"The Gringo Hunters" Episode #1.7

ID13180016
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.7
Release Name The.Gringo.Hntrs.S01E07.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID32295807
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,922 --> 00:00:08,049 Temon tapauksen on jäätävä auki. 2 00:00:08,133 --> 00:00:11,011 Löysimme juuri hänen nimissään olevan tilin. 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,472 Se löytyi hänen puhelimestaan. Näin sen omin silmin. 4 00:00:14,556 --> 00:00:17,892 Ne paskiaiset peukaloivat murhatun poliisin puhelinta. 5 00:00:17,976 --> 00:00:21,688 Voimme vahvistaa, että äänet on annettu Uuden Tijuanan puolesta. 6 00:00:21,771 --> 00:00:26,192 Onnittelut, hyvä turvallisuusministeri. -Patterson ei tappanut Temoa. 7 00:00:26,276 --> 00:00:30,405 Meidän pitää tutkia Terry Davisia selvittääksemme tämän sotkun. 8 00:00:30,488 --> 00:00:31,448 Isä Terry! 9 00:00:32,615 --> 00:00:35,744 Luuletteko, että Ortega oli mukana? -Ei enää virheitä. 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,245 Tämä on ratkaistava. 11 00:00:37,328 --> 00:00:41,416 Olemme Cuauhtémoc Lozanon tiimi. Haluamme tietää, kuka hänet tappoi. 12 00:00:41,499 --> 00:00:44,753 Hänet tapettiin järjestön suojelemiseksi. 13 00:00:44,836 --> 00:00:45,837 Varokaa! 14 00:00:45,920 --> 00:00:47,881 Se oli Raymundo. Ortegan väkeä. 15 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:01:28,880 --> 00:01:30,423 Liikettä! 17 00:01:31,007 --> 00:01:32,092 Keittiö on tyhjä! 18 00:01:32,175 --> 00:01:33,176 Takana! 19 00:01:33,843 --> 00:01:34,928 Kylppäri on tyhjä! 20 00:01:36,554 --> 00:01:37,639 Olohuone on tyhjä! 21 00:01:37,722 --> 00:01:39,015 Menkää takaovelle! 22 00:01:39,849 --> 00:01:40,892 Asemissa. 23 00:01:40,975 --> 00:01:42,227 Valmiina. 24 00:01:42,310 --> 00:01:43,436 Kranaatti valmiina! 25 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 Mennään! 26 00:01:47,482 --> 00:01:49,067 Hän on varmasti täällä. 27 00:01:52,779 --> 00:01:53,613 Täällä! 28 00:01:56,658 --> 00:01:57,659 Pitäkää asemat. 29 00:01:58,368 --> 00:01:59,369 Selvä. 30 00:02:07,418 --> 00:02:09,796 Jos ette avaa tätä ovea, räjäytämme sen. 31 00:02:09,879 --> 00:02:11,881 Ymmärrättekö? 32 00:02:18,221 --> 00:02:19,973 Räjähtää kolmessa, kahdessa… 33 00:02:33,820 --> 00:02:35,613 YHDYSVALTAIN SHERIFFI 34 00:02:35,697 --> 00:02:39,450 Mieheni ei ole täällä. Ettekä koskaan löydä häntä. 35 00:02:41,536 --> 00:02:43,037 Jumala sanoi Joosualle… 36 00:02:43,121 --> 00:02:44,414 GRINGONMETSÄSTÄJÄT 37 00:02:44,497 --> 00:02:46,708 …"Ole luja ja rohkea. 38 00:02:46,791 --> 00:02:50,920 Älä pelkää äläkä arkaile, sillä Herra, sinun Jumalasi, 39 00:02:51,004 --> 00:02:54,340 on sinun kanssasi, missä ikinä kuljetkin." 40 00:02:55,008 --> 00:02:58,595 Koska Hän tietää, mitä olemme uhranneet. 41 00:02:58,678 --> 00:03:02,515 Olemme kaikki tehneet uhrauksia, vai mitä? -Kyllä! 42 00:03:03,099 --> 00:03:07,937 Olemme myös menettäneet jotain tai jonkun, jota rakastamme. 43 00:03:08,980 --> 00:03:12,108 Tiedän, miten ihmisen on vaikea luottaa, 44 00:03:12,192 --> 00:03:15,486 kun häntä on kohdeltu huonosti ja jätetty huomiotta. 45 00:03:15,570 --> 00:03:21,117 Mutta meidän on saatava Hänen siunauksensa korvauksena uskostamme. 46 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 Kyllä! 47 00:03:22,535 --> 00:03:26,164 Luojalle kiitos, siitä tulee totta! 48 00:03:32,545 --> 00:03:34,047 Haluaisin… 49 00:03:34,130 --> 00:03:36,883 Haluan kiittää kumppaneitani, 50 00:03:36,966 --> 00:03:40,678 jotka ovat olleet kanssani tämän villin unelman alusta asti. 51 00:03:40,762 --> 00:03:46,517 Haluan myös kiittää vaimoani Luisaa opastuksesta ja neuvoista. 52 00:03:46,601 --> 00:03:49,520 Mutta ennen kaikkea kiitos Tijuanan asukkaille, 53 00:03:49,604 --> 00:03:52,482 jotka vähän yli kuukausi sitten - 54 00:03:52,565 --> 00:03:57,528 tekivät äänillään Uudesta Tijuanasta totta. 55 00:03:57,612 --> 00:03:59,405 Kiitos, että uskoitte minuun. 56 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 Kiitos kaikille, että tulitte. 57 00:04:07,789 --> 00:04:10,208 Se oli mahtava tapahtuma. Hienosti menee. 58 00:04:10,291 --> 00:04:12,794 Kiitos. -Tämä on ollut ilo. 59 00:04:12,877 --> 00:04:14,295 Tervehdi perhettä. 60 00:04:14,379 --> 00:04:17,507 Nähdään viikonloppuna. Saat draiverin. Lyöt hienosti. 61 00:04:17,590 --> 00:04:18,841 Nähdään sitten. -Hyvä. 62 00:04:18,925 --> 00:04:21,678 Kylläpä hän on nyt tyytyväinen. 63 00:04:21,761 --> 00:04:22,720 Kuka? Minäkö? 64 00:04:23,638 --> 00:04:25,265 Ei, kuvernööri. 65 00:04:25,348 --> 00:04:27,684 Hitto. -Sanoin, että hän on ensimmäinen. 66 00:04:27,767 --> 00:04:30,395 Katso tuota paskiaista. 67 00:04:30,478 --> 00:04:33,523 Meidän on oltava valppaina ja asetettava rajat. 68 00:04:33,606 --> 00:04:36,693 Tiedämme, millainen hän on. -Tiedetään. 69 00:04:36,776 --> 00:04:38,111 Selvä. -Mennäänkö? 70 00:04:38,194 --> 00:04:39,445 Kuvaan. -Selvä. 71 00:04:39,529 --> 00:04:41,239 Valmiina? -Näytät hyvältä. 72 00:04:41,322 --> 00:04:42,323 Samoin. 73 00:04:43,366 --> 00:04:45,743 Mennäänkö ottamaan kuva? -Mennään. Odota. 74 00:04:46,953 --> 00:04:52,458 Tutkimme Pyhän Nikolauksen orpokodin tulipaloa San Diegossa vuonna 1993. 75 00:04:52,542 --> 00:04:53,793 Aivan. 76 00:04:55,295 --> 00:04:56,754 Kamala tragedia. 77 00:04:56,838 --> 00:05:00,591 En ole kuullut sitä nimeä moneen vuoteen. 78 00:05:01,259 --> 00:05:05,179 Isä, etsimme karkuria, jonka uskomme asuneen siellä. 79 00:05:05,763 --> 00:05:08,141 Hänen nimensä on James Williams. 80 00:05:09,142 --> 00:05:11,436 Tässä on hänen kuvansa. -Ei. 81 00:05:11,519 --> 00:05:12,645 En muista häntä. 82 00:05:12,729 --> 00:05:14,647 Oletko varma? -Kyllä. 83 00:05:14,731 --> 00:05:18,067 Kuule, isä, miten tulipalo syttyi? 84 00:05:19,110 --> 00:05:22,572 Siitä on yli 30 vuotta. Muistan vain osia siitä. 85 00:05:22,655 --> 00:05:25,575 Yhtäkkiä olin tulen ympäröimä. 86 00:05:25,658 --> 00:05:30,330 Muistan huudon ja savun. Kaikki tapahtui nopeasti. 87 00:05:30,413 --> 00:05:35,126 Mutta ihmiset sanovat, että olet sankari ja pelastit monia lapsia. 88 00:05:35,209 --> 00:05:38,087 Jouduit sairaalaan palovammojesi takia. 89 00:05:38,171 --> 00:05:41,090 Kuka tahansa olisi tehnyt samoin. 90 00:05:41,174 --> 00:05:45,386 Hyvä asia on, että he rakensivat paikan uudelleen. 91 00:05:45,470 --> 00:05:49,849 Ja he nimesivät sen tapahtumassa kuolleen isä Gallowayn mukaan. 92 00:05:49,932 --> 00:05:52,518 Selvisikö kukaan muu pappi kuin sinä? 93 00:05:52,602 --> 00:05:57,899 Kaksi meistä selvisi, isä Gerard ja minä. Hän on jo hyvin vanha. 94 00:05:57,982 --> 00:06:01,486 Hän asuu yhä orpokodissa San Diegossa. 95 00:06:01,569 --> 00:06:07,116 Muuten, isä, muutama viikko sitten meillä oli tapaus, johon liittyi työtoverisi. 96 00:06:07,784 --> 00:06:08,785 Aivan. 97 00:06:09,786 --> 00:06:11,913 Terry Davis. -Kyllä. 98 00:06:12,663 --> 00:06:15,875 Isä Terry oli minulle kuin poika. 99 00:06:17,835 --> 00:06:20,838 Hän oli yksi ensimmäisistä pelastamistamme lapsista. 100 00:06:21,422 --> 00:06:24,967 Hänen vanhempansa olivat kaksi salakuljettajagringoa. 101 00:06:25,051 --> 00:06:30,848 Eräänä päivänä heidät tapettiin, ja Terry jäi hylättynä Tijuanaan. 102 00:06:30,932 --> 00:06:34,185 Sitten hän varttui ja halusi mennä seminaariin. 103 00:06:34,268 --> 00:06:36,646 Hän jäi auttamaan minua. 104 00:06:38,356 --> 00:06:43,569 Tiedän, että hän teki huonoja valintoja, mutta hän ei ansainnut kuolemaa. 105 00:06:44,237 --> 00:06:46,948 Olen pahoillani, isä. -Kiitos. 106 00:06:49,325 --> 00:06:53,454 Meidän on löydettävä isä Gerard. Ehkä saamme hänestä jotain irti. 107 00:06:53,538 --> 00:06:57,875 Tämä Murphy arveluttaa minua. Hän näytti liian rauhalliselta, eikö vain? 108 00:06:58,418 --> 00:07:01,254 Hän ei epäröinyt hetkeäkään. -Ei. 109 00:07:01,754 --> 00:07:05,341 Kuka oli kuvassa, jonka näytit hänelle? 110 00:07:05,425 --> 00:07:08,094 Serkkuni rajan toiselta puolelta. Älä viitsi. 111 00:07:08,845 --> 00:07:11,639 Meidän pitää puhua tulipalosta selviytyneille. 112 00:07:11,722 --> 00:07:15,852 Voimme mennä orpokotiin ja katsoa, mitä he sanovat Murphysta. 113 00:07:15,935 --> 00:07:19,105 Haluatko tutkia rajan toisella puolella, Nico? Ei käy. 114 00:07:19,605 --> 00:07:23,317 Terry mainitsi järjestön syystä, mutta miten tekisimme tämän? 115 00:07:23,401 --> 00:07:25,862 Voimme mennä ilman merkkejä ja aseita. 116 00:07:27,155 --> 00:07:29,532 Menisimmekö San Diegoon? Ei. 117 00:07:30,741 --> 00:07:32,618 Meillä on kiireellinen tapaus. 118 00:07:33,786 --> 00:07:39,000 Leroy Chapman, 41-vuotias. Rajavartiosto. Tappoi kolme rajaa yrittävää siirtolaista. 119 00:07:39,083 --> 00:07:43,337 Hänen sanotaan olevan rasisti, joka metsästää meksikolaisia rajalla. 120 00:07:43,421 --> 00:07:45,756 Häntä tutkitaan vasta nyt. 121 00:07:45,840 --> 00:07:49,427 Kun Anne teki ratsian San Diegossa, Chapman oli jo paennut. 122 00:07:49,510 --> 00:07:54,056 Häntä pidetään vaarallisena. Hän on aseistettu ja hänellä on sotilaskoulutus. 123 00:07:54,140 --> 00:07:59,353 Hän tuntee poliisin menettelytavat, joten hän ei käytä kännyköitä eikä kortteja. 124 00:07:59,437 --> 00:08:02,356 Ilmeisesti hän tietää yksiköstämme. -Hitto. 125 00:08:02,440 --> 00:08:06,694 Hän ylitti kai rajan aavikolla. Merkitsin kolme mahdollista reittiä. 126 00:08:06,777 --> 00:08:09,864 Hyvä on. Pysytään hereillä ja pidetään silmät auki. 127 00:08:09,947 --> 00:08:15,161 Jos tämä kusipää on tällä puolella, emme voi päästää häntä pakoon. Onko selvä? 128 00:08:15,244 --> 00:08:16,704 Kyllä, päällikkö. -Kyllä. 129 00:08:16,787 --> 00:08:17,788 Aletaan hommiin. 130 00:08:21,125 --> 00:08:24,337 Chapmanin vaimo tuli juuri autolla rajan yli Meksikoon. 131 00:08:24,837 --> 00:08:28,341 Onko meillä pidätysmääräystä? -Hoidan pidätyspaperit. 132 00:08:28,424 --> 00:08:31,219 Katsotaan, johdattaako hän meidät Chapmanin luo. 133 00:08:31,302 --> 00:08:35,973 Lähetän teille toisen jutun. Tytöistä, jotka ryöstävät miljonäärien taloja. 134 00:08:36,057 --> 00:08:39,769 Uskomme, että he yrittävät ylittää rajan. -Selvä. 135 00:08:39,852 --> 00:08:40,978 Hyvä on. 136 00:08:41,062 --> 00:08:44,065 Onko Tijuanan yksikössä kaikki hyvin? 137 00:08:45,441 --> 00:08:47,318 On, eikö vain? On. 138 00:08:47,401 --> 00:08:50,238 Luitteko San Diego Tribunea tänä aamuna? 139 00:08:51,072 --> 00:08:54,742 Ilmeisesti he saivat vihiä Temon salaisesta tilistä. 140 00:08:54,825 --> 00:08:55,660 Hitto. 141 00:08:56,619 --> 00:09:00,540 "Cuauhtémoc Lozano, kansainvälisen yksikön päällikkö, 142 00:09:00,623 --> 00:09:02,750 murhattiin korruption takia." 143 00:09:02,833 --> 00:09:04,752 Kuuntele tätä! Mikä… 144 00:09:04,835 --> 00:09:07,046 Ei, tämä on Ortegan tekosia. 145 00:09:07,129 --> 00:09:10,341 Hän haluaa kaataa meidät hitaasti mutta varmasti. 146 00:09:10,424 --> 00:09:12,218 Mikä vitun ääliö. Oikeasti. 147 00:09:12,301 --> 00:09:14,762 Miksi hän tahtoo tahrata Temon maineen? 148 00:09:14,845 --> 00:09:17,640 Haluaako hän korvata meidät omalla väellään? 149 00:09:17,723 --> 00:09:18,683 Kuuntele. 150 00:09:19,642 --> 00:09:21,519 Luuletko… -Hän tappoi Temon. 151 00:09:22,186 --> 00:09:24,438 Hän ei voi tappaa meitä kaikkia. 152 00:09:25,815 --> 00:09:29,569 Hän on turvallisuusministeri. Hän voi tehdä, mitä haluaa. 153 00:09:29,652 --> 00:09:32,572 Ei, jos todistamme hänen osallisuutensa kuolemaan. 154 00:09:33,072 --> 00:09:34,407 Nicolás. Oikeasti. 155 00:09:34,490 --> 00:09:38,995 Mennään orpokotiin katsomaan, mitä isä Gerard sanoo Murphysta ja tulipalosta. 156 00:09:39,078 --> 00:09:39,996 Tehdään se. 157 00:10:10,026 --> 00:10:11,110 Vauhtia! 158 00:10:16,324 --> 00:10:19,619 Tuntuu hyvältä ottaa ihan kaikki, mitä haluamme. 159 00:10:20,661 --> 00:10:21,579 Kyllä! 160 00:10:23,289 --> 00:10:25,750 Teemmekö todella tämän? -Minkä? 161 00:10:25,833 --> 00:10:27,168 Menemmekö Meksikoon? 162 00:10:27,251 --> 00:10:28,210 Joo. 163 00:10:29,670 --> 00:10:32,298 Kuuntele. Aloitamme uuden elämän siellä. 164 00:10:32,381 --> 00:10:34,842 Kaikki menee hyvin. 165 00:10:35,426 --> 00:10:36,510 Mennään! 166 00:10:38,929 --> 00:10:41,223 TURVALLISUUSMINISTERI 167 00:10:41,307 --> 00:10:42,850 Mies näyttää hullulta. 168 00:10:42,933 --> 00:10:43,976 Totta. 169 00:10:44,060 --> 00:10:48,731 Hänellä on joka kuvassa eri aseita. Hänellä on varmasti aika arsenaali. 170 00:10:48,814 --> 00:10:53,861 Chapman perheineen voitti kilpailun, jossa heidän piti selvitä viikko autiomaassa. 171 00:10:53,944 --> 00:10:56,113 Miten turhaa. 172 00:10:56,197 --> 00:10:57,198 Hemmetti. 173 00:10:59,033 --> 00:11:00,785 Mitä kuuluu, Glo? -Hei, Cami. 174 00:11:00,868 --> 00:11:05,873 Saimme vihjeen, että Hailey Chapman, karkurin vaimo, tuli rajan yli Meksikoon. 175 00:11:05,956 --> 00:11:08,959 Seuratkaa häntä. Hän voi johtaa meidät karkurin luo. 176 00:11:09,043 --> 00:11:09,877 Selvä! 177 00:11:09,960 --> 00:11:12,338 Tarkistakaa toinenkin saamamme tapaus. 178 00:11:12,421 --> 00:11:14,715 Toinen? -Kyllä, päällikkö. 179 00:11:14,799 --> 00:11:16,425 Nähdään myöhemmin. 180 00:11:16,509 --> 00:11:19,553 Heippa. -Mikä se toinen tapaus on? 181 00:11:24,392 --> 00:11:27,687 Hei, kaikki. Meillä on teille tänään jotain uutta. 182 00:11:27,770 --> 00:11:31,190 Tämä on yksi suosikeistani. Se on vintagea. Fendi-laukku. 183 00:11:31,273 --> 00:11:35,069 On aika löytää sille uusi koti, jotta joku muu voi nauttia siitä. 184 00:11:35,152 --> 00:11:37,405 Minulla on uusi kampanja. 185 00:11:37,488 --> 00:11:39,198 Halusin näyttää tämän. 186 00:11:39,281 --> 00:11:42,785 Tämä kuului itse asiassa isoisoisoäidilleni. 187 00:11:43,744 --> 00:11:46,163 Influenssereitako nämä tytöt ovat? 188 00:11:46,247 --> 00:11:49,291 Samantha Rhodes ja Kim Carter, 20- ja 19-vuotiaat. 189 00:11:49,375 --> 00:11:52,002 Syytetyt murtovarkaudesta ja tunkeutumisesta. 190 00:11:52,086 --> 00:11:57,550 He ovat varastaneet satojen tuhansien arvosta tavaraa. Saalis huutokaupataan. 191 00:11:58,759 --> 00:12:01,220 Ovatko nuo kaikki alkuperäisiä? -Kyllä. 192 00:12:14,525 --> 00:12:18,904 SALLIKAA LASTEN TULLA LUOKSENI. HEIDÄN KALTAISTENSA ON JUMALAN VALTAKUNTA. 193 00:12:18,988 --> 00:12:20,531 VINCENT GALLOWAYN ORPOKOTI 194 00:12:23,409 --> 00:12:25,453 Voinko auttaa? -Hei. Kyllä. 195 00:12:25,536 --> 00:12:26,537 Hei. -Hei. 196 00:12:28,164 --> 00:12:30,624 Haluamme puhua isä Gerardin kanssa. 197 00:12:30,708 --> 00:12:33,669 Isä Gerard ei enää ota vieraita vastaan. 198 00:12:33,753 --> 00:12:38,174 Hän ei voi enää auttaa laittomia maahanmuuttajia. Pyydän teitä lähtemään. 199 00:12:38,257 --> 00:12:40,426 Emme ole laittomia maahanmuuttajia. 200 00:12:40,509 --> 00:12:43,012 Ei tarvitse olla aggressiivinen. -En ollut. 201 00:12:43,095 --> 00:12:44,180 Mitä? -En ole. 202 00:12:44,263 --> 00:12:47,308 Pyydän teitä lähtemään, tai soitan poliisille. 203 00:12:47,391 --> 00:12:49,268 En… Mennään. -Kaikki hyvin. 204 00:12:49,351 --> 00:12:51,687 Kiitos. Anteeksi. Mennään. -Mutta… 205 00:12:53,397 --> 00:12:55,900 Jumala siunatkoon sinua aina ja ikuisesti. 206 00:13:04,366 --> 00:13:06,202 Tuo näyttää siltä autolta. 207 00:13:08,621 --> 00:13:09,622 Hei, kamu. 208 00:13:10,623 --> 00:13:15,419 Jos Chapman halusi paeta, miksi hän sekoitti vaimonsa tähän? 209 00:13:15,503 --> 00:13:18,506 Nainen ylitti rajan vähän umpimähkään, vai mitä? 210 00:13:18,589 --> 00:13:24,053 Ei voi olla. Valitatko sinä? Meillä ei ollut mitään. Tämä putosi syliimme. 211 00:13:24,136 --> 00:13:29,391 Ei. Sanon vain, että tämä idiootti jää kiinni, koska sotki vaimonsa asiaan. 212 00:13:29,475 --> 00:13:30,559 Voi hitto. 213 00:13:30,643 --> 00:13:32,186 Onko se nyt vaimon vika? 214 00:13:32,269 --> 00:13:35,189 Ei, vaan sen, että hän on idiootti. 215 00:13:35,773 --> 00:13:37,566 Kerrotko Malialle kaiken? 216 00:13:37,650 --> 00:13:41,070 Kuten gringot sanovat. Onnellinen vaimo… -Onnellinen elämä. 217 00:13:41,153 --> 00:13:42,613 Just. 218 00:13:42,696 --> 00:13:45,574 Tänään on hääpäivämme. Jo 15 vuotta. 219 00:13:45,658 --> 00:13:46,659 Onnittelut, kamu. 220 00:13:46,742 --> 00:13:47,660 Kiitos. 221 00:13:47,743 --> 00:13:49,370 Se nainen on pyhimys. 222 00:13:53,707 --> 00:13:55,084 Tuo on hän, eikö? 223 00:13:57,962 --> 00:13:59,171 Hän se on. 224 00:13:59,880 --> 00:14:00,881 Niin on. 225 00:14:03,175 --> 00:14:06,971 Meidän on seurattava häntä, kunnes Anne saa pidätysmääräyksen. 226 00:14:07,054 --> 00:14:08,681 Mennään. Käynnistä auto. 227 00:14:22,945 --> 00:14:26,657 Nämä hiton ihmiset. -Tuo nainen on rasisti. Eikä. 228 00:14:26,740 --> 00:14:28,826 Hän ärjyi ja oli vihainen. 229 00:14:31,912 --> 00:14:33,122 Hei! Hei. 230 00:14:33,789 --> 00:14:35,332 Puhutteko espanjaa? -Kyllä. 231 00:14:35,416 --> 00:14:38,002 Tiedättekö, mistä löydämme isä Gerardin? 232 00:14:38,085 --> 00:14:39,378 Gerard? -Joo. 233 00:14:39,461 --> 00:14:40,504 Tiedän. 234 00:14:40,588 --> 00:14:42,256 Pascual! Älä puhu heille! 235 00:14:43,048 --> 00:14:44,425 Pyysin teitä lähtemään. 236 00:14:44,508 --> 00:14:46,719 Tulimme vierailulle. Emme tee mitään. 237 00:14:46,802 --> 00:14:48,137 Pidätämme teidät. -Ei. 238 00:14:48,220 --> 00:14:50,848 Tämä on huono juttu! -Tämä ei ole tarpeen. 239 00:14:50,931 --> 00:14:53,934 Ei ole hyvä, että tunkeudutte tänne. -Hyvä on. 240 00:14:54,018 --> 00:14:56,854 Tämä on huono juttu! Me vain tervehdimme. 241 00:14:56,937 --> 00:14:57,938 Älä koske minuun. 242 00:15:15,664 --> 00:15:17,625 Hei. -Olette vapaita lähtemään. 243 00:15:22,796 --> 00:15:25,507 Kiitos, että tulit. -Mitä teitte siellä? 244 00:15:26,091 --> 00:15:28,969 Tutkimme. -Älkää vain sanoko, että Temon juttua. 245 00:15:29,053 --> 00:15:32,973 Täällä on vielä pahempaa, jos toimii lainkäyttövallan ulkopuolella. 246 00:15:33,057 --> 00:15:34,308 Miksi orpokoti? 247 00:15:34,391 --> 00:15:38,312 Terry Davisin mukaan he suojelivat Unelmia ilman rajoja -järjestöä. 248 00:15:38,395 --> 00:15:43,651 Olemme tutkineet sitä ja isä Murphya, mutta tulipalo on ainoa outo asia. 249 00:15:44,234 --> 00:15:46,737 Lähdettekö isä Murphya vastaan? Todellako? 250 00:15:47,321 --> 00:15:51,742 Mies on kuulemma pyhimys. Häntä kutsutaan rajan Jeesukseksi. 251 00:15:51,825 --> 00:15:52,785 Rajan Jeesus? 252 00:15:52,868 --> 00:15:56,413 Ehkä syyllinen on joku muu hänen organisaatiossaan. 253 00:15:56,497 --> 00:16:00,084 Meidän on ymmärrettävä, mitä järjestössä tapahtuu. 254 00:16:01,168 --> 00:16:04,797 Tarvitsette vahvoja todisteita hänen kaltaisensa kanssa. 255 00:16:04,880 --> 00:16:06,924 Siksi tarvitsemme apuasi. 256 00:16:07,007 --> 00:16:10,970 He haluavat, että ilmoitan kaikesta oudosta yksiköstänne Tijuanassa. 257 00:16:11,053 --> 00:16:13,555 Meistäkö? -Kyllä. 258 00:16:13,639 --> 00:16:17,643 Mitä aiot kertoa heille? -Minulla on vain hyvää sanottavaa teistä. 259 00:16:17,726 --> 00:16:23,357 En mainitse tästä mitään, mutta teidän on oltava varovaisia. 260 00:16:24,483 --> 00:16:27,611 Joku vaikutusvaltainen ihminen on kaiken tämän takana. 261 00:16:28,112 --> 00:16:32,950 He tietävät, että olemme jäljillä. -Ymmärrän, mitä tarkoitatte. Uskon teitä. 262 00:16:33,784 --> 00:16:35,619 Rouva, tässä on laukkunne. 263 00:16:35,703 --> 00:16:37,246 Kiitos. -Kiitos. 264 00:16:38,956 --> 00:16:39,790 Kuunnelkaa. 265 00:16:39,873 --> 00:16:42,835 Minäkin haluan saada Temon murhaajan kiinni, 266 00:16:42,918 --> 00:16:47,840 mutta nyt on pahin mahdollinen hetki herättää huomio tekemällä jotain laitonta. 267 00:16:49,967 --> 00:16:51,385 Tarvitsemme apuasi. 268 00:16:51,969 --> 00:16:53,929 Sanoin jo viimeksi. 269 00:16:54,596 --> 00:16:57,307 Olen puolellanne, mutta en voi rikkoa lakia. 270 00:17:01,520 --> 00:17:04,982 Vain sinä pääset käsiksi siihen tietoon. 271 00:17:06,692 --> 00:17:10,154 Voit kertoa meille, salaavatko he jotain tulipalosta. 272 00:17:23,125 --> 00:17:25,210 Tule tänne! He julkaisivat jotain. 273 00:17:28,672 --> 00:17:29,506 Todellako? 274 00:17:31,884 --> 00:17:35,512 Aika julkeaa. Siinä on sijaintikin. Sen täytyy olla hämäystä. 275 00:17:35,596 --> 00:17:36,597 Mitä kuuluu? 276 00:17:36,680 --> 00:17:38,015 Hei. -Miten menee? 277 00:17:38,098 --> 00:17:42,352 Julkaisivatko he kuvan? -Ensimmäisen lähdettyään pakomatkalle. 278 00:17:42,436 --> 00:17:44,021 Jäljitämmekö heitä jo? 279 00:17:44,104 --> 00:17:45,481 Hoidamme asiaa. 280 00:17:46,190 --> 00:17:50,778 Ovatko he lähellä Los Santosia? -Gloria ja minä voimme käydä katsomassa. 281 00:17:50,861 --> 00:17:54,448 Voitteko lähettää meille tarkemman paikan? -Kyllä. 282 00:17:54,531 --> 00:17:57,201 Lähettäkää se. Mennään, Gloria. -Nytkö jo? 283 00:17:57,284 --> 00:17:58,160 Voi pahus. 284 00:18:00,037 --> 00:18:04,625 Yksi askel taaksepäin. Skannaan koodisi. Täydellistä. 285 00:18:05,626 --> 00:18:08,796 Mitä teemme? Livahdanko sisään? 286 00:18:08,879 --> 00:18:12,132 Heitä on vaikea pidättää täällä. Katso näitä tyttöjä. 287 00:18:12,216 --> 00:18:16,970 Varmistetaan ensin, että ne ovat he. -Tytöt, älkää tuuppiko. Menkää taaksepäin. 288 00:18:17,054 --> 00:18:18,597 Skannaan koodinne. 289 00:18:18,680 --> 00:18:19,932 Tiedättekö numeronne? 290 00:18:20,015 --> 00:18:21,225 Kyllä. -Täydellistä. 291 00:18:22,226 --> 00:18:25,020 Valmista. QR-koodi. Täydellistä. 292 00:18:25,104 --> 00:18:27,356 Rauhallisesti. Kaikki pääsevät sisään. 293 00:18:27,439 --> 00:18:29,108 Anteeksi. -Hei! 294 00:18:29,191 --> 00:18:30,943 Anteeksi. -Älä etuile. 295 00:18:31,026 --> 00:18:32,361 Varo! 296 00:18:37,616 --> 00:18:39,034 Saanko mennä? -Varo. 297 00:18:39,118 --> 00:18:43,455 Minun pitää vaihtaa puseroni. -Minäkin olen jonossa. 298 00:18:43,539 --> 00:18:45,666 Minun pitää… -Sanoin jo. Ei etuilla. 299 00:18:45,749 --> 00:18:47,960 Miksi työnnät minua? -Hänellä on ase! 300 00:18:48,043 --> 00:18:50,087 Ei hätää. Ei! Olen poliisi! 301 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 Hänellä on ase. -Ei! 302 00:18:51,755 --> 00:18:54,216 Älä kuvaa tätä. -Näemme aseesi! 303 00:18:56,176 --> 00:18:58,095 Anteeksi. Mitä ulkona tapahtuu? 304 00:18:58,178 --> 00:19:02,182 Ulkona näyttää olevan poliisi, mutta kaikki on hallinnassa. 305 00:19:02,266 --> 00:19:04,101 Kuvaan sinua! Lähde nyt! 306 00:19:08,313 --> 00:19:09,314 Paskalakki! 307 00:19:13,235 --> 00:19:15,571 Paskalakki! 308 00:19:15,654 --> 00:19:18,282 Paskalakki! 309 00:19:18,365 --> 00:19:22,661 Paskalakki! 310 00:19:24,830 --> 00:19:27,875 Hän on tylsin karkuri, jota olen ikinä seurannut. 311 00:19:27,958 --> 00:19:29,418 Tässä ovat tacot. 312 00:19:32,087 --> 00:19:33,922 Millaisia? Asadaa? -Joo. 313 00:19:36,967 --> 00:19:40,846 Voinko oikaista sinua vähän? Ei tuo mimmi se karkuri ole. 314 00:19:41,638 --> 00:19:43,056 Tämä on sinun. 315 00:19:43,140 --> 00:19:44,975 Mutta se ei ole normaalia. -Ei. 316 00:19:45,058 --> 00:19:47,144 Hän on manikyyrissä. 317 00:19:48,020 --> 00:19:49,438 Eikö se ole outoa? 318 00:19:49,521 --> 00:19:50,480 Tietenkin. 319 00:19:51,773 --> 00:19:58,697 He käyttävät meitä hyväkseen. Chapman on jo lähtenyt jollekin rannalle - 320 00:19:58,780 --> 00:20:01,700 ja makailee siellä Piña Coladansa kanssa. 321 00:20:01,783 --> 00:20:05,787 Ja me haaskaamme aikaamme seuraamalla tätä mimmiä kuin idiootit. 322 00:20:05,871 --> 00:20:07,998 Mutta kuten Temo sanoi. 323 00:20:08,081 --> 00:20:11,627 Kärsivällisyyttä. Eikö? Tämä työ vaatii kärsivällisyyttä. 324 00:20:12,669 --> 00:20:14,838 Käyttääkö hän naista harhautuksena? 325 00:20:15,505 --> 00:20:16,506 Tietysti. 326 00:20:19,134 --> 00:20:21,428 Suunnitelmamme meni paskaksi. 327 00:20:21,511 --> 00:20:24,598 Kaikki alkoivat huutaa: "Paskalakki!" Ne kusipäät. 328 00:20:24,681 --> 00:20:28,644 Mutanttiteinit tuntevat olevansa voittamattomia puhelimiensa kanssa. 329 00:20:28,727 --> 00:20:30,103 Eikö tuo ole Valentina? 330 00:20:30,729 --> 00:20:34,483 Val? -Mitä kuuluu? Miten menee? 331 00:20:34,566 --> 00:20:35,567 Miten menee? 332 00:20:36,443 --> 00:20:37,486 Hyvää vain. 333 00:20:37,569 --> 00:20:39,738 Hauska tavata. Olen Gloria. -Hei. 334 00:20:39,821 --> 00:20:41,448 Gloria, Lulú. Lulú, Gloria. 335 00:20:42,032 --> 00:20:43,825 Mitä kuuluu? -Hyvää. Sinulle? 336 00:20:44,409 --> 00:20:47,037 Kaikki hyvin, miniäni. Mitä te teette? 337 00:20:47,120 --> 00:20:49,498 Tulimme Sakin huutokauppaan. -Sakin? 338 00:20:49,581 --> 00:20:53,168 Influensserit Sam ja Kimmy. Yhdessä he ovat Saki. 339 00:20:53,252 --> 00:20:54,378 Miten luovaa. 340 00:20:54,461 --> 00:20:55,671 Entä te? 341 00:20:55,754 --> 00:21:00,384 Outoa kyllä etsimme juuri heitä. -Aivan. Ettekö ole nähneet heitä? 342 00:21:00,467 --> 00:21:03,845 Heidän piti olla täällä. Kun saavuimme, he olivat poissa. 343 00:21:03,929 --> 00:21:07,683 Ei, se on ohi. Se oli siinä. He tietävät, että jahtaamme heitä. 344 00:21:07,766 --> 00:21:12,062 Miksi? Mitä he tekivät? -Kaikki myyntitavarat ovat varastettuja. 345 00:21:12,646 --> 00:21:14,064 Tilanne on tosi paha. 346 00:21:14,147 --> 00:21:15,357 Helkkari sentään. 347 00:21:16,775 --> 00:21:19,152 Lulú, ostitteko jotain? 348 00:21:21,947 --> 00:21:23,532 Ostin sen viime viikolla. 349 00:21:25,993 --> 00:21:27,786 Sinun on palautettava se. 350 00:21:29,788 --> 00:21:31,915 Haluatteko kyydin vai jäättekö? 351 00:21:33,750 --> 00:21:34,960 Voinko tulla mukaan? 352 00:21:35,043 --> 00:21:36,336 Kyllä. -Ei. 353 00:21:37,337 --> 00:21:38,505 Mitä? 354 00:21:38,588 --> 00:21:41,008 Haluan tietää, mitä Sakille tapahtuu. 355 00:21:41,091 --> 00:21:42,509 Voi luoja. 356 00:21:42,592 --> 00:21:47,431 Hyvä on. Mene Glorian kanssa. Minun on mentävä kirkkoon hakemaan Temon tuhkat. 357 00:21:51,143 --> 00:21:52,269 Herra, 358 00:21:52,352 --> 00:21:56,023 armahda poikaasi, veljeämme Temoa. 359 00:21:56,106 --> 00:22:00,902 Hän yritti täyttää tahtosi. Ota hänet rakkaudella vastaan talossasi - 360 00:22:00,986 --> 00:22:04,239 ja anna hänen liittyä enkelten kuoroon taivaassa. 361 00:22:06,158 --> 00:22:10,662 Pyydämme tätä Herramme Kristuksen kautta. 362 00:22:12,372 --> 00:22:13,498 Aamen. -Aamen. 363 00:22:13,582 --> 00:22:14,750 Aamen. -Aamen. 364 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Aamen. 365 00:22:42,861 --> 00:22:48,158 Pahoittelen sitä, mitä luonani tapahtui. Hoidin työasioita Annen kanssa. 366 00:22:49,159 --> 00:22:54,498 Minua häiritsee, että tapaamme vain, kun sinä haluat. Et vastannut viesteihini. 367 00:22:54,581 --> 00:22:56,166 Mutta tiedät, että… 368 00:22:57,834 --> 00:23:02,506 María. Sanoin äidillesikin, että voitte soittaa, jos tarvitsette jotain. 369 00:23:04,216 --> 00:23:05,550 Olen palveluksessanne. 370 00:23:07,260 --> 00:23:08,470 Miten menee, Nico? 371 00:23:09,012 --> 00:23:10,263 Miten työ sujuu? -Hei. 372 00:23:10,764 --> 00:23:11,890 Meillä menee hyvin. 373 00:23:13,141 --> 00:23:16,144 Onnittelut, herra turvallisuusministeri. 374 00:23:19,189 --> 00:23:24,820 On kamalaa, että kun voimme vihdoin laittaa Temon tuhkat lepäämään, 375 00:23:24,903 --> 00:23:27,781 hänestä julkaistaan skandaaliuutinen lehdessä. 376 00:23:29,449 --> 00:23:30,450 Kuule, Nico. 377 00:23:32,285 --> 00:23:33,620 En voi asialle mitään. 378 00:23:36,081 --> 00:23:38,625 Usko pois, että se on myös minulle ongelma, 379 00:23:38,708 --> 00:23:42,421 kun he alkavat sörkkiä suljettuja tapauksia. 380 00:23:47,050 --> 00:23:49,219 Onnea matkaan ja pidä huolta. 381 00:23:50,178 --> 00:23:51,179 Samoin. 382 00:24:07,612 --> 00:24:10,115 MARÍA: ON ASIAA. NÄHDÄÄN ÄITINI LUONA 383 00:24:15,871 --> 00:24:18,498 Mitä kuuluu? Onko kaikki hyvin? -Tule sisään. 384 00:24:20,834 --> 00:24:21,751 Äitisi? 385 00:24:21,835 --> 00:24:24,087 Hän lähti ulos tätieni kanssa. 386 00:24:26,047 --> 00:24:32,262 Ajattelin että aioit pyytää anteeksi ja myöntäisit toimineesi kuin idiootti. 387 00:24:32,762 --> 00:24:35,432 Halusin tehdä niin, mutta sinä et salli sitä. 388 00:24:36,808 --> 00:24:39,478 Ei noin pyydetä anteeksi, Nico. 389 00:25:49,214 --> 00:25:52,592 Sekään ei ole reilua. Harjoittelet aina tätä peliä. 390 00:25:52,676 --> 00:25:56,179 Pelaatko joka päivä, poika? Tämä on ensimmäinen kertani. 391 00:25:56,721 --> 00:25:57,722 Tämä on helppoa. 392 00:26:00,433 --> 00:26:02,936 Opetan sinulle, miten pelasin ennen. 393 00:26:09,109 --> 00:26:12,612 Olet ruosteessa. -Mitä tarkoitat? Olen hyvä. 394 00:26:14,364 --> 00:26:15,240 Katso! 395 00:26:19,452 --> 00:26:20,912 He päästivät hänet pois! 396 00:26:31,881 --> 00:26:34,384 Minulla oli rahaa maksaa asianajajalle. 397 00:26:35,510 --> 00:26:36,428 Tässä olen. 398 00:26:37,012 --> 00:26:39,097 En halunnut pilata yllätystä. 399 00:26:39,180 --> 00:26:40,932 Kulta, olet kotona. 400 00:26:42,142 --> 00:26:45,770 Minulla on hyvää keittoa. Lämmitän sen illalliseksi. 401 00:26:46,271 --> 00:26:47,272 Isma. 402 00:26:52,110 --> 00:26:53,236 Saanko halata? 403 00:27:15,342 --> 00:27:16,176 Hän lähti. 404 00:27:23,099 --> 00:27:24,100 Mennään. 405 00:27:41,284 --> 00:27:45,163 Ajattelin aina, että isä olisi pärjännyt paremmin pojan kanssa. 406 00:27:46,122 --> 00:27:47,457 Hän jumaloi sinua. 407 00:27:48,500 --> 00:27:51,753 Niin, mutta hän ei osannut tulla kanssani läheisemmäksi. 408 00:27:51,836 --> 00:27:53,588 Hän kuului eri sukupolveen. 409 00:27:53,672 --> 00:27:56,633 Ehkä hän ei osannut osoittaa kiintymystä. 410 00:27:59,636 --> 00:28:01,596 Mutta sinä olet täydellinen. 411 00:28:02,180 --> 00:28:03,973 Ole hiljaa, Nico. 412 00:28:04,557 --> 00:28:05,558 Hitto. 413 00:28:09,979 --> 00:28:12,649 Lupaa, ettei sinua tapeta. 414 00:28:14,359 --> 00:28:15,360 Yritän. 415 00:28:31,251 --> 00:28:33,336 Hei, Anne. -Cri, sain jo luvan. 416 00:28:33,420 --> 00:28:37,006 Voitte pidättää Hailey Chapmanin, mutta vain tarvittaessa. 417 00:28:37,090 --> 00:28:38,633 Selvä on. Kiitos. 418 00:28:39,342 --> 00:28:40,343 Hän on yksin. 419 00:28:41,094 --> 00:28:42,095 Tässä se on. 420 00:28:42,929 --> 00:28:46,224 Tuskin hän kertoo helpolla, missä hänen miehensä on. 421 00:28:57,193 --> 00:28:59,154 Hitto. -Helvetti! 422 00:29:00,071 --> 00:29:02,198 Rouva Chapman! Haluamme vain puhua! 423 00:29:07,162 --> 00:29:08,037 Pysähdy! 424 00:29:09,748 --> 00:29:10,623 Pysähdy! 425 00:29:11,124 --> 00:29:12,292 Pysähdy! 426 00:29:13,084 --> 00:29:13,960 Poliisi! 427 00:29:14,794 --> 00:29:15,837 Rauhallisesti! 428 00:29:20,759 --> 00:29:21,593 Anteeksi! 429 00:29:25,430 --> 00:29:26,473 Väistäkää! 430 00:29:34,773 --> 00:29:38,651 Ette voi pidättää minua. En tehnyt mitään. -Tämä on kiinniotto. 431 00:29:38,735 --> 00:29:39,986 Oletko kunnossa? 432 00:29:40,069 --> 00:29:40,904 Näpit irti! 433 00:29:40,987 --> 00:29:41,863 Ole hiljaa! 434 00:29:41,946 --> 00:29:45,033 Älä koske minuun! -Älä tee tästä vaikeampaa. 435 00:29:46,576 --> 00:29:47,827 Helvetti soikoon! 436 00:29:47,911 --> 00:29:49,329 Tuo paska polttaa. 437 00:29:49,412 --> 00:29:50,455 Mennään, Cri. 438 00:29:52,415 --> 00:29:57,003 Kysyn vielä kerran. Missä se saatanan miehesi on? 439 00:29:58,379 --> 00:30:00,423 Ja minä sanon sen vielä kerran. 440 00:30:01,466 --> 00:30:02,675 En tiedä. 441 00:30:03,259 --> 00:30:05,386 Miksi tulit Tijuanaan? 442 00:30:09,766 --> 00:30:10,767 Pidättekö niistä? 443 00:30:12,519 --> 00:30:16,815 Täällä on niin halpaa, että kestän jopa meksikolaisnaisen kosketuksen. 444 00:30:20,401 --> 00:30:25,031 Kerrohan. Miten luulet viihtyväsi meksikolaisessa vankilassa? 445 00:30:26,741 --> 00:30:29,744 Voimme pidättää sinut poliisin kimppuun käymisestä. 446 00:30:31,162 --> 00:30:33,540 Älä uhkaile minua, vitun meksikaani. 447 00:30:34,958 --> 00:30:35,917 Et ole mitään. 448 00:30:37,794 --> 00:30:41,214 Toivottavasti mieheni tappaa teidät kaikki autiomaassa. 449 00:30:42,590 --> 00:30:43,591 Mitä sanoit? 450 00:30:46,135 --> 00:30:48,638 Teillä ei ole oikeutta pitää minua täällä. 451 00:30:48,721 --> 00:30:52,308 Tehkää vain työnne ja lähettäkää minut takaisin maahani. 452 00:30:58,106 --> 00:31:02,902 Karkurit pakenivat takaovesta ja sammuttivat puhelimensa. 453 00:31:04,028 --> 00:31:06,948 Onko yhteyshenkilölläsi tietoa? -Kysyn. Mitä näet? 454 00:31:07,031 --> 00:31:08,616 Signaali katosi. 455 00:31:08,700 --> 00:31:09,784 Helvetti. 456 00:31:12,453 --> 00:31:15,164 Mitä tapahtui? Puhuiko hän? 457 00:31:15,248 --> 00:31:16,958 Hän ei sano mitään. 458 00:31:17,041 --> 00:31:21,129 Lisäksi hän tietää oikeutensa ja sen, ettemme voi pitää häntä pitkään. 459 00:31:21,212 --> 00:31:23,673 Emme voi sivuuttaa protokollia, 460 00:31:23,756 --> 00:31:26,009 koska he pitävät meitä silmällä. 461 00:31:26,092 --> 00:31:29,220 Mutta hän sanoi, että Chapman piileskelee autiomaassa. 462 00:31:29,304 --> 00:31:30,972 Eikö niin? -Kyllä. 463 00:31:31,055 --> 00:31:32,849 Hän pelleili kanssamme, 464 00:31:32,932 --> 00:31:36,144 kun yritimme löytää sen kusipään. 465 00:31:36,227 --> 00:31:39,606 Sanoinhan. Miksi odotimme, että hän hoidattaa kyntensä? 466 00:31:39,689 --> 00:31:41,566 Se vitun narttu! -Kuulkaa. 467 00:31:41,649 --> 00:31:44,861 Kuulimme, että tytöt saapuivat Rosaritoon. 468 00:31:44,944 --> 00:31:46,905 Se on vahvistettu. -Mennään siis. 469 00:31:46,988 --> 00:31:48,281 Ei. -Mennään. 470 00:31:48,364 --> 00:31:51,951 He tunnistavat sinut. He tägäsivät sen #Saki #Naispaskalakki. 471 00:31:52,035 --> 00:31:53,411 Mikä? 472 00:31:53,494 --> 00:31:55,121 Naispaskalakki? -Minäkö? 473 00:31:55,204 --> 00:31:57,373 Minä menen Beton kanssa. -Mennään. 474 00:31:57,457 --> 00:31:59,125 Tiedätte kai, mitä tehdä? 475 00:31:59,208 --> 00:32:00,543 Joo. -Cami. 476 00:32:01,419 --> 00:32:05,298 Jos kuulemme rajavartiolta, soitan sinulle, päällikkö. 477 00:32:05,381 --> 00:32:08,009 Hyvä on. Lähden heti. -Nähdään, kultaseni! 478 00:32:09,469 --> 00:32:11,930 Naispaskalakki. 479 00:32:12,597 --> 00:32:13,723 Ei! 480 00:32:15,141 --> 00:32:17,769 Lapset oppivat tekemään kaiken internetissä. 481 00:32:17,852 --> 00:32:18,770 Kyllä. 482 00:32:18,853 --> 00:32:23,274 Vaikuttajilta alkavat ideat loppua. -Isä, voinko tulla mukaanne? 483 00:32:23,358 --> 00:32:26,861 Ei, kulta, jää Camilan luo tai pyydä Glorialta kyyti. Mene. 484 00:32:26,945 --> 00:32:31,366 He eivät ole vaarallisia. Tämä on ainoa tilaisuuteni nähdä sinut töissä. 485 00:32:32,116 --> 00:32:35,370 Hän voi jäädä autoon. Tytöt ovat vaarattomia. 486 00:32:40,500 --> 00:32:44,087 Ole kiltti. Teen, mitä vain. Vannon, etten ole tielläsi. 487 00:32:45,838 --> 00:32:49,300 Hyvä on sitten. Mutta tee, mitä käsken. Onko selvä? 488 00:32:55,890 --> 00:32:56,891 Oletko kunnossa? 489 00:32:58,893 --> 00:33:00,395 En pidä ghostaamisesta. 490 00:33:00,478 --> 00:33:02,480 Haluaisin vastauksen. 491 00:33:03,564 --> 00:33:06,609 En halua painostaa. Jos se oli tässä, niin hyvä on. 492 00:33:06,693 --> 00:33:08,820 Ei kyse ole siitä. Ei… 493 00:33:12,031 --> 00:33:14,909 Ei ole kyse siitä, etten haluaisi, vaan… 494 00:33:17,286 --> 00:33:19,455 En tiedä, mitä haluan. 495 00:33:22,250 --> 00:33:23,251 Selvä. 496 00:33:24,293 --> 00:33:26,963 Tilanteeni on nyt monimutkainen. Työni, 497 00:33:28,840 --> 00:33:29,841 elämäni, 498 00:33:31,676 --> 00:33:36,639 Ismael. En tiedä. Oikeasti. Minulla on koko ajan kiire. Minulla ei ole tarpeeksi… 499 00:33:41,185 --> 00:33:42,228 En tiedä. 500 00:33:46,983 --> 00:33:48,818 Toitko minulle jotain? 501 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 Vai et? 502 00:33:52,280 --> 00:33:55,450 Nämä ovat suosikkejasi. Toin marliinitostadoja. 503 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Kiitos. 504 00:33:57,994 --> 00:33:59,746 Laitoin niihin salsaa. 505 00:34:01,414 --> 00:34:04,876 Ja vaikka heillä ei olisi aseita, otatteko aseenne esiin? 506 00:34:05,460 --> 00:34:07,170 Se riippuu. 507 00:34:07,253 --> 00:34:11,007 Jos he yrittävät paeta, pari laukausta voi pelästyttää heitä. 508 00:34:11,090 --> 00:34:12,592 Tähtäämme jalkoihin. 509 00:34:13,843 --> 00:34:15,303 Oletteko ampuneet monia? 510 00:34:15,386 --> 00:34:17,764 Ei. Ei todellakaan. -Ei. 511 00:34:21,434 --> 00:34:24,771 Oletteko tappaneet ketään? -Ei koskaan. 512 00:34:30,526 --> 00:34:31,527 Collado. 513 00:34:32,737 --> 00:34:36,657 Nämä ovat viimeiset liikkeet päällikkö Lozanon puhelimesta. 514 00:34:36,741 --> 00:34:39,285 Onko Bernal sekaantunut murhaan? 515 00:34:39,368 --> 00:34:41,954 Ei. Asia on jo käsitelty. 516 00:34:44,123 --> 00:34:47,543 Mutta Nico ylitti lainkäyttövaltansa - 517 00:34:47,627 --> 00:34:51,297 ja alkoi johtaa luvatonta rinnakkaistutkintaa. 518 00:34:53,174 --> 00:34:55,968 Selvä. Miten haluatte minun hoitavan tämän? 519 00:34:56,052 --> 00:35:01,474 Uutena poliisipäällikkönä sinun pitää seurata sopivaa protokollaa. 520 00:35:01,557 --> 00:35:05,061 Jos joudumme erottamaan Nicon asemastaan yksikössä, 521 00:35:06,229 --> 00:35:07,146 olkoon niin. 522 00:35:14,529 --> 00:35:15,530 Tuolla tyyppi on. 523 00:35:21,702 --> 00:35:22,703 Iltaa. 524 00:35:24,997 --> 00:35:28,459 Heidän autonsa on tuolla. He kai menivät ravintolaan. 525 00:35:30,044 --> 00:35:31,087 Hyvä on. 526 00:35:31,921 --> 00:35:34,048 Kiitos tästä. -Olkaa hyvä. 527 00:35:34,632 --> 00:35:35,633 Selvä. 528 00:35:36,300 --> 00:35:37,510 Voinko auttaa? 529 00:35:38,803 --> 00:35:39,929 Ei, Valentina. 530 00:35:42,014 --> 00:35:43,015 Voisiko hän? 531 00:35:56,362 --> 00:35:59,282 En ajatellut, että he seuraisivat meitä Meksikoon. 532 00:35:59,365 --> 00:36:02,368 Ehkä vain rajalle. Pysytään suunnitelmassamme. 533 00:36:02,451 --> 00:36:05,454 Mennään Tulumiin ja tehdään siellä uusi profiili. 534 00:36:08,416 --> 00:36:11,085 Voi luoja. Älä ole noin vainoharhainen. 535 00:36:15,006 --> 00:36:16,674 Voi luoja! 536 00:36:16,757 --> 00:36:19,093 Olette Saki! Olen suurin faninne! 537 00:36:19,677 --> 00:36:23,014 Saanko ottaa selfien kanssanne? Missasin teidät tänään! 538 00:36:23,097 --> 00:36:23,973 Minä pyydän. 539 00:36:26,100 --> 00:36:28,102 Ei nyt. Olen pahoillani. 540 00:36:28,186 --> 00:36:29,312 Vain yksi, lupaan. 541 00:36:29,395 --> 00:36:30,688 Olen nopea, lupaan. 542 00:36:30,771 --> 00:36:33,816 Tässä. Katso. Ota tämä. Ole hyvä. 543 00:36:33,900 --> 00:36:35,902 Oikeasti? -Kiitos kamalasti. 544 00:36:36,861 --> 00:36:38,321 Kiitos. -Ole hyvä. 545 00:36:38,404 --> 00:36:39,906 Heippa. -Kiitos. 546 00:36:41,073 --> 00:36:42,533 Meidän on lähdettävä. 547 00:36:43,034 --> 00:36:44,035 Niin. Selvä. 548 00:36:45,536 --> 00:36:47,288 Hei. Saammeko laskun? 549 00:36:48,331 --> 00:36:49,207 Näitkö heidät? 550 00:36:49,290 --> 00:36:52,084 Kyllä, he ovat täällä. He pyytävät laskua. 551 00:36:56,380 --> 00:36:57,215 Mitä? 552 00:36:57,840 --> 00:37:01,010 Etsitään toinen uloskäynti. Heidät pitää eksyttää. 553 00:37:02,428 --> 00:37:05,473 Löysin heidän ajoneuvonsa. -Selvä. 554 00:37:06,390 --> 00:37:07,850 Hoidan pääuloskäynnin. 555 00:37:13,856 --> 00:37:16,234 Entä nämä blondit? -Hei! Pääsy kielletty! 556 00:37:27,787 --> 00:37:29,121 Mitä nyt, kulta? 557 00:37:29,205 --> 00:37:31,290 He pakenevat takakautta, isä. 558 00:37:35,878 --> 00:37:36,796 Ei! 559 00:37:36,879 --> 00:37:38,589 Voi luoja, ei! -Kim! Ei! 560 00:37:38,673 --> 00:37:40,549 Apua! -Auttakaa joku! 561 00:37:42,510 --> 00:37:43,719 Minä pyydän. 562 00:37:43,803 --> 00:37:45,054 Minä pyydän! -Poliisi! 563 00:37:54,438 --> 00:37:57,275 Saki! Tulkaa tänne! Seuratkaa minua! Nopeasti! 564 00:38:03,322 --> 00:38:04,198 Mennään, Beto! 565 00:38:14,500 --> 00:38:15,918 Voi luoja. -Selvä. 566 00:38:18,421 --> 00:38:19,797 Oletteko kunnossa? -Joo. 567 00:38:20,423 --> 00:38:21,841 Päästä ulos! -Anteeksi. 568 00:38:21,924 --> 00:38:23,134 Mitä helvettiä? 569 00:38:23,217 --> 00:38:26,846 Poliisi! Kim Carter, Samantha Rhodes, teidät on pidätetty. 570 00:38:26,929 --> 00:38:28,472 Teillä on oikeus vaieta. 571 00:38:36,981 --> 00:38:37,982 Oletko varma? 572 00:38:38,065 --> 00:38:39,233 Olen. 573 00:38:39,317 --> 00:38:42,570 Otan pari kuvaa autosta ja jätän se takavarikkopaikalle. 574 00:38:42,653 --> 00:38:45,072 Selvä. -Mene vaimosi luo. 575 00:38:45,156 --> 00:38:48,492 Kiitos. Jään palveluksen velkaa. -Terveisiä Malialle. 576 00:38:59,670 --> 00:39:00,963 Ota vakava ilme. 577 00:39:01,839 --> 00:39:04,633 Vielä yksi kuva, ja palautamme teidät maahanne. 578 00:39:14,393 --> 00:39:17,605 Eikö teillä ole muuta? -Ei. Otitte kaiken. 579 00:39:18,981 --> 00:39:20,941 Ole varovainen sen kanssa. 580 00:39:21,025 --> 00:39:22,026 Se ei ole sinun. 581 00:39:25,988 --> 00:39:26,822 Hei! 582 00:39:30,201 --> 00:39:32,161 Uusi tapaus. River Woodstock. 583 00:39:32,244 --> 00:39:36,040 Kuuluisa elokuvaohjaaja. Syytetty seksuaalisesta hyväksikäytöstä. 584 00:39:36,123 --> 00:39:38,709 Tänään on viimeinen kuvauspäivä Tijuanassa. 585 00:39:38,793 --> 00:39:42,713 Meillä on kaksi tuntia aikaa ehtiä sinne. -Hienoa. Menkää te kaksi. 586 00:39:42,797 --> 00:39:45,674 Ehkä Ema voi auttaa teitä pääsemään sisään. 587 00:39:45,758 --> 00:39:46,759 Selvä. 588 00:39:47,635 --> 00:39:50,137 Annen lähettämä raportti on pöydälläsi. 589 00:39:50,763 --> 00:39:51,764 Kiitos. 590 00:39:55,393 --> 00:39:58,437 Tule. Otamme sormenjälkesi. 591 00:40:09,740 --> 00:40:13,536 ISÄ MURPHY PELASTI HENKIÄ PYHÄN NIKOLAUKSEN ORPOKODIN TULIPALOSSA 592 00:40:22,253 --> 00:40:26,340 YHDYSVALTAIN SHERIFFIN RAPORTTI TAPAHTUMASTA 593 00:40:29,468 --> 00:40:33,347 TULIPALO SYTYTETTIIN TAHALLAAN ROBERT STONE MYÖNSI SYYLLISYYTENSÄ 594 00:40:33,431 --> 00:40:35,141 Miksi sytytit tulipalon? 595 00:40:35,224 --> 00:40:37,017 TEON MOTIIVI OLI KOSTO 596 00:40:43,816 --> 00:40:44,900 SOIJAJUOMA 597 00:40:44,984 --> 00:40:46,110 Hitto. 598 00:40:46,861 --> 00:40:49,822 Vaimo oli viemässä tarvikkeita Chapmanille. 599 00:40:49,905 --> 00:40:51,949 Vien sen takavarikkopaikkaan. 600 00:41:02,042 --> 00:41:03,377 Se on minun autoni. 601 00:41:07,047 --> 00:41:09,508 Älä liiku. -En halua ongelmia. 602 00:41:09,592 --> 00:41:10,593 Niinkö? 603 00:41:21,395 --> 00:41:23,355 Oletko amerikkalainen? -Joo. 604 00:41:23,439 --> 00:41:26,233 Ja silti haluat asua tässä perslävessä? 605 00:41:27,359 --> 00:41:29,737 Sinun pitäisi metsästää meksikolaisia. 606 00:41:29,820 --> 00:41:31,780 Otamme kiinni vain rikollisia. 607 00:41:31,864 --> 00:41:32,865 Käänny. 608 00:41:38,787 --> 00:41:41,123 Pidätimme vaimosi. Tiedätkö sen, Leroy? 609 00:41:41,957 --> 00:41:43,584 Hän on puhdas. 610 00:41:43,667 --> 00:41:45,336 Hän ei ole tehnyt mitään. 611 00:41:46,212 --> 00:41:47,713 Hän pääsee pian vapaaksi. 612 00:41:48,964 --> 00:41:49,965 Mene sisään. 613 00:41:50,883 --> 00:41:51,884 Sinä ajat. 614 00:42:33,259 --> 00:42:34,260 Hitaammin. 615 00:42:38,514 --> 00:42:39,515 Pysähdy. 616 00:42:40,057 --> 00:42:41,058 Mene ulos. 617 00:42:46,438 --> 00:42:47,439 Liikettä! 618 00:42:49,858 --> 00:42:53,946 Jos tapat minut, päädyt meksikolaiseen vankilaan. Voin auttaa sinua. 619 00:42:54,029 --> 00:42:55,030 Niinkö? 620 00:42:56,532 --> 00:42:57,533 Miten? 621 00:42:58,158 --> 00:43:01,120 Autan saamaan perheesi takaisin Yhdysvaltoihin. 622 00:43:02,204 --> 00:43:04,665 Tiedän kaikki reitit. -Paskapuhetta. 623 00:43:05,916 --> 00:43:08,669 Miten vanha poikasi on? -Mitä vittua sanoit? 624 00:43:09,169 --> 00:43:11,171 Olin 11, kun menetin äitini. 625 00:43:12,131 --> 00:43:15,467 Et halua, että hän kasvaa yksin. -Älä puhu perheestäni! 626 00:43:16,385 --> 00:43:17,803 Polvillesi! 627 00:43:21,724 --> 00:43:26,604 Voin auttaa saamaan uuden alun Meksikossa. -Meksikossako? 628 00:43:28,606 --> 00:43:29,607 Ja paskat. 629 00:44:55,567 --> 00:44:59,947 PERUSTUU KEVIN SIEFFIN ARTIKKELIIN "THE GRINGO HUNTERS" WASHINGTON POSTISSA 630 00:51:03,810 --> 00:51:08,815 Tekstitys: Merja Pohjola 630 00:51:09,305 --> 00:52:09,713 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm