"The Gringo Hunters" Episode #1.7
ID | 13180016 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.7 |
Release Name | The.Gringo.Hntrs.S01E07.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 32295807 |
Format | srt |
1
00:00:05,922 --> 00:00:08,049
Temon tapauksen on jäätävä auki.
2
00:00:08,133 --> 00:00:11,011
Löysimme juuri
hänen nimissään olevan tilin.
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,472
Se löytyi hänen puhelimestaan.
Näin sen omin silmin.
4
00:00:14,556 --> 00:00:17,892
Ne paskiaiset peukaloivat
murhatun poliisin puhelinta.
5
00:00:17,976 --> 00:00:21,688
Voimme vahvistaa, että äänet
on annettu Uuden Tijuanan puolesta.
6
00:00:21,771 --> 00:00:26,192
Onnittelut, hyvä turvallisuusministeri.
-Patterson ei tappanut Temoa.
7
00:00:26,276 --> 00:00:30,405
Meidän pitää tutkia Terry Davisia
selvittääksemme tämän sotkun.
8
00:00:30,488 --> 00:00:31,448
Isä Terry!
9
00:00:32,615 --> 00:00:35,744
Luuletteko, että Ortega oli mukana?
-Ei enää virheitä.
10
00:00:35,827 --> 00:00:37,245
Tämä on ratkaistava.
11
00:00:37,328 --> 00:00:41,416
Olemme Cuauhtémoc Lozanon tiimi.
Haluamme tietää, kuka hänet tappoi.
12
00:00:41,499 --> 00:00:44,753
Hänet tapettiin järjestön suojelemiseksi.
13
00:00:44,836 --> 00:00:45,837
Varokaa!
14
00:00:45,920 --> 00:00:47,881
Se oli Raymundo. Ortegan väkeä.
15
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:01:28,880 --> 00:01:30,423
Liikettä!
17
00:01:31,007 --> 00:01:32,092
Keittiö on tyhjä!
18
00:01:32,175 --> 00:01:33,176
Takana!
19
00:01:33,843 --> 00:01:34,928
Kylppäri on tyhjä!
20
00:01:36,554 --> 00:01:37,639
Olohuone on tyhjä!
21
00:01:37,722 --> 00:01:39,015
Menkää takaovelle!
22
00:01:39,849 --> 00:01:40,892
Asemissa.
23
00:01:40,975 --> 00:01:42,227
Valmiina.
24
00:01:42,310 --> 00:01:43,436
Kranaatti valmiina!
25
00:01:45,605 --> 00:01:46,606
Mennään!
26
00:01:47,482 --> 00:01:49,067
Hän on varmasti täällä.
27
00:01:52,779 --> 00:01:53,613
Täällä!
28
00:01:56,658 --> 00:01:57,659
Pitäkää asemat.
29
00:01:58,368 --> 00:01:59,369
Selvä.
30
00:02:07,418 --> 00:02:09,796
Jos ette avaa tätä ovea, räjäytämme sen.
31
00:02:09,879 --> 00:02:11,881
Ymmärrättekö?
32
00:02:18,221 --> 00:02:19,973
Räjähtää kolmessa, kahdessa…
33
00:02:33,820 --> 00:02:35,613
YHDYSVALTAIN SHERIFFI
34
00:02:35,697 --> 00:02:39,450
Mieheni ei ole täällä.
Ettekä koskaan löydä häntä.
35
00:02:41,536 --> 00:02:43,037
Jumala sanoi Joosualle…
36
00:02:43,121 --> 00:02:44,414
GRINGONMETSÄSTÄJÄT
37
00:02:44,497 --> 00:02:46,708
…"Ole luja ja rohkea.
38
00:02:46,791 --> 00:02:50,920
Älä pelkää äläkä arkaile,
sillä Herra, sinun Jumalasi,
39
00:02:51,004 --> 00:02:54,340
on sinun kanssasi, missä ikinä kuljetkin."
40
00:02:55,008 --> 00:02:58,595
Koska Hän tietää, mitä olemme uhranneet.
41
00:02:58,678 --> 00:03:02,515
Olemme kaikki tehneet uhrauksia, vai mitä?
-Kyllä!
42
00:03:03,099 --> 00:03:07,937
Olemme myös menettäneet jotain tai jonkun,
jota rakastamme.
43
00:03:08,980 --> 00:03:12,108
Tiedän, miten ihmisen on vaikea luottaa,
44
00:03:12,192 --> 00:03:15,486
kun häntä on kohdeltu huonosti
ja jätetty huomiotta.
45
00:03:15,570 --> 00:03:21,117
Mutta meidän on saatava
Hänen siunauksensa korvauksena uskostamme.
46
00:03:21,201 --> 00:03:22,452
Kyllä!
47
00:03:22,535 --> 00:03:26,164
Luojalle kiitos, siitä tulee totta!
48
00:03:32,545 --> 00:03:34,047
Haluaisin…
49
00:03:34,130 --> 00:03:36,883
Haluan kiittää kumppaneitani,
50
00:03:36,966 --> 00:03:40,678
jotka ovat olleet kanssani
tämän villin unelman alusta asti.
51
00:03:40,762 --> 00:03:46,517
Haluan myös kiittää vaimoani Luisaa
opastuksesta ja neuvoista.
52
00:03:46,601 --> 00:03:49,520
Mutta ennen kaikkea
kiitos Tijuanan asukkaille,
53
00:03:49,604 --> 00:03:52,482
jotka vähän yli kuukausi sitten -
54
00:03:52,565 --> 00:03:57,528
tekivät äänillään
Uudesta Tijuanasta totta.
55
00:03:57,612 --> 00:03:59,405
Kiitos, että uskoitte minuun.
56
00:03:59,489 --> 00:04:01,282
Kiitos kaikille, että tulitte.
57
00:04:07,789 --> 00:04:10,208
Se oli mahtava tapahtuma. Hienosti menee.
58
00:04:10,291 --> 00:04:12,794
Kiitos.
-Tämä on ollut ilo.
59
00:04:12,877 --> 00:04:14,295
Tervehdi perhettä.
60
00:04:14,379 --> 00:04:17,507
Nähdään viikonloppuna.
Saat draiverin. Lyöt hienosti.
61
00:04:17,590 --> 00:04:18,841
Nähdään sitten.
-Hyvä.
62
00:04:18,925 --> 00:04:21,678
Kylläpä hän on nyt tyytyväinen.
63
00:04:21,761 --> 00:04:22,720
Kuka? Minäkö?
64
00:04:23,638 --> 00:04:25,265
Ei, kuvernööri.
65
00:04:25,348 --> 00:04:27,684
Hitto.
-Sanoin, että hän on ensimmäinen.
66
00:04:27,767 --> 00:04:30,395
Katso tuota paskiaista.
67
00:04:30,478 --> 00:04:33,523
Meidän on oltava valppaina
ja asetettava rajat.
68
00:04:33,606 --> 00:04:36,693
Tiedämme, millainen hän on.
-Tiedetään.
69
00:04:36,776 --> 00:04:38,111
Selvä.
-Mennäänkö?
70
00:04:38,194 --> 00:04:39,445
Kuvaan.
-Selvä.
71
00:04:39,529 --> 00:04:41,239
Valmiina?
-Näytät hyvältä.
72
00:04:41,322 --> 00:04:42,323
Samoin.
73
00:04:43,366 --> 00:04:45,743
Mennäänkö ottamaan kuva?
-Mennään. Odota.
74
00:04:46,953 --> 00:04:52,458
Tutkimme Pyhän Nikolauksen orpokodin
tulipaloa San Diegossa vuonna 1993.
75
00:04:52,542 --> 00:04:53,793
Aivan.
76
00:04:55,295 --> 00:04:56,754
Kamala tragedia.
77
00:04:56,838 --> 00:05:00,591
En ole kuullut sitä nimeä moneen vuoteen.
78
00:05:01,259 --> 00:05:05,179
Isä, etsimme karkuria,
jonka uskomme asuneen siellä.
79
00:05:05,763 --> 00:05:08,141
Hänen nimensä on James Williams.
80
00:05:09,142 --> 00:05:11,436
Tässä on hänen kuvansa.
-Ei.
81
00:05:11,519 --> 00:05:12,645
En muista häntä.
82
00:05:12,729 --> 00:05:14,647
Oletko varma?
-Kyllä.
83
00:05:14,731 --> 00:05:18,067
Kuule, isä, miten tulipalo syttyi?
84
00:05:19,110 --> 00:05:22,572
Siitä on yli 30 vuotta.
Muistan vain osia siitä.
85
00:05:22,655 --> 00:05:25,575
Yhtäkkiä olin tulen ympäröimä.
86
00:05:25,658 --> 00:05:30,330
Muistan huudon ja savun.
Kaikki tapahtui nopeasti.
87
00:05:30,413 --> 00:05:35,126
Mutta ihmiset sanovat, että
olet sankari ja pelastit monia lapsia.
88
00:05:35,209 --> 00:05:38,087
Jouduit sairaalaan palovammojesi takia.
89
00:05:38,171 --> 00:05:41,090
Kuka tahansa olisi tehnyt samoin.
90
00:05:41,174 --> 00:05:45,386
Hyvä asia on,
että he rakensivat paikan uudelleen.
91
00:05:45,470 --> 00:05:49,849
Ja he nimesivät sen tapahtumassa kuolleen
isä Gallowayn mukaan.
92
00:05:49,932 --> 00:05:52,518
Selvisikö kukaan muu pappi kuin sinä?
93
00:05:52,602 --> 00:05:57,899
Kaksi meistä selvisi, isä Gerard ja minä.
Hän on jo hyvin vanha.
94
00:05:57,982 --> 00:06:01,486
Hän asuu yhä orpokodissa San Diegossa.
95
00:06:01,569 --> 00:06:07,116
Muuten, isä, muutama viikko sitten meillä
oli tapaus, johon liittyi työtoverisi.
96
00:06:07,784 --> 00:06:08,785
Aivan.
97
00:06:09,786 --> 00:06:11,913
Terry Davis.
-Kyllä.
98
00:06:12,663 --> 00:06:15,875
Isä Terry oli minulle kuin poika.
99
00:06:17,835 --> 00:06:20,838
Hän oli yksi ensimmäisistä
pelastamistamme lapsista.
100
00:06:21,422 --> 00:06:24,967
Hänen vanhempansa olivat
kaksi salakuljettajagringoa.
101
00:06:25,051 --> 00:06:30,848
Eräänä päivänä heidät tapettiin,
ja Terry jäi hylättynä Tijuanaan.
102
00:06:30,932 --> 00:06:34,185
Sitten hän varttui
ja halusi mennä seminaariin.
103
00:06:34,268 --> 00:06:36,646
Hän jäi auttamaan minua.
104
00:06:38,356 --> 00:06:43,569
Tiedän, että hän teki huonoja valintoja,
mutta hän ei ansainnut kuolemaa.
105
00:06:44,237 --> 00:06:46,948
Olen pahoillani, isä.
-Kiitos.
106
00:06:49,325 --> 00:06:53,454
Meidän on löydettävä isä Gerard.
Ehkä saamme hänestä jotain irti.
107
00:06:53,538 --> 00:06:57,875
Tämä Murphy arveluttaa minua.
Hän näytti liian rauhalliselta, eikö vain?
108
00:06:58,418 --> 00:07:01,254
Hän ei epäröinyt hetkeäkään.
-Ei.
109
00:07:01,754 --> 00:07:05,341
Kuka oli kuvassa, jonka näytit hänelle?
110
00:07:05,425 --> 00:07:08,094
Serkkuni rajan toiselta puolelta.
Älä viitsi.
111
00:07:08,845 --> 00:07:11,639
Meidän pitää puhua
tulipalosta selviytyneille.
112
00:07:11,722 --> 00:07:15,852
Voimme mennä orpokotiin ja katsoa,
mitä he sanovat Murphysta.
113
00:07:15,935 --> 00:07:19,105
Haluatko tutkia rajan toisella puolella,
Nico? Ei käy.
114
00:07:19,605 --> 00:07:23,317
Terry mainitsi järjestön syystä,
mutta miten tekisimme tämän?
115
00:07:23,401 --> 00:07:25,862
Voimme mennä ilman merkkejä ja aseita.
116
00:07:27,155 --> 00:07:29,532
Menisimmekö San Diegoon? Ei.
117
00:07:30,741 --> 00:07:32,618
Meillä on kiireellinen tapaus.
118
00:07:33,786 --> 00:07:39,000
Leroy Chapman, 41-vuotias. Rajavartiosto.
Tappoi kolme rajaa yrittävää siirtolaista.
119
00:07:39,083 --> 00:07:43,337
Hänen sanotaan olevan rasisti,
joka metsästää meksikolaisia rajalla.
120
00:07:43,421 --> 00:07:45,756
Häntä tutkitaan vasta nyt.
121
00:07:45,840 --> 00:07:49,427
Kun Anne teki ratsian San Diegossa,
Chapman oli jo paennut.
122
00:07:49,510 --> 00:07:54,056
Häntä pidetään vaarallisena. Hän on
aseistettu ja hänellä on sotilaskoulutus.
123
00:07:54,140 --> 00:07:59,353
Hän tuntee poliisin menettelytavat, joten
hän ei käytä kännyköitä eikä kortteja.
124
00:07:59,437 --> 00:08:02,356
Ilmeisesti hän tietää yksiköstämme.
-Hitto.
125
00:08:02,440 --> 00:08:06,694
Hän ylitti kai rajan aavikolla.
Merkitsin kolme mahdollista reittiä.
126
00:08:06,777 --> 00:08:09,864
Hyvä on.
Pysytään hereillä ja pidetään silmät auki.
127
00:08:09,947 --> 00:08:15,161
Jos tämä kusipää on tällä puolella,
emme voi päästää häntä pakoon. Onko selvä?
128
00:08:15,244 --> 00:08:16,704
Kyllä, päällikkö.
-Kyllä.
129
00:08:16,787 --> 00:08:17,788
Aletaan hommiin.
130
00:08:21,125 --> 00:08:24,337
Chapmanin vaimo
tuli juuri autolla rajan yli Meksikoon.
131
00:08:24,837 --> 00:08:28,341
Onko meillä pidätysmääräystä?
-Hoidan pidätyspaperit.
132
00:08:28,424 --> 00:08:31,219
Katsotaan,
johdattaako hän meidät Chapmanin luo.
133
00:08:31,302 --> 00:08:35,973
Lähetän teille toisen jutun. Tytöistä,
jotka ryöstävät miljonäärien taloja.
134
00:08:36,057 --> 00:08:39,769
Uskomme, että he yrittävät ylittää rajan.
-Selvä.
135
00:08:39,852 --> 00:08:40,978
Hyvä on.
136
00:08:41,062 --> 00:08:44,065
Onko Tijuanan yksikössä kaikki hyvin?
137
00:08:45,441 --> 00:08:47,318
On, eikö vain? On.
138
00:08:47,401 --> 00:08:50,238
Luitteko San Diego Tribunea tänä aamuna?
139
00:08:51,072 --> 00:08:54,742
Ilmeisesti he saivat vihiä
Temon salaisesta tilistä.
140
00:08:54,825 --> 00:08:55,660
Hitto.
141
00:08:56,619 --> 00:09:00,540
"Cuauhtémoc Lozano,
kansainvälisen yksikön päällikkö,
142
00:09:00,623 --> 00:09:02,750
murhattiin korruption takia."
143
00:09:02,833 --> 00:09:04,752
Kuuntele tätä! Mikä…
144
00:09:04,835 --> 00:09:07,046
Ei, tämä on Ortegan tekosia.
145
00:09:07,129 --> 00:09:10,341
Hän haluaa kaataa meidät
hitaasti mutta varmasti.
146
00:09:10,424 --> 00:09:12,218
Mikä vitun ääliö. Oikeasti.
147
00:09:12,301 --> 00:09:14,762
Miksi hän tahtoo tahrata Temon maineen?
148
00:09:14,845 --> 00:09:17,640
Haluaako hän korvata meidät
omalla väellään?
149
00:09:17,723 --> 00:09:18,683
Kuuntele.
150
00:09:19,642 --> 00:09:21,519
Luuletko…
-Hän tappoi Temon.
151
00:09:22,186 --> 00:09:24,438
Hän ei voi tappaa meitä kaikkia.
152
00:09:25,815 --> 00:09:29,569
Hän on turvallisuusministeri.
Hän voi tehdä, mitä haluaa.
153
00:09:29,652 --> 00:09:32,572
Ei, jos todistamme
hänen osallisuutensa kuolemaan.
154
00:09:33,072 --> 00:09:34,407
Nicolás. Oikeasti.
155
00:09:34,490 --> 00:09:38,995
Mennään orpokotiin katsomaan, mitä
isä Gerard sanoo Murphysta ja tulipalosta.
156
00:09:39,078 --> 00:09:39,996
Tehdään se.
157
00:10:10,026 --> 00:10:11,110
Vauhtia!
158
00:10:16,324 --> 00:10:19,619
Tuntuu hyvältä ottaa ihan kaikki,
mitä haluamme.
159
00:10:20,661 --> 00:10:21,579
Kyllä!
160
00:10:23,289 --> 00:10:25,750
Teemmekö todella tämän?
-Minkä?
161
00:10:25,833 --> 00:10:27,168
Menemmekö Meksikoon?
162
00:10:27,251 --> 00:10:28,210
Joo.
163
00:10:29,670 --> 00:10:32,298
Kuuntele. Aloitamme uuden elämän siellä.
164
00:10:32,381 --> 00:10:34,842
Kaikki menee hyvin.
165
00:10:35,426 --> 00:10:36,510
Mennään!
166
00:10:38,929 --> 00:10:41,223
TURVALLISUUSMINISTERI
167
00:10:41,307 --> 00:10:42,850
Mies näyttää hullulta.
168
00:10:42,933 --> 00:10:43,976
Totta.
169
00:10:44,060 --> 00:10:48,731
Hänellä on joka kuvassa eri aseita.
Hänellä on varmasti aika arsenaali.
170
00:10:48,814 --> 00:10:53,861
Chapman perheineen voitti kilpailun, jossa
heidän piti selvitä viikko autiomaassa.
171
00:10:53,944 --> 00:10:56,113
Miten turhaa.
172
00:10:56,197 --> 00:10:57,198
Hemmetti.
173
00:10:59,033 --> 00:11:00,785
Mitä kuuluu, Glo?
-Hei, Cami.
174
00:11:00,868 --> 00:11:05,873
Saimme vihjeen, että Hailey Chapman,
karkurin vaimo, tuli rajan yli Meksikoon.
175
00:11:05,956 --> 00:11:08,959
Seuratkaa häntä.
Hän voi johtaa meidät karkurin luo.
176
00:11:09,043 --> 00:11:09,877
Selvä!
177
00:11:09,960 --> 00:11:12,338
Tarkistakaa toinenkin saamamme tapaus.
178
00:11:12,421 --> 00:11:14,715
Toinen?
-Kyllä, päällikkö.
179
00:11:14,799 --> 00:11:16,425
Nähdään myöhemmin.
180
00:11:16,509 --> 00:11:19,553
Heippa.
-Mikä se toinen tapaus on?
181
00:11:24,392 --> 00:11:27,687
Hei, kaikki.
Meillä on teille tänään jotain uutta.
182
00:11:27,770 --> 00:11:31,190
Tämä on yksi suosikeistani.
Se on vintagea. Fendi-laukku.
183
00:11:31,273 --> 00:11:35,069
On aika löytää sille uusi koti,
jotta joku muu voi nauttia siitä.
184
00:11:35,152 --> 00:11:37,405
Minulla on uusi kampanja.
185
00:11:37,488 --> 00:11:39,198
Halusin näyttää tämän.
186
00:11:39,281 --> 00:11:42,785
Tämä kuului itse asiassa
isoisoisoäidilleni.
187
00:11:43,744 --> 00:11:46,163
Influenssereitako nämä tytöt ovat?
188
00:11:46,247 --> 00:11:49,291
Samantha Rhodes ja Kim Carter,
20- ja 19-vuotiaat.
189
00:11:49,375 --> 00:11:52,002
Syytetyt murtovarkaudesta
ja tunkeutumisesta.
190
00:11:52,086 --> 00:11:57,550
He ovat varastaneet satojen tuhansien
arvosta tavaraa. Saalis huutokaupataan.
191
00:11:58,759 --> 00:12:01,220
Ovatko nuo kaikki alkuperäisiä?
-Kyllä.
192
00:12:14,525 --> 00:12:18,904
SALLIKAA LASTEN TULLA LUOKSENI.
HEIDÄN KALTAISTENSA ON JUMALAN VALTAKUNTA.
193
00:12:18,988 --> 00:12:20,531
VINCENT GALLOWAYN ORPOKOTI
194
00:12:23,409 --> 00:12:25,453
Voinko auttaa?
-Hei. Kyllä.
195
00:12:25,536 --> 00:12:26,537
Hei.
-Hei.
196
00:12:28,164 --> 00:12:30,624
Haluamme puhua isä Gerardin kanssa.
197
00:12:30,708 --> 00:12:33,669
Isä Gerard ei enää ota vieraita vastaan.
198
00:12:33,753 --> 00:12:38,174
Hän ei voi enää auttaa laittomia
maahanmuuttajia. Pyydän teitä lähtemään.
199
00:12:38,257 --> 00:12:40,426
Emme ole laittomia maahanmuuttajia.
200
00:12:40,509 --> 00:12:43,012
Ei tarvitse olla aggressiivinen.
-En ollut.
201
00:12:43,095 --> 00:12:44,180
Mitä?
-En ole.
202
00:12:44,263 --> 00:12:47,308
Pyydän teitä lähtemään,
tai soitan poliisille.
203
00:12:47,391 --> 00:12:49,268
En… Mennään.
-Kaikki hyvin.
204
00:12:49,351 --> 00:12:51,687
Kiitos. Anteeksi. Mennään.
-Mutta…
205
00:12:53,397 --> 00:12:55,900
Jumala siunatkoon sinua aina ja ikuisesti.
206
00:13:04,366 --> 00:13:06,202
Tuo näyttää siltä autolta.
207
00:13:08,621 --> 00:13:09,622
Hei, kamu.
208
00:13:10,623 --> 00:13:15,419
Jos Chapman halusi paeta,
miksi hän sekoitti vaimonsa tähän?
209
00:13:15,503 --> 00:13:18,506
Nainen ylitti rajan vähän umpimähkään,
vai mitä?
210
00:13:18,589 --> 00:13:24,053
Ei voi olla. Valitatko sinä? Meillä
ei ollut mitään. Tämä putosi syliimme.
211
00:13:24,136 --> 00:13:29,391
Ei. Sanon vain, että tämä idiootti
jää kiinni, koska sotki vaimonsa asiaan.
212
00:13:29,475 --> 00:13:30,559
Voi hitto.
213
00:13:30,643 --> 00:13:32,186
Onko se nyt vaimon vika?
214
00:13:32,269 --> 00:13:35,189
Ei, vaan sen, että hän on idiootti.
215
00:13:35,773 --> 00:13:37,566
Kerrotko Malialle kaiken?
216
00:13:37,650 --> 00:13:41,070
Kuten gringot sanovat. Onnellinen vaimo…
-Onnellinen elämä.
217
00:13:41,153 --> 00:13:42,613
Just.
218
00:13:42,696 --> 00:13:45,574
Tänään on hääpäivämme. Jo 15 vuotta.
219
00:13:45,658 --> 00:13:46,659
Onnittelut, kamu.
220
00:13:46,742 --> 00:13:47,660
Kiitos.
221
00:13:47,743 --> 00:13:49,370
Se nainen on pyhimys.
222
00:13:53,707 --> 00:13:55,084
Tuo on hän, eikö?
223
00:13:57,962 --> 00:13:59,171
Hän se on.
224
00:13:59,880 --> 00:14:00,881
Niin on.
225
00:14:03,175 --> 00:14:06,971
Meidän on seurattava häntä,
kunnes Anne saa pidätysmääräyksen.
226
00:14:07,054 --> 00:14:08,681
Mennään. Käynnistä auto.
227
00:14:22,945 --> 00:14:26,657
Nämä hiton ihmiset.
-Tuo nainen on rasisti. Eikä.
228
00:14:26,740 --> 00:14:28,826
Hän ärjyi ja oli vihainen.
229
00:14:31,912 --> 00:14:33,122
Hei! Hei.
230
00:14:33,789 --> 00:14:35,332
Puhutteko espanjaa?
-Kyllä.
231
00:14:35,416 --> 00:14:38,002
Tiedättekö, mistä löydämme isä Gerardin?
232
00:14:38,085 --> 00:14:39,378
Gerard?
-Joo.
233
00:14:39,461 --> 00:14:40,504
Tiedän.
234
00:14:40,588 --> 00:14:42,256
Pascual! Älä puhu heille!
235
00:14:43,048 --> 00:14:44,425
Pyysin teitä lähtemään.
236
00:14:44,508 --> 00:14:46,719
Tulimme vierailulle. Emme tee mitään.
237
00:14:46,802 --> 00:14:48,137
Pidätämme teidät.
-Ei.
238
00:14:48,220 --> 00:14:50,848
Tämä on huono juttu!
-Tämä ei ole tarpeen.
239
00:14:50,931 --> 00:14:53,934
Ei ole hyvä, että tunkeudutte tänne.
-Hyvä on.
240
00:14:54,018 --> 00:14:56,854
Tämä on huono juttu! Me vain tervehdimme.
241
00:14:56,937 --> 00:14:57,938
Älä koske minuun.
242
00:15:15,664 --> 00:15:17,625
Hei.
-Olette vapaita lähtemään.
243
00:15:22,796 --> 00:15:25,507
Kiitos, että tulit.
-Mitä teitte siellä?
244
00:15:26,091 --> 00:15:28,969
Tutkimme.
-Älkää vain sanoko, että Temon juttua.
245
00:15:29,053 --> 00:15:32,973
Täällä on vielä pahempaa,
jos toimii lainkäyttövallan ulkopuolella.
246
00:15:33,057 --> 00:15:34,308
Miksi orpokoti?
247
00:15:34,391 --> 00:15:38,312
Terry Davisin mukaan he suojelivat
Unelmia ilman rajoja -järjestöä.
248
00:15:38,395 --> 00:15:43,651
Olemme tutkineet sitä ja isä Murphya,
mutta tulipalo on ainoa outo asia.
249
00:15:44,234 --> 00:15:46,737
Lähdettekö isä Murphya vastaan? Todellako?
250
00:15:47,321 --> 00:15:51,742
Mies on kuulemma pyhimys.
Häntä kutsutaan rajan Jeesukseksi.
251
00:15:51,825 --> 00:15:52,785
Rajan Jeesus?
252
00:15:52,868 --> 00:15:56,413
Ehkä syyllinen on
joku muu hänen organisaatiossaan.
253
00:15:56,497 --> 00:16:00,084
Meidän on ymmärrettävä,
mitä järjestössä tapahtuu.
254
00:16:01,168 --> 00:16:04,797
Tarvitsette vahvoja todisteita
hänen kaltaisensa kanssa.
255
00:16:04,880 --> 00:16:06,924
Siksi tarvitsemme apuasi.
256
00:16:07,007 --> 00:16:10,970
He haluavat, että ilmoitan
kaikesta oudosta yksiköstänne Tijuanassa.
257
00:16:11,053 --> 00:16:13,555
Meistäkö?
-Kyllä.
258
00:16:13,639 --> 00:16:17,643
Mitä aiot kertoa heille?
-Minulla on vain hyvää sanottavaa teistä.
259
00:16:17,726 --> 00:16:23,357
En mainitse tästä mitään,
mutta teidän on oltava varovaisia.
260
00:16:24,483 --> 00:16:27,611
Joku vaikutusvaltainen ihminen
on kaiken tämän takana.
261
00:16:28,112 --> 00:16:32,950
He tietävät, että olemme jäljillä.
-Ymmärrän, mitä tarkoitatte. Uskon teitä.
262
00:16:33,784 --> 00:16:35,619
Rouva, tässä on laukkunne.
263
00:16:35,703 --> 00:16:37,246
Kiitos.
-Kiitos.
264
00:16:38,956 --> 00:16:39,790
Kuunnelkaa.
265
00:16:39,873 --> 00:16:42,835
Minäkin haluan saada
Temon murhaajan kiinni,
266
00:16:42,918 --> 00:16:47,840
mutta nyt on pahin mahdollinen hetki
herättää huomio tekemällä jotain laitonta.
267
00:16:49,967 --> 00:16:51,385
Tarvitsemme apuasi.
268
00:16:51,969 --> 00:16:53,929
Sanoin jo viimeksi.
269
00:16:54,596 --> 00:16:57,307
Olen puolellanne,
mutta en voi rikkoa lakia.
270
00:17:01,520 --> 00:17:04,982
Vain sinä pääset käsiksi siihen tietoon.
271
00:17:06,692 --> 00:17:10,154
Voit kertoa meille,
salaavatko he jotain tulipalosta.
272
00:17:23,125 --> 00:17:25,210
Tule tänne! He julkaisivat jotain.
273
00:17:28,672 --> 00:17:29,506
Todellako?
274
00:17:31,884 --> 00:17:35,512
Aika julkeaa. Siinä on sijaintikin.
Sen täytyy olla hämäystä.
275
00:17:35,596 --> 00:17:36,597
Mitä kuuluu?
276
00:17:36,680 --> 00:17:38,015
Hei.
-Miten menee?
277
00:17:38,098 --> 00:17:42,352
Julkaisivatko he kuvan?
-Ensimmäisen lähdettyään pakomatkalle.
278
00:17:42,436 --> 00:17:44,021
Jäljitämmekö heitä jo?
279
00:17:44,104 --> 00:17:45,481
Hoidamme asiaa.
280
00:17:46,190 --> 00:17:50,778
Ovatko he lähellä Los Santosia?
-Gloria ja minä voimme käydä katsomassa.
281
00:17:50,861 --> 00:17:54,448
Voitteko lähettää meille tarkemman paikan?
-Kyllä.
282
00:17:54,531 --> 00:17:57,201
Lähettäkää se. Mennään, Gloria.
-Nytkö jo?
283
00:17:57,284 --> 00:17:58,160
Voi pahus.
284
00:18:00,037 --> 00:18:04,625
Yksi askel taaksepäin.
Skannaan koodisi. Täydellistä.
285
00:18:05,626 --> 00:18:08,796
Mitä teemme? Livahdanko sisään?
286
00:18:08,879 --> 00:18:12,132
Heitä on vaikea pidättää täällä.
Katso näitä tyttöjä.
287
00:18:12,216 --> 00:18:16,970
Varmistetaan ensin, että ne ovat he.
-Tytöt, älkää tuuppiko. Menkää taaksepäin.
288
00:18:17,054 --> 00:18:18,597
Skannaan koodinne.
289
00:18:18,680 --> 00:18:19,932
Tiedättekö numeronne?
290
00:18:20,015 --> 00:18:21,225
Kyllä.
-Täydellistä.
291
00:18:22,226 --> 00:18:25,020
Valmista. QR-koodi. Täydellistä.
292
00:18:25,104 --> 00:18:27,356
Rauhallisesti. Kaikki pääsevät sisään.
293
00:18:27,439 --> 00:18:29,108
Anteeksi.
-Hei!
294
00:18:29,191 --> 00:18:30,943
Anteeksi.
-Älä etuile.
295
00:18:31,026 --> 00:18:32,361
Varo!
296
00:18:37,616 --> 00:18:39,034
Saanko mennä?
-Varo.
297
00:18:39,118 --> 00:18:43,455
Minun pitää vaihtaa puseroni.
-Minäkin olen jonossa.
298
00:18:43,539 --> 00:18:45,666
Minun pitää…
-Sanoin jo. Ei etuilla.
299
00:18:45,749 --> 00:18:47,960
Miksi työnnät minua?
-Hänellä on ase!
300
00:18:48,043 --> 00:18:50,087
Ei hätää. Ei! Olen poliisi!
301
00:18:50,170 --> 00:18:51,672
Hänellä on ase.
-Ei!
302
00:18:51,755 --> 00:18:54,216
Älä kuvaa tätä.
-Näemme aseesi!
303
00:18:56,176 --> 00:18:58,095
Anteeksi. Mitä ulkona tapahtuu?
304
00:18:58,178 --> 00:19:02,182
Ulkona näyttää olevan poliisi,
mutta kaikki on hallinnassa.
305
00:19:02,266 --> 00:19:04,101
Kuvaan sinua! Lähde nyt!
306
00:19:08,313 --> 00:19:09,314
Paskalakki!
307
00:19:13,235 --> 00:19:15,571
Paskalakki!
308
00:19:15,654 --> 00:19:18,282
Paskalakki!
309
00:19:18,365 --> 00:19:22,661
Paskalakki!
310
00:19:24,830 --> 00:19:27,875
Hän on tylsin karkuri,
jota olen ikinä seurannut.
311
00:19:27,958 --> 00:19:29,418
Tässä ovat tacot.
312
00:19:32,087 --> 00:19:33,922
Millaisia? Asadaa?
-Joo.
313
00:19:36,967 --> 00:19:40,846
Voinko oikaista sinua vähän?
Ei tuo mimmi se karkuri ole.
314
00:19:41,638 --> 00:19:43,056
Tämä on sinun.
315
00:19:43,140 --> 00:19:44,975
Mutta se ei ole normaalia.
-Ei.
316
00:19:45,058 --> 00:19:47,144
Hän on manikyyrissä.
317
00:19:48,020 --> 00:19:49,438
Eikö se ole outoa?
318
00:19:49,521 --> 00:19:50,480
Tietenkin.
319
00:19:51,773 --> 00:19:58,697
He käyttävät meitä hyväkseen.
Chapman on jo lähtenyt jollekin rannalle -
320
00:19:58,780 --> 00:20:01,700
ja makailee siellä Piña Coladansa kanssa.
321
00:20:01,783 --> 00:20:05,787
Ja me haaskaamme aikaamme
seuraamalla tätä mimmiä kuin idiootit.
322
00:20:05,871 --> 00:20:07,998
Mutta kuten Temo sanoi.
323
00:20:08,081 --> 00:20:11,627
Kärsivällisyyttä.
Eikö? Tämä työ vaatii kärsivällisyyttä.
324
00:20:12,669 --> 00:20:14,838
Käyttääkö hän naista harhautuksena?
325
00:20:15,505 --> 00:20:16,506
Tietysti.
326
00:20:19,134 --> 00:20:21,428
Suunnitelmamme meni paskaksi.
327
00:20:21,511 --> 00:20:24,598
Kaikki alkoivat huutaa: "Paskalakki!"
Ne kusipäät.
328
00:20:24,681 --> 00:20:28,644
Mutanttiteinit tuntevat olevansa
voittamattomia puhelimiensa kanssa.
329
00:20:28,727 --> 00:20:30,103
Eikö tuo ole Valentina?
330
00:20:30,729 --> 00:20:34,483
Val?
-Mitä kuuluu? Miten menee?
331
00:20:34,566 --> 00:20:35,567
Miten menee?
332
00:20:36,443 --> 00:20:37,486
Hyvää vain.
333
00:20:37,569 --> 00:20:39,738
Hauska tavata. Olen Gloria.
-Hei.
334
00:20:39,821 --> 00:20:41,448
Gloria, Lulú. Lulú, Gloria.
335
00:20:42,032 --> 00:20:43,825
Mitä kuuluu?
-Hyvää. Sinulle?
336
00:20:44,409 --> 00:20:47,037
Kaikki hyvin, miniäni. Mitä te teette?
337
00:20:47,120 --> 00:20:49,498
Tulimme Sakin huutokauppaan.
-Sakin?
338
00:20:49,581 --> 00:20:53,168
Influensserit Sam ja Kimmy.
Yhdessä he ovat Saki.
339
00:20:53,252 --> 00:20:54,378
Miten luovaa.
340
00:20:54,461 --> 00:20:55,671
Entä te?
341
00:20:55,754 --> 00:21:00,384
Outoa kyllä etsimme juuri heitä.
-Aivan. Ettekö ole nähneet heitä?
342
00:21:00,467 --> 00:21:03,845
Heidän piti olla täällä.
Kun saavuimme, he olivat poissa.
343
00:21:03,929 --> 00:21:07,683
Ei, se on ohi. Se oli siinä.
He tietävät, että jahtaamme heitä.
344
00:21:07,766 --> 00:21:12,062
Miksi? Mitä he tekivät?
-Kaikki myyntitavarat ovat varastettuja.
345
00:21:12,646 --> 00:21:14,064
Tilanne on tosi paha.
346
00:21:14,147 --> 00:21:15,357
Helkkari sentään.
347
00:21:16,775 --> 00:21:19,152
Lulú, ostitteko jotain?
348
00:21:21,947 --> 00:21:23,532
Ostin sen viime viikolla.
349
00:21:25,993 --> 00:21:27,786
Sinun on palautettava se.
350
00:21:29,788 --> 00:21:31,915
Haluatteko kyydin vai jäättekö?
351
00:21:33,750 --> 00:21:34,960
Voinko tulla mukaan?
352
00:21:35,043 --> 00:21:36,336
Kyllä.
-Ei.
353
00:21:37,337 --> 00:21:38,505
Mitä?
354
00:21:38,588 --> 00:21:41,008
Haluan tietää, mitä Sakille tapahtuu.
355
00:21:41,091 --> 00:21:42,509
Voi luoja.
356
00:21:42,592 --> 00:21:47,431
Hyvä on. Mene Glorian kanssa. Minun on
mentävä kirkkoon hakemaan Temon tuhkat.
357
00:21:51,143 --> 00:21:52,269
Herra,
358
00:21:52,352 --> 00:21:56,023
armahda poikaasi, veljeämme Temoa.
359
00:21:56,106 --> 00:22:00,902
Hän yritti täyttää tahtosi.
Ota hänet rakkaudella vastaan talossasi -
360
00:22:00,986 --> 00:22:04,239
ja anna hänen liittyä
enkelten kuoroon taivaassa.
361
00:22:06,158 --> 00:22:10,662
Pyydämme tätä Herramme Kristuksen kautta.
362
00:22:12,372 --> 00:22:13,498
Aamen.
-Aamen.
363
00:22:13,582 --> 00:22:14,750
Aamen.
-Aamen.
364
00:22:15,334 --> 00:22:16,335
Aamen.
365
00:22:42,861 --> 00:22:48,158
Pahoittelen sitä, mitä luonani tapahtui.
Hoidin työasioita Annen kanssa.
366
00:22:49,159 --> 00:22:54,498
Minua häiritsee, että tapaamme vain,
kun sinä haluat. Et vastannut viesteihini.
367
00:22:54,581 --> 00:22:56,166
Mutta tiedät, että…
368
00:22:57,834 --> 00:23:02,506
María. Sanoin äidillesikin, että
voitte soittaa, jos tarvitsette jotain.
369
00:23:04,216 --> 00:23:05,550
Olen palveluksessanne.
370
00:23:07,260 --> 00:23:08,470
Miten menee, Nico?
371
00:23:09,012 --> 00:23:10,263
Miten työ sujuu?
-Hei.
372
00:23:10,764 --> 00:23:11,890
Meillä menee hyvin.
373
00:23:13,141 --> 00:23:16,144
Onnittelut, herra turvallisuusministeri.
374
00:23:19,189 --> 00:23:24,820
On kamalaa, että kun voimme vihdoin
laittaa Temon tuhkat lepäämään,
375
00:23:24,903 --> 00:23:27,781
hänestä julkaistaan
skandaaliuutinen lehdessä.
376
00:23:29,449 --> 00:23:30,450
Kuule, Nico.
377
00:23:32,285 --> 00:23:33,620
En voi asialle mitään.
378
00:23:36,081 --> 00:23:38,625
Usko pois,
että se on myös minulle ongelma,
379
00:23:38,708 --> 00:23:42,421
kun he alkavat sörkkiä
suljettuja tapauksia.
380
00:23:47,050 --> 00:23:49,219
Onnea matkaan ja pidä huolta.
381
00:23:50,178 --> 00:23:51,179
Samoin.
382
00:24:07,612 --> 00:24:10,115
MARÍA: ON ASIAA. NÄHDÄÄN ÄITINI LUONA
383
00:24:15,871 --> 00:24:18,498
Mitä kuuluu? Onko kaikki hyvin?
-Tule sisään.
384
00:24:20,834 --> 00:24:21,751
Äitisi?
385
00:24:21,835 --> 00:24:24,087
Hän lähti ulos tätieni kanssa.
386
00:24:26,047 --> 00:24:32,262
Ajattelin että aioit pyytää anteeksi
ja myöntäisit toimineesi kuin idiootti.
387
00:24:32,762 --> 00:24:35,432
Halusin tehdä niin,
mutta sinä et salli sitä.
388
00:24:36,808 --> 00:24:39,478
Ei noin pyydetä anteeksi, Nico.
389
00:25:49,214 --> 00:25:52,592
Sekään ei ole reilua.
Harjoittelet aina tätä peliä.
390
00:25:52,676 --> 00:25:56,179
Pelaatko joka päivä, poika?
Tämä on ensimmäinen kertani.
391
00:25:56,721 --> 00:25:57,722
Tämä on helppoa.
392
00:26:00,433 --> 00:26:02,936
Opetan sinulle, miten pelasin ennen.
393
00:26:09,109 --> 00:26:12,612
Olet ruosteessa.
-Mitä tarkoitat? Olen hyvä.
394
00:26:14,364 --> 00:26:15,240
Katso!
395
00:26:19,452 --> 00:26:20,912
He päästivät hänet pois!
396
00:26:31,881 --> 00:26:34,384
Minulla oli rahaa maksaa asianajajalle.
397
00:26:35,510 --> 00:26:36,428
Tässä olen.
398
00:26:37,012 --> 00:26:39,097
En halunnut pilata yllätystä.
399
00:26:39,180 --> 00:26:40,932
Kulta, olet kotona.
400
00:26:42,142 --> 00:26:45,770
Minulla on hyvää keittoa.
Lämmitän sen illalliseksi.
401
00:26:46,271 --> 00:26:47,272
Isma.
402
00:26:52,110 --> 00:26:53,236
Saanko halata?
403
00:27:15,342 --> 00:27:16,176
Hän lähti.
404
00:27:23,099 --> 00:27:24,100
Mennään.
405
00:27:41,284 --> 00:27:45,163
Ajattelin aina, että isä olisi
pärjännyt paremmin pojan kanssa.
406
00:27:46,122 --> 00:27:47,457
Hän jumaloi sinua.
407
00:27:48,500 --> 00:27:51,753
Niin, mutta hän ei osannut
tulla kanssani läheisemmäksi.
408
00:27:51,836 --> 00:27:53,588
Hän kuului eri sukupolveen.
409
00:27:53,672 --> 00:27:56,633
Ehkä hän ei osannut
osoittaa kiintymystä.
410
00:27:59,636 --> 00:28:01,596
Mutta sinä olet täydellinen.
411
00:28:02,180 --> 00:28:03,973
Ole hiljaa, Nico.
412
00:28:04,557 --> 00:28:05,558
Hitto.
413
00:28:09,979 --> 00:28:12,649
Lupaa, ettei sinua tapeta.
414
00:28:14,359 --> 00:28:15,360
Yritän.
415
00:28:31,251 --> 00:28:33,336
Hei, Anne.
-Cri, sain jo luvan.
416
00:28:33,420 --> 00:28:37,006
Voitte pidättää Hailey Chapmanin,
mutta vain tarvittaessa.
417
00:28:37,090 --> 00:28:38,633
Selvä on. Kiitos.
418
00:28:39,342 --> 00:28:40,343
Hän on yksin.
419
00:28:41,094 --> 00:28:42,095
Tässä se on.
420
00:28:42,929 --> 00:28:46,224
Tuskin hän kertoo helpolla,
missä hänen miehensä on.
421
00:28:57,193 --> 00:28:59,154
Hitto.
-Helvetti!
422
00:29:00,071 --> 00:29:02,198
Rouva Chapman! Haluamme vain puhua!
423
00:29:07,162 --> 00:29:08,037
Pysähdy!
424
00:29:09,748 --> 00:29:10,623
Pysähdy!
425
00:29:11,124 --> 00:29:12,292
Pysähdy!
426
00:29:13,084 --> 00:29:13,960
Poliisi!
427
00:29:14,794 --> 00:29:15,837
Rauhallisesti!
428
00:29:20,759 --> 00:29:21,593
Anteeksi!
429
00:29:25,430 --> 00:29:26,473
Väistäkää!
430
00:29:34,773 --> 00:29:38,651
Ette voi pidättää minua. En tehnyt mitään.
-Tämä on kiinniotto.
431
00:29:38,735 --> 00:29:39,986
Oletko kunnossa?
432
00:29:40,069 --> 00:29:40,904
Näpit irti!
433
00:29:40,987 --> 00:29:41,863
Ole hiljaa!
434
00:29:41,946 --> 00:29:45,033
Älä koske minuun!
-Älä tee tästä vaikeampaa.
435
00:29:46,576 --> 00:29:47,827
Helvetti soikoon!
436
00:29:47,911 --> 00:29:49,329
Tuo paska polttaa.
437
00:29:49,412 --> 00:29:50,455
Mennään, Cri.
438
00:29:52,415 --> 00:29:57,003
Kysyn vielä kerran.
Missä se saatanan miehesi on?
439
00:29:58,379 --> 00:30:00,423
Ja minä sanon sen vielä kerran.
440
00:30:01,466 --> 00:30:02,675
En tiedä.
441
00:30:03,259 --> 00:30:05,386
Miksi tulit Tijuanaan?
442
00:30:09,766 --> 00:30:10,767
Pidättekö niistä?
443
00:30:12,519 --> 00:30:16,815
Täällä on niin halpaa, että kestän
jopa meksikolaisnaisen kosketuksen.
444
00:30:20,401 --> 00:30:25,031
Kerrohan. Miten luulet viihtyväsi
meksikolaisessa vankilassa?
445
00:30:26,741 --> 00:30:29,744
Voimme pidättää sinut
poliisin kimppuun käymisestä.
446
00:30:31,162 --> 00:30:33,540
Älä uhkaile minua, vitun meksikaani.
447
00:30:34,958 --> 00:30:35,917
Et ole mitään.
448
00:30:37,794 --> 00:30:41,214
Toivottavasti mieheni
tappaa teidät kaikki autiomaassa.
449
00:30:42,590 --> 00:30:43,591
Mitä sanoit?
450
00:30:46,135 --> 00:30:48,638
Teillä ei ole oikeutta pitää minua täällä.
451
00:30:48,721 --> 00:30:52,308
Tehkää vain työnne
ja lähettäkää minut takaisin maahani.
452
00:30:58,106 --> 00:31:02,902
Karkurit pakenivat takaovesta
ja sammuttivat puhelimensa.
453
00:31:04,028 --> 00:31:06,948
Onko yhteyshenkilölläsi tietoa?
-Kysyn. Mitä näet?
454
00:31:07,031 --> 00:31:08,616
Signaali katosi.
455
00:31:08,700 --> 00:31:09,784
Helvetti.
456
00:31:12,453 --> 00:31:15,164
Mitä tapahtui? Puhuiko hän?
457
00:31:15,248 --> 00:31:16,958
Hän ei sano mitään.
458
00:31:17,041 --> 00:31:21,129
Lisäksi hän tietää oikeutensa ja sen,
ettemme voi pitää häntä pitkään.
459
00:31:21,212 --> 00:31:23,673
Emme voi sivuuttaa protokollia,
460
00:31:23,756 --> 00:31:26,009
koska he pitävät meitä silmällä.
461
00:31:26,092 --> 00:31:29,220
Mutta hän sanoi,
että Chapman piileskelee autiomaassa.
462
00:31:29,304 --> 00:31:30,972
Eikö niin?
-Kyllä.
463
00:31:31,055 --> 00:31:32,849
Hän pelleili kanssamme,
464
00:31:32,932 --> 00:31:36,144
kun yritimme löytää sen kusipään.
465
00:31:36,227 --> 00:31:39,606
Sanoinhan. Miksi odotimme,
että hän hoidattaa kyntensä?
466
00:31:39,689 --> 00:31:41,566
Se vitun narttu!
-Kuulkaa.
467
00:31:41,649 --> 00:31:44,861
Kuulimme, että tytöt saapuivat Rosaritoon.
468
00:31:44,944 --> 00:31:46,905
Se on vahvistettu.
-Mennään siis.
469
00:31:46,988 --> 00:31:48,281
Ei.
-Mennään.
470
00:31:48,364 --> 00:31:51,951
He tunnistavat sinut.
He tägäsivät sen #Saki #Naispaskalakki.
471
00:31:52,035 --> 00:31:53,411
Mikä?
472
00:31:53,494 --> 00:31:55,121
Naispaskalakki?
-Minäkö?
473
00:31:55,204 --> 00:31:57,373
Minä menen Beton kanssa.
-Mennään.
474
00:31:57,457 --> 00:31:59,125
Tiedätte kai, mitä tehdä?
475
00:31:59,208 --> 00:32:00,543
Joo.
-Cami.
476
00:32:01,419 --> 00:32:05,298
Jos kuulemme rajavartiolta,
soitan sinulle, päällikkö.
477
00:32:05,381 --> 00:32:08,009
Hyvä on. Lähden heti.
-Nähdään, kultaseni!
478
00:32:09,469 --> 00:32:11,930
Naispaskalakki.
479
00:32:12,597 --> 00:32:13,723
Ei!
480
00:32:15,141 --> 00:32:17,769
Lapset oppivat tekemään
kaiken internetissä.
481
00:32:17,852 --> 00:32:18,770
Kyllä.
482
00:32:18,853 --> 00:32:23,274
Vaikuttajilta alkavat ideat loppua.
-Isä, voinko tulla mukaanne?
483
00:32:23,358 --> 00:32:26,861
Ei, kulta, jää Camilan luo
tai pyydä Glorialta kyyti. Mene.
484
00:32:26,945 --> 00:32:31,366
He eivät ole vaarallisia. Tämä on
ainoa tilaisuuteni nähdä sinut töissä.
485
00:32:32,116 --> 00:32:35,370
Hän voi jäädä autoon.
Tytöt ovat vaarattomia.
486
00:32:40,500 --> 00:32:44,087
Ole kiltti. Teen, mitä vain.
Vannon, etten ole tielläsi.
487
00:32:45,838 --> 00:32:49,300
Hyvä on sitten.
Mutta tee, mitä käsken. Onko selvä?
488
00:32:55,890 --> 00:32:56,891
Oletko kunnossa?
489
00:32:58,893 --> 00:33:00,395
En pidä ghostaamisesta.
490
00:33:00,478 --> 00:33:02,480
Haluaisin vastauksen.
491
00:33:03,564 --> 00:33:06,609
En halua painostaa.
Jos se oli tässä, niin hyvä on.
492
00:33:06,693 --> 00:33:08,820
Ei kyse ole siitä. Ei…
493
00:33:12,031 --> 00:33:14,909
Ei ole kyse siitä, etten haluaisi, vaan…
494
00:33:17,286 --> 00:33:19,455
En tiedä, mitä haluan.
495
00:33:22,250 --> 00:33:23,251
Selvä.
496
00:33:24,293 --> 00:33:26,963
Tilanteeni on nyt monimutkainen. Työni,
497
00:33:28,840 --> 00:33:29,841
elämäni,
498
00:33:31,676 --> 00:33:36,639
Ismael. En tiedä. Oikeasti. Minulla on
koko ajan kiire. Minulla ei ole tarpeeksi…
499
00:33:41,185 --> 00:33:42,228
En tiedä.
500
00:33:46,983 --> 00:33:48,818
Toitko minulle jotain?
501
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
Vai et?
502
00:33:52,280 --> 00:33:55,450
Nämä ovat suosikkejasi.
Toin marliinitostadoja.
503
00:33:56,117 --> 00:33:57,118
Kiitos.
504
00:33:57,994 --> 00:33:59,746
Laitoin niihin salsaa.
505
00:34:01,414 --> 00:34:04,876
Ja vaikka heillä ei olisi aseita,
otatteko aseenne esiin?
506
00:34:05,460 --> 00:34:07,170
Se riippuu.
507
00:34:07,253 --> 00:34:11,007
Jos he yrittävät paeta,
pari laukausta voi pelästyttää heitä.
508
00:34:11,090 --> 00:34:12,592
Tähtäämme jalkoihin.
509
00:34:13,843 --> 00:34:15,303
Oletteko ampuneet monia?
510
00:34:15,386 --> 00:34:17,764
Ei. Ei todellakaan.
-Ei.
511
00:34:21,434 --> 00:34:24,771
Oletteko tappaneet ketään?
-Ei koskaan.
512
00:34:30,526 --> 00:34:31,527
Collado.
513
00:34:32,737 --> 00:34:36,657
Nämä ovat viimeiset liikkeet
päällikkö Lozanon puhelimesta.
514
00:34:36,741 --> 00:34:39,285
Onko Bernal sekaantunut murhaan?
515
00:34:39,368 --> 00:34:41,954
Ei. Asia on jo käsitelty.
516
00:34:44,123 --> 00:34:47,543
Mutta Nico ylitti lainkäyttövaltansa -
517
00:34:47,627 --> 00:34:51,297
ja alkoi johtaa
luvatonta rinnakkaistutkintaa.
518
00:34:53,174 --> 00:34:55,968
Selvä.
Miten haluatte minun hoitavan tämän?
519
00:34:56,052 --> 00:35:01,474
Uutena poliisipäällikkönä
sinun pitää seurata sopivaa protokollaa.
520
00:35:01,557 --> 00:35:05,061
Jos joudumme erottamaan
Nicon asemastaan yksikössä,
521
00:35:06,229 --> 00:35:07,146
olkoon niin.
522
00:35:14,529 --> 00:35:15,530
Tuolla tyyppi on.
523
00:35:21,702 --> 00:35:22,703
Iltaa.
524
00:35:24,997 --> 00:35:28,459
Heidän autonsa on tuolla.
He kai menivät ravintolaan.
525
00:35:30,044 --> 00:35:31,087
Hyvä on.
526
00:35:31,921 --> 00:35:34,048
Kiitos tästä.
-Olkaa hyvä.
527
00:35:34,632 --> 00:35:35,633
Selvä.
528
00:35:36,300 --> 00:35:37,510
Voinko auttaa?
529
00:35:38,803 --> 00:35:39,929
Ei, Valentina.
530
00:35:42,014 --> 00:35:43,015
Voisiko hän?
531
00:35:56,362 --> 00:35:59,282
En ajatellut,
että he seuraisivat meitä Meksikoon.
532
00:35:59,365 --> 00:36:02,368
Ehkä vain rajalle.
Pysytään suunnitelmassamme.
533
00:36:02,451 --> 00:36:05,454
Mennään Tulumiin
ja tehdään siellä uusi profiili.
534
00:36:08,416 --> 00:36:11,085
Voi luoja. Älä ole noin vainoharhainen.
535
00:36:15,006 --> 00:36:16,674
Voi luoja!
536
00:36:16,757 --> 00:36:19,093
Olette Saki! Olen suurin faninne!
537
00:36:19,677 --> 00:36:23,014
Saanko ottaa selfien kanssanne?
Missasin teidät tänään!
538
00:36:23,097 --> 00:36:23,973
Minä pyydän.
539
00:36:26,100 --> 00:36:28,102
Ei nyt. Olen pahoillani.
540
00:36:28,186 --> 00:36:29,312
Vain yksi, lupaan.
541
00:36:29,395 --> 00:36:30,688
Olen nopea, lupaan.
542
00:36:30,771 --> 00:36:33,816
Tässä. Katso. Ota tämä. Ole hyvä.
543
00:36:33,900 --> 00:36:35,902
Oikeasti?
-Kiitos kamalasti.
544
00:36:36,861 --> 00:36:38,321
Kiitos.
-Ole hyvä.
545
00:36:38,404 --> 00:36:39,906
Heippa.
-Kiitos.
546
00:36:41,073 --> 00:36:42,533
Meidän on lähdettävä.
547
00:36:43,034 --> 00:36:44,035
Niin. Selvä.
548
00:36:45,536 --> 00:36:47,288
Hei. Saammeko laskun?
549
00:36:48,331 --> 00:36:49,207
Näitkö heidät?
550
00:36:49,290 --> 00:36:52,084
Kyllä, he ovat täällä. He pyytävät laskua.
551
00:36:56,380 --> 00:36:57,215
Mitä?
552
00:36:57,840 --> 00:37:01,010
Etsitään toinen uloskäynti.
Heidät pitää eksyttää.
553
00:37:02,428 --> 00:37:05,473
Löysin heidän ajoneuvonsa.
-Selvä.
554
00:37:06,390 --> 00:37:07,850
Hoidan pääuloskäynnin.
555
00:37:13,856 --> 00:37:16,234
Entä nämä blondit?
-Hei! Pääsy kielletty!
556
00:37:27,787 --> 00:37:29,121
Mitä nyt, kulta?
557
00:37:29,205 --> 00:37:31,290
He pakenevat takakautta, isä.
558
00:37:35,878 --> 00:37:36,796
Ei!
559
00:37:36,879 --> 00:37:38,589
Voi luoja, ei!
-Kim! Ei!
560
00:37:38,673 --> 00:37:40,549
Apua!
-Auttakaa joku!
561
00:37:42,510 --> 00:37:43,719
Minä pyydän.
562
00:37:43,803 --> 00:37:45,054
Minä pyydän!
-Poliisi!
563
00:37:54,438 --> 00:37:57,275
Saki! Tulkaa tänne!
Seuratkaa minua! Nopeasti!
564
00:38:03,322 --> 00:38:04,198
Mennään, Beto!
565
00:38:14,500 --> 00:38:15,918
Voi luoja.
-Selvä.
566
00:38:18,421 --> 00:38:19,797
Oletteko kunnossa?
-Joo.
567
00:38:20,423 --> 00:38:21,841
Päästä ulos!
-Anteeksi.
568
00:38:21,924 --> 00:38:23,134
Mitä helvettiä?
569
00:38:23,217 --> 00:38:26,846
Poliisi! Kim Carter,
Samantha Rhodes, teidät on pidätetty.
570
00:38:26,929 --> 00:38:28,472
Teillä on oikeus vaieta.
571
00:38:36,981 --> 00:38:37,982
Oletko varma?
572
00:38:38,065 --> 00:38:39,233
Olen.
573
00:38:39,317 --> 00:38:42,570
Otan pari kuvaa autosta
ja jätän se takavarikkopaikalle.
574
00:38:42,653 --> 00:38:45,072
Selvä.
-Mene vaimosi luo.
575
00:38:45,156 --> 00:38:48,492
Kiitos. Jään palveluksen velkaa.
-Terveisiä Malialle.
576
00:38:59,670 --> 00:39:00,963
Ota vakava ilme.
577
00:39:01,839 --> 00:39:04,633
Vielä yksi kuva,
ja palautamme teidät maahanne.
578
00:39:14,393 --> 00:39:17,605
Eikö teillä ole muuta?
-Ei. Otitte kaiken.
579
00:39:18,981 --> 00:39:20,941
Ole varovainen sen kanssa.
580
00:39:21,025 --> 00:39:22,026
Se ei ole sinun.
581
00:39:25,988 --> 00:39:26,822
Hei!
582
00:39:30,201 --> 00:39:32,161
Uusi tapaus. River Woodstock.
583
00:39:32,244 --> 00:39:36,040
Kuuluisa elokuvaohjaaja.
Syytetty seksuaalisesta hyväksikäytöstä.
584
00:39:36,123 --> 00:39:38,709
Tänään on
viimeinen kuvauspäivä Tijuanassa.
585
00:39:38,793 --> 00:39:42,713
Meillä on kaksi tuntia aikaa ehtiä sinne.
-Hienoa. Menkää te kaksi.
586
00:39:42,797 --> 00:39:45,674
Ehkä Ema voi auttaa teitä
pääsemään sisään.
587
00:39:45,758 --> 00:39:46,759
Selvä.
588
00:39:47,635 --> 00:39:50,137
Annen lähettämä raportti on pöydälläsi.
589
00:39:50,763 --> 00:39:51,764
Kiitos.
590
00:39:55,393 --> 00:39:58,437
Tule. Otamme sormenjälkesi.
591
00:40:09,740 --> 00:40:13,536
ISÄ MURPHY PELASTI HENKIÄ
PYHÄN NIKOLAUKSEN ORPOKODIN TULIPALOSSA
592
00:40:22,253 --> 00:40:26,340
YHDYSVALTAIN SHERIFFIN
RAPORTTI TAPAHTUMASTA
593
00:40:29,468 --> 00:40:33,347
TULIPALO SYTYTETTIIN TAHALLAAN
ROBERT STONE MYÖNSI SYYLLISYYTENSÄ
594
00:40:33,431 --> 00:40:35,141
Miksi sytytit tulipalon?
595
00:40:35,224 --> 00:40:37,017
TEON MOTIIVI OLI KOSTO
596
00:40:43,816 --> 00:40:44,900
SOIJAJUOMA
597
00:40:44,984 --> 00:40:46,110
Hitto.
598
00:40:46,861 --> 00:40:49,822
Vaimo oli viemässä
tarvikkeita Chapmanille.
599
00:40:49,905 --> 00:40:51,949
Vien sen takavarikkopaikkaan.
600
00:41:02,042 --> 00:41:03,377
Se on minun autoni.
601
00:41:07,047 --> 00:41:09,508
Älä liiku.
-En halua ongelmia.
602
00:41:09,592 --> 00:41:10,593
Niinkö?
603
00:41:21,395 --> 00:41:23,355
Oletko amerikkalainen?
-Joo.
604
00:41:23,439 --> 00:41:26,233
Ja silti haluat asua tässä perslävessä?
605
00:41:27,359 --> 00:41:29,737
Sinun pitäisi metsästää meksikolaisia.
606
00:41:29,820 --> 00:41:31,780
Otamme kiinni vain rikollisia.
607
00:41:31,864 --> 00:41:32,865
Käänny.
608
00:41:38,787 --> 00:41:41,123
Pidätimme vaimosi. Tiedätkö sen, Leroy?
609
00:41:41,957 --> 00:41:43,584
Hän on puhdas.
610
00:41:43,667 --> 00:41:45,336
Hän ei ole tehnyt mitään.
611
00:41:46,212 --> 00:41:47,713
Hän pääsee pian vapaaksi.
612
00:41:48,964 --> 00:41:49,965
Mene sisään.
613
00:41:50,883 --> 00:41:51,884
Sinä ajat.
614
00:42:33,259 --> 00:42:34,260
Hitaammin.
615
00:42:38,514 --> 00:42:39,515
Pysähdy.
616
00:42:40,057 --> 00:42:41,058
Mene ulos.
617
00:42:46,438 --> 00:42:47,439
Liikettä!
618
00:42:49,858 --> 00:42:53,946
Jos tapat minut, päädyt meksikolaiseen
vankilaan. Voin auttaa sinua.
619
00:42:54,029 --> 00:42:55,030
Niinkö?
620
00:42:56,532 --> 00:42:57,533
Miten?
621
00:42:58,158 --> 00:43:01,120
Autan saamaan perheesi
takaisin Yhdysvaltoihin.
622
00:43:02,204 --> 00:43:04,665
Tiedän kaikki reitit.
-Paskapuhetta.
623
00:43:05,916 --> 00:43:08,669
Miten vanha poikasi on?
-Mitä vittua sanoit?
624
00:43:09,169 --> 00:43:11,171
Olin 11, kun menetin äitini.
625
00:43:12,131 --> 00:43:15,467
Et halua, että hän kasvaa yksin.
-Älä puhu perheestäni!
626
00:43:16,385 --> 00:43:17,803
Polvillesi!
627
00:43:21,724 --> 00:43:26,604
Voin auttaa saamaan uuden alun Meksikossa.
-Meksikossako?
628
00:43:28,606 --> 00:43:29,607
Ja paskat.
629
00:44:55,567 --> 00:44:59,947
PERUSTUU KEVIN SIEFFIN ARTIKKELIIN
"THE GRINGO HUNTERS" WASHINGTON POSTISSA
630
00:51:03,810 --> 00:51:08,815
Tekstitys: Merja Pohjola
630
00:51:09,305 --> 00:52:09,713
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm