431 פגשתי את הבחור הזה בעבר. אמממ-הממ. 92 00:04:32,506 --> 00:04:33,506 הבאתי אותך לכאן 93 00:04:33,607 --> 00:04:36,475 כי אתם מלכי פילורי לשעבר החיים, 94 00:04:36,576 --> 00:04:41,776 וממלכתך נחה על חוד הסכין של השמדה. 95 00:04:42,749 --> 00:04:44,775 אוו! 96 00:04:47,921 --> 00:04:48,921 הא. 97 00:05:04,137 --> 00:05:06,106 אתה מבין שיש לי דברים אחרים לעשות. 98 00:05:06,173 --> 00:05:07,300 מה שלא יהיה. 99 00:05:07,374 --> 00:05:09,639 פשוט הייתי צריך להחזיר לג'וש את המכנסיים שלו, 100 00:05:09,743 --> 00:05:10,972 אז, לאבחן. 101 00:05:11,077 --> 00:05:12,077 הם ישנים. 102 00:05:12,612 --> 00:05:14,774 כלומר, ברור שהם מקוללים או משהו כזה, 103 00:05:14,848 --> 00:05:17,113 אבל מעבר לזה? פשוט חכו ותראו אם הם יתעוררו. 104 00:05:17,184 --> 00:05:18,516 האם פשוט כדאי לנו לתת להם סטירה? 105 00:05:18,618 --> 00:05:20,177 תאמינו לי, ניסיתי. 106 00:05:20,287 --> 00:05:22,620 אני הולך לראות מה יש לנו על לחשי נרקולפסיה. 107 00:05:25,992 --> 00:05:27,858 לא היית בהריון בפעם האחרונה שראיתי אותך. 108 00:05:27,961 --> 00:05:29,224 כאילו, בכלל. 109 00:05:29,563 --> 00:05:32,624 אה, כן, ובכן, דברים קרו מהר. 110 00:05:37,671 --> 00:05:39,952 כרגע הכל נראה בסדר, אבל אני צריך לעשות עוד סריקות. 111 00:05:40,540 --> 00:05:41,651 נראה כאילו הרצת קדימה 112 00:05:41,675 --> 00:05:43,166 דרך שני השלישים הראשונים. 113 00:05:43,243 --> 00:05:44,243 אתה מוכן לפופ. 114 00:05:44,544 --> 00:05:46,775 הריונות מואצים יכולים להיות מסוכנים. 115 00:05:46,847 --> 00:05:48,839 אה, זה היברידי. 116 00:05:48,949 --> 00:05:51,475 האם היו לך תופעות לוואי? התקפים נפשיים? 117 00:05:51,551 --> 00:05:54,214 אה, כן. שאני, במידה מסוימת, גרמתי לזה בעצמי. 118 00:05:54,321 --> 00:05:56,654 כן, היא הייתה חייבת, כדי לצאת מ, ובכן, 119 00:05:56,723 --> 00:05:58,658 צינוק, אבל מאז לא. 120 00:05:58,792 --> 00:06:01,591 אממ, בעצם, זה לא לגמרי נכון. 121 00:06:01,695 --> 00:06:02,695 רגע, מה? 122 00:06:02,796 --> 00:06:04,876 כמה רעידות משנה, אבל זה באמת לא עניין גדול. 123 00:06:04,965 --> 00:06:06,729 כבר הכנסתי כל מחלקה פסיכיאטרית שאני מכיר. 124 00:06:06,833 --> 00:06:07,833 בְּסֵדֶר. 125 00:06:08,501 --> 00:06:09,501 יש טיפולים, 126 00:06:09,569 --> 00:06:11,333 אבל יש ליישם אותם באופן קבוע, 127 00:06:11,404 --> 00:06:13,737 והמקום היחיד שבו בטוח להטיל כרגע הוא... 128 00:06:13,840 --> 00:06:14,840 מעבדת ברייקבילס. 129 00:06:14,908 --> 00:06:17,173 כי הירח עדיין כועס עלינו. 130 00:06:17,244 --> 00:06:18,588 אה, תראה, אני אהיה שם ברגע שאוכל. 131 00:06:18,612 --> 00:06:20,342 אנחנו פשוט מתעסקים עם כמה דברים. 132 00:06:20,413 --> 00:06:23,542 ברור. אל תחכו יותר מדי זמן. 133 00:06:28,288 --> 00:06:29,565 כפי שאתם צריכים לזכור, 134 00:06:29,589 --> 00:06:32,684 אני מופעל על ידי מלחמת עולם, מגפה, מרד גמדים... 135 00:06:32,759 --> 00:06:34,284 או תחיית המתים ההמונית. 136 00:06:34,394 --> 00:06:36,226 כן, אנחנו יודעים. אנחנו כבר על זה. 137 00:06:36,296 --> 00:06:38,595 חוּזָה! וקראתי לכם את כלכם 138 00:06:38,698 --> 00:06:42,726 כי השליט הנוכחי הוא הטיפש שגורם לבעיה. 139 00:06:42,836 --> 00:06:44,896 העניין הוא שהוא די בלתי ניתן להרג. 140 00:06:45,772 --> 00:06:47,206 אני מבטל את החוזה שלי. 141 00:06:47,274 --> 00:06:50,472 חוץ מזה שזה פשוט מאוד מפחיד, 142 00:06:50,577 --> 00:06:54,446 המתים מנקזים את החיים, מזהמים כל מה שהם נוגעים בו, 143 00:06:54,547 --> 00:06:56,880 כמו מלפפון חמוץ על כריך. 144 00:06:56,950 --> 00:06:57,950 אני אוהב חמוצים. 145 00:06:58,051 --> 00:07:00,043 הנה! אדם מת 146 00:07:00,120 --> 00:07:02,248 מתפתלים מקברם! 147 00:07:06,293 --> 00:07:09,127 וזה כל פילוריאני שחי אי פעם. 148 00:07:12,299 --> 00:07:15,792 אתה רואה? חמוצי המתים יהרסו את פילורי. 149 00:07:15,902 --> 00:07:18,371 אתם חייבים לעצור את זה, לא משנה מה המחיר. 150 00:07:18,438 --> 00:07:21,237 ובכן, העלות מפוצצת את כל כדור הארץ. 151 00:07:21,308 --> 00:07:22,428 איזו... אופציה סבירה? 152 00:07:22,475 --> 00:07:24,307 התכוונתי לומר שזה לא פרודוקטיבי. 153 00:07:24,411 --> 00:07:26,971 רק אם אכפת לך מאיכרים. וזה לא אכפת לי. 154 00:07:30,984 --> 00:07:32,145 אתה רוצה להשיג את זה, או... 155 00:07:32,252 --> 00:07:36,781 אה, לא, זה סתם... עכבר נפלח או משהו. 156 00:07:38,525 --> 00:07:40,653 עכבר מאוד גזים. 157 00:07:45,098 --> 00:07:46,828 חוּם אֲדַמדַם. 158 00:07:46,933 --> 00:07:50,927 זה אני, ניצוץ אנרגטי של אומבר! 159 00:07:51,004 --> 00:07:52,438 אלוהים גדול של... לך תשתגע. 160 00:07:52,505 --> 00:07:53,996 אף אחד לא רוצה אותך כאן. 161 00:07:54,107 --> 00:07:58,135 שמעתי את קינותיכם, ואני כאן כדי לעזור. 162 00:07:58,244 --> 00:08:00,179 נועדתי להתערב 163 00:08:00,280 --> 00:08:03,512 אם אחי האנרכיסט ינסה משהו טיפשי, 164 00:08:03,616 --> 00:08:06,108 כמו לפוצץ את כדור הארץ. 165 00:08:06,886 --> 00:08:08,548 יש לך הצעה טובה יותר? 166 00:08:08,655 --> 00:08:11,352 אני כן, מטרונית המתוקה מפילורי. 167 00:08:11,791 --> 00:08:16,559 אחרי שזייףתי את מותי, ברחתי לכדור הארץ ובניתי עולמות חדשים. 168 00:08:16,663 --> 00:08:18,791 לא סיימתי אף אחד. גם כן! 169 00:08:19,499 --> 00:08:23,527 בעיקר. התכוונתי להציל את עמי מהמקום הכאוטי הזה. 170 00:08:23,636 --> 00:08:25,867 אז, גם אני בניתי תיבה. 171 00:08:25,972 --> 00:08:27,565 כאילו, סירה גדולה? 172 00:08:27,674 --> 00:08:28,698 עולם כיס. 173 00:08:28,808 --> 00:08:33,576 כלי זמני שמושך כל פילוריאני חי מהכוכב 174 00:08:33,680 --> 00:08:37,981 כדי שאוכל להביא אותם לעולם חדש ומושלם יותר. 175 00:08:38,051 --> 00:08:40,520 אז אתה אומר שאנחנו יכולים להשתמש בארון הקודש, 176 00:08:40,587 --> 00:08:44,149 הצילו את האנשים, פוצצו את פילורי ועצרו את מלך האופל. 177 00:08:44,224 --> 00:08:48,184 אם מישהו הולך להרוס את חור המסריח והנורא הזה, זה יהיה אני. 178 00:08:54,367 --> 00:08:56,859 אוי, אלוהיי. 179 00:08:57,404 --> 00:08:58,531 חבר'ה. 180 00:08:58,605 --> 00:09:01,131 ואז הם פשוט הכו אחד לשני שוב ושוב 181 00:09:01,207 --> 00:09:02,207 במשך שעות. 182 00:09:02,509 --> 00:09:04,341 אני חושב שהם שכחו שהיינו שם. 183 00:09:04,544 --> 00:09:07,013 אוקיי, פשוט קשה לי עם החלק שבו אנחנו 184 00:09:07,080 --> 00:09:09,208 הצילו את פילורי על ידי השמדתה. 185 00:09:09,315 --> 00:09:12,547 כן, נראה קיצוני. 186 00:09:12,619 --> 00:09:16,147 מה קורה לקסם? המעיין נמצא על פילורי. 187 00:09:16,322 --> 00:09:18,621 ובכן, אנחנו לא יודעים. אבל הברירה היחידה האחרת שלנו 188 00:09:18,725 --> 00:09:22,560 הוא לתת למתים להישפך אל עולמנו. כל עולם. 189 00:09:22,629 --> 00:09:24,029 עולם הכיס הוא זמני, 190 00:09:24,097 --> 00:09:25,574 אז איפה נשים את כל הפילוריאנים? 191 00:09:25,598 --> 00:09:26,622 כַּדוּר הָאָרֶץ? 192 00:09:26,733 --> 00:09:28,634 ראית איך אנחנו מתייחסים לפליטים שלנו? 193 00:09:30,603 --> 00:09:32,401 מה לגבי זרע העולם? 194 00:09:33,573 --> 00:09:36,270 מהדף של Q. אם נוכל למצוא את זה, 195 00:09:36,376 --> 00:09:40,074 נוכל להשתמש בו כדי לבנות עולם חדש. פילורי חדש. 196 00:09:41,748 --> 00:09:42,943 זה מטורף. 197 00:09:44,384 --> 00:09:45,545 במובן טוב. 198 00:09:45,952 --> 00:09:47,352 ודרך רעה. 199 00:09:47,720 --> 00:09:50,918 אני חושב שלזוג יש את הזרע ואת הדף שהם גנבו 200 00:09:50,990 --> 00:09:53,459 זה רק מדריך הוראות, זה חסר תועלת בפני עצמו. 201 00:09:53,560 --> 00:09:56,928 והם עשו מאמצים קיצוניים למדי כדי להשיג את זה. 202 00:09:56,996 --> 00:10:00,899 היתרון הוא שיש לנו זמן והירח ימנע מהם להשליך עליו. 203 00:10:01,301 --> 00:10:03,964 וזה בשפה מתה שלא הצלחתי לפענח. 204 00:10:04,070 --> 00:10:05,436 צילמתי תמונות, אבל... 205 00:10:05,538 --> 00:10:07,439 אוקיי, ובכן, אם תעבוד על מציאת הזרע, 206 00:10:07,540 --> 00:10:08,906 אני יכול לעבוד על השפה. 207 00:10:09,008 --> 00:10:12,172 דוחים אותנו עם לקחת את הדבר הזה של ארון הקודש מאומבר. 208 00:10:12,278 --> 00:10:14,770 ובכן, קוונטין ואני הלכנו פעם אחת. זה בוונקובר. 209 00:10:14,848 --> 00:10:17,317 האם הטיולים שלך עדיין מטורפים? כן. 210 00:10:18,418 --> 00:10:20,011 אבל יש מישהו שיכול לעזור. 211 00:10:24,157 --> 00:10:25,420 אוקיי, חבר. 212 00:10:26,459 --> 00:10:27,859 אם אתה יכול לשמוע אותי, 213 00:10:31,431 --> 00:10:32,729 להיות היימן. 214 00:10:57,056 --> 00:10:58,820 אני חי? 215 00:11:00,160 --> 00:11:01,160 כֵּן. 216 00:11:14,440 --> 00:11:16,341 תודה. תודה. 217 00:11:37,163 --> 00:11:38,631 אה. 218 00:11:39,098 --> 00:11:40,098 זוֹנָה! 219 00:11:42,001 --> 00:11:43,001 אוף. 220 00:11:44,837 --> 00:11:45,837 סתם צוחק. 221 00:11:47,874 --> 00:11:48,874 אה. 222 00:11:51,578 --> 00:11:53,012 אלוהים אדירים. 223 00:11:53,746 --> 00:11:57,581 אה, זה מדהים. אני אוהב למשוך דברים לאצבעות! 224 00:11:58,885 --> 00:12:00,285 נכון. אוקיי. 225 00:12:00,420 --> 00:12:02,048 מה דעתכם על כמה 226 00:12:02,121 --> 00:12:04,716 כללי יסוד של לחיות במאה ה-21? מממ. 227 00:12:04,824 --> 00:12:08,591 קודם כל, אתה לא יכול להתנהג יותר כמו סוטה ארור. 228 00:12:08,761 --> 00:12:11,060 אפילו גברים לבנים לא יכולים להתחמק מהשטויות האלה. 229 00:12:11,231 --> 00:12:12,231 רוב הזמן. 230 00:12:12,765 --> 00:12:15,200 אנשים יכולים לראות אותך, לשמוע אותך, ו... 231 00:12:15,268 --> 00:12:18,705 ולהריח אותך. סליחה, אף הריוני. 232 00:12:19,372 --> 00:12:20,965 לא. אה. 233 00:12:21,074 --> 00:12:22,872 חוקי יסוד, היימן. 234 00:12:22,942 --> 00:12:25,741 אוקיי, חבר'ה, בואו נחזור למשימה, טוב? 235 00:12:25,845 --> 00:12:28,508 אנחנו צריכים שתסיע כמה אנשים לבית של אומבר. 236 00:12:28,715 --> 00:12:29,774 אתה חושב שאתה יכול לעשות את זה? 237 00:12:29,882 --> 00:12:32,579 אתם צריכים אותי? וואו. 238 00:12:32,885 --> 00:12:35,787 הנסיעות שלי קצת חלודות, אבל אעשה כל מה שאתם צריכים. 239 00:12:35,955 --> 00:12:37,856 כן, לגבי זה. 240 00:12:43,630 --> 00:12:47,965 לא היית מבינה את זה מכמה שהייתי סטואי, אבל זה היה הכאב הכי נורא 241 00:12:48,067 --> 00:12:49,797 שמישהו אי פעם הרגיש. 242 00:12:49,902 --> 00:12:52,064 וואו, זה מגניב. הנה הכתובת של אומבר'ס. 243 00:12:52,138 --> 00:12:53,401 אתה בטוח שאתה יכול לעשות את זה? 244 00:12:53,473 --> 00:12:55,305 חבר, אני מכיר את הבצלים שלי. 245 00:12:55,408 --> 00:12:56,569 זה אומר שכן? 246 00:12:57,076 --> 00:12:58,908 זה בטח אומר שכן. 247 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 אה. 248 00:13:02,181 --> 00:13:03,945 היי. היי. 249 00:13:04,350 --> 00:13:06,819 תזכיר לי, אתה... 250 00:13:06,919 --> 00:13:07,919 בִּצָה. 251 00:13:08,254 --> 00:13:09,254 בִּצָה. 252 00:13:09,656 --> 00:13:10,656 אשתו של אליוט? 253 00:13:12,091 --> 00:13:13,091 נערת פילורי. 254 00:13:13,159 --> 00:13:14,593 כמובן, ילדת פילורי. 255 00:13:14,661 --> 00:13:16,892 אתה זה שאוהב מזלגות. 256 00:13:18,264 --> 00:13:19,264 מה גורם לך להיות עצבנית? 257 00:13:19,365 --> 00:13:20,365 אני בסדר. 258 00:13:20,533 --> 00:13:22,764 כצופה ותיק של אנשים, 259 00:13:23,670 --> 00:13:26,606 אני חושב שאתה כועס כי התוכנית שלהם מטורפת, 260 00:13:26,673 --> 00:13:28,417 ואתה יודע שאם תדבר, הם לא יקשיבו. 261 00:13:28,441 --> 00:13:33,175 מה? לא, התוכנית שלהם... היא נהדרת. 262 00:13:33,279 --> 00:13:34,611 והם אכן מקשיבים לי. 263 00:13:34,681 --> 00:13:36,809 אליוט לא אמר שאתה זרע חציר? 264 00:13:36,916 --> 00:13:39,181 מכוכב לכת חור תחתון וצנוח? 265 00:13:40,019 --> 00:13:42,318 או שהיית... לא היית... לא היית שם? 266 00:13:44,290 --> 00:13:46,816 אוקיי, מאאוטסיידר לאאוטסיידר. כן? 267 00:13:46,926 --> 00:13:49,361 זה לא מרגיש כמו החלק בסיפור 268 00:13:49,462 --> 00:13:52,489 איפה הטובים פשוט טועים? 269 00:13:53,166 --> 00:13:54,464 הלבבות במקום הנכון, 270 00:13:54,534 --> 00:13:55,678 אבל הם לא למדו את הלקח 271 00:13:55,702 --> 00:13:57,466 של משחק המוסריות הקטן הזה שהם עדיין נמצאים בו, 272 00:13:57,537 --> 00:13:59,199 אז יש להם את התוכנית המטורפת הזאת 273 00:13:59,305 --> 00:14:01,672 זה הופך אותם כמעט גרועים כמו הנבל. 274 00:14:01,774 --> 00:14:03,140 אה. 275 00:14:03,209 --> 00:14:04,404 או שאולי זה רק אני. 276 00:14:10,583 --> 00:14:12,643 עשיתי את זה. 277 00:14:13,186 --> 00:14:14,313 חה חה! 278 00:14:15,355 --> 00:14:16,355 באמת עשיתי את זה. 279 00:14:16,422 --> 00:14:18,233 נתקשר אליך כשנהיה מוכנים לנסוע חזרה. 280 00:14:18,257 --> 00:14:20,123 אני לא אכנס איתך פנימה? 281 00:14:20,193 --> 00:14:21,889 כולנו מוצפים בסוטים כאן. 282 00:14:22,228 --> 00:14:23,228 אה. 283 00:14:23,429 --> 00:14:25,864 אה, זה... זה בסדר. 284 00:14:25,998 --> 00:14:28,263 יש לי דברים אחרים לעשות. 285 00:14:28,368 --> 00:14:29,368 אני... 286 00:14:29,435 --> 00:14:31,199 אולי אני אחפש בגוגל בעצמי. 287 00:14:31,270 --> 00:14:33,830 אתה יודע מה? תעשה את עצמך רע. 288 00:14:35,441 --> 00:14:36,441 ביי. 289 00:14:41,881 --> 00:14:45,283 אני מצטער, בעל הבית אינו זמין כרגע. 290 00:14:45,385 --> 00:14:46,819 אנא חזרו בפעם אחרת. 291 00:14:46,886 --> 00:14:48,980 רגע, למה הוא נראה כמו אומבר אבל משעמם? 292 00:14:49,055 --> 00:14:52,048 זוהי צורתו האנושית, כדי להשתלב עם הקנדים. 293 00:14:52,158 --> 00:14:53,626 חייבת להיות פליטה אחרת. 294 00:14:53,726 --> 00:14:57,891 הוא משרת רפאים! למי אתה הולך להתקשר? לבחור הזה! 295 00:14:58,030 --> 00:15:00,465 דיברנו עם הגרסה החרמנית שלך בפילורי, 296 00:15:00,566 --> 00:15:03,001 הוא שלח אותנו לכאן כדי להשיג משהו. האם נוכל? 297 00:15:03,202 --> 00:15:05,296 בהתחלה, לא היה כלום. 298 00:15:05,571 --> 00:15:09,906 עד שנמרה, עיוורת בעין אחת, הגיעה לחוף בודד. 299 00:15:10,610 --> 00:15:13,273 הנמרה הביטה בעולם הגולמי הזה ו... 300 00:15:13,579 --> 00:15:16,481 ומה? 301 00:15:16,649 --> 00:15:19,619 אני מצטער, בעל הבית אינו זמין. 302 00:15:19,719 --> 00:15:22,450 אני חושב שמשרת הרפאים שבור. 303 00:15:22,555 --> 00:15:26,287 או שזה מבחן. פתור את החידה, כנס בדלת. 304 00:15:26,392 --> 00:15:29,294 איך זה יכול להיות מבחן? הוא סתם פולט שטויות. 305 00:15:29,929 --> 00:15:33,195 אה, זה לא אקראי. זה כתבי קודש פילוריאניים. 306 00:15:33,566 --> 00:15:36,730 לידתם של אמבר ואמבר. לא שמעתם את הסיפור הזה? 307 00:15:36,803 --> 00:15:39,272 מה קורה אחר כך? 308 00:15:39,405 --> 00:15:46,312 ובכן, הטיגריסה, היא צעדה לתוך האוקיינוס ​​וטבעה את עצמה. 309 00:15:46,412 --> 00:15:49,246 וכשגופתה נעלמה מתחת לגלים, 310 00:15:49,315 --> 00:15:51,648 שני פגזים נסחפו לחוף. 311 00:15:52,518 --> 00:15:57,388 ומהקונכיות האלה הגיע אמבר, ואז צילו, אומבר. 312 00:15:58,791 --> 00:15:59,850 קַבָּלַת פָּנִים. 313 00:16:12,405 --> 00:16:13,405 או. 314 00:16:14,006 --> 00:16:16,305 אלוהים, שתוק. 315 00:16:17,410 --> 00:16:18,434 ג'וליה. 316 00:16:18,978 --> 00:16:21,174 אני בסדר. אני פשוט... 317 00:16:21,280 --> 00:16:23,476 רק קצת רעידת משנה. זה הכל. 318 00:16:32,892 --> 00:16:33,892 היימן. 319 00:16:33,993 --> 00:16:37,828 פני, ידעת שהם מוכרים עכשיו לחם פרוס מראש? 320 00:16:38,564 --> 00:16:41,830 זאת ההמצאה הכי גדולה מאז... אני אפילו לא יודע מה. 321 00:16:42,268 --> 00:16:44,499 ההורים שלך, האם הם היו קוסמים? 322 00:16:44,570 --> 00:16:47,699 לא. אה, אבא היה מוכר נחשים מדלת לדלת. 323 00:16:47,807 --> 00:16:49,139 שמן נחשים? 324 00:16:49,275 --> 00:16:53,906 לא. ואמא שלי עבדה בבית בושת, את יודעת, סתם שוטפת. 325 00:16:54,213 --> 00:16:55,909 אוקיי, האם היא, אממ... 326 00:16:57,149 --> 00:17:00,210 האם היא סבלה מבעיות נפשיות כלשהן? 327 00:17:01,020 --> 00:17:03,546 דברים פסיכולוגיים מההריון שלך? 328 00:17:03,656 --> 00:17:05,454 אה, לא, שום דבר כזה. 329 00:17:06,559 --> 00:17:08,494 אחרי הלובוטומיה, היא בעיקר פשוט 330 00:17:08,561 --> 00:17:11,998 ישב על המרפסת ומצץ פיסות חציר. 331 00:17:13,866 --> 00:17:16,495 חוץ מזה, היא הייתה אמא ​​מושלמת. 332 00:17:16,836 --> 00:17:18,836 אוקיי, קדימה. אה, אני צריך את עזרתך במשהו. 333 00:17:19,138 --> 00:17:20,936 הניחו את הסנדוויץ'. 334 00:17:24,343 --> 00:17:25,902 אתה רוצה למצוא את הזוג? 335 00:17:26,078 --> 00:17:29,742 הם מיתוס. כמו הבוגימן, או סנטה קלאוס. 336 00:17:29,849 --> 00:17:32,011 אה... סנטה קלאוס הוא אמיתי מאוד. 337 00:17:32,084 --> 00:17:33,677 וכך גם הזוג. 338 00:17:34,620 --> 00:17:35,747 פגשנו אחד מהם. 339 00:17:36,722 --> 00:17:41,217 האדם היחיד שאני מכיר שמאמין שהם אמיתיים הוא מרינה. 340 00:17:41,761 --> 00:17:45,163 בפעם האחרונה שראינו אותה, דפקנו אותה, הזזנו את הירח, 341 00:17:45,231 --> 00:17:46,511 עצר את ההתכנסות ההרמונית, 342 00:17:46,566 --> 00:17:49,968 שהיא התכוונה להשתמש בהן לאיזושהי עסקה של שוד המאה. 343 00:17:50,069 --> 00:17:52,038 לא אמרתי שהיא תעזור לך. 344 00:17:52,505 --> 00:17:54,633 רק אמרתי שהיא היחידה שיכולה. 345 00:18:02,582 --> 00:18:04,414 מגנים די סבירים לפי המספרים. 346 00:18:04,750 --> 00:18:07,413 מרינה היא לא בחורה שאוהבת מספרים. 347 00:18:16,095 --> 00:18:17,256 אתם! 348 00:18:18,397 --> 00:18:20,059 בוא הנה. אה... 349 00:18:21,767 --> 00:18:24,259 קיידי, רק רציתי לספר לך 350 00:18:24,370 --> 00:18:27,932 שאני כל כך מצטער על כל הפעמים שפגעתי בך. 351 00:18:30,176 --> 00:18:31,303 לבוא פנימה לאכול עוגיות? 352 00:18:34,947 --> 00:18:36,540 מה לעזאזל זה היה? 353 00:18:44,790 --> 00:18:46,122 אני עדיין לומדת לאפות, 354 00:18:46,192 --> 00:18:47,717 אז בלי שיפוטיות. 355 00:18:48,327 --> 00:18:49,488 לְהַמשִׁיך. 356 00:18:50,162 --> 00:18:51,425 הם לא מורעלים. 357 00:18:51,497 --> 00:18:53,432 אבל אולי הם כן? 358 00:18:54,033 --> 00:18:56,161 מרינה, למה את... 359 00:18:56,268 --> 00:18:58,328 נחמד? אמממממ. 360 00:18:58,437 --> 00:19:00,770 זה אולי יפתיע אותך... 361 00:19:00,840 --> 00:19:03,275 אבל עשיתי כמה בחירות גרועות בעבר, 362 00:19:03,643 --> 00:19:05,407 והייתי צריך לתקן את זה. 363 00:19:05,478 --> 00:19:08,038 אז הלכתי למרפא טראנס. אממ... 364 00:19:08,981 --> 00:19:11,143 היא שמה חסימה על כל חלקי האישיות שלי 365 00:19:11,217 --> 00:19:14,881 שביצעו בחירות אגרסיביות אך בסופו של דבר הרסניות עצמיות. 366 00:19:15,788 --> 00:19:17,120 זה מרגיש כמו הונאה. 367 00:19:18,224 --> 00:19:20,193 זו הונאה מוזרה. 368 00:19:21,761 --> 00:19:23,041 אני לא מבקש ממך כלום. 369 00:19:24,296 --> 00:19:25,296 ואתה באת אליי. 370 00:19:25,831 --> 00:19:28,960 נראה כאילו אתה צריך משהו? 371 00:19:31,037 --> 00:19:32,869 אנחנו מחפשים את הזוג. 372 00:19:36,976 --> 00:19:40,174 ובכן, זה היה נהדר, אבל אני באמת צריך להתכונן לכנסייה. 373 00:19:40,246 --> 00:19:42,078 אתה יודע מי הם. 374 00:19:42,181 --> 00:19:43,308 אני יודע שלרדוף אחריהם 375 00:19:43,382 --> 00:19:46,716 היא בדיוק ההגדרה של החלטה ישנה של מרינה. 376 00:19:48,921 --> 00:19:51,914 תראה, אני רוצה לעזור לך. אני באמת רוצה. 377 00:19:52,024 --> 00:19:53,720 אם זה היה משהו אחר. 378 00:19:53,826 --> 00:19:58,526 אבל יש להם משהו שאנחנו צריכים כדי לעצור את הסוף של הכל. 379 00:19:58,931 --> 00:19:59,931 זרע העולם. 380 00:20:00,866 --> 00:20:04,200 החפץ היקר ביותר ביקום המולטיוורס, אומרים אנשים. 381 00:20:05,371 --> 00:20:07,704 וזו הסיבה שרציתי לגנוב את זה, 382 00:20:08,708 --> 00:20:11,405 עד שעצרת את ההתכנסות ההרמונית. 383 00:20:11,744 --> 00:20:13,474 רגע, זו הייתה שוד המאה שלך? 384 00:20:13,546 --> 00:20:15,538 כדי שתוכל לעזור לנו לגנוב את זה. 385 00:20:15,648 --> 00:20:18,914 לא. לא, לא, לא. אני... אני כבר לא עושה דברים כאלה. 386 00:20:19,919 --> 00:20:22,889 גניבה מהזוג, אנשים ייפגעו. 387 00:20:22,955 --> 00:20:25,424 הרבה יותר אנשים ייפגעו אם לא תעזרו לנו. 388 00:20:25,524 --> 00:20:26,856 אליס... 389 00:20:26,926 --> 00:20:29,521 חברים לא גורמים לחברים להתמודד עם בעיית העגלה. 390 00:20:29,595 --> 00:20:33,123 הם חתכו לי את האצבעות. אין כאן תחום אפור. 391 00:20:37,937 --> 00:20:41,032 הם מחביאים את הזרע בתוך מלון בשם "הספינה". 392 00:20:42,274 --> 00:20:43,572 הייתי שם. 393 00:20:43,676 --> 00:20:44,974 הם מכניסים רק קוסמים. 394 00:20:45,077 --> 00:20:46,277 הכל שקשור לזה הוא סודי. 395 00:20:46,779 --> 00:20:50,682 יש לו כספת שהיא המקום הכי מאובטח על פני כדור הארץ. 396 00:20:50,850 --> 00:20:52,842 אבל הייתה לך תוכנית לפרוץ פנימה. 397 00:20:52,918 --> 00:20:53,918 היו לי שותפים. 398 00:20:53,986 --> 00:20:56,251 בילינו חודשים בבניית מפה 399 00:20:56,322 --> 00:20:58,518 של כל סנטימטר במלון הזה ובהגנות שלו. 400 00:20:58,591 --> 00:20:59,786 קראנו לזה ספר השוד שלנו. 401 00:21:00,092 --> 00:21:03,460 הבעיה היא, שהדברים נהיו ממש מטורפים 402 00:21:03,562 --> 00:21:06,157 ואני לא באמת יודע לאן הספר הגיע בסוף. 403 00:21:10,436 --> 00:21:12,564 אבל אני מכיר מישהו שאולי. 404 00:21:13,939 --> 00:21:16,602 היי, חבר! עברה דקה. 405 00:21:16,709 --> 00:21:19,770 צריך קצת שבבי קרח או משהו? אוי, אלוהים. לא. לך מפה! 406 00:21:19,879 --> 00:21:22,075 זה גאווין מהספרייה? הוא לא... 407 00:21:22,148 --> 00:21:23,980 אני כבר לא עובד בספרייה המזורגגת! 408 00:21:24,083 --> 00:21:25,813 כן. מה קרה לך? 409 00:21:25,918 --> 00:21:27,045 היא לא אמרה לך? 410 00:21:27,620 --> 00:21:31,716 מרינה שכרה אותי ועוד כמה ממזרים מסכנים לשדוד את הזוג. 411 00:21:32,091 --> 00:21:34,287 היא לא אמרה לנו שהתוכנית הייתה אובדנית 412 00:21:34,360 --> 00:21:35,953 ללא ההתכנסות ההרמונית. 413 00:21:36,061 --> 00:21:37,723 מרינה שלחה אותנו בכל זאת. 414 00:21:37,797 --> 00:21:40,733 בחור אחד נהרג. באופן נורא, אני חייב להוסיף. 415 00:21:41,300 --> 00:21:45,761 היה לי מזל. אבל עכשיו אני תקוע כאן, שק של עצמות מרוסקות, 416 00:21:45,838 --> 00:21:48,103 לא יכול לנסוע, עם דריל המזורגג שם 417 00:21:48,174 --> 00:21:50,302 מדבר לי על האוזן המזורגגת כל היום והלילה. 418 00:21:50,376 --> 00:21:54,211 אז אלוהים יעזור לי, אם תעיר אותו, אני אהרוג את כל האמהות שלך. 419 00:21:54,313 --> 00:21:55,941 מרינה הקדימה אותך בזה. 420 00:21:56,015 --> 00:21:57,643 אז למה אתה עובד איתה? 421 00:21:58,617 --> 00:22:01,109 אממ, מרינה, אולי כדאי שתצאי החוצה. 422 00:22:01,187 --> 00:22:02,187 מממ. 423 00:22:06,325 --> 00:22:08,954 אנחנו לא מעריצים של מרינה או של הקאפלי. 424 00:22:09,028 --> 00:22:10,291 אבל אנחנו צריכים את זרע העולם, 425 00:22:10,362 --> 00:22:11,807 אז אם רק תוכלו לתת לנו את ספר השוד, 426 00:22:11,831 --> 00:22:13,766 אנחנו יכולים... אני מעדיף לחרבן על הגבס שלי. 427 00:22:13,833 --> 00:22:17,031 ובכן, נראה שזה יקרה בכל מקרה, אז למה לא לעזור לנו? 428 00:22:17,136 --> 00:22:19,037 כי זה אומר לעזור למרינה. 429 00:22:19,138 --> 00:22:20,800 ואם אתם חושבים שאני אעשה את זה, 430 00:22:20,873 --> 00:22:23,342 אז יש לך כמה עצים משוחררים במכלאה העליונה, יקירתי. 431 00:22:24,376 --> 00:22:27,540 אז או שתמצא דרך לשרוט לי את התחת או שתברח לעזאזל. 432 00:22:29,014 --> 00:22:31,040 זו הסיבה שביצעת את הכישוף כדי להפוך את עצמך לטובה. 433 00:22:31,150 --> 00:22:32,830 כי שלחת אותם למשימת התאבדות. 434 00:22:32,885 --> 00:22:35,116 חשבתי שאולי יהיה להם מזל. 435 00:22:35,187 --> 00:22:36,382 ובכן, הם באמת לא עשו זאת. 436 00:22:36,488 --> 00:22:37,979 אנחנו צריכים את ספר השוד הזה. 437 00:22:38,057 --> 00:22:40,390 איך שכנעת את גאווין לעזור לך מלכתחילה? 438 00:22:40,893 --> 00:22:43,362 היה לי מינוף. 439 00:22:43,429 --> 00:22:44,795 נו, אז תשתמש בזה, עכשיו. 440 00:22:44,864 --> 00:22:46,162 זה יהיה לא אתי בעליל. 441 00:22:49,668 --> 00:22:51,398 אני חושב שאני אלך להביא לו שייק. 442 00:22:55,207 --> 00:22:56,539 אם הוא לא יעזור לנו, אנחנו תקועים. 443 00:22:56,609 --> 00:23:00,205 אנחנו לא יכולים להיתקע. אנחנו צריכים את הספר. אנחנו צריכים את מרינה. 444 00:23:00,379 --> 00:23:04,009 או שאנחנו צריכות להיות מרינה. 445 00:23:05,551 --> 00:23:07,019 אוי, אלוהים. 446 00:23:08,354 --> 00:23:10,550 תראה, אנחנו מבינים. אתה לא רוצה לעזור לנו. 447 00:23:10,689 --> 00:23:14,387 אנחנו לא יכולים להכריח אותך. אבל אנחנו יכולים להפיל את אנשיך. 448 00:23:14,860 --> 00:23:16,055 אתה מטייל. 449 00:23:16,161 --> 00:23:19,063 בלי מחלקות נפשיות, תשמע את מחשבותיהם של אנשים. 450 00:23:19,164 --> 00:23:22,293 כל היום, כל הלילה. אפילו בזמן שהם ישנים. 451 00:23:22,468 --> 00:23:25,028 אם תעשה את זה בזמן שהירח שקוע, גם הראש שלי יהיה שקוע. 452 00:23:25,371 --> 00:23:28,102 לאחרונה קטעו לי כמה אצבעות וחיברו אותן מחדש. 453 00:23:28,207 --> 00:23:30,047 הייתי יותר מודאג מזה אם הייתי במקומך. 454 00:23:32,077 --> 00:23:36,538 לא הערכתי אותך מספיק, זונת ספרים. את גרועה יותר ממרינה. 455 00:23:37,116 --> 00:23:40,280 לא. פשוט נואש. 456 00:23:46,492 --> 00:23:48,290 לעזאזל כולכם, תפסיקו. 457 00:23:48,394 --> 00:23:49,885 ספר השוד? 458 00:23:49,962 --> 00:23:51,842 אני לא יכול לתת לך את זה, כי אין לי את זה. 459 00:23:51,931 --> 00:23:52,931 מי כן? 460 00:23:53,032 --> 00:23:55,558 אנה. היא לקחה את זה אחרי שהדברים השתבשו. 461 00:23:55,634 --> 00:23:56,634 מי זאת אנה? 462 00:23:57,069 --> 00:23:58,469 תשאל אותה. 463 00:24:03,042 --> 00:24:05,807 ובכן, עכשיו יש לנו בעיה אמיתית. 464 00:24:12,384 --> 00:24:13,784 זה סיני וגלידה? 465 00:24:14,486 --> 00:24:16,682 יכולת להריח את זה? 466 00:24:16,789 --> 00:24:18,917 יש לי כוח-על חדש. אז, מה קיבלת? 467 00:24:19,258 --> 00:24:23,457 ובכן, אני... לא ידעתי למה אתה משתוקק, 468 00:24:23,529 --> 00:24:26,089 אז, הכל. וגם... 469 00:24:29,068 --> 00:24:30,866 לוח הבקרה של הנסיבות? 470 00:24:30,970 --> 00:24:32,213 גנבת את זה מהמעבדה? 471 00:24:32,237 --> 00:24:33,398 היימן עזר. 472 00:24:33,939 --> 00:24:36,807 חשבנו שאם הזוג הולך להשתמש בזרע העולם, 473 00:24:36,875 --> 00:24:40,642 הם צריכים קסם נקי. אז, בלי זה, הם תקועים. 474 00:24:40,713 --> 00:24:42,238 לכן, מסתירים את זה כאן. 475 00:24:42,314 --> 00:24:44,112 אם זה היה אמור להיות כאן בכל מקרה, 476 00:24:44,183 --> 00:24:47,153 חשבתי שליפסון יכול לבוא, לעשות את הטיפולים, 477 00:24:47,252 --> 00:24:49,687 בצע כמה סריקות, שתי ציפורים. 478 00:24:49,788 --> 00:24:51,348 טוב, אבל ליפסון אמר שהתינוק בסדר. 479 00:24:51,423 --> 00:24:53,324 היא אמרה שהיא צריכה לעשות עוד בדיקות. 480 00:24:53,425 --> 00:24:55,519 היא אמרה שזה עלול להיות מסוכן. 481 00:24:55,627 --> 00:24:57,095 ואמרת שתעמוד מאחוריי, 482 00:24:57,162 --> 00:24:58,721 ובמקום זאת אתה לוכד אותי כאן? 483 00:24:58,831 --> 00:25:00,959 היא צריכה לחזור על הטיפולים כל כמה שעות. 484 00:25:01,033 --> 00:25:03,025 אני רק דואג לך ולילד. 485 00:25:03,702 --> 00:25:05,102 כלומר, מישהו חייב. 486 00:25:05,304 --> 00:25:07,535 אוי, שיט. 487 00:25:09,508 --> 00:25:10,976 סליחה, אני אהיה בשקט. קדימה. 488 00:25:11,143 --> 00:25:14,011 אי אפשר להאזין לדברים של אנשים ככה. 489 00:25:14,113 --> 00:25:15,113 אֲבָל... 490 00:25:15,180 --> 00:25:17,012 כן, היימן, יש לך גוף עכשיו. 491 00:25:17,116 --> 00:25:18,716 אתה באמת צריך להבין את הגבולות. 492 00:25:20,119 --> 00:25:22,179 גם את. ג'וליה, חכי. 493 00:25:28,193 --> 00:25:31,652 נתקלתי במקום הזה בפעם האחרונה כשחיפשתי את השירותים. 494 00:25:31,730 --> 00:25:34,222 כאן הוא שומר את כל שלו 495 00:25:34,333 --> 00:25:35,926 עולמות כיס. 496 00:25:36,368 --> 00:25:40,738 מה לעזאזל? נשבע, המקום הזה היה מלא בהם בפעם הקודמת. 497 00:25:40,839 --> 00:25:42,705 נו, לאן לעזאזל הם נעלמו? 498 00:25:42,775 --> 00:25:43,775 אה. 499 00:25:43,876 --> 00:25:45,708 השעמום הצ'אנקלי. אוי. 500 00:25:45,944 --> 00:25:48,504 גדלתי ושיחקתי "מלכת הגיבנת" על גבעות בדיוק כאלה. 501 00:25:48,580 --> 00:25:50,549 אם זה לא התיבה, לא אכפת לי. 502 00:25:51,216 --> 00:25:52,707 בְּסֵדֶר. 503 00:25:52,785 --> 00:25:54,083 משרת רפאים? 504 00:25:54,186 --> 00:25:55,711 אממ, אני לא חושב שזה עובד ככה. 505 00:25:55,788 --> 00:25:57,313 אי אפשר סתם לזמן אותו. 506 00:25:57,389 --> 00:25:58,789 הוא לא המשרת שלנו. 507 00:25:58,891 --> 00:26:00,052 אה! 508 00:26:00,159 --> 00:26:01,159 היי. 509 00:26:01,226 --> 00:26:03,320 שלום רב. כיצד אוכל לסייע לך? 510 00:26:03,395 --> 00:26:04,675 אנחנו מחפשים עולם כיס. 511 00:26:04,730 --> 00:26:06,426 בעל הבית אינו זמין. 512 00:26:06,532 --> 00:26:08,057 אנחנו יודעים. 513 00:26:08,167 --> 00:26:11,262 וכך, כל עולמות הכיס הוסרו מטעמי אבטחה. 514 00:26:11,370 --> 00:26:15,364 זה בסדר. אומבר שלח אותנו לקחת את זה. הוא אמר לנו שזה יהיה כאן. 515 00:26:15,441 --> 00:26:17,273 לאיזה עולם הוא שלח אותך לאסוף? 516 00:26:17,376 --> 00:26:19,572 זה נקרא ארון הקודש. 517 00:26:21,346 --> 00:26:22,346 טוב מאוד. 518 00:26:25,517 --> 00:26:27,611 אם אומבר שלח אותך למשימה הזו, 519 00:26:27,719 --> 00:26:30,211 אתה אמור להיות מסוגל לזהות את ארון הקודש האמיתי. 520 00:26:30,289 --> 00:26:32,884 אבל אם תבחרו בצורה גרועה... 521 00:26:33,225 --> 00:26:37,526 או. אה, אנחנו מזדקנים ממש מהר ואז כולנו הופכים לאבק. 522 00:26:37,596 --> 00:26:38,894 בדיוק כמו ב"מסע הצלב האחרון"? 523 00:26:38,964 --> 00:26:40,899 אכן! אמצעי זהירות זה 524 00:26:40,966 --> 00:26:42,730 בהשראת אהבתו של אדוני... - מממ. 525 00:26:42,801 --> 00:26:44,702 בשביל אינדיאנה ג'ונס ומסע הצלב האחרון. 526 00:26:44,770 --> 00:26:47,706 לצורכי זכויות יוצרים, ההשלכות של בחירה שגויה 527 00:26:47,773 --> 00:26:50,436 שונה למשהו יותר נפיץ. 528 00:26:51,477 --> 00:26:53,571 בחרו... בחוכמה, כן. 529 00:26:53,645 --> 00:26:54,840 אנחנו מבינים את זה. 530 00:26:57,549 --> 00:27:00,849 בסדר, פן. את המומחית של פילורי. תתחילי. 531 00:27:09,027 --> 00:27:10,188 כל יום עכשיו. 532 00:27:13,499 --> 00:27:16,435 אתה יודע מה? תבין את זה בעצמך. 533 00:27:25,110 --> 00:27:27,511 אתה צריך לתת לי לדבר. זה רגיש. 534 00:27:27,613 --> 00:27:30,606 איך הצלחת להתעסק עם אנה, הא? היא איבדה גפה או משהו? 535 00:27:30,682 --> 00:27:32,150 ובכן, בהחלט ניצחתי אותה. 536 00:27:32,217 --> 00:27:33,879 רגע, היא... אנה שלך! 537 00:27:35,487 --> 00:27:36,580 מרינה. 538 00:27:37,456 --> 00:27:39,687 אני לא רוצה שום קשר איתך. - אנה, בבקשה. 539 00:27:40,859 --> 00:27:42,191 זה מקרה חירום. 540 00:27:46,465 --> 00:27:48,024 זה לא היה רק ​​שקר אחד. 541 00:27:48,133 --> 00:27:50,830 כך אחד הוביל לאחר ואחר, 542 00:27:50,903 --> 00:27:53,134 ועכשיו אני לא יודע אם משהו מזה היה אמיתי. 543 00:27:53,772 --> 00:27:55,900 ידעת שהיא מציר זמן אחר? 544 00:27:56,642 --> 00:27:59,510 כי אני לא עשיתי את זה. ואז ניסית לשדוד את הזוג. 545 00:27:59,611 --> 00:28:02,604 חבר שלנו מת בגללך. 546 00:28:02,681 --> 00:28:06,083 אני יודע. הייתי אדם נורא. 547 00:28:06,185 --> 00:28:09,849 הייתי סוציופת חמדן ואגואיזם. 548 00:28:09,922 --> 00:28:11,550 וכשעזבת אותי, זה הגיע לי. 549 00:28:12,824 --> 00:28:14,315 אבל אני עכשיו מתקנת את ההחלטות. 550 00:28:15,260 --> 00:28:16,704 עשיתי מלא דברים מהרשימה שלך. 551 00:28:16,728 --> 00:28:17,872 סיימתי את ריפוי הטראנס. 552 00:28:17,896 --> 00:28:21,060 אבל בכל זאת הנה אתה, מבקש את ספר השוד. 553 00:28:21,166 --> 00:28:23,499 אה... רגע, לא, זה רק בשבילנו. 554 00:28:23,569 --> 00:28:25,162 או שאולי זה סתם עוד שקר... 555 00:28:25,237 --> 00:28:28,730 ואתה לא טוב יותר, אתה בכלל לא שונה. 556 00:28:29,041 --> 00:28:32,341 תראי, תאמיני לי, היא שונה מאוד. 557 00:28:32,411 --> 00:28:34,175 כלומר, היא אפתה לנו עוגיות. 558 00:28:34,513 --> 00:28:36,243 עוגיות ממש נוראיות. 559 00:28:36,748 --> 00:28:38,944 אני לא סומך עליך, בסדר? הופעת איתה. 560 00:28:39,117 --> 00:28:41,518 רק תן לנו את הספר, ונלך. 561 00:28:41,587 --> 00:28:44,250 לעולם לא נכניס אותה שוב לחיי הפשע שלנו. 562 00:28:44,356 --> 00:28:46,036 מרינה לא צריכה להיות מעורבת יותר. 563 00:28:49,928 --> 00:28:51,260 אבל אני כן. 564 00:28:53,232 --> 00:28:55,133 אני מצטער, אני פשוט לא יכול לשקר. 565 00:28:55,234 --> 00:28:59,399 זה לא פשוט, כמו לשדוד בנק. 566 00:28:59,538 --> 00:29:00,870 אתה לא יכול לעשות את זה בלעדיי. 567 00:29:00,939 --> 00:29:03,670 וכן, הבטחתי שאעזור לך. 568 00:29:03,775 --> 00:29:05,107 לפחות אתה כנה. 569 00:29:11,850 --> 00:29:14,410 אני הולך להסיר את הכישוף ממרינה. 570 00:29:14,519 --> 00:29:15,578 מַה? 571 00:29:15,687 --> 00:29:17,849 המרפא היה משתמש בחוסם סינפטי. 572 00:29:17,923 --> 00:29:20,051 קל להסרה, אפילו בנסיבות מוזרות. 573 00:29:20,125 --> 00:29:22,321 אתה רוצה להחזיר את מרינה הרעה? 574 00:29:22,995 --> 00:29:26,796 כדי להשיג את הספר, אנחנו צריכים שהיא תגיד לאנה שהיא לא הולכת לעזור עם השוד. 575 00:29:26,898 --> 00:29:27,922 אנחנו צריכים שהיא תשקר. 576 00:29:28,433 --> 00:29:30,732 אתה זה שאמרת שאנחנו צריכים להיות כמו מרינה. 577 00:29:31,403 --> 00:29:33,395 הפעם אנחנו צריכים את המרינה האמיתית. 578 00:29:34,573 --> 00:29:36,493 כן, אני חושב שהיא צריכה דקה. 579 00:29:38,977 --> 00:29:39,977 מה אתה עושה? 580 00:29:40,078 --> 00:29:41,603 כישוף מילה כבונד. 581 00:29:41,780 --> 00:29:43,874 זהו חוזה מחייב באופן קסום שמבטיח 582 00:29:43,949 --> 00:29:45,269 שתשיג לנו את הספר. 583 00:29:45,317 --> 00:29:47,809 וכשתעזור לנו עם השוד, אתה לא תדפוק אותנו. 584 00:29:47,919 --> 00:29:49,285 אתה לא צריך את זה. 585 00:29:49,521 --> 00:29:51,183 כלומר, עם הכישוף הזה שאני נמצא בו, 586 00:29:51,290 --> 00:29:53,589 לא יכולתי לבגוד בך גם אם הייתי רוצה. 587 00:29:55,627 --> 00:29:57,061 עדיף להיות בטוח מאשר להצטער. 588 00:30:02,501 --> 00:30:05,300 ג'וליה? את כאן? 589 00:30:10,075 --> 00:30:11,075 מה אתה עושה? 590 00:30:11,143 --> 00:30:12,372 רק מתיחה. 591 00:30:14,746 --> 00:30:17,648 אתה מנסה להכניס את עצמך לקיפאון. לעזאזל, אחי? 592 00:30:17,749 --> 00:30:21,186 למען האמת, לא ממש נהניתי מהפרק הזה בחיי. 593 00:30:22,120 --> 00:30:23,986 מה כל כך טוב בלהיות בעל גוף, בכלל? 594 00:30:24,089 --> 00:30:25,648 אתה רעב כל הזמן. 595 00:30:25,757 --> 00:30:27,919 כל דבר שאתה עושה גורם לך לכאבים. 596 00:30:27,993 --> 00:30:30,929 את עושה קקי כל הזמן. 597 00:30:31,296 --> 00:30:34,164 זו לא הייתה החוויה שלי, 598 00:30:34,232 --> 00:30:39,170 אבל הגוף שלך היה על ספסל כבר מאה שנה, אחי. תן לזה רגע. 599 00:30:39,237 --> 00:30:44,005 וכשדברים דרמטיים קורים לחברים שלך, אתה אפילו לא יכול לצפות. 600 00:30:45,877 --> 00:30:48,108 זה ביני לבין ג'וליה? 601 00:30:48,180 --> 00:30:51,014 אתה עצבני כי אתה לא יכול להקשיב 602 00:30:51,116 --> 00:30:53,881 על השיחות האישיות של כולם? 603 00:30:55,187 --> 00:30:56,780 זה לא עניינך. 604 00:30:56,855 --> 00:30:59,256 אבל זה כן! חיברתי את שניכם יחד. 605 00:30:59,358 --> 00:31:02,556 שלחתי אתכם עוד לפני ששלחתם את עצמכם. 606 00:31:03,261 --> 00:31:05,594 לפני כן, הייתי חלק מהכל. 607 00:31:05,697 --> 00:31:12,570 ועכשיו, אני, אממ, דמות משנית בסיפור שלי. אלוהים. 608 00:31:18,443 --> 00:31:19,877 ובכן, זהו... 609 00:31:22,013 --> 00:31:23,174 זהו הפשרה. 610 00:31:23,248 --> 00:31:27,049 אסור לך לרגל אחר רגעים אינטימיים של אנשים. 611 00:31:28,186 --> 00:31:29,245 אתה זוכה לחיות את שלך. 612 00:31:29,354 --> 00:31:31,220 וזה אמור להיות יותר טוב? 613 00:31:33,058 --> 00:31:35,254 אם אנשים היו רוצים לדבר איתי, 614 00:31:35,761 --> 00:31:37,801 אתה חושב שהייתי עושה את זה מלכתחילה? 615 00:31:40,031 --> 00:31:41,863 אז, הריגול על המקלחות היה... 616 00:31:42,901 --> 00:31:43,901 בְּדִידוּת. 617 00:31:46,405 --> 00:31:47,566 וחרמנות. 618 00:31:49,741 --> 00:31:52,472 אתה אף פעם לא תיצור קשר על ידי הסתתרות, היימן. 619 00:31:52,577 --> 00:31:54,478 אתה חייב להוציא את עצמך החוצה, 620 00:31:54,579 --> 00:31:57,777 פשוט תהיו כנים עם אנשים. 621 00:31:59,017 --> 00:32:00,645 זה עלול לקחת דקה, 622 00:32:00,752 --> 00:32:03,085 אבל תמצא מישהו שיסבול אותך. 623 00:32:05,023 --> 00:32:07,618 אה... אתה עושה את הדבר הזה שאתה נותן לי עצות, 624 00:32:07,726 --> 00:32:08,726 אבל זה רק בשבילך? 625 00:32:08,794 --> 00:32:10,786 לא, אני מנסה... 626 00:32:12,798 --> 00:32:14,096 אוי, אלוהים אדירים. 627 00:32:16,134 --> 00:32:17,432 אני חייב למצוא את ג'וליה. 628 00:32:19,471 --> 00:32:23,238 בזמן שאני לא אהיה שם, תבטיח לי שאתה לא הולך לקפוא. 629 00:32:24,142 --> 00:32:25,770 טוֹב... 630 00:32:26,578 --> 00:32:27,773 תן לי את התליון. 631 00:32:32,284 --> 00:32:35,516 דבר עם מישהו. נהל שיחה. 632 00:32:54,306 --> 00:32:56,935 שלום? האם מישהו שם? 633 00:33:01,313 --> 00:33:02,440 אה! 634 00:33:02,514 --> 00:33:04,005 גברת ויקר. 635 00:33:05,116 --> 00:33:06,709 חיפשתי אותך. 636 00:33:09,421 --> 00:33:11,652 כן. זה הגיע לזה. 637 00:33:18,263 --> 00:33:20,994 סר אפינגהם, מה אתה עושה עם פח האשפה הזה? 638 00:33:21,333 --> 00:33:26,271 איזה בחור חסר מזל השאיר שם כריך של רוסטביף, 639 00:33:26,338 --> 00:33:28,307 ומכיוון שלא יכולתי להגיע לשוק היום... 640 00:33:28,373 --> 00:33:30,842 אוי! אוי, אלוהים אדירים. 641 00:33:30,909 --> 00:33:34,038 אימצת את ברכת המין שלך. 642 00:33:34,145 --> 00:33:36,808 אבל בוודאי איבדת את טבעת הנישואין שלך? 643 00:33:38,283 --> 00:33:39,546 את אלמנה אז? 644 00:33:39,718 --> 00:33:41,380 לא. הו, מסכן יקירתי, 645 00:33:41,486 --> 00:33:43,478 אתה נושא ממזר. 646 00:33:43,555 --> 00:33:44,818 בהחלט מדבר עם אחד. 647 00:33:44,890 --> 00:33:47,223 תראה, חשבתי שבחרת בטוד למשימה הזאת? 648 00:33:47,325 --> 00:33:50,853 אני חושש שהוא לא הגיבור האמיץ שחשבתי שהוא פעם. 649 00:33:51,129 --> 00:33:52,222 אתה לא אומר. 650 00:33:52,330 --> 00:33:56,028 וזו הסיבה, בשעת צרה חמורה ביותר שלי, 651 00:33:56,134 --> 00:33:59,036 באתי להבטיח לך משימה. 652 00:33:59,538 --> 00:34:00,982 תראה, אם זה קשור לפילורי... 653 00:34:01,006 --> 00:34:04,408 כי חזוני על מותו של פילורי התבהר! 654 00:34:04,509 --> 00:34:08,071 אני רואה עכשיו את אלה שיביאו את האפוקליפסה לפילורי 655 00:34:08,179 --> 00:34:10,239 ביקרו פעמים רבות בעבר. 656 00:34:10,348 --> 00:34:13,614 הם נכנסים מממלכה רחוקה דרך עץ. 657 00:34:14,419 --> 00:34:16,786 כמו, עץ פורטל? אכן. 658 00:34:16,888 --> 00:34:19,187 השדים האלה מתכננים לגנוב 659 00:34:19,257 --> 00:34:22,853 כל נפש בארץ לפני שישמידו אותה לגמרי. 660 00:34:22,928 --> 00:34:23,952 הא. 661 00:34:25,797 --> 00:34:27,891 איך בדיוק הם עושים את זה? 662 00:34:27,966 --> 00:34:30,162 הראייה שלי מעורפלת. 663 00:34:30,235 --> 00:34:34,172 אבל אני יודע שהם יחזירו את הגלגל אחורה על פילורי, 664 00:34:34,239 --> 00:34:36,333 וכתוצאה מכך חורבן! 665 00:34:36,408 --> 00:34:37,432 אֶחָד... 666 00:34:38,176 --> 00:34:39,769 האם המטומטמים האלה... 667 00:34:39,878 --> 00:34:43,645 האם הם מצליחים לגנוב את האנשים ולבנות להם עולם חדש? 668 00:34:43,748 --> 00:34:45,512 את זה אני לא יודע כי... 669 00:34:45,584 --> 00:34:48,952 רגע, לא הזכרתי עולם חדש. 670 00:34:51,389 --> 00:34:52,823 זה אתה! 671 00:34:52,924 --> 00:34:54,187 זה לטובתו של פילורי. 672 00:34:54,359 --> 00:34:56,999 המתים יקומו לתחייה. זוהי הדרך היחידה שבה נוכל להציל את כולם. 673 00:34:57,095 --> 00:35:02,124 אוי, שטויות. אילו כוחות אפלים השחיתו את דעתך ההוגנת? 674 00:35:02,233 --> 00:35:03,292 יש לך. 675 00:35:03,535 --> 00:35:05,379 לא היינו במסע הזה אם לא היית אומר לי 676 00:35:05,403 --> 00:35:06,447 על זה מלכתחילה. 677 00:35:06,471 --> 00:35:09,373 עכשיו אתה מאשים אותי בעוולות שלך? 678 00:35:09,774 --> 00:35:14,576 הו, דרכי החזירה מגעילות יותר משחשבתי שאפשרי. 679 00:35:14,646 --> 00:35:19,448 אבל דעו זאת, מותו של פילורי לא יכול לבוא ללא מחיר. 680 00:35:19,951 --> 00:35:20,951 למה אתה מתכוון? 681 00:35:22,287 --> 00:35:25,655 אלו שרוצים להרוס אותה יאבדו את אהוביהם. 682 00:35:25,757 --> 00:35:26,781 הממ. 683 00:35:42,340 --> 00:35:44,036 אז, אנחנו מצטערים 684 00:35:44,142 --> 00:35:47,670 על כך שהתייחסת אליך כמו אל החבר שמוזמן רק לערב טריוויה. 685 00:35:48,747 --> 00:35:50,978 אתה יודע שאני לא יודע מה זה אומר. 686 00:35:51,783 --> 00:35:52,783 כֵּן. 687 00:35:56,855 --> 00:35:58,949 האם בבקשה תעזרו לנו לבחור גלובוס? 688 00:35:59,024 --> 00:36:00,617 מרגו לועסת את הביס 689 00:36:00,692 --> 00:36:02,854 וג'וש מעכב אותה כל עוד הוא יכול. 690 00:36:03,428 --> 00:36:05,488 חשבתי שאני יכול לשכנע את עצמי לעשות את זה. 691 00:36:06,698 --> 00:36:09,429 אבל אני פשוט ממשיך לחשוב, אם זה היה כדור הארץ, 692 00:36:09,501 --> 00:36:13,802 היית מנסה הרבה יותר למצוא דרך אחרת. 693 00:36:13,872 --> 00:36:15,773 כן, כנראה. 694 00:36:16,341 --> 00:36:18,435 אז אולי זו העבודה שלי לייצג את פילורי. 695 00:36:19,210 --> 00:36:22,078 אבל לא רק האנשים, המקום. 696 00:36:22,480 --> 00:36:23,709 ההיסטוריה. 697 00:36:23,882 --> 00:36:25,908 הדברים שאנחנו לא יכולים לקחת איתנו. 698 00:36:28,353 --> 00:36:31,050 אתה רוצה את רשותי להרוס את זה. 699 00:36:32,657 --> 00:36:34,683 אני לא יכול לתת לך את זה. 700 00:36:34,793 --> 00:36:37,558 ובכן, אם יש לכם רעיונות נוספים, כולנו קשובים. 701 00:36:38,196 --> 00:36:39,255 האם אתה? 702 00:36:40,231 --> 00:36:41,231 לֹא. 703 00:36:48,373 --> 00:36:49,932 זה היה אמור לעשות את זה? 704 00:36:50,809 --> 00:36:54,576 הפילוריאנים כותבים את תפילותיהם לאובר ושורפים אותן. 705 00:36:54,679 --> 00:36:56,671 זה בטח המקום שבו הם מופיעים. 706 00:36:57,015 --> 00:36:59,177 אז הם עדיין מתפללים אליו, למרות שהוא מת? 707 00:36:59,250 --> 00:37:00,741 אני יודע מה אתה חושב. 708 00:37:01,486 --> 00:37:05,014 זה בדיוק כמו אנשי פילורי לעשות משהו כל כך טיפשי. 709 00:37:05,090 --> 00:37:07,218 לא. חשבתי 710 00:37:08,359 --> 00:37:12,888 לקח לי ממש הרבה זמן להבין 711 00:37:12,964 --> 00:37:16,526 שעדיין אפשר לאהוב משהו, גם אחרי שהוא נעלם. 712 00:37:17,602 --> 00:37:19,230 אפילו אם עזרת להרוג אותו? 713 00:37:22,741 --> 00:37:27,372 אוקיי, פן, הגיע הזמן לשיחה של אומבר. 714 00:37:27,879 --> 00:37:31,043 אתה לא רוצה להיות שותף? אתה רוצה שתהיה לך דעה? 715 00:37:31,683 --> 00:37:33,311 ככה זה מרגיש. 716 00:37:33,418 --> 00:37:35,216 אני לא מבקש את רשותך. 717 00:37:35,453 --> 00:37:37,149 חלק כלשהו מפילורי חייב למות, 718 00:37:37,255 --> 00:37:39,156 ואתה זה שצריך לבחור. 719 00:37:39,257 --> 00:37:41,590 האם אלה יהיו הסלעים והאדמה, 720 00:37:41,693 --> 00:37:43,958 או שזה יהיה האנשים והמסורות 721 00:37:44,062 --> 00:37:46,327 וכל הדברים שאתה יכול לקחת איתך? 722 00:37:47,565 --> 00:37:48,565 הבנתי! 723 00:37:48,633 --> 00:37:49,726 אה, לא. 724 00:37:49,801 --> 00:37:52,396 אה, שיט. אני לא מבין! 725 00:37:54,472 --> 00:37:55,472 אה! 726 00:38:10,889 --> 00:38:12,949 או! או! 727 00:38:13,057 --> 00:38:15,788 זה לא התפוצץ! אני... אני עשיתי את זה! 728 00:38:16,127 --> 00:38:19,154 בחרתי בחוכמה! אני חכם! 729 00:38:19,731 --> 00:38:25,102 כל אנשי פילורי ייכנסו לסוסון ים? 730 00:38:25,170 --> 00:38:26,194 הממ? 731 00:38:26,304 --> 00:38:27,966 איך ידעת שזו הייתה האחד? 732 00:38:28,173 --> 00:38:31,507 כי כך אמבר ואמבר הביאו אנשים לפילורי לראשונה. 733 00:38:31,609 --> 00:38:35,011 הם שכרו את סוסון הים הגדול כדי שיישא אותנו בכיסו. 734 00:38:35,113 --> 00:38:36,206 אה. 735 00:38:37,148 --> 00:38:38,148 מַה? 736 00:38:38,683 --> 00:38:40,276 איך אנשים הגיעו לכדור הארץ? 737 00:38:40,552 --> 00:38:41,552 אֶחָד... 738 00:38:41,653 --> 00:38:43,918 מממ-הממ. אותו דבר. אותו דבר. 739 00:38:46,224 --> 00:38:49,490 ואני מבטיח שלא יהיה לי שום קשר לשוד של הזוג. 740 00:38:49,561 --> 00:38:53,362 אם תתני את הספר לקיידי ואליס, אני לעולם לא אראה אותו שוב. 741 00:38:54,465 --> 00:38:57,025 לראות את מרינה הרעה מעמידה פנים שהיא טובה זה... 742 00:38:58,503 --> 00:39:00,028 אני מרגיש חרא. 743 00:39:00,471 --> 00:39:03,168 כן, גם אני מרגיש חרא. 744 00:39:10,315 --> 00:39:11,315 כָּאן. 745 00:39:11,382 --> 00:39:13,783 אני שמח להיפטר מזה. - האם זה... 746 00:39:13,852 --> 00:39:17,152 ספר השוד? אני יודע שזה לא נראה כמו משהו מיוחד. 747 00:39:17,522 --> 00:39:18,546 תודה. 748 00:39:19,591 --> 00:39:20,591 האם אתם... 749 00:39:20,692 --> 00:39:24,220 יש לנו הרבה עבודה לעשות, עלינו. 750 00:39:24,562 --> 00:39:27,532 אבל אנחנו ננסה. עכשיו כשאני מרגיש טוב יותר. 751 00:39:29,567 --> 00:39:32,196 מעולה. אוקיי. אז, אני מניח שסיימנו כאן. 752 00:39:32,437 --> 00:39:35,271 ואממ, אנחנו לא נטריח אותך יותר. 753 00:39:36,241 --> 00:39:37,241 כֵּן. 754 00:39:42,847 --> 00:39:43,847 היי. 755 00:39:44,415 --> 00:39:45,815 חיפשתי אותך. 756 00:39:46,084 --> 00:39:47,746 ראיתי שוב את איש החזיר. 757 00:39:49,988 --> 00:39:53,220 מסתבר, אתה מכיר את האפוקליפסה שניסיתי לעצור? 758 00:39:53,992 --> 00:39:55,153 אנחנו גורמים לזה. 759 00:39:55,226 --> 00:39:58,060 אם הנבואה אומרת שפילורי מושמדת, 760 00:39:58,162 --> 00:40:00,563 זה אומר שאנחנו מצליחים, נכון? ו... 761 00:40:02,367 --> 00:40:04,029 חדשות טובות? ג'וליה: כן. 762 00:40:05,069 --> 00:40:06,162 חדשות טובות. 763 00:40:06,738 --> 00:40:09,105 תראה, בערך קודם, אני צריך לספר לך... 764 00:40:09,207 --> 00:40:11,005 תראה, אני יודע. הייתי אחראי. 765 00:40:11,075 --> 00:40:12,873 תראה, אני פשוט צריך לקבל את העובדה ש 766 00:40:12,944 --> 00:40:16,472 כל שליטה שהייתה לי על חיי נעלמה עכשיו, 767 00:40:16,581 --> 00:40:19,312 ואני אינקובטור מהלך. ג'וליה. 768 00:40:19,417 --> 00:40:20,628 זה פשוט מפחיד, אתה יודע? 769 00:40:20,652 --> 00:40:24,089 מה אם ליפסון יעשה את הבדיקות ואלו יהיו חדשות רעות? 770 00:40:24,188 --> 00:40:26,054 אתה יודע, כרגע הכל טוב. 771 00:40:26,124 --> 00:40:28,184 והמחשבה על לאבד את כל זה היא פשוט... 772 00:40:28,259 --> 00:40:31,457 ג'וליה, זה לא התינוק שאני נלחצת ממנו. 773 00:40:33,197 --> 00:40:38,261 תראה, סיפרתי לך איך אבא שלי עזב. אבל מה שלא סיפרתי לך, 774 00:40:39,904 --> 00:40:42,601 מה שלא סיפרתי לאף אחד זה, 775 00:40:42,674 --> 00:40:48,045 בערך באותה תקופה, אמא שלי התחילו לסבול מהתקפים. 776 00:40:51,049 --> 00:40:54,451 מתבלבל, שומע שטויות שלא היו שם. אממ... 777 00:40:56,254 --> 00:40:58,155 הרופאים חשבו שזה הלחץ, 778 00:40:58,256 --> 00:41:00,157 מאבא שלי שרץ עלינו, אבל... 779 00:41:00,258 --> 00:41:01,954 אתה חושב שזה בגללך. 780 00:41:06,264 --> 00:41:08,927 מה קורה לך 781 00:41:09,834 --> 00:41:12,804 נראה בדיוק כמו מה שקרה לאמא שלי. 782 00:41:14,639 --> 00:41:16,938 והפרקים לא פסקו כשנולדתי. 783 00:41:17,175 --> 00:41:18,404 הם החמירו. 784 00:41:21,779 --> 00:41:24,112 כשהיא שרפה את הדירה שלנו 785 00:41:24,849 --> 00:41:27,944 זו הייתה הפעם הראשונה שנזרקתי לאומנה. 786 00:41:28,286 --> 00:41:32,690 היא הייתה נלחמת כדי להחזיר אותי, ואז היא הייתה חולה שוב. 787 00:41:34,726 --> 00:41:37,491 בסופו של דבר המדינה קיבלה אותי לתמיד. 788 00:41:39,130 --> 00:41:40,792 ואני פחדתי, 789 00:41:43,501 --> 00:41:45,834 אבל פחדתי יותר מאמא שלי. 790 00:41:48,306 --> 00:41:50,332 הרסתי אותה לכל החיים. 791 00:41:54,312 --> 00:41:55,312 אני כל כך מצטער. 792 00:41:55,380 --> 00:41:58,316 אני לא רוצה שמה שקרה לה יקרה גם לך. 793 00:41:59,317 --> 00:42:01,286 אוקיי. הבנתי. 794 00:42:02,987 --> 00:42:04,148 אני אעשה את זה. 795 00:42:05,857 --> 00:42:07,348 הסריקות, הטיפולים. 796 00:42:07,458 --> 00:42:10,485 אבל את חייבת לדעת, זה לא יהיה כמו מה שקרה לאמא שלך. 797 00:42:10,561 --> 00:42:12,462 אנחנו יודעים על קסם. 798 00:42:13,398 --> 00:42:15,333 יש לנו דרכים להתמודד עם זה. 799 00:42:17,335 --> 00:42:18,997 ואני לא אשים אותך בכלוב. 800 00:42:27,545 --> 00:42:29,514 מה לעזאזל, אחי? 801 00:42:30,848 --> 00:42:34,182 ניסיתי לדבר איתו והוא נתן לי אגרוף לפנים! 802 00:42:34,252 --> 00:42:35,252 WHO? 803 00:42:36,087 --> 00:42:37,087 אה. ממממממ. 804 00:42:40,024 --> 00:42:42,550 הזהרתי אותך לא לחצות אותי. 805 00:42:42,627 --> 00:42:43,856 איך לעזאזל יצאת? 806 00:42:43,928 --> 00:42:46,693 שזה יהיה השיעור האחרון שלי אליך כדין. 807 00:42:47,198 --> 00:42:50,896 אל תיצרו יותר מדי אויבים, הם עלולים למצוא אחד את השני. 808 00:42:50,968 --> 00:42:52,368 הזוג. 809 00:42:54,972 --> 00:42:57,703 אוי, אני לא יכול לתת לך להוציא את הפאנל הזה מכאן. 810 00:42:58,876 --> 00:43:00,572 זה איזה חרא של גורל עולם. 811 00:43:00,645 --> 00:43:03,513 לא העולם שלי. לא הבעיה שלי. 812 00:43:03,981 --> 00:43:05,609 אז אני מניח שאני הבעיה שלך. 813 00:43:06,884 --> 00:43:08,978 דין פוג? מה קורה פה? 814 00:43:09,420 --> 00:43:13,380 הא. זה פשוט נהיה מאוד, מאוד מעניין. 815 00:43:14,358 --> 00:43:16,759 אתה מספיק טיפש כדי לנסות ולעצור אותי? 816 00:43:34,278 --> 00:43:35,712 מה בדיוק קרה? 817 00:43:35,780 --> 00:43:37,544 הזוג פשוט קיבל את הדבר האחרון שהם צריכים. 818 00:43:37,615 --> 00:43:40,175 יש להם את הזרע, את הדף ואת הפאנל. 819 00:43:40,618 --> 00:43:43,417 אנחנו חייבים לספר לאחרים. הם צריכים לגנוב את הזרע הזה עכשיו. 820 00:43:44,305 --> 00:44:44,818 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm