"The Magicians" Fillory and Further
ID | 13179968 |
---|---|
Movie Name | "The Magicians" Fillory and Further |
Release Name | Magicians S05E13 HEB TG |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 10203872 |
Format | srt |
1
00:00:01,301 --> 00:00:02,894
בעבר ב"קוסמים"...
2
00:00:04,104 --> 00:00:05,128
אלוהים, שתוק
3
00:00:05,205 --> 00:00:07,572
מה קורה לך
4
00:00:07,674 --> 00:00:10,542
נראה בדיוק כמו מה שקרה לאמא שלי.
5
00:00:10,644 --> 00:00:12,510
הפרקים לא פסקו כשנולדתי.
6
00:00:12,579 --> 00:00:13,706
הם החמירו.
7
00:00:14,348 --> 00:00:17,011
כשהיא לבד, הכל נורמלי. אבל כשאתה מופיע...
8
00:00:17,484 --> 00:00:19,043
אני עדיין משגע אותה.
9
00:00:19,753 --> 00:00:23,053
היצורים שאתה קורא להם "לוקחים", אתה יודע מה הם?
10
00:00:23,156 --> 00:00:25,216
הם כלבי שמירה.
11
00:00:25,325 --> 00:00:26,918
הממלכה שלהם היא אמצעי ביטחון.
12
00:00:27,027 --> 00:00:29,861
מחסום בין עולמך לעולם המתים.
13
00:00:29,930 --> 00:00:31,762
המתים יהרסו את פילורי.
14
00:00:31,865 --> 00:00:34,664
אתם חייבים לעצור את זה, לא משנה מה המחיר.
15
00:00:34,735 --> 00:00:37,227
ובכן, העלות מפוצצת את כל כדור הארץ,
16
00:00:37,337 --> 00:00:38,457
שזו... אופציה סבירה?
17
00:00:38,505 --> 00:00:39,549
במרכז פילורי
18
00:00:39,573 --> 00:00:41,565
הוא לב שעון שנבנה על ידי גמדים.
19
00:00:41,675 --> 00:00:43,553
אם הייתי מסיט את השעון אחורה, זה היה...
20
00:00:43,577 --> 00:00:45,011
זה יהרוס את פילורי.
21
00:00:45,078 --> 00:00:48,515
מה לגבי זרע העולם? מהדף של Q. אם נוכל למצוא אותו,
22
00:00:48,582 --> 00:00:51,245
נוכל להשתמש בו כדי לבנות עולם חדש, פילורי חדש.
23
00:00:51,351 --> 00:00:54,549
התכוונתי להציל את עמי מהמקום הכאוטי הזה,
24
00:00:54,621 --> 00:00:56,886
אז גם אני בניתי תיבה.
25
00:00:56,957 --> 00:00:58,835
איך הם מרגישים? - כמו אצבעות רפאים.
26
00:00:58,859 --> 00:01:02,352
הם עובדים, אבל באורח קסום, הם עדיין מרגישים מנותקים.
27
00:01:02,429 --> 00:01:03,773
הזוג פשוט קיבל את הדבר האחרון שהם צריכים.
28
00:01:03,797 --> 00:01:05,698
יש להם את הזרע, את הדף ואת הפאנל.
29
00:01:05,766 --> 00:01:08,600
אנחנו חייבים לספר לאחרים. הם צריכים לגנוב את הזרע הזה עכשיו.
30
00:01:08,702 --> 00:01:11,638
חבר'ה, לאליס יש יציאה. לכו לגג.
31
00:01:12,639 --> 00:01:14,972
הו-הו-הו, בני זונות.
32
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
33
00:01:25,886 --> 00:01:27,354
אה, היי, אליס.
34
00:01:27,421 --> 00:01:30,357
ישנתי עד דצמבר?
35
00:01:30,424 --> 00:01:33,622
לא יכולתי להתאפק מלחלק עוד כמה מתנות בזמן שאני כאן.
36
00:01:33,727 --> 00:01:36,561
בהתחשב באורח החיים עתיר החיפושים שלך,
37
00:01:36,630 --> 00:01:39,464
אין שום ערובה שאף אחד מכם יחיה לחג המולד.
38
00:01:39,566 --> 00:01:40,829
שב, תאכל עוגייה.
39
00:01:45,806 --> 00:01:47,069
מה זה?
40
00:01:47,908 --> 00:01:49,376
אין לי מושג. זה בשביל אליוט.
41
00:01:49,977 --> 00:01:53,106
זה מיקרו-מטוס בשביל ג'וש? כבר יש לו שישה.
42
00:01:53,180 --> 00:01:54,944
האם אתה שואל את עצמך איך אתה מכופף אור?
43
00:01:55,015 --> 00:01:57,917
ובכן, אני לא מפקפקת איך אני בוחרת מתנות.
44
00:01:57,985 --> 00:02:00,147
הנה, שימי את האצבע שלך כאן, בבקשה?
45
00:02:04,491 --> 00:02:06,119
מחפש את שלך?
46
00:02:06,193 --> 00:02:08,128
כבר הבנת. הא?
47
00:02:08,195 --> 00:02:09,720
מזמן אחורה.
48
00:02:12,399 --> 00:02:14,630
שמתי את זה במגירה הנעולה בשולחן של קוונטין.
49
00:02:16,470 --> 00:02:18,837
אתה... אתה נתת לי את זה?
50
00:02:18,939 --> 00:02:20,464
אז, מה התברר שהדף אמר?
51
00:02:21,742 --> 00:02:23,005
זה היה...
52
00:02:23,110 --> 00:02:26,808
זהו כישוף שגידל זרע לעולם.
53
00:02:26,880 --> 00:02:29,213
אבל למה שמת את זה שם? מה אם הייתי מתעלם מזה, או...
54
00:02:29,316 --> 00:02:30,316
אבל לא עשית זאת.
55
00:02:30,417 --> 00:02:32,977
היית צריך משהו, תחזור למשחק.
56
00:02:33,053 --> 00:02:36,023
לא התכוונת לגלוש על תעלומה שחשבת שהבחור שלך עובד עליה.
57
00:02:39,826 --> 00:02:41,795
אני מאוד מצטער על אובדנך.
58
00:02:42,896 --> 00:02:44,194
זה ממש מבאס.
59
00:02:46,233 --> 00:02:47,861
ובכן, עכשיו אתם יודעים,
60
00:02:49,002 --> 00:02:52,063
הדף הזה, ולאן שלא לקח אותך החיפוש הזה, לא היה הסיפור שלו,
61
00:02:52,172 --> 00:02:54,141
זה היה שלך, אליס.
62
00:02:54,207 --> 00:02:57,177
למען הסר ספק, אני חושב שהוא היה ממש גאה בך.
63
00:02:57,244 --> 00:02:58,837
הדרך בה אתה ממשיך להילחם.
64
00:02:59,980 --> 00:03:01,448
אמרתי לך.
65
00:03:02,215 --> 00:03:04,013
אמרתי לך, היית טוב.
66
00:03:06,987 --> 00:03:09,183
אני עדיין לא יודע אם זה נכון.
67
00:03:09,256 --> 00:03:12,055
היי, ככה זה עובד.
68
00:03:12,159 --> 00:03:17,029
אתה עושה כמיטב יכולתך, אתה מדכא, נפגע, אנשים מתים,
69
00:03:17,531 --> 00:03:20,399
וחוץ מהמיקרו-מטוס המוזר,
70
00:03:20,500 --> 00:03:22,731
חרא של ג'ק נעטף בקשת.
71
00:03:24,337 --> 00:03:26,272
אתה יודע, אתה קרן שמש אמיתית, סנטה.
72
00:03:26,940 --> 00:03:28,636
הו-הו-הו.
73
00:03:30,410 --> 00:03:33,346
אוי, שיט, יצורים מתעוררים. - אמממממ.
74
00:03:39,486 --> 00:03:42,945
מה לעזאזל עם תבליני דלעת? אה.
75
00:03:44,825 --> 00:03:46,384
אלוהים אדירים.
76
00:03:46,493 --> 00:03:49,258
אלה אזלו פשוטו כמשמעו בכל מקום.
77
00:03:49,362 --> 00:03:50,830
תודה, סנטה! ג'וליה: אה.
78
00:03:50,897 --> 00:03:52,832
זה היה עטוף ממש חזק.
79
00:03:52,899 --> 00:03:54,731
סנטה קנתה לי צמיד?
80
00:03:54,835 --> 00:03:57,413
זה בדיוק הדירוג הנכון לטכניקת גילוח הכמהין הזו.
81
00:03:57,437 --> 00:03:59,838
חוסה אנדרס הראה לי בפעם האחרונה שבילינו.
82
00:03:59,906 --> 00:04:01,084
בשביל מה זה בכלל?
83
00:04:01,108 --> 00:04:03,873
פלוס מעולה. זה שימושי ודי שיקי.
84
00:04:03,944 --> 00:04:05,879
אה, זו הפתעה. אני אוהב הפתעות.
85
00:04:05,946 --> 00:04:07,574
זה חרא של תינוקות?
86
00:04:08,615 --> 00:04:09,981
כן, זה חרא של תינוקות.
87
00:04:11,318 --> 00:04:13,947
פילורי צריכה אותך. עכשיו!
88
00:04:16,089 --> 00:04:18,251
שימו לב, נבלים.
89
00:04:18,325 --> 00:04:21,420
אין בזה חלק לא מכריע.
90
00:04:21,528 --> 00:04:24,555
לפי כמה ארנבים סופר-פטפטניים מחברנו הסופר ראף,
91
00:04:24,631 --> 00:04:28,295
מלך האופל מתכנן לפתוח פורטל לעולם התחתון הלילה.
92
00:04:28,802 --> 00:04:30,964
עכשיו, הנה התוכנית.
93
00:04:31,071 --> 00:04:33,063
החלק הראשון,
94
00:04:33,807 --> 00:04:35,105
התלהבות פילורי.
95
00:04:35,175 --> 00:04:38,111
מרגו ואני נלך לפילורי, נפעיל את תיבת אומבר.
96
00:04:38,178 --> 00:04:39,658
ואז אנחנו הולכים ללב השעון.
97
00:04:39,746 --> 00:04:43,410
איך תדעו שכולם נלכדו? כולם?
98
00:04:44,084 --> 00:04:46,713
רגע, אממ, אני יודע דבר אחד.
99
00:04:46,787 --> 00:04:50,280
זה בטירה, אז אם רק נלך לשם וניקח את זה.
100
00:04:50,357 --> 00:04:52,622
נהדר. נמשיך הלאה, נחזיר את הגלגל אחורה,
101
00:04:52,726 --> 00:04:55,457
ואז אנחנו מתכוננים להיפרד מפילורי.
102
00:04:56,663 --> 00:04:58,097
אתה עדיין עסוק בזה?
103
00:04:58,165 --> 00:05:00,725
ברור שלא. אנחנו צריכים GTFO.
104
00:05:00,801 --> 00:05:02,167
אתה צריך מטייל.
105
00:05:02,969 --> 00:05:04,130
23 לא יכול לכוון.
106
00:05:04,204 --> 00:05:06,764
חברו הפרו-פרוע היימן לא מדבר איתנו.
107
00:05:06,840 --> 00:05:08,433
גאווין עדיין בבית החולים.
108
00:05:08,642 --> 00:05:09,642
אה.
109
00:05:09,743 --> 00:05:11,507
אפרסק, או איך שלא קוראים לך?
110
00:05:11,611 --> 00:05:15,309
למרבה הצער, כשאני מטייל, זה קצת דרך הזמן.
111
00:05:15,382 --> 00:05:18,216
ושם אותך על הכוונת של פסיכופת זמן, אז לא.
112
00:05:18,318 --> 00:05:20,378
בינתיים, על כדור הארץ.
113
00:05:21,087 --> 00:05:22,282
קבוצת זרעי עולם.
114
00:05:22,355 --> 00:05:24,847
אליס, פן וזלדה,
115
00:05:24,958 --> 00:05:30,124
אתה תוציא את הזרע מהמיכל המיוחד שלו ותפרח אותו.
116
00:05:30,197 --> 00:05:31,197
אֵיפֹה?
117
00:05:31,298 --> 00:05:32,391
זה בתוך הנרתיק שלי.
118
00:05:33,800 --> 00:05:38,636
אה, נהדר. כלומר, הנסיבות מוזרות. האם זה לא יקשה על...
119
00:05:38,705 --> 00:05:40,333
לא-ארץ. יותר יציב שם.
120
00:05:40,407 --> 00:05:42,569
האם פילורי לא יהיה טוב יותר מאחר ו...
121
00:05:42,676 --> 00:05:46,511
ממש לא. למעשה, זה לא יעיל, בהתחשב בקריסה.
122
00:05:46,580 --> 00:05:48,344
אוקיי, פיץ', אני מבין שאתה עצבני,
123
00:05:48,415 --> 00:05:50,145
אבל זו לא מופע החמורים הראשון שלנו.
124
00:05:50,217 --> 00:05:53,585
מה שמוביל אותי למשהו שהוא באמת קריטי לתוכנית.
125
00:05:54,788 --> 00:05:56,950
בלי לחץ, אבל…
126
00:05:57,023 --> 00:05:59,993
עדיף שיהיה לניו פילורי מעיין.
127
00:06:02,696 --> 00:06:05,063
או שנאבד את הקסם לצמיתות.
128
00:06:05,165 --> 00:06:08,158
הכישוף אומר שאנחנו יכולים להפוך את הזרע לכל דבר,
129
00:06:08,235 --> 00:06:09,498
אז זה אמור להיות בר ביצוע.
130
00:06:09,569 --> 00:06:11,697
נהדר. עכשיו.
131
00:06:11,805 --> 00:06:14,206
שאלות? מישהו? מרגו: לא?
132
00:06:14,274 --> 00:06:15,708
וגם, הפסקה.
133
00:06:17,077 --> 00:06:18,705
האם הייתי מצחיק?
134
00:06:18,812 --> 00:06:20,075
לא, פשוט נפלו לי המים.
135
00:06:20,180 --> 00:06:21,546
וואו! ג'וש: אה!
136
00:06:22,382 --> 00:06:24,851
אוקיי. לך זמן. פשוט תירגע.
137
00:06:24,918 --> 00:06:26,409
אתה בסדר? - לך. בוא נלך.
138
00:06:38,732 --> 00:06:41,065
מוכנים ככל האפשר. זמן משוער?
139
00:06:41,167 --> 00:06:42,411
ג'וליה אמורה להיות כאן מתחת לגיל חמש.
140
00:06:42,435 --> 00:06:44,461
עזרה! אני צריך עזרה.
141
00:06:45,305 --> 00:06:46,616
מה לעזאזל קרה לו?
142
00:06:46,640 --> 00:06:47,869
הממלכה האתרית.
143
00:06:47,941 --> 00:06:50,172
הרבה מזה.
144
00:06:50,243 --> 00:06:52,769
זה פוג שלנו? אתה בטוח? כן.
145
00:06:52,879 --> 00:06:54,190
כששלחנו את הפסיכו פוג לממלכה,
146
00:06:54,214 --> 00:06:56,046
זה ירק את שלנו בחזרה החוצה.
147
00:06:56,116 --> 00:06:57,116
הוא התקשר אליי,
148
00:06:57,217 --> 00:06:58,708
לא ממש יכולתי לדבר. אני פשוט...
149
00:06:58,785 --> 00:07:01,414
אוקיי, הנרי? אתה שם בפנים?
150
00:07:03,189 --> 00:07:04,418
היי, אנחנו כאן.
151
00:07:04,491 --> 00:07:06,323
דחוף נוזלים, גבס טשטוש אדלר.
152
00:07:06,426 --> 00:07:07,485
הנרי, אהיה איתך בקרוב.
153
00:07:07,594 --> 00:07:09,392
איתי. שואוטיים.
154
00:07:09,462 --> 00:07:10,486
לֹא.
155
00:07:10,597 --> 00:07:12,361
מסירה קשה, כמו שאומרים הילדים.
156
00:07:12,666 --> 00:07:13,666
זה כואב.
157
00:07:13,767 --> 00:07:15,895
הודי כן. אוי, לעזאזל, לא.
158
00:07:16,503 --> 00:07:17,647
בכל מקרה, אני לא מדבר אליך.
159
00:07:17,671 --> 00:07:19,401
רק חכה. אתה לא מבין?
160
00:07:19,472 --> 00:07:20,735
אתה לא מבין?
161
00:07:20,807 --> 00:07:25,268
אתה מבקש ממני לטייל בזמן שעולם מתפוצץ?
162
00:07:25,378 --> 00:07:27,745
אתה יכול להבטיח לי
163
00:07:27,814 --> 00:07:30,750
שום פסולת לא תפגע לי בראש?
164
00:07:30,817 --> 00:07:32,786
ובכן, לא, אבל... דברים על הראש שלי כואבים.
165
00:07:32,852 --> 00:07:34,912
החיים הם כאב. שחלה למעלה.
166
00:07:34,988 --> 00:07:35,988
אני לא גיבור.
167
00:07:36,089 --> 00:07:40,959
אני אדם קשור למכונה בשביל קקי והשפלה,
168
00:07:41,061 --> 00:07:42,290
ואני מתעב את זה.
169
00:07:43,430 --> 00:07:44,430
אמרתי יום טוב.
170
00:07:44,497 --> 00:07:46,261
יש לי רעיון. אה.
171
00:07:46,333 --> 00:07:48,666
היי. איך היה התנומה שלך?
172
00:07:48,768 --> 00:07:50,532
מרענן. אתה צריך אותו לטיול?
173
00:07:50,637 --> 00:07:51,637
כֵּן.
174
00:07:52,672 --> 00:07:53,799
מַה?
175
00:07:55,008 --> 00:07:56,208
הוא לעולם לא יעשה זאת. כן, הוא יעשה זאת.
176
00:07:56,242 --> 00:07:57,242
אין סיכוי. בהחלט.
177
00:07:57,310 --> 00:07:59,336
היי, היימן?
178
00:07:59,446 --> 00:08:01,278
לא יכול לצווח, מקבל שלפוחיות.
179
00:08:02,248 --> 00:08:05,946
תקשיב. יש לי גבר בראש.
180
00:08:06,019 --> 00:08:08,454
הוא מחפש גופה
181
00:08:08,521 --> 00:08:10,717
ויש לך אחד כזה...
182
00:08:11,992 --> 00:08:13,069
אתה אפילו לא באמת רוצה.
183
00:08:13,093 --> 00:08:15,028
אלוהים. אין סיכוי שהוא יעשה את זה.
184
00:08:15,128 --> 00:08:17,461
אתה אידיוט, צ'רלטון.
185
00:08:17,530 --> 00:08:21,126
הוא רוצה לקחת את זה?
186
00:08:21,201 --> 00:08:24,694
ואני הייתי, מה,
187
00:08:24,804 --> 00:08:26,500
להישאר באסטרל לנצח?
188
00:08:26,573 --> 00:08:28,098
ובכן, אתה יכול, או שאתה יכול...
189
00:08:28,174 --> 00:08:30,643
בנחרצות, כן!
190
00:08:30,710 --> 00:08:33,874
אלוהים אדירים. בתנאי אחד. - בסדר?
191
00:08:33,980 --> 00:08:35,539
חבר ראשי שלך...
192
00:08:36,850 --> 00:08:39,547
צריכה לעשות דברים מוזרים עם הגוף שלי.
193
00:08:41,654 --> 00:08:43,452
דברים של מין.
194
00:08:43,523 --> 00:08:45,389
אה, בסדר. מה שמו?
195
00:08:45,492 --> 00:08:46,926
צ'רלטון.
196
00:08:47,027 --> 00:08:50,657
שום מעשה לא מושחת מדי, צ'רלטון.
197
00:08:52,866 --> 00:08:54,664
אני אצפה.
198
00:08:54,734 --> 00:08:56,669
בין אם זה מוצא חן בעיניך ובין אם לא.
199
00:08:56,736 --> 00:08:58,364
מה עשינו?
200
00:08:58,471 --> 00:09:01,737
אני מוכנה לנתק את חבל הטבור האנרגטי ברגע שהתינוק כאן,
201
00:09:02,876 --> 00:09:04,139
אבל מעולם לא עשיתי את זה.
202
00:09:04,210 --> 00:09:05,872
מַה?
203
00:09:05,945 --> 00:09:09,245
זה תינוק חד קרן. זה הילד שלך, זה מה שזה.
204
00:09:09,349 --> 00:09:12,410
בכל מקרה, תקשיבי, את רוצה סמים, ילדה, תגידי את זה עכשיו.
205
00:09:15,422 --> 00:09:18,517
זמן לתינוקות חד קרן. בואו נעשה את זה.
206
00:09:21,161 --> 00:09:22,161
זה בסדר. זה בסדר.
207
00:09:22,228 --> 00:09:24,629
אליוט? היימן? צ'רלטון? תתעורר.
208
00:09:30,437 --> 00:09:31,437
האם זה עבד?
209
00:09:38,945 --> 00:09:40,743
הו, אלים,
210
00:09:41,915 --> 00:09:43,247
אני גבוה!
211
00:09:43,349 --> 00:09:45,978
מעולה. בואו נבדוק את זה בטיולים.
212
00:09:51,391 --> 00:09:54,259
זה הפרק הכי טוב אי פעם.
213
00:09:57,430 --> 00:09:59,592
פשוט תירגע. בסדר? תנשום.
214
00:10:03,236 --> 00:10:04,397
למה אני לא יכול לעשות את זה?
215
00:10:04,471 --> 00:10:06,099
רק תן לזה דקה.
216
00:10:06,172 --> 00:10:08,372
אין לנו דקה. יש לנו עולם להשמיד/להציל.
217
00:10:08,408 --> 00:10:10,070
הוא פשוט נכנס לגוף הזה. הוא לא יכול לנסוע.
218
00:10:10,143 --> 00:10:11,577
אני רוצה לעזור. נהיה בסדר.
219
00:10:11,644 --> 00:10:13,112
האם נצליח? כן.
220
00:10:13,179 --> 00:10:14,619
אני מכיר קיצור דרך לעץ הפורטל.
221
00:10:14,714 --> 00:10:15,807
אנחנו פשוט צריכים לרוץ.
222
00:10:15,915 --> 00:10:17,406
איזה קיצור דרך?
223
00:10:17,484 --> 00:10:18,928
כן, מעולם לא הזכרת את זה קודם.
224
00:10:18,952 --> 00:10:21,922
רציתי קיצור דרך אחד רק בשבילי! יאללה.
225
00:10:22,122 --> 00:10:24,023
תודה שניסית, צ'רלטון.
226
00:10:24,124 --> 00:10:25,124
פוליטיקאים.
227
00:10:28,495 --> 00:10:31,260
אליוט. תחזור בשלום.
228
00:10:34,134 --> 00:10:35,158
כַּמוּבָן.
229
00:10:41,007 --> 00:10:42,305
דין פוג?
230
00:10:53,319 --> 00:10:54,787
הרבה יותר קל להיכנס מאשר לצאת.
231
00:10:54,854 --> 00:10:56,618
כמו כל כך הרבה דברים בחיים.
232
00:10:56,689 --> 00:11:00,126
זה ישמור על הזרע בטוח, לזמן קצר.
233
00:11:00,660 --> 00:11:01,821
כדאי שנתחיל.
234
00:11:05,198 --> 00:11:06,962
פוג, למה אתה לא במיטה?
235
00:11:07,033 --> 00:11:08,763
הנרי, אתה בסדר? - פוג?
236
00:11:08,835 --> 00:11:10,167
הנרי, מה אתה עושה?
237
00:11:12,505 --> 00:11:13,666
חכה כאן. אני אביא אותו.
238
00:11:28,388 --> 00:11:30,152
אתה השליח האחרון שלי.
239
00:11:30,223 --> 00:11:31,782
הקשיבו היטב.
240
00:11:31,858 --> 00:11:34,521
תגידי למלך העליון מרגו...
241
00:11:34,627 --> 00:11:36,152
לְמַהֵר!
242
00:11:36,229 --> 00:11:39,097
אנחנו ממש מנסים, תודה. הבנתי!
243
00:11:40,633 --> 00:11:41,657
מה זה עכשיו?
244
00:11:41,734 --> 00:11:45,728
מגילת מפקד אוכלוסין מלכותית.
245
00:11:46,206 --> 00:11:47,206
אה.
246
00:11:47,507 --> 00:11:52,741
רואה? שני אנשים פשוט מתו ופיה נולדה.
247
00:11:52,845 --> 00:11:53,845
בקע.
248
00:11:53,913 --> 00:11:55,553
כדי שנוכל לראות מתי הם נלכדים.
249
00:11:55,815 --> 00:11:57,326
אני אוהב את זה כשמגלה ששכבה טובה יש
250
00:11:57,350 --> 00:11:58,545
מוח עובד, נכון?
251
00:11:58,651 --> 00:12:00,085
כן. ג'וש הזה שומר על העניינים.
252
00:12:01,087 --> 00:12:02,919
ובכן, יש כאן כפתור למטה.
253
00:12:04,357 --> 00:12:05,916
זה מתחיל.
254
00:12:07,560 --> 00:12:08,892
היי, אני חושב שזה עובד.
255
00:12:12,565 --> 00:12:15,194
מעולה, אבל תסע מהר יותר.
256
00:12:22,208 --> 00:12:23,767
אני חושב שזה צובר תאוצה
257
00:12:23,876 --> 00:12:25,242
עכשיו כשכל הסנאים בפנים.
258
00:12:25,311 --> 00:12:27,075
היי, אל, אתה חושב שאנחנו צריכים...
259
00:12:30,717 --> 00:12:32,982
נלכד? הוא לא פילוריאני.
260
00:12:34,854 --> 00:12:36,914
אתה בסדר?
261
00:12:36,990 --> 00:12:39,858
אני לא טוב בכישוף הזה, אפילו עם שיפור.
262
00:12:41,728 --> 00:12:43,138
אל תדאג, הוא מת. כולם מתים.
263
00:12:43,162 --> 00:12:45,461
אז הגיע הזמן. בואו אחריי מקרוב.
264
00:12:46,699 --> 00:12:48,429
חשבתי שתבוא לפילורי.
265
00:12:48,501 --> 00:12:52,131
מה עם המתרגם שלך מרגל כל כך בחריצות.
266
00:12:53,706 --> 00:12:55,698
חשבתי שאגיע לעיקר
267
00:12:55,775 --> 00:12:56,868
ופשוט להביא אותך לכאן
268
00:12:56,943 --> 00:12:58,912
לממלכת הלוקחים כדי לבקש את עזרתך.
269
00:13:00,413 --> 00:13:02,780
ובכן, לא לשאול.
270
00:13:04,584 --> 00:13:06,143
הדלת האחרונה.
271
00:13:09,055 --> 00:13:11,081
זאת ילדה?
272
00:13:11,157 --> 00:13:12,921
היא יפה.
273
00:13:12,992 --> 00:13:15,461
לא שזה קשור לזה. כלומר, היא בריאה.
274
00:13:15,528 --> 00:13:17,528
אוקיי, בואו נחגוג בצד ה-B של הניתוח.
275
00:13:18,431 --> 00:13:19,729
אתה לוחם.
276
00:13:22,068 --> 00:13:24,128
האם היא... האם היא בסדר? האם ליפסון...
277
00:13:24,203 --> 00:13:26,195
כן, היא הכי מוכנה שאפשר.
278
00:13:26,306 --> 00:13:28,332
אוקיי. אוקיי, מגניב.
279
00:13:28,441 --> 00:13:29,739
מִשְׁקפֵי מָגֵן?
280
00:13:33,813 --> 00:13:37,011
אוקיי. סכין מנתחים מספר 14, סלניט.
281
00:13:39,986 --> 00:13:42,319
אוקיי, תתחילו עם התינוק.
282
00:13:44,223 --> 00:13:45,657
לא אמור לפגוע באף אחד מכם.
283
00:13:45,758 --> 00:13:48,091
רק, אתה יודע, אל תזוז.
284
00:13:50,163 --> 00:13:52,758
דין פוג? מה אתה עושה?
285
00:13:53,299 --> 00:13:56,929
חכה. חכה, דין, בבקשה.
286
00:14:04,677 --> 00:14:06,669
איפה לעזאזל הזרע?
287
00:14:08,715 --> 00:14:11,207
ג'וליה? ג'וליה? אחות: היא בסדר?
288
00:14:11,317 --> 00:14:14,151
ליפסון! ג'וליה! ליפסון: ג'ולס!
289
00:14:15,121 --> 00:14:16,401
אני יודע שאתה מודאג,
290
00:14:16,989 --> 00:14:18,514
אבל הכל יהיה בסדר.
291
00:14:19,392 --> 00:14:20,826
בגללך.
292
00:14:20,893 --> 00:14:24,557
יש סכנה שברגע שהדלת הזו תיפתח, עוד הרוגים יבואו דרכה.
293
00:14:25,965 --> 00:14:27,126
זה מטורף.
294
00:14:27,567 --> 00:14:29,695
לא אם תסגור את זה מהר.
295
00:14:31,671 --> 00:14:33,311
לא הבאת אותי לכאן רק כדי לעזור לך.
296
00:14:33,973 --> 00:14:35,999
ידעת שאני אנסה לעצור אותך.
297
00:14:36,075 --> 00:14:38,977
ובעומק ליבי, אני יודע שגם את רוצה את זה.
298
00:14:41,080 --> 00:14:42,514
אם הייתי רוצה שתעצור אותי,
299
00:14:42,582 --> 00:14:44,502
לא הייתי זורק על הדלת הזאת לפני 20 דקות.
300
00:14:48,421 --> 00:14:50,287
בדיוק בזמן.
301
00:14:50,390 --> 00:14:51,517
סב... סב, אל תעשה את זה.
302
00:14:51,591 --> 00:14:53,856
רופרט! רופרט!
303
00:14:55,194 --> 00:14:56,457
רוֹמַח.
304
00:14:56,562 --> 00:14:57,825
אליוט, סגור את הדלת.
305
00:14:58,931 --> 00:15:01,059
אהובי. הכוכבים שלי. הלב שלי.
306
00:15:02,402 --> 00:15:03,426
עשינו את זה.
307
00:15:04,704 --> 00:15:06,172
גע בי.
308
00:15:07,073 --> 00:15:08,166
אני לא יכול.
309
00:15:08,241 --> 00:15:10,073
אתה לא יכול להרוג אותי. אני לא יכול למות.
310
00:15:10,843 --> 00:15:13,472
אני חייב להיות בחיים. אתה מתכוון לזה?
311
00:15:14,380 --> 00:15:18,044
אנחנו יכולים? אנחנו יכולים. לנצח.
312
00:15:24,056 --> 00:15:25,080
לֹא.
313
00:15:25,191 --> 00:15:27,251
לֹא.
314
00:15:27,326 --> 00:15:29,227
שלום, אח גדול.
315
00:15:30,730 --> 00:15:32,198
תציל אותי, רופרט.
316
00:15:32,265 --> 00:15:33,927
אני אוהב אותך כל כך.
317
00:15:34,033 --> 00:15:36,730
את עדיין כל כך צפויה. הלב הרך שלך,
318
00:15:36,803 --> 00:15:39,363
העקשנות שלך, הטיפשות שלך.
319
00:15:39,439 --> 00:15:42,238
מה עשית לו? למי? לאנס?
320
00:15:42,308 --> 00:15:44,072
אפילו לא פגשתי אותו מעולם.
321
00:15:44,143 --> 00:15:47,113
הוא בטח המשיך הלאה לפני מאות שנים.
322
00:15:56,389 --> 00:15:57,566
ביליתי קצת זמן בספרייה
323
00:15:57,590 --> 00:16:00,424
עם חברתי הסופרת הוותיקה והגרועה קסנדרה,
324
00:16:00,493 --> 00:16:02,826
קורא על המרחקים שהיית הולך אליהם,
325
00:16:02,929 --> 00:16:04,261
כדי להציל אותו.
326
00:16:04,330 --> 00:16:09,633
לא עבדת כל כך קשה כדי להציל אותי מפלובר, נכון?
327
00:16:11,304 --> 00:16:12,772
ברור שעשיתי זאת,
328
00:16:13,706 --> 00:16:14,969
עד שלא יכולתי.
329
00:16:15,074 --> 00:16:17,305
הייתי צריך להציל את כולם ממך.
330
00:16:18,277 --> 00:16:20,075
בחרת בדרך האפלה.
331
00:16:20,179 --> 00:16:22,876
אומר המלך האפל.
332
00:16:23,649 --> 00:16:26,619
בכל מקרה, הקריאה שלך גרמה לי להבין,
333
00:16:26,686 --> 00:16:29,884
אחרי כל מה שעשית כדי לעצור אותי,
334
00:16:29,989 --> 00:16:32,356
היית נותן לי את כל מה שהייתי צריך
335
00:16:32,458 --> 00:16:35,656
שיהיה עם פילורי לנצח.
336
00:16:39,332 --> 00:16:41,267
כל מה שהייתי צריך לעשות
337
00:16:41,334 --> 00:16:45,362
הבטיח כמה הבטחות פוליטיות נבונות.
338
00:16:52,445 --> 00:16:54,710
תשאירו את זה פתוח. עוד יבואו בהמשך.
339
00:16:54,814 --> 00:16:56,692
וכמובן, הייתי צריך להשלים עם העובדה
340
00:16:56,716 --> 00:16:59,015
שנצטרך להרוג את כולם.
341
00:16:59,118 --> 00:17:01,019
אבל מה באמת טוב בחיים?
342
00:17:02,054 --> 00:17:03,545
העולם במצב טוב יותר איתי.
343
00:17:09,061 --> 00:17:10,529
אתה המכור הקטן והעצוב
344
00:17:10,596 --> 00:17:12,394
שהתגייס יחד עם ג'וליה וקוונטין.
345
00:17:12,865 --> 00:17:15,596
איך לעזאזל אתה עדיין בחיים אחרי כל הזמן הזה?
346
00:17:23,709 --> 00:17:24,836
לא משנה.
347
00:17:26,045 --> 00:17:28,514
כל כך הרבה לעשות. בואו נלך.
348
00:17:30,683 --> 00:17:33,710
קדימה לארץ החיים, חברים.
349
00:17:33,786 --> 00:17:35,516
כל ארצות החיים.
350
00:17:39,258 --> 00:17:41,250
קיידי אמור לחזור עכשיו.
351
00:17:41,360 --> 00:17:43,522
זה לא מרגיש נכון. אנחנו צריכים לעזוב. אנחנו לא יכולים.
352
00:17:43,596 --> 00:17:46,436
אני בטוח שלא נוכל ללהק בדיוק מספיק אם...
353
00:17:46,799 --> 00:17:48,028
מה זה היה?
354
00:17:49,268 --> 00:17:50,861
קיידי? זאת את?
355
00:17:53,072 --> 00:17:54,632
נלך לצוד
356
00:17:54,941 --> 00:17:57,069
נלך לצוד
357
00:17:57,176 --> 00:18:00,374
היי-הו, ציד החלבים נלך
358
00:18:00,446 --> 00:18:02,074
אני מכיר את הקול הזה.
359
00:18:02,181 --> 00:18:04,343
זאת החיה.
360
00:18:04,417 --> 00:18:06,249
לא, הרגתי אותו בעצמי.
361
00:18:06,352 --> 00:18:08,651
אז המתים קמו לתחייה. לכו אחריי.
362
00:18:08,754 --> 00:18:12,213
שלום חברים, באנו להביא מוות לכל מקום.
363
00:18:15,561 --> 00:18:17,427
החדר הזה מוגן, אבל לא לאורך זמן.
364
00:18:17,530 --> 00:18:19,465
בדרך זו. פורטל ייקח אותך לבראקבילס.
365
00:18:19,565 --> 00:18:21,056
קדימה. אליס?
366
00:18:21,133 --> 00:18:22,567
כשאתה משחזר את הזרע...
367
00:18:22,635 --> 00:18:24,900
יש לי רק יד אחת טובה. אנחנו צריכים אותך. אני לא יכול...
368
00:18:24,971 --> 00:18:26,531
יש משהו שקוסמים מומחים יודעים.
369
00:18:27,306 --> 00:18:30,276
לעולם אי אפשר לשלוט באופן מלא בנסיבות חיצוניות.
370
00:18:30,376 --> 00:18:32,311
הם עשויים אפילו להיות עוינים באופן פעיל.
371
00:18:32,745 --> 00:18:33,769
אבל אתה יכול לשלוט
372
00:18:33,846 --> 00:18:34,846
אלה שבתוכך.
373
00:18:35,982 --> 00:18:38,781
ויד אחת מספיקה.
374
00:18:40,119 --> 00:18:41,815
תמיד ידעתי שתגיע לשם.
375
00:18:42,655 --> 00:18:46,023
אבל היום? תנסה. אוקיי?
376
00:18:46,993 --> 00:18:47,993
פשוט תנסה.
377
00:18:50,963 --> 00:18:52,158
לך. עכשיו. מהר.
378
00:18:53,733 --> 00:18:55,326
בוא איתנו. אני לא יכול.
379
00:18:55,434 --> 00:18:57,562
אני אצטרך ליזום את פרמפרוסט.
380
00:18:57,637 --> 00:19:00,630
זה יעצור את המתים מלהשתמש במזרקות כדי להגיע לעולמות אחרים.
381
00:19:00,740 --> 00:19:01,867
ברגע שאני יוזם,
382
00:19:01,974 --> 00:19:03,485
כל פורטל ייסגר תוך דקות.
383
00:19:03,509 --> 00:19:05,137
אנחנו לא יכולים פשוט להשאיר אותך כאן.
384
00:19:05,211 --> 00:19:08,409
עבור ספרן, המוות אינו הסוף.
385
00:19:09,281 --> 00:19:11,477
מדובר בסך הכל בהעברה לסניף אחר.
386
00:19:12,351 --> 00:19:13,580
לָלֶכֶת.
387
00:19:16,889 --> 00:19:18,050
רגע, זלדה.
388
00:19:20,426 --> 00:19:22,418
תודה. על הכל.
389
00:19:33,806 --> 00:19:35,707
שלום, ספרן אצילי.
390
00:19:37,777 --> 00:19:38,972
האם זה עתה...
391
00:19:39,245 --> 00:19:40,245
מם.
392
00:19:40,780 --> 00:19:44,512
אנחנו חייבים לרוץ, לפני המזרקה המזורגגת, עד שפילורי נעולה.
393
00:19:46,619 --> 00:19:48,144
אני אמצא דרך אחרת. הממ.
394
00:19:49,622 --> 00:19:51,352
לא שתהיו כאן כדי לראות את זה.
395
00:19:59,498 --> 00:20:00,659
כל כך מקסים.
396
00:20:06,539 --> 00:20:08,405
אליוט, עצור. אליוט, חכה.
397
00:20:10,009 --> 00:20:12,410
זכית, השמדת את העולם כולו.
398
00:20:12,511 --> 00:20:13,945
אתה יכול פשוט להשאיר את זה?
399
00:20:14,046 --> 00:20:17,107
בבקשה, בבקשה, תנו לי לפחות לרפא את הידיים שלכם.
400
00:20:20,820 --> 00:20:24,188
שרדתי את המלחמה, איבדתי את לאנס,
401
00:20:24,256 --> 00:20:26,088
המשפחה שלי נקרעה לגזרים על ידי מפלצת
402
00:20:26,192 --> 00:20:28,832
מי אמר שהוא ידאג לאחי, וחשבתי על דבר אחד.
403
00:20:29,395 --> 00:20:32,365
אני רק רוצה להשתמש בקסם לדבר אחד שאני רוצה.
404
00:20:32,431 --> 00:20:33,694
ידעת יותר טוב.
405
00:20:33,766 --> 00:20:37,134
הייתי חייב לנסות. לא יכולת להבין את זה.
406
00:20:38,871 --> 00:20:41,238
אבל אני כן מבין. תמיד הבנתי.
407
00:20:45,077 --> 00:20:47,512
אליוט, מה הייתה התוכנית? לפני שאני, אה...
408
00:20:50,683 --> 00:20:52,948
החברים שלי כאן, הם מהפנטים את כולם.
409
00:20:53,052 --> 00:20:55,612
אז אנחנו יכולים להרוס את כדור הארץ הזה שאנחנו אוהבים, אגב.
410
00:20:56,422 --> 00:20:57,947
אבל אנחנו חייבים, כדי להשמיד אותך.
411
00:20:59,925 --> 00:21:01,518
לא השארת לנו ברירה, סב.
412
00:21:01,594 --> 00:21:02,789
זה עדיין יכול לעבוד.
413
00:21:02,895 --> 00:21:04,372
יכולתי לחסום את הדלת לעולם התחתון,
414
00:21:04,396 --> 00:21:06,036
תפסיק עם מרטין להביא עוד מתים.
415
00:21:09,769 --> 00:21:11,329
אל תנסה לגלגל, אתה תפגע בעצמך.
416
00:21:11,604 --> 00:21:13,766
מעולה, לא כאילו שהזומבים מגיעים.
417
00:21:13,873 --> 00:21:15,967
לך. מצא את החברים שלך.
418
00:21:16,509 --> 00:21:17,909
אני יכול לעצור את המתים.
419
00:21:17,977 --> 00:21:19,343
זה לא כאילו שהם יכולים להרוג אותי.
420
00:21:19,445 --> 00:21:21,590
לא. הם יכולים לקרוע אותך לגזרים, ואז נהרוג אותך בכל מקרה.
421
00:21:21,614 --> 00:21:23,412
אליוט. לך.
422
00:21:23,482 --> 00:21:25,576
אתה לא מבין שאני לא רוצה שתמות?
423
00:21:25,651 --> 00:21:27,745
אתה לא רשע. אתה פשוט...
424
00:21:28,754 --> 00:21:30,347
אתה סתם איזה אידיוט מטומטם.
425
00:21:32,458 --> 00:21:33,721
שאכפת לי ממנו.
426
00:21:36,896 --> 00:21:38,262
מי אומר שאני אמות?
427
00:21:46,438 --> 00:21:47,633
בתך בריאה.
428
00:21:47,740 --> 00:21:49,368
טוב. וג'וליה?
429
00:21:50,843 --> 00:21:52,334
לא חזר להכרה.
430
00:21:53,646 --> 00:21:54,739
מתי אתה מצפה...
431
00:21:54,814 --> 00:21:56,749
האיברים שלה עומדים להפסיק לעבוד.
432
00:21:57,016 --> 00:21:58,609
אנחנו מנסים הכל, אבל...
433
00:22:01,120 --> 00:22:03,351
אני יכול לראות אותה? כן.
434
00:22:04,089 --> 00:22:05,352
תחזיק חזק. בסדר.
435
00:22:12,665 --> 00:22:15,533
היי, הבאתי לך אוכל. אתה באמת צריך לאכול.
436
00:22:15,634 --> 00:22:16,845
אני יודע שאמרתי לך שלא כדאי לך לעשות את זה.
437
00:22:16,869 --> 00:22:19,703
אבל אני אגן עליך, בסדר, איכשהו.
438
00:22:19,805 --> 00:22:21,845
אני יודע דרך להגיע לג'יין צ'אטווין. היא תעזור לנו,
439
00:22:21,941 --> 00:22:23,118
ואתה יכול לחזור למצב שלפני כן, פרופסור.
440
00:22:23,142 --> 00:22:24,872
אתה יכול לחזור ולמנוע את ג'וליה מלמות.
441
00:22:24,977 --> 00:22:27,412
בבקשה. אנחנו לא יכולים.
442
00:22:28,047 --> 00:22:29,413
למה לעזאזל לא?
443
00:22:30,950 --> 00:22:32,384
כי כבר עשינו את זה.
444
00:22:40,693 --> 00:22:43,390
מה זאת אומרת, כבר עשינו את זה?
445
00:22:43,495 --> 00:22:46,556
זהו התיקון.
446
00:22:47,266 --> 00:22:50,236
זה נהיה כל כך הרבה יותר גרוע, כל כך מהר, קודם.
447
00:22:51,403 --> 00:22:53,599
אז לקחת אותי לסבתא שלי, ג'יין.
448
00:22:53,706 --> 00:22:55,402
לולאת זמן.
449
00:22:55,507 --> 00:22:57,052
הדרך היחידה לבטל את הזמן בלי לקבל את זה
450
00:22:57,076 --> 00:22:59,170
תחתוניו הרגזניים של הנוסע בזמן קשורים.
451
00:22:59,612 --> 00:23:01,376
התחלה נקייה.
452
00:23:03,616 --> 00:23:05,050
קסם גדול, בכל זאת.
453
00:23:05,150 --> 00:23:06,743
למרבה הצער, היא אמרה לי
454
00:23:06,852 --> 00:23:09,378
שהיה לי מספיק פלזמה לעשות את זה רק פעם אחת.
455
00:23:09,855 --> 00:23:11,756
אוקיי, אבל מה שינית?
456
00:23:11,857 --> 00:23:14,759
רק ג'וש נמלט מפילורי.
457
00:23:14,860 --> 00:23:16,886
ואת השאר, לא הייתה להם דרך לדעת
458
00:23:17,029 --> 00:23:19,021
אם התיבה בכלל עבדה,
459
00:23:19,098 --> 00:23:20,999
אז הם נתקעו בזמן שחיכו.
460
00:23:21,066 --> 00:23:24,036
לחצתי על ג'וש למצוא דרך.
461
00:23:24,103 --> 00:23:27,870
והזרע, הם ניסו זאת כאן, ונכשלו.
462
00:23:28,540 --> 00:23:30,634
אז זלדה לקחה אותם לארץ הלא-אחרות.
463
00:23:32,611 --> 00:23:34,375
הם מעולם לא חזרו.
464
00:23:34,446 --> 00:23:36,024
למה לא אמרת להם לא לעשות את זה גם?
465
00:23:36,048 --> 00:23:37,641
ניסיתי!
466
00:23:37,750 --> 00:23:39,378
הם לא היו מקשיבים.
467
00:23:39,451 --> 00:23:41,079
וג'יין אמרה לא לעשות יותר מדי
468
00:23:41,186 --> 00:23:43,314
או שזה עלול לגרום נזק רב יותר.
469
00:23:44,089 --> 00:23:45,955
זה עסק מסובך.
470
00:23:47,393 --> 00:23:49,385
אבל היא הייתה נחושה שאנסה.
471
00:23:49,461 --> 00:23:52,056
פרופסור, אנחנו חייבים לספר לה.
472
00:23:52,131 --> 00:23:54,123
היא לכודה כאן,
473
00:23:54,233 --> 00:23:58,671
ומטורף לחשוב על זה, בהריון עם אמא שלי?
474
00:24:01,740 --> 00:24:02,740
כֵּן.
475
00:24:04,743 --> 00:24:06,371
תגידו לי מה, יקיריי?
476
00:24:08,781 --> 00:24:10,409
אנחנו הולכים להשמיד את פילורי.
477
00:24:11,517 --> 00:24:12,576
איתך על זה.
478
00:24:13,986 --> 00:24:16,114
זוהי הדרך היחידה לעצור את אחיך.
479
00:24:21,527 --> 00:24:25,931
הדבר הטוב ביותר שאנחנו יכולים לעשות הוא לנסות למנוע מהמורשת שלנו לפגוע במישהו אחר.
480
00:24:26,865 --> 00:24:28,857
אתם עושים את הדבר הנכון. שניכם.
481
00:24:31,637 --> 00:24:32,764
אבל אני לא אעלם.
482
00:24:34,139 --> 00:24:36,802
אני עדיין אהיה כאן, במחצבות השעון.
483
00:24:36,875 --> 00:24:39,811
בלי פילורי, זה היה
484
00:24:39,878 --> 00:24:41,608
קצת יותר קשה למצוא אותי.
485
00:24:45,684 --> 00:24:46,684
אז, ג'וליה?
486
00:24:46,785 --> 00:24:49,619
תראה, לא היה לי מושג שפוג יתקוף אותה פתאום.
487
00:24:49,989 --> 00:24:51,423
פוג לא תקף בפעם הקודמת?
488
00:24:51,490 --> 00:24:54,187
לא. אין לי מושג למה הוא היה עושה את זה. חכה. חכה.
489
00:24:55,461 --> 00:24:57,657
פוג זוכר לולאות זמן.
490
00:24:58,330 --> 00:25:00,356
מה אם הוא נזכר במשהו והוא...
491
00:25:01,633 --> 00:25:03,033
הוא מנסה לשנות את המצב הזה.
492
00:25:03,135 --> 00:25:06,663
הממלכה האתרית שחררה את רוב הברגים שלו.
493
00:25:06,739 --> 00:25:09,004
הוא חסר תועלת, כפי שאתם רואים.
494
00:25:09,108 --> 00:25:11,270
אבל עדיין יש את פוג שם למטה.
495
00:25:11,343 --> 00:25:13,642
אתה יודע, זה כמו עץ קשה מתחת לזין.
496
00:25:13,746 --> 00:25:15,123
ובכן, איך נפטרים מהזיון?
497
00:25:15,147 --> 00:25:17,480
אני לא עושה את זה. בסדר?
498
00:25:17,549 --> 00:25:19,381
זה אסור ב-14 מדינות.
499
00:25:23,455 --> 00:25:24,718
בְּסֵדֶר.
500
00:25:26,725 --> 00:25:29,058
החתול יחזיק את כל הטירוף שלו,
501
00:25:29,161 --> 00:25:30,993
אבל רק בזמן שהוא נוגע בזה.
502
00:25:31,563 --> 00:25:32,929
מה קורה לחתול?
503
00:25:33,032 --> 00:25:36,560
זה יוצא, ובכן, מטורף.
504
00:25:37,369 --> 00:25:38,735
אל תגידו ל-PETA.
505
00:25:38,837 --> 00:25:40,999
בסדר. אנחנו מוכנים?
506
00:25:54,586 --> 00:25:56,714
תודה לך, פרופסור.
507
00:25:56,789 --> 00:25:59,190
החתול נראה נורמלי.
508
00:25:59,258 --> 00:26:02,160
תאמינו לי, לחתול הזה יש יום גרוע.
509
00:26:02,227 --> 00:26:03,304
האם הצלחתי להשיג את כולם
510
00:26:03,328 --> 00:26:04,796
לצאת מהלא-ארץ בזמן?
511
00:26:04,897 --> 00:26:07,924
פלאם אולי לא יודע, אבל כן,
512
00:26:08,033 --> 00:26:10,025
הם הולכים להיות מותקפים.
513
00:26:10,102 --> 00:26:12,094
ובכן, נראה שהצלחת, בדרכך.
514
00:26:12,204 --> 00:26:15,936
יופי. תגיד לקיידי שהזרע במעבדה.
515
00:26:16,041 --> 00:26:17,270
למה תקפת את ג'וליה?
516
00:26:17,376 --> 00:26:20,369
כי היא והילד שלך ימותו
517
00:26:20,446 --> 00:26:23,348
אם אלינור הייתה מבצעת את הניתוח הארור.
518
00:26:23,415 --> 00:26:24,526
כן, ובכן, היא גוססת עכשיו, אז...
519
00:26:24,550 --> 00:26:28,043
אם היית מצליח להפריד בעדינות את החוט,
520
00:26:28,120 --> 00:26:29,884
זה יהפוך לחסר תועלת.
521
00:26:30,656 --> 00:26:31,749
חיתוך מהיר וגס?
522
00:26:31,824 --> 00:26:33,725
לא אינטואיטיבי, כן, אני יודע.
523
00:26:34,760 --> 00:26:36,592
החוט נכנס למצב של הלם.
524
00:26:37,796 --> 00:26:39,731
מתן אפשרות להשתלה.
525
00:26:39,798 --> 00:26:40,959
כן. לעזאזל.
526
00:26:41,066 --> 00:26:42,830
זה יאפשר לג'וליה להתאושש.
527
00:26:42,935 --> 00:26:44,801
בפעם האחרונה הבנת את זה מאוחר מדי.
528
00:26:44,903 --> 00:26:46,394
התפיסה היחידה היא,
529
00:26:46,472 --> 00:26:48,100
אתה צריך לחבר את זה למישהו אחר.
530
00:26:48,173 --> 00:26:50,540
מישהו שיכול להתמודד עם הקלט הפסיכולוגי מ,
531
00:26:50,609 --> 00:26:53,909
ובכן, בבירור תינוק מטייל חזק מאוד.
532
00:26:59,151 --> 00:27:02,121
זה נראה עדיין חי. בינתיים.
533
00:27:03,722 --> 00:27:05,782
לוח הבקרה של הנסיבות נעלם,
534
00:27:05,858 --> 00:27:07,986
והירח לא יהפוך את זה לקל.
535
00:27:08,760 --> 00:27:11,025
אז הבחירה היא, לעשות את זה כאן איפה שהליהוק נחטף,
536
00:27:11,130 --> 00:27:12,130
או לתת לזה למות?
537
00:27:12,397 --> 00:27:14,593
אם נעשה את זה כאן, מי יודע מה זה יביא.
538
00:27:15,167 --> 00:27:17,659
אני חושב שאנשי פילורי ראויים למקום ללכת אליו.
539
00:27:17,769 --> 00:27:20,102
גם אם זה לא ייגמר בתור פילורי.
540
00:27:20,172 --> 00:27:21,731
אוקיי. אני אתחיל.
541
00:27:21,807 --> 00:27:23,639
מה לגבי אליוט, מרגו וג'וש?
542
00:27:23,742 --> 00:27:24,953
עדיין לא שמענו מהם.
543
00:27:24,977 --> 00:27:26,411
האם לדעתך הם הצליחו...
544
00:27:26,478 --> 00:27:28,558
בואו רק נקווה שיהיה להם יותר מזל משלנו.
545
00:27:30,482 --> 00:27:31,626
המגלשה אל גמד השעון
546
00:27:31,650 --> 00:27:32,743
נמצא בקצה האולם.
547
00:27:33,452 --> 00:27:34,929
לוקח 10 דקות רק להחליק למטה,
548
00:27:34,953 --> 00:27:35,997
ואפילו יותר זמן לקום בחזרה.
549
00:27:36,021 --> 00:27:38,456
סליחה, הייתי ממש מסטול בפעם האחרונה שעשיתי את זה.
550
00:27:38,524 --> 00:27:39,868
הגיע הזמן לדון בקיצור הדרך שלך, מרגו.
551
00:27:39,892 --> 00:27:41,485
כן. אין אחד כזה.
552
00:27:43,629 --> 00:27:44,961
מה אתה רוצה שאני אגיד?
553
00:27:45,764 --> 00:27:48,309
מישהו היה צריך לעורר ביצים ולעשות את זה. ואני מרגו המשמידה.
554
00:27:48,333 --> 00:27:49,853
לא קראתי לך ככה רק כדי שתהיה...
555
00:27:49,902 --> 00:27:51,346
להיהרס תוך כדי הורס? - כן.
556
00:27:51,370 --> 00:27:54,431
כן, גם אני לא מתלהב מזה,
557
00:27:56,208 --> 00:27:57,652
אבל הדבר הזה חייב להסתיים, אז...
558
00:27:57,676 --> 00:27:59,338
כולנו נלך. כן. כולנו נלך.
559
00:27:59,444 --> 00:28:00,444
לְהַפְסִיק.
560
00:28:00,512 --> 00:28:02,392
אתה יודע, אם למדתי דבר אחד מקוונטין...
561
00:28:03,515 --> 00:28:05,313
אֶחָד...
562
00:28:05,384 --> 00:28:07,876
זה שלפעמים אתה מקריב למען אלה שאתה אוהב.
563
00:28:10,088 --> 00:28:11,852
אני עושה את זה כדי ששניכם תוכלו לחיות.
564
00:28:11,924 --> 00:28:13,085
אז אל תעז לעקוב אחריי.
565
00:28:18,197 --> 00:28:19,358
במקרה שגמד השעון
566
00:28:19,464 --> 00:28:20,932
לא נלכד, שוחד.
567
00:28:21,033 --> 00:28:23,798
כריך חזיר? - כריך חזיר?
568
00:28:23,869 --> 00:28:26,202
זה culatello, capicola, speck,
569
00:28:26,271 --> 00:28:29,207
קצת חמון איבריקו, כמהין שחורות מגוררות מהמיקרופליין.
570
00:28:29,274 --> 00:28:31,675
זה כריך החזיר הכי טוב שאי פעם הוכן.
571
00:28:48,293 --> 00:28:50,285
ככה אדע שאתם בטוחים.
572
00:28:50,395 --> 00:28:53,024
אני אחכה עד שתעבור דרך העץ כדי לעשות את זה.
573
00:28:53,098 --> 00:28:54,498
במבי, חכה.
574
00:28:55,934 --> 00:28:57,027
נו באמת.
575
00:29:07,045 --> 00:29:08,104
פֶּנִי?
576
00:29:10,282 --> 00:29:13,309
היי. אתה ער.
577
00:29:13,418 --> 00:29:15,546
מה שלומך... איך אתה מרגיש?
578
00:29:15,621 --> 00:29:18,090
אה, הגון, בהתחשב בכך.
579
00:29:19,291 --> 00:29:20,291
איפה התינוק?
580
00:29:20,392 --> 00:29:22,588
אה, ליפסון לקח אותה להחליף בגדים.
581
00:29:23,228 --> 00:29:24,787
איך זה שאני לא שומע אותה?
582
00:29:24,896 --> 00:29:25,920
כאן למעלה?
583
00:29:27,232 --> 00:29:28,461
אתה מסודר.
584
00:29:28,567 --> 00:29:29,865
אֵיך?
585
00:29:29,935 --> 00:29:33,929
הנה היא, אלינור התינוקת.
586
00:29:34,039 --> 00:29:35,598
אני לא זוכר שקראתי לה אלינור.
587
00:29:35,707 --> 00:29:37,300
כן, כי לא עשינו זאת.
588
00:29:37,409 --> 00:29:39,708
אנשים כל הזמן קוראים לילד שלהם על שם הרופא שלהם.
589
00:29:39,778 --> 00:29:41,770
זה דבר שקורה. בטח.
590
00:29:41,880 --> 00:29:44,179
בסדר, אלינור.
591
00:29:53,659 --> 00:29:55,059
ובכן, אני חושב שהיא, אה...
592
00:29:55,761 --> 00:29:57,354
יכול להיות שהיא פשוט עשתה קקי.
593
00:29:57,462 --> 00:30:01,490
אה, היי, אה, הבנתי. התאמנתי.
594
00:30:02,601 --> 00:30:03,796
אני מוכן.
595
00:30:07,506 --> 00:30:08,633
לְקַווֹת.
596
00:30:09,741 --> 00:30:11,642
אני אוהב את זה.
597
00:30:11,743 --> 00:30:15,271
מעולם לא אמרתי את זה. חשבתי את זה, ו...
598
00:30:15,347 --> 00:30:20,809
כן, אני יכול לחיות עם קוונטין כשמה האמצעי.
599
00:30:20,919 --> 00:30:24,014
יופי. שוב, מה לעזאזל?
600
00:30:24,122 --> 00:30:25,750
תוֹפָעַת לְוַאִי.
601
00:30:26,291 --> 00:30:28,123
אה, היינו צריכים לחבר את החוט לפני.
602
00:30:28,193 --> 00:30:30,321
וכשעשינו זאת, השתפרת.
603
00:30:30,395 --> 00:30:32,694
רגע, אז יש לך... אתה שוב על-טבעי.
604
00:30:32,798 --> 00:30:34,323
רק כשאני מחזיק אותה.
605
00:30:35,200 --> 00:30:37,294
מה עוד אפשר לעשות בזמן שאתה מחזיק אותה?
606
00:30:50,649 --> 00:30:51,981
שלום?
607
00:30:54,186 --> 00:30:55,381
שלום?
608
00:30:56,521 --> 00:30:58,183
יש שם מישהו?
609
00:30:59,391 --> 00:31:00,552
ברור שלא.
610
00:31:09,568 --> 00:31:11,696
מניח שהוא נקבר.
611
00:31:13,038 --> 00:31:14,506
אוקיי, בנים.
612
00:31:14,573 --> 00:31:16,508
תראה לי שהצלחת לצאת מכאן.
613
00:31:16,575 --> 00:31:17,873
היי, מרגו.
614
00:31:17,976 --> 00:31:19,911
במקרה שאתה יודע לקרוא שפתיים,
615
00:31:20,011 --> 00:31:22,344
אני רק רוצה לומר, את אהבת חיי.
616
00:31:22,414 --> 00:31:24,383
אני יודע. אהה.
617
00:31:25,050 --> 00:31:27,144
בכל מקרה, אממ, אנחנו כאן.
618
00:31:30,355 --> 00:31:32,051
אוקיי, אנחנו רשמית באפס.
619
00:31:32,991 --> 00:31:34,152
מה שאומר...
620
00:31:37,195 --> 00:31:38,925
אה, היא נראית ממש בהריון.
621
00:31:39,030 --> 00:31:42,091
למעשה, סוסון הים הזכר נושא את הצעירים וממליט.
622
00:31:43,301 --> 00:31:45,532
מרגו הייתה מבינה את זה. - כן.
623
00:31:51,209 --> 00:31:52,643
האם אנחנו באמת עושים את זה?
624
00:31:53,612 --> 00:31:55,012
אני לא חושב שאני יכול לעשות את זה.
625
00:31:56,548 --> 00:31:57,846
נעשה את זה ביחד.
626
00:32:02,554 --> 00:32:03,886
הנה אנחנו מתחילים, במבי.
627
00:32:05,257 --> 00:32:06,384
ביי.
628
00:32:20,372 --> 00:32:25,037
פרידה אחרונה
629
00:32:27,479 --> 00:32:34,409
לדעוך אל תוך הלילה
630
00:32:36,788 --> 00:32:41,852
פרידה אחרונה
631
00:32:43,862 --> 00:32:47,594
תגיד את שמי
632
00:32:48,166 --> 00:32:51,068
עוד פעם אחת
633
00:33:06,551 --> 00:33:11,785
פרידה אחרונה
634
00:33:13,859 --> 00:33:18,320
לדעוך אל תוך הלילה
635
00:33:18,864 --> 00:33:20,492
היא לא חוזרת.
636
00:33:20,565 --> 00:33:22,193
אתה לא יודע את זה.
637
00:33:24,202 --> 00:33:27,866
פרידה אחרונה
638
00:33:30,175 --> 00:33:32,974
תגיד את השם שלי...
639
00:33:33,044 --> 00:33:34,342
מה זה?
640
00:33:38,149 --> 00:33:39,674
סופו של פילורי.
641
00:33:39,751 --> 00:33:44,018
ובכן, זה בקושי נראה ספורטיבי.
642
00:34:07,012 --> 00:34:09,311
בוא איתי אם אתה רוצה לחיות.
643
00:34:10,582 --> 00:34:11,582
פֶּנִי?
644
00:34:11,683 --> 00:34:13,413
כן, סליחה. ג'וש רצה שאני אגיד את זה.
645
00:34:13,518 --> 00:34:15,118
זה נראה לו ממש חשוב. נו באמת.
646
00:34:34,506 --> 00:34:35,940
מעולם לא הטלתי קסם קודם לכן.
647
00:34:36,041 --> 00:34:37,600
ואת לא מלהקת עכשיו, פן.
648
00:34:37,709 --> 00:34:39,109
אני פשוט שמח להיות כלול.
649
00:34:39,210 --> 00:34:41,042
אני מרגישה עקצוץ גמור.
650
00:34:41,346 --> 00:34:43,440
האם ככה מרגישה ליהוק קסמים?
651
00:34:43,548 --> 00:34:46,416
מאוחר מדי להחליף אותה בקיידי? - אל תהיה רע.
652
00:34:46,518 --> 00:34:48,612
תראה, לא ביליתי זמן בפילורי,
653
00:34:48,720 --> 00:34:50,416
אלא אם כן אתה רוצה את העולם החדש שלך
654
00:34:50,522 --> 00:34:53,219
נראה כמו הלואר איסט סייד, אז...
655
00:34:53,291 --> 00:34:54,452
אני יכול לנסות.
656
00:34:54,559 --> 00:34:58,394
ליפסון אמר שזה מוקדם מדי. נזק קבוע.
657
00:34:58,463 --> 00:34:59,463
אני רק רוצה לעזור.
658
00:35:00,465 --> 00:35:03,560
הירח עצבני, זלדה איננה,
659
00:35:03,635 --> 00:35:06,571
ואליס בירידה של יד אחת, אז...
660
00:35:06,972 --> 00:35:08,304
אֶחָד...
661
00:35:08,440 --> 00:35:10,568
אני יודע משהו שיכול לעזור.
662
00:35:12,077 --> 00:35:14,376
פיצחת את הקוד ב"נסיבות הירח"? לא.
663
00:35:14,446 --> 00:35:15,937
אז מה לעזאזל התוכנית שלך?
664
00:35:17,849 --> 00:35:22,753
התוכנית שלי היא, שאני אקבל בדיוק את כל מה שאני כרגע.
665
00:35:23,922 --> 00:35:26,858
אינסטגרם את השטויות האלה אחר כך, ילדה. כלומר...
666
00:35:26,958 --> 00:35:29,393
כל חלק טוב ורע.
667
00:35:29,461 --> 00:35:32,090
ובמיוחד החרא.
668
00:35:32,163 --> 00:35:34,132
אני מציע שכולנו נעשה את זה.
669
00:35:35,266 --> 00:35:38,725
אנחנו חייבים להכיר בזה כדי להתאים את זה בליהוק שלך.
670
00:35:40,271 --> 00:35:41,637
נסיבות פנימיות.
671
00:35:42,641 --> 00:35:44,803
זה הדבר היחיד שאנחנו יכולים לשלוט בו.
672
00:35:49,481 --> 00:35:51,040
יד אחת מספיקה.
673
00:35:53,885 --> 00:35:56,218
אני מוכן. אתה מוכן?
674
00:35:58,890 --> 00:36:01,052
תזכרו את פילורי, בסדר?
675
00:36:02,594 --> 00:36:04,153
מאוחר מדי לעשות פיפי?
676
00:36:05,296 --> 00:36:08,232
אתה יודע מה? זה בסדר. זה בסדר. סליחה.
677
00:36:35,694 --> 00:36:36,821
זה מוכן, פן.
678
00:36:46,237 --> 00:36:47,237
האם אני פשוט...
679
00:36:47,338 --> 00:36:48,499
דבר עם זה.
680
00:36:49,240 --> 00:36:50,640
הזיכרונות שלך.
681
00:36:50,709 --> 00:36:52,940
אמממ, בסדר. בסדר.
682
00:36:54,412 --> 00:36:57,746
אה, אני זוכר את... הבנקים הכסופים,
683
00:36:57,849 --> 00:36:59,579
וטורנט של צ'אטווין
684
00:36:59,684 --> 00:37:03,382
ו, אה, צ'אנקלי בור.
685
00:37:03,488 --> 00:37:05,719
וואו, זה היה מוזר.
686
00:37:06,691 --> 00:37:11,425
אני, אה... יש, אה, את ברוקן ביי. ו...
687
00:37:12,831 --> 00:37:15,357
כלום לא קורה. לעזאזל, פן?
688
00:37:15,433 --> 00:37:17,197
אי אפשר פשוט לתאר את זה.
689
00:37:17,936 --> 00:37:19,598
אתה צריך לתת לזה את הזיכרונות שלך.
690
00:37:20,371 --> 00:37:21,371
אה.
691
00:37:21,840 --> 00:37:22,840
בְּסֵדֶר.
692
00:37:24,776 --> 00:37:26,108
פילורי שלי.
693
00:37:30,315 --> 00:37:34,047
אני זוכר את הפעם הראשונה...
694
00:37:35,854 --> 00:37:37,447
ראיתי פגסוס.
695
00:37:38,523 --> 00:37:39,923
הייתי בן 10.
696
00:37:41,960 --> 00:37:43,553
רק בפילורי.
697
00:37:43,628 --> 00:37:46,894
אני זוכר את הפעם הראשונה
698
00:37:48,566 --> 00:37:52,594
ראיתי את אבא שלי משתמש בקסם כדי להכין סכין.
699
00:37:52,704 --> 00:37:54,798
ואז הוא לא הראה לי
700
00:37:54,906 --> 00:37:55,930
כי אני בחורה.
701
00:37:56,808 --> 00:38:00,267
אני זוכר שאבא שלי מסר אותי למישהו זר.
702
00:38:00,345 --> 00:38:02,314
ושם הבנתי
703
00:38:02,914 --> 00:38:05,907
פילורי קצת גרוע לפעמים.
704
00:38:05,984 --> 00:38:06,984
מה אתה עושה?
705
00:38:07,085 --> 00:38:08,576
אני מדבר על פילורי שלי.
706
00:38:08,653 --> 00:38:11,748
המקום הזה יכול להיות, אה, הפוך בטירוף.
707
00:38:12,891 --> 00:38:16,293
ואני חושב שאני לא רוצה לשכפל את זה.
708
00:38:17,428 --> 00:38:19,260
אנחנו צריכים מעיין כזה, אז...
709
00:38:19,497 --> 00:38:21,125
יָמִינָה.
710
00:38:28,072 --> 00:38:31,839
אני לא יכול פשוט לקבל את הטוב ביותר של פילורי,
711
00:38:31,943 --> 00:38:34,435
הטובים ביותר שבינינו, של כדור הארץ.
712
00:38:36,481 --> 00:38:40,145
בנוסף לסרטים הכי מגניבים האלה שטוד ואני צפינו בהם.
713
00:38:40,218 --> 00:38:42,915
זה הבית שאני רוצה.
714
00:38:44,923 --> 00:38:46,186
זה מה שמגיע לנו.
715
00:38:51,095 --> 00:38:52,335
זה קורה. זה קורה.
716
00:38:52,363 --> 00:38:53,661
תמשיך. תמשיך.
717
00:39:15,320 --> 00:39:16,845
לאן הם הלכו? אני לא יודע.
718
00:39:27,866 --> 00:39:29,129
נו, איך זה מרגיש?
719
00:39:29,200 --> 00:39:31,396
כאילו אני מחזיק חתול משוגע ארור.
720
00:39:31,502 --> 00:39:34,734
והפרווה הורסת את החליפות המותאמות אישית שלי.
721
00:39:35,506 --> 00:39:38,169
אין פלא שכל נבלי בונד האלה תמיד היו כל כך עצבניים.
722
00:39:38,243 --> 00:39:41,236
הצד החיובי? אתה באמת יכול להתלונן בזמן שאתה מחזיק את זה.
723
00:39:41,579 --> 00:39:43,445
אוי, איזו שמחה.
724
00:39:43,548 --> 00:39:45,346
והקסם לא נעלם.
725
00:39:45,416 --> 00:39:47,044
יש את זה.
726
00:39:47,151 --> 00:39:49,711
הירח מעוות יותר מתמיד, כמובן.
727
00:39:49,821 --> 00:39:51,517
למה כל דבר צריך להיות קל?
728
00:39:51,589 --> 00:39:54,081
אולי כדאי שנלמד את מכשפות הגדר.
729
00:39:54,759 --> 00:39:56,203
בתי ביטחון מתחילים לשמור
730
00:39:56,227 --> 00:39:58,458
משוגע בעל מוח ירח על ריטיינר.
731
00:39:58,563 --> 00:40:00,395
אז, האם נוכל לסמוך על הנסיבות
732
00:40:00,465 --> 00:40:01,665
להחזיק מעמד הלילה, או...
733
00:40:01,733 --> 00:40:03,065
כן, בכל אופן הייתי זז מהר.
734
00:40:04,068 --> 00:40:05,866
את זה אנחנו יכולים לעשות. נכון, בוס?
735
00:40:06,871 --> 00:40:08,271
אם כבר מדברים על התאמות,
736
00:40:08,373 --> 00:40:10,933
איך החבר החדש ביותר בסגל שלנו מחזיק מעמד?
737
00:40:11,042 --> 00:40:12,152
ידיו נרפאו.
738
00:40:12,176 --> 00:40:14,937
הוא פשוט צריך להתרגל לעובדה שחצי מחבריו אינם.
739
00:40:15,013 --> 00:40:17,710
צ'רלטון, בצורה בסגנון היימן.
740
00:40:18,549 --> 00:40:22,714
הנה אתה במקום המאושר שלך, אבל אתה לא נראה מאושר.
741
00:40:24,589 --> 00:40:29,027
חשבתי, אה, להיות כאן וללמד יעזור,
742
00:40:29,093 --> 00:40:32,393
אבל זה לא קרה.
743
00:40:43,808 --> 00:40:45,299
אני מתגעגע אליהם.
744
00:40:46,611 --> 00:40:49,308
אני מרגישה אבודה ובודדה בלעדיהם.
745
00:40:49,414 --> 00:40:52,077
מרגו. כולם.
746
00:40:53,117 --> 00:40:54,312
אני אפילו מתגעגע לפילורי.
747
00:40:54,953 --> 00:40:56,319
אתה חושב, אממ...
748
00:40:58,990 --> 00:41:01,221
אין סיכוי שסב שרד, הא?
749
00:41:02,493 --> 00:41:04,121
כנראה שלא.
750
00:41:04,228 --> 00:41:06,060
פילורי איננו.
751
00:41:06,130 --> 00:41:08,326
אבל אולי עכשיו יותר טוב.
752
00:41:08,433 --> 00:41:12,529
אולי עכשיו הוא איפשהו, עם מישהי שאוהבת אותו.
753
00:41:15,139 --> 00:41:17,836
אתה לא לבד, אתה יודע, אליוט.
754
00:41:23,982 --> 00:41:25,814
אוי, אלוקים.
755
00:41:25,883 --> 00:41:28,478
אני עדיין לא רגיל לכמה חזק אלכוהול.
756
00:41:28,553 --> 00:41:30,715
תמשיך לשתות, זה יגיע.
757
00:41:33,558 --> 00:41:35,151
אז, יש לי הפתעה בשבילך.
758
00:41:36,127 --> 00:41:40,087
היו לי הרבה הפתעות נוראיות לאחרונה, צ'רלטון.
759
00:41:40,164 --> 00:41:43,726
קיבלתי עזרה מפיט.
760
00:41:44,335 --> 00:41:46,566
מכשפת הגדר שסוחרת בחפצים קסומים.
761
00:41:46,671 --> 00:41:49,470
אלוהים אדירים, למה?
762
00:41:49,540 --> 00:41:52,476
הוא עזר לי להבין את זה.
763
00:41:52,543 --> 00:41:54,341
סנטה השאיר את זה בשבילך?
764
00:42:03,654 --> 00:42:04,678
צ'רלטון...
765
00:42:06,057 --> 00:42:09,050
אתה נראה כמוך.
766
00:42:09,660 --> 00:42:11,686
גם אני מרגיש כמוני.
767
00:42:11,763 --> 00:42:14,858
אם תיגע בי, אבל גם בפנים.
768
00:42:17,935 --> 00:42:19,335
זה נחמד.
769
00:42:31,215 --> 00:42:32,308
ובכן, זה מוזר.
770
00:42:33,684 --> 00:42:34,684
טוב מוזר.
771
00:42:34,752 --> 00:42:35,752
כָּך...
772
00:42:35,853 --> 00:42:37,185
יש לי שאלה מביכה.
773
00:42:37,255 --> 00:42:39,053
אני שואל את עצמי לעתים קרובות מה היית אומר,
774
00:42:39,157 --> 00:42:41,235
והתשובה היא, "ברור שלא, אל תהיה טיפש, צ'רלטון,
775
00:42:41,259 --> 00:42:42,870
אליוט הוא לא מסוג הבחורים..." צ'רלטון.
776
00:42:42,894 --> 00:42:44,260
לִשְׁאוֹל.
777
00:42:46,798 --> 00:42:48,909
אני תוהה אם אי פעם תוכל להיות בעל נטייה רומנטית
778
00:42:48,933 --> 00:42:49,933
כלפי מישהו כמוני.
779
00:42:50,935 --> 00:42:53,427
פילוריאני בן 1,000 שנה
780
00:42:53,538 --> 00:42:55,097
בגוף של רוח סוטה,
781
00:42:55,206 --> 00:42:56,606
לענוד קמיע של שינוי צורה?
782
00:42:56,707 --> 00:42:57,936
גבר שמכיר אותך היטב,
783
00:42:58,042 --> 00:42:59,042
זמין רגשית
784
00:42:59,110 --> 00:43:00,373
ומתכנן להישאר בסביבה.
785
00:43:08,986 --> 00:43:10,818
ובכן, לעזאזל, צ'רלטון.
786
00:43:14,459 --> 00:43:15,586
אנחנו הולכים לאנשהו?
787
00:43:15,660 --> 00:43:18,391
למעלה. כדי לחקור את זה לעומק.
788
00:43:19,163 --> 00:43:20,392
זִיוּן.
789
00:43:58,503 --> 00:44:02,031
ומה לגבי המאמצים למצוא את התלמידים הנעדרים שלנו?
790
00:44:05,977 --> 00:44:07,343
אליוט שלח את אלה?
791
00:44:07,445 --> 00:44:09,971
היי. מאיפה כדאי להתחיל?
792
00:44:10,848 --> 00:44:13,818
ממ, אני מניח שבחלק העליון.
793
00:44:16,354 --> 00:44:18,653
אני מצטער שתמיד יש עוד משימה.
794
00:44:18,756 --> 00:44:20,349
אני יודע שרצית פשוט, אה...
795
00:44:20,458 --> 00:44:21,892
להקים בית?
796
00:44:22,593 --> 00:44:24,858
הממ, כן. כן.
797
00:44:24,962 --> 00:44:26,988
וזו דרך גרועה לעשות את זה.
798
00:44:27,064 --> 00:44:28,589
אבל זו דרך.
799
00:44:29,033 --> 00:44:30,593
חוץ מזה, מישהו צריך למצוא את האידיוטים האלה.
800
00:44:32,537 --> 00:44:34,438
חרא אף פעם לא מה שאנחנו חושבים שיהיה.
801
00:44:35,840 --> 00:44:37,365
מדי פעם מאוד, זה עדיף.
802
00:44:39,377 --> 00:44:41,903
נכון, מפקדה? נכון?
803
00:44:42,013 --> 00:44:43,606
כן. מטה?
804
00:44:43,681 --> 00:44:47,049
כן. רק תחזיק את היד שלי כאן למעלה.
805
00:44:49,720 --> 00:44:51,188
איפה לדעתך הם נמצאים?
806
00:44:51,255 --> 00:44:53,724
אולי הם נשאבו לתוך זרע העולם
807
00:44:53,824 --> 00:44:56,157
כי הוא היה זקוק לחומר כדי להפוך לעולם חדש.
808
00:44:57,028 --> 00:44:59,088
אולי זה לא עבד והם התאדו.
809
00:44:59,197 --> 00:45:00,256
ובכל זאת...
810
00:45:01,866 --> 00:45:03,459
עדיין יש לנו קסם.
811
00:45:06,370 --> 00:45:10,239
איפשהו, קיים מעיין. כן.
812
00:45:25,856 --> 00:45:27,067
תראו מה מצאתי!
813
00:45:27,091 --> 00:45:28,719
מסתבר שיש במקום הזה עצי סכינים!
814
00:45:28,826 --> 00:45:30,055
כלומר, אם ג'וש היה יכול למצוא
815
00:45:30,127 --> 00:45:32,687
תנורי פיצה טבעיים, אז למה לא?
816
00:45:32,763 --> 00:45:34,026
היי, חברים.
817
00:45:34,098 --> 00:45:38,297
מצאתי כאן מרגריטה אם מישהו רעב.
818
00:45:40,037 --> 00:45:41,481
זה בהחלט לא פילורי.
819
00:45:41,505 --> 00:45:44,031
כן, אבל זה לא פילורי.
820
00:45:44,609 --> 00:45:46,077
קצת מריח אותו דבר, נכון?
821
00:45:46,143 --> 00:45:49,443
האופיום הגיע, זה יתרון.
822
00:45:50,081 --> 00:45:53,051
עברתי ליד שדה של בייקון, פריך.
823
00:45:53,117 --> 00:45:54,745
זה משהו של פילורי? גברת.
824
00:45:55,319 --> 00:45:56,514
יותר עניין של אני.
825
00:45:56,587 --> 00:45:59,079
ובכן, האוויר נושם,
826
00:45:59,156 --> 00:46:00,784
אוכל בשפע,
827
00:46:00,891 --> 00:46:03,326
אין טורפים בסביבה.
828
00:46:03,427 --> 00:46:04,793
האם הגיע הזמן?
829
00:46:05,963 --> 00:46:07,090
לֹא?
830
00:46:07,164 --> 00:46:09,895
אם נשחרר אותם, נצטרך לומר להם שאנחנו אבודים לחלוטין.
831
00:46:09,967 --> 00:46:12,493
אין מושג איפה אנחנו, ואין ארנב באופק
832
00:46:12,603 --> 00:46:14,435
כדי להעביר הודעה לחברים שלנו.
833
00:46:14,505 --> 00:46:18,272
והם יהיו געגועים הביתה, מפוחדים, עצבניים ורעבים.
834
00:46:18,909 --> 00:46:22,402
נצטרך לבנות תשתית מאפס.
835
00:46:22,480 --> 00:46:27,418
אז מי רוצה לעשות את הכבוד?
836
00:46:27,485 --> 00:46:29,920
סחבת את כל העולם בספה שלך.
837
00:46:30,755 --> 00:46:31,755
הרווחת את זה.
838
00:46:33,791 --> 00:46:35,657
תודה שאמרת את זה.
839
00:46:35,760 --> 00:46:38,753
אבל פילורי החדש זקוק למנהיג.
840
00:46:38,829 --> 00:46:42,891
וכאימו הביולוגית, פשוטו כמשמעו,
841
00:46:43,934 --> 00:46:45,664
אני מרגישה שאני יכולה להגיד,
842
00:46:47,004 --> 00:46:51,840
בזאת אני מכנה אותך המלך העליון מרגו, הבורא.
843
00:46:51,942 --> 00:46:52,942
וואו!
844
00:46:54,912 --> 00:46:55,912
עָדִין.
845
00:46:55,980 --> 00:46:57,141
תכינו מזה ארוחה.
846
00:46:58,616 --> 00:47:01,142
אתם יודעים שהחיים שלנו עומדים להיות אפילו מוזרים יותר,
847
00:47:01,218 --> 00:47:03,653
בצורה מטורפת כלשהי שאנחנו לא יכולים לחזות?
848
00:47:03,754 --> 00:47:05,188
זאת אומרת, כן. כן.
849
00:47:05,289 --> 00:47:07,121
זאת אומרת... כן. פן: כן.
850
00:47:07,191 --> 00:47:11,322
אבל אני מוצא את זה איכשהו... מנחם בצורה מעוותת.
851
00:47:11,395 --> 00:47:12,761
גם אני.
852
00:47:14,332 --> 00:47:17,166
ככה אני יודע שזה הסיפור שלנו.
853
00:47:18,305 --> 00:48:18,638
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm