Karate Kid: Legends
ID | 13179981 |
---|---|
Movie Name | Karate Kid: Legends |
Release Name | Karate.Kid.Legends.2025.Retail.DKsubs.2160p.DV.HDR.WEB-DL.HEVC.DDP5.1-CiUHD |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 1674782 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:04,575 --> 00:01:10,684
Hyvää huomenta, Daniel-san.
Tervetuloa Miyagin dojolle.
3
00:01:10,947 --> 00:01:15,770
– Keitä nuo ovat?
– Miyagin esi-isiä.
4
00:01:15,795 --> 00:01:17,330
Entä he?
5
00:01:17,462 --> 00:01:24,513
Tuossa on Miyagi Shimpo,
joka toi karaten Okinawaan.
6
00:01:24,538 --> 00:01:28,530
Kuten kaikki Miyagit,
Shimpo oli kalastaja.
7
00:01:28,560 --> 00:01:31,867
Hän rakasti kalastusta ja sakea.
8
00:01:31,892 --> 00:01:37,745
Eräänä päivänä: kova tuuli,
kova aurinko, kova sake...
9
00:01:37,770 --> 00:01:43,310
Mutta ei kalaa. Shimpo nukahti
Okinawan rannikolla.
10
00:01:43,335 --> 00:01:45,815
...ja heräsi Kiinan rannalta.
11
00:01:47,904 --> 00:01:53,426
Han-perhe antoi hänelle suojan
ja opetti kungfua.
12
00:01:55,596 --> 00:02:00,853
Kun hän palasi Okinawalle,
Miyagin karate syntyi.
13
00:02:00,878 --> 00:02:04,536
Kaksi kulttuuria.
Kaksi kamppailutaitoa.
14
00:02:04,725 --> 00:02:07,363
Kaksi oksaa – yksi puu.
15
00:02:07,388 --> 00:02:12,987
Hanien ja Miyagien side
on säilynyt tähän päivään.
16
00:02:17,103 --> 00:02:20,099
PEKING, KIINA
17
00:02:27,468 --> 00:02:30,129
HANIN KUNGFU-KOULU
18
00:02:31,694 --> 00:02:34,543
Yksi, kaksi, kolme!
19
00:02:34,568 --> 00:02:36,051
Aloittakaa!
20
00:02:36,254 --> 00:02:38,251
– Saitko sen?
– Kyllä.
21
00:02:38,276 --> 00:02:40,496
– Saitko sen?
– Kyllä.
22
00:02:43,864 --> 00:02:47,387
Takki päälle! Takki pois!
23
00:02:47,481 --> 00:02:49,209
Takki päälle!
24
00:02:59,732 --> 00:03:02,121
Mestari Han!
25
00:03:02,146 --> 00:03:06,035
Mestari Han!
Tohtori on tulossa!
26
00:03:06,965 --> 00:03:09,425
Pidättele häntä.
27
00:03:10,329 --> 00:03:12,238
Hae Xiao Li!
28
00:03:12,263 --> 00:03:16,121
Tohtori on tulossa!
Tohtori on tulossa!
29
00:03:16,658 --> 00:03:18,512
Tohtori on tulossa!
30
00:03:18,834 --> 00:03:24,723
Tervetuloa Han-akatemiaan.
Haluatko oppia kungfua?
31
00:03:24,748 --> 00:03:30,324
Aloittaminen ei ole koskaan liian myöhäistä.
Aloitamme: takki päälle, takki pois
32
00:03:30,349 --> 00:03:32,969
Ota takki pois.
Pue takki päälle.
33
00:03:32,994 --> 00:03:36,270
Pyysikö hän sinua
viivyttämään minua?
34
00:03:37,012 --> 00:03:39,684
En tehnyt mitään sellaista.
35
00:03:39,709 --> 00:03:42,703
Hän kyllä pyysi.
Olen pahoillani.
36
00:03:42,878 --> 00:03:44,848
Tule mukaani.
37
00:03:47,078 --> 00:03:50,395
– Missä poikani on?
– Haluatteko teetä?
38
00:03:54,125 --> 00:03:58,207
En tullut teelle.
Missä Xiao Li on?
39
00:03:58,232 --> 00:04:03,785
– Kungfun voima...
– Setä, kaikella kunnioituksella.
40
00:04:04,429 --> 00:04:08,590
Menetin jo yhden pojan
sinun valitsemallesi tielle.
41
00:04:08,952 --> 00:04:14,762
– En halua menettää toista.
– Ymmärrän sen.
42
00:04:15,107 --> 00:04:20,427
Tiedän, mitä Xiao Li sinulle merkitsee,
mutta en halua hänen loukkaantuvan.
43
00:04:21,156 --> 00:04:25,950
Jospa näkisitte,
mitä kungfu hänelle merkitsee.
44
00:04:25,975 --> 00:04:31,707
Joka kerta kun kaaduin,
kungfu auttoi nousemaan.
45
00:04:36,065 --> 00:04:38,410
Tämä on sinulle.
46
00:04:38,554 --> 00:04:41,816
– Mikä se on?
– Sain uuden työpaikan.
47
00:04:41,840 --> 00:04:48,924
Sairaalassa New Yorkissa.
Uusi alku meille molemmille.
48
00:04:51,452 --> 00:04:52,831
Miksi kaksi?
49
00:04:52,856 --> 00:04:57,996
Toinen on Xiao Lille,
kun hän uskaltautuu esiin.
50
00:04:58,122 --> 00:05:01,270
Xiao Li, nähdään illallisella.
51
00:05:03,974 --> 00:05:06,168
Hän on todella fiksu...
52
00:05:08,049 --> 00:05:10,316
...äitisi.
53
00:05:16,821 --> 00:05:19,366
Aioitko edes kysyä minulta?
54
00:05:19,391 --> 00:05:24,386
Siinähän sinä olet. Anteeksi.
Haluaisitko muuttaa New Yorkiin?
55
00:05:24,411 --> 00:05:29,117
Äiti, me elämme täällä.
Kuinka kauan aiot salailla tätä?
56
00:05:29,254 --> 00:05:34,049
– Kummalla on salaisuuksia?
– Harjoittelin, en taistellut.
57
00:05:34,112 --> 00:05:39,292
Väkivalta synnyttää väkivaltaa.
Sinun pitäisi tietää se.
58
00:05:39,520 --> 00:05:43,660
New York tarjoaa paljon muutakin.
59
00:05:44,004 --> 00:05:47,996
– Miksi puhut englantia?
– Uusi kaupunki, uusi kieli.
60
00:05:48,201 --> 00:05:51,066
Voit jättää kaiken tämän taakse.
61
00:05:52,520 --> 00:05:56,270
Saanko sitten hanskasi?
62
00:05:56,335 --> 00:05:58,329
Ihan sama.
63
00:07:02,941 --> 00:07:05,731
Muuttolaatikot ovat saapuneet.
64
00:07:07,803 --> 00:07:10,434
Tämähän on mukavaa.
65
00:07:19,008 --> 00:07:21,637
Käy katsomassa huoneesi.
66
00:07:33,559 --> 00:07:39,477
Äiti, haen meille ruokaa.
Kulman takana on pizzeria.
67
00:07:39,512 --> 00:07:44,277
– Ole varovainen.
– Olen aina varovainen.
68
00:08:27,026 --> 00:08:33,745
– Mitä saisi olla?
– Saako täytetyn kuoren pizzaa?
69
00:08:35,430 --> 00:08:39,721
Ei valitettavasti,
mutta ehkä voin auttaa.
70
00:08:39,785 --> 00:08:45,096
Aja Holland-tunnelin kautta New
Jerseyyn ja jatka noin 30 km.
71
00:08:45,121 --> 00:08:49,151
Etsi pieni, kelvoton
kauppakeskus – sieltä sen saat.
72
00:08:49,176 --> 00:08:50,776
Joko riittää?
73
00:08:52,505 --> 00:08:56,479
Hei!
Anteeksi näiden idioottien puolesta.
74
00:08:56,569 --> 00:09:00,291
– Yksi heistä on isäni.
Meillä ei ole täytettyjä kuoria.
75
00:09:00,316 --> 00:09:05,245
Meillä on margheritaa, pepperonia,
salamia, paprikaa, sicilianaa...
76
00:09:06,145 --> 00:09:09,416
– Otan yhden pepperonilla.
– Pepperoni. Tuleeko muuta?
77
00:09:09,441 --> 00:09:11,267
Vessapaperia.
78
00:09:14,033 --> 00:09:15,205
– Anteeksi?
79
00:09:15,230 --> 00:09:19,159
Muutin juuri tähän kortteliin,
ja haen tavaroita asunnolle.
80
00:09:19,184 --> 00:09:23,565
Onko auki joku kauppa,
johon ei tarvi ajaa Jerseyn puolelle?
81
00:09:23,590 --> 00:09:26,291
Lensin juuri 18 tuntia
Pekingistä tänne.
82
00:09:27,871 --> 00:09:30,484
Joo joo. Kulman takana on bodega.
83
00:09:30,509 --> 00:09:33,393
Lähikauppa. Täällä niitä kutsutaan
bodegaksi.
84
00:09:34,416 --> 00:09:37,212
Ai, outoa. Siistiä. Kiitos.
Tulen pian takaisin.
85
00:09:37,237 --> 00:09:40,721
– Mikä nimi tilaukseen?
– Li Fong.
86
00:09:41,448 --> 00:09:44,698
– Tervetuloa New Yorkiin, Li Fong.
– Kiitos.
87
00:09:45,573 --> 00:09:46,688
Mitä nyt?
88
00:09:46,721 --> 00:09:51,528
– Milloin sinusta tuli noin hurmaava?
– Jonkun täällä pitää olla.
89
00:09:52,091 --> 00:09:53,513
Aijai.
90
00:09:54,792 --> 00:09:58,409
Koulu alkaa klo 7.45.
Otan L-junan ja...
91
00:09:58,434 --> 00:10:02,130
Union Squarelle,
siellä vaihdan linjaan kuusi.
92
00:10:02,270 --> 00:10:06,620
– Näen neiti Morganin...
– Saan aikataulun. Hoituu!
93
00:10:06,956 --> 00:10:11,990
Luulen niin. Entä sinä?
Ensimmäinen päivä sairaalassa.
94
00:10:12,218 --> 00:10:15,839
Homma hallussa... kai.
95
00:10:18,634 --> 00:10:20,292
Kiitos.
96
00:10:44,237 --> 00:10:49,572
Vedä syvään henkeä ja luota itseesi.
Ensivaikutelman voi tehdä vain kerran.
97
00:10:49,683 --> 00:10:54,292
Äitisi haluaa sinun suorittavan kokeen.
Edessä on vielä paljon työtä.
98
00:10:55,660 --> 00:10:58,011
Onko teillä käytäväpassi tuohon?
99
00:11:25,634 --> 00:11:30,206
Haista huilu, Tony.
Tiedäthän, että hoidan tämän.
100
00:11:31,384 --> 00:11:34,808
Jopa sun laatikot on
arvokkaampia kuin sinä.
101
00:11:35,264 --> 00:11:39,271
– Anna kun autan.
– Kiitos, mutta pärjään kyllä.
102
00:11:39,614 --> 00:11:43,472
Olen Li. Muistatko minut
eilisillalta pizzapaikasta?
103
00:11:43,672 --> 00:11:46,611
Aivan, täytetty kuoripizza.
104
00:11:46,690 --> 00:11:52,245
– Juuri niin, se olen minä.
– Miten puhut englantia noin hyvin?
105
00:11:52,346 --> 00:11:57,272
Äitini opiskeli Hongkongissa,
kävin siellä amerikkalaista koulua.
106
00:11:59,962 --> 00:12:03,062
Ja nyt olet kurjilla kulmilla...
minun seurassani.
107
00:12:07,862 --> 00:12:10,839
Joka tapauksessa, kiitos avusta.
108
00:12:11,964 --> 00:12:15,503
– Voin hoitaa loput.
– Ei hätää, ei ole kiire.
109
00:12:15,528 --> 00:12:20,269
– Minulla on vielä tekemistä.
– Ei se haittaa.
110
00:12:21,451 --> 00:12:27,177
– Saitko monta ystävää tänään?
– Päivä ei ole vielä ohi.
111
00:12:30,257 --> 00:12:33,034
Nuo tomaatit ovat todella painavia.
112
00:12:33,340 --> 00:12:38,940
On mukavaa, kun ei tarvitse
kantaa kaikkea yksin.
113
00:12:39,302 --> 00:12:43,245
Meillä on essut ja kastike.
Nyt haetaan keittiötarvikkeet.
114
00:12:46,323 --> 00:12:47,675
Voi ei.
115
00:12:50,301 --> 00:12:54,495
– Treenaatko karatea tai jotain?
– Kungfua. Harrastin ennen.
116
00:12:55,159 --> 00:12:59,964
Se oli siistiä,
mutta ei enää minun juttuni.
117
00:13:00,076 --> 00:13:06,183
Selvästikin olet päässyt siitä yli.
Älä vain treenaa täällä.
118
00:13:07,294 --> 00:13:10,761
Mia, pitkästä aikaa!
119
00:13:11,287 --> 00:13:15,589
– Ei liian pitkä aika.
– Pyydä isääsi soittamaan minulle.
120
00:13:15,629 --> 00:13:20,527
– Tee se itse, O'Shea.
– Hän ei kuuntele minua.
121
00:13:20,887 --> 00:13:24,558
Olen näköjään tullut isääni.
Minun täytyy mennä.
122
00:13:26,019 --> 00:13:30,277
– Kuka se oli?
– Salin omistaja. Isäni on hänelle velkaa.
123
00:13:30,784 --> 00:13:35,167
Kunhan et pyöri täällä kulmilla,
niin pärjäät kyllä.
124
00:13:37,471 --> 00:13:40,902
Hyvältä näyttää, Conor.
Liikut nopeasti!
125
00:13:41,700 --> 00:13:47,456
Näin tyttösi Mian ulkona.
Hänkin etenee aika vauhdilla.
126
00:13:51,940 --> 00:13:54,974
– Mille oikein naurat?
– Se oli hauskaa.
127
00:13:57,851 --> 00:14:01,277
Olet oikeassa.
Pitäisi ottaa rennommin.
128
00:14:07,949 --> 00:14:09,636
Haluatko kokeilla?
129
00:14:18,724 --> 00:14:21,909
600 dollaria varaosasta?
130
00:14:21,984 --> 00:14:25,464
– 1200 uudesta.
– Okei, nämä riittävät.
131
00:14:39,799 --> 00:14:43,637
– Mitä sinä teet?
– Hän myy sen sinulle 450:llä.
132
00:14:43,662 --> 00:14:46,441
Mitä tapahtui 600:lle?
133
00:14:46,466 --> 00:14:50,472
Hän ei tiennyt,
että poikaystäväsi on Pekingistä.
134
00:14:53,127 --> 00:14:58,367
Katso itseäsi.
Oletpa ylpeä, vai mitä?
135
00:14:59,242 --> 00:15:02,681
Luulitko olevasi poikaystäväni,
kun sait alennuksen?
136
00:15:02,706 --> 00:15:08,917
Et saa minua ihan noin vain.
Mutta voin opettaa mandariinia.
137
00:15:09,191 --> 00:15:16,072
Jos puhuisit heidän kieltään,
saisit paikallisalennuksen.
138
00:15:16,097 --> 00:15:18,907
– Olen paikallinen.
– Et heidän mielestään.
139
00:15:18,932 --> 00:15:23,767
– Entä vastineeksi?
– Opetat minulle New Yorkista.
140
00:15:23,792 --> 00:15:27,933
Opettaa New Yorkista?
Katso ympärillesi.
141
00:15:27,958 --> 00:15:33,198
– New Yorkia ei voi oppia.
– Sama sanotaan mandariinista.
142
00:15:35,653 --> 00:15:41,639
Okei, lähden sunnuntaina aikaisin.
Voin näyttää sinulle paikkoja.
143
00:15:42,877 --> 00:15:44,284
Okei.
144
00:15:47,105 --> 00:15:50,222
– Mitä se tarkoitti?
– Treffit sovittu!
145
00:15:50,436 --> 00:15:55,730
Ei ole treffit.
Se on koulutuksellinen kokemus!
146
00:15:57,869 --> 00:15:59,918
Millaista koulussa oli?
147
00:16:01,278 --> 00:16:04,839
Ihan hyvin.
Tiedäthän, se on koulu.
148
00:16:07,943 --> 00:16:10,581
Saitko ystäviä?
149
00:16:12,701 --> 00:16:16,550
Kyllä, yhden.
Luulisin niin.
150
00:16:17,311 --> 00:16:21,287
– Aivan. Mikä hänen nimensä on?
– Mia.
151
00:16:24,386 --> 00:16:25,924
Mia?
152
00:16:35,172 --> 00:16:37,292
Osaatko ajaa skootterilla?
153
00:16:40,285 --> 00:16:44,284
– Oletko ajanut ennen?
– En, tämä on ensimmäinen kerta.
154
00:16:53,551 --> 00:16:55,433
Kaksonen!
155
00:17:01,963 --> 00:17:04,073
Pidä kiinni, täytetty kuori!
156
00:17:13,257 --> 00:17:16,526
– Ei voi olla totta!
– Mitä nyt tapahtui?
157
00:17:16,657 --> 00:17:20,456
– Moottori hajosi.
– Miten pääsemme kotiin?
158
00:17:33,057 --> 00:17:36,651
Täydellistä. Sinä pilailet vaan kanssani.
Ei minä olen ihan järkyttynyt.
159
00:17:39,288 --> 00:17:41,279
– Tuo on mahtavaa.
– Mitä muka?
160
00:17:42,467 --> 00:17:47,081
– Hei, kaunokainen.
– Conor. Mikä yllätys.
161
00:17:47,556 --> 00:17:50,316
– Mikä hätänä?
– Moottori hajosi.
162
00:17:50,948 --> 00:17:53,679
– Kuka on ystäväsi?
– Hei, olen Li.
163
00:17:53,954 --> 00:17:57,237
– Conor, älä aloita.
– Mitä muka?
164
00:17:58,000 --> 00:18:00,058
Mistä olet kotoisin, Li?
165
00:18:01,552 --> 00:18:02,917
Pekingistä.
166
00:18:04,261 --> 00:18:07,136
Osaatko kungfua?
167
00:18:10,006 --> 00:18:11,472
Vähän.
168
00:18:12,530 --> 00:18:17,159
Voit mennä nyt, Conor.
Meillä on ollut pitkä päivä.
169
00:18:17,258 --> 00:18:19,925
Te kaksi olette siis "me"?
170
00:18:19,966 --> 00:18:23,214
En tiennyt,
että meidän välillämme on ohi.
171
00:18:23,290 --> 00:18:26,886
Tämä on ollut mukavaa,
mutta nyt lähdemme.
172
00:18:28,852 --> 00:18:32,394
– Väisty.
– Miksi muka?
173
00:18:32,893 --> 00:18:35,047
Koska hän käski.
174
00:18:36,775 --> 00:18:37,948
Li.
175
00:18:43,949 --> 00:18:47,347
Olet oikeassa.
Pyydän anteeksi.
176
00:18:49,545 --> 00:18:51,901
No niin, päästetään neiti ohi.
177
00:18:55,993 --> 00:18:57,378
Katso minne menet.
178
00:19:00,812 --> 00:19:02,576
Nähdään, Mia.
179
00:19:02,601 --> 00:19:06,586
Olen pahoillani.
Conor on todella hankala.
180
00:19:06,928 --> 00:19:11,140
Hän on teini-iän kapinani
surkein hetki.
181
00:19:11,234 --> 00:19:14,940
Puolustuksekseni:
hän ei ollut noin jäykkä ennen salia.
182
00:19:15,855 --> 00:19:21,400
Häntä et voi haastaa. Hän treenaa
jatkuvasti ja voittaa 5 Boroughsin joka vuosi.
183
00:19:21,425 --> 00:19:22,878
Mikä on 5 Boroughs?
184
00:19:22,903 --> 00:19:27,657
Se on hurja katukarateturnaus,
joka käydään kaupungin kaduilla.
185
00:19:27,721 --> 00:19:33,292
Voit voittaa paljon rahaa,
mutta älä saa tästä ideoita.
186
00:19:34,359 --> 00:19:37,230
Isäni käski minun pysyä hänestä erossa.
187
00:19:37,255 --> 00:19:40,667
– Mikset tehnyt niin?
– Koska hän käski minun tehdä niin.
188
00:19:43,752 --> 00:19:46,585
Onko silmä kunnossa?
Voinko vilkaista?
189
00:19:49,533 --> 00:19:51,659
Mitä? Onko se todella paha?
190
00:19:51,684 --> 00:19:54,847
Ei, se...
Kyllä se on.
191
00:19:56,706 --> 00:20:00,737
– Hui! Mitä tapahtui Täytetylle Kuorelle?
– Voitko auttaa häntä?
192
00:20:03,541 --> 00:20:08,134
Tämä kirvelee hetken.
Istu paikallasi.
193
00:20:08,159 --> 00:20:11,902
– Mistä opit meikkaamaan noin?
– Vaimoltani.
194
00:20:12,148 --> 00:20:14,662
– Opettiko hän sinua?
– Ei, ei opettanut.
195
00:20:14,843 --> 00:20:18,845
Tällaisia tilanteita varten.
Hän ei pitänyt tappelustani.
196
00:20:19,714 --> 00:20:23,845
Anna kun katson.
Joo, se riittää.
197
00:20:24,167 --> 00:20:30,355
Okei, tästä lähtien: suoja ylhäällä.
Kädet juuri näin.
198
00:20:31,589 --> 00:20:32,924
Okei.
199
00:20:33,629 --> 00:20:35,347
Katso tätä.
200
00:20:43,580 --> 00:20:46,411
– Kauanko olet harjoitellut?
– Aivan liian kauan.
201
00:20:46,436 --> 00:20:51,096
– Hän oli kaupungin paras.
– Nyt meikkaan lapsia.
202
00:20:52,255 --> 00:20:55,685
Laita jäätä ennen nukkumaanmenoa,
ja teepussi yöksi.
203
00:20:55,710 --> 00:20:58,011
Vihreää vai mustaa?
204
00:20:58,179 --> 00:20:59,878
Lipton.
205
00:21:03,995 --> 00:21:05,929
Mitä sinä teet?
206
00:21:06,037 --> 00:21:11,747
Kun tulimme Amerikkaan,
sovittiin ettei tapella. Se oli sääntö.
207
00:21:13,669 --> 00:21:17,969
– Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
– Aina on vaihtoehto.
208
00:21:21,193 --> 00:21:23,144
Pukeudu.
209
00:21:42,702 --> 00:21:48,037
– Kuka tämä on?
– Tenttituutorisi. Hyvää päivänjatkoa.
210
00:21:56,343 --> 00:22:02,229
– Mikä naurattaa?
– Äitisi uskoo, että pääset yliopistoon.
211
00:22:02,254 --> 00:22:06,953
Ei se ole naurettavaa.
Oletko tavannut äitini?
212
00:22:10,330 --> 00:22:13,315
Onko hän se, jolta sait mustan silmän?
213
00:22:51,158 --> 00:22:53,385
Nyt lohikäärmepotku.
214
00:23:00,370 --> 00:23:02,925
– Hei.
– Aloituspotku on ratkaiseva.
215
00:23:02,950 --> 00:23:08,440
Tasapaino ja hyppy
tekevät siitä näyttävän. Kokeile.
216
00:23:15,515 --> 00:23:18,714
En ikinä opi sitä.
217
00:23:18,739 --> 00:23:22,081
Opit kyllä.
Kun oikeasti tarvitset sitä.
218
00:23:40,402 --> 00:23:43,581
Hei, Peking. Miten silmä voi?
219
00:23:43,606 --> 00:23:47,601
Alkaa näyttää hyvältä.
Hei, älä mene.
220
00:23:50,370 --> 00:23:54,675
Karaten ykkössääntö:
pidä aina suoja ylhäällä.
221
00:24:02,569 --> 00:24:08,182
Oletko varma, Peking?
Vedän tämän iisisti. Ilman käsiä.
222
00:24:37,690 --> 00:24:39,542
Lohikäärmepotku.
223
00:24:39,567 --> 00:24:45,120
Aloitus on ratkaiseva.
224
00:24:52,092 --> 00:24:55,206
Siinäkö kaikki mihin pystyt, Peking?
225
00:24:58,053 --> 00:25:03,651
Jos haluat otella oikeasti,
haasta minut 5 Boroughsissa.
226
00:25:03,991 --> 00:25:07,714
– Näpit irti minusta!
– Esitys on ohi.
227
00:26:15,236 --> 00:26:18,737
– Mitä täällä tapahtuu?
– Ala vetäytyä, poika.
228
00:26:19,012 --> 00:26:20,932
Kaverit...
229
00:26:22,764 --> 00:26:28,831
Antakaa pojan mennä kotiin.
Hoidetaan se, mitä O'Shea pyysi.
230
00:26:31,296 --> 00:26:33,297
Victor, varo!
231
00:26:37,575 --> 00:26:40,253
– Victor!
– Minähän varoitin sinua.
232
00:27:49,257 --> 00:27:53,258
– Häivytään täältä!
– Maksa velkasi, Victor!
233
00:27:55,126 --> 00:27:58,204
Ja minä kun luulin pelastavani sinut.
234
00:28:02,894 --> 00:28:05,899
Tässä. Tämä auttaa paranemista.
235
00:28:14,098 --> 00:28:18,797
– Mitä sinä teit?
– Harjoittelin ennen kungfua.
236
00:28:19,300 --> 00:28:21,999
Voisitko opettaa sitä minulle?
237
00:28:25,424 --> 00:28:28,993
Lainasin rahaa vääriltä ihmisiltä.
238
00:28:29,018 --> 00:28:34,805
He tulivat perimään velkaa,
eivätkä aio luovuttaa.
239
00:28:36,807 --> 00:28:38,807
Mitä aiot tehdä nyt?
240
00:28:40,128 --> 00:28:45,821
Olin ennen hyvä.
Kaupungin paras.
241
00:28:46,698 --> 00:28:48,691
Mitä tapahtui sen jälkeen?
242
00:28:48,976 --> 00:28:52,407
Mia tapahtui.
Paras asia, mitä ikinä tapahtui.
243
00:28:53,261 --> 00:28:59,930
Yllätys. Tarvitsin jotain vakaata.
Hanskat vaihtuivat esiliinaan.
244
00:29:02,637 --> 00:29:06,313
Useimmat eivät tajua hetkeä,
joka muuttaa kaiken.
245
00:29:06,338 --> 00:29:09,000
Minä näen sen joka päivä.
246
00:29:13,838 --> 00:29:15,186
Kuuntele tätä.
247
00:29:15,211 --> 00:29:18,829
Tunnen erään, joka järjestää otteluita.
Hän voi järjestää minulle matsin.
248
00:29:18,854 --> 00:29:23,657
Voitolla voisin maksaa velkani
ja lähettää Mian collegeen.
249
00:29:23,682 --> 00:29:25,243
Kuule, Victor...
250
00:29:25,268 --> 00:29:29,263
En pärjää,
ellet opeta minulle kaiken minkä osaat.
251
00:29:30,490 --> 00:29:35,016
Opeta minulle nopeutesi,
ketteryytesi, taitosi.
252
00:29:35,041 --> 00:29:41,336
En voi. Lupasin,
etten enää ottelisi.
253
00:29:42,048 --> 00:29:44,297
Teen kaikkeni pitääkseni sen lupauksen.
254
00:29:44,322 --> 00:29:47,416
Sinun ei tarvitse otella.
Minun täytyy.
255
00:29:51,707 --> 00:29:53,172
Kuuntele minua.
256
00:29:56,062 --> 00:29:59,649
Muistan sen hetken, jolloin kaikki muuttui.
257
00:30:01,078 --> 00:30:04,102
Se pyörii mielessäni uudelleen
ja uudelleen.
258
00:30:17,405 --> 00:30:20,086
– Anna kun autan.
– Voin tehdä sen itse.
259
00:30:20,381 --> 00:30:22,555
Voin tehdä sen itse, äiti.
260
00:30:24,922 --> 00:30:29,313
Miksi minun pitää mennä?
Emme koskaan käyneet temppelissä Kiinassa.
261
00:30:29,417 --> 00:30:32,180
Uusi kaupunki, uudet perinteet.
262
00:30:34,677 --> 00:30:37,149
– Näytät upealta.
– Kiitos, kiitos.
263
00:30:50,583 --> 00:30:52,500
Minulla on ikävä häntä.
264
00:31:04,735 --> 00:31:07,147
Shifu, Li täällä.
265
00:31:07,242 --> 00:31:12,024
Miten menee?
Oletko asettunut New Yorkiin?
266
00:31:12,297 --> 00:31:14,544
Minulla on ikävä Pekingiä.
267
00:31:14,577 --> 00:31:17,507
Koulu kaipaa sinua myös. Odota hetki.
268
00:31:17,579 --> 00:31:20,204
– Sano hei!
– Xiao Li!
269
00:31:21,204 --> 00:31:23,469
Hei, shifu?
270
00:31:23,625 --> 00:31:26,234
Olen saanut uuden ystävän.
271
00:31:26,993 --> 00:31:30,983
Joka haluaa, että opetan hänelle kungfua.
272
00:31:31,969 --> 00:31:37,491
Ymmärrän. Luuletko, että kungfu
auttaa ystävääsi?
273
00:31:38,047 --> 00:31:42,313
– Kyllä, uskon niin.
– Toisten auttaminen tekee hyvää.
274
00:31:42,485 --> 00:31:45,133
Jaa tietosi.
275
00:31:45,461 --> 00:31:47,358
Mitä se olisi?
276
00:31:47,383 --> 00:31:52,547
Olet vanha ja hidas.
Jalkatyösi on huolimatonta.
277
00:31:53,130 --> 00:31:54,532
– Oliko muuta?
– Kyllä on.
278
00:31:54,557 --> 00:31:58,305
Saat enemmän osumia kuin annat,
eikä se ole lahjakkuutta.
279
00:31:58,330 --> 00:32:01,735
– Miksi olet täällä?
– Voin tehdä sinusta paremman.
280
00:32:01,760 --> 00:32:03,365
Milloin aloitamme?
281
00:32:06,253 --> 00:32:12,149
Kolme minuuttia aikaa.
Yritä osua minuun kunnolla.
282
00:32:13,609 --> 00:32:17,436
– Olet puolet pienempi kuin minä.
– Katsotaan, mihin pystyt.
283
00:32:17,461 --> 00:32:20,594
En voi kilpailla
70-kiloista poikaa vastaan.
284
00:32:20,619 --> 00:32:23,688
Ei tarvitse. Painan 57 kiloa.
285
00:32:35,738 --> 00:32:39,079
– Nyrkkeilyssä ei potkita.
– Opettele väistämään.
286
00:32:47,023 --> 00:32:49,461
Mistä lähtien suljetaan kahdeksalta?
287
00:32:55,682 --> 00:32:59,139
Oletko tosissasi? Aiotko otella taas?
Ihan oikeasti?
288
00:32:59,164 --> 00:33:01,500
– Ja sinä valmennat häntä?
– Se oli hänen ideansa.
289
00:33:01,525 --> 00:33:05,968
– Hän pelasti minut kerran.
– Kiinalainen Peter Parker.
290
00:33:06,004 --> 00:33:10,914
– Hän pitää minut ketteränä.
– Et ole ollut vuosikymmeniin.
291
00:33:10,939 --> 00:33:13,359
Siksi tarvitsen häntä.
292
00:33:15,521 --> 00:33:19,194
– Annat hänelle väärää toivoa.
– Se on parempi kuin ei toivoa.
293
00:33:20,176 --> 00:33:24,257
– Oletko varma?
– Se on vain yksi ottelu. Ehkä kaksi.
294
00:33:24,352 --> 00:33:26,492
Minä pystyn siihen, Mia.
295
00:33:30,550 --> 00:33:36,039
Tämä on ihan kurjaa. Jos hän saa turpiinsa,
se on sinun vastuullasi. Kuulitko?
296
00:33:36,064 --> 00:33:39,363
Kyllä, kuulin.
Koko naapurusto kuuli sinut.
297
00:33:39,388 --> 00:33:45,788
Okei, olemme samalla sivulla.
Minulla on pizzeria pyöritettävänä.
298
00:33:50,287 --> 00:33:52,063
No, se meni hyvin.
299
00:33:54,747 --> 00:33:58,297
Kungfun ensimmäinen sääntö:
Kaikki on kungfua.
300
00:34:03,976 --> 00:34:06,047
Pizzeria on kungfu.
301
00:34:08,497 --> 00:34:10,437
Nyrkkeily on kungfua.
302
00:34:13,400 --> 00:34:15,140
Pidä käsi ojennettuna.
303
00:34:17,340 --> 00:34:21,335
Alas. Toinen puoli.
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
304
00:34:24,511 --> 00:34:25,914
Ratsuasento.
305
00:34:28,168 --> 00:34:32,054
Se opettaa hallitsemaan mieltä,
jotta kestät kipua.
306
00:34:32,492 --> 00:34:38,470
– Treenaat samalla kun teet pizzoja.
– Teen sata joka päivä.
307
00:34:38,495 --> 00:34:39,866
Tuo on vaikuttavaa.
308
00:34:42,313 --> 00:34:43,507
Näytä se minulle.
309
00:34:46,012 --> 00:34:47,712
Kyykkää. Selkä suorana.
310
00:34:47,868 --> 00:34:52,179
– Kauanko minun pitää seistä näin?
– Menen lounaalle. Seiso tunti.
311
00:34:53,202 --> 00:34:54,218
Okei.
312
00:34:54,243 --> 00:34:58,468
Sinulla on pitkät kädet,
mutta vähän tilaa käyttää niitä.
313
00:34:58,493 --> 00:35:02,183
Opettele käyttämään voimaa
liikuttamatta vartaloa.
314
00:35:02,208 --> 00:35:04,256
Tätä kutsutaan yhden tuuman iskuksi.
315
00:35:05,359 --> 00:35:06,453
Sinun vuorosi.
316
00:35:08,820 --> 00:35:10,789
Älä mieti kovaa lyöntiä.
317
00:35:12,312 --> 00:35:14,781
Keskity nopeuteen ranteessa.
318
00:35:26,108 --> 00:35:29,328
Muutetaan sinut kivestä
virtaavaksi puroksi.
319
00:35:30,484 --> 00:35:36,320
Kivi murtuu lyönnistä,
mutta vesi virtaa aina.
320
00:35:36,404 --> 00:35:39,500
Aina virtaava, aina sulava.
321
00:35:40,311 --> 00:35:42,295
Pizza tulossa!
322
00:35:43,495 --> 00:35:46,536
Yksi iso juustopizza valmis!
323
00:35:47,766 --> 00:35:50,062
Victory Pizza. Mitä saisi olla?
324
00:35:50,359 --> 00:35:53,377
– Mitä?
– Kuulostat newyorkilaiselta.
325
00:35:53,586 --> 00:35:57,398
Ne ovat halvempia keskustassa.
326
00:35:58,069 --> 00:36:00,828
– Okei, ota se sitten.
– Kiitos.
327
00:36:02,984 --> 00:36:07,109
Tehdään jotain hauskaa.
Oletko mukana, Li?
328
00:36:09,678 --> 00:36:11,430
Vielä kerran.
329
00:36:26,343 --> 00:36:27,648
Aika!
330
00:36:28,496 --> 00:36:29,932
Mitä mieltä olette?
331
00:36:29,958 --> 00:36:32,726
Ehkä selviät ottelusta tai kahdesta.
332
00:37:33,610 --> 00:37:38,831
Anteeksi, en tajunnut
että täällä olisi joku muu.
333
00:37:38,906 --> 00:37:43,492
Minulla on velkaa, teini-ikäinen tytär
ja ottelu kahden päivän päästä.
334
00:37:44,126 --> 00:37:45,667
En saanut unta.
335
00:37:45,707 --> 00:37:48,674
Rankaisetko itseäsi aina yöllä?
336
00:37:50,803 --> 00:37:53,003
Haluatko puhua siitä?
337
00:37:56,316 --> 00:38:01,102
Kiinassa on vanha perinne,
kun joku kuolee.
338
00:38:01,691 --> 00:38:05,131
Avaamme kaikki ovet ja ikkunat.
339
00:38:05,520 --> 00:38:10,425
Ja lakaistaan kuolema pois,
jotta elämä voi jatkua.
340
00:38:14,101 --> 00:38:16,339
Kunpa se olisi niin helppoa.
341
00:38:22,437 --> 00:38:25,690
Veljeni ja minä jouduimme hyökkäyksen
kohteeksi vuosi sitten.
342
00:38:26,128 --> 00:38:29,964
Se tapahtui turnauksen jälkeen Pekingissä.
343
00:38:30,842 --> 00:38:36,066
Veljeni voitti, mutta hänen vastustajansa
halusi kostaa.
344
00:38:38,001 --> 00:38:40,839
He piirittivät meidät.
345
00:38:42,963 --> 00:38:44,809
Olimme alakynnessä.
346
00:38:51,582 --> 00:38:53,933
Yksi heistä veti veitsen esiin.
347
00:38:56,358 --> 00:38:58,214
Xiao Li!
348
00:38:58,375 --> 00:39:01,433
Bo huusi minulle apua.
349
00:39:01,786 --> 00:39:04,198
Jäin jumiin umpikujaan.
350
00:39:13,997 --> 00:39:18,659
Minä selvisin, mutta hän ei.
Petin hänet.
351
00:39:25,261 --> 00:39:32,159
Sinun täytyy antaa itsellesi anteeksi, Li.
Muuten se syö sinut elävältä.
352
00:39:37,654 --> 00:39:39,261
Niin.
353
00:39:46,344 --> 00:39:50,534
– Ilmaista tuoretta pizzaa.
– Kiitos.
354
00:39:51,501 --> 00:39:54,925
Pilkkaako hän minua?
Onko tuo minun villatakkini?
355
00:39:54,950 --> 00:39:59,019
Ei, Alan. En osaa mandariinia
pilkatakseni sinua.
356
00:40:01,231 --> 00:40:04,409
Oletko menossa San Gennaron festivaaleille?
357
00:40:05,204 --> 00:40:10,902
En voi. Minun täytyy harjoitella
tulevaa koetta varten.
358
00:40:10,927 --> 00:40:17,167
Älä ole tylsä. Se on New Yorkin perinne.
359
00:40:21,256 --> 00:40:24,573
Ja hei, sinulla on matikka hallussa.
360
00:40:24,607 --> 00:40:26,826
– Sitten tulet mukaamme.
– Me tullaan.
361
00:40:28,439 --> 00:40:30,454
Okei, ehkä.
362
00:40:30,635 --> 00:40:33,681
Ehkä nähdään illalla.
363
00:40:38,968 --> 00:40:41,448
Hei, sä olet ihan selvästi mukana pelissä!
364
00:40:41,686 --> 00:40:46,772
Olemme vain ystäviä.
Onko matikka oikeasti hallussa?
365
00:40:47,326 --> 00:40:50,872
Ei todellakaan. Kaikki väärin.
Yritin vain saada sinut näyttämään hyvältä.
366
00:40:57,529 --> 00:41:01,308
Ciao, ciao. Molto bello.
367
00:41:01,685 --> 00:41:05,159
– Aiotko tehdä siirtosi tänä iltana?
– En ole tekemässä mitään liikettä, Alan.
368
00:41:05,184 --> 00:41:08,464
Ei, ei, ei, ei, ei. Tänään on se ilta
kun teet siirtosi, mies.
369
00:41:08,489 --> 00:41:11,253
Siellä on kaikkea, musiikkia,
romantiikkaa, makkaraa ja paprikaa.
370
00:41:11,873 --> 00:41:13,870
Hattaraa!
371
00:41:26,455 --> 00:41:31,347
Haistatko tuon?
Ilmassa on rakkautta.
372
00:41:36,243 --> 00:41:38,290
Kuka hän on?
373
00:41:39,544 --> 00:41:41,902
Sanoinhan, että olemme vain ystäviä.
374
00:42:02,619 --> 00:42:05,948
Jäät on haettu.
Tarvitaanko vielä jotain?
375
00:42:07,463 --> 00:42:11,612
Li, miksi sinä välttelet minua?
376
00:42:13,615 --> 00:42:16,792
– En jätä sinua huomiotta.
– Kyllä, jätät.
377
00:42:17,306 --> 00:42:21,237
Olen jo valmiiksi todella hermostunut,
eikä tuo outo käytöksesi auta lainkaan.
378
00:42:21,347 --> 00:42:26,550
Tänään olen isäsi puolella, en sinun.
Keskitytään vain siihen, okei?
379
00:42:27,929 --> 00:42:31,034
Ei, ei se ole ok, Li.
380
00:42:33,877 --> 00:42:37,253
– Mitä sinulla on meneillään?
– En tiedä mikä sinua vaivaa.
381
00:42:37,370 --> 00:42:41,455
– Kysy Conorilta.
– Mitä tuo tarkoitti?
382
00:42:41,480 --> 00:42:43,753
Vaikutitte eilen aika läheisiltä.
383
00:42:44,806 --> 00:42:49,402
San Gennaroon.
Pistäydyimme Alanin kanssa.
384
00:42:50,842 --> 00:42:55,355
Siitä tässä on kyse.
Li, se on monimutkaista...
385
00:42:55,380 --> 00:42:57,800
Se on hyvä. Ymmärrän sen.
386
00:43:00,200 --> 00:43:04,949
Ei, en oikeastaan ymmärrä.
Hän ei ansaitse sinua, Mia.
387
00:43:04,973 --> 00:43:06,983
Ei ollenkaan.
388
00:43:10,250 --> 00:43:16,197
Tiedätkö, millaista on tehdä
samaa virhettä uudelleen?
389
00:43:16,222 --> 00:43:18,689
Et oikeasti halua tehdä niitä.
390
00:43:18,714 --> 00:43:22,316
Mutta teet ne,
koska se on helpompaa.
391
00:43:22,443 --> 00:43:27,197
Viime yö ei ollut sellainen.
392
00:43:28,808 --> 00:43:33,753
Sanoin hänelle,
etten toista samoja virheitä.
393
00:43:34,843 --> 00:43:39,050
Koska tapasin jonkun, jonka kanssa
tekisin mieluummin jotain typerää.
394
00:43:42,737 --> 00:43:45,480
Sitäkö me teemme?
Teemme jotain typerää?
395
00:43:45,985 --> 00:43:48,175
Niin sitä oppii.
396
00:43:50,581 --> 00:43:55,823
Ei, oikeasti? Juuri ennen ottelua?
397
00:43:56,105 --> 00:44:00,731
En halua kuulla siitä.
Tänä iltana hautaan jonkun muun.
398
00:44:13,819 --> 00:44:17,461
– Yritätkö maksaa velkasi pois?
– Voit lyödä siitä vetoa.
399
00:44:17,486 --> 00:44:20,230
Minä lyön vetoa hänen puolestaan.
400
00:44:23,629 --> 00:44:27,031
Isä, jos epäilyttää,
voimme vielä perua.
401
00:44:27,056 --> 00:44:30,597
– En epäröi.
– Miksi sitten seisomme tässä?
402
00:44:31,257 --> 00:44:34,863
– Sinun pitää olla köysillä.
– Aivan. Anteeksi.
403
00:44:35,612 --> 00:44:39,183
Ja punaisessa kulmassa on haastaja.
404
00:44:39,534 --> 00:44:45,097
Pohjois-Brooklynin ylpeys
ja entinen Golden Gloves -mestari:
405
00:44:45,182 --> 00:44:49,862
Victor Lipani!
406
00:45:01,920 --> 00:45:07,534
Ei kyynärpäitä, ei iskuja vyön alle.
Noudata ohjeitani.
407
00:45:07,698 --> 00:45:10,864
– Hanskat yhteen.
– Tervetuloa takaisin.
408
00:45:12,950 --> 00:45:18,495
Muista olla sulava.
Tänä iltana olet vesi, et kivi.
409
00:45:19,615 --> 00:45:24,609
– Näytät kauhistuneelta.
– Näytän aina tältä.
410
00:45:26,054 --> 00:45:27,860
Kaikki on hallinnassa.
411
00:45:30,967 --> 00:45:32,448
Nyrkkeilkää!
412
00:45:42,299 --> 00:45:44,439
Hoidat tämän, isä!
413
00:45:55,844 --> 00:45:58,570
Jatka vain! Sait hänet, Victor!
414
00:46:01,515 --> 00:46:06,140
– Saat liikaa osumia.
– Varo koukkua!
415
00:46:08,647 --> 00:46:12,297
– Jatka vain.
– Olet häntä parempi!
416
00:46:12,322 --> 00:46:16,640
Älä anna hänen työntää sinua taakse!
Käytä yhden tuuman iskua!
417
00:46:42,366 --> 00:46:44,070
Ryhdistäydy!
418
00:46:58,347 --> 00:47:00,693
Laiton isku!
419
00:47:07,289 --> 00:47:08,625
Tyrmää hänet!
420
00:47:14,216 --> 00:47:16,093
Isä!
421
00:47:20,024 --> 00:47:21,875
Apua!
422
00:47:23,544 --> 00:47:24,726
Isä!
423
00:47:29,868 --> 00:47:31,156
Li!
424
00:47:32,215 --> 00:47:35,164
Tee jotain! Li!
425
00:47:38,681 --> 00:47:43,672
Viedään hänet heti sisälle.
Tehkää tilaa!
426
00:47:47,735 --> 00:47:51,132
PÄIVYSTYS
427
00:47:59,014 --> 00:48:01,468
Li, tule!
428
00:48:01,493 --> 00:48:03,086
Xiao Li!
429
00:48:03,111 --> 00:48:05,406
Li, me tarvitsemme sinua!
430
00:48:17,522 --> 00:48:21,992
– Mistä tunnet hänet?
– Koulutin hänet otteluun.
431
00:48:22,232 --> 00:48:26,338
Luulin tehneeni selväksi.
En taistele enää.
432
00:48:29,163 --> 00:48:32,003
Minun on yritettävä pitää hänet hengissä.
433
00:50:12,597 --> 00:50:14,284
Äiti?
434
00:50:50,207 --> 00:50:52,817
– Shifu?
– Nyt näet minut.
435
00:50:57,735 --> 00:51:01,338
– Hei, äiti.
– Hei, äiti. Yllätys!
436
00:51:03,889 --> 00:51:08,322
Asut siis täällä,
suurkaupungissa?
437
00:51:16,282 --> 00:51:18,950
Rakastan kotiasi. Se on tyylikäs.
438
00:51:20,030 --> 00:51:25,879
– Mitä sinä täällä teet?
– Halusin vain käydä luonasi.
439
00:51:59,920 --> 00:52:04,146
Et voi hallita,
milloin elämä kaataa sinut.
440
00:52:04,408 --> 00:52:07,810
Mutta voit hallita itseäsi,
kun päätät nousta takaisin.
441
00:52:11,905 --> 00:52:17,319
Huomenna mennään ystävän luo.
Siivoa huoneesi.
442
00:52:20,825 --> 00:52:24,185
Hyvä koppi. Tule, mennään.
443
00:52:34,281 --> 00:52:35,762
Mia...
444
00:52:36,627 --> 00:52:42,131
– Victor, tässä on herra Han.
– Legendaarinen shifu.
445
00:52:42,213 --> 00:52:46,131
– Olen pahoillani, herra Han.
– Se ei ole sinun vikasi.
446
00:52:46,156 --> 00:52:47,879
Mutta pizzeria...
447
00:52:49,020 --> 00:52:54,068
Se ei ole sinun vastuullasi.
Ehkä on aika muuttaa johonkin lämpimään.
448
00:52:54,093 --> 00:52:58,162
Et voi hyvästellä
kaikkea mitä olet rakentanut.
449
00:52:58,187 --> 00:53:01,417
Tämä ei ole hyvästi.
Tämä on alku jollekin uudelle.
450
00:53:04,264 --> 00:53:09,264
Kiinassa sanotaan:
"Ystävän ongelma on minun ongelmani."
451
00:53:09,289 --> 00:53:11,342
Me autamme sinua.
452
00:53:14,495 --> 00:53:16,584
Miten me autamme häntä?
453
00:53:16,609 --> 00:53:19,803
Turnaus alkaa kymmenen päivän päästä.
Sinun täytyy osallistua.
454
00:53:21,668 --> 00:53:24,123
Etsi paikka, jossa voit harjoitella.
455
00:53:24,148 --> 00:53:27,584
– Mitä aiot tehdä seuraavaksi?
– Käyn ystävän luona.
456
00:53:28,538 --> 00:53:30,403
– Hei, katso minne menet!
– Anteeksi, anteeksi.
457
00:53:31,019 --> 00:53:33,053
Minne sinä menet?
458
00:53:52,016 --> 00:53:53,492
Haloo?
459
00:53:58,144 --> 00:53:59,756
Haloo?
460
00:54:12,394 --> 00:54:17,386
Hei, vanha ystävä.
Pitkästä aikaa.
461
00:54:29,219 --> 00:54:31,071
Anteeksi, mitä?
462
00:54:31,934 --> 00:54:34,501
Tunsitko herra Miyagin?
463
00:54:35,818 --> 00:54:41,946
Viimeksi kun puhuimme, hän sanoi,
että voin aina pyytää apua.
464
00:54:42,350 --> 00:54:47,586
Olen pahoillani, mutta herra Miyagi
on ollut poissa jo monta vuotta.
465
00:54:47,611 --> 00:54:52,625
Tiedän. En tullut etsimään herra Miyagia.
466
00:54:54,446 --> 00:54:56,211
En ymmärrä.
467
00:54:58,157 --> 00:55:00,602
Tulin etsimään sinua.
468
00:55:01,464 --> 00:55:03,550
No... Mitäpä siitä sanoisi.
469
00:55:05,180 --> 00:55:09,022
Tämä kuva on vuodelta 1985.
470
00:55:09,047 --> 00:55:14,992
Juuri tästä talosta.
Hän puhui sinusta koko yön.
471
00:55:15,625 --> 00:55:21,691
Hänen paras ystävänsä.
Poika, joka antoi hänelle tarkoituksen.
472
00:55:24,961 --> 00:55:28,055
Kiitos, että matkustit tänne asti.
473
00:55:28,519 --> 00:55:33,059
Mutta en voi noin vain pakata
ja lähteä New Yorkiin.
474
00:55:33,578 --> 00:55:35,117
Siellä on hyviä dojoja.
475
00:55:35,142 --> 00:55:39,091
Kyllä, mutta en halua,
että Li oppii pelkkää karatea.
476
00:55:40,908 --> 00:55:44,711
Haluan, että Li oppii Miyagin karatea.
477
00:55:46,063 --> 00:55:50,809
Li on minulle se, mitä sinä olit
sensei Miyagille.
478
00:55:55,810 --> 00:55:59,050
Kunpa voisin auttaa.
479
00:55:59,516 --> 00:56:02,405
– Sinä autat.
– Minä en voi.
480
00:56:02,430 --> 00:56:06,055
– Kyllä sinä pystyt.
– Et kuuntele minua.
481
00:56:06,203 --> 00:56:08,797
Mutta minä kuulen sinut selvästi.
482
00:56:09,235 --> 00:56:12,032
En ole menossa New Yorkiin.
483
00:56:12,664 --> 00:56:15,477
Nähdään New Yorkissa.
484
00:56:22,920 --> 00:56:25,060
Setäni ilmoitti minut 5 Boroughsiin.
485
00:56:25,085 --> 00:56:29,029
– Vaarallisin karateturnaus kaupungissa?
– Et voi puhua minua ympäri.
486
00:56:29,054 --> 00:56:32,221
Tämä on nerokasta.
Me murskaamme sen tyypin!
487
00:56:32,484 --> 00:56:36,517
Varo vaan, New York!
Li Fong on tulossa!
488
00:56:36,542 --> 00:56:40,708
En osaa vielä karatea.
Tarvitsen harjoittelupaikan.
489
00:56:40,975 --> 00:56:43,454
Se selviää kyllä.
490
00:56:46,245 --> 00:56:48,253
Mitä mieltä olet kyyhkyistä?
491
00:56:48,851 --> 00:56:50,867
Ne ovat kirjekyyhkysiä.
492
00:56:51,224 --> 00:56:56,107
Toiset perivät rahastoja ja autoja.
Minä sain tämän.
493
00:56:56,132 --> 00:57:00,552
Kuuluisa Fettermanin puutarha.
Tervetuloa kuntokeskukseen.
494
00:57:13,022 --> 00:57:15,022
Kukko kiekuu!
495
00:57:15,645 --> 00:57:17,983
Hyvää huomenta! On aika treenata.
496
00:57:20,376 --> 00:57:22,506
Milloin tulitte takaisin?
497
00:57:23,302 --> 00:57:28,201
Ei ole Han-akatemia,
mutta aika kiva paikka.
498
00:57:30,959 --> 00:57:33,785
Keskity! Matalaksi!
499
00:57:33,928 --> 00:57:36,998
Tukki opettaa sinulle torjunnan.
500
00:57:43,415 --> 00:57:45,727
Keskity.
501
00:57:47,121 --> 00:57:52,391
Takki päälle, takki pois.
Heitä, älä paiskaa.
502
00:57:57,180 --> 00:58:02,790
– Miten keksit tämän?
– Tee parhaasi sillä mitä sinulla on.
503
00:58:03,273 --> 00:58:07,508
Tiedän miksi olet täällä.
Ja tiedät etten pidä siitä.
504
00:58:07,533 --> 00:58:09,063
Tiedän.
505
00:58:19,083 --> 00:58:20,295
Taas ylös!
506
00:58:20,320 --> 00:58:24,336
– Takki päälle, takki pois.
– Näen Bo’n mielessäni aina kun taistelen.
507
00:58:26,512 --> 00:58:29,500
– Sinun pitää silti keskittyä.
– Minä yritän!
508
00:58:30,133 --> 00:58:33,493
Takki päällä, takki pois auttaa.
509
00:58:39,037 --> 00:58:45,563
– Pitäisikö antaa hänen vain otella?
– Kyse on siitä, ettei luovuta.
510
00:58:45,588 --> 00:58:49,930
Ei vain Xiao Li:n takia.
Teidän molempien takia.
511
00:58:54,077 --> 00:58:56,797
Käänny ympäri. Keskity.
512
00:59:01,616 --> 00:59:03,704
Yksi hodari, kiitos.
513
00:59:06,224 --> 00:59:07,954
– Yksi kaikilla herkuilla.
– Ai, kiitos!
514
00:59:07,979 --> 00:59:11,582
Minäkin otan yhden.
Ketsupilla ja hapankurkulla, kiitos.
515
00:59:11,607 --> 00:59:14,563
– Ole hyvä.
– Hot dogit eivät ole terveellisiä.
516
00:59:16,288 --> 00:59:19,298
– Ei sittenkään.
– Tule, on aika treenata.
517
00:59:27,017 --> 00:59:28,500
Matalaksi!
518
00:59:38,798 --> 00:59:42,133
Pysähdy! Tiedän, minun täytyy keskittyä...
519
00:59:46,087 --> 00:59:51,146
Jalka-asento oli liian leveä.
Karate on ryhdikkäämpää – astu kohti.
520
00:59:51,991 --> 00:59:55,266
– Sensei LaRusso.
– Han shifu.
521
01:00:00,332 --> 01:00:04,594
– Mikä tuo sinut New Yorkiin?
– Tiesit, että tulisin.
522
01:00:05,266 --> 01:00:07,868
Xiao Li, tässä on sensei LaRusso.
523
01:00:09,514 --> 01:00:12,938
– Tämä on kunnia.
– Tästä tulee mielenkiintoista.
524
01:00:13,301 --> 01:00:18,010
Ymmärrät kai, ettei karatea
opita viikossa.
525
01:00:18,035 --> 01:00:20,813
Et ole vielä nähnyt oppilasta toiminnassa.
526
01:00:24,379 --> 01:00:26,852
Hei, rauhallisesti.
527
01:00:29,149 --> 01:00:30,430
Ehkä viikko riittää.
528
01:00:30,455 --> 01:00:33,360
Perinteemme juontavat juurensa historiaan.
529
01:00:34,016 --> 01:00:36,547
Sinulla on vahva kungfun perusta.
530
01:00:36,572 --> 01:00:42,524
Mutta 5 Boroughsin voittaminen
vaatii karatea. Aloitetaan helposta.
531
01:00:42,823 --> 01:00:44,258
Etupuolelta torjunta.
532
01:00:44,670 --> 01:00:46,790
Sivupotku.
533
01:00:47,704 --> 01:00:49,469
Etuisku.
534
01:00:49,749 --> 01:00:52,946
Tuo on hyvä. Han shifu,
hyökkäys kolmosella.
535
01:00:53,066 --> 01:00:55,821
– Minäkö?
– Yksi...
536
01:00:59,649 --> 01:01:03,399
– Sanoin yksinkertaista.
– Tämä on yksinkertaista.
537
01:01:04,008 --> 01:01:06,868
Antakaa pojalle mahdollisuus.
538
01:01:06,952 --> 01:01:11,055
Vastustaja ei anna mahdollisuutta –
miksi minä antaisin?
539
01:01:12,829 --> 01:01:17,201
Pyysit minua opettamaan karatea.
Pitää pystyä seisomaan...
540
01:01:17,226 --> 01:01:21,211
Hyvä luoja, heitä on kaksi.
541
01:01:27,297 --> 01:01:30,090
– Ylhäältäpäin.
– Ymmärsin kyllä, sensei.
542
01:01:30,115 --> 01:01:33,727
Me emme ottele pisteistä.
Taistelemme tosissamme.
543
01:01:39,271 --> 01:01:40,540
Lyö!
544
01:01:40,977 --> 01:01:42,892
7 PÄIVÄÄ
545
01:01:42,917 --> 01:01:44,782
6 PÄIVÄÄ
546
01:01:44,807 --> 01:01:46,727
5 PÄIVÄÄ
547
01:01:46,752 --> 01:01:48,747
4 PÄIVÄÄ
548
01:01:48,822 --> 01:01:52,388
Tätäkö kutsutaan
kaupunkinäkymäksi?
549
01:01:55,532 --> 01:01:57,340
Haluatko puhua siitä?
550
01:01:57,365 --> 01:02:02,067
Me riitelimme,
eikä hän halua puhua minulle.
551
01:02:02,092 --> 01:02:03,469
Tässä elämässä...
552
01:02:05,193 --> 01:02:09,875
...vain yksi kysymys ratkaisee:
Onko sen arvoista taistella?
553
01:02:11,985 --> 01:02:13,579
Hän on sen arvoinen.
554
01:02:14,268 --> 01:02:18,422
Kiitos kärsivällisyydestäsi.
Oletko valmis tilaamaan?
555
01:02:18,691 --> 01:02:20,610
Tämä menee Broadwaylle.
556
01:02:22,447 --> 01:02:25,743
Haluatko, että nousen pyörän selkään?
557
01:02:41,742 --> 01:02:46,517
Haloo? Onko kukaan
tilannut pizzaa?
558
01:02:46,542 --> 01:02:49,532
Kyllä, minä olen.
559
01:02:49,574 --> 01:02:55,305
Kuohuvaa neidille.
Pepsi sopii pepperonin kanssa.
560
01:02:57,349 --> 01:02:58,949
Anna hänelle mahdollisuus.
561
01:03:06,850 --> 01:03:10,840
Tämäkö on uusi salisi?
562
01:03:11,534 --> 01:03:18,360
Kyllä, Fetterman Gardens –
karatelegendojen koti.
563
01:03:22,893 --> 01:03:27,352
Ei kai tarvitse osallistua kisaan?
564
01:03:27,816 --> 01:03:29,517
Kyllä, minun täytyy.
565
01:03:29,542 --> 01:03:33,860
En isäni takia,
enkä omasta puolestani.
566
01:03:34,765 --> 01:03:38,763
Teen sen itseni vuoksi.
567
01:03:40,500 --> 01:03:43,966
Jos voitan,
se on hienoa meille kaikille.
568
01:03:45,318 --> 01:03:48,315
Sitten voimme aloittaa alusta.
569
01:03:50,830 --> 01:03:52,996
– Oletko varma?
– Kyllä.
570
01:03:57,872 --> 01:03:59,752
Oletko minun tukijoukoissa?
571
01:04:03,274 --> 01:04:06,430
On vain yksi ongelma.
572
01:04:07,700 --> 01:04:11,079
Taidan olla ihastumassa Alaniin.
573
01:04:17,741 --> 01:04:20,524
Arvasin, että tämä
kääntyy minua vastaan.
574
01:04:36,062 --> 01:04:38,375
3, 2, 1, 0 PÄIVÄÄ
575
01:04:43,505 --> 01:04:47,743
New York, oletko valmis?
576
01:04:48,636 --> 01:04:53,360
Tervetuloa 5 Boroughsiin,
jossa vain huiput selviytyvät.
577
01:04:53,384 --> 01:05:00,123
Kuka on paras parhaista
ja vie 50 000 dollaria?
578
01:05:00,805 --> 01:05:03,535
Ottelut käydään kahdeksaan pisteeseen
tai tyrmäykseen.
579
01:05:03,560 --> 01:05:07,336
Vartalo-osumasta saa yhden pisteen,
pääosumasta kaksi.
580
01:05:07,361 --> 01:05:09,063
Sinä pystyt tähän.
581
01:05:09,275 --> 01:05:13,550
Ja siitä se alkaa –
5 Boroughsin ensimmäinen erä.
582
01:05:13,696 --> 01:05:17,211
Li Fong vastaan Buddha Stevens.
583
01:05:17,648 --> 01:05:19,774
Kumartakaa toisillenne.
584
01:05:20,399 --> 01:05:21,901
Tyhjä.
585
01:05:26,006 --> 01:05:27,133
Ottelu!
586
01:05:27,859 --> 01:05:32,327
Lyönti palleaan.
Piste Buddha Stevensille.
587
01:05:32,352 --> 01:05:36,024
– Tervetuloa 5 Boroughsiin.
– Ehkä Fong yrittää uudestaan?
588
01:05:42,563 --> 01:05:45,227
Mikä päähänpotku!
589
01:05:45,450 --> 01:05:47,376
Tyrmäys! Voittaja!
590
01:05:49,319 --> 01:05:52,461
– Mukava olla mukana.
– Huono tuuri, Buddha.
591
01:05:57,571 --> 01:06:00,391
Yama-zuki. Lyöntiblokki.
592
01:06:00,544 --> 01:06:03,102
Tuulimyllytorjunta on dynaamisempi.
593
01:06:15,438 --> 01:06:18,235
– Kaikki on kungfua.
– Kyllä, mutta ei.
594
01:06:18,260 --> 01:06:20,520
Entä mitä tapahtui sanonnalle
“kaksi oksaa – yksi puu”?
595
01:06:22,203 --> 01:06:25,071
Toinen oksa on vahvempi kuin toinen.
596
01:06:25,859 --> 01:06:30,633
Kierros 2 5 Boroughsissa.
Li Fong vastaan Queens Tornado.
597
01:06:31,525 --> 01:06:33,930
Yama-zuki. Lyöntiblokki.
598
01:06:35,481 --> 01:06:37,732
Pysähdy! Voittaja!
599
01:06:38,402 --> 01:06:41,040
– Seuraava.
– Helppo voitto Conor Daylle.
600
01:06:42,007 --> 01:06:45,993
Tornado kaatui,
ja Li Fong jatkaa.
601
01:06:48,144 --> 01:06:51,063
– No tuo on uutta.
– Pidätkö siitä?
602
01:06:51,961 --> 01:06:55,214
– Siinä se oli.
– Kuka hänet palkkasi?
603
01:06:55,868 --> 01:06:58,509
– Hän itse.
– Mitä tuo kaikki on?
604
01:06:58,721 --> 01:07:01,875
Onneksi olkoon –
nimesi on nyt kunniaseinällä!
605
01:07:07,891 --> 01:07:10,040
Onko vielä jotain muuta tiedettävää?
606
01:07:16,055 --> 01:07:19,993
Tämä on lähinnä sparrausta
Conor Daylle.
607
01:07:20,193 --> 01:07:23,211
Leijonanharja kaatui nopeasti.
608
01:07:23,236 --> 01:07:26,782
– Voittaja!
– Conor Day on finaalissa.
609
01:07:32,778 --> 01:07:35,313
Kyllä, se on siinä!
610
01:07:36,720 --> 01:07:38,922
Tuulimyllytorjunta!
611
01:07:44,297 --> 01:07:49,055
Barrett, se oli siinä!
Li Fong pääsee finaaliin.
612
01:08:01,391 --> 01:08:03,019
Odota hetki, poika.
613
01:08:03,463 --> 01:08:05,050
Sensei, varo!
614
01:08:07,523 --> 01:08:09,292
Li, varo!
615
01:08:16,790 --> 01:08:18,603
Herra Han, varo!
616
01:08:19,990 --> 01:08:21,743
Haluatko maistaa?
617
01:08:23,077 --> 01:08:24,087
Mennään.
618
01:08:24,112 --> 01:08:29,509
Li ‘Täytetty kuori’ Fong
kohtaa Conor Dayn finaalissa...
619
01:08:29,534 --> 01:08:33,618
Tasan viikon päästä,
Manhattanin pilvenpiirtäjän katolla.
620
01:08:33,643 --> 01:08:39,236
Taivas on areena,
ja voittaja saa 50 000 dollaria.
621
01:08:40,817 --> 01:08:43,384
Miten turnaus sujuu?
622
01:08:44,029 --> 01:08:46,696
Ihan hyvin.
Puuttuu vain yksi asia.
623
01:08:52,859 --> 01:08:55,945
Setä sanoo,
että Conor tappelee kuin tiikeri.
624
01:08:57,924 --> 01:09:00,515
Minulla on kokemusta
tuollaisesta vastustajasta.
625
01:09:03,728 --> 01:09:06,601
Tiedätkö, miten tiikeri voitetaan?
626
01:09:06,678 --> 01:09:09,304
– Olemalla isompi tiikeri?
– Asettamalla ansa.
627
01:09:12,854 --> 01:09:15,648
Käyttämällä aggressiota häntä vastaan.
628
01:09:15,673 --> 01:09:19,218
Ei ei, tämä on parempi. Mennään.
629
01:09:23,520 --> 01:09:27,953
– Tämä on parempi.
– Ehkä kungfussa, ei karatessa.
630
01:09:28,230 --> 01:09:29,538
Valmiina?
631
01:09:33,468 --> 01:09:36,461
Lonkkani piti outoa ääntä.
632
01:09:37,611 --> 01:09:39,749
– Lyönti! Takki pois!
– Ei, ei, ei! Jatka nyt!
633
01:09:43,346 --> 01:09:46,355
– Muinainen tekniikka.
– Menen hetkeksi makuulle.
634
01:09:46,380 --> 01:09:48,265
Mutta laaksossa.
635
01:09:48,290 --> 01:09:49,984
Hetkinen vaan!
636
01:09:52,293 --> 01:09:54,960
– Miyagin tekniikka.
– Katsokaa tätä.
637
01:09:55,009 --> 01:09:59,703
Ei.
Brooklynissa se lasketaan pahoinpitelyksi.
638
01:10:01,242 --> 01:10:05,243
Hän on hyvä oppilas.
Hänellä on ollut hyvä opettaja.
639
01:10:05,992 --> 01:10:10,987
Mestari on niin hyvä kuin oppilaansa.
Sensei Miyagi opetti sen minulle.
640
01:10:12,054 --> 01:10:13,480
Minulla on ikävä häntä.
641
01:10:15,116 --> 01:10:21,507
Joka kerta kun välitän hänen oppejaan,
se ei ole koskaan väärä valinta.
642
01:10:29,677 --> 01:10:31,679
Mikä tuon nimi on?
643
01:10:34,169 --> 01:10:36,995
Fēi lóng tuǐ, lohikäärmepotku.
Veljeni kehitti sen.
644
01:10:37,029 --> 01:10:38,843
Aiotko käyttää sitä?
645
01:10:40,414 --> 01:10:43,357
Conoria vastaan hän torjui sen helposti.
646
01:10:43,382 --> 01:10:46,364
– Hän aavisti liikkeeni ja kaatoi minut.
– Täydellistä.
647
01:10:46,389 --> 01:10:50,312
– Mutta se ei tehonnut.
– Niin saamme tiikerimme ansaan.
648
01:10:51,138 --> 01:10:53,414
Han shifu, minulla on idea.
649
01:10:53,453 --> 01:10:57,320
Mikä idea?
Mitä sinä kerroit hänelle?
650
01:10:59,070 --> 01:11:03,515
Conor odottaa lohikäärmepotkua,
niin käytämme sitä syöttinä.
651
01:11:03,540 --> 01:11:08,063
Kun väistämme hänen potkunsa,
avautuu paikka meidän iskulle.
652
01:11:08,126 --> 01:11:13,365
– Kolmas kerta toden sanoo.
– Tässä on meidän tiikeriansa.
653
01:11:13,390 --> 01:11:18,046
– Haluatko että menen tuon alle?
– Sinun täytyy potkaista sen läpi.
654
01:11:18,233 --> 01:11:21,221
– Se on mahdotonta.
– Mikset sinä yritä?
655
01:11:24,390 --> 01:11:26,581
Ja sitten väistä potku jalan alitse.
656
01:11:27,718 --> 01:11:31,281
Oletko kunnossa, kaveri?
Sun pitää mennä alemmas.
657
01:11:31,306 --> 01:11:34,281
Kun elämä kaataa, nouse takaisin ylös.
658
01:11:35,445 --> 01:11:39,507
Löysin tämän Miyagin tavaroista.
659
01:11:39,781 --> 01:11:43,867
Minusta se symboloi
kahden perheen välistä suhdetta.
660
01:11:43,960 --> 01:11:47,445
Kaksi oksaa, yksi puu.
661
01:11:48,177 --> 01:11:54,023
Perinteet pitää viedä tulevaisuuteen
ja muistaa, minkä puolesta taistelet.
662
01:11:55,590 --> 01:11:57,093
Sinulle.
663
01:11:59,919 --> 01:12:01,578
Kiitos, sensei.
664
01:12:12,203 --> 01:12:13,890
Okei, mennään.
665
01:12:14,537 --> 01:12:18,656
– Sinun täytyy mennä alemmas.
– Ja lopeta pään lyöminen.
666
01:12:20,133 --> 01:12:23,109
Kauanko aiot jatkaa tuota?
667
01:12:28,308 --> 01:12:32,344
– Mikä tässä on järkeä?
– Se vahvistaa reisiäsi.
668
01:12:43,781 --> 01:12:46,937
– Rauhallisesti.
– Pidä tiukasti kiinni!
669
01:12:47,465 --> 01:12:50,390
Hidastakaa!
670
01:13:16,452 --> 01:13:18,913
Vielä yksi! Vielä yksi!
671
01:13:23,678 --> 01:13:25,234
Mennään!
672
01:13:26,874 --> 01:13:29,660
Nyt mennään. Näytä tiikerin ansa.
673
01:13:33,041 --> 01:13:35,695
Potkun alta! Pyyhkäise jalka!
674
01:13:36,895 --> 01:13:40,608
Tätä hetkeä on odotettu —
valmiina huippukohtaukseen!
675
01:13:40,733 --> 01:13:45,906
60 kerrosta Ison Omenan yllä,
maailman upeimmassa kaupungissa.
676
01:13:53,300 --> 01:13:55,609
– Xiao Li.
– Äiti.
677
01:13:55,634 --> 01:13:58,843
Minun täytyy tehdä tämä.
678
01:13:58,980 --> 01:14:04,335
Tiedän.
Mutta sinun ei tarvitse tehdä sitä yksin.
679
01:14:14,710 --> 01:14:17,709
Bo olisi ollut ylpeä sinusta.
680
01:14:19,859 --> 01:14:21,984
Niin minäkin olen.
681
01:14:28,159 --> 01:14:30,406
Mene ja hoida homma kotiin.
682
01:14:53,614 --> 01:14:56,005
Xiao Li, oletko valmis?
683
01:14:56,077 --> 01:14:59,366
Melkein.
Yksi asia vielä puuttuu.
684
01:15:03,920 --> 01:15:05,427
Sensei.
685
01:15:18,415 --> 01:15:21,505
– Kaksi oksaa.
– Yksi puu.
686
01:15:58,305 --> 01:16:03,032
Pekingistä, Kiinasta —
ja nyt Manhattanin huipulta:
687
01:16:03,057 --> 01:16:06,258
Li “Täytetty kuori” Fong!
688
01:16:21,069 --> 01:16:22,937
Napatkaa hänet, shifu!
689
01:16:28,688 --> 01:16:32,266
– Demolition Dojo.
– Tiikeri joutuu ansaan.
690
01:16:32,291 --> 01:16:36,680
Hallitseva ja puolustava
5 Boroughs -mestari:
691
01:16:36,758 --> 01:16:40,508
Conor Day!
692
01:16:43,594 --> 01:16:47,210
Säännöt: 8 pistettä tai tyrmäys.
693
01:16:47,235 --> 01:16:50,436
Vartalo-osuma antaa pisteen,
päähän osuma kaksi.
694
01:16:50,461 --> 01:16:53,297
Tyrmäys lopettaa ottelun.
695
01:16:53,322 --> 01:16:55,615
Et voi paeta, Peking.
696
01:16:58,489 --> 01:17:00,379
En ole lähdössä mihinkään.
697
01:17:00,466 --> 01:17:02,184
Ottelijat.
698
01:17:20,166 --> 01:17:21,838
Alkaa!
699
01:17:23,043 --> 01:17:25,810
Sivupotku Fongilta –
Day väistää ketterästi.
700
01:17:28,267 --> 01:17:32,908
Sivupotku kasvoihin!
Day on erittäin räjähtävä.
701
01:17:32,933 --> 01:17:34,783
Kaksi pistettä.
702
01:17:50,307 --> 01:17:53,526
Fongilla vaikeuksia päästä etäisyydelle –
Conor hallitsee tilaa.
703
01:17:55,686 --> 01:17:59,900
Sivupotku keskivartaloon.
Day dominoi tilanteen.
704
01:18:00,092 --> 01:18:06,588
Fong yrittää avata pelin –
mutta Day kaataa hänet käsiväännöllä.
705
01:18:07,293 --> 01:18:10,115
Fong kaatuu – ja tuomari mukana!
706
01:18:18,534 --> 01:18:23,229
– Xiao Li, nouse ylös.
– Nyt, Li – lyö!
707
01:18:23,472 --> 01:18:26,682
Tästä voi tulla täydellinen tyrmäys.
708
01:18:27,286 --> 01:18:31,057
– Älä luovuta, Li.
– Juuri noin, jatka!
709
01:18:46,046 --> 01:18:49,344
– Säilytä tasapaino.
– Keskity!
710
01:18:54,160 --> 01:18:57,629
Torjunta! Fong pysäyttää iskun!
711
01:18:57,756 --> 01:19:00,364
Ja sieltä tulee vastaisku!
712
01:19:07,384 --> 01:19:08,924
Piste Fongille!
713
01:19:09,338 --> 01:19:13,314
Klassinen yhden tuuman isku –
Fong saa pisteen!
714
01:19:13,339 --> 01:19:15,330
Pystytkö jatkamaan ottelua?
715
01:19:18,336 --> 01:19:21,728
Fong ei pelkää.
716
01:19:26,701 --> 01:19:28,147
Upea tekniikka!
717
01:19:28,699 --> 01:19:30,279
Yksi piste lisää!
718
01:19:40,185 --> 01:19:42,530
Käänteinen kiertopotku!
719
01:19:42,755 --> 01:19:45,335
– Minä opetin tuon.
– Ei, minä opetin!
720
01:19:45,835 --> 01:19:50,968
Tilanne tasan –
nyt tämä näyttää kunnon ottelulta.
721
01:20:03,257 --> 01:20:05,671
Fongin vastapotkut.
722
01:20:08,525 --> 01:20:10,694
Conor Day saa pisteen.
723
01:20:12,918 --> 01:20:16,038
Piste Fongille – hän siirtyy johtoon!
724
01:20:19,763 --> 01:20:21,968
Piste jälleen Fongille!
725
01:20:25,397 --> 01:20:27,641
– Kaksi pistettä!
– Suora osuma!
726
01:20:27,666 --> 01:20:30,820
Conor Day saa kaksi pistettä.
727
01:20:31,346 --> 01:20:34,742
Seis! Älä liiku – osuma lasketaan!
728
01:20:34,767 --> 01:20:37,541
Yksi! Kaksi!
729
01:20:38,138 --> 01:20:39,390
Kolme!
730
01:20:45,212 --> 01:20:47,913
– Ylös, Li!
– Neljä!
731
01:20:48,655 --> 01:20:51,081
– Nouse, nouse!
– Viisi!
732
01:20:51,210 --> 01:20:53,243
Xiao Li, nouse!
733
01:20:53,268 --> 01:20:56,186
Kuusi! Seitsemän!
734
01:20:56,598 --> 01:20:59,007
Kahdeksan! Yhdeksän!
735
01:21:01,686 --> 01:21:03,585
Nyt! Anna mennä, Li!
736
01:21:09,009 --> 01:21:11,249
Potki hänet kumoon, Li!
737
01:21:14,781 --> 01:21:17,588
Nyt mennään! Kyllä sinä pystyt!
738
01:21:18,698 --> 01:21:23,190
Tilanne on 7–7.
Seuraava piste ratkaisee kaiken.
739
01:21:49,520 --> 01:21:51,833
Anna palaa, Conor!
740
01:22:31,390 --> 01:22:37,546
Piste Fongille!
Ottelu päättyy 8–7!
741
01:22:37,571 --> 01:22:42,905
Li Fong on uusi
5 Boroughsin mestari!
742
01:22:50,774 --> 01:22:52,334
Xiao Li!
743
01:23:07,390 --> 01:23:09,030
Li?
744
01:23:29,623 --> 01:23:31,163
Voittaja!
745
01:23:48,961 --> 01:23:50,570
Xiao Li!
746
01:23:53,620 --> 01:23:55,118
Sinä teit sen!
747
01:23:59,727 --> 01:24:01,945
– Me teimme sen!
– Kyllä!
748
01:24:11,534 --> 01:24:13,117
Li!
749
01:24:13,785 --> 01:24:15,781
Hei, mun käsi!
750
01:24:15,806 --> 01:24:17,922
Nyt riittää.
751
01:24:56,033 --> 01:24:57,956
Kiitos kun odotitte.
752
01:25:00,405 --> 01:25:03,315
Kaksi sicilianaa ja yksi
täytetty kuoripizza.
753
01:25:03,769 --> 01:25:08,885
– Otit täytetyn kuoren itsellesi?
– Sinä pelastit pizzerian.
754
01:25:11,525 --> 01:25:13,362
Tuo näyttää hyvältä.
755
01:25:13,722 --> 01:25:16,034
Meillä tulee ikävä sinua, shifu.
756
01:25:16,387 --> 01:25:21,237
Väärä käsi. Tule Pekingiin,
ja avataan kolmas pizzeria.
757
01:25:21,262 --> 01:25:23,698
Jos sinulla on rahaa, minulla on aikaa.
758
01:25:31,067 --> 01:25:33,370
Yksi toimitukseen, pomo.
759
01:25:37,185 --> 01:25:39,518
Minne haluatte sen toimitettavan?
760
01:25:42,886 --> 01:25:46,346
– Pizza Daniel LaRussolle.
– En tilannut pizzaa.
761
01:25:47,556 --> 01:25:49,846
"Kiitos, sensei."
762
01:25:54,460 --> 01:25:57,976
"Jos tarvitset minua,
tiedät mistä minut löytää."
763
01:26:03,087 --> 01:26:07,990
Se tekee 1100 dollaria
plus juomarahat. – Li Fong.
764
01:26:08,175 --> 01:26:10,451
Erittäin hauskaa.
765
01:26:13,787 --> 01:26:17,022
Johnny, tämä New Yorkin pizza
on parasta ikinä.
766
01:26:17,047 --> 01:26:20,365
Kaikki tietävät,
että paras pizza on Encinossa.
767
01:26:20,390 --> 01:26:23,334
Ei, ei ole mitään vertailukohtaa.
768
01:26:23,838 --> 01:26:28,076
Tajusin juuri. Uusi liikeidea!
769
01:26:28,101 --> 01:26:32,095
Avataan oma pizzeria –
Miyagi-taikina.
770
01:26:32,120 --> 01:26:35,209
Niin kuin Miyagi-Do, mutta taikinalla.
771
01:26:35,234 --> 01:26:38,147
– Tuo ei ole kunnioittavaa.
– Pizzalle?
772
01:26:38,172 --> 01:26:41,123
– Herra Miyagia kohtaan.
– Eikö hän pitänyt pizzasta?
773
01:26:41,148 --> 01:26:43,155
Menen lämmittämään pizzan.
774
01:26:44,599 --> 01:26:48,553
Miyagi-taikina:
Pepperoni on paras puolustusliike.
775
01:26:48,987 --> 01:26:53,444
Miyagi-taikina:
Viipaloi kovaa. Ei anjoviksia.
776
01:26:53,729 --> 01:26:56,584
Tuo on kultakaivos, LaRusso.
777
01:26:56,609 --> 01:27:00,858
Miyagi-taikina:
Oliivit päälle, oliivit pois.
778
01:27:04,918 --> 01:27:09,983
Käännetty koneellisesti
ja korjattu käsin.
779
01:27:10,305 --> 01:28:10,271
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm