"The Magicians" Fillory and Further

ID13179968
Movie Name"The Magicians" Fillory and Further
Release NameMagicians S05E13 HEB TG
Year2020
Kindtv
LanguageHebrew
IMDB ID10203872
Formatsrt
Download ZIP
Download Magicians S05E13 HEB TG.srt
1 00:00:01,301 --> 00:00:02,894 בעבר ב"קוסמים"... 2 00:00:04,104 --> 00:00:05,128 אלוהים, שתוק 3 00:00:05,205 --> 00:00:07,572 מה קורה לך 4 00:00:07,674 --> 00:00:10,542 נראה בדיוק כמו מה שקרה לאמא שלי. 5 00:00:10,644 --> 00:00:12,510 הפרקים לא פסקו כשנולדתי. 6 00:00:12,579 --> 00:00:13,706 הם החמירו. 7 00:00:14,348 --> 00:00:17,011 כשהיא לבד, הכל נורמלי. אבל כשאתה מופיע... 8 00:00:17,484 --> 00:00:19,043 אני עדיין משגע אותה. 9 00:00:19,753 --> 00:00:23,053 היצורים שאתה קורא להם "לוקחים", אתה יודע מה הם? 10 00:00:23,156 --> 00:00:25,216 הם כלבי שמירה. 11 00:00:25,325 --> 00:00:26,918 הממלכה שלהם היא אמצעי ביטחון. 12 00:00:27,027 --> 00:00:29,861 מחסום בין עולמך לעולם המתים. 13 00:00:29,930 --> 00:00:31,762 המתים יהרסו את פילורי. 14 00:00:31,865 --> 00:00:34,664 אתם חייבים לעצור את זה, לא משנה מה המחיר. 15 00:00:34,735 --> 00:00:37,227 ובכן, העלות מפוצצת את כל כדור הארץ, 16 00:00:37,337 --> 00:00:38,457 שזו... אופציה סבירה? 17 00:00:38,505 --> 00:00:39,549 במרכז פילורי 18 00:00:39,573 --> 00:00:41,565 הוא לב שעון שנבנה על ידי גמדים. 19 00:00:41,675 --> 00:00:43,553 אם הייתי מסיט את השעון אחורה, זה היה... 20 00:00:43,577 --> 00:00:45,011 זה יהרוס את פילורי. 21 00:00:45,078 --> 00:00:48,515 מה לגבי זרע העולם? מהדף של Q. אם נוכל למצוא אותו, 22 00:00:48,582 --> 00:00:51,245 נוכל להשתמש בו כדי לבנות עולם חדש, פילורי חדש. 23 00:00:51,351 --> 00:00:54,549 התכוונתי להציל את עמי מהמקום הכאוטי הזה, 24 00:00:54,621 --> 00:00:56,886 אז גם אני בניתי תיבה. 25 00:00:56,957 --> 00:00:58,835 איך הם מרגישים? - כמו אצבעות רפאים. 26 00:00:58,859 --> 00:01:02,352 הם עובדים, אבל באורח קסום, הם עדיין מרגישים מנותקים. 27 00:01:02,429 --> 00:01:03,773 הזוג פשוט קיבל את הדבר האחרון שהם צריכים. 28 00:01:03,797 --> 00:01:05,698 יש להם את הזרע, את הדף ואת הפאנל. 29 00:01:05,766 --> 00:01:08,600 אנחנו חייבים לספר לאחרים. הם צריכים לגנוב את הזרע הזה עכשיו. 30 00:01:08,702 --> 00:01:11,638 חבר'ה, לאליס יש יציאה. לכו לגג. 31 00:01:12,639 --> 00:01:14,972 הו-הו-הו, בני זונות. 32 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 33 00:01:25,886 --> 00:01:27,354 אה, היי, אליס. 34 00:01:27,421 --> 00:01:30,357 ישנתי עד דצמבר? 35 00:01:30,424 --> 00:01:33,622 לא יכולתי להתאפק מלחלק עוד כמה מתנות בזמן שאני כאן. 36 00:01:33,727 --> 00:01:36,561 בהתחשב באורח החיים עתיר החיפושים שלך, 37 00:01:36,630 --> 00:01:39,464 אין שום ערובה שאף אחד מכם יחיה לחג המולד. 38 00:01:39,566 --> 00:01:40,829 שב, תאכל עוגייה. 39 00:01:45,806 --> 00:01:47,069 מה זה? 40 00:01:47,908 --> 00:01:49,376 אין לי מושג. זה בשביל אליוט. 41 00:01:49,977 --> 00:01:53,106 זה מיקרו-מטוס בשביל ג'וש? כבר יש לו שישה. 42 00:01:53,180 --> 00:01:54,944 האם אתה שואל את עצמך איך אתה מכופף אור? 43 00:01:55,015 --> 00:01:57,917 ובכן, אני לא מפקפקת איך אני בוחרת מתנות. 44 00:01:57,985 --> 00:02:00,147 הנה, שימי את האצבע שלך כאן, בבקשה? 45 00:02:04,491 --> 00:02:06,119 מחפש את שלך? 46 00:02:06,193 --> 00:02:08,128 כבר הבנת. הא? 47 00:02:08,195 --> 00:02:09,720 מזמן אחורה. 48 00:02:12,399 --> 00:02:14,630 שמתי את זה במגירה הנעולה בשולחן של קוונטין. 49 00:02:16,470 --> 00:02:18,837 אתה... אתה נתת לי את זה? 50 00:02:18,939 --> 00:02:20,464 אז, מה התברר שהדף אמר? 51 00:02:21,742 --> 00:02:23,005 זה היה... 52 00:02:23,110 --> 00:02:26,808 זהו כישוף שגידל זרע לעולם. 53 00:02:26,880 --> 00:02:29,213 אבל למה שמת את זה שם? מה אם הייתי מתעלם מזה, או... 54 00:02:29,316 --> 00:02:30,316 אבל לא עשית זאת. 55 00:02:30,417 --> 00:02:32,977 היית צריך משהו, תחזור למשחק. 56 00:02:33,053 --> 00:02:36,023 לא התכוונת לגלוש על תעלומה שחשבת שהבחור שלך עובד עליה. 57 00:02:39,826 --> 00:02:41,795 אני מאוד מצטער על אובדנך. 58 00:02:42,896 --> 00:02:44,194 זה ממש מבאס. 59 00:02:46,233 --> 00:02:47,861 ובכן, עכשיו אתם יודעים, 60 00:02:49,002 --> 00:02:52,063 הדף הזה, ולאן שלא לקח אותך החיפוש הזה, לא היה הסיפור שלו, 61 00:02:52,172 --> 00:02:54,141 זה היה שלך, אליס. 62 00:02:54,207 --> 00:02:57,177 למען הסר ספק, אני חושב שהוא היה ממש גאה בך. 63 00:02:57,244 --> 00:02:58,837 הדרך בה אתה ממשיך להילחם. 64 00:02:59,980 --> 00:03:01,448 אמרתי לך. 65 00:03:02,215 --> 00:03:04,013 אמרתי לך, היית טוב. 66 00:03:06,987 --> 00:03:09,183 אני עדיין לא יודע אם זה נכון. 67 00:03:09,256 --> 00:03:12,055 היי, ככה זה עובד. 68 00:03:12,159 --> 00:03:17,029 אתה עושה כמיטב יכולתך, אתה מדכא, נפגע, אנשים מתים, 69 00:03:17,531 --> 00:03:20,399 וחוץ מהמיקרו-מטוס המוזר, 70 00:03:20,500 --> 00:03:22,731 חרא של ג'ק נעטף בקשת. 71 00:03:24,337 --> 00:03:26,272 אתה יודע, אתה קרן שמש אמיתית, סנטה. 72 00:03:26,940 --> 00:03:28,636 הו-הו-הו. 73 00:03:30,410 --> 00:03:33,346 אוי, שיט, יצורים מתעוררים. - אמממממ. 74 00:03:39,486 --> 00:03:42,945 מה לעזאזל עם תבליני דלעת? אה. 75 00:03:44,825 --> 00:03:46,384 אלוהים אדירים. 76 00:03:46,493 --> 00:03:49,258 אלה אזלו פשוטו כמשמעו בכל מקום. 77 00:03:49,362 --> 00:03:50,830 תודה, סנטה! ג'וליה: אה. 78 00:03:50,897 --> 00:03:52,832 זה היה עטוף ממש חזק. 79 00:03:52,899 --> 00:03:54,731 סנטה קנתה לי צמיד? 80 00:03:54,835 --> 00:03:57,413 זה בדיוק הדירוג הנכון לטכניקת גילוח הכמהין הזו. 81 00:03:57,437 --> 00:03:59,838 חוסה אנדרס הראה לי בפעם האחרונה שבילינו. 82 00:03:59,906 --> 00:04:01,084 בשביל מה זה בכלל? 83 00:04:01,108 --> 00:04:03,873 פלוס מעולה. זה שימושי ודי שיקי. 84 00:04:03,944 --> 00:04:05,879 אה, זו הפתעה. אני אוהב הפתעות. 85 00:04:05,946 --> 00:04:07,574 זה חרא של תינוקות? 86 00:04:08,615 --> 00:04:09,981 כן, זה חרא של תינוקות. 87 00:04:11,318 --> 00:04:13,947 פילורי צריכה אותך. עכשיו! 88 00:04:16,089 --> 00:04:18,251 שימו לב, נבלים. 89 00:04:18,325 --> 00:04:21,420 אין בזה חלק לא מכריע. 90 00:04:21,528 --> 00:04:24,555 לפי כמה ארנבים סופר-פטפטניים מחברנו הסופר ראף, 91 00:04:24,631 --> 00:04:28,295 מלך האופל מתכנן לפתוח פורטל לעולם התחתון הלילה. 92 00:04:28,802 --> 00:04:30,964 עכשיו, הנה התוכנית. 93 00:04:31,071 --> 00:04:33,063 החלק הראשון, 94 00:04:33,807 --> 00:04:35,105 התלהבות פילורי. 95 00:04:35,175 --> 00:04:38,111 מרגו ואני נלך לפילורי, נפעיל את תיבת אומבר. 96 00:04:38,178 --> 00:04:39,658 ואז אנחנו הולכים ללב השעון. 97 00:04:39,746 --> 00:04:43,410 איך תדעו שכולם נלכדו? כולם? 98 00:04:44,084 --> 00:04:46,713 רגע, אממ, אני יודע דבר אחד. 99 00:04:46,787 --> 00:04:50,280 זה בטירה, אז אם רק נלך לשם וניקח את זה. 100 00:04:50,357 --> 00:04:52,622 נהדר. נמשיך הלאה, נחזיר את הגלגל אחורה, 101 00:04:52,726 --> 00:04:55,457 ואז אנחנו מתכוננים להיפרד מפילורי. 102 00:04:56,663 --> 00:04:58,097 אתה עדיין עסוק בזה? 103 00:04:58,165 --> 00:05:00,725 ברור שלא. אנחנו צריכים GTFO. 104 00:05:00,801 --> 00:05:02,167 אתה צריך מטייל. 105 00:05:02,969 --> 00:05:04,130 23 לא יכול לכוון. 106 00:05:04,204 --> 00:05:06,764 חברו הפרו-פרוע היימן לא מדבר איתנו. 107 00:05:06,840 --> 00:05:08,433 גאווין עדיין בבית החולים. 108 00:05:08,642 --> 00:05:09,642 אה. 109 00:05:09,743 --> 00:05:11,507 אפרסק, או איך שלא קוראים לך? 110 00:05:11,611 --> 00:05:15,309 למרבה הצער, כשאני מטייל, זה קצת דרך הזמן. 111 00:05:15,382 --> 00:05:18,216 ושם אותך על הכוונת של פסיכופת זמן, אז לא. 112 00:05:18,318 --> 00:05:20,378 בינתיים, על כדור הארץ. 113 00:05:21,087 --> 00:05:22,282 קבוצת זרעי עולם. 114 00:05:22,355 --> 00:05:24,847 אליס, פן וזלדה, 115 00:05:24,958 --> 00:05:30,124 אתה תוציא את הזרע מהמיכל המיוחד שלו ותפרח אותו. 116 00:05:30,197 --> 00:05:31,197 אֵיפֹה? 117 00:05:31,298 --> 00:05:32,391 זה בתוך הנרתיק שלי. 118 00:05:33,800 --> 00:05:38,636 אה, נהדר. כלומר, הנסיבות מוזרות. האם זה לא יקשה על... 119 00:05:38,705 --> 00:05:40,333 לא-ארץ. יותר יציב שם. 120 00:05:40,407 --> 00:05:42,569 האם פילורי לא יהיה טוב יותר מאחר ו... 121 00:05:42,676 --> 00:05:46,511 ממש לא. למעשה, זה לא יעיל, בהתחשב בקריסה. 122 00:05:46,580 --> 00:05:48,344 אוקיי, פיץ', אני מבין שאתה עצבני, 123 00:05:48,415 --> 00:05:50,145 אבל זו לא מופע החמורים הראשון שלנו. 124 00:05:50,217 --> 00:05:53,585 מה שמוביל אותי למשהו שהוא באמת קריטי לתוכנית. 125 00:05:54,788 --> 00:05:56,950 בלי לחץ, אבל… 126 00:05:57,023 --> 00:05:59,993 עדיף שיהיה לניו פילורי מעיין. 127 00:06:02,696 --> 00:06:05,063 או שנאבד את הקסם לצמיתות. 128 00:06:05,165 --> 00:06:08,158 הכישוף אומר שאנחנו יכולים להפוך את הזרע לכל דבר, 129 00:06:08,235 --> 00:06:09,498 אז זה אמור להיות בר ביצוע. 130 00:06:09,569 --> 00:06:11,697 נהדר. עכשיו. 131 00:06:11,805 --> 00:06:14,206 שאלות? מישהו? מרגו: לא? 132 00:06:14,274 --> 00:06:15,708 וגם, הפסקה. 133 00:06:17,077 --> 00:06:18,705 האם הייתי מצחיק? 134 00:06:18,812 --> 00:06:20,075 לא, פשוט נפלו לי המים. 135 00:06:20,180 --> 00:06:21,546 וואו! ג'וש: אה! 136 00:06:22,382 --> 00:06:24,851 אוקיי. לך זמן. פשוט תירגע. 137 00:06:24,918 --> 00:06:26,409 אתה בסדר? - לך. בוא נלך. 138 00:06:38,732 --> 00:06:41,065 מוכנים ככל האפשר. זמן משוער? 139 00:06:41,167 --> 00:06:42,411 ג'וליה אמורה להיות כאן מתחת לגיל חמש. 140 00:06:42,435 --> 00:06:44,461 עזרה! אני צריך עזרה. 141 00:06:45,305 --> 00:06:46,616 מה לעזאזל קרה לו? 142 00:06:46,640 --> 00:06:47,869 הממלכה האתרית. 143 00:06:47,941 --> 00:06:50,172 הרבה מזה. 144 00:06:50,243 --> 00:06:52,769 זה פוג שלנו? אתה בטוח? כן. 145 00:06:52,879 --> 00:06:54,190 כששלחנו את הפסיכו פוג לממלכה, 146 00:06:54,214 --> 00:06:56,046 זה ירק את שלנו בחזרה החוצה. 147 00:06:56,116 --> 00:06:57,116 הוא התקשר אליי, 148 00:06:57,217 --> 00:06:58,708 לא ממש יכולתי לדבר. אני פשוט... 149 00:06:58,785 --> 00:07:01,414 אוקיי, הנרי? אתה שם בפנים? 150 00:07:03,189 --> 00:07:04,418 היי, אנחנו כאן. 151 00:07:04,491 --> 00:07:06,323 דחוף נוזלים, גבס טשטוש אדלר. 152 00:07:06,426 --> 00:07:07,485 הנרי, אהיה איתך בקרוב. 153 00:07:07,594 --> 00:07:09,392 איתי. שואוטיים. 154 00:07:09,462 --> 00:07:10,486 לֹא. 155 00:07:10,597 --> 00:07:12,361 מסירה קשה, כמו שאומרים הילדים. 156 00:07:12,666 --> 00:07:13,666 זה כואב. 157 00:07:13,767 --> 00:07:15,895 הודי כן. אוי, לעזאזל, לא. 158 00:07:16,503 --> 00:07:17,647 בכל מקרה, אני לא מדבר אליך. 159 00:07:17,671 --> 00:07:19,401 רק חכה. אתה לא מבין? 160 00:07:19,472 --> 00:07:20,735 אתה לא מבין? 161 00:07:20,807 --> 00:07:25,268 אתה מבקש ממני לטייל בזמן שעולם מתפוצץ? 162 00:07:25,378 --> 00:07:27,745 אתה יכול להבטיח לי 163 00:07:27,814 --> 00:07:30,750 שום פסולת לא תפגע לי בראש? 164 00:07:30,817 --> 00:07:32,786 ובכן, לא, אבל... דברים על הראש שלי כואבים. 165 00:07:32,852 --> 00:07:34,912 החיים הם כאב. שחלה למעלה. 166 00:07:34,988 --> 00:07:35,988 אני לא גיבור. 167 00:07:36,089 --> 00:07:40,959 אני אדם קשור למכונה בשביל קקי והשפלה, 168 00:07:41,061 --> 00:07:42,290 ואני מתעב את זה. 169 00:07:43,430 --> 00:07:44,430 אמרתי יום טוב. 170 00:07:44,497 --> 00:07:46,261 יש לי רעיון. אה. 171 00:07:46,333 --> 00:07:48,666 היי. איך היה התנומה שלך? 172 00:07:48,768 --> 00:07:50,532 מרענן. אתה צריך אותו לטיול? 173 00:07:50,637 --> 00:07:51,637 כֵּן. 174 00:07:52,672 --> 00:07:53,799 מַה? 175 00:07:55,008 --> 00:07:56,208 הוא לעולם לא יעשה זאת. כן, הוא יעשה זאת. 176 00:07:56,242 --> 00:07:57,242 אין סיכוי. בהחלט. 177 00:07:57,310 --> 00:07:59,336 היי, היימן? 178 00:07:59,446 --> 00:08:01,278 לא יכול לצווח, מקבל שלפוחיות. 179 00:08:02,248 --> 00:08:05,946 תקשיב. יש לי גבר בראש. 180 00:08:06,019 --> 00:08:08,454 הוא מחפש גופה 181 00:08:08,521 --> 00:08:10,717 ויש לך אחד כזה... 182 00:08:11,992 --> 00:08:13,069 אתה אפילו לא באמת רוצה. 183 00:08:13,093 --> 00:08:15,028 אלוהים. אין סיכוי שהוא יעשה את זה. 184 00:08:15,128 --> 00:08:17,461 אתה אידיוט, צ'רלטון. 185 00:08:17,530 --> 00:08:21,126 הוא רוצה לקחת את זה? 186 00:08:21,201 --> 00:08:24,694 ואני הייתי, מה, 187 00:08:24,804 --> 00:08:26,500 להישאר באסטרל לנצח? 188 00:08:26,573 --> 00:08:28,098 ובכן, אתה יכול, או שאתה יכול... 189 00:08:28,174 --> 00:08:30,643 בנחרצות, כן! 190 00:08:30,710 --> 00:08:33,874 אלוהים אדירים. בתנאי אחד. - בסדר? 191 00:08:33,980 --> 00:08:35,539 חבר ראשי שלך... 192 00:08:36,850 --> 00:08:39,547 צריכה לעשות דברים מוזרים עם הגוף שלי. 193 00:08:41,654 --> 00:08:43,452 דברים של מין. 194 00:08:43,523 --> 00:08:45,389 אה, בסדר. מה שמו? 195 00:08:45,492 --> 00:08:46,926 צ'רלטון. 196 00:08:47,027 --> 00:08:50,657 שום מעשה לא מושחת מדי, צ'רלטון. 197 00:08:52,866 --> 00:08:54,664 אני אצפה. 198 00:08:54,734 --> 00:08:56,669 בין אם זה מוצא חן בעיניך ובין אם לא. 199 00:08:56,736 --> 00:08:58,364 מה עשינו? 200 00:08:58,471 --> 00:09:01,737 אני מוכנה לנתק את חבל הטבור האנרגטי ברגע שהתינוק כאן, 201 00:09:02,876 --> 00:09:04,139 אבל מעולם לא עשיתי את זה. 202 00:09:04,210 --> 00:09:05,872 מַה? 203 00:09:05,945 --> 00:09:09,245 זה תינוק חד קרן. זה הילד שלך, זה מה שזה. 204 00:09:09,349 --> 00:09:12,410 בכל מקרה, תקשיבי, את רוצה סמים, ילדה, תגידי את זה עכשיו. 205 00:09:15,422 --> 00:09:18,517 זמן לתינוקות חד קרן. בואו נעשה את זה. 206 00:09:21,161 --> 00:09:22,161 זה בסדר. זה בסדר. 207 00:09:22,228 --> 00:09:24,629 אליוט? היימן? צ'רלטון? תתעורר. 208 00:09:30,437 --> 00:09:31,437 האם זה עבד? 209 00:09:38,945 --> 00:09:40,743 הו, אלים, 210 00:09:41,915 --> 00:09:43,247 אני גבוה! 211 00:09:43,349 --> 00:09:45,978 מעולה. בואו נבדוק את זה בטיולים. 212 00:09:51,391 --> 00:09:54,259 זה הפרק הכי טוב אי פעם. 213 00:09:57,430 --> 00:09:59,592 פשוט תירגע. בסדר? תנשום. 214 00:10:03,236 --> 00:10:04,397 למה אני לא יכול לעשות את זה? 215 00:10:04,471 --> 00:10:06,099 רק תן לזה דקה. 216 00:10:06,172 --> 00:10:08,372 אין לנו דקה. יש לנו עולם להשמיד/להציל. 217 00:10:08,408 --> 00:10:10,070 הוא פשוט נכנס לגוף הזה. הוא לא יכול לנסוע. 218 00:10:10,143 --> 00:10:11,577 אני רוצה לעזור. נהיה בסדר. 219 00:10:11,644 --> 00:10:13,112 האם נצליח? כן. 220 00:10:13,179 --> 00:10:14,619 אני מכיר קיצור דרך לעץ הפורטל. 221 00:10:14,714 --> 00:10:15,807 אנחנו פשוט צריכים לרוץ. 222 00:10:15,915 --> 00:10:17,406 איזה קיצור דרך? 223 00:10:17,484 --> 00:10:18,928 כן, מעולם לא הזכרת את זה קודם. 224 00:10:18,952 --> 00:10:21,922 רציתי קיצור דרך אחד רק בשבילי! יאללה. 225 00:10:22,122 --> 00:10:24,023 תודה שניסית, צ'רלטון. 226 00:10:24,124 --> 00:10:25,124 פוליטיקאים. 227 00:10:28,495 --> 00:10:31,260 אליוט. תחזור בשלום. 228 00:10:34,134 --> 00:10:35,158 כַּמוּבָן. 229 00:10:41,007 --> 00:10:42,305 דין פוג? 230 00:10:53,319 --> 00:10:54,787 הרבה יותר קל להיכנס מאשר לצאת. 231 00:10:54,854 --> 00:10:56,618 כמו כל כך הרבה דברים בחיים. 232 00:10:56,689 --> 00:11:00,126 זה ישמור על הזרע בטוח, לזמן קצר. 233 00:11:00,660 --> 00:11:01,821 כדאי שנתחיל. 234 00:11:05,198 --> 00:11:06,962 פוג, למה אתה לא במיטה? 235 00:11:07,033 --> 00:11:08,763 הנרי, אתה בסדר? - פוג? 236 00:11:08,835 --> 00:11:10,167 הנרי, מה אתה עושה? 237 00:11:12,505 --> 00:11:13,666 חכה כאן. אני אביא אותו. 238 00:11:28,388 --> 00:11:30,152 אתה השליח האחרון שלי. 239 00:11:30,223 --> 00:11:31,782 הקשיבו היטב. 240 00:11:31,858 --> 00:11:34,521 תגידי למלך העליון מרגו... 241 00:11:34,627 --> 00:11:36,152 לְמַהֵר! 242 00:11:36,229 --> 00:11:39,097 אנחנו ממש מנסים, תודה. הבנתי! 243 00:11:40,633 --> 00:11:41,657 מה זה עכשיו? 244 00:11:41,734 --> 00:11:45,728 מגילת מפקד אוכלוסין מלכותית. 245 00:11:46,206 --> 00:11:47,206 אה. 246 00:11:47,507 --> 00:11:52,741 רואה? שני אנשים פשוט מתו ופיה נולדה. 247 00:11:52,845 --> 00:11:53,845 בקע. 248 00:11:53,913 --> 00:11:55,553 כדי שנוכל לראות מתי הם נלכדים. 249 00:11:55,815 --> 00:11:57,326 אני אוהב את זה כשמגלה ששכבה טובה יש 250 00:11:57,350 --> 00:11:58,545 מוח עובד, נכון? 251 00:11:58,651 --> 00:12:00,085 כן. ג'וש הזה שומר על העניינים. 252 00:12:01,087 --> 00:12:02,919 ובכן, יש כאן כפתור למטה. 253 00:12:04,357 --> 00:12:05,916 זה מתחיל. 254 00:12:07,560 --> 00:12:08,892 היי, אני חושב שזה עובד. 255 00:12:12,565 --> 00:12:15,194 מעולה, אבל תסע מהר יותר. 256 00:12:22,208 --> 00:12:23,767 אני חושב שזה צובר תאוצה 257 00:12:23,876 --> 00:12:25,242 עכשיו כשכל הסנאים בפנים. 258 00:12:25,311 --> 00:12:27,075 היי, אל, אתה חושב שאנחנו צריכים... 259 00:12:30,717 --> 00:12:32,982 נלכד? הוא לא פילוריאני. 260 00:12:34,854 --> 00:12:36,914 אתה בסדר? 261 00:12:36,990 --> 00:12:39,858 אני לא טוב בכישוף הזה, אפילו עם שיפור. 262 00:12:41,728 --> 00:12:43,138 אל תדאג, הוא מת. כולם מתים. 263 00:12:43,162 --> 00:12:45,461 אז הגיע הזמן. בואו אחריי מקרוב. 264 00:12:46,699 --> 00:12:48,429 חשבתי שתבוא לפילורי. 265 00:12:48,501 --> 00:12:52,131 מה עם המתרגם שלך מרגל כל כך בחריצות. 266 00:12:53,706 --> 00:12:55,698 חשבתי שאגיע לעיקר 267 00:12:55,775 --> 00:12:56,868 ופשוט להביא אותך לכאן 268 00:12:56,943 --> 00:12:58,912 לממלכת הלוקחים כדי לבקש את עזרתך. 269 00:13:00,413 --> 00:13:02,780 ובכן, לא לשאול. 270 00:13:04,584 --> 00:13:06,143 הדלת האחרונה. 271 00:13:09,055 --> 00:13:11,081 זאת ילדה? 272 00:13:11,157 --> 00:13:12,921 היא יפה. 273 00:13:12,992 --> 00:13:15,461 לא שזה קשור לזה. כלומר, היא בריאה. 274 00:13:15,528 --> 00:13:17,528 אוקיי, בואו נחגוג בצד ה-B של הניתוח. 275 00:13:18,431 --> 00:13:19,729 אתה לוחם. 276 00:13:22,068 --> 00:13:24,128 האם היא... האם היא בסדר? האם ליפסון... 277 00:13:24,203 --> 00:13:26,195 כן, היא הכי מוכנה שאפשר. 278 00:13:26,306 --> 00:13:28,332 אוקיי. אוקיי, מגניב. 279 00:13:28,441 --> 00:13:29,739 מִשְׁקפֵי מָגֵן? 280 00:13:33,813 --> 00:13:37,011 אוקיי. סכין מנתחים מספר 14, סלניט. 281 00:13:39,986 --> 00:13:42,319 אוקיי, תתחילו עם התינוק. 282 00:13:44,223 --> 00:13:45,657 לא אמור לפגוע באף אחד מכם. 283 00:13:45,758 --> 00:13:48,091 רק, אתה יודע, אל תזוז. 284 00:13:50,163 --> 00:13:52,758 דין פוג? מה אתה עושה? 285 00:13:53,299 --> 00:13:56,929 חכה. חכה, דין, בבקשה. 286 00:14:04,677 --> 00:14:06,669 איפה לעזאזל הזרע? 287 00:14:08,715 --> 00:14:11,207 ג'וליה? ג'וליה? אחות: היא בסדר? 288 00:14:11,317 --> 00:14:14,151 ליפסון! ג'וליה! ליפסון: ג'ולס! 289 00:14:15,121 --> 00:14:16,401 אני יודע שאתה מודאג, 290 00:14:16,989 --> 00:14:18,514 אבל הכל יהיה בסדר. 291 00:14:19,392 --> 00:14:20,826 בגללך. 292 00:14:20,893 --> 00:14:24,557 יש סכנה שברגע שהדלת הזו תיפתח, עוד הרוגים יבואו דרכה. 293 00:14:25,965 --> 00:14:27,126 זה מטורף. 294 00:14:27,567 --> 00:14:29,695 לא אם תסגור את זה מהר. 295 00:14:31,671 --> 00:14:33,311 לא הבאת אותי לכאן רק כדי לעזור לך. 296 00:14:33,973 --> 00:14:35,999 ידעת שאני אנסה לעצור אותך. 297 00:14:36,075 --> 00:14:38,977 ובעומק ליבי, אני יודע שגם את רוצה את זה. 298 00:14:41,080 --> 00:14:42,514 אם הייתי רוצה שתעצור אותי, 299 00:14:42,582 --> 00:14:44,502 לא הייתי זורק על הדלת הזאת לפני 20 דקות. 300 00:14:48,421 --> 00:14:50,287 בדיוק בזמן. 301 00:14:50,390 --> 00:14:51,517 סב... סב, אל תעשה את זה. 302 00:14:51,591 --> 00:14:53,856 רופרט! רופרט! 303 00:14:55,194 --> 00:14:56,457 רוֹמַח. 304 00:14:56,562 --> 00:14:57,825 אליוט, סגור את הדלת. 305 00:14:58,931 --> 00:15:01,059 אהובי. הכוכבים שלי. הלב שלי. 306 00:15:02,402 --> 00:15:03,426 עשינו את זה. 307 00:15:04,704 --> 00:15:06,172 גע בי. 308 00:15:07,073 --> 00:15:08,166 אני לא יכול. 309 00:15:08,241 --> 00:15:10,073 אתה לא יכול להרוג אותי. אני לא יכול למות. 310 00:15:10,843 --> 00:15:13,472 אני חייב להיות בחיים. אתה מתכוון לזה? 311 00:15:14,380 --> 00:15:18,044 אנחנו יכולים? אנחנו יכולים. לנצח. 312 00:15:24,056 --> 00:15:25,080 לֹא. 313 00:15:25,191 --> 00:15:27,251 לֹא. 314 00:15:27,326 --> 00:15:29,227 שלום, אח גדול. 315 00:15:30,730 --> 00:15:32,198 תציל אותי, רופרט. 316 00:15:32,265 --> 00:15:33,927 אני אוהב אותך כל כך. 317 00:15:34,033 --> 00:15:36,730 את עדיין כל כך צפויה. הלב הרך שלך, 318 00:15:36,803 --> 00:15:39,363 העקשנות שלך, הטיפשות שלך. 319 00:15:39,439 --> 00:15:42,238 מה עשית לו? למי? לאנס? 320 00:15:42,308 --> 00:15:44,072 אפילו לא פגשתי אותו מעולם. 321 00:15:44,143 --> 00:15:47,113 הוא בטח המשיך הלאה לפני מאות שנים. 322 00:15:56,389 --> 00:15:57,566 ביליתי קצת זמן בספרייה 323 00:15:57,590 --> 00:16:00,424 עם חברתי הסופרת הוותיקה והגרועה קסנדרה, 324 00:16:00,493 --> 00:16:02,826 קורא על המרחקים שהיית הולך אליהם, 325 00:16:02,929 --> 00:16:04,261 כדי להציל אותו. 326 00:16:04,330 --> 00:16:09,633 לא עבדת כל כך קשה כדי להציל אותי מפלובר, נכון? 327 00:16:11,304 --> 00:16:12,772 ברור שעשיתי זאת, 328 00:16:13,706 --> 00:16:14,969 עד שלא יכולתי. 329 00:16:15,074 --> 00:16:17,305 הייתי צריך להציל את כולם ממך. 330 00:16:18,277 --> 00:16:20,075 בחרת בדרך האפלה. 331 00:16:20,179 --> 00:16:22,876 אומר המלך האפל. 332 00:16:23,649 --> 00:16:26,619 בכל מקרה, הקריאה שלך גרמה לי להבין, 333 00:16:26,686 --> 00:16:29,884 אחרי כל מה שעשית כדי לעצור אותי, 334 00:16:29,989 --> 00:16:32,356 היית נותן לי את כל מה שהייתי צריך 335 00:16:32,458 --> 00:16:35,656 שיהיה עם פילורי לנצח. 336 00:16:39,332 --> 00:16:41,267 כל מה שהייתי צריך לעשות 337 00:16:41,334 --> 00:16:45,362 הבטיח כמה הבטחות פוליטיות נבונות. 338 00:16:52,445 --> 00:16:54,710 תשאירו את זה פתוח. עוד יבואו בהמשך. 339 00:16:54,814 --> 00:16:56,692 וכמובן, הייתי צריך להשלים עם העובדה 340 00:16:56,716 --> 00:16:59,015 שנצטרך להרוג את כולם. 341 00:16:59,118 --> 00:17:01,019 אבל מה באמת טוב בחיים? 342 00:17:02,054 --> 00:17:03,545 העולם במצב טוב יותר איתי. 343 00:17:09,061 --> 00:17:10,529 אתה המכור הקטן והעצוב 344 00:17:10,596 --> 00:17:12,394 שהתגייס יחד עם ג'וליה וקוונטין. 345 00:17:12,865 --> 00:17:15,596 איך לעזאזל אתה עדיין בחיים אחרי כל הזמן הזה? 346 00:17:23,709 --> 00:17:24,836 לא משנה. 347 00:17:26,045 --> 00:17:28,514 כל כך הרבה לעשות. בואו נלך. 348 00:17:30,683 --> 00:17:33,710 קדימה לארץ החיים, חברים. 349 00:17:33,786 --> 00:17:35,516 כל ארצות החיים. 350 00:17:39,258 --> 00:17:41,250 קיידי אמור לחזור עכשיו. 351 00:17:41,360 --> 00:17:43,522 זה לא מרגיש נכון. אנחנו צריכים לעזוב. אנחנו לא יכולים. 352 00:17:43,596 --> 00:17:46,436 אני בטוח שלא נוכל ללהק בדיוק מספיק אם... 353 00:17:46,799 --> 00:17:48,028 מה זה היה? 354 00:17:49,268 --> 00:17:50,861 קיידי? זאת את? 355 00:17:53,072 --> 00:17:54,632 נלך לצוד 356 00:17:54,941 --> 00:17:57,069 נלך לצוד 357 00:17:57,176 --> 00:18:00,374 היי-הו, ציד החלבים נלך 358 00:18:00,446 --> 00:18:02,074 אני מכיר את הקול הזה. 359 00:18:02,181 --> 00:18:04,343 זאת החיה. 360 00:18:04,417 --> 00:18:06,249 לא, הרגתי אותו בעצמי. 361 00:18:06,352 --> 00:18:08,651 אז המתים קמו לתחייה. לכו אחריי. 362 00:18:08,754 --> 00:18:12,213 שלום חברים, באנו להביא מוות לכל מקום. 363 00:18:15,561 --> 00:18:17,427 החדר הזה מוגן, אבל לא לאורך זמן. 364 00:18:17,530 --> 00:18:19,465 בדרך זו. פורטל ייקח אותך לבראקבילס. 365 00:18:19,565 --> 00:18:21,056 קדימה. אליס? 366 00:18:21,133 --> 00:18:22,567 כשאתה משחזר את הזרע... 367 00:18:22,635 --> 00:18:24,900 יש לי רק יד אחת טובה. אנחנו צריכים אותך. אני לא יכול... 368 00:18:24,971 --> 00:18:26,531 יש משהו שקוסמים מומחים יודעים. 369 00:18:27,306 --> 00:18:30,276 לעולם אי אפשר לשלוט באופן מלא בנסיבות חיצוניות. 370 00:18:30,376 --> 00:18:32,311 הם עשויים אפילו להיות עוינים באופן פעיל. 371 00:18:32,745 --> 00:18:33,769 אבל אתה יכול לשלוט 372 00:18:33,846 --> 00:18:34,846 אלה שבתוכך. 373 00:18:35,982 --> 00:18:38,781 ויד אחת מספיקה. 374 00:18:40,119 --> 00:18:41,815 תמיד ידעתי שתגיע לשם. 375 00:18:42,655 --> 00:18:46,023 אבל היום? תנסה. אוקיי? 376 00:18:46,993 --> 00:18:47,993 פשוט תנסה. 377 00:18:50,963 --> 00:18:52,158 לך. עכשיו. מהר. 378 00:18:53,733 --> 00:18:55,326 בוא איתנו. אני לא יכול. 379 00:18:55,434 --> 00:18:57,562 אני אצטרך ליזום את פרמפרוסט. 380 00:18:57,637 --> 00:19:00,630 זה יעצור את המתים מלהשתמש במזרקות כדי להגיע לעולמות אחרים. 381 00:19:00,740 --> 00:19:01,867 ברגע שאני יוזם, 382 00:19:01,974 --> 00:19:03,485 כל פורטל ייסגר תוך דקות. 383 00:19:03,509 --> 00:19:05,137 אנחנו לא יכולים פשוט להשאיר אותך כאן. 384 00:19:05,211 --> 00:19:08,409 עבור ספרן, המוות אינו הסוף. 385 00:19:09,281 --> 00:19:11,477 מדובר בסך הכל בהעברה לסניף אחר. 386 00:19:12,351 --> 00:19:13,580 לָלֶכֶת. 387 00:19:16,889 --> 00:19:18,050 רגע, זלדה. 388 00:19:20,426 --> 00:19:22,418 תודה. על הכל. 389 00:19:33,806 --> 00:19:35,707 שלום, ספרן אצילי. 390 00:19:37,777 --> 00:19:38,972 האם זה עתה... 391 00:19:39,245 --> 00:19:40,245 מם. 392 00:19:40,780 --> 00:19:44,512 אנחנו חייבים לרוץ, לפני המזרקה המזורגגת, עד שפילורי נעולה. 393 00:19:46,619 --> 00:19:48,144 אני אמצא דרך אחרת. הממ. 394 00:19:49,622 --> 00:19:51,352 לא שתהיו כאן כדי לראות את זה. 395 00:19:59,498 --> 00:20:00,659 כל כך מקסים. 396 00:20:06,539 --> 00:20:08,405 אליוט, עצור. אליוט, חכה. 397 00:20:10,009 --> 00:20:12,410 זכית, השמדת את העולם כולו. 398 00:20:12,511 --> 00:20:13,945 אתה יכול פשוט להשאיר את זה? 399 00:20:14,046 --> 00:20:17,107 בבקשה, בבקשה, תנו לי לפחות לרפא את הידיים שלכם. 400 00:20:20,820 --> 00:20:24,188 שרדתי את המלחמה, איבדתי את לאנס, 401 00:20:24,256 --> 00:20:26,088 המשפחה שלי נקרעה לגזרים על ידי מפלצת 402 00:20:26,192 --> 00:20:28,832 מי אמר שהוא ידאג לאחי, וחשבתי על דבר אחד. 403 00:20:29,395 --> 00:20:32,365 אני רק רוצה להשתמש בקסם לדבר אחד שאני רוצה. 404 00:20:32,431 --> 00:20:33,694 ידעת יותר טוב. 405 00:20:33,766 --> 00:20:37,134 הייתי חייב לנסות. לא יכולת להבין את זה. 406 00:20:38,871 --> 00:20:41,238 אבל אני כן מבין. תמיד הבנתי. 407 00:20:45,077 --> 00:20:47,512 אליוט, מה הייתה התוכנית? לפני שאני, אה... 408 00:20:50,683 --> 00:20:52,948 החברים שלי כאן, הם מהפנטים את כולם. 409 00:20:53,052 --> 00:20:55,612 אז אנחנו יכולים להרוס את כדור הארץ הזה שאנחנו אוהבים, אגב. 410 00:20:56,422 --> 00:20:57,947 אבל אנחנו חייבים, כדי להשמיד אותך. 411 00:20:59,925 --> 00:21:01,518 לא השארת לנו ברירה, סב. 412 00:21:01,594 --> 00:21:02,789 זה עדיין יכול לעבוד. 413 00:21:02,895 --> 00:21:04,372 יכולתי לחסום את הדלת לעולם התחתון, 414 00:21:04,396 --> 00:21:06,036 תפסיק עם מרטין להביא עוד מתים. 415 00:21:09,769 --> 00:21:11,329 אל תנסה לגלגל, אתה תפגע בעצמך. 416 00:21:11,604 --> 00:21:13,766 מעולה, לא כאילו שהזומבים מגיעים. 417 00:21:13,873 --> 00:21:15,967 לך. מצא את החברים שלך. 418 00:21:16,509 --> 00:21:17,909 אני יכול לעצור את המתים. 419 00:21:17,977 --> 00:21:19,343 זה לא כאילו שהם יכולים להרוג אותי. 420 00:21:19,445 --> 00:21:21,590 לא. הם יכולים לקרוע אותך לגזרים, ואז נהרוג אותך בכל מקרה. 421 00:21:21,614 --> 00:21:23,412 אליוט. לך. 422 00:21:23,482 --> 00:21:25,576 אתה לא מבין שאני לא רוצה שתמות? 423 00:21:25,651 --> 00:21:27,745 אתה לא רשע. אתה פשוט... 424 00:21:28,754 --> 00:21:30,347 אתה סתם איזה אידיוט מטומטם. 425 00:21:32,458 --> 00:21:33,721 שאכפת לי ממנו. 426 00:21:36,896 --> 00:21:38,262 מי אומר שאני אמות? 427 00:21:46,438 --> 00:21:47,633 בתך בריאה. 428 00:21:47,740 --> 00:21:49,368 טוב. וג'וליה? 429 00:21:50,843 --> 00:21:52,334 לא חזר להכרה. 430 00:21:53,646 --> 00:21:54,739 מתי אתה מצפה... 431 00:21:54,814 --> 00:21:56,749 האיברים שלה עומדים להפסיק לעבוד. 432 00:21:57,016 --> 00:21:58,609 אנחנו מנסים הכל, אבל... 433 00:22:01,120 --> 00:22:03,351 אני יכול לראות אותה? כן. 434 00:22:04,089 --> 00:22:05,352 תחזיק חזק. בסדר. 435 00:22:12,665 --> 00:22:15,533 היי, הבאתי לך אוכל. אתה באמת צריך לאכול. 436 00:22:15,634 --> 00:22:16,845 אני יודע שאמרתי לך שלא כדאי לך לעשות את זה. 437 00:22:16,869 --> 00:22:19,703 אבל אני אגן עליך, בסדר, איכשהו. 438 00:22:19,805 --> 00:22:21,845 אני יודע דרך להגיע לג'יין צ'אטווין. היא תעזור לנו, 439 00:22:21,941 --> 00:22:23,118 ואתה יכול לחזור למצב שלפני כן, פרופסור. 440 00:22:23,142 --> 00:22:24,872 אתה יכול לחזור ולמנוע את ג'וליה מלמות. 441 00:22:24,977 --> 00:22:27,412 בבקשה. אנחנו לא יכולים. 442 00:22:28,047 --> 00:22:29,413 למה לעזאזל לא? 443 00:22:30,950 --> 00:22:32,384 כי כבר עשינו את זה. 444 00:22:40,693 --> 00:22:43,390 מה זאת אומרת, כבר עשינו את זה? 445 00:22:43,495 --> 00:22:46,556 זהו התיקון. 446 00:22:47,266 --> 00:22:50,236 זה נהיה כל כך הרבה יותר גרוע, כל כך מהר, קודם. 447 00:22:51,403 --> 00:22:53,599 אז לקחת אותי לסבתא שלי, ג'יין. 448 00:22:53,706 --> 00:22:55,402 לולאת זמן. 449 00:22:55,507 --> 00:22:57,052 הדרך היחידה לבטל את הזמן בלי לקבל את זה 450 00:22:57,076 --> 00:22:59,170 תחתוניו הרגזניים של הנוסע בזמן קשורים. 451 00:22:59,612 --> 00:23:01,376 התחלה נקייה. 452 00:23:03,616 --> 00:23:05,050 קסם גדול, בכל זאת. 453 00:23:05,150 --> 00:23:06,743 למרבה הצער, היא אמרה לי 454 00:23:06,852 --> 00:23:09,378 שהיה לי מספיק פלזמה לעשות את זה רק פעם אחת. 455 00:23:09,855 --> 00:23:11,756 אוקיי, אבל מה שינית? 456 00:23:11,857 --> 00:23:14,759 רק ג'וש נמלט מפילורי. 457 00:23:14,860 --> 00:23:16,886 ואת השאר, לא הייתה להם דרך לדעת 458 00:23:17,029 --> 00:23:19,021 אם התיבה בכלל עבדה, 459 00:23:19,098 --> 00:23:20,999 אז הם נתקעו בזמן שחיכו. 460 00:23:21,066 --> 00:23:24,036 לחצתי על ג'וש למצוא דרך. 461 00:23:24,103 --> 00:23:27,870 והזרע, הם ניסו זאת כאן, ונכשלו. 462 00:23:28,540 --> 00:23:30,634 אז זלדה לקחה אותם לארץ הלא-אחרות. 463 00:23:32,611 --> 00:23:34,375 הם מעולם לא חזרו. 464 00:23:34,446 --> 00:23:36,024 למה לא אמרת להם לא לעשות את זה גם? 465 00:23:36,048 --> 00:23:37,641 ניסיתי! 466 00:23:37,750 --> 00:23:39,378 הם לא היו מקשיבים. 467 00:23:39,451 --> 00:23:41,079 וג'יין אמרה לא לעשות יותר מדי 468 00:23:41,186 --> 00:23:43,314 או שזה עלול לגרום נזק רב יותר. 469 00:23:44,089 --> 00:23:45,955 זה עסק מסובך. 470 00:23:47,393 --> 00:23:49,385 אבל היא הייתה נחושה שאנסה. 471 00:23:49,461 --> 00:23:52,056 פרופסור, אנחנו חייבים לספר לה. 472 00:23:52,131 --> 00:23:54,123 היא לכודה כאן, 473 00:23:54,233 --> 00:23:58,671 ומטורף לחשוב על זה, בהריון עם אמא שלי? 474 00:24:01,740 --> 00:24:02,740 כֵּן. 475 00:24:04,743 --> 00:24:06,371 תגידו לי מה, יקיריי? 476 00:24:08,781 --> 00:24:10,409 אנחנו הולכים להשמיד את פילורי. 477 00:24:11,517 --> 00:24:12,576 איתך על זה. 478 00:24:13,986 --> 00:24:16,114 זוהי הדרך היחידה לעצור את אחיך. 479 00:24:21,527 --> 00:24:25,931 הדבר הטוב ביותר שאנחנו יכולים לעשות הוא לנסות למנוע מהמורשת שלנו לפגוע במישהו אחר. 480 00:24:26,865 --> 00:24:28,857 אתם עושים את הדבר הנכון. שניכם. 481 00:24:31,637 --> 00:24:32,764 אבל אני לא אעלם. 482 00:24:34,139 --> 00:24:36,802 אני עדיין אהיה כאן, במחצבות השעון. 483 00:24:36,875 --> 00:24:39,811 בלי פילורי, זה היה 484 00:24:39,878 --> 00:24:41,608 קצת יותר קשה למצוא אותי. 485 00:24:45,684 --> 00:24:46,684 אז, ג'וליה? 486 00:24:46,785 --> 00:24:49,619 תראה, לא היה לי מושג שפוג יתקוף אותה פתאום. 487 00:24:49,989 --> 00:24:51,423 פוג לא תקף בפעם הקודמת? 488 00:24:51,490 --> 00:24:54,187 לא. אין לי מושג למה הוא היה עושה את זה. חכה. חכה. 489 00:24:55,461 --> 00:24:57,657 פוג זוכר לולאות זמן. 490 00:24:58,330 --> 00:25:00,356 מה אם הוא נזכר במשהו והוא... 491 00:25:01,633 --> 00:25:03,033 הוא מנסה לשנות את המצב הזה. 492 00:25:03,135 --> 00:25:06,663 הממלכה האתרית שחררה את רוב הברגים שלו. 493 00:25:06,739 --> 00:25:09,004 הוא חסר תועלת, כפי שאתם רואים. 494 00:25:09,108 --> 00:25:11,270 אבל עדיין יש את פוג שם למטה. 495 00:25:11,343 --> 00:25:13,642 אתה יודע, זה כמו עץ ​​קשה מתחת לזין. 496 00:25:13,746 --> 00:25:15,123 ובכן, איך נפטרים מהזיון? 497 00:25:15,147 --> 00:25:17,480 אני לא עושה את זה. בסדר? 498 00:25:17,549 --> 00:25:19,381 זה אסור ב-14 מדינות. 499 00:25:23,455 --> 00:25:24,718 בְּסֵדֶר. 500 00:25:26,725 --> 00:25:29,058 החתול יחזיק את כל הטירוף שלו, 501 00:25:29,161 --> 00:25:30,993 אבל רק בזמן שהוא נוגע בזה. 502 00:25:31,563 --> 00:25:32,929 מה קורה לחתול? 503 00:25:33,032 --> 00:25:36,560 זה יוצא, ובכן, מטורף. 504 00:25:37,369 --> 00:25:38,735 אל תגידו ל-PETA. 505 00:25:38,837 --> 00:25:40,999 בסדר. אנחנו מוכנים? 506 00:25:54,586 --> 00:25:56,714 תודה לך, פרופסור. 507 00:25:56,789 --> 00:25:59,190 החתול נראה נורמלי. 508 00:25:59,258 --> 00:26:02,160 תאמינו לי, לחתול הזה יש יום גרוע. 509 00:26:02,227 --> 00:26:03,304 האם הצלחתי להשיג את כולם 510 00:26:03,328 --> 00:26:04,796 לצאת מהלא-ארץ בזמן? 511 00:26:04,897 --> 00:26:07,924 פלאם אולי לא יודע, אבל כן, 512 00:26:08,033 --> 00:26:10,025 הם הולכים להיות מותקפים. 513 00:26:10,102 --> 00:26:12,094 ובכן, נראה שהצלחת, בדרכך. 514 00:26:12,204 --> 00:26:15,936 יופי. תגיד לקיידי שהזרע במעבדה. 515 00:26:16,041 --> 00:26:17,270 למה תקפת את ג'וליה? 516 00:26:17,376 --> 00:26:20,369 כי היא והילד שלך ימותו 517 00:26:20,446 --> 00:26:23,348 אם אלינור הייתה מבצעת את הניתוח הארור. 518 00:26:23,415 --> 00:26:24,526 כן, ובכן, היא גוססת עכשיו, אז... 519 00:26:24,550 --> 00:26:28,043 אם היית מצליח להפריד בעדינות את החוט, 520 00:26:28,120 --> 00:26:29,884 זה יהפוך לחסר תועלת. 521 00:26:30,656 --> 00:26:31,749 חיתוך מהיר וגס? 522 00:26:31,824 --> 00:26:33,725 לא אינטואיטיבי, כן, אני יודע. 523 00:26:34,760 --> 00:26:36,592 החוט נכנס למצב של הלם. 524 00:26:37,796 --> 00:26:39,731 מתן אפשרות להשתלה. 525 00:26:39,798 --> 00:26:40,959 כן. לעזאזל. 526 00:26:41,066 --> 00:26:42,830 זה יאפשר לג'וליה להתאושש. 527 00:26:42,935 --> 00:26:44,801 בפעם האחרונה הבנת את זה מאוחר מדי. 528 00:26:44,903 --> 00:26:46,394 התפיסה היחידה היא, 529 00:26:46,472 --> 00:26:48,100 אתה צריך לחבר את זה למישהו אחר. 530 00:26:48,173 --> 00:26:50,540 מישהו שיכול להתמודד עם הקלט הפסיכולוגי מ, 531 00:26:50,609 --> 00:26:53,909 ובכן, בבירור תינוק מטייל חזק מאוד. 532 00:26:59,151 --> 00:27:02,121 זה נראה עדיין חי. בינתיים. 533 00:27:03,722 --> 00:27:05,782 לוח הבקרה של הנסיבות נעלם, 534 00:27:05,858 --> 00:27:07,986 והירח לא יהפוך את זה לקל. 535 00:27:08,760 --> 00:27:11,025 אז הבחירה היא, לעשות את זה כאן איפה שהליהוק נחטף, 536 00:27:11,130 --> 00:27:12,130 או לתת לזה למות? 537 00:27:12,397 --> 00:27:14,593 אם נעשה את זה כאן, מי יודע מה זה יביא. 538 00:27:15,167 --> 00:27:17,659 אני חושב שאנשי פילורי ראויים למקום ללכת אליו. 539 00:27:17,769 --> 00:27:20,102 גם אם זה לא ייגמר בתור פילורי. 540 00:27:20,172 --> 00:27:21,731 אוקיי. אני אתחיל. 541 00:27:21,807 --> 00:27:23,639 מה לגבי אליוט, מרגו וג'וש? 542 00:27:23,742 --> 00:27:24,953 עדיין לא שמענו מהם. 543 00:27:24,977 --> 00:27:26,411 האם לדעתך הם הצליחו... 544 00:27:26,478 --> 00:27:28,558 בואו רק נקווה שיהיה להם יותר מזל משלנו. 545 00:27:30,482 --> 00:27:31,626 המגלשה אל גמד השעון 546 00:27:31,650 --> 00:27:32,743 נמצא בקצה האולם. 547 00:27:33,452 --> 00:27:34,929 לוקח 10 דקות רק להחליק למטה, 548 00:27:34,953 --> 00:27:35,997 ואפילו יותר זמן לקום בחזרה. 549 00:27:36,021 --> 00:27:38,456 סליחה, הייתי ממש מסטול בפעם האחרונה שעשיתי את זה. 550 00:27:38,524 --> 00:27:39,868 הגיע הזמן לדון בקיצור הדרך שלך, מרגו. 551 00:27:39,892 --> 00:27:41,485 כן. אין אחד כזה. 552 00:27:43,629 --> 00:27:44,961 מה אתה רוצה שאני אגיד? 553 00:27:45,764 --> 00:27:48,309 מישהו היה צריך לעורר ביצים ולעשות את זה. ואני מרגו המשמידה. 554 00:27:48,333 --> 00:27:49,853 לא קראתי לך ככה רק כדי שתהיה... 555 00:27:49,902 --> 00:27:51,346 להיהרס תוך כדי הורס? - כן. 556 00:27:51,370 --> 00:27:54,431 כן, גם אני לא מתלהב מזה, 557 00:27:56,208 --> 00:27:57,652 אבל הדבר הזה חייב להסתיים, אז... 558 00:27:57,676 --> 00:27:59,338 כולנו נלך. כן. כולנו נלך. 559 00:27:59,444 --> 00:28:00,444 לְהַפְסִיק. 560 00:28:00,512 --> 00:28:02,392 אתה יודע, אם למדתי דבר אחד מקוונטין... 561 00:28:03,515 --> 00:28:05,313 אֶחָד... 562 00:28:05,384 --> 00:28:07,876 זה שלפעמים אתה מקריב למען אלה שאתה אוהב. 563 00:28:10,088 --> 00:28:11,852 אני עושה את זה כדי ששניכם תוכלו לחיות. 564 00:28:11,924 --> 00:28:13,085 אז אל תעז לעקוב אחריי. 565 00:28:18,197 --> 00:28:19,358 במקרה שגמד השעון 566 00:28:19,464 --> 00:28:20,932 לא נלכד, שוחד. 567 00:28:21,033 --> 00:28:23,798 כריך חזיר? - כריך חזיר? 568 00:28:23,869 --> 00:28:26,202 זה culatello, capicola, speck, 569 00:28:26,271 --> 00:28:29,207 קצת חמון איבריקו, כמהין שחורות מגוררות מהמיקרופליין. 570 00:28:29,274 --> 00:28:31,675 זה כריך החזיר הכי טוב שאי פעם הוכן. 571 00:28:48,293 --> 00:28:50,285 ככה אדע שאתם בטוחים. 572 00:28:50,395 --> 00:28:53,024 אני אחכה עד שתעבור דרך העץ כדי לעשות את זה. 573 00:28:53,098 --> 00:28:54,498 במבי, חכה. 574 00:28:55,934 --> 00:28:57,027 נו באמת. 575 00:29:07,045 --> 00:29:08,104 פֶּנִי? 576 00:29:10,282 --> 00:29:13,309 היי. אתה ער. 577 00:29:13,418 --> 00:29:15,546 מה שלומך... איך אתה מרגיש? 578 00:29:15,621 --> 00:29:18,090 אה, הגון, בהתחשב בכך. 579 00:29:19,291 --> 00:29:20,291 איפה התינוק? 580 00:29:20,392 --> 00:29:22,588 אה, ליפסון לקח אותה להחליף בגדים. 581 00:29:23,228 --> 00:29:24,787 איך זה שאני לא שומע אותה? 582 00:29:24,896 --> 00:29:25,920 כאן למעלה? 583 00:29:27,232 --> 00:29:28,461 אתה מסודר. 584 00:29:28,567 --> 00:29:29,865 אֵיך? 585 00:29:29,935 --> 00:29:33,929 הנה היא, אלינור התינוקת. 586 00:29:34,039 --> 00:29:35,598 אני לא זוכר שקראתי לה אלינור. 587 00:29:35,707 --> 00:29:37,300 כן, כי לא עשינו זאת. 588 00:29:37,409 --> 00:29:39,708 אנשים כל הזמן קוראים לילד שלהם על שם הרופא שלהם. 589 00:29:39,778 --> 00:29:41,770 זה דבר שקורה. בטח. 590 00:29:41,880 --> 00:29:44,179 בסדר, אלינור. 591 00:29:53,659 --> 00:29:55,059 ובכן, אני חושב שהיא, אה... 592 00:29:55,761 --> 00:29:57,354 יכול להיות שהיא פשוט עשתה קקי. 593 00:29:57,462 --> 00:30:01,490 אה, היי, אה, הבנתי. התאמנתי. 594 00:30:02,601 --> 00:30:03,796 אני מוכן. 595 00:30:07,506 --> 00:30:08,633 לְקַווֹת. 596 00:30:09,741 --> 00:30:11,642 אני אוהב את זה. 597 00:30:11,743 --> 00:30:15,271 מעולם לא אמרתי את זה. חשבתי את זה, ו... 598 00:30:15,347 --> 00:30:20,809 כן, אני יכול לחיות עם קוונטין כשמה האמצעי. 599 00:30:20,919 --> 00:30:24,014 יופי. שוב, מה לעזאזל? 600 00:30:24,122 --> 00:30:25,750 תוֹפָעַת לְוַאִי. 601 00:30:26,291 --> 00:30:28,123 אה, היינו צריכים לחבר את החוט לפני. 602 00:30:28,193 --> 00:30:30,321 וכשעשינו זאת, השתפרת. 603 00:30:30,395 --> 00:30:32,694 רגע, אז יש לך... אתה שוב על-טבעי. 604 00:30:32,798 --> 00:30:34,323 רק כשאני מחזיק אותה. 605 00:30:35,200 --> 00:30:37,294 מה עוד אפשר לעשות בזמן שאתה מחזיק אותה? 606 00:30:50,649 --> 00:30:51,981 שלום? 607 00:30:54,186 --> 00:30:55,381 שלום? 608 00:30:56,521 --> 00:30:58,183 יש שם מישהו? 609 00:30:59,391 --> 00:31:00,552 ברור שלא. 610 00:31:09,568 --> 00:31:11,696 מניח שהוא נקבר. 611 00:31:13,038 --> 00:31:14,506 אוקיי, בנים. 612 00:31:14,573 --> 00:31:16,508 תראה לי שהצלחת לצאת מכאן. 613 00:31:16,575 --> 00:31:17,873 היי, מרגו. 614 00:31:17,976 --> 00:31:19,911 במקרה שאתה יודע לקרוא שפתיים, 615 00:31:20,011 --> 00:31:22,344 אני רק רוצה לומר, את אהבת חיי. 616 00:31:22,414 --> 00:31:24,383 אני יודע. אהה. 617 00:31:25,050 --> 00:31:27,144 בכל מקרה, אממ, אנחנו כאן. 618 00:31:30,355 --> 00:31:32,051 אוקיי, אנחנו רשמית באפס. 619 00:31:32,991 --> 00:31:34,152 מה שאומר... 620 00:31:37,195 --> 00:31:38,925 אה, היא נראית ממש בהריון. 621 00:31:39,030 --> 00:31:42,091 למעשה, סוסון הים הזכר נושא את הצעירים וממליט. 622 00:31:43,301 --> 00:31:45,532 מרגו הייתה מבינה את זה. - כן. 623 00:31:51,209 --> 00:31:52,643 האם אנחנו באמת עושים את זה? 624 00:31:53,612 --> 00:31:55,012 אני לא חושב שאני יכול לעשות את זה. 625 00:31:56,548 --> 00:31:57,846 נעשה את זה ביחד. 626 00:32:02,554 --> 00:32:03,886 הנה אנחנו מתחילים, במבי. 627 00:32:05,257 --> 00:32:06,384 ביי. 628 00:32:20,372 --> 00:32:25,037 פרידה אחרונה 629 00:32:27,479 --> 00:32:34,409 לדעוך אל תוך הלילה 630 00:32:36,788 --> 00:32:41,852 פרידה אחרונה 631 00:32:43,862 --> 00:32:47,594 תגיד את שמי 632 00:32:48,166 --> 00:32:51,068 עוד פעם אחת 633 00:33:06,551 --> 00:33:11,785 פרידה אחרונה 634 00:33:13,859 --> 00:33:18,320 לדעוך אל תוך הלילה 635 00:33:18,864 --> 00:33:20,492 היא לא חוזרת. 636 00:33:20,565 --> 00:33:22,193 אתה לא יודע את זה. 637 00:33:24,202 --> 00:33:27,866 פרידה אחרונה 638 00:33:30,175 --> 00:33:32,974 תגיד את השם שלי... 639 00:33:33,044 --> 00:33:34,342 מה זה? 640 00:33:38,149 --> 00:33:39,674 סופו של פילורי. 641 00:33:39,751 --> 00:33:44,018 ובכן, זה בקושי נראה ספורטיבי. 642 00:34:07,012 --> 00:34:09,311 בוא איתי אם אתה רוצה לחיות. 643 00:34:10,582 --> 00:34:11,582 פֶּנִי? 644 00:34:11,683 --> 00:34:13,413 כן, סליחה. ג'וש רצה שאני אגיד את זה. 645 00:34:13,518 --> 00:34:15,118 זה נראה לו ממש חשוב. נו באמת. 646 00:34:34,506 --> 00:34:35,940 מעולם לא הטלתי קסם קודם לכן. 647 00:34:36,041 --> 00:34:37,600 ואת לא מלהקת עכשיו, פן. 648 00:34:37,709 --> 00:34:39,109 אני פשוט שמח להיות כלול. 649 00:34:39,210 --> 00:34:41,042 אני מרגישה עקצוץ גמור. 650 00:34:41,346 --> 00:34:43,440 האם ככה מרגישה ליהוק קסמים? 651 00:34:43,548 --> 00:34:46,416 מאוחר מדי להחליף אותה בקיידי? - אל תהיה רע. 652 00:34:46,518 --> 00:34:48,612 תראה, לא ביליתי זמן בפילורי, 653 00:34:48,720 --> 00:34:50,416 אלא אם כן אתה רוצה את העולם החדש שלך 654 00:34:50,522 --> 00:34:53,219 נראה כמו הלואר איסט סייד, אז... 655 00:34:53,291 --> 00:34:54,452 אני יכול לנסות. 656 00:34:54,559 --> 00:34:58,394 ליפסון אמר שזה מוקדם מדי. נזק קבוע. 657 00:34:58,463 --> 00:34:59,463 אני רק רוצה לעזור. 658 00:35:00,465 --> 00:35:03,560 הירח עצבני, זלדה איננה, 659 00:35:03,635 --> 00:35:06,571 ואליס בירידה של יד אחת, אז... 660 00:35:06,972 --> 00:35:08,304 אֶחָד... 661 00:35:08,440 --> 00:35:10,568 אני יודע משהו שיכול לעזור. 662 00:35:12,077 --> 00:35:14,376 פיצחת את הקוד ב"נסיבות הירח"? לא. 663 00:35:14,446 --> 00:35:15,937 אז מה לעזאזל התוכנית שלך? 664 00:35:17,849 --> 00:35:22,753 התוכנית שלי היא, שאני אקבל בדיוק את כל מה שאני כרגע. 665 00:35:23,922 --> 00:35:26,858 אינסטגרם את השטויות האלה אחר כך, ילדה. כלומר... 666 00:35:26,958 --> 00:35:29,393 כל חלק טוב ורע. 667 00:35:29,461 --> 00:35:32,090 ובמיוחד החרא. 668 00:35:32,163 --> 00:35:34,132 אני מציע שכולנו נעשה את זה. 669 00:35:35,266 --> 00:35:38,725 אנחנו חייבים להכיר בזה כדי להתאים את זה בליהוק שלך. 670 00:35:40,271 --> 00:35:41,637 נסיבות פנימיות. 671 00:35:42,641 --> 00:35:44,803 זה הדבר היחיד שאנחנו יכולים לשלוט בו. 672 00:35:49,481 --> 00:35:51,040 יד אחת מספיקה. 673 00:35:53,885 --> 00:35:56,218 אני מוכן. אתה מוכן? 674 00:35:58,890 --> 00:36:01,052 תזכרו את פילורי, בסדר? 675 00:36:02,594 --> 00:36:04,153 מאוחר מדי לעשות פיפי? 676 00:36:05,296 --> 00:36:08,232 אתה יודע מה? זה בסדר. זה בסדר. סליחה. 677 00:36:35,694 --> 00:36:36,821 זה מוכן, פן. 678 00:36:46,237 --> 00:36:47,237 האם אני פשוט... 679 00:36:47,338 --> 00:36:48,499 דבר עם זה. 680 00:36:49,240 --> 00:36:50,640 הזיכרונות שלך. 681 00:36:50,709 --> 00:36:52,940 אמממ, בסדר. בסדר. 682 00:36:54,412 --> 00:36:57,746 אה, אני זוכר את... הבנקים הכסופים, 683 00:36:57,849 --> 00:36:59,579 וטורנט של צ'אטווין 684 00:36:59,684 --> 00:37:03,382 ו, אה, צ'אנקלי בור. 685 00:37:03,488 --> 00:37:05,719 וואו, זה היה מוזר. 686 00:37:06,691 --> 00:37:11,425 אני, אה... יש, אה, את ברוקן ביי. ו... 687 00:37:12,831 --> 00:37:15,357 כלום לא קורה. לעזאזל, פן? 688 00:37:15,433 --> 00:37:17,197 אי אפשר פשוט לתאר את זה. 689 00:37:17,936 --> 00:37:19,598 אתה צריך לתת לזה את הזיכרונות שלך. 690 00:37:20,371 --> 00:37:21,371 אה. 691 00:37:21,840 --> 00:37:22,840 בְּסֵדֶר. 692 00:37:24,776 --> 00:37:26,108 פילורי שלי. 693 00:37:30,315 --> 00:37:34,047 אני זוכר את הפעם הראשונה... 694 00:37:35,854 --> 00:37:37,447 ראיתי פגסוס. 695 00:37:38,523 --> 00:37:39,923 הייתי בן 10. 696 00:37:41,960 --> 00:37:43,553 רק בפילורי. 697 00:37:43,628 --> 00:37:46,894 אני זוכר את הפעם הראשונה 698 00:37:48,566 --> 00:37:52,594 ראיתי את אבא שלי משתמש בקסם כדי להכין סכין. 699 00:37:52,704 --> 00:37:54,798 ואז הוא לא הראה לי 700 00:37:54,906 --> 00:37:55,930 כי אני בחורה. 701 00:37:56,808 --> 00:38:00,267 אני זוכר שאבא שלי מסר אותי למישהו זר. 702 00:38:00,345 --> 00:38:02,314 ושם הבנתי 703 00:38:02,914 --> 00:38:05,907 פילורי קצת גרוע לפעמים. 704 00:38:05,984 --> 00:38:06,984 מה אתה עושה? 705 00:38:07,085 --> 00:38:08,576 אני מדבר על פילורי שלי. 706 00:38:08,653 --> 00:38:11,748 המקום הזה יכול להיות, אה, הפוך בטירוף. 707 00:38:12,891 --> 00:38:16,293 ואני חושב שאני לא רוצה לשכפל את זה. 708 00:38:17,428 --> 00:38:19,260 אנחנו צריכים מעיין כזה, אז... 709 00:38:19,497 --> 00:38:21,125 יָמִינָה. 710 00:38:28,072 --> 00:38:31,839 אני לא יכול פשוט לקבל את הטוב ביותר של פילורי, 711 00:38:31,943 --> 00:38:34,435 הטובים ביותר שבינינו, של כדור הארץ. 712 00:38:36,481 --> 00:38:40,145 בנוסף לסרטים הכי מגניבים האלה שטוד ואני צפינו בהם. 713 00:38:40,218 --> 00:38:42,915 זה הבית שאני רוצה. 714 00:38:44,923 --> 00:38:46,186 זה מה שמגיע לנו. 715 00:38:51,095 --> 00:38:52,335 זה קורה. זה קורה. 716 00:38:52,363 --> 00:38:53,661 תמשיך. תמשיך. 717 00:39:15,320 --> 00:39:16,845 לאן הם הלכו? אני לא יודע. 718 00:39:27,866 --> 00:39:29,129 נו, איך זה מרגיש? 719 00:39:29,200 --> 00:39:31,396 כאילו אני מחזיק חתול משוגע ארור. 720 00:39:31,502 --> 00:39:34,734 והפרווה הורסת את החליפות המותאמות אישית שלי. 721 00:39:35,506 --> 00:39:38,169 אין פלא שכל נבלי בונד האלה תמיד היו כל כך עצבניים. 722 00:39:38,243 --> 00:39:41,236 הצד החיובי? אתה באמת יכול להתלונן בזמן שאתה מחזיק את זה. 723 00:39:41,579 --> 00:39:43,445 אוי, איזו שמחה. 724 00:39:43,548 --> 00:39:45,346 והקסם לא נעלם. 725 00:39:45,416 --> 00:39:47,044 יש את זה. 726 00:39:47,151 --> 00:39:49,711 הירח מעוות יותר מתמיד, כמובן. 727 00:39:49,821 --> 00:39:51,517 למה כל דבר צריך להיות קל? 728 00:39:51,589 --> 00:39:54,081 אולי כדאי שנלמד את מכשפות הגדר. 729 00:39:54,759 --> 00:39:56,203 בתי ביטחון מתחילים לשמור 730 00:39:56,227 --> 00:39:58,458 משוגע בעל מוח ירח על ריטיינר. 731 00:39:58,563 --> 00:40:00,395 אז, האם נוכל לסמוך על הנסיבות 732 00:40:00,465 --> 00:40:01,665 להחזיק מעמד הלילה, או... 733 00:40:01,733 --> 00:40:03,065 כן, בכל אופן הייתי זז מהר. 734 00:40:04,068 --> 00:40:05,866 את זה אנחנו יכולים לעשות. נכון, בוס? 735 00:40:06,871 --> 00:40:08,271 אם כבר מדברים על התאמות, 736 00:40:08,373 --> 00:40:10,933 איך החבר החדש ביותר בסגל שלנו מחזיק מעמד? 737 00:40:11,042 --> 00:40:12,152 ידיו נרפאו. 738 00:40:12,176 --> 00:40:14,937 הוא פשוט צריך להתרגל לעובדה שחצי מחבריו אינם. 739 00:40:15,013 --> 00:40:17,710 צ'רלטון, בצורה בסגנון היימן. 740 00:40:18,549 --> 00:40:22,714 הנה אתה במקום המאושר שלך, אבל אתה לא נראה מאושר. 741 00:40:24,589 --> 00:40:29,027 חשבתי, אה, להיות כאן וללמד יעזור, 742 00:40:29,093 --> 00:40:32,393 אבל זה לא קרה. 743 00:40:43,808 --> 00:40:45,299 אני מתגעגע אליהם. 744 00:40:46,611 --> 00:40:49,308 אני מרגישה אבודה ובודדה בלעדיהם. 745 00:40:49,414 --> 00:40:52,077 מרגו. כולם. 746 00:40:53,117 --> 00:40:54,312 אני אפילו מתגעגע לפילורי. 747 00:40:54,953 --> 00:40:56,319 אתה חושב, אממ... 748 00:40:58,990 --> 00:41:01,221 אין סיכוי שסב שרד, הא? 749 00:41:02,493 --> 00:41:04,121 כנראה שלא. 750 00:41:04,228 --> 00:41:06,060 פילורי איננו. 751 00:41:06,130 --> 00:41:08,326 אבל אולי עכשיו יותר טוב. 752 00:41:08,433 --> 00:41:12,529 אולי עכשיו הוא איפשהו, עם מישהי שאוהבת אותו. 753 00:41:15,139 --> 00:41:17,836 אתה לא לבד, אתה יודע, אליוט. 754 00:41:23,982 --> 00:41:25,814 אוי, אלוקים. 755 00:41:25,883 --> 00:41:28,478 אני עדיין לא רגיל לכמה חזק אלכוהול. 756 00:41:28,553 --> 00:41:30,715 תמשיך לשתות, זה יגיע. 757 00:41:33,558 --> 00:41:35,151 אז, יש לי הפתעה בשבילך. 758 00:41:36,127 --> 00:41:40,087 היו לי הרבה הפתעות נוראיות לאחרונה, צ'רלטון. 759 00:41:40,164 --> 00:41:43,726 קיבלתי עזרה מפיט. 760 00:41:44,335 --> 00:41:46,566 מכשפת הגדר שסוחרת בחפצים קסומים. 761 00:41:46,671 --> 00:41:49,470 אלוהים אדירים, למה? 762 00:41:49,540 --> 00:41:52,476 הוא עזר לי להבין את זה. 763 00:41:52,543 --> 00:41:54,341 סנטה השאיר את זה בשבילך? 764 00:42:03,654 --> 00:42:04,678 צ'רלטון... 765 00:42:06,057 --> 00:42:09,050 אתה נראה כמוך. 766 00:42:09,660 --> 00:42:11,686 גם אני מרגיש כמוני. 767 00:42:11,763 --> 00:42:14,858 אם תיגע בי, אבל גם בפנים. 768 00:42:17,935 --> 00:42:19,335 זה נחמד. 769 00:42:31,215 --> 00:42:32,308 ובכן, זה מוזר. 770 00:42:33,684 --> 00:42:34,684 טוב מוזר. 771 00:42:34,752 --> 00:42:35,752 כָּך... 772 00:42:35,853 --> 00:42:37,185 יש לי שאלה מביכה. 773 00:42:37,255 --> 00:42:39,053 אני שואל את עצמי לעתים קרובות מה היית אומר, 774 00:42:39,157 --> 00:42:41,235 והתשובה היא, "ברור שלא, אל תהיה טיפש, צ'רלטון, 775 00:42:41,259 --> 00:42:42,870 אליוט הוא לא מסוג הבחורים..." צ'רלטון. 776 00:42:42,894 --> 00:42:44,260 לִשְׁאוֹל. 777 00:42:46,798 --> 00:42:48,909 אני תוהה אם אי פעם תוכל להיות בעל נטייה רומנטית 778 00:42:48,933 --> 00:42:49,933 כלפי מישהו כמוני. 779 00:42:50,935 --> 00:42:53,427 פילוריאני בן 1,000 שנה 780 00:42:53,538 --> 00:42:55,097 בגוף של רוח סוטה, 781 00:42:55,206 --> 00:42:56,606 לענוד קמיע של שינוי צורה? 782 00:42:56,707 --> 00:42:57,936 גבר שמכיר אותך היטב, 783 00:42:58,042 --> 00:42:59,042 זמין רגשית 784 00:42:59,110 --> 00:43:00,373 ומתכנן להישאר בסביבה. 785 00:43:08,986 --> 00:43:10,818 ובכן, לעזאזל, צ'רלטון. 786 00:43:14,459 --> 00:43:15,586 אנחנו הולכים לאנשהו? 787 00:43:15,660 --> 00:43:18,391 למעלה. כדי לחקור את זה לעומק. 788 00:43:19,163 --> 00:43:20,392 זִיוּן. 789 00:43:58,503 --> 00:44:02,031 ומה לגבי המאמצים למצוא את התלמידים הנעדרים שלנו? 790 00:44:05,977 --> 00:44:07,343 אליוט שלח את אלה? 791 00:44:07,445 --> 00:44:09,971 היי. מאיפה כדאי להתחיל? 792 00:44:10,848 --> 00:44:13,818 ממ, אני מניח שבחלק העליון. 793 00:44:16,354 --> 00:44:18,653 אני מצטער שתמיד יש עוד משימה. 794 00:44:18,756 --> 00:44:20,349 אני יודע שרצית פשוט, אה... 795 00:44:20,458 --> 00:44:21,892 להקים בית? 796 00:44:22,593 --> 00:44:24,858 הממ, כן. כן. 797 00:44:24,962 --> 00:44:26,988 וזו דרך גרועה לעשות את זה. 798 00:44:27,064 --> 00:44:28,589 אבל זו דרך. 799 00:44:29,033 --> 00:44:30,593 חוץ מזה, מישהו צריך למצוא את האידיוטים האלה. 800 00:44:32,537 --> 00:44:34,438 חרא אף פעם לא מה שאנחנו חושבים שיהיה. 801 00:44:35,840 --> 00:44:37,365 מדי פעם מאוד, זה עדיף. 802 00:44:39,377 --> 00:44:41,903 נכון, מפקדה? נכון? 803 00:44:42,013 --> 00:44:43,606 כן. מטה? 804 00:44:43,681 --> 00:44:47,049 כן. רק תחזיק את היד שלי כאן למעלה. 805 00:44:49,720 --> 00:44:51,188 איפה לדעתך הם נמצאים? 806 00:44:51,255 --> 00:44:53,724 אולי הם נשאבו לתוך זרע העולם 807 00:44:53,824 --> 00:44:56,157 כי הוא היה זקוק לחומר כדי להפוך לעולם חדש. 808 00:44:57,028 --> 00:44:59,088 אולי זה לא עבד והם התאדו. 809 00:44:59,197 --> 00:45:00,256 ובכל זאת... 810 00:45:01,866 --> 00:45:03,459 עדיין יש לנו קסם. 811 00:45:06,370 --> 00:45:10,239 איפשהו, קיים מעיין. כן. 812 00:45:25,856 --> 00:45:27,067 תראו מה מצאתי! 813 00:45:27,091 --> 00:45:28,719 מסתבר שיש במקום הזה עצי סכינים! 814 00:45:28,826 --> 00:45:30,055 כלומר, אם ג'וש היה יכול למצוא 815 00:45:30,127 --> 00:45:32,687 תנורי פיצה טבעיים, אז למה לא? 816 00:45:32,763 --> 00:45:34,026 היי, חברים. 817 00:45:34,098 --> 00:45:38,297 מצאתי כאן מרגריטה אם מישהו רעב. 818 00:45:40,037 --> 00:45:41,481 זה בהחלט לא פילורי. 819 00:45:41,505 --> 00:45:44,031 כן, אבל זה לא פילורי. 820 00:45:44,609 --> 00:45:46,077 קצת מריח אותו דבר, נכון? 821 00:45:46,143 --> 00:45:49,443 האופיום הגיע, זה יתרון. 822 00:45:50,081 --> 00:45:53,051 עברתי ליד שדה של בייקון, פריך. 823 00:45:53,117 --> 00:45:54,745 זה משהו של פילורי? גברת. 824 00:45:55,319 --> 00:45:56,514 יותר עניין של אני. 825 00:45:56,587 --> 00:45:59,079 ובכן, האוויר נושם, 826 00:45:59,156 --> 00:46:00,784 אוכל בשפע, 827 00:46:00,891 --> 00:46:03,326 אין טורפים בסביבה. 828 00:46:03,427 --> 00:46:04,793 האם הגיע הזמן? 829 00:46:05,963 --> 00:46:07,090 לֹא? 830 00:46:07,164 --> 00:46:09,895 אם נשחרר אותם, נצטרך לומר להם שאנחנו אבודים לחלוטין. 831 00:46:09,967 --> 00:46:12,493 אין מושג איפה אנחנו, ואין ארנב באופק 832 00:46:12,603 --> 00:46:14,435 כדי להעביר הודעה לחברים שלנו. 833 00:46:14,505 --> 00:46:18,272 והם יהיו געגועים הביתה, מפוחדים, עצבניים ורעבים. 834 00:46:18,909 --> 00:46:22,402 נצטרך לבנות תשתית מאפס. 835 00:46:22,480 --> 00:46:27,418 אז מי רוצה לעשות את הכבוד? 836 00:46:27,485 --> 00:46:29,920 סחבת את כל העולם בספה שלך. 837 00:46:30,755 --> 00:46:31,755 הרווחת את זה. 838 00:46:33,791 --> 00:46:35,657 תודה שאמרת את זה. 839 00:46:35,760 --> 00:46:38,753 אבל פילורי החדש זקוק למנהיג. 840 00:46:38,829 --> 00:46:42,891 וכאימו הביולוגית, פשוטו כמשמעו, 841 00:46:43,934 --> 00:46:45,664 אני מרגישה שאני יכולה להגיד, 842 00:46:47,004 --> 00:46:51,840 בזאת אני מכנה אותך המלך העליון מרגו, הבורא. 843 00:46:51,942 --> 00:46:52,942 וואו! 844 00:46:54,912 --> 00:46:55,912 עָדִין. 845 00:46:55,980 --> 00:46:57,141 תכינו מזה ארוחה. 846 00:46:58,616 --> 00:47:01,142 אתם יודעים שהחיים שלנו עומדים להיות אפילו מוזרים יותר, 847 00:47:01,218 --> 00:47:03,653 בצורה מטורפת כלשהי שאנחנו לא יכולים לחזות? 848 00:47:03,754 --> 00:47:05,188 זאת אומרת, כן. כן. 849 00:47:05,289 --> 00:47:07,121 זאת אומרת... כן. פן: כן. 850 00:47:07,191 --> 00:47:11,322 אבל אני מוצא את זה איכשהו... מנחם בצורה מעוותת. 851 00:47:11,395 --> 00:47:12,761 גם אני. 852 00:47:14,332 --> 00:47:17,166 ככה אני יודע שזה הסיפור שלנו. 853 00:47:18,305 --> 00:48:18,638 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm