The New Daughter
ID | 13179982 |
---|---|
Movie Name | The New Daughter |
Release Name | The.New.Daughter.2009.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2009 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 951335 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:11,208 --> 00:02:14,439
Daar is 't.
- Wat groot.
3
00:02:17,423 --> 00:02:19,539
Wil jij als eerste naar binnen?
- Echt?
4
00:02:19,842 --> 00:02:21,321
Ja, waarom niet?
5
00:02:28,225 --> 00:02:30,182
Kom je nog?
6
00:02:41,822 --> 00:02:42,937
En?
7
00:02:45,201 --> 00:02:46,999
En wat?
8
00:02:48,371 --> 00:02:50,442
Wat denk je ervan?
9
00:02:52,333 --> 00:02:54,893
Je weet al wat ik ervan vind.
10
00:02:56,921 --> 00:02:58,594
't Is me gelukt, pap!
11
00:02:58,881 --> 00:03:00,315
Mooi zo!
12
00:03:47,764 --> 00:03:48,720
Lou!
13
00:05:04,592 --> 00:05:06,583
Ze zijn er!
14
00:05:09,139 --> 00:05:11,335
We hebben geen melk.
15
00:05:11,641 --> 00:05:15,316
Ik wist niet dat er hier niks
wordt bezorgd.
16
00:05:16,480 --> 00:05:18,915
En je bent Marmalade's
kattenbak vergeten.
17
00:05:19,232 --> 00:05:22,907
Ik haal er morgen wel eentje.
18
00:05:28,867 --> 00:05:30,096
Nee, dank je.
19
00:05:31,203 --> 00:05:32,477
Ik ben klaar.
20
00:05:38,502 --> 00:05:40,254
Wij zijn klaar.
21
00:05:48,637 --> 00:05:51,390
Meisjes houden niet
van gedroogd vlees.
22
00:05:53,142 --> 00:05:54,541
Als avondeten.
23
00:06:14,747 --> 00:06:16,738
Ga je morgen uitpakken, schat?
24
00:06:18,000 --> 00:06:21,311
Hoe ga je dit aanpakken?
—Wat?
25
00:06:21,671 --> 00:06:25,266
'n Vader zijn.
Veel ervaring heb je niet.
26
00:06:26,175 --> 00:06:30,248
Ach, dat ontdekken we
vanzelf wel.
27
00:06:35,351 --> 00:06:36,910
Wat ben je aan 't schrijven?
28
00:06:39,939 --> 00:06:41,850
'n Brief aan mam.
29
00:06:42,150 --> 00:06:48,180
'Bedankt dat je ons verlaten hebt. Je bent
'n slet en je nieuwe vriend is een eikel.'
30
00:06:54,371 --> 00:06:57,682
Ik ben 't met het tweede deel eens.
31
00:07:00,001 --> 00:07:02,800
Heb je ooit echt
van haar gehouden?
32
00:07:03,213 --> 00:07:04,533
Pardon?
33
00:07:04,798 --> 00:07:06,755
Omdat je haar zomaar liet gaan.
34
00:07:07,050 --> 00:07:09,929
Ze nam een besluit en ik kon 'r
niet tegenhouden.
35
00:07:10,262 --> 00:07:12,173
Maar als je om 'r gaf,
had je dat wel gedaan.
36
00:07:12,472 --> 00:07:15,624
Ik kon 'r niks aan doen,
en je moeder...
37
00:07:16,893 --> 00:07:19,203
...is geen slet.
- Best.
38
00:07:19,521 --> 00:07:22,718
Dat woord mag je niet meer
gebruiken.
39
00:07:23,400 --> 00:07:25,038
Best.
40
00:07:25,611 --> 00:07:26,840
Best...
41
00:07:38,666 --> 00:07:40,498
Mag ik binnenkomen?
42
00:07:48,968 --> 00:07:54,122
Je hebt hier nogal wat werk verzet.
- Helemaal alleen.
43
00:07:54,557 --> 00:07:59,472
Helemaal alleen, ja.
Fantastisch. Dank je.
44
00:08:01,480 --> 00:08:03,676
Louisa vindt 't niks hier.
45
00:08:06,986 --> 00:08:08,545
En lil?
46
00:08:09,071 --> 00:08:11,426
Ik vind 't leuk
als jij 't leuk vindt.
47
00:08:13,201 --> 00:08:15,875
Volgens mij is dit goed voor ons.
48
00:08:16,371 --> 00:08:19,011
Komt mama ook nog 'n keer?
49
00:08:22,585 --> 00:08:27,705
Als ze ziet hoe hard ik hier
heb gewerkt, vast wel.
50
00:08:29,759 --> 00:08:32,069
Misschien met de kerst.
51
00:08:34,264 --> 00:08:35,743
Welterusten.
52
00:08:41,563 --> 00:08:42,883
Papa?
53
00:08:43,565 --> 00:08:44,794
Papa!
54
00:08:46,943 --> 00:08:49,332
Laat de deur maar op een kier.
55
00:08:52,866 --> 00:08:58,145
Sorry...papa vergeet tegenwoordig
wel meer dingen.
56
00:09:01,416 --> 00:09:02,895
Welterusten.
57
00:10:10,111 --> 00:10:13,547
Vind je 't spannend om morgen
naar school te gaan?
58
00:10:16,367 --> 00:10:18,517
Ga je 't leuk vinden?
59
00:10:19,746 --> 00:10:21,100
Mom.
60
00:10:23,958 --> 00:10:25,278
Goedemorgen.
61
00:10:26,169 --> 00:10:27,807
Ik kon niet slapen.
62
00:10:28,964 --> 00:10:33,162
Te rustig en te donker.
Het is kut hier.
63
00:10:34,010 --> 00:10:37,401
Gebruik dat woord nou niet.
Dat meen je niet echt.
64
00:10:37,848 --> 00:10:39,361
Het is precies zoals ik 't bedoel.
65
00:10:39,641 --> 00:10:43,316
Goed, maar gebruik
dat woord nou niet.
66
00:10:50,652 --> 00:10:52,370
Wat betekent 'kut'?
67
00:11:15,261 --> 00:11:16,899
Hoe gaat 't met de kinderen?
68
00:11:17,179 --> 00:11:20,695
Ze missen hun moeder,
maar verder best.
69
00:11:21,475 --> 00:11:23,546
Hopelijk is er 'n goede therapeut
in Mercy.
70
00:11:24,645 --> 00:11:29,481
Je hebt er vast eentje nodig.
- Wij allemaal, vrees ik.
71
00:11:29,900 --> 00:11:32,733
En het boek?
Wanneer zien we wat?
72
00:11:33,070 --> 00:11:34,390
Mijn schrijfwerk?
73
00:11:34,655 --> 00:11:37,169
Dat gaat fantastisch.
74
00:11:37,950 --> 00:11:42,387
Echt prima. De eerste paar
hoofdstukken zijn klaar.
75
00:11:53,049 --> 00:11:58,761
Zal ik bellen als ik meer klaar heb?
- Klinkt goed. Tot kijk.
76
00:12:15,322 --> 00:12:16,995
Laat los!
77
00:12:17,490 --> 00:12:18,810
Papa!
78
00:12:19,951 --> 00:12:21,305
Papa!
79
00:12:22,913 --> 00:12:25,029
Ik heb 'm net gevonden!
80
00:12:25,665 --> 00:12:26,575
Sam!
81
00:12:28,835 --> 00:12:30,633
Leg 'm op de grond...
82
00:12:31,630 --> 00:12:34,907
Je moet nu heel goed naar me
luisteren. Louisa, kom hier.
83
00:12:35,258 --> 00:12:38,376
Ik speelde op de piano.
- Ik wil dat je langzaam knielt...
84
00:12:39,972 --> 00:12:45,251
...en dan leg je dat geweer
op de grond.
85
00:12:45,686 --> 00:12:47,962
Hij lag in de piano!
- Sam...
86
00:12:48,272 --> 00:12:50,912
't Is goed...
- Ik wilde even kijken...
87
00:12:51,233 --> 00:12:53,747
Best...je krijgt er
geen problemen mee...
88
00:12:54,069 --> 00:12:56,299
Maar geef 'm nu aan mij.
89
00:13:05,372 --> 00:13:07,522
Goed, goed...
90
00:13:11,504 --> 00:13:13,893
Krijg ik nou huisarrest?
91
00:13:15,383 --> 00:13:19,342
Krijg ik huisarrest?
- Welnee.
92
00:13:20,263 --> 00:13:24,894
En zo ja, Sam, het zou
niks uitmaken.
93
00:13:26,435 --> 00:13:29,826
We zitten mijlenver van
alles en iedereen verwijderd.
94
00:13:30,189 --> 00:13:31,748
Niet nu.
95
00:13:35,111 --> 00:13:37,148
Wat ga je ermee doen?
96
00:13:38,740 --> 00:13:41,175
Zal ik me daar maar zorgen
om maken?
97
00:13:42,410 --> 00:13:45,528
Kom op, Sam.
We gaan op onderzoek uit.
98
00:13:48,416 --> 00:13:51,056
Waar?
- Overal.
99
00:13:57,175 --> 00:13:58,574
Kom op!
100
00:14:05,850 --> 00:14:07,807
Wacht op me, Lou!
101
00:14:13,525 --> 00:14:15,198
Voorzichtig!
102
00:14:20,490 --> 00:14:22,083
Wat is dat nou...?
103
00:14:47,810 --> 00:14:51,121
Het was geladen.
104
00:14:51,480 --> 00:14:53,915
Maar er is toch niemand gewond
geraakt?
105
00:14:54,233 --> 00:15:01,233
Dit moet de verkoper weten. Dat ie een
geladen geweer achterliet voor m'n zoon.
106
00:15:01,782 --> 00:15:04,092
In de piano?
107
00:15:04,410 --> 00:15:07,482
Bedankt, John.
- Jij ook bedankt.
108
00:15:07,830 --> 00:15:09,423
Het spijt me echt.
109
00:15:13,669 --> 00:15:15,103
Sukkel.
110
00:15:17,507 --> 00:15:19,020
Lou'?
111
00:15:20,760 --> 00:15:23,115
Houdt mama niet meer van ons?
112
00:15:23,596 --> 00:15:26,668
Mama houdt nog steeds van ons.
113
00:15:27,850 --> 00:15:30,842
Heb ik iets gedaan?
- Nee.
114
00:15:31,187 --> 00:15:32,382
En papa?
115
00:15:35,066 --> 00:15:36,545
Nee...
116
00:16:45,513 --> 00:16:47,424
Wat is dat, Lou?
117
00:16:48,265 --> 00:16:49,824
Geen idee.
118
00:16:51,852 --> 00:16:53,763
Louisa?
119
00:17:02,071 --> 00:17:03,186
Pap?
120
00:17:04,365 --> 00:17:06,481
We hebben iets gevonden.
121
00:17:11,914 --> 00:17:13,268
Kom je?
122
00:17:16,169 --> 00:17:19,525
Het is buiten.
- Moeten we onze jas aantrekken?
123
00:17:31,351 --> 00:17:33,581
Wat is dat, papa?
124
00:17:35,689 --> 00:17:40,047
Geen idee. Hier heeft de makelaar
nooit iets over gezegd.
125
00:17:40,902 --> 00:17:45,578
Ik zie ook geen tractorsporen...
- Ziet er oud uit.
126
00:17:46,199 --> 00:17:50,909
Kom 's, Sam. Je ziet hiervandaan
bijna mijn raam.
127
00:17:53,623 --> 00:17:55,057
Toe maar.
128
00:17:56,043 --> 00:17:57,636
Kom maar!
129
00:18:03,008 --> 00:18:04,919
Ik wil niet.
130
00:18:06,428 --> 00:18:08,021
Wat jij wil.
131
00:18:10,682 --> 00:18:13,800
Loop maar met mij mee.
Ik wil ook niet naar boven.
132
00:19:56,206 --> 00:19:57,082
Marmelade?
133
00:20:14,391 --> 00:20:15,870
Marmelade?
134
00:20:18,646 --> 00:20:20,444
Marmelade?
135
00:21:12,951 --> 00:21:14,464
Alsjeblieft, Sam.
136
00:21:15,078 --> 00:21:18,912
Wat is dat?
- Lunch. Was je vergeten.
137
00:21:19,291 --> 00:21:23,967
Je had 't te druk met Marmelade.
- Ik vind 'r wel weer.
138
00:21:24,379 --> 00:21:25,574
John James?
139
00:21:26,048 --> 00:21:28,801
Cassandra Parker. We spraken
elkaar aan de telefoon.
140
00:21:32,012 --> 00:21:34,162
Jij moet Louisa zijn.
141
00:21:35,516 --> 00:21:39,749
Jij zit in klas 7
bij Mr Anderson.
142
00:21:40,771 --> 00:21:46,005
Dan ben jij zeker Sam?
Jij zit in mijn klas. Nummer 4.
143
00:21:47,361 --> 00:21:51,434
Volg de andere kinderen maar.
- Best.
144
00:21:52,157 --> 00:21:54,068
Zie ik jullie weer om 15.00 uur?
145
00:21:56,954 --> 00:21:58,831
Moet ik echt gaan?
146
00:22:04,503 --> 00:22:07,541
Wil je 't proberen? Voor mij?
147
00:22:08,299 --> 00:22:10,813
Oké...
- Goed.
148
00:22:16,807 --> 00:22:18,639
Hoe wist u wie ik was?
149
00:22:20,728 --> 00:22:24,562
Het is een klein stadje. Ik ken
de meeste kinderen en hun ouders.
150
00:22:24,941 --> 00:22:31,540
Maar ik heb uw boek Lines of Fire
gelezen. Twee keer. Ik ben 'n soort fan.
151
00:22:33,074 --> 00:22:34,906
Had ik dat niet moeten zeggen?
152
00:22:35,201 --> 00:22:38,592
Een fan is altijd beter
dan een recensent.
153
00:22:39,706 --> 00:22:43,904
U bent niet perfect.
Leuk u ontmoet te hebben.
154
00:22:44,753 --> 00:22:46,152
Insgelijks.
155
00:23:01,603 --> 00:23:04,322
Je zit op mijn stoel.
- Sorry.
156
00:23:05,357 --> 00:23:08,713
Nu moet ik 'm niet meer.
Je hebt 'r met je kont opgezeten.
157
00:23:10,237 --> 00:23:13,753
Gaat 't meisje nu huilen?
158
00:23:30,049 --> 00:23:31,801
Kun je alles een beetje vinden?
159
00:23:32,468 --> 00:23:37,907
Ben je op bezoek hier? Of op vakantie?
- Ik heb hier een huis gekocht.
160
00:23:38,432 --> 00:23:43,791
Welkom in Mercy.
- Ik kan 't zelf ook nauwelijks geloven.
161
00:23:44,438 --> 00:23:46,509
Heb je dat huis op
Bacon Street gekocht?
162
00:23:46,816 --> 00:23:51,447
Nee, bij nummer 38,
bij Red Creek.
163
00:23:52,238 --> 00:23:54,593
Echt?
- Pam...
164
00:23:59,996 --> 00:24:02,272
Wat is er dan?
165
00:24:02,999 --> 00:24:05,832
Niks. Echt, het is niks.
166
00:24:12,425 --> 00:24:15,463
Maar wat is er dan?
167
00:24:15,803 --> 00:24:19,717
Domme, lokale kletspraatjes.
Geruchten, vooral.
168
00:24:22,393 --> 00:24:28,662
En Sara Wayne dan en haar dochter?
- Mijn God, genoeg over die roddels.
169
00:24:30,819 --> 00:24:34,175
Verder nog iets?
- Anders niets.
170
00:24:35,031 --> 00:24:41,061
De meeste mieren in kwestie zijn
werkmieren. Kent iemand hun bijnaam?
171
00:24:42,122 --> 00:24:43,521
Baardmieren.
172
00:24:43,790 --> 00:24:47,670
Inderdaad, en waarom?
- Omdat ze een baardje hebben.
173
00:24:48,044 --> 00:24:51,514
Inderdaad. Je ziet ze bijna niet.
174
00:24:52,507 --> 00:24:56,944
Er is ook een Koninginnemier.
175
00:24:57,512 --> 00:25:02,586
Die bouwt heel veel tunnels...
176
00:25:03,018 --> 00:25:06,613
...en daar legt ze uiteindelijk
haar eitjes in...
177
00:25:06,980 --> 00:25:09,654
en daarna verroert ze
zich niet meer.
178
00:25:11,944 --> 00:25:13,503
Marmelade!
179
00:25:16,407 --> 00:25:17,806
Poes, poes...
180
00:25:56,531 --> 00:25:57,601
O, God...
181
00:26:07,542 --> 00:26:10,455
We hebben les over mieren gehad.
182
00:26:11,004 --> 00:26:15,316
Er zijn legermieren die nooit ergens
lang blijven.
183
00:26:15,717 --> 00:26:21,349
En mieren die in de kolonie blijven
en verkenners sturen, voor hun eten.
184
00:26:21,806 --> 00:26:25,083
Er is maar één vrouwtjesmier,
de Koningin.
185
00:26:25,435 --> 00:26:28,109
Eén vrouwtjesmier?
- Zij is de baas.
186
00:26:29,439 --> 00:26:31,510
Wat heb je nog meer gedaan?
187
00:26:31,816 --> 00:26:37,016
We kregen allemaal mierennesten, en ik
ging pingpongen met Steven en George.
188
00:26:37,489 --> 00:26:41,642
Juffrouw Parker is heel aardig.
- En jij?
189
00:26:42,577 --> 00:26:44,170
Wat heb jij gedaan?
190
00:26:47,207 --> 00:26:50,279
Wat is er met haar?
- Ik weet 't niet.
191
00:26:54,548 --> 00:26:57,108
'Gaat 't meisje nu huilen?'
192
00:28:20,427 --> 00:28:21,656
Verdomme...
193
00:29:03,888 --> 00:29:05,242
Louisa?
194
00:29:10,311 --> 00:29:12,587
Sam?
Papa?
195
00:29:16,442 --> 00:29:19,594
Heb jij Louisa gezien?
196
00:29:21,697 --> 00:29:23,256
Heb je Marmelade al gevonden?
197
00:29:26,035 --> 00:29:27,628
Nog niet.
198
00:29:29,413 --> 00:29:31,802
Ik heb Marmelade nog niet
gevonden.
199
00:29:32,125 --> 00:29:34,799
Waren jullie buiten
aan 't spelen?
200
00:29:41,593 --> 00:29:44,426
Het is bijna bedtijd, oké?
201
00:29:57,275 --> 00:29:58,788
Louisa?
202
00:30:03,907 --> 00:30:05,818
Is alles goed?
203
00:30:11,540 --> 00:30:12,894
Louisa?
204
00:30:16,795 --> 00:30:18,911
Was jij net, eh...
205
00:30:19,631 --> 00:30:22,828
...buiten?
- Ik ben er weer.
206
00:30:24,136 --> 00:30:25,809
Alles goed?
207
00:30:33,437 --> 00:30:37,590
Volgende keer moet je binnen zijn
voor 't donker wordt.
208
00:32:27,678 --> 00:32:29,271
Louisa, je...
209
00:32:48,282 --> 00:32:49,795
Kom, schat.
210
00:34:16,872 --> 00:34:18,590
Papa?
211
00:34:20,626 --> 00:34:22,458
Tijd om naar school te gaan.
212
00:34:26,340 --> 00:34:27,899
Louisa!
213
00:34:30,720 --> 00:34:32,757
Verdomme!
- Papa!
214
00:34:33,431 --> 00:34:34,990
Sorry.
215
00:34:39,562 --> 00:34:42,281
Schat! We komen nog te laat!
216
00:34:43,691 --> 00:34:45,728
Ik ben klaar.
217
00:34:54,035 --> 00:34:56,026
Sam, waar is je tas?
218
00:34:56,996 --> 00:35:00,034
Op m'n kamer.
- Ga 'm dan halen.
219
00:35:04,546 --> 00:35:06,378
Wanneer heb je...
220
00:35:08,716 --> 00:35:11,435
Heb je trek?
- Nee.
221
00:35:14,639 --> 00:35:17,757
Hoe heb je vannacht geslapen?
222
00:35:18,601 --> 00:35:19,750
Best.
223
00:35:20,895 --> 00:35:25,571
Weet je nog dat je aan 't slaapwandelen
was? Ik moest je weer in bed leggen.
224
00:35:26,276 --> 00:35:27,835
Heb je Molly meegenomen?
225
00:35:29,154 --> 00:35:30,224
Wat?
226
00:35:30,489 --> 00:35:35,120
Mijn pop, Molly. Ik kon 'r niet
vinden toen ik wakker werd.
227
00:35:35,535 --> 00:35:38,766
Nee, ik heb Molly niet
weggenomen, maar...
228
00:35:40,582 --> 00:35:42,539
...dit vond ik wel.
229
00:35:44,419 --> 00:35:47,730
Wat is dat?
- Zeg 't maar.
230
00:35:48,090 --> 00:35:51,879
Heb jij dat gemaakt?
- Ik weet niet wat dat is.
231
00:35:53,512 --> 00:35:55,708
Je hield 't in je handen
vannacht.
232
00:36:00,644 --> 00:36:01,964
Ik ben zover.
233
00:36:03,314 --> 00:36:05,112
Kom, we gaan, Sam.
234
00:36:05,900 --> 00:36:07,618
Kom nou, papa.
235
00:36:09,236 --> 00:36:14,265
Hij doet 't veel beter dit jaar.
Ik merk 't aan z'n huiswerk.
236
00:36:15,242 --> 00:36:17,597
En aan z'n leesvaardigheid.
237
00:36:19,121 --> 00:36:20,520
Goedemorgen.
238
00:36:31,384 --> 00:36:33,057
Louisa!
239
00:37:51,715 --> 00:37:55,470
Hé, jij.
Ontloop je me of zo?
240
00:38:05,521 --> 00:38:07,831
Je bent bang, nietwaar?
241
00:38:09,859 --> 00:38:11,816
Wat mankeert jou?
242
00:38:12,737 --> 00:38:14,535
Ben je doof?
243
00:38:15,281 --> 00:38:16,680
Zeg iets!
244
00:39:23,642 --> 00:39:26,760
Waar is Louisa?
- In 't kantoor van de verpleegster.
245
00:39:28,689 --> 00:39:32,284
Er is weer 'n meisje uitgegleden.
Ze heeft 'n arm gebroken.
246
00:39:49,627 --> 00:39:52,426
Hoe voel je je?
- Niet zo goed.
247
00:39:53,297 --> 00:39:56,528
Nadat ik belde,
heeft ze overgegeven.
248
00:39:57,259 --> 00:40:00,650
Ik heb pijn in m'n maag.
- We gaan naar huis.
249
00:40:01,013 --> 00:40:04,563
Kun je lopen of moet ik je dragen?
- Draag me.
250
00:40:11,774 --> 00:40:13,492
't Spijt me, papa.
251
00:40:14,527 --> 00:40:18,077
Geeft niks. Je voelt je
vast snel weer beter.
252
00:40:22,160 --> 00:40:27,394
't Is een moeilijke leeftijd voor meisjes:
hormonen, puberteit, jongens.
253
00:40:28,750 --> 00:40:33,267
't Is ook moeilijk voor vaders.
- Zeker weten. Zij, eh...
254
00:40:34,798 --> 00:40:39,713
Ze hebben 't beiden zwaar gehad.
Mijn vrouw en ik zijn pas gescheiden...
255
00:40:40,136 --> 00:40:44,255
...en de verhuizing maakt het er
niet makkelijker op.
256
00:40:44,683 --> 00:40:46,321
Misschien verrassen ze je wel.
257
00:40:46,560 --> 00:40:50,793
Kinderen gaan er vaak beter mee om
dan volwassenen.
258
00:40:52,274 --> 00:40:56,632
Ik heb ervaring met geadopteerde
kinderen...
259
00:40:57,487 --> 00:40:58,966
Geadopteerd?
260
00:40:59,239 --> 00:41:01,799
Louisa vertelde me dat ze...
261
00:41:06,622 --> 00:41:09,933
Zei Louisa dat ze was
geadopteerd?
262
00:41:10,375 --> 00:41:14,846
Met haar donkere haar...
- Dat heeft ze van haar moeder.
263
00:41:16,548 --> 00:41:18,061
Sorry.
264
00:41:21,303 --> 00:41:22,532
Alsjeblieft.
265
00:41:23,514 --> 00:41:25,425
M'n telefoonnummer thuis...
266
00:41:25,724 --> 00:41:29,399
...voor 't geval als je 's
met iemand wil praten.
267
00:41:30,521 --> 00:41:31,920
Bedankt.
268
00:41:33,566 --> 00:41:35,318
Ik moet maar 's gaan.
269
00:43:17,213 --> 00:43:20,251
Ik had je gezegd dat je vóór donker
thuis moest zijn.
270
00:43:25,721 --> 00:43:27,234
Louisa?
271
00:43:30,810 --> 00:43:32,448
We moeten praten.
272
00:43:33,396 --> 00:43:39,108
't Is goed. Ik begrijp 't best.
Je bent geen kind meer. Je verandert.
273
00:43:39,610 --> 00:43:43,001
Ik weet dat ik nog veel
moet Ieren als ouder...
274
00:43:43,364 --> 00:43:47,915
...maar ik beloof je
dat ik m'n best doe.
275
00:43:50,163 --> 00:43:52,473
Als de verhuizing verkeerd was
en je 't vreselijk vindt...
276
00:43:52,790 --> 00:43:54,508
Ik vind 't niet vreselijk.
277
00:43:55,585 --> 00:43:57,622
Nee?
- Nee.
278
00:44:15,522 --> 00:44:18,241
Hoe kom je hier aan?
- Raak me niet aan.
279
00:44:18,817 --> 00:44:21,536
Waarom wil je alles
altijd verpesten?
280
00:44:21,862 --> 00:44:25,821
Schat, ik wilde kijken
of alles goed met je was.
281
00:45:41,526 --> 00:45:43,278
...opvoeden van tienerdochters...
282
00:45:51,786 --> 00:45:53,902
...vreemd gedrag van dochter...
283
00:46:04,090 --> 00:46:05,763
...dochter verandert...
284
00:46:07,177 --> 00:46:09,248
...het hebben van 'n dochter...
285
00:46:10,806 --> 00:46:11,955
...vrouwelijke puberteit...
286
00:46:13,308 --> 00:46:14,423
hormonen...
287
00:46:15,811 --> 00:46:17,006
...tienerdochters opvoeden...
288
00:46:18,689 --> 00:46:20,487
...slecht ouderschap...
289
00:46:22,859 --> 00:46:23,735
...gebrekkige vader...
290
00:46:23,986 --> 00:46:25,260
...waardeloze vader...
291
00:46:32,369 --> 00:46:33,518
Goed dan.
292
00:46:36,290 --> 00:46:37,325
Heuvel, vreemd...
293
00:46:38,667 --> 00:46:40,021
Vreemde heuvels
in diverse staten gevonden...
294
00:46:41,253 --> 00:46:42,368
...heuvel, wetenschapper...
295
00:46:43,589 --> 00:46:44,988
...heuvel, wetenschapper,
Zuid-Carolina...
296
00:46:45,257 --> 00:46:46,930
...uitgestorven beschavingen...
297
00:46:53,724 --> 00:46:55,556
...Evan White,
expert in uitgestorven beschavingen...
298
00:47:12,702 --> 00:47:18,698
Ik zat in San Francisco voor 'n signeer-
sessie en toen ik weer terug ging...
299
00:47:19,167 --> 00:47:24,162
...huurde ze 'n scheidingsadvocaat
en diende ze de papieren in.
300
00:47:25,173 --> 00:47:28,325
Zo plotseling kan 't niet
zijn geweest.
301
00:47:31,721 --> 00:47:35,316
En hoe kwamen de kinderen
bij jou terecht?
302
00:47:37,519 --> 00:47:41,797
Dat begrijp ik nog steeds niet.
303
00:47:42,941 --> 00:47:46,650
Mijn vrouw,
m'n ex-vrouw, Isabelle
304
00:47:47,028 --> 00:47:50,146
wilde 'n nieuw gezin.
305
00:47:50,490 --> 00:47:55,087
Ze wilde verhuizen naar Charleston
om dicht bij haar ouders te zijn...
306
00:47:55,495 --> 00:48:00,934
...en wilde toen plotseling niets
meer met ons te maken hebben.
307
00:48:02,961 --> 00:48:06,716
En nu ben ik hier.
308
00:48:07,090 --> 00:48:10,208
Ik weet dat dit 't belangrijkste is
dat ik ooit heb gedaan...
309
00:48:10,552 --> 00:48:16,309
...en ik ben nog nooit
zo bang geweest.
310
00:48:32,783 --> 00:48:37,937
John, je zult ze niet in de steek laten.
Je doet 't fantastisch.
311
00:48:38,372 --> 00:48:41,125
Ik doe 't fantastisch.
312
00:48:41,459 --> 00:48:45,009
Ik weet niet eens meer wie Louisa is.
313
00:48:45,379 --> 00:48:48,497
't Ene moment is ze m'n kleine meid...
314
00:48:48,841 --> 00:48:52,914
...en 't volgende moment zegt ze
dat ik dood kan vallen.
315
00:48:55,890 --> 00:48:59,087
Wil je weten wat ik denk'?
- Zeker.
316
00:48:59,644 --> 00:49:04,878
Ik denk dat je veel sterker bent
dan je zelf denkt.
317
00:49:09,821 --> 00:49:11,016
Bedankt.
318
00:50:10,924 --> 00:50:12,597
Louisa?
319
00:50:23,270 --> 00:50:25,261
Louisa, was jij dat?
320
00:50:25,940 --> 00:50:27,374
Lieverd?
321
00:50:54,635 --> 00:50:55,909
Louisa?
322
00:51:46,688 --> 00:51:49,248
Ga naar binnen.
- Wat is er gebeurd?
323
00:51:49,566 --> 00:51:50,920
Is alles in orde?
324
00:51:51,193 --> 00:51:53,070
Ga naar binnen.
- Pap!
325
00:51:57,616 --> 00:52:00,176
Was jij net buiten?
- Nee.
326
00:52:04,790 --> 00:52:06,827
Ik wil niet meer
dat je 't bos ingaat.
327
00:52:09,712 --> 00:52:11,385
En ik wil je ook niet
op die heuvel zien.
328
00:52:11,672 --> 00:52:15,028
Jij haalt me weg bij m'n vrienden,
en ik mag niet naar buiten?
329
00:52:15,384 --> 00:52:16,613
Ach, laat ook maar.
330
00:52:34,320 --> 00:52:37,358
MOEDER VERLAAT DOCHTER
331
00:53:00,847 --> 00:53:01,723
Wat is er?
332
00:53:02,515 --> 00:53:04,153
Mijn mieren gaan dood.
333
00:53:06,186 --> 00:53:09,895
Ik denk dat 't te heet werd,
of misschien wel te koud.
334
00:53:11,358 --> 00:53:12,871
Heb ik ze gedood?
335
00:53:16,112 --> 00:53:18,672
Mieren leven sowieso niet
zo lang.
336
00:53:19,241 --> 00:53:23,200
Je zei toch dat er maar één
vrouwtjesmier was? De koningin?
337
00:53:24,121 --> 00:53:26,874
Denk je dat zij dood is?
Zonder haar kunnen ze niet leven.
338
00:53:27,207 --> 00:53:30,484
Voor de koningin doodgaat,
is de volgende al geboren...
339
00:53:30,836 --> 00:53:34,147
en er beweegt nog van alles daar.
340
00:53:35,132 --> 00:53:38,727
We moeten gewoon...
We moeten gewoon afwachten.
341
00:53:39,136 --> 00:53:41,252
Wat gebeurt er als
de koningin doodgaat?
342
00:53:41,555 --> 00:53:44,513
Volgens mij gebeurt dat niet.
- En als ze dat wel gaat?
343
00:53:44,850 --> 00:53:49,003
Ik moet iemand spreken.
Kun je even tekenfilms gaan kijken?
344
00:53:59,365 --> 00:54:02,915
'n Kind dat wellicht stenen gooide?
- Nee.
345
00:54:08,207 --> 00:54:09,766
Dan weet ik 't niet.
346
00:54:10,209 --> 00:54:13,486
Er loopt hier buiten weinig groter
dan varkens.
347
00:54:14,213 --> 00:54:16,727
De vorige eigenaars hebben het er
nooit over gehad.
348
00:54:17,049 --> 00:54:20,007
Ze vroegen alleen wel 's
naar die Indiaanse grafheuvel.
349
00:54:22,597 --> 00:54:24,190
Is dat wat 't is?
350
00:54:24,515 --> 00:54:26,711
Ik weet 't niet.
351
00:54:27,769 --> 00:54:29,407
Waarschijnlijk.
352
00:54:29,896 --> 00:54:31,409
Was dat alles...
353
00:54:31,689 --> 00:54:36,365
Ik wil over het huis praten, en over
de vermiste vrouw, Sarah Wayne.
354
00:54:38,363 --> 00:54:41,913
Ze woonde hier met
haar dochter, las ik.
355
00:54:43,535 --> 00:54:47,972
Toen ik 't huis kocht, zei je
dat de verkoper Roger Wayne was.
356
00:54:48,373 --> 00:54:50,569
Hij was de verkoper ook.
357
00:54:50,875 --> 00:54:54,550
Hij ondertekende mede Sarah's lening.
Hij werd de eigenaar toen zij verdween.
358
00:54:54,921 --> 00:54:56,514
Dat heb je me nooit verteld.
359
00:54:56,798 --> 00:54:59,233
Er is geen misdaad gepleegd.
360
00:55:00,302 --> 00:55:03,932
We gingen er vanuit dat Sarah niet meer
kon betalen en daardoor verdwenen was.
361
00:55:04,306 --> 00:55:10,063
Ze liet haar 16-jarige dochter achter.
Vind je dat niet belangrijk, of vreemd?
362
00:55:11,688 --> 00:55:14,282
De wereld zit vol slechte ouders.
363
00:55:21,448 --> 00:55:23,280
Dit ga je leuk vinden.
364
00:55:23,951 --> 00:55:25,430
Wat heb je gevonden?
365
00:55:26,370 --> 00:55:27,963
Dat zie je zelf wel.
366
00:55:38,215 --> 00:55:39,933
Wat is daarboven, Lou?
367
00:55:40,426 --> 00:55:45,660
Na Sarah's verdwijning,
haalde Roger zijn kleindochter weg.
368
00:55:46,557 --> 00:55:49,470
Waar naartoe?
- 'n Buitenwijk van Charleston.
369
00:55:49,810 --> 00:55:54,327
'n Buitenwijk van Charleston.
Oké. Nog meer?
370
00:55:56,692 --> 00:56:00,970
Er ontstond brand
en het meisje stierf.
371
00:56:05,326 --> 00:56:09,035
Er stierf 'n meisje tijdens 'n brand
en dat heb je me nooit verteld?
372
00:56:09,414 --> 00:56:11,928
Het heeft niets met jou te maken.
373
00:56:12,709 --> 00:56:18,421
Geef me 't adres van dat afgebrande
huis. Ik ga Roger Wayne zoeken.
374
00:56:18,881 --> 00:56:22,590
Ik moet weten of mijn gezin veilig is.
375
00:56:23,469 --> 00:56:24,903
Louisa?
376
00:56:27,307 --> 00:56:28,581
Louisa?
377
00:56:35,315 --> 00:56:36,430
Lou'?
378
00:56:42,197 --> 00:56:44,074
Zeven hechtingen, Lou.
379
00:56:44,574 --> 00:56:47,532
Zeven hechtingen.
Waar zat je met je verstand?
380
00:56:48,203 --> 00:56:50,274
Ik wilde hem niet bang maken.
381
00:56:50,580 --> 00:56:53,891
Je bent z'n oudere zuster.
Je moet op 'm passen.
382
00:56:54,251 --> 00:56:55,480
't Spijt me.
383
00:56:57,796 --> 00:57:00,231
Hij zei dat je weer op de heuvel was.
384
00:57:02,843 --> 00:57:06,632
Wat heb ik je nou gezegd?
- Ik mag helemaal niets van je!
385
00:57:08,557 --> 00:57:12,346
Jij blijft hier zitten wachten,
begrepen?
386
00:57:14,813 --> 00:57:17,043
We komen er zo aan.
387
00:57:28,619 --> 00:57:31,213
Bedankt voor uw komst.
- Geen probleem.
388
00:57:31,539 --> 00:57:34,099
Sandra Parker heeft u
ten zeerste aanbevolen.
389
00:57:34,417 --> 00:57:37,250
Wat aardig.
- Kom binnen.
390
00:57:40,589 --> 00:57:42,307
Dit is Sam.
- Hallo, Sam.
391
00:57:44,468 --> 00:57:47,108
Mijn dochter Louisa is boven.
392
00:57:47,430 --> 00:57:51,105
Ik blijf vijf uurtjes weg, oké?
393
00:57:51,684 --> 00:57:55,279
Als 't langer gaat duren, bel ik.
- Goed.
394
00:57:55,897 --> 00:57:58,127
Zul je je een beetje gedragen? Ja?
395
00:57:59,776 --> 00:58:02,689
Grote jongen?
Alles goed?
396
00:58:05,615 --> 00:58:09,085
Nog één ding.
Louisa heeft huisarrest.
397
00:58:09,452 --> 00:58:13,002
Ze speelt graag buiten,
maar dat mag ze dus niet.
398
00:58:13,373 --> 00:58:16,889
Ik zal er voor zorgen.
- Gedraag je.
399
00:58:52,079 --> 00:58:54,389
Evan White's kantoor.
- Met John.
400
00:58:54,706 --> 00:58:59,143
Mr James! We hebben uw e-mail
ontvangen. Heel interessant.
401
00:58:59,795 --> 00:59:03,311
De professor heeft uw foto's gezien.
«Luister, ik moet echt...
402
00:59:03,674 --> 00:59:06,268
't Is die schrijver, van die heuvel.
403
00:59:07,469 --> 00:59:10,302
Ik ben er over twee uur.
404
01:00:12,202 --> 01:00:13,397
Sam?
405
01:00:16,039 --> 01:00:17,359
Wat?
406
01:00:17,624 --> 01:00:19,342
Kom met me spelen.
407
01:00:29,219 --> 01:00:30,493
Waar?
408
01:00:31,346 --> 01:00:32,780
Bij de heuvel.
409
01:00:33,765 --> 01:00:35,961
Dat mogen we niet, Lou.
410
01:00:39,980 --> 01:00:42,335
'Dat mogen we niet, Lou.'
411
01:02:44,690 --> 01:02:46,169
THUIS
412
01:03:01,248 --> 01:03:03,000
Smeer 'm!
413
01:03:03,584 --> 01:03:07,259
Dit is mijn huis. Wegwezen!
Je bent niet welkom hier!
414
01:03:07,630 --> 01:03:09,029
Wacht...
- Weg!
415
01:03:09,298 --> 01:03:10,777
Roger Wayne?
416
01:03:12,969 --> 01:03:14,448
'T Spijt me.
417
01:03:15,346 --> 01:03:17,701
Bent u Roger Wayne?
418
01:03:20,268 --> 01:03:22,100
Wat zei je?
419
01:03:23,980 --> 01:03:26,449
Ik wilde van dat huis af.
420
01:03:27,817 --> 01:03:31,367
Bent u ooit teruggegaan?
- Eén keer.
421
01:03:31,738 --> 01:03:34,810
Ik had drie weken
niets van Sarah gehoord.
422
01:03:35,325 --> 01:03:37,396
Ik was bezorgd.
Dus reed ik erheen.
423
01:03:38,453 --> 01:03:39,932
Ze was verdwenen.
424
01:03:41,289 --> 01:03:43,007
En Emily...
425
01:03:45,085 --> 01:03:48,794
Ik heb 't gehoord
van uw kleindochter.
426
01:03:50,257 --> 01:03:52,089
Woon jij er nu?
427
01:03:54,970 --> 01:03:56,847
Heb je kinderen?
428
01:03:58,765 --> 01:04:00,358
'n Jongen en 'n meisje.
429
01:04:04,938 --> 01:04:06,576
Verandert ze?
430
01:04:07,816 --> 01:04:09,136
Wat?
431
01:04:09,610 --> 01:04:12,045
Je dochter. Verandert ze?
432
01:04:16,909 --> 01:04:18,661
Emily veranderde.
433
01:04:20,287 --> 01:04:21,641
Wat bedoelt u?
434
01:04:22,748 --> 01:04:26,662
Toen ik naar dat huis ging, vond ik
haar opgesloten in de slaapkamer...
435
01:04:27,044 --> 01:04:29,843
...van buitenaf op slot gedaan.
Sarah had haar opgesloten.
436
01:04:31,882 --> 01:04:33,600
Waar heeft u het over?
437
01:04:35,344 --> 01:04:39,497
Ik bracht Emily terug naar de stad,
maar ze was ziek.
438
01:04:39,890 --> 01:04:42,086
Iets binnenin haar was veranderd.
439
01:04:42,685 --> 01:04:47,122
Ik werd eens wakker in de stromende
regen en wilde ik naar haar kijken.
440
01:04:49,025 --> 01:04:51,175
Ze lag niet in bed.
441
01:04:52,194 --> 01:04:54,390
Ik vond 'r in de achtertuin...
442
01:04:54,947 --> 01:04:56,904
...onder de modder...
443
01:04:57,992 --> 01:05:01,587
...met haar handen
in de grond gravend.
444
01:05:02,205 --> 01:05:04,276
Ze was niet echt wakker...
445
01:05:06,501 --> 01:05:09,061
...maar ze sliep ook niet echt.
446
01:05:12,048 --> 01:05:16,360
't Leek of ze niets in de gaten had,
en daar dank ik God voor.
447
01:05:17,303 --> 01:05:21,217
Ik tilde haar op
en bracht haar naar binnen...
448
01:05:24,060 --> 01:05:26,176
...en stichtte de brand.
449
01:05:32,736 --> 01:05:34,374
Wat?
450
01:05:36,615 --> 01:05:42,054
Ze was mijn kleindochter niet meer.
Ik moest 't doen, en dat zult u ook.
451
01:05:43,288 --> 01:05:45,882
U heeft de brand gesticht?
452
01:05:46,458 --> 01:05:52,295
Mijn Sarah kon niet doen wat gedaan
moest worden; daarom sloot ze Emily op.
453
01:05:53,715 --> 01:05:57,913
'n Vader zal alles voor z'n dochter
doen, zelfs 't ergste.
454
01:05:58,971 --> 01:06:00,530
Zelfs 't ergste!
455
01:06:03,600 --> 01:06:09,152
Haar daarvandaan halen haalt niets uit!
Je kunt het niet tegenhouden!
456
01:06:16,405 --> 01:06:18,840
Welterusten, Sam.
Droom lekker.
457
01:06:19,158 --> 01:06:20,512
Welterusten, Mrs Amworth.
458
01:06:26,791 --> 01:06:29,101
Louisa, je liet me schrikken.
459
01:06:30,544 --> 01:06:32,740
Ben je buiten geweest?
460
01:06:33,089 --> 01:06:36,798
Je hebt een bad nodig, ga je wassen.
Moet je jezelf 's zien.
461
01:07:15,965 --> 01:07:17,239
Verdomme!
462
01:08:24,952 --> 01:08:29,469
Sam? Louisa?
Doe alsjeblieft de deur open!
463
01:08:30,041 --> 01:08:31,998
Doe de deur open!
464
01:08:32,293 --> 01:08:33,442
Sam!
465
01:08:35,379 --> 01:08:37,097
Doe de deur open!
466
01:08:37,632 --> 01:08:39,509
Doe de deur open!
467
01:08:40,134 --> 01:08:43,286
O, mijn God.
Louisa?
468
01:08:43,763 --> 01:08:46,835
Louisa, doe in godsnaam
de deur open!
469
01:08:55,567 --> 01:08:56,762
Alsjeblieft!
470
01:08:57,819 --> 01:08:59,776
Ik wil niet dood!
471
01:09:30,394 --> 01:09:32,510
Mrs Amworth?
472
01:09:45,159 --> 01:09:46,672
Louisa?
473
01:09:55,419 --> 01:09:56,489
Sam?
474
01:10:00,174 --> 01:10:01,289
Sam?
475
01:10:03,677 --> 01:10:05,236
Sam, ben je daar?
476
01:10:06,472 --> 01:10:07,746
Sam!
477
01:10:21,696 --> 01:10:24,336
Sam...
Is alles in orde?
478
01:10:29,370 --> 01:10:30,644
Wat is er?
479
01:10:34,417 --> 01:10:35,737
Wat is er?
480
01:10:39,964 --> 01:10:41,762
Ik hoorde geschreeuw.
481
01:10:46,137 --> 01:10:47,491
Louisa?
482
01:10:49,349 --> 01:10:52,307
Louisa, wakker worden.
- Papa?
483
01:10:52,644 --> 01:10:54,715
Waar is Mrs Amworth?
- Wat?
484
01:10:55,021 --> 01:10:57,900
Mrs Amworth, de babysitter,
waar is ze?
485
01:10:58,233 --> 01:10:59,667
Weet ik niet.
486
01:11:13,915 --> 01:11:16,304
Ik ging gewoon naar bed.
487
01:11:17,461 --> 01:11:20,374
Ik werd wakker toen m'n vader
binnenkwam.
488
01:11:20,714 --> 01:11:22,751
Heb je geen geschreeuw gehoord?
489
01:11:27,012 --> 01:11:31,882
Sam, jij zei dat je geschreeuw
had gehoord, toch?
490
01:11:33,102 --> 01:11:34,695
Ik heb 'r gehoord.
491
01:11:36,647 --> 01:11:38,399
Het was eng.
492
01:11:45,656 --> 01:11:47,090
Miss Parker?
493
01:11:50,828 --> 01:11:54,947
Heeft u met Frank gesproken?
- Ja, ik heb haar man gebeld.
494
01:11:56,876 --> 01:11:59,994
Dus, en wat nu?
495
01:12:00,671 --> 01:12:03,185
Ik rij nu naar Evelyn toe.
496
01:12:03,674 --> 01:12:06,871
Hopelijk is ze gewoon thuis.
497
01:12:07,303 --> 01:12:10,136
Dat zou helemaal niets
voor Evelyn zijn.
498
01:12:12,308 --> 01:12:15,744
Je belt me als je iets hoort?
- Doe ik.
499
01:12:16,104 --> 01:12:19,654
Zorg alsjeblieft dat ik je
kan bereiken.
500
01:12:23,903 --> 01:12:25,302
Goedenavond.
501
01:12:30,618 --> 01:12:31,892
Wil je dat ik blijf?
502
01:12:37,500 --> 01:12:39,138
Beter van niet.
503
01:12:40,295 --> 01:12:42,252
Ik bel je morgen.
504
01:12:54,101 --> 01:12:57,651
Blijft je vriendin niet?
- Nee.
505
01:12:58,021 --> 01:12:59,580
Wil jij dat niet?
506
01:13:02,943 --> 01:13:05,173
Cassandra gaat naar huis; het is bedtijd.
507
01:13:05,696 --> 01:13:07,607
Omdat jij 't zegt?
508
01:13:07,948 --> 01:13:10,701
Ja, Louisa, omdat ik dat zeg.
509
01:13:11,034 --> 01:13:14,868
Ik ben de vader, en jij de dochter...
- Je weet niet eens hoe je...
510
01:13:37,728 --> 01:13:39,082
Papa?
511
01:13:41,190 --> 01:13:42,544
Ik heb 't zo koud.
512
01:13:45,027 --> 01:13:46,586
't Is goed.
513
01:13:47,029 --> 01:13:49,589
Alles komt goed.
514
01:13:50,825 --> 01:13:53,135
Ga je bij me weg?
515
01:13:55,079 --> 01:13:58,276
Ik laat je niet in de steek.
516
01:13:59,125 --> 01:14:03,005
Mammie ging wel weg.
Waarom ging mammie weg?
517
01:14:13,056 --> 01:14:16,572
Jij gaat ook bij me weg, hè?
- Louisa...
518
01:14:20,980 --> 01:14:23,335
Ik zal nooit bij je weggaan.
519
01:14:31,867 --> 01:14:33,904
Probeer wat uit te rusten, oké?
520
01:15:26,547 --> 01:15:28,026
Papa?
521
01:15:30,176 --> 01:15:32,372
Mag ik vanavond bij jou slapen?
522
01:16:52,259 --> 01:16:53,693
Ik ben je nieuwe dochter...
523
01:17:25,918 --> 01:17:27,272
Oké, pakje spullen.
524
01:17:27,545 --> 01:17:30,776
Vanmiddag wacht ik hier op jullie.
- Oké, papa.
525
01:17:37,472 --> 01:17:39,383
Nog iets van de politie gehoord?
526
01:17:39,933 --> 01:17:42,573
En?
- Geen teken van haar.
527
01:17:44,771 --> 01:17:48,480
Ze duikt wel weer op, Cassandra.
Dat moet wel.
528
01:17:51,736 --> 01:17:55,092
Kun jij 'n oogje op Louisa houden?
- Absoluut.
529
01:17:55,490 --> 01:17:57,606
Bedankt.
530
01:18:40,911 --> 01:18:42,390
O, nee...
531
01:18:53,299 --> 01:18:55,859
Risk?
Ik graaf 'm vandaag af.
532
01:18:56,177 --> 01:18:57,736
Dat kan nog lastig worden.
533
01:18:58,012 --> 01:19:00,288
Kan me niet schelen.
534
01:19:00,598 --> 01:19:06,867
De wortelsystemen kunnen heel diep
gaan. Ze gaan heel diep de grond in.
535
01:19:07,605 --> 01:19:11,121
Luister... Rick, luister...
536
01:19:11,484 --> 01:19:15,842
Breng die bulldozer maar hierheen.
- Natuurlijk, Mr James.
537
01:19:35,467 --> 01:19:39,904
Mr James, met Evan White.
- Hallo, professor.
538
01:19:40,305 --> 01:19:43,423
Ik heb uw foto's gezien.
Ik ben zeer geïntrigeerd.
539
01:19:43,933 --> 01:19:46,493
Kan ik vandaag komen kijken?
540
01:19:46,811 --> 01:19:51,567
De plannen zijn veranderd.
Ik graaf de heuvel vandaag af.
541
01:19:52,818 --> 01:19:57,574
Kunt u op ons wachten?
- Niet echt. Het moet vandaag gebeuren.
542
01:19:57,989 --> 01:19:59,741
Alstublieft, Mr James?
543
01:20:16,508 --> 01:20:18,385
Deze heuvel is er geweest.
544
01:20:39,031 --> 01:20:40,385
Niet stoppen.
545
01:20:48,916 --> 01:20:52,352
Evan White. We spraken elkaar
al eerder.
546
01:20:52,795 --> 01:20:54,593
Moet je kijken...
547
01:20:55,047 --> 01:20:58,483
Alexis Danella. Ik ben de assistent
van de Professor.
548
01:20:59,302 --> 01:21:03,057
'n Opgraving kost niet veel tijd...
549
01:21:03,931 --> 01:21:08,482
...en 't bestuderen van rituele
grafheuvelbegravingen is belangrijk.
550
01:21:09,854 --> 01:21:11,686
Nee, ik doe 't vandaag.
551
01:21:13,066 --> 01:21:14,545
Wat zonde.
552
01:21:16,152 --> 01:21:21,943
Vele beschavingen over de hele wereld
hebben dit met elkaar gemeen.
553
01:21:22,408 --> 01:21:23,682
Sorry.
554
01:21:24,828 --> 01:21:27,422
Dit vraagt erom bestudeerd te worden.
555
01:21:28,289 --> 01:21:32,123
Waarom begraven ze zo de doden?
- Dat deden ze lang niet altijd zo.
556
01:21:32,836 --> 01:21:35,112
Dit was voor de meest
belangrijke mensen...
557
01:21:35,422 --> 01:21:39,052
omdat, in sommige gevallen,
de heuvels aanbeden werden.
558
01:21:39,426 --> 01:21:42,066
We hebben bewijzen
in Mississippi gevonden.
559
01:21:42,804 --> 01:21:46,354
Tekeningen die wellicht
'n mythologie verbeelden...
560
01:21:46,725 --> 01:21:49,478
...over goden die in
de grafheuvels verblijven.
561
01:21:50,812 --> 01:21:54,203
Daarbinnen?
- Men noemt ze 'Grafheuvel Lopers'.
562
01:21:54,524 --> 01:21:55,923
Grafheuvels waren plekken van macht.
563
01:21:56,151 --> 01:21:59,223
De Lopers waren uitstervende
godheden...
564
01:21:59,571 --> 01:22:02,723
verzwakt door het toenemend
aantal mensen.
565
01:22:05,411 --> 01:22:08,244
Ik heb zelfs afbeeldingen gevonden
van 'n ritueel...
566
01:22:08,580 --> 01:22:13,211
...over 't uitwisselen van giften tussen de
Lopers en leden van inheemse stammen.
567
01:22:15,421 --> 01:22:16,741
Poppen?
568
01:22:21,844 --> 01:22:26,236
Kleine poppen van stro?
- Dat klopt.
569
01:22:28,059 --> 01:22:30,335
Maar dat heb ik nog niet gepubliceerd.
570
01:22:32,146 --> 01:22:33,466
Rick!
571
01:22:43,199 --> 01:22:48,035
Wat wilden ze?
- Wat iedere soort wil...overleven.
572
01:22:48,496 --> 01:22:52,046
Geconfronteerd met uitsterving,
begonnen de goden zelf te bidden.
573
01:22:52,917 --> 01:22:54,510
Waarvoor?
574
01:22:54,794 --> 01:22:57,786
'n Verlosser.
'n Uitverkorene.
575
01:22:58,172 --> 01:23:02,052
Ze zou van 'n onwaarschijnlijke
plek komen. Ze zou menselijk zijn...
576
01:23:04,929 --> 01:23:06,727
...'n jong meisje"-
577
01:23:08,850 --> 01:23:10,568
...en dan zou 't paren beginnen.
578
01:23:13,271 --> 01:23:16,024
De Lopers waren 'n mannelijk ras.
579
01:23:16,358 --> 01:23:19,316
Ze hadden een koningin nodig
voor hun nabestaanden...
580
01:23:20,362 --> 01:23:22,638
...en dan zou er een
nieuw tijdperk beginnen.
581
01:23:29,246 --> 01:23:31,840
Mr James?
- Doe 't nu!
582
01:23:42,259 --> 01:23:44,694
Mr James, alstublieft!
583
01:23:57,649 --> 01:24:01,404
Agenten hebben uw huis de hele
dag onderzocht op bloedsporen.
584
01:24:02,279 --> 01:24:06,068
Mijn huis?
Hé, ik heb dit niet gedaan.
585
01:24:08,536 --> 01:24:10,891
Dat wil ik ook geloven, maar...
586
01:24:12,123 --> 01:24:14,000
we willen dit correct doen...
587
01:24:14,291 --> 01:24:18,046
...dus u moet behulpzaam
en geduldig zijn. Begrijpt u?
588
01:24:18,421 --> 01:24:23,052
Maar mag ik even mijn kinderen
op hun school bellen?
589
01:24:23,467 --> 01:24:25,583
Ik heb Cassandra gebeld.
590
01:24:26,971 --> 01:24:29,531
Zij brengt uw kinderen naar huis
en blijft bij ze.
591
01:24:29,849 --> 01:24:32,807
Ik heb m'n kinderen beloofd ze
op te halen.
592
01:24:33,102 --> 01:24:37,380
Begrijp ik, maar ik wil dat u hier blijft.
593
01:24:37,774 --> 01:24:42,803
Als uw verhaal klopt, bent u weer snel
bij ze. Daar geef ik u m'n woord op.
594
01:24:52,080 --> 01:24:53,832
Mijn mieren zijn niet dood.
595
01:24:54,415 --> 01:24:57,168
Wat bedoel je, Sam?
596
01:25:01,923 --> 01:25:03,755
Mijn mieren zijn niet dood.
597
01:25:06,761 --> 01:25:08,320
Dat zijn eitjes.
598
01:25:09,764 --> 01:25:13,314
Papa had gelijk.
Er is 'n nieuwe koningin.
599
01:25:14,352 --> 01:25:18,630
Kijk hoe de andere mieren
haar omringen, haar bewaken.
600
01:25:19,399 --> 01:25:21,310
Het is zover...
601
01:25:21,943 --> 01:25:25,618
Wat is er, Sam?
Gaat 't wel?
602
01:25:28,242 --> 01:25:31,200
Er gaat iets ergs gebeuren.
603
01:25:33,080 --> 01:25:36,118
Er gaat niets ergs gebeuren.
604
01:25:41,004 --> 01:25:43,996
Er is iets mis met Louisa.
605
01:25:49,763 --> 01:25:52,152
Hallo, Ed?
- Nee, met John.
606
01:25:52,474 --> 01:25:55,114
Met Adrian uit het laboratorium
voor Agent Lowry.
607
01:25:55,436 --> 01:25:59,953
Momentje, die zit naast me.
Ik zet je op de speaker.
608
01:26:01,025 --> 01:26:04,655
We hebben 'n voorlopige
autopsie verricht...
609
01:26:05,571 --> 01:26:08,529
...blijkbaar is ze levend opgegeten.
Dom wat'?
610
01:26:08,866 --> 01:26:15,340
De sporen wijzen naar geen enkel dier.
Zoiets hebben we nog nooit gezien.
611
01:26:19,627 --> 01:26:20,776
Wat krijgen we nou...
612
01:26:21,754 --> 01:26:23,028
Ed, ben je daar?
613
01:26:23,297 --> 01:26:25,686
We bellen je terug.
- Ed?
614
01:26:26,300 --> 01:26:28,132
Volgens mij heb ik iemand geraakt.
615
01:26:28,928 --> 01:26:31,522
Waar ga je heen?
Nee, blijf in de auto.
616
01:26:46,863 --> 01:26:48,740
Wat is er met het licht gebeurd?
617
01:26:55,872 --> 01:26:57,271
Kom op nou
618
01:27:42,920 --> 01:27:44,558
Cassandra!
619
01:27:46,674 --> 01:27:47,869
Sam!
620
01:27:51,303 --> 01:27:52,702
Louisa!
621
01:28:12,367 --> 01:28:13,437
God...
622
01:28:14,869 --> 01:28:16,667
Cassandra...
623
01:28:23,753 --> 01:28:26,063
Louisa, wat is er gebeurd?
624
01:28:39,269 --> 01:28:40,418
Papa!
625
01:28:40,979 --> 01:28:42,253
Sam?
626
01:28:43,732 --> 01:28:45,166
Sam?
627
01:28:50,572 --> 01:28:51,892
Papa!
628
01:28:53,950 --> 01:28:55,543
't Is goed, Sam.
629
01:28:55,827 --> 01:28:58,660
We gaan nu weg.
- Ze laat ons niet gaan.
630
01:29:00,582 --> 01:29:02,971
We gaan weg, Louisa.
- Nee...
631
01:29:05,003 --> 01:29:06,232
...dat gaan we niet.
632
01:29:07,339 --> 01:29:10,058
Louisa, luister naar me.
Alsjeblieft, lieverd...
633
01:29:10,801 --> 01:29:13,156
Louisa, kom nou gewoon...
634
01:29:22,980 --> 01:29:25,654
Verroer je niet.
635
01:29:50,591 --> 01:29:54,664
Ik ga met hen mee.
- Niet als ik je niet kan volgen.
636
01:29:55,054 --> 01:29:56,727
Maar je zult ons volgen.
637
01:29:57,014 --> 01:29:58,288
Hou op!
638
01:30:00,351 --> 01:30:01,546
Alsjeblieft...
639
01:31:43,748 --> 01:31:45,102
Louisa!
640
01:31:51,881 --> 01:31:53,030
Papa!
641
01:32:02,225 --> 01:32:03,420
Beweeg je niet, Sam.
642
01:32:16,573 --> 01:32:17,847
Papa?
643
01:32:25,415 --> 01:32:26,928
Nee, papa!
644
01:32:33,548 --> 01:32:34,947
Papa!
645
01:32:35,926 --> 01:32:37,155
Alsjeblieft, nee!
646
01:32:40,889 --> 01:32:42,038
Papa!
647
01:32:42,891 --> 01:32:44,086
Papa!
648
01:32:45,352 --> 01:32:47,912
Niet doen! Alsjeblieft, papa!
649
01:32:50,024 --> 01:32:51,173
Niet doen!
650
01:32:52,860 --> 01:32:55,374
Sam, je moet hier wachten.
651
01:32:55,779 --> 01:32:57,975
Wacht hier tot de politie komt.
652
01:33:00,826 --> 01:33:02,385
Waar ga je naartoe?
653
01:33:05,790 --> 01:33:10,500
Zeg tegen de politie dat ze mama
moeten bellen, oké?
654
01:33:11,253 --> 01:33:12,573
Papa...
655
01:33:13,881 --> 01:33:16,873
Ik hou van je, Sam, oké?
656
01:33:25,184 --> 01:33:26,936
Wil je je aap?
657
01:33:27,228 --> 01:33:29,697
Je aap is veilig bij jou, oké?
658
01:33:30,815 --> 01:33:33,614
Je bent 'n grote jongen.
659
01:34:23,785 --> 01:34:25,423
Wees maar 'n grote jongen.
660
01:36:50,518 --> 01:36:51,633
Toe nou...
661
01:38:04,259 --> 01:38:05,533
Louisa?
662
01:38:11,058 --> 01:38:12,378
Louisa?
663
01:38:22,778 --> 01:38:23,973
Papa?
664
01:38:24,488 --> 01:38:27,526
Ja, lieverd.
- Gaan we naar huis?
665
01:38:28,159 --> 01:38:31,515
Ik breng je naar huis en stop je
weer lekker warm in bed.
666
01:39:19,336 --> 01:39:22,886
We zijn bijna thuis,
maar dit moet je zelf doen.
667
01:39:23,256 --> 01:39:25,213
Hier is 't nauw.
668
01:39:29,096 --> 01:39:30,495
Schiet op.
669
01:40:48,343 --> 01:40:49,492
Papa!
670
01:41:03,024 --> 01:41:05,300
Ga niet bij me weg, papa.
671
01:42:18,601 --> 01:42:19,921
Papa...?
672
01:43:03,800 --> 01:43:07,191
VERTALING:
FRED & ERIC KARREMAN
673
01:43:08,305 --> 01:44:08,452
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-