Karate Kid: Legends

ID13179981
Movie NameKarate Kid: Legends
Release NameKarate.Kid.Legends.2025.Retail.DKsubs.2160p.DV.HDR.WEB-DL.HEVC.DDP5.1-CiUHD
Year2025
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID1674782
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:04,575 --> 00:01:10,684 Hyvää huomenta, Daniel-san. Tervetuloa Miyagin dojolle. 3 00:01:10,947 --> 00:01:15,770 – Keitä nuo ovat? – Miyagin esi-isiä. 4 00:01:15,795 --> 00:01:17,330 Entä he? 5 00:01:17,462 --> 00:01:24,513 Tuossa on Miyagi Shimpo, joka toi karaten Okinawaan. 6 00:01:24,538 --> 00:01:28,530 Kuten kaikki Miyagit, Shimpo oli kalastaja. 7 00:01:28,560 --> 00:01:31,867 Hän rakasti kalastusta ja sakea. 8 00:01:31,892 --> 00:01:37,745 Eräänä päivänä: kova tuuli, kova aurinko, kova sake... 9 00:01:37,770 --> 00:01:43,310 Mutta ei kalaa. Shimpo nukahti Okinawan rannikolla. 10 00:01:43,335 --> 00:01:45,815 ...ja heräsi Kiinan rannalta. 11 00:01:47,904 --> 00:01:53,426 Han-perhe antoi hänelle suojan ja opetti kungfua. 12 00:01:55,596 --> 00:02:00,853 Kun hän palasi Okinawalle, Miyagin karate syntyi. 13 00:02:00,878 --> 00:02:04,536 Kaksi kulttuuria. Kaksi kamppailutaitoa. 14 00:02:04,725 --> 00:02:07,363 Kaksi oksaa – yksi puu. 15 00:02:07,388 --> 00:02:12,987 Hanien ja Miyagien side on säilynyt tähän päivään. 16 00:02:17,103 --> 00:02:20,099 PEKING, KIINA 17 00:02:27,468 --> 00:02:30,129 HANIN KUNGFU-KOULU 18 00:02:31,694 --> 00:02:34,543 Yksi, kaksi, kolme! 19 00:02:34,568 --> 00:02:36,051 Aloittakaa! 20 00:02:36,254 --> 00:02:38,251 – Saitko sen? – Kyllä. 21 00:02:38,276 --> 00:02:40,496 – Saitko sen? – Kyllä. 22 00:02:43,864 --> 00:02:47,387 Takki päälle! Takki pois! 23 00:02:47,481 --> 00:02:49,209 Takki päälle! 24 00:02:59,732 --> 00:03:02,121 Mestari Han! 25 00:03:02,146 --> 00:03:06,035 Mestari Han! Tohtori on tulossa! 26 00:03:06,965 --> 00:03:09,425 Pidättele häntä. 27 00:03:10,329 --> 00:03:12,238 Hae Xiao Li! 28 00:03:12,263 --> 00:03:16,121 Tohtori on tulossa! Tohtori on tulossa! 29 00:03:16,658 --> 00:03:18,512 Tohtori on tulossa! 30 00:03:18,834 --> 00:03:24,723 Tervetuloa Han-akatemiaan. Haluatko oppia kungfua? 31 00:03:24,748 --> 00:03:30,324 Aloittaminen ei ole koskaan liian myöhäistä. Aloitamme: takki päälle, takki pois 32 00:03:30,349 --> 00:03:32,969 Ota takki pois. Pue takki päälle. 33 00:03:32,994 --> 00:03:36,270 Pyysikö hän sinua viivyttämään minua? 34 00:03:37,012 --> 00:03:39,684 En tehnyt mitään sellaista. 35 00:03:39,709 --> 00:03:42,703 Hän kyllä pyysi. Olen pahoillani. 36 00:03:42,878 --> 00:03:44,848 Tule mukaani. 37 00:03:47,078 --> 00:03:50,395 – Missä poikani on? – Haluatteko teetä? 38 00:03:54,125 --> 00:03:58,207 En tullut teelle. Missä Xiao Li on? 39 00:03:58,232 --> 00:04:03,785 – Kungfun voima... – Setä, kaikella kunnioituksella. 40 00:04:04,429 --> 00:04:08,590 Menetin jo yhden pojan sinun valitsemallesi tielle. 41 00:04:08,952 --> 00:04:14,762 – En halua menettää toista. – Ymmärrän sen. 42 00:04:15,107 --> 00:04:20,427 Tiedän, mitä Xiao Li sinulle merkitsee, mutta en halua hänen loukkaantuvan. 43 00:04:21,156 --> 00:04:25,950 Jospa näkisitte, mitä kungfu hänelle merkitsee. 44 00:04:25,975 --> 00:04:31,707 Joka kerta kun kaaduin, kungfu auttoi nousemaan. 45 00:04:36,065 --> 00:04:38,410 Tämä on sinulle. 46 00:04:38,554 --> 00:04:41,816 – Mikä se on? – Sain uuden työpaikan. 47 00:04:41,840 --> 00:04:48,924 Sairaalassa New Yorkissa. Uusi alku meille molemmille. 48 00:04:51,452 --> 00:04:52,831 Miksi kaksi? 49 00:04:52,856 --> 00:04:57,996 Toinen on Xiao Lille, kun hän uskaltautuu esiin. 50 00:04:58,122 --> 00:05:01,270 Xiao Li, nähdään illallisella. 51 00:05:03,974 --> 00:05:06,168 Hän on todella fiksu... 52 00:05:08,049 --> 00:05:10,316 ...äitisi. 53 00:05:16,821 --> 00:05:19,366 Aioitko edes kysyä minulta? 54 00:05:19,391 --> 00:05:24,386 Siinähän sinä olet. Anteeksi. Haluaisitko muuttaa New Yorkiin? 55 00:05:24,411 --> 00:05:29,117 Äiti, me elämme täällä. Kuinka kauan aiot salailla tätä? 56 00:05:29,254 --> 00:05:34,049 – Kummalla on salaisuuksia? – Harjoittelin, en taistellut. 57 00:05:34,112 --> 00:05:39,292 Väkivalta synnyttää väkivaltaa. Sinun pitäisi tietää se. 58 00:05:39,520 --> 00:05:43,660 New York tarjoaa paljon muutakin. 59 00:05:44,004 --> 00:05:47,996 – Miksi puhut englantia? – Uusi kaupunki, uusi kieli. 60 00:05:48,201 --> 00:05:51,066 Voit jättää kaiken tämän taakse. 61 00:05:52,520 --> 00:05:56,270 Saanko sitten hanskasi? 62 00:05:56,335 --> 00:05:58,329 Ihan sama. 63 00:07:02,941 --> 00:07:05,731 Muuttolaatikot ovat saapuneet. 64 00:07:07,803 --> 00:07:10,434 Tämähän on mukavaa. 65 00:07:19,008 --> 00:07:21,637 Käy katsomassa huoneesi. 66 00:07:33,559 --> 00:07:39,477 Äiti, haen meille ruokaa. Kulman takana on pizzeria. 67 00:07:39,512 --> 00:07:44,277 – Ole varovainen. – Olen aina varovainen. 68 00:08:27,026 --> 00:08:33,745 – Mitä saisi olla? – Saako täytetyn kuoren pizzaa? 69 00:08:35,430 --> 00:08:39,721 Ei valitettavasti, mutta ehkä voin auttaa. 70 00:08:39,785 --> 00:08:45,096 Aja Holland-tunnelin kautta New Jerseyyn ja jatka noin 30 km. 71 00:08:45,121 --> 00:08:49,151 Etsi pieni, kelvoton kauppakeskus – sieltä sen saat. 72 00:08:49,176 --> 00:08:50,776 Joko riittää? 73 00:08:52,505 --> 00:08:56,479 Hei! Anteeksi näiden idioottien puolesta. 74 00:08:56,569 --> 00:09:00,291 – Yksi heistä on isäni. Meillä ei ole täytettyjä kuoria. 75 00:09:00,316 --> 00:09:05,245 Meillä on margheritaa, pepperonia, salamia, paprikaa, sicilianaa... 76 00:09:06,145 --> 00:09:09,416 – Otan yhden pepperonilla. – Pepperoni. Tuleeko muuta? 77 00:09:09,441 --> 00:09:11,267 Vessapaperia. 78 00:09:14,033 --> 00:09:15,205 – Anteeksi? 79 00:09:15,230 --> 00:09:19,159 Muutin juuri tähän kortteliin, ja haen tavaroita asunnolle. 80 00:09:19,184 --> 00:09:23,565 Onko auki joku kauppa, johon ei tarvi ajaa Jerseyn puolelle? 81 00:09:23,590 --> 00:09:26,291 Lensin juuri 18 tuntia Pekingistä tänne. 82 00:09:27,871 --> 00:09:30,484 Joo joo. Kulman takana on bodega. 83 00:09:30,509 --> 00:09:33,393 Lähikauppa. Täällä niitä kutsutaan bodegaksi. 84 00:09:34,416 --> 00:09:37,212 Ai, outoa. Siistiä. Kiitos. Tulen pian takaisin. 85 00:09:37,237 --> 00:09:40,721 – Mikä nimi tilaukseen? – Li Fong. 86 00:09:41,448 --> 00:09:44,698 – Tervetuloa New Yorkiin, Li Fong. – Kiitos. 87 00:09:45,573 --> 00:09:46,688 Mitä nyt? 88 00:09:46,721 --> 00:09:51,528 – Milloin sinusta tuli noin hurmaava? – Jonkun täällä pitää olla. 89 00:09:52,091 --> 00:09:53,513 Aijai. 90 00:09:54,792 --> 00:09:58,409 Koulu alkaa klo 7.45. Otan L-junan ja... 91 00:09:58,434 --> 00:10:02,130 Union Squarelle, siellä vaihdan linjaan kuusi. 92 00:10:02,270 --> 00:10:06,620 – Näen neiti Morganin... – Saan aikataulun. Hoituu! 93 00:10:06,956 --> 00:10:11,990 Luulen niin. Entä sinä? Ensimmäinen päivä sairaalassa. 94 00:10:12,218 --> 00:10:15,839 Homma hallussa... kai. 95 00:10:18,634 --> 00:10:20,292 Kiitos. 96 00:10:44,237 --> 00:10:49,572 Vedä syvään henkeä ja luota itseesi. Ensivaikutelman voi tehdä vain kerran. 97 00:10:49,683 --> 00:10:54,292 Äitisi haluaa sinun suorittavan kokeen. Edessä on vielä paljon työtä. 98 00:10:55,660 --> 00:10:58,011 Onko teillä käytäväpassi tuohon? 99 00:11:25,634 --> 00:11:30,206 Haista huilu, Tony. Tiedäthän, että hoidan tämän. 100 00:11:31,384 --> 00:11:34,808 Jopa sun laatikot on arvokkaampia kuin sinä. 101 00:11:35,264 --> 00:11:39,271 – Anna kun autan. – Kiitos, mutta pärjään kyllä. 102 00:11:39,614 --> 00:11:43,472 Olen Li. Muistatko minut eilisillalta pizzapaikasta? 103 00:11:43,672 --> 00:11:46,611 Aivan, täytetty kuoripizza. 104 00:11:46,690 --> 00:11:52,245 – Juuri niin, se olen minä. – Miten puhut englantia noin hyvin? 105 00:11:52,346 --> 00:11:57,272 Äitini opiskeli Hongkongissa, kävin siellä amerikkalaista koulua. 106 00:11:59,962 --> 00:12:03,062 Ja nyt olet kurjilla kulmilla... minun seurassani. 107 00:12:07,862 --> 00:12:10,839 Joka tapauksessa, kiitos avusta. 108 00:12:11,964 --> 00:12:15,503 – Voin hoitaa loput. – Ei hätää, ei ole kiire. 109 00:12:15,528 --> 00:12:20,269 – Minulla on vielä tekemistä. – Ei se haittaa. 110 00:12:21,451 --> 00:12:27,177 – Saitko monta ystävää tänään? – Päivä ei ole vielä ohi. 111 00:12:30,257 --> 00:12:33,034 Nuo tomaatit ovat todella painavia. 112 00:12:33,340 --> 00:12:38,940 On mukavaa, kun ei tarvitse kantaa kaikkea yksin. 113 00:12:39,302 --> 00:12:43,245 Meillä on essut ja kastike. Nyt haetaan keittiötarvikkeet. 114 00:12:46,323 --> 00:12:47,675 Voi ei. 115 00:12:50,301 --> 00:12:54,495 – Treenaatko karatea tai jotain? – Kungfua. Harrastin ennen. 116 00:12:55,159 --> 00:12:59,964 Se oli siistiä, mutta ei enää minun juttuni. 117 00:13:00,076 --> 00:13:06,183 Selvästikin olet päässyt siitä yli. Älä vain treenaa täällä. 118 00:13:07,294 --> 00:13:10,761 Mia, pitkästä aikaa! 119 00:13:11,287 --> 00:13:15,589 – Ei liian pitkä aika. – Pyydä isääsi soittamaan minulle. 120 00:13:15,629 --> 00:13:20,527 – Tee se itse, O'Shea. – Hän ei kuuntele minua. 121 00:13:20,887 --> 00:13:24,558 Olen näköjään tullut isääni. Minun täytyy mennä. 122 00:13:26,019 --> 00:13:30,277 – Kuka se oli? – Salin omistaja. Isäni on hänelle velkaa. 123 00:13:30,784 --> 00:13:35,167 Kunhan et pyöri täällä kulmilla, niin pärjäät kyllä. 124 00:13:37,471 --> 00:13:40,902 Hyvältä näyttää, Conor. Liikut nopeasti! 125 00:13:41,700 --> 00:13:47,456 Näin tyttösi Mian ulkona. Hänkin etenee aika vauhdilla. 126 00:13:51,940 --> 00:13:54,974 – Mille oikein naurat? – Se oli hauskaa. 127 00:13:57,851 --> 00:14:01,277 Olet oikeassa. Pitäisi ottaa rennommin. 128 00:14:07,949 --> 00:14:09,636 Haluatko kokeilla? 129 00:14:18,724 --> 00:14:21,909 600 dollaria varaosasta? 130 00:14:21,984 --> 00:14:25,464 – 1200 uudesta. – Okei, nämä riittävät. 131 00:14:39,799 --> 00:14:43,637 – Mitä sinä teet? – Hän myy sen sinulle 450:llä. 132 00:14:43,662 --> 00:14:46,441 Mitä tapahtui 600:lle? 133 00:14:46,466 --> 00:14:50,472 Hän ei tiennyt, että poikaystäväsi on Pekingistä. 134 00:14:53,127 --> 00:14:58,367 Katso itseäsi. Oletpa ylpeä, vai mitä? 135 00:14:59,242 --> 00:15:02,681 Luulitko olevasi poikaystäväni, kun sait alennuksen? 136 00:15:02,706 --> 00:15:08,917 Et saa minua ihan noin vain. Mutta voin opettaa mandariinia. 137 00:15:09,191 --> 00:15:16,072 Jos puhuisit heidän kieltään, saisit paikallisalennuksen. 138 00:15:16,097 --> 00:15:18,907 – Olen paikallinen. – Et heidän mielestään. 139 00:15:18,932 --> 00:15:23,767 – Entä vastineeksi? – Opetat minulle New Yorkista. 140 00:15:23,792 --> 00:15:27,933 Opettaa New Yorkista? Katso ympärillesi. 141 00:15:27,958 --> 00:15:33,198 – New Yorkia ei voi oppia. – Sama sanotaan mandariinista. 142 00:15:35,653 --> 00:15:41,639 Okei, lähden sunnuntaina aikaisin. Voin näyttää sinulle paikkoja. 143 00:15:42,877 --> 00:15:44,284 Okei. 144 00:15:47,105 --> 00:15:50,222 – Mitä se tarkoitti? – Treffit sovittu! 145 00:15:50,436 --> 00:15:55,730 Ei ole treffit. Se on koulutuksellinen kokemus! 146 00:15:57,869 --> 00:15:59,918 Millaista koulussa oli? 147 00:16:01,278 --> 00:16:04,839 Ihan hyvin. Tiedäthän, se on koulu. 148 00:16:07,943 --> 00:16:10,581 Saitko ystäviä? 149 00:16:12,701 --> 00:16:16,550 Kyllä, yhden. Luulisin niin. 150 00:16:17,311 --> 00:16:21,287 – Aivan. Mikä hänen nimensä on? – Mia. 151 00:16:24,386 --> 00:16:25,924 Mia? 152 00:16:35,172 --> 00:16:37,292 Osaatko ajaa skootterilla? 153 00:16:40,285 --> 00:16:44,284 – Oletko ajanut ennen? – En, tämä on ensimmäinen kerta. 154 00:16:53,551 --> 00:16:55,433 Kaksonen! 155 00:17:01,963 --> 00:17:04,073 Pidä kiinni, täytetty kuori! 156 00:17:13,257 --> 00:17:16,526 – Ei voi olla totta! – Mitä nyt tapahtui? 157 00:17:16,657 --> 00:17:20,456 – Moottori hajosi. – Miten pääsemme kotiin? 158 00:17:33,057 --> 00:17:36,651 Täydellistä. Sinä pilailet vaan kanssani. Ei minä olen ihan järkyttynyt. 159 00:17:39,288 --> 00:17:41,279 – Tuo on mahtavaa. – Mitä muka? 160 00:17:42,467 --> 00:17:47,081 – Hei, kaunokainen. – Conor. Mikä yllätys. 161 00:17:47,556 --> 00:17:50,316 – Mikä hätänä? – Moottori hajosi. 162 00:17:50,948 --> 00:17:53,679 – Kuka on ystäväsi? – Hei, olen Li. 163 00:17:53,954 --> 00:17:57,237 – Conor, älä aloita. – Mitä muka? 164 00:17:58,000 --> 00:18:00,058 Mistä olet kotoisin, Li? 165 00:18:01,552 --> 00:18:02,917 Pekingistä. 166 00:18:04,261 --> 00:18:07,136 Osaatko kungfua? 167 00:18:10,006 --> 00:18:11,472 Vähän. 168 00:18:12,530 --> 00:18:17,159 Voit mennä nyt, Conor. Meillä on ollut pitkä päivä. 169 00:18:17,258 --> 00:18:19,925 Te kaksi olette siis "me"? 170 00:18:19,966 --> 00:18:23,214 En tiennyt, että meidän välillämme on ohi. 171 00:18:23,290 --> 00:18:26,886 Tämä on ollut mukavaa, mutta nyt lähdemme. 172 00:18:28,852 --> 00:18:32,394 – Väisty. – Miksi muka? 173 00:18:32,893 --> 00:18:35,047 Koska hän käski. 174 00:18:36,775 --> 00:18:37,948 Li. 175 00:18:43,949 --> 00:18:47,347 Olet oikeassa. Pyydän anteeksi. 176 00:18:49,545 --> 00:18:51,901 No niin, päästetään neiti ohi. 177 00:18:55,993 --> 00:18:57,378 Katso minne menet. 178 00:19:00,812 --> 00:19:02,576 Nähdään, Mia. 179 00:19:02,601 --> 00:19:06,586 Olen pahoillani. Conor on todella hankala. 180 00:19:06,928 --> 00:19:11,140 Hän on teini-iän kapinani surkein hetki. 181 00:19:11,234 --> 00:19:14,940 Puolustuksekseni: hän ei ollut noin jäykkä ennen salia. 182 00:19:15,855 --> 00:19:21,400 Häntä et voi haastaa. Hän treenaa jatkuvasti ja voittaa 5 Boroughsin joka vuosi. 183 00:19:21,425 --> 00:19:22,878 Mikä on 5 Boroughs? 184 00:19:22,903 --> 00:19:27,657 Se on hurja katukarateturnaus, joka käydään kaupungin kaduilla. 185 00:19:27,721 --> 00:19:33,292 Voit voittaa paljon rahaa, mutta älä saa tästä ideoita. 186 00:19:34,359 --> 00:19:37,230 Isäni käski minun pysyä hänestä erossa. 187 00:19:37,255 --> 00:19:40,667 – Mikset tehnyt niin? – Koska hän käski minun tehdä niin. 188 00:19:43,752 --> 00:19:46,585 Onko silmä kunnossa? Voinko vilkaista? 189 00:19:49,533 --> 00:19:51,659 Mitä? Onko se todella paha? 190 00:19:51,684 --> 00:19:54,847 Ei, se... Kyllä se on. 191 00:19:56,706 --> 00:20:00,737 – Hui! Mitä tapahtui Täytetylle Kuorelle? – Voitko auttaa häntä? 192 00:20:03,541 --> 00:20:08,134 Tämä kirvelee hetken. Istu paikallasi. 193 00:20:08,159 --> 00:20:11,902 – Mistä opit meikkaamaan noin? – Vaimoltani. 194 00:20:12,148 --> 00:20:14,662 – Opettiko hän sinua? – Ei, ei opettanut. 195 00:20:14,843 --> 00:20:18,845 Tällaisia tilanteita varten. Hän ei pitänyt tappelustani. 196 00:20:19,714 --> 00:20:23,845 Anna kun katson. Joo, se riittää. 197 00:20:24,167 --> 00:20:30,355 Okei, tästä lähtien: suoja ylhäällä. Kädet juuri näin. 198 00:20:31,589 --> 00:20:32,924 Okei. 199 00:20:33,629 --> 00:20:35,347 Katso tätä. 200 00:20:43,580 --> 00:20:46,411 – Kauanko olet harjoitellut? – Aivan liian kauan. 201 00:20:46,436 --> 00:20:51,096 – Hän oli kaupungin paras. – Nyt meikkaan lapsia. 202 00:20:52,255 --> 00:20:55,685 Laita jäätä ennen nukkumaanmenoa, ja teepussi yöksi. 203 00:20:55,710 --> 00:20:58,011 Vihreää vai mustaa? 204 00:20:58,179 --> 00:20:59,878 Lipton. 205 00:21:03,995 --> 00:21:05,929 Mitä sinä teet? 206 00:21:06,037 --> 00:21:11,747 Kun tulimme Amerikkaan, sovittiin ettei tapella. Se oli sääntö. 207 00:21:13,669 --> 00:21:17,969 – Minulla ei ollut vaihtoehtoa. – Aina on vaihtoehto. 208 00:21:21,193 --> 00:21:23,144 Pukeudu. 209 00:21:42,702 --> 00:21:48,037 – Kuka tämä on? – Tenttituutorisi. Hyvää päivänjatkoa. 210 00:21:56,343 --> 00:22:02,229 – Mikä naurattaa? – Äitisi uskoo, että pääset yliopistoon. 211 00:22:02,254 --> 00:22:06,953 Ei se ole naurettavaa. Oletko tavannut äitini? 212 00:22:10,330 --> 00:22:13,315 Onko hän se, jolta sait mustan silmän? 213 00:22:51,158 --> 00:22:53,385 Nyt lohikäärmepotku. 214 00:23:00,370 --> 00:23:02,925 – Hei. – Aloituspotku on ratkaiseva. 215 00:23:02,950 --> 00:23:08,440 Tasapaino ja hyppy tekevät siitä näyttävän. Kokeile. 216 00:23:15,515 --> 00:23:18,714 En ikinä opi sitä. 217 00:23:18,739 --> 00:23:22,081 Opit kyllä. Kun oikeasti tarvitset sitä. 218 00:23:40,402 --> 00:23:43,581 Hei, Peking. Miten silmä voi? 219 00:23:43,606 --> 00:23:47,601 Alkaa näyttää hyvältä. Hei, älä mene. 220 00:23:50,370 --> 00:23:54,675 Karaten ykkössääntö: pidä aina suoja ylhäällä. 221 00:24:02,569 --> 00:24:08,182 Oletko varma, Peking? Vedän tämän iisisti. Ilman käsiä. 222 00:24:37,690 --> 00:24:39,542 Lohikäärmepotku. 223 00:24:39,567 --> 00:24:45,120 Aloitus on ratkaiseva. 224 00:24:52,092 --> 00:24:55,206 Siinäkö kaikki mihin pystyt, Peking? 225 00:24:58,053 --> 00:25:03,651 Jos haluat otella oikeasti, haasta minut 5 Boroughsissa. 226 00:25:03,991 --> 00:25:07,714 – Näpit irti minusta! – Esitys on ohi. 227 00:26:15,236 --> 00:26:18,737 – Mitä täällä tapahtuu? – Ala vetäytyä, poika. 228 00:26:19,012 --> 00:26:20,932 Kaverit... 229 00:26:22,764 --> 00:26:28,831 Antakaa pojan mennä kotiin. Hoidetaan se, mitä O'Shea pyysi. 230 00:26:31,296 --> 00:26:33,297 Victor, varo! 231 00:26:37,575 --> 00:26:40,253 – Victor! – Minähän varoitin sinua. 232 00:27:49,257 --> 00:27:53,258 – Häivytään täältä! – Maksa velkasi, Victor! 233 00:27:55,126 --> 00:27:58,204 Ja minä kun luulin pelastavani sinut. 234 00:28:02,894 --> 00:28:05,899 Tässä. Tämä auttaa paranemista. 235 00:28:14,098 --> 00:28:18,797 – Mitä sinä teit? – Harjoittelin ennen kungfua. 236 00:28:19,300 --> 00:28:21,999 Voisitko opettaa sitä minulle? 237 00:28:25,424 --> 00:28:28,993 Lainasin rahaa vääriltä ihmisiltä. 238 00:28:29,018 --> 00:28:34,805 He tulivat perimään velkaa, eivätkä aio luovuttaa. 239 00:28:36,807 --> 00:28:38,807 Mitä aiot tehdä nyt? 240 00:28:40,128 --> 00:28:45,821 Olin ennen hyvä. Kaupungin paras. 241 00:28:46,698 --> 00:28:48,691 Mitä tapahtui sen jälkeen? 242 00:28:48,976 --> 00:28:52,407 Mia tapahtui. Paras asia, mitä ikinä tapahtui. 243 00:28:53,261 --> 00:28:59,930 Yllätys. Tarvitsin jotain vakaata. Hanskat vaihtuivat esiliinaan. 244 00:29:02,637 --> 00:29:06,313 Useimmat eivät tajua hetkeä, joka muuttaa kaiken. 245 00:29:06,338 --> 00:29:09,000 Minä näen sen joka päivä. 246 00:29:13,838 --> 00:29:15,186 Kuuntele tätä. 247 00:29:15,211 --> 00:29:18,829 Tunnen erään, joka järjestää otteluita. Hän voi järjestää minulle matsin. 248 00:29:18,854 --> 00:29:23,657 Voitolla voisin maksaa velkani ja lähettää Mian collegeen. 249 00:29:23,682 --> 00:29:25,243 Kuule, Victor... 250 00:29:25,268 --> 00:29:29,263 En pärjää, ellet opeta minulle kaiken minkä osaat. 251 00:29:30,490 --> 00:29:35,016 Opeta minulle nopeutesi, ketteryytesi, taitosi. 252 00:29:35,041 --> 00:29:41,336 En voi. Lupasin, etten enää ottelisi. 253 00:29:42,048 --> 00:29:44,297 Teen kaikkeni pitääkseni sen lupauksen. 254 00:29:44,322 --> 00:29:47,416 Sinun ei tarvitse otella. Minun täytyy. 255 00:29:51,707 --> 00:29:53,172 Kuuntele minua. 256 00:29:56,062 --> 00:29:59,649 Muistan sen hetken, jolloin kaikki muuttui. 257 00:30:01,078 --> 00:30:04,102 Se pyörii mielessäni uudelleen ja uudelleen. 258 00:30:17,405 --> 00:30:20,086 – Anna kun autan. – Voin tehdä sen itse. 259 00:30:20,381 --> 00:30:22,555 Voin tehdä sen itse, äiti. 260 00:30:24,922 --> 00:30:29,313 Miksi minun pitää mennä? Emme koskaan käyneet temppelissä Kiinassa. 261 00:30:29,417 --> 00:30:32,180 Uusi kaupunki, uudet perinteet. 262 00:30:34,677 --> 00:30:37,149 – Näytät upealta. – Kiitos, kiitos. 263 00:30:50,583 --> 00:30:52,500 Minulla on ikävä häntä. 264 00:31:04,735 --> 00:31:07,147 Shifu, Li täällä. 265 00:31:07,242 --> 00:31:12,024 Miten menee? Oletko asettunut New Yorkiin? 266 00:31:12,297 --> 00:31:14,544 Minulla on ikävä Pekingiä. 267 00:31:14,577 --> 00:31:17,507 Koulu kaipaa sinua myös. Odota hetki. 268 00:31:17,579 --> 00:31:20,204 – Sano hei! – Xiao Li! 269 00:31:21,204 --> 00:31:23,469 Hei, shifu? 270 00:31:23,625 --> 00:31:26,234 Olen saanut uuden ystävän. 271 00:31:26,993 --> 00:31:30,983 Joka haluaa, että opetan hänelle kungfua. 272 00:31:31,969 --> 00:31:37,491 Ymmärrän. Luuletko, että kungfu auttaa ystävääsi? 273 00:31:38,047 --> 00:31:42,313 – Kyllä, uskon niin. – Toisten auttaminen tekee hyvää. 274 00:31:42,485 --> 00:31:45,133 Jaa tietosi. 275 00:31:45,461 --> 00:31:47,358 Mitä se olisi? 276 00:31:47,383 --> 00:31:52,547 Olet vanha ja hidas. Jalkatyösi on huolimatonta. 277 00:31:53,130 --> 00:31:54,532 – Oliko muuta? – Kyllä on. 278 00:31:54,557 --> 00:31:58,305 Saat enemmän osumia kuin annat, eikä se ole lahjakkuutta. 279 00:31:58,330 --> 00:32:01,735 – Miksi olet täällä? – Voin tehdä sinusta paremman. 280 00:32:01,760 --> 00:32:03,365 Milloin aloitamme? 281 00:32:06,253 --> 00:32:12,149 Kolme minuuttia aikaa. Yritä osua minuun kunnolla. 282 00:32:13,609 --> 00:32:17,436 – Olet puolet pienempi kuin minä. – Katsotaan, mihin pystyt. 283 00:32:17,461 --> 00:32:20,594 En voi kilpailla 70-kiloista poikaa vastaan. 284 00:32:20,619 --> 00:32:23,688 Ei tarvitse. Painan 57 kiloa. 285 00:32:35,738 --> 00:32:39,079 – Nyrkkeilyssä ei potkita. – Opettele väistämään. 286 00:32:47,023 --> 00:32:49,461 Mistä lähtien suljetaan kahdeksalta? 287 00:32:55,682 --> 00:32:59,139 Oletko tosissasi? Aiotko otella taas? Ihan oikeasti? 288 00:32:59,164 --> 00:33:01,500 – Ja sinä valmennat häntä? – Se oli hänen ideansa. 289 00:33:01,525 --> 00:33:05,968 – Hän pelasti minut kerran. – Kiinalainen Peter Parker. 290 00:33:06,004 --> 00:33:10,914 – Hän pitää minut ketteränä. – Et ole ollut vuosikymmeniin. 291 00:33:10,939 --> 00:33:13,359 Siksi tarvitsen häntä. 292 00:33:15,521 --> 00:33:19,194 – Annat hänelle väärää toivoa. – Se on parempi kuin ei toivoa. 293 00:33:20,176 --> 00:33:24,257 – Oletko varma? – Se on vain yksi ottelu. Ehkä kaksi. 294 00:33:24,352 --> 00:33:26,492 Minä pystyn siihen, Mia. 295 00:33:30,550 --> 00:33:36,039 Tämä on ihan kurjaa. Jos hän saa turpiinsa, se on sinun vastuullasi. Kuulitko? 296 00:33:36,064 --> 00:33:39,363 Kyllä, kuulin. Koko naapurusto kuuli sinut. 297 00:33:39,388 --> 00:33:45,788 Okei, olemme samalla sivulla. Minulla on pizzeria pyöritettävänä. 298 00:33:50,287 --> 00:33:52,063 No, se meni hyvin. 299 00:33:54,747 --> 00:33:58,297 Kungfun ensimmäinen sääntö: Kaikki on kungfua. 300 00:34:03,976 --> 00:34:06,047 Pizzeria on kungfu. 301 00:34:08,497 --> 00:34:10,437 Nyrkkeily on kungfua. 302 00:34:13,400 --> 00:34:15,140 Pidä käsi ojennettuna. 303 00:34:17,340 --> 00:34:21,335 Alas. Toinen puoli. Yksi, kaksi, kolme, neljä. 304 00:34:24,511 --> 00:34:25,914 Ratsuasento. 305 00:34:28,168 --> 00:34:32,054 Se opettaa hallitsemaan mieltä, jotta kestät kipua. 306 00:34:32,492 --> 00:34:38,470 – Treenaat samalla kun teet pizzoja. – Teen sata joka päivä. 307 00:34:38,495 --> 00:34:39,866 Tuo on vaikuttavaa. 308 00:34:42,313 --> 00:34:43,507 Näytä se minulle. 309 00:34:46,012 --> 00:34:47,712 Kyykkää. Selkä suorana. 310 00:34:47,868 --> 00:34:52,179 – Kauanko minun pitää seistä näin? – Menen lounaalle. Seiso tunti. 311 00:34:53,202 --> 00:34:54,218 Okei. 312 00:34:54,243 --> 00:34:58,468 Sinulla on pitkät kädet, mutta vähän tilaa käyttää niitä. 313 00:34:58,493 --> 00:35:02,183 Opettele käyttämään voimaa liikuttamatta vartaloa. 314 00:35:02,208 --> 00:35:04,256 Tätä kutsutaan yhden tuuman iskuksi. 315 00:35:05,359 --> 00:35:06,453 Sinun vuorosi. 316 00:35:08,820 --> 00:35:10,789 Älä mieti kovaa lyöntiä. 317 00:35:12,312 --> 00:35:14,781 Keskity nopeuteen ranteessa. 318 00:35:26,108 --> 00:35:29,328 Muutetaan sinut kivestä virtaavaksi puroksi. 319 00:35:30,484 --> 00:35:36,320 Kivi murtuu lyönnistä, mutta vesi virtaa aina. 320 00:35:36,404 --> 00:35:39,500 Aina virtaava, aina sulava. 321 00:35:40,311 --> 00:35:42,295 Pizza tulossa! 322 00:35:43,495 --> 00:35:46,536 Yksi iso juustopizza valmis! 323 00:35:47,766 --> 00:35:50,062 Victory Pizza. Mitä saisi olla? 324 00:35:50,359 --> 00:35:53,377 – Mitä? – Kuulostat newyorkilaiselta. 325 00:35:53,586 --> 00:35:57,398 Ne ovat halvempia keskustassa. 326 00:35:58,069 --> 00:36:00,828 – Okei, ota se sitten. – Kiitos. 327 00:36:02,984 --> 00:36:07,109 Tehdään jotain hauskaa. Oletko mukana, Li? 328 00:36:09,678 --> 00:36:11,430 Vielä kerran. 329 00:36:26,343 --> 00:36:27,648 Aika! 330 00:36:28,496 --> 00:36:29,932 Mitä mieltä olette? 331 00:36:29,958 --> 00:36:32,726 Ehkä selviät ottelusta tai kahdesta. 332 00:37:33,610 --> 00:37:38,831 Anteeksi, en tajunnut että täällä olisi joku muu. 333 00:37:38,906 --> 00:37:43,492 Minulla on velkaa, teini-ikäinen tytär ja ottelu kahden päivän päästä. 334 00:37:44,126 --> 00:37:45,667 En saanut unta. 335 00:37:45,707 --> 00:37:48,674 Rankaisetko itseäsi aina yöllä? 336 00:37:50,803 --> 00:37:53,003 Haluatko puhua siitä? 337 00:37:56,316 --> 00:38:01,102 Kiinassa on vanha perinne, kun joku kuolee. 338 00:38:01,691 --> 00:38:05,131 Avaamme kaikki ovet ja ikkunat. 339 00:38:05,520 --> 00:38:10,425 Ja lakaistaan kuolema pois, jotta elämä voi jatkua. 340 00:38:14,101 --> 00:38:16,339 Kunpa se olisi niin helppoa. 341 00:38:22,437 --> 00:38:25,690 Veljeni ja minä jouduimme hyökkäyksen kohteeksi vuosi sitten. 342 00:38:26,128 --> 00:38:29,964 Se tapahtui turnauksen jälkeen Pekingissä. 343 00:38:30,842 --> 00:38:36,066 Veljeni voitti, mutta hänen vastustajansa halusi kostaa. 344 00:38:38,001 --> 00:38:40,839 He piirittivät meidät. 345 00:38:42,963 --> 00:38:44,809 Olimme alakynnessä. 346 00:38:51,582 --> 00:38:53,933 Yksi heistä veti veitsen esiin. 347 00:38:56,358 --> 00:38:58,214 Xiao Li! 348 00:38:58,375 --> 00:39:01,433 Bo huusi minulle apua. 349 00:39:01,786 --> 00:39:04,198 Jäin jumiin umpikujaan. 350 00:39:13,997 --> 00:39:18,659 Minä selvisin, mutta hän ei. Petin hänet. 351 00:39:25,261 --> 00:39:32,159 Sinun täytyy antaa itsellesi anteeksi, Li. Muuten se syö sinut elävältä. 352 00:39:37,654 --> 00:39:39,261 Niin. 353 00:39:46,344 --> 00:39:50,534 – Ilmaista tuoretta pizzaa. – Kiitos. 354 00:39:51,501 --> 00:39:54,925 Pilkkaako hän minua? Onko tuo minun villatakkini? 355 00:39:54,950 --> 00:39:59,019 Ei, Alan. En osaa mandariinia pilkatakseni sinua. 356 00:40:01,231 --> 00:40:04,409 Oletko menossa San Gennaron festivaaleille? 357 00:40:05,204 --> 00:40:10,902 En voi. Minun täytyy harjoitella tulevaa koetta varten. 358 00:40:10,927 --> 00:40:17,167 Älä ole tylsä. Se on New Yorkin perinne. 359 00:40:21,256 --> 00:40:24,573 Ja hei, sinulla on matikka hallussa. 360 00:40:24,607 --> 00:40:26,826 – Sitten tulet mukaamme. – Me tullaan. 361 00:40:28,439 --> 00:40:30,454 Okei, ehkä. 362 00:40:30,635 --> 00:40:33,681 Ehkä nähdään illalla. 363 00:40:38,968 --> 00:40:41,448 Hei, sä olet ihan selvästi mukana pelissä! 364 00:40:41,686 --> 00:40:46,772 Olemme vain ystäviä. Onko matikka oikeasti hallussa? 365 00:40:47,326 --> 00:40:50,872 Ei todellakaan. Kaikki väärin. Yritin vain saada sinut näyttämään hyvältä. 366 00:40:57,529 --> 00:41:01,308 Ciao, ciao. Molto bello. 367 00:41:01,685 --> 00:41:05,159 – Aiotko tehdä siirtosi tänä iltana? – En ole tekemässä mitään liikettä, Alan. 368 00:41:05,184 --> 00:41:08,464 Ei, ei, ei, ei, ei. Tänään on se ilta kun teet siirtosi, mies. 369 00:41:08,489 --> 00:41:11,253 Siellä on kaikkea, musiikkia, romantiikkaa, makkaraa ja paprikaa. 370 00:41:11,873 --> 00:41:13,870 Hattaraa! 371 00:41:26,455 --> 00:41:31,347 Haistatko tuon? Ilmassa on rakkautta. 372 00:41:36,243 --> 00:41:38,290 Kuka hän on? 373 00:41:39,544 --> 00:41:41,902 Sanoinhan, että olemme vain ystäviä. 374 00:42:02,619 --> 00:42:05,948 Jäät on haettu. Tarvitaanko vielä jotain? 375 00:42:07,463 --> 00:42:11,612 Li, miksi sinä välttelet minua? 376 00:42:13,615 --> 00:42:16,792 – En jätä sinua huomiotta. – Kyllä, jätät. 377 00:42:17,306 --> 00:42:21,237 Olen jo valmiiksi todella hermostunut, eikä tuo outo käytöksesi auta lainkaan. 378 00:42:21,347 --> 00:42:26,550 Tänään olen isäsi puolella, en sinun. Keskitytään vain siihen, okei? 379 00:42:27,929 --> 00:42:31,034 Ei, ei se ole ok, Li. 380 00:42:33,877 --> 00:42:37,253 – Mitä sinulla on meneillään? – En tiedä mikä sinua vaivaa. 381 00:42:37,370 --> 00:42:41,455 – Kysy Conorilta. – Mitä tuo tarkoitti? 382 00:42:41,480 --> 00:42:43,753 Vaikutitte eilen aika läheisiltä. 383 00:42:44,806 --> 00:42:49,402 San Gennaroon. Pistäydyimme Alanin kanssa. 384 00:42:50,842 --> 00:42:55,355 Siitä tässä on kyse. Li, se on monimutkaista... 385 00:42:55,380 --> 00:42:57,800 Se on hyvä. Ymmärrän sen. 386 00:43:00,200 --> 00:43:04,949 Ei, en oikeastaan ymmärrä. Hän ei ansaitse sinua, Mia. 387 00:43:04,973 --> 00:43:06,983 Ei ollenkaan. 388 00:43:10,250 --> 00:43:16,197 Tiedätkö, millaista on tehdä samaa virhettä uudelleen? 389 00:43:16,222 --> 00:43:18,689 Et oikeasti halua tehdä niitä. 390 00:43:18,714 --> 00:43:22,316 Mutta teet ne, koska se on helpompaa. 391 00:43:22,443 --> 00:43:27,197 Viime yö ei ollut sellainen. 392 00:43:28,808 --> 00:43:33,753 Sanoin hänelle, etten toista samoja virheitä. 393 00:43:34,843 --> 00:43:39,050 Koska tapasin jonkun, jonka kanssa tekisin mieluummin jotain typerää. 394 00:43:42,737 --> 00:43:45,480 Sitäkö me teemme? Teemme jotain typerää? 395 00:43:45,985 --> 00:43:48,175 Niin sitä oppii. 396 00:43:50,581 --> 00:43:55,823 Ei, oikeasti? Juuri ennen ottelua? 397 00:43:56,105 --> 00:44:00,731 En halua kuulla siitä. Tänä iltana hautaan jonkun muun. 398 00:44:13,819 --> 00:44:17,461 – Yritätkö maksaa velkasi pois? – Voit lyödä siitä vetoa. 399 00:44:17,486 --> 00:44:20,230 Minä lyön vetoa hänen puolestaan. 400 00:44:23,629 --> 00:44:27,031 Isä, jos epäilyttää, voimme vielä perua. 401 00:44:27,056 --> 00:44:30,597 – En epäröi. – Miksi sitten seisomme tässä? 402 00:44:31,257 --> 00:44:34,863 – Sinun pitää olla köysillä. – Aivan. Anteeksi. 403 00:44:35,612 --> 00:44:39,183 Ja punaisessa kulmassa on haastaja. 404 00:44:39,534 --> 00:44:45,097 Pohjois-Brooklynin ylpeys ja entinen Golden Gloves -mestari: 405 00:44:45,182 --> 00:44:49,862 Victor Lipani! 406 00:45:01,920 --> 00:45:07,534 Ei kyynärpäitä, ei iskuja vyön alle. Noudata ohjeitani. 407 00:45:07,698 --> 00:45:10,864 – Hanskat yhteen. – Tervetuloa takaisin. 408 00:45:12,950 --> 00:45:18,495 Muista olla sulava. Tänä iltana olet vesi, et kivi. 409 00:45:19,615 --> 00:45:24,609 – Näytät kauhistuneelta. – Näytän aina tältä. 410 00:45:26,054 --> 00:45:27,860 Kaikki on hallinnassa. 411 00:45:30,967 --> 00:45:32,448 Nyrkkeilkää! 412 00:45:42,299 --> 00:45:44,439 Hoidat tämän, isä! 413 00:45:55,844 --> 00:45:58,570 Jatka vain! Sait hänet, Victor! 414 00:46:01,515 --> 00:46:06,140 – Saat liikaa osumia. – Varo koukkua! 415 00:46:08,647 --> 00:46:12,297 – Jatka vain. – Olet häntä parempi! 416 00:46:12,322 --> 00:46:16,640 Älä anna hänen työntää sinua taakse! Käytä yhden tuuman iskua! 417 00:46:42,366 --> 00:46:44,070 Ryhdistäydy! 418 00:46:58,347 --> 00:47:00,693 Laiton isku! 419 00:47:07,289 --> 00:47:08,625 Tyrmää hänet! 420 00:47:14,216 --> 00:47:16,093 Isä! 421 00:47:20,024 --> 00:47:21,875 Apua! 422 00:47:23,544 --> 00:47:24,726 Isä! 423 00:47:29,868 --> 00:47:31,156 Li! 424 00:47:32,215 --> 00:47:35,164 Tee jotain! Li! 425 00:47:38,681 --> 00:47:43,672 Viedään hänet heti sisälle. Tehkää tilaa! 426 00:47:47,735 --> 00:47:51,132 PÄIVYSTYS 427 00:47:59,014 --> 00:48:01,468 Li, tule! 428 00:48:01,493 --> 00:48:03,086 Xiao Li! 429 00:48:03,111 --> 00:48:05,406 Li, me tarvitsemme sinua! 430 00:48:17,522 --> 00:48:21,992 – Mistä tunnet hänet? – Koulutin hänet otteluun. 431 00:48:22,232 --> 00:48:26,338 Luulin tehneeni selväksi. En taistele enää. 432 00:48:29,163 --> 00:48:32,003 Minun on yritettävä pitää hänet hengissä. 433 00:50:12,597 --> 00:50:14,284 Äiti? 434 00:50:50,207 --> 00:50:52,817 – Shifu? – Nyt näet minut. 435 00:50:57,735 --> 00:51:01,338 – Hei, äiti. – Hei, äiti. Yllätys! 436 00:51:03,889 --> 00:51:08,322 Asut siis täällä, suurkaupungissa? 437 00:51:16,282 --> 00:51:18,950 Rakastan kotiasi. Se on tyylikäs. 438 00:51:20,030 --> 00:51:25,879 – Mitä sinä täällä teet? – Halusin vain käydä luonasi. 439 00:51:59,920 --> 00:52:04,146 Et voi hallita, milloin elämä kaataa sinut. 440 00:52:04,408 --> 00:52:07,810 Mutta voit hallita itseäsi, kun päätät nousta takaisin. 441 00:52:11,905 --> 00:52:17,319 Huomenna mennään ystävän luo. Siivoa huoneesi. 442 00:52:20,825 --> 00:52:24,185 Hyvä koppi. Tule, mennään. 443 00:52:34,281 --> 00:52:35,762 Mia... 444 00:52:36,627 --> 00:52:42,131 – Victor, tässä on herra Han. – Legendaarinen shifu. 445 00:52:42,213 --> 00:52:46,131 – Olen pahoillani, herra Han. – Se ei ole sinun vikasi. 446 00:52:46,156 --> 00:52:47,879 Mutta pizzeria... 447 00:52:49,020 --> 00:52:54,068 Se ei ole sinun vastuullasi. Ehkä on aika muuttaa johonkin lämpimään. 448 00:52:54,093 --> 00:52:58,162 Et voi hyvästellä kaikkea mitä olet rakentanut. 449 00:52:58,187 --> 00:53:01,417 Tämä ei ole hyvästi. Tämä on alku jollekin uudelle. 450 00:53:04,264 --> 00:53:09,264 Kiinassa sanotaan: "Ystävän ongelma on minun ongelmani." 451 00:53:09,289 --> 00:53:11,342 Me autamme sinua. 452 00:53:14,495 --> 00:53:16,584 Miten me autamme häntä? 453 00:53:16,609 --> 00:53:19,803 Turnaus alkaa kymmenen päivän päästä. Sinun täytyy osallistua. 454 00:53:21,668 --> 00:53:24,123 Etsi paikka, jossa voit harjoitella. 455 00:53:24,148 --> 00:53:27,584 – Mitä aiot tehdä seuraavaksi? – Käyn ystävän luona. 456 00:53:28,538 --> 00:53:30,403 – Hei, katso minne menet! – Anteeksi, anteeksi. 457 00:53:31,019 --> 00:53:33,053 Minne sinä menet? 458 00:53:52,016 --> 00:53:53,492 Haloo? 459 00:53:58,144 --> 00:53:59,756 Haloo? 460 00:54:12,394 --> 00:54:17,386 Hei, vanha ystävä. Pitkästä aikaa. 461 00:54:29,219 --> 00:54:31,071 Anteeksi, mitä? 462 00:54:31,934 --> 00:54:34,501 Tunsitko herra Miyagin? 463 00:54:35,818 --> 00:54:41,946 Viimeksi kun puhuimme, hän sanoi, että voin aina pyytää apua. 464 00:54:42,350 --> 00:54:47,586 Olen pahoillani, mutta herra Miyagi on ollut poissa jo monta vuotta. 465 00:54:47,611 --> 00:54:52,625 Tiedän. En tullut etsimään herra Miyagia. 466 00:54:54,446 --> 00:54:56,211 En ymmärrä. 467 00:54:58,157 --> 00:55:00,602 Tulin etsimään sinua. 468 00:55:01,464 --> 00:55:03,550 No... Mitäpä siitä sanoisi. 469 00:55:05,180 --> 00:55:09,022 Tämä kuva on vuodelta 1985. 470 00:55:09,047 --> 00:55:14,992 Juuri tästä talosta. Hän puhui sinusta koko yön. 471 00:55:15,625 --> 00:55:21,691 Hänen paras ystävänsä. Poika, joka antoi hänelle tarkoituksen. 472 00:55:24,961 --> 00:55:28,055 Kiitos, että matkustit tänne asti. 473 00:55:28,519 --> 00:55:33,059 Mutta en voi noin vain pakata ja lähteä New Yorkiin. 474 00:55:33,578 --> 00:55:35,117 Siellä on hyviä dojoja. 475 00:55:35,142 --> 00:55:39,091 Kyllä, mutta en halua, että Li oppii pelkkää karatea. 476 00:55:40,908 --> 00:55:44,711 Haluan, että Li oppii Miyagin karatea. 477 00:55:46,063 --> 00:55:50,809 Li on minulle se, mitä sinä olit sensei Miyagille. 478 00:55:55,810 --> 00:55:59,050 Kunpa voisin auttaa. 479 00:55:59,516 --> 00:56:02,405 – Sinä autat. – Minä en voi. 480 00:56:02,430 --> 00:56:06,055 – Kyllä sinä pystyt. – Et kuuntele minua. 481 00:56:06,203 --> 00:56:08,797 Mutta minä kuulen sinut selvästi. 482 00:56:09,235 --> 00:56:12,032 En ole menossa New Yorkiin. 483 00:56:12,664 --> 00:56:15,477 Nähdään New Yorkissa. 484 00:56:22,920 --> 00:56:25,060 Setäni ilmoitti minut 5 Boroughsiin. 485 00:56:25,085 --> 00:56:29,029 – Vaarallisin karateturnaus kaupungissa? – Et voi puhua minua ympäri. 486 00:56:29,054 --> 00:56:32,221 Tämä on nerokasta. Me murskaamme sen tyypin! 487 00:56:32,484 --> 00:56:36,517 Varo vaan, New York! Li Fong on tulossa! 488 00:56:36,542 --> 00:56:40,708 En osaa vielä karatea. Tarvitsen harjoittelupaikan. 489 00:56:40,975 --> 00:56:43,454 Se selviää kyllä. 490 00:56:46,245 --> 00:56:48,253 Mitä mieltä olet kyyhkyistä? 491 00:56:48,851 --> 00:56:50,867 Ne ovat kirjekyyhkysiä. 492 00:56:51,224 --> 00:56:56,107 Toiset perivät rahastoja ja autoja. Minä sain tämän. 493 00:56:56,132 --> 00:57:00,552 Kuuluisa Fettermanin puutarha. Tervetuloa kuntokeskukseen. 494 00:57:13,022 --> 00:57:15,022 Kukko kiekuu! 495 00:57:15,645 --> 00:57:17,983 Hyvää huomenta! On aika treenata. 496 00:57:20,376 --> 00:57:22,506 Milloin tulitte takaisin? 497 00:57:23,302 --> 00:57:28,201 Ei ole Han-akatemia, mutta aika kiva paikka. 498 00:57:30,959 --> 00:57:33,785 Keskity! Matalaksi! 499 00:57:33,928 --> 00:57:36,998 Tukki opettaa sinulle torjunnan. 500 00:57:43,415 --> 00:57:45,727 Keskity. 501 00:57:47,121 --> 00:57:52,391 Takki päälle, takki pois. Heitä, älä paiskaa. 502 00:57:57,180 --> 00:58:02,790 – Miten keksit tämän? – Tee parhaasi sillä mitä sinulla on. 503 00:58:03,273 --> 00:58:07,508 Tiedän miksi olet täällä. Ja tiedät etten pidä siitä. 504 00:58:07,533 --> 00:58:09,063 Tiedän. 505 00:58:19,083 --> 00:58:20,295 Taas ylös! 506 00:58:20,320 --> 00:58:24,336 – Takki päälle, takki pois. – Näen Bo’n mielessäni aina kun taistelen. 507 00:58:26,512 --> 00:58:29,500 – Sinun pitää silti keskittyä. – Minä yritän! 508 00:58:30,133 --> 00:58:33,493 Takki päällä, takki pois auttaa. 509 00:58:39,037 --> 00:58:45,563 – Pitäisikö antaa hänen vain otella? – Kyse on siitä, ettei luovuta. 510 00:58:45,588 --> 00:58:49,930 Ei vain Xiao Li:n takia. Teidän molempien takia. 511 00:58:54,077 --> 00:58:56,797 Käänny ympäri. Keskity. 512 00:59:01,616 --> 00:59:03,704 Yksi hodari, kiitos. 513 00:59:06,224 --> 00:59:07,954 – Yksi kaikilla herkuilla. – Ai, kiitos! 514 00:59:07,979 --> 00:59:11,582 Minäkin otan yhden. Ketsupilla ja hapankurkulla, kiitos. 515 00:59:11,607 --> 00:59:14,563 – Ole hyvä. – Hot dogit eivät ole terveellisiä. 516 00:59:16,288 --> 00:59:19,298 – Ei sittenkään. – Tule, on aika treenata. 517 00:59:27,017 --> 00:59:28,500 Matalaksi! 518 00:59:38,798 --> 00:59:42,133 Pysähdy! Tiedän, minun täytyy keskittyä... 519 00:59:46,087 --> 00:59:51,146 Jalka-asento oli liian leveä. Karate on ryhdikkäämpää – astu kohti. 520 00:59:51,991 --> 00:59:55,266 – Sensei LaRusso. – Han shifu. 521 01:00:00,332 --> 01:00:04,594 – Mikä tuo sinut New Yorkiin? – Tiesit, että tulisin. 522 01:00:05,266 --> 01:00:07,868 Xiao Li, tässä on sensei LaRusso. 523 01:00:09,514 --> 01:00:12,938 – Tämä on kunnia. – Tästä tulee mielenkiintoista. 524 01:00:13,301 --> 01:00:18,010 Ymmärrät kai, ettei karatea opita viikossa. 525 01:00:18,035 --> 01:00:20,813 Et ole vielä nähnyt oppilasta toiminnassa. 526 01:00:24,379 --> 01:00:26,852 Hei, rauhallisesti. 527 01:00:29,149 --> 01:00:30,430 Ehkä viikko riittää. 528 01:00:30,455 --> 01:00:33,360 Perinteemme juontavat juurensa historiaan. 529 01:00:34,016 --> 01:00:36,547 Sinulla on vahva kungfun perusta. 530 01:00:36,572 --> 01:00:42,524 Mutta 5 Boroughsin voittaminen vaatii karatea. Aloitetaan helposta. 531 01:00:42,823 --> 01:00:44,258 Etupuolelta torjunta. 532 01:00:44,670 --> 01:00:46,790 Sivupotku. 533 01:00:47,704 --> 01:00:49,469 Etuisku. 534 01:00:49,749 --> 01:00:52,946 Tuo on hyvä. Han shifu, hyökkäys kolmosella. 535 01:00:53,066 --> 01:00:55,821 – Minäkö? – Yksi... 536 01:00:59,649 --> 01:01:03,399 – Sanoin yksinkertaista. – Tämä on yksinkertaista. 537 01:01:04,008 --> 01:01:06,868 Antakaa pojalle mahdollisuus. 538 01:01:06,952 --> 01:01:11,055 Vastustaja ei anna mahdollisuutta – miksi minä antaisin? 539 01:01:12,829 --> 01:01:17,201 Pyysit minua opettamaan karatea. Pitää pystyä seisomaan... 540 01:01:17,226 --> 01:01:21,211 Hyvä luoja, heitä on kaksi. 541 01:01:27,297 --> 01:01:30,090 – Ylhäältäpäin. – Ymmärsin kyllä, sensei. 542 01:01:30,115 --> 01:01:33,727 Me emme ottele pisteistä. Taistelemme tosissamme. 543 01:01:39,271 --> 01:01:40,540 Lyö! 544 01:01:40,977 --> 01:01:42,892 7 PÄIVÄÄ 545 01:01:42,917 --> 01:01:44,782 6 PÄIVÄÄ 546 01:01:44,807 --> 01:01:46,727 5 PÄIVÄÄ 547 01:01:46,752 --> 01:01:48,747 4 PÄIVÄÄ 548 01:01:48,822 --> 01:01:52,388 Tätäkö kutsutaan kaupunkinäkymäksi? 549 01:01:55,532 --> 01:01:57,340 Haluatko puhua siitä? 550 01:01:57,365 --> 01:02:02,067 Me riitelimme, eikä hän halua puhua minulle. 551 01:02:02,092 --> 01:02:03,469 Tässä elämässä... 552 01:02:05,193 --> 01:02:09,875 ...vain yksi kysymys ratkaisee: Onko sen arvoista taistella? 553 01:02:11,985 --> 01:02:13,579 Hän on sen arvoinen. 554 01:02:14,268 --> 01:02:18,422 Kiitos kärsivällisyydestäsi. Oletko valmis tilaamaan? 555 01:02:18,691 --> 01:02:20,610 Tämä menee Broadwaylle. 556 01:02:22,447 --> 01:02:25,743 Haluatko, että nousen pyörän selkään? 557 01:02:41,742 --> 01:02:46,517 Haloo? Onko kukaan tilannut pizzaa? 558 01:02:46,542 --> 01:02:49,532 Kyllä, minä olen. 559 01:02:49,574 --> 01:02:55,305 Kuohuvaa neidille. Pepsi sopii pepperonin kanssa. 560 01:02:57,349 --> 01:02:58,949 Anna hänelle mahdollisuus. 561 01:03:06,850 --> 01:03:10,840 Tämäkö on uusi salisi? 562 01:03:11,534 --> 01:03:18,360 Kyllä, Fetterman Gardens – karatelegendojen koti. 563 01:03:22,893 --> 01:03:27,352 Ei kai tarvitse osallistua kisaan? 564 01:03:27,816 --> 01:03:29,517 Kyllä, minun täytyy. 565 01:03:29,542 --> 01:03:33,860 En isäni takia, enkä omasta puolestani. 566 01:03:34,765 --> 01:03:38,763 Teen sen itseni vuoksi. 567 01:03:40,500 --> 01:03:43,966 Jos voitan, se on hienoa meille kaikille. 568 01:03:45,318 --> 01:03:48,315 Sitten voimme aloittaa alusta. 569 01:03:50,830 --> 01:03:52,996 – Oletko varma? – Kyllä. 570 01:03:57,872 --> 01:03:59,752 Oletko minun tukijoukoissa? 571 01:04:03,274 --> 01:04:06,430 On vain yksi ongelma. 572 01:04:07,700 --> 01:04:11,079 Taidan olla ihastumassa Alaniin. 573 01:04:17,741 --> 01:04:20,524 Arvasin, että tämä kääntyy minua vastaan. 574 01:04:36,062 --> 01:04:38,375 3, 2, 1, 0 PÄIVÄÄ 575 01:04:43,505 --> 01:04:47,743 New York, oletko valmis? 576 01:04:48,636 --> 01:04:53,360 Tervetuloa 5 Boroughsiin, jossa vain huiput selviytyvät. 577 01:04:53,384 --> 01:05:00,123 Kuka on paras parhaista ja vie 50 000 dollaria? 578 01:05:00,805 --> 01:05:03,535 Ottelut käydään kahdeksaan pisteeseen tai tyrmäykseen. 579 01:05:03,560 --> 01:05:07,336 Vartalo-osumasta saa yhden pisteen, pääosumasta kaksi. 580 01:05:07,361 --> 01:05:09,063 Sinä pystyt tähän. 581 01:05:09,275 --> 01:05:13,550 Ja siitä se alkaa – 5 Boroughsin ensimmäinen erä. 582 01:05:13,696 --> 01:05:17,211 Li Fong vastaan Buddha Stevens. 583 01:05:17,648 --> 01:05:19,774 Kumartakaa toisillenne. 584 01:05:20,399 --> 01:05:21,901 Tyhjä. 585 01:05:26,006 --> 01:05:27,133 Ottelu! 586 01:05:27,859 --> 01:05:32,327 Lyönti palleaan. Piste Buddha Stevensille. 587 01:05:32,352 --> 01:05:36,024 – Tervetuloa 5 Boroughsiin. – Ehkä Fong yrittää uudestaan? 588 01:05:42,563 --> 01:05:45,227 Mikä päähänpotku! 589 01:05:45,450 --> 01:05:47,376 Tyrmäys! Voittaja! 590 01:05:49,319 --> 01:05:52,461 – Mukava olla mukana. – Huono tuuri, Buddha. 591 01:05:57,571 --> 01:06:00,391 Yama-zuki. Lyöntiblokki. 592 01:06:00,544 --> 01:06:03,102 Tuulimyllytorjunta on dynaamisempi. 593 01:06:15,438 --> 01:06:18,235 – Kaikki on kungfua. – Kyllä, mutta ei. 594 01:06:18,260 --> 01:06:20,520 Entä mitä tapahtui sanonnalle “kaksi oksaa – yksi puu”? 595 01:06:22,203 --> 01:06:25,071 Toinen oksa on vahvempi kuin toinen. 596 01:06:25,859 --> 01:06:30,633 Kierros 2 5 Boroughsissa. Li Fong vastaan Queens Tornado. 597 01:06:31,525 --> 01:06:33,930 Yama-zuki. Lyöntiblokki. 598 01:06:35,481 --> 01:06:37,732 Pysähdy! Voittaja! 599 01:06:38,402 --> 01:06:41,040 – Seuraava. – Helppo voitto Conor Daylle. 600 01:06:42,007 --> 01:06:45,993 Tornado kaatui, ja Li Fong jatkaa. 601 01:06:48,144 --> 01:06:51,063 – No tuo on uutta. – Pidätkö siitä? 602 01:06:51,961 --> 01:06:55,214 – Siinä se oli. – Kuka hänet palkkasi? 603 01:06:55,868 --> 01:06:58,509 – Hän itse. – Mitä tuo kaikki on? 604 01:06:58,721 --> 01:07:01,875 Onneksi olkoon – nimesi on nyt kunniaseinällä! 605 01:07:07,891 --> 01:07:10,040 Onko vielä jotain muuta tiedettävää? 606 01:07:16,055 --> 01:07:19,993 Tämä on lähinnä sparrausta Conor Daylle. 607 01:07:20,193 --> 01:07:23,211 Leijonanharja kaatui nopeasti. 608 01:07:23,236 --> 01:07:26,782 – Voittaja! – Conor Day on finaalissa. 609 01:07:32,778 --> 01:07:35,313 Kyllä, se on siinä! 610 01:07:36,720 --> 01:07:38,922 Tuulimyllytorjunta! 611 01:07:44,297 --> 01:07:49,055 Barrett, se oli siinä! Li Fong pääsee finaaliin. 612 01:08:01,391 --> 01:08:03,019 Odota hetki, poika. 613 01:08:03,463 --> 01:08:05,050 Sensei, varo! 614 01:08:07,523 --> 01:08:09,292 Li, varo! 615 01:08:16,790 --> 01:08:18,603 Herra Han, varo! 616 01:08:19,990 --> 01:08:21,743 Haluatko maistaa? 617 01:08:23,077 --> 01:08:24,087 Mennään. 618 01:08:24,112 --> 01:08:29,509 Li ‘Täytetty kuori’ Fong kohtaa Conor Dayn finaalissa... 619 01:08:29,534 --> 01:08:33,618 Tasan viikon päästä, Manhattanin pilvenpiirtäjän katolla. 620 01:08:33,643 --> 01:08:39,236 Taivas on areena, ja voittaja saa 50 000 dollaria. 621 01:08:40,817 --> 01:08:43,384 Miten turnaus sujuu? 622 01:08:44,029 --> 01:08:46,696 Ihan hyvin. Puuttuu vain yksi asia. 623 01:08:52,859 --> 01:08:55,945 Setä sanoo, että Conor tappelee kuin tiikeri. 624 01:08:57,924 --> 01:09:00,515 Minulla on kokemusta tuollaisesta vastustajasta. 625 01:09:03,728 --> 01:09:06,601 Tiedätkö, miten tiikeri voitetaan? 626 01:09:06,678 --> 01:09:09,304 – Olemalla isompi tiikeri? – Asettamalla ansa. 627 01:09:12,854 --> 01:09:15,648 Käyttämällä aggressiota häntä vastaan. 628 01:09:15,673 --> 01:09:19,218 Ei ei, tämä on parempi. Mennään. 629 01:09:23,520 --> 01:09:27,953 – Tämä on parempi. – Ehkä kungfussa, ei karatessa. 630 01:09:28,230 --> 01:09:29,538 Valmiina? 631 01:09:33,468 --> 01:09:36,461 Lonkkani piti outoa ääntä. 632 01:09:37,611 --> 01:09:39,749 – Lyönti! Takki pois! – Ei, ei, ei! Jatka nyt! 633 01:09:43,346 --> 01:09:46,355 – Muinainen tekniikka. – Menen hetkeksi makuulle. 634 01:09:46,380 --> 01:09:48,265 Mutta laaksossa. 635 01:09:48,290 --> 01:09:49,984 Hetkinen vaan! 636 01:09:52,293 --> 01:09:54,960 – Miyagin tekniikka. – Katsokaa tätä. 637 01:09:55,009 --> 01:09:59,703 Ei. Brooklynissa se lasketaan pahoinpitelyksi. 638 01:10:01,242 --> 01:10:05,243 Hän on hyvä oppilas. Hänellä on ollut hyvä opettaja. 639 01:10:05,992 --> 01:10:10,987 Mestari on niin hyvä kuin oppilaansa. Sensei Miyagi opetti sen minulle. 640 01:10:12,054 --> 01:10:13,480 Minulla on ikävä häntä. 641 01:10:15,116 --> 01:10:21,507 Joka kerta kun välitän hänen oppejaan, se ei ole koskaan väärä valinta. 642 01:10:29,677 --> 01:10:31,679 Mikä tuon nimi on? 643 01:10:34,169 --> 01:10:36,995 Fēi lóng tuǐ, lohikäärmepotku. Veljeni kehitti sen. 644 01:10:37,029 --> 01:10:38,843 Aiotko käyttää sitä? 645 01:10:40,414 --> 01:10:43,357 Conoria vastaan hän torjui sen helposti. 646 01:10:43,382 --> 01:10:46,364 – Hän aavisti liikkeeni ja kaatoi minut. – Täydellistä. 647 01:10:46,389 --> 01:10:50,312 – Mutta se ei tehonnut. – Niin saamme tiikerimme ansaan. 648 01:10:51,138 --> 01:10:53,414 Han shifu, minulla on idea. 649 01:10:53,453 --> 01:10:57,320 Mikä idea? Mitä sinä kerroit hänelle? 650 01:10:59,070 --> 01:11:03,515 Conor odottaa lohikäärmepotkua, niin käytämme sitä syöttinä. 651 01:11:03,540 --> 01:11:08,063 Kun väistämme hänen potkunsa, avautuu paikka meidän iskulle. 652 01:11:08,126 --> 01:11:13,365 – Kolmas kerta toden sanoo. – Tässä on meidän tiikeriansa. 653 01:11:13,390 --> 01:11:18,046 – Haluatko että menen tuon alle? – Sinun täytyy potkaista sen läpi. 654 01:11:18,233 --> 01:11:21,221 – Se on mahdotonta. – Mikset sinä yritä? 655 01:11:24,390 --> 01:11:26,581 Ja sitten väistä potku jalan alitse. 656 01:11:27,718 --> 01:11:31,281 Oletko kunnossa, kaveri? Sun pitää mennä alemmas. 657 01:11:31,306 --> 01:11:34,281 Kun elämä kaataa, nouse takaisin ylös. 658 01:11:35,445 --> 01:11:39,507 Löysin tämän Miyagin tavaroista. 659 01:11:39,781 --> 01:11:43,867 Minusta se symboloi kahden perheen välistä suhdetta. 660 01:11:43,960 --> 01:11:47,445 Kaksi oksaa, yksi puu. 661 01:11:48,177 --> 01:11:54,023 Perinteet pitää viedä tulevaisuuteen ja muistaa, minkä puolesta taistelet. 662 01:11:55,590 --> 01:11:57,093 Sinulle. 663 01:11:59,919 --> 01:12:01,578 Kiitos, sensei. 664 01:12:12,203 --> 01:12:13,890 Okei, mennään. 665 01:12:14,537 --> 01:12:18,656 – Sinun täytyy mennä alemmas. – Ja lopeta pään lyöminen. 666 01:12:20,133 --> 01:12:23,109 Kauanko aiot jatkaa tuota? 667 01:12:28,308 --> 01:12:32,344 – Mikä tässä on järkeä? – Se vahvistaa reisiäsi. 668 01:12:43,781 --> 01:12:46,937 – Rauhallisesti. – Pidä tiukasti kiinni! 669 01:12:47,465 --> 01:12:50,390 Hidastakaa! 670 01:13:16,452 --> 01:13:18,913 Vielä yksi! Vielä yksi! 671 01:13:23,678 --> 01:13:25,234 Mennään! 672 01:13:26,874 --> 01:13:29,660 Nyt mennään. Näytä tiikerin ansa. 673 01:13:33,041 --> 01:13:35,695 Potkun alta! Pyyhkäise jalka! 674 01:13:36,895 --> 01:13:40,608 Tätä hetkeä on odotettu — valmiina huippukohtaukseen! 675 01:13:40,733 --> 01:13:45,906 60 kerrosta Ison Omenan yllä, maailman upeimmassa kaupungissa. 676 01:13:53,300 --> 01:13:55,609 – Xiao Li. – Äiti. 677 01:13:55,634 --> 01:13:58,843 Minun täytyy tehdä tämä. 678 01:13:58,980 --> 01:14:04,335 Tiedän. Mutta sinun ei tarvitse tehdä sitä yksin. 679 01:14:14,710 --> 01:14:17,709 Bo olisi ollut ylpeä sinusta. 680 01:14:19,859 --> 01:14:21,984 Niin minäkin olen. 681 01:14:28,159 --> 01:14:30,406 Mene ja hoida homma kotiin. 682 01:14:53,614 --> 01:14:56,005 Xiao Li, oletko valmis? 683 01:14:56,077 --> 01:14:59,366 Melkein. Yksi asia vielä puuttuu. 684 01:15:03,920 --> 01:15:05,427 Sensei. 685 01:15:18,415 --> 01:15:21,505 – Kaksi oksaa. – Yksi puu. 686 01:15:58,305 --> 01:16:03,032 Pekingistä, Kiinasta — ja nyt Manhattanin huipulta: 687 01:16:03,057 --> 01:16:06,258 Li “Täytetty kuori” Fong! 688 01:16:21,069 --> 01:16:22,937 Napatkaa hänet, shifu! 689 01:16:28,688 --> 01:16:32,266 – Demolition Dojo. – Tiikeri joutuu ansaan. 690 01:16:32,291 --> 01:16:36,680 Hallitseva ja puolustava 5 Boroughs -mestari: 691 01:16:36,758 --> 01:16:40,508 Conor Day! 692 01:16:43,594 --> 01:16:47,210 Säännöt: 8 pistettä tai tyrmäys. 693 01:16:47,235 --> 01:16:50,436 Vartalo-osuma antaa pisteen, päähän osuma kaksi. 694 01:16:50,461 --> 01:16:53,297 Tyrmäys lopettaa ottelun. 695 01:16:53,322 --> 01:16:55,615 Et voi paeta, Peking. 696 01:16:58,489 --> 01:17:00,379 En ole lähdössä mihinkään. 697 01:17:00,466 --> 01:17:02,184 Ottelijat. 698 01:17:20,166 --> 01:17:21,838 Alkaa! 699 01:17:23,043 --> 01:17:25,810 Sivupotku Fongilta – Day väistää ketterästi. 700 01:17:28,267 --> 01:17:32,908 Sivupotku kasvoihin! Day on erittäin räjähtävä. 701 01:17:32,933 --> 01:17:34,783 Kaksi pistettä. 702 01:17:50,307 --> 01:17:53,526 Fongilla vaikeuksia päästä etäisyydelle – Conor hallitsee tilaa. 703 01:17:55,686 --> 01:17:59,900 Sivupotku keskivartaloon. Day dominoi tilanteen. 704 01:18:00,092 --> 01:18:06,588 Fong yrittää avata pelin – mutta Day kaataa hänet käsiväännöllä. 705 01:18:07,293 --> 01:18:10,115 Fong kaatuu – ja tuomari mukana! 706 01:18:18,534 --> 01:18:23,229 – Xiao Li, nouse ylös. – Nyt, Li – lyö! 707 01:18:23,472 --> 01:18:26,682 Tästä voi tulla täydellinen tyrmäys. 708 01:18:27,286 --> 01:18:31,057 – Älä luovuta, Li. – Juuri noin, jatka! 709 01:18:46,046 --> 01:18:49,344 – Säilytä tasapaino. – Keskity! 710 01:18:54,160 --> 01:18:57,629 Torjunta! Fong pysäyttää iskun! 711 01:18:57,756 --> 01:19:00,364 Ja sieltä tulee vastaisku! 712 01:19:07,384 --> 01:19:08,924 Piste Fongille! 713 01:19:09,338 --> 01:19:13,314 Klassinen yhden tuuman isku – Fong saa pisteen! 714 01:19:13,339 --> 01:19:15,330 Pystytkö jatkamaan ottelua? 715 01:19:18,336 --> 01:19:21,728 Fong ei pelkää. 716 01:19:26,701 --> 01:19:28,147 Upea tekniikka! 717 01:19:28,699 --> 01:19:30,279 Yksi piste lisää! 718 01:19:40,185 --> 01:19:42,530 Käänteinen kiertopotku! 719 01:19:42,755 --> 01:19:45,335 – Minä opetin tuon. – Ei, minä opetin! 720 01:19:45,835 --> 01:19:50,968 Tilanne tasan – nyt tämä näyttää kunnon ottelulta. 721 01:20:03,257 --> 01:20:05,671 Fongin vastapotkut. 722 01:20:08,525 --> 01:20:10,694 Conor Day saa pisteen. 723 01:20:12,918 --> 01:20:16,038 Piste Fongille – hän siirtyy johtoon! 724 01:20:19,763 --> 01:20:21,968 Piste jälleen Fongille! 725 01:20:25,397 --> 01:20:27,641 – Kaksi pistettä! – Suora osuma! 726 01:20:27,666 --> 01:20:30,820 Conor Day saa kaksi pistettä. 727 01:20:31,346 --> 01:20:34,742 Seis! Älä liiku – osuma lasketaan! 728 01:20:34,767 --> 01:20:37,541 Yksi! Kaksi! 729 01:20:38,138 --> 01:20:39,390 Kolme! 730 01:20:45,212 --> 01:20:47,913 – Ylös, Li! – Neljä! 731 01:20:48,655 --> 01:20:51,081 – Nouse, nouse! – Viisi! 732 01:20:51,210 --> 01:20:53,243 Xiao Li, nouse! 733 01:20:53,268 --> 01:20:56,186 Kuusi! Seitsemän! 734 01:20:56,598 --> 01:20:59,007 Kahdeksan! Yhdeksän! 735 01:21:01,686 --> 01:21:03,585 Nyt! Anna mennä, Li! 736 01:21:09,009 --> 01:21:11,249 Potki hänet kumoon, Li! 737 01:21:14,781 --> 01:21:17,588 Nyt mennään! Kyllä sinä pystyt! 738 01:21:18,698 --> 01:21:23,190 Tilanne on 7–7. Seuraava piste ratkaisee kaiken. 739 01:21:49,520 --> 01:21:51,833 Anna palaa, Conor! 740 01:22:31,390 --> 01:22:37,546 Piste Fongille! Ottelu päättyy 8–7! 741 01:22:37,571 --> 01:22:42,905 Li Fong on uusi 5 Boroughsin mestari! 742 01:22:50,774 --> 01:22:52,334 Xiao Li! 743 01:23:07,390 --> 01:23:09,030 Li? 744 01:23:29,623 --> 01:23:31,163 Voittaja! 745 01:23:48,961 --> 01:23:50,570 Xiao Li! 746 01:23:53,620 --> 01:23:55,118 Sinä teit sen! 747 01:23:59,727 --> 01:24:01,945 – Me teimme sen! – Kyllä! 748 01:24:11,534 --> 01:24:13,117 Li! 749 01:24:13,785 --> 01:24:15,781 Hei, mun käsi! 750 01:24:15,806 --> 01:24:17,922 Nyt riittää. 751 01:24:56,033 --> 01:24:57,956 Kiitos kun odotitte. 752 01:25:00,405 --> 01:25:03,315 Kaksi sicilianaa ja yksi täytetty kuoripizza. 753 01:25:03,769 --> 01:25:08,885 – Otit täytetyn kuoren itsellesi? – Sinä pelastit pizzerian. 754 01:25:11,525 --> 01:25:13,362 Tuo näyttää hyvältä. 755 01:25:13,722 --> 01:25:16,034 Meillä tulee ikävä sinua, shifu. 756 01:25:16,387 --> 01:25:21,237 Väärä käsi. Tule Pekingiin, ja avataan kolmas pizzeria. 757 01:25:21,262 --> 01:25:23,698 Jos sinulla on rahaa, minulla on aikaa. 758 01:25:31,067 --> 01:25:33,370 Yksi toimitukseen, pomo. 759 01:25:37,185 --> 01:25:39,518 Minne haluatte sen toimitettavan? 760 01:25:42,886 --> 01:25:46,346 – Pizza Daniel LaRussolle. – En tilannut pizzaa. 761 01:25:47,556 --> 01:25:49,846 "Kiitos, sensei." 762 01:25:54,460 --> 01:25:57,976 "Jos tarvitset minua, tiedät mistä minut löytää." 763 01:26:03,087 --> 01:26:07,990 Se tekee 1100 dollaria plus juomarahat. – Li Fong. 764 01:26:08,175 --> 01:26:10,451 Erittäin hauskaa. 765 01:26:13,787 --> 01:26:17,022 Johnny, tämä New Yorkin pizza on parasta ikinä. 766 01:26:17,047 --> 01:26:20,365 Kaikki tietävät, että paras pizza on Encinossa. 767 01:26:20,390 --> 01:26:23,334 Ei, ei ole mitään vertailukohtaa. 768 01:26:23,838 --> 01:26:28,076 Tajusin juuri. Uusi liikeidea! 769 01:26:28,101 --> 01:26:32,095 Avataan oma pizzeria – Miyagi-taikina. 770 01:26:32,120 --> 01:26:35,209 Niin kuin Miyagi-Do, mutta taikinalla. 771 01:26:35,234 --> 01:26:38,147 – Tuo ei ole kunnioittavaa. – Pizzalle? 772 01:26:38,172 --> 01:26:41,123 – Herra Miyagia kohtaan. – Eikö hän pitänyt pizzasta? 773 01:26:41,148 --> 01:26:43,155 Menen lämmittämään pizzan. 774 01:26:44,599 --> 01:26:48,553 Miyagi-taikina: Pepperoni on paras puolustusliike. 775 01:26:48,987 --> 01:26:53,444 Miyagi-taikina: Viipaloi kovaa. Ei anjoviksia. 776 01:26:53,729 --> 01:26:56,584 Tuo on kultakaivos, LaRusso. 777 01:26:56,609 --> 01:27:00,858 Miyagi-taikina: Oliivit päälle, oliivit pois. 778 01:27:04,918 --> 01:27:09,983 Käännetty koneellisesti ja korjattu käsin. 779 01:27:10,305 --> 01:28:10,271 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm