"The Gringo Hunters" Episode #1.10
ID | 13180019 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.10 |
Release Name | The.Gringo.Hntrs.S01E10.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 32295815 |
Format | srt |
1
00:00:05,839 --> 00:00:10,343
He pitävät avajaisjuhlat huomenna.
Voimme napata Conradin siellä.
2
00:00:10,427 --> 00:00:15,223
Sinun on vietävä Conrad jonnekin yksin…
-Niin voimme pidättää hänet.
3
00:00:16,766 --> 00:00:17,934
Seis! Päästä hänet!
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,437
Sinut on pidätetty.
-Tapan sinut.
5
00:00:20,520 --> 00:00:23,690
Otitteko Temon puhelimen,
kun näitte hänen ruumiinsa?
6
00:00:23,773 --> 00:00:25,483
En.
7
00:00:25,567 --> 00:00:30,613
Ortega haluaa tuhota meidät.
-Liam Taylor. Testi oli positiivinen.
8
00:00:31,281 --> 00:00:35,326
Emme voi lopettaa tutkimista.
-Veisimmekö jutun seuraavalle tasolle?
9
00:00:35,410 --> 00:00:38,663
En voi olla isäni kaltaisen kanssa.
Tarvitsen aikaa.
10
00:00:38,747 --> 00:00:42,167
Löysin jonkun,
joka tietää jotain hyväksikäytöstä.
11
00:00:42,250 --> 00:00:44,544
Nimi on Yahir.
-Mistä löydän hänet?
12
00:00:44,627 --> 00:00:45,879
Mitä etsit, tyttö?
13
00:00:45,962 --> 00:00:48,965
Tulin Sánchez Taboadaan.
-Vittu, Gloria.
14
00:00:49,049 --> 00:00:50,592
Minä tulen.
-Puhun sinulle!
15
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:00:59,517 --> 00:01:02,812
Rambler 410, mikä on arvioitu
saapumisaikanne vankilaan?
17
00:01:05,106 --> 00:01:07,692
Rambler 410. Olemme 30 minuutin päässä.
18
00:01:07,776 --> 00:01:08,777
Selvä.
19
00:01:12,864 --> 00:01:14,115
Hidasta.
20
00:01:14,199 --> 00:01:15,200
Ihan rauhassa.
21
00:01:16,743 --> 00:01:20,080
He tarvitsevat apua.
-Ei. Ei niin nopeasti.
22
00:01:20,163 --> 00:01:24,292
Konepelti on auki. Mennäänkö kysymään?
-Keksitään toinen keino.
23
00:01:30,423 --> 00:01:32,342
Vittu!
-Mitä hittoa?
24
00:01:32,425 --> 00:01:33,968
Kello kahdessatoista. Ase.
25
00:01:34,469 --> 00:01:38,431
Rambler 410. Meidät on saarrettu
3 kilometriä I-20 Eastista länteen.
26
00:01:38,515 --> 00:01:39,432
Mitä sinä teet?
27
00:01:40,016 --> 00:01:41,351
Mitä hittoa sinä teet?
28
00:01:42,185 --> 00:01:43,103
Alan!
29
00:02:03,665 --> 00:02:04,749
Herra King.
30
00:02:07,585 --> 00:02:10,130
Voimmeko nopeuttaa tätä?
-Kiitos, amigo.
31
00:02:31,568 --> 00:02:33,194
Mennään. Tule.
32
00:02:34,904 --> 00:02:36,823
Tervetuloa takaisin, hra Conrad.
33
00:02:37,907 --> 00:02:39,242
Hyvää työtä, ystäväni.
34
00:02:39,951 --> 00:02:40,952
Se oli ilo.
35
00:02:42,245 --> 00:02:44,372
Olette vapaa mies.
-Herra King.
36
00:02:46,040 --> 00:02:47,917
Unohditteko viimeisen osan?
37
00:02:48,001 --> 00:02:49,002
Niin.
38
00:02:49,586 --> 00:02:50,628
Marco, ase.
39
00:02:53,006 --> 00:02:54,757
Onko toiveita?
-Ole nopea.
40
00:02:55,925 --> 00:02:57,510
Kolme, kaksi.
41
00:02:58,803 --> 00:03:00,346
Vittu!
-Yksi.
42
00:03:00,430 --> 00:03:01,764
Hyvä laukaus!
43
00:03:09,230 --> 00:03:11,065
Tämä on Rambler 410.
44
00:03:11,149 --> 00:03:12,400
GRINGONMETSÄSTÄJÄT
45
00:03:12,483 --> 00:03:13,693
Poliisia on ammuttu.
46
00:03:20,408 --> 00:03:23,578
Oikeasti, tyttö.
Olet liian kaunis poliisiksi.
47
00:03:24,162 --> 00:03:25,872
Tiedätkö, mikä on ongelmana?
48
00:03:26,873 --> 00:03:30,460
Vitun poliisit eivät
kestäisi täällä hetkeäkään.
49
00:03:34,380 --> 00:03:35,298
Hei, katso.
50
00:03:37,634 --> 00:03:40,428
Se on Nico. Hän sanoo olevansa matkalla.
51
00:03:40,511 --> 00:03:43,514
Tulkoon.
Toivotamme hänet kunnolla tervetulleeksi.
52
00:03:43,598 --> 00:03:45,308
Vai mitä?
-Totta helvetissä!
53
00:03:45,391 --> 00:03:46,392
Helvetin hienoa!
54
00:03:46,976 --> 00:03:49,437
Etsin vain miestä nimeltä Yahir.
55
00:03:50,021 --> 00:03:50,939
Ketä?
56
00:03:51,022 --> 00:03:52,148
Yahiria.
57
00:03:52,232 --> 00:03:53,316
Yahiria?
58
00:03:56,903 --> 00:03:59,781
Tässä on Yahirisi. Katso. Tässä hän on.
59
00:04:00,907 --> 00:04:01,908
Kuka tämä on?
60
00:04:03,326 --> 00:04:04,327
Katso.
61
00:04:06,329 --> 00:04:07,330
Kuka tämä on?
62
00:04:09,332 --> 00:04:11,834
Onko hän poikasi? Vai kuka?
63
00:04:12,752 --> 00:04:14,170
Puhun sinulle! Hei!
64
00:04:16,923 --> 00:04:17,924
Saakeli!
65
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Tehdään tästä helppoa.
66
00:04:21,010 --> 00:04:23,304
Avaa tämä puhelin.
67
00:04:27,850 --> 00:04:29,936
Hyvä on. Anna olla. Hitto.
68
00:04:33,564 --> 00:04:34,649
Voi saatana.
69
00:04:34,732 --> 00:04:35,942
Hei.
70
00:04:37,986 --> 00:04:39,779
Mistä tunnet Chendon?
71
00:04:40,822 --> 00:04:41,823
Kerro.
72
00:04:42,949 --> 00:04:43,908
Vastaa!
73
00:04:44,617 --> 00:04:47,537
Hän on poikani isä,
mutta emme ole enää yhdessä.
74
00:04:51,749 --> 00:04:53,543
Päästäkää hänet!
-Älkää ampuko.
75
00:04:54,168 --> 00:04:56,254
En halua ongelmia. Päästäkää hänet.
76
00:05:00,049 --> 00:05:01,426
Olet varmaan Nico.
77
00:05:09,058 --> 00:05:10,977
Odotimme sinua.
78
00:05:15,315 --> 00:05:16,316
Päästäkää hänet.
79
00:05:16,983 --> 00:05:17,900
Haluatko hänet?
80
00:05:18,609 --> 00:05:19,527
Kyllä.
81
00:05:27,243 --> 00:05:28,453
Ota hänet sitten.
82
00:05:29,370 --> 00:05:31,289
Tai ehkä et haluakaan mennä?
83
00:05:32,749 --> 00:05:34,417
Olisi kiva, jos jäisit.
84
00:05:35,126 --> 00:05:36,127
Hei!
85
00:05:38,921 --> 00:05:39,922
Tässä.
86
00:05:41,466 --> 00:05:43,343
Häipykää, kusipäät!
87
00:05:43,426 --> 00:05:44,260
Mennään.
88
00:05:45,636 --> 00:05:46,637
Hei!
89
00:05:46,721 --> 00:05:48,765
Odota. Virkamerkkisi.
90
00:05:53,728 --> 00:05:57,440
Painukaa helvettiin.
Sano Chendolle minulta terkkuja, muru.
91
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Kilosilta.
92
00:06:00,693 --> 00:06:04,155
Jos näen teidät täällä vielä,
tuhoan teidät, kusipäät!
93
00:06:05,823 --> 00:06:09,494
Rauhoitu, Chendo.
Nico ja minä olemme nyt turvassa.
94
00:06:09,577 --> 00:06:13,581
Hänen nimensä on Yahir.
Puhutaan myöhemmin. Kiitos.
95
00:06:21,255 --> 00:06:25,468
Mitä oikein ajattelit, kun lähdit
yksin Sánchez Taboadaan? Oikeasti.
96
00:06:25,551 --> 00:06:27,303
Minä munasin. Anteeksi.
97
00:06:28,554 --> 00:06:31,557
Minulle sanottiin,
että löytäisin täältä Yahirin,
98
00:06:31,641 --> 00:06:34,685
jota Unelmia ilman rajoja
ilmeisesti hyväksikäytti.
99
00:06:34,769 --> 00:06:38,689
Koska Silvia ja María olivat turvassa,
ajattelin, ettei se haittaa.
100
00:06:40,191 --> 00:06:41,192
María soitti.
101
00:06:42,193 --> 00:06:46,322
Hän ja hänen äitinsä haluavat
selvittää asian pohjamutia myöden,
102
00:06:46,406 --> 00:06:47,407
kävi miten kävi.
103
00:06:48,282 --> 00:06:49,283
Todellako?
104
00:06:50,368 --> 00:06:51,369
Kyllä.
105
00:06:53,204 --> 00:06:57,708
Tunteeko Chendo nämä tyypit?
-Hän pelasti yhden idiootin hengen.
106
00:06:57,792 --> 00:07:00,795
Hän lupasi auttaa minua löytämään Yahirin.
107
00:07:10,012 --> 00:07:11,013
Nazario.
108
00:07:11,514 --> 00:07:14,475
Kiitos, että lähdit messiin.
109
00:07:15,601 --> 00:07:19,272
Jos isäni tietäisi minun
työskentelevän ilmaisessa sairaalassa,
110
00:07:19,355 --> 00:07:21,232
hän löisi minua vyöllä.
111
00:07:22,233 --> 00:07:24,068
Tietysti. Tämä on ilo.
112
00:07:25,111 --> 00:07:30,408
En halua tämän kuulostavan siltä,
että haluan vastapalveluksen. En halua.
113
00:07:30,491 --> 00:07:33,161
Mutta voisitkohan tehdä hyväkseni jotain?
114
00:07:34,162 --> 00:07:38,040
Haluan, että Joaquín harkitsee
minua kumppanikseen kasinolle.
115
00:07:38,124 --> 00:07:42,086
Vaihdatko lääkkeet pelimerkkeihin?
116
00:07:42,170 --> 00:07:43,171
No…
117
00:07:47,592 --> 00:07:50,052
Tapasitko gangsteriystäviämme?
118
00:07:50,136 --> 00:07:51,429
Kyllä vain.
119
00:07:52,638 --> 00:07:53,639
Kun aika koittaa,
120
00:07:53,723 --> 00:07:56,726
he johtavat huumeita ja prostituutiota.
121
00:07:56,809 --> 00:08:01,606
Vastineeksi ei tule kiristyksiä,
väkivaltaa eikä sieppauksia. Ei mitään.
122
00:08:01,689 --> 00:08:05,526
Uusi Tijuana on luodinkestävä,
ystäväni. Ei hätää, kamu.
123
00:08:05,610 --> 00:08:09,113
Pidän luodinkestävästä.
-Kyllä. Niin pidämme. Nauti.
124
00:08:09,197 --> 00:08:11,532
Kuten monet teistä jo tietävät,
125
00:08:11,616 --> 00:08:13,117
Joaquín ja minä,
126
00:08:13,201 --> 00:08:19,165
samoin kuin monet muutkin äidit,
isät ja perheet,
127
00:08:19,248 --> 00:08:22,793
olemme menettäneet
rakkaamme väkivallalle.
128
00:08:22,877 --> 00:08:26,964
Sairaala kunnioittaa
heidän kaikkien muistoa.
129
00:08:28,883 --> 00:08:31,761
Myös tyttäremme Mariana Meyer-Rodríguezin.
130
00:08:34,138 --> 00:08:36,516
MARIANA MEYER-RODRÍGUEZIN SAIRAALA
131
00:08:54,742 --> 00:08:56,327
Et läpäissyt testiä.
132
00:08:57,495 --> 00:08:58,746
Miksi en?
133
00:08:59,580 --> 00:09:03,751
Samasta syystä kuin aloitimme tutkinnan
selvittääksemme syytteet siitä,
134
00:09:03,834 --> 00:09:06,629
että kajosit todisteisiin
Lozanon tapauksessa.
135
00:09:07,213 --> 00:09:09,840
Varastit hänen kännykkänsä rikospaikalta.
136
00:09:10,424 --> 00:09:12,301
GPS paljasti sinut.
137
00:09:15,263 --> 00:09:17,598
Sinut on erotettu toistaiseksi. Lähde.
138
00:09:22,311 --> 00:09:23,145
Hei!
139
00:09:24,230 --> 00:09:25,064
Hei!
140
00:09:26,399 --> 00:09:28,401
Luovuta virkamerkkisi ja aseesi!
141
00:09:33,281 --> 00:09:34,740
Huomio, kaikki.
142
00:09:37,451 --> 00:09:42,039
Nicolás Bernal on erotettu
oikeuden estämisestä -
143
00:09:42,123 --> 00:09:45,084
ja todisteiden peukaloimisesta
Lozanon tapauksessa.
144
00:09:46,586 --> 00:09:48,713
Syytteistä päätetään myöhemmin.
145
00:09:49,880 --> 00:09:55,511
Suoritamme virallisen valintaprosessin
hänen seuraajansa päättämiseksi.
146
00:09:55,595 --> 00:09:56,596
Toistaiseksi…
147
00:09:58,389 --> 00:10:01,809
Gloria Carvajal,
olet nyt yksikön johdossa.
148
00:10:05,938 --> 00:10:07,315
Ryhdytään töihin.
149
00:10:19,201 --> 00:10:22,079
Kuka sinä luulet olevasi?
150
00:10:22,163 --> 00:10:24,290
Tiedän, mitä teet, kusipää.
151
00:10:24,874 --> 00:10:27,126
Rikoit lakia peukaloimalla todisteita.
152
00:10:27,209 --> 00:10:29,337
Nämä ovat vain seurauksia teoistasi.
153
00:10:29,420 --> 00:10:34,258
Etkö usko, että kukaan kysyy, miksette
tarkistaneet Temon puhelinta aikaisemmin?
154
00:10:35,176 --> 00:10:39,305
Kuules.
Et tiedä, kenen kanssa olet tekemisissä.
155
00:10:40,556 --> 00:10:41,599
Enkö muka?
156
00:10:46,228 --> 00:10:47,438
Tietenkin tiedän.
157
00:10:47,521 --> 00:10:50,399
Tiedän, mihin pystyt, mulkvisti.
158
00:10:53,152 --> 00:10:54,528
Painukaa vittuun.
159
00:10:59,450 --> 00:11:01,661
SISÄISEN TURVALLISUUDEN MINISTERIÖ
160
00:11:01,744 --> 00:11:04,538
Nico ei vastaa.
-Hän ei edes saa viestejäni.
161
00:11:04,622 --> 00:11:06,499
Eilen Archi, tänään Nico.
162
00:11:06,582 --> 00:11:09,377
Kuka seuraavaksi? Sinä? Minä? Vittu.
-Lopeta.
163
00:11:09,460 --> 00:11:13,005
Tehdään töitä
ja soitetaan sitten Nicolle ja Archille.
164
00:11:13,089 --> 00:11:16,217
Hän haluaa tekosyyn päästä meistä.
On oltava fiksuja.
165
00:11:16,300 --> 00:11:17,468
Aloitetaanko?
166
00:11:19,095 --> 00:11:21,305
Jake Penson. Asekauppias.
167
00:11:21,389 --> 00:11:25,309
Kaikki tiedot eivät ole tässä.
Niissä on salaiseksi luokiteltu osa.
168
00:11:25,393 --> 00:11:28,813
Piirisyyttäjä on pyyhkinyt
osan tiedoista jostain hyvästä.
169
00:11:28,896 --> 00:11:32,316
Fast and Furious -operaatio. Muistatko?
-Joo.
170
00:11:32,400 --> 00:11:34,360
Mikä se oli?
-ATF:n operaatio.
171
00:11:34,443 --> 00:11:37,405
Myivät aseita salakuljettajille
jäljittääkseen ne.
172
00:11:37,488 --> 00:11:39,031
Mitä hän teki nyt?
173
00:11:39,115 --> 00:11:42,785
Hän oli siirtämässä
aselähetystä myyntiin täällä.
174
00:11:42,868 --> 00:11:45,329
Tijuanassako?
-Heillä oli pidätysmääräys.
175
00:11:45,413 --> 00:11:48,666
He myöhästyivät.
Kamera kuvasi hänet ylittämässä rajaa.
176
00:11:48,749 --> 00:11:50,376
Onko lähetys täällä?
177
00:11:50,459 --> 00:11:53,838
Kai. Jos se olisi takavarikoitu,
siitä olisi merkintä.
178
00:11:53,921 --> 00:11:57,758
Hyvä on. Cri, Beto,
etsikää tietolähde selvittämään myynnin.
179
00:11:57,842 --> 00:12:01,345
Kokeilen, vastaako Nico.
-Otamme yhteyttä.
180
00:12:01,429 --> 00:12:04,557
Kerro, jos kuulet Nicolásista.
Kaikki järjestyy.
181
00:12:05,182 --> 00:12:07,810
Tarkista, miten Archi voi.
182
00:12:13,733 --> 00:12:15,401
Yrittäkää uudelleen…
-Hitto.
183
00:12:42,136 --> 00:12:44,972
Mitä kuuluu, herra Conrad?
-Herra León.
184
00:12:45,055 --> 00:12:46,432
Kaipasitko minua?
185
00:12:46,515 --> 00:12:48,642
En kaipaa edes äitiäni.
186
00:12:49,810 --> 00:12:50,811
Kiva paita.
187
00:12:57,777 --> 00:12:58,944
Vaikuttavaa.
188
00:13:02,782 --> 00:13:05,785
Tämän avulla elät
seuraavat kolme kuukautta.
189
00:13:05,868 --> 00:13:08,329
Odotat täällä, kunnes tilanne rauhoittuu.
190
00:13:08,913 --> 00:13:13,501
Kohtelemme sinua kuin kuningasta.
Et ole ainoa vieraamme täällä.
191
00:13:16,045 --> 00:13:18,589
Gringo sanoo tuntevansa sinut hyvin.
192
00:13:18,672 --> 00:13:20,132
Jake Penson.
193
00:13:20,966 --> 00:13:23,093
Hänellä on valtava aselähetys.
194
00:13:23,177 --> 00:13:27,097
Mietimme, mitä teemme sille.
Meidän on löydettävä ostaja.
195
00:13:28,182 --> 00:13:32,186
Kerrohan…
Otitko yhteyttä Charly Sotoon puolestani?
196
00:13:32,269 --> 00:13:36,315
Joo. Soitamme hänelle.
Tee olosi mukavaksi.
197
00:13:36,398 --> 00:13:41,821
Ilmeisesti niitä kutsutaan "burritoiksi",
koska mies myi niitä aasinsa selästä.
198
00:13:42,404 --> 00:13:43,656
Ihan oikeasti.
199
00:13:43,739 --> 00:13:45,825
Siksi niitä kutsutaan burritoiksi.
200
00:13:45,908 --> 00:13:49,245
Jos hän olisi ratsastanut,
nimi olisi tullut hevosesta.
201
00:13:49,328 --> 00:13:50,746
Älä viitsi.
202
00:13:50,830 --> 00:13:52,122
Niin kerrotaan.
203
00:13:52,206 --> 00:13:54,083
Palaan pian.
-Avaatko sinä?
204
00:13:55,000 --> 00:13:55,876
Herkullista.
205
00:13:55,960 --> 00:13:59,713
Se oli hyvää. Olen ihan täynnä.
-Se oli tosi hyvää.
206
00:13:59,797 --> 00:14:01,131
Tule sisään, poika.
207
00:14:02,341 --> 00:14:04,343
Voi ei.
-Isä!
208
00:14:05,052 --> 00:14:06,387
Mitä kuuluu, Jokeri?
209
00:14:09,598 --> 00:14:10,516
Ei hätää.
210
00:14:12,101 --> 00:14:14,895
Emilio, Chendo. Chendo, Emilio.
211
00:14:15,855 --> 00:14:17,773
Mitä kuuluu? Rosendo.
212
00:14:18,440 --> 00:14:20,484
Hauska tavata. Emilio Álvarez.
213
00:14:20,568 --> 00:14:22,903
Mitä nyt? Onko kaikki hyvin?
214
00:14:22,987 --> 00:14:24,613
Jep, kaikki on hyvin.
215
00:14:24,697 --> 00:14:26,991
Haluatko jotain syötävää?
-Ei kiitos.
216
00:14:28,868 --> 00:14:29,702
Selvä.
217
00:14:30,327 --> 00:14:31,954
Minun on mentävä.
218
00:14:32,037 --> 00:14:34,081
Samoin. Työt alkavat pian.
219
00:14:34,164 --> 00:14:37,376
Kiitos kaikesta. Oli mukava tavata.
220
00:14:37,960 --> 00:14:38,961
Kiitos.
-Ismael.
221
00:14:39,044 --> 00:14:40,462
Nähdään.
-Pidä huolta.
222
00:14:41,255 --> 00:14:42,256
Heippa, kaunotar.
223
00:14:43,257 --> 00:14:44,592
Soitan sinulle.
-Joo.
224
00:14:44,675 --> 00:14:47,761
Ensi kerralla teen rausku-machacaa.
Se on mahtavaa.
225
00:14:47,845 --> 00:14:49,221
Ei sellaista ole.
226
00:14:50,931 --> 00:14:52,641
Nähdään. Onnea, Chendo.
227
00:14:52,725 --> 00:14:53,726
Kiitos.
228
00:14:56,437 --> 00:14:58,939
Seurusteletko hölmön machaca-pojan kanssa?
229
00:15:00,441 --> 00:15:02,735
Isma.
-Anna hänen olla, nainen.
230
00:15:04,361 --> 00:15:05,195
Riittää jo.
231
00:15:06,488 --> 00:15:07,907
Kuule, Gloria.
232
00:15:08,782 --> 00:15:12,494
Tulin vain sanomaan,
että tiedän, missä Yahir pian on.
233
00:15:14,413 --> 00:15:16,332
Kiitos tiedosta. Oikeasti.
234
00:15:16,415 --> 00:15:19,752
Mutta sinun ei tarvinnut tulla.
Viesti olisi riittänyt.
235
00:15:19,835 --> 00:15:23,172
Halusin vain vakuuttaa sinut
ottamaan minut mukaan.
236
00:15:24,006 --> 00:15:29,219
Ensi kerralla en ehkä saa sinua ulos.
-En halua sotkea tähän muita. Kiitos.
237
00:15:29,803 --> 00:15:31,138
Osaan käsitellä heitä.
238
00:15:31,221 --> 00:15:34,600
Tiedän, että tunnet ne piirit.
Kiitin jo. Siinä se.
239
00:15:35,434 --> 00:15:37,937
Haluan vain auttaa. Mennään, poika.
240
00:15:54,203 --> 00:15:55,204
Charly!
241
00:15:55,788 --> 00:15:57,790
Halaa minua, amigo.
242
00:16:01,460 --> 00:16:02,461
Juma!
243
00:16:03,087 --> 00:16:05,506
Kiva nähdä sinut vapaalla jalalla!
-Tänne.
244
00:16:05,589 --> 00:16:07,675
Miten voin auttaa?
-Sinä…
245
00:16:14,848 --> 00:16:18,644
Älä unohda,
kuka toi sen vitun huoran minulle!
246
00:16:18,727 --> 00:16:21,313
Munasit pahasti, amigo! Ei koskaan enää!
247
00:16:21,397 --> 00:16:22,398
Ei koskaan.
248
00:16:27,111 --> 00:16:29,989
Tarvitsen sinua asekauppaan.
249
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
Ymmärrätkö?
250
00:16:32,408 --> 00:16:35,119
Itse asiassa
sieltä bisneksemme tulevatkin.
251
00:16:37,246 --> 00:16:38,372
Jake Penson!
252
00:16:38,455 --> 00:16:41,041
Pitkästä aikaa, kusipää.
253
00:16:45,462 --> 00:16:47,297
Miten menee, ystäväni?
254
00:16:49,717 --> 00:16:52,761
Minulla on ratkaisu asebisnekseesi.
255
00:16:55,639 --> 00:16:58,851
En voi liikuttaa sormeanikaan
ilman kartellin lupaa.
256
00:16:59,643 --> 00:17:02,146
Minulla sattuu olemaan ostaja,
257
00:17:03,063 --> 00:17:08,402
joka veisi koko lähetyksen
aina Aasiaan asti.
258
00:17:10,320 --> 00:17:11,321
Sinun ja minun -
259
00:17:12,614 --> 00:17:14,950
on vain hoidettava meksikolaiset.
260
00:17:17,161 --> 00:17:18,162
Kippis!
261
00:17:23,042 --> 00:17:24,752
Mezcal, kiitos.
262
00:17:28,797 --> 00:17:32,342
Olit ihan sekaisin eilen.
-Hypin baaritiskillä.
263
00:17:42,019 --> 00:17:43,437
Vielä kaksi.
264
00:17:44,438 --> 00:17:45,773
Miten voit?
265
00:17:47,066 --> 00:17:52,696
Tiedän, että kanssani oleminen
on kuin vanhempiesi tarinan toistoa.
266
00:17:54,573 --> 00:17:56,283
Mutta vain sinun päässäsi.
267
00:17:56,366 --> 00:17:59,661
Jos aiot pilata sen,
mitä meillä on, ja vain siksi,
268
00:17:59,745 --> 00:18:03,665
että se todistaisi sinun olleen
oikeassa siitä, miten tämä päättyy,
269
00:18:03,749 --> 00:18:04,750
niin siitä vain.
270
00:18:07,002 --> 00:18:08,754
Mutta rakastan sinua paljon.
271
00:18:09,838 --> 00:18:11,465
Ja minä odotan sinua.
272
00:18:14,218 --> 00:18:16,887
Ota kaikki tarvitsemasi aika.
273
00:18:18,263 --> 00:18:19,723
Minä odotan sinua.
274
00:18:33,487 --> 00:18:34,863
Hei, amigo!
275
00:18:34,947 --> 00:18:37,282
Tapan hänet!
276
00:18:37,366 --> 00:18:39,326
Hän oli petturi!
277
00:18:39,409 --> 00:18:41,411
Olet vaaraksi kollegoillesi.
278
00:18:41,495 --> 00:18:45,457
Jos et pääse yli tästä,
olet vaaraksi kollegoillesi.
279
00:18:45,541 --> 00:18:47,709
Hei! Beto!
280
00:18:49,461 --> 00:18:52,297
Anteeksi. Olen yrittänyt soittaa sinulle.
281
00:18:52,798 --> 00:18:53,632
Mitä kuuluu?
282
00:18:54,341 --> 00:18:56,260
Onko asediilistä mitään uutta?
283
00:18:57,427 --> 00:18:58,345
Ei.
284
00:18:58,929 --> 00:19:00,139
Odotan yhä.
285
00:19:01,181 --> 00:19:03,684
Oletko puhunut Archille? Hän ei vastaa.
286
00:19:03,767 --> 00:19:08,355
En ole kuullut hänestä mitään. Jätin
viestin. Hän ei ole soittanut takaisin.
287
00:19:08,438 --> 00:19:10,983
Gloria oli menossa hänen luokseen.
288
00:19:11,066 --> 00:19:13,902
Miten voit? Miltä tuntuu?
289
00:19:17,030 --> 00:19:17,948
Paremmalta.
290
00:19:18,949 --> 00:19:20,284
Hienoa.
-Paremmalta.
291
00:19:20,993 --> 00:19:23,120
Tapasitko terapeuttisi?
292
00:19:23,203 --> 00:19:25,622
Menen ensi viikolla.
-Hienoa.
293
00:19:25,706 --> 00:19:28,167
Mahtavaa. Aloitetaan.
294
00:19:29,459 --> 00:19:30,419
Tehdään tämä!
295
00:19:47,978 --> 00:19:50,439
KLIININEN LABORATORIO
296
00:20:01,408 --> 00:20:05,996
Mikset vastaa puhelimeesi?
Olemme soittaneet sinulle.
297
00:20:16,131 --> 00:20:17,507
Minä mokasin.
298
00:20:19,051 --> 00:20:20,969
Otin MDMA:ta tytön kanssa.
299
00:20:24,890 --> 00:20:26,016
Kenen?
300
00:20:26,767 --> 00:20:28,060
Ei sillä ole väliä.
301
00:20:29,353 --> 00:20:32,522
Mutta munasin ja pilasin elämäni.
302
00:20:33,023 --> 00:20:37,694
Meillä on kamala ikävä sinua.
-Minullakin on kamala ikävä teitä.
303
00:20:39,238 --> 00:20:41,531
Kaikki kyllä järjestyy. Katso.
304
00:20:42,032 --> 00:20:43,533
Löysimme tämän.
305
00:20:44,993 --> 00:20:48,205
Asiakirjoja valituksen tekemistä varten.
306
00:20:48,288 --> 00:20:52,125
Ja palaat pian. Katso. Kaikki järjestyy.
307
00:20:53,126 --> 00:20:54,044
Kiitos.
308
00:20:55,671 --> 00:20:57,047
Kaikki järjestyy, kamu.
309
00:21:09,017 --> 00:21:11,186
Älä ota enää huumeita, ethän?
310
00:21:11,979 --> 00:21:12,980
En ota.
311
00:21:13,897 --> 00:21:14,898
Anteeksi.
312
00:21:25,867 --> 00:21:27,327
Tässä ollaan, pomo.
313
00:21:28,912 --> 00:21:30,872
Puhu.
-Rauhoitu. Asia on korjattu.
314
00:21:31,873 --> 00:21:37,587
Kauppa on tehty. Lähetys on puhdas.
Ei seurantalaitteita. Garito tarkisti ne.
315
00:21:37,671 --> 00:21:40,340
Rahat ovat matkalla. Aseet on myyty.
316
00:21:40,924 --> 00:21:42,301
Kauppa tehty, ystäväni.
317
00:21:45,721 --> 00:21:49,182
Olet hyvä mies, sanovatpa he mitä tahansa.
-Hienoa!
318
00:21:49,766 --> 00:21:51,184
Nyt juhlitaan.
319
00:21:52,728 --> 00:21:54,229
Saatko hankittua karkkia?
320
00:21:55,063 --> 00:21:59,192
Varmista, että se vitun
laverteleva huora saa kutsun tänä iltana.
321
00:21:59,276 --> 00:22:01,153
Varmistan, että hän tulee.
322
00:22:01,236 --> 00:22:02,237
Hyvin tehty.
323
00:22:18,545 --> 00:22:20,547
Haloo, Ema? Rosa tässä.
324
00:22:20,630 --> 00:22:23,300
Tänään on juhlat, ja he pyysivät sinua.
325
00:22:23,383 --> 00:22:24,968
He maksavat tuplahinnan!
326
00:22:26,803 --> 00:22:29,973
Hienoa. Lähetä minulle tiedot. Kiitos.
327
00:22:40,984 --> 00:22:42,194
Kuunnelkaa.
328
00:22:42,277 --> 00:22:44,529
Meillä on asekaupan tietolähde.
329
00:22:45,405 --> 00:22:46,907
Se on ystäväsi.
330
00:22:47,699 --> 00:22:50,786
Kuka?
-Garo. Käydään tapaamassa häntä.
331
00:22:54,206 --> 00:22:55,582
Mitä kuuluu, Garito?
332
00:22:57,334 --> 00:22:58,752
Mitä kuuluu, Garito?
333
00:22:58,835 --> 00:22:59,836
Hei.
334
00:23:01,171 --> 00:23:03,965
Missä olit? Kuulimme jo.
335
00:23:04,716 --> 00:23:08,261
Kävit pienellä ajelulla.
-En tiedä, mistä puhutte.
336
00:23:08,345 --> 00:23:11,598
Mitä tiedät aseiden myynnistä?
Kysyn tätä vain kerran.
337
00:23:11,681 --> 00:23:14,643
Haluatteko vaihtaa likaiset aseenne?
-Paskiainen.
338
00:23:14,726 --> 00:23:16,603
Älä yritä olla hauska, ääliö.
339
00:23:16,686 --> 00:23:19,189
Yksi puhelu, ja joudut suoraan vankilaan.
340
00:23:19,272 --> 00:23:23,610
Kuule. Haluamme vain löytää gringon,
joka toi lähetyksen.
341
00:23:23,693 --> 00:23:28,490
Emme välitä asiakkaistasi, mutta
jos he saavat tietää, että olet vasikka…
342
00:23:28,573 --> 00:23:32,077
Tiedät, miten he reagoivat ilmiantajiin.
343
00:23:36,832 --> 00:23:40,127
Kauppa on jo tehty.
-Jatka.
344
00:23:40,210 --> 00:23:43,922
Autoin vain varmistamaan,
ettei aseissa ollut seurantalaitteita.
345
00:23:44,005 --> 00:23:45,048
Mitä muuta?
346
00:23:45,132 --> 00:23:46,842
He juhlivat maatilalla.
347
00:23:46,925 --> 00:23:49,094
Missä se maatila on?
348
00:23:53,473 --> 00:23:55,267
En tiedä, mitä sanoa, Nico.
349
00:23:56,143 --> 00:23:59,396
On hullua lähteä
turvallisuusministerin perään.
350
00:23:59,479 --> 00:24:02,441
He voivat nostaa syytteen,
koska kannat asetta.
351
00:24:03,650 --> 00:24:07,195
Mutta jos he tappoivat Temon,
jotain on tehtävä.
352
00:24:11,158 --> 00:24:13,368
En voi tehdä mitään ilman todisteita.
353
00:24:15,328 --> 00:24:17,456
Hei.
-Tiedän, mistä löydämme Yahirin.
354
00:24:22,043 --> 00:24:23,044
Mitä nyt, Cri?
355
00:24:23,753 --> 00:24:26,047
Jake Penson myi lähetyksen jo.
356
00:24:26,131 --> 00:24:28,675
Heillä on isot juhlat.
357
00:24:28,758 --> 00:24:32,220
Saamme hänet kiinni sieltä.
Tiedämme, missä juhlat ovat.
358
00:24:32,304 --> 00:24:35,056
Maatilalla
Corredor Tijuana-Rosariton varrella.
359
00:24:35,140 --> 00:24:36,141
Selvä.
360
00:24:36,224 --> 00:24:39,978
Olkaa varovaisia.
Siellä on todella vaarallista.
361
00:24:40,061 --> 00:24:43,773
Pidä meidät ajan tasalla,
jos paikallistatte tai näette hänet.
362
00:24:43,857 --> 00:24:46,693
Selvä, pomo. Pidämme teidät ajan tasalla.
363
00:24:47,444 --> 00:24:48,445
Hyvä on.
364
00:24:50,113 --> 00:24:54,576
Katso. Tämä on Yahir. Kuva on muutaman
vuoden takaa. Hän näyttää nuorelta.
365
00:24:54,659 --> 00:24:57,370
Hän on kuulemma huonommassa kunnossa nyt.
366
00:24:57,454 --> 00:24:59,623
Tehdäänkö se?
-Sinä päätät.
367
00:25:31,988 --> 00:25:33,907
Herra Conrad. Hienot juhlat.
368
00:26:03,353 --> 00:26:04,396
Haloo.
-Archi?
369
00:26:04,479 --> 00:26:08,400
Minulla ei ole paljon aikaa.
Olen juhlissa. Tässä on jotain outoa.
370
00:26:08,483 --> 00:26:12,362
Täällä on paljon aseistettuja miehiä.
Tule hakemaan minut.
371
00:26:12,445 --> 00:26:15,782
Mitä sinä puhut? Lähetä sijaintisi ja…
372
00:26:15,865 --> 00:26:18,243
En voi, he ottivat puhelimemme.
373
00:26:18,326 --> 00:26:20,704
Soitan varapuhelimesta.
-Missä olet?
374
00:26:20,787 --> 00:26:25,458
Ajoimme Corredor 2000:ta pitkin
Rosaritoon. Padon takana on huoltoasema.
375
00:26:25,542 --> 00:26:27,961
Tämä on heti vasemmalla siitä.
376
00:26:28,044 --> 00:26:31,840
Archi, tämä on tosi tärkeää.
Conrad on täällä.
377
00:26:31,923 --> 00:26:33,717
Miten niin Conrad on siellä?
378
00:26:35,176 --> 00:26:36,177
Ema!
379
00:26:41,975 --> 00:26:42,976
Tässä se on.
380
00:26:48,064 --> 00:26:49,065
Nico.
381
00:26:49,608 --> 00:26:50,609
Eikä.
382
00:26:52,235 --> 00:26:53,236
Mennään nyt.
383
00:26:54,529 --> 00:26:56,281
Suojaa minua.
-Seuraan sinua.
384
00:27:10,211 --> 00:27:12,130
Hei. Tunnetko Yahirin?
385
00:27:20,347 --> 00:27:23,642
Charly, auta minua. Vie minut pois täältä.
386
00:27:23,725 --> 00:27:25,518
Se mies tappaa minut.
387
00:27:25,602 --> 00:27:27,354
Ole kiltti.
388
00:27:27,437 --> 00:27:30,190
Et olisi puhunut poliisikavereillesi.
389
00:27:30,273 --> 00:27:32,817
Jos teet yhteistyötä, he auttavat sinua.
390
00:27:32,901 --> 00:27:36,404
Auta minua. He välittävät vain Conradista.
Ole kiltti, älä…
391
00:27:49,626 --> 00:27:51,544
Menen tänne.
-Selvä.
392
00:27:58,927 --> 00:27:59,928
Voihan vittu.
393
00:28:01,096 --> 00:28:02,097
Mitä?
394
00:28:07,435 --> 00:28:08,770
En tiedä, onko se hän.
395
00:28:12,941 --> 00:28:14,526
Ei.
-Nico.
396
00:28:21,157 --> 00:28:22,617
Voisi olla.
397
00:28:24,786 --> 00:28:26,371
Hei, kaveri, saanko?
398
00:28:27,580 --> 00:28:28,998
Hitto, Nico.
-Kaveri.
399
00:28:29,958 --> 00:28:32,877
Mikä kaverisi nimi on?
-Yahir.
400
00:28:34,713 --> 00:28:35,714
Yahir.
401
00:28:40,552 --> 00:28:43,221
Hei, Yahir. Hei, kaveri.
-Yahir.
402
00:28:43,304 --> 00:28:45,140
Hei. Kaveri.
-Hei.
403
00:28:46,015 --> 00:28:47,684
Hän on taju kankaalla.
-Ei.
404
00:28:49,102 --> 00:28:50,186
Siirretään hänet.
405
00:28:50,812 --> 00:28:51,813
Odota.
406
00:28:52,689 --> 00:28:53,815
Yksi, kaksi, kolme.
407
00:28:55,108 --> 00:28:57,277
Hitto, Nico. Saitko hänet?
-Sain.
408
00:29:13,752 --> 00:29:15,378
Taidan tuntea sinut.
409
00:29:20,967 --> 00:29:21,968
Odota.
410
00:29:23,261 --> 00:29:24,888
Onko kaikki hyvin?
-Kyllä.
411
00:29:27,807 --> 00:29:29,184
Lähdetään täältä.
412
00:29:29,267 --> 00:29:31,770
Viedään hänet meille. Se on lähempänä.
413
00:29:31,853 --> 00:29:32,979
Charly, ole hyvä.
414
00:29:40,862 --> 00:29:44,949
Haluan tanssia tätä… todella hitaasti.
415
00:29:51,706 --> 00:29:53,124
Seis.
416
00:29:53,208 --> 00:29:54,209
Tässä.
417
00:29:57,670 --> 00:29:59,964
Kaksi aseistettua henkivartijaa.
418
00:30:14,604 --> 00:30:15,605
Se on Archi.
419
00:30:16,189 --> 00:30:17,357
Oletko kunnossa?
420
00:30:17,440 --> 00:30:21,361
Beto, Ema soitti. Hän on juhlissa
lähellä patoa! Hän näki Conradin!
421
00:30:21,945 --> 00:30:25,532
Oletko varma? Onko Conrad täällä?
-Ema sanoi nähneensä hänet.
422
00:30:25,615 --> 00:30:28,451
Hän soitti, mutta yhteys katkesi.
-Lähellä patoa?
423
00:30:28,535 --> 00:30:31,538
Corredor Rosariton varrella.
Hän näki hänet siellä.
424
00:30:32,038 --> 00:30:34,123
Hei, tuo on Charly Soto.
425
00:30:34,207 --> 00:30:35,333
Helvetti soikoon!
426
00:30:35,416 --> 00:30:38,711
Jos Charly Soto on täällä,
varmasti Conrad on myös.
427
00:30:38,795 --> 00:30:40,505
Ema pitää saada pois sieltä!
428
00:30:43,424 --> 00:30:45,301
Camila, mene takaisin autolle.
429
00:30:45,385 --> 00:30:48,054
Pyydä taustatukea osavaltion poliisilta.
430
00:30:48,137 --> 00:30:50,640
Selvä.
-Ole varovainen.
431
00:30:50,723 --> 00:30:51,724
Kiitos, Camila.
432
00:30:57,522 --> 00:30:58,731
Odota. Ei hätää.
433
00:31:00,942 --> 00:31:01,943
No niin.
434
00:31:02,819 --> 00:31:04,445
Tuen häntä.
435
00:31:04,529 --> 00:31:05,572
Mene sinä ensin.
436
00:31:05,655 --> 00:31:07,282
Yksi askel ylöspäin.
437
00:31:13,037 --> 00:31:14,038
Voi luoja.
438
00:31:15,415 --> 00:31:17,375
Ei hätää.
-Selvä.
439
00:31:17,458 --> 00:31:19,586
Ihan rauhassa.
440
00:31:22,213 --> 00:31:24,340
Selviät kyllä. Hengitä.
441
00:31:26,301 --> 00:31:27,302
Hengitä.
442
00:31:28,511 --> 00:31:30,972
Se on pian ohi. Hyvin pian.
443
00:31:31,055 --> 00:31:32,056
Hengitä.
444
00:31:36,185 --> 00:31:38,521
Keitä olette ja mitä hittoa haluatte?
445
00:31:41,608 --> 00:31:46,696
Olisi sääli turmella nämä kauniit kasvot.
446
00:31:52,952 --> 00:31:54,370
Miksi teit sen?
447
00:31:56,706 --> 00:31:59,876
Nyt.
Henkivartijat ovat kahdestaan. Valmiina?
448
00:32:05,965 --> 00:32:08,426
Charly sanoi,
449
00:32:08,509 --> 00:32:12,347
että olitte ystäviä sen tytön kanssa,
joka kuoli traagisesti -
450
00:32:12,430 --> 00:32:14,724
hotellihuoneeni kylpyammeessa.
451
00:32:16,517 --> 00:32:19,604
Toinen kaltaisesi narttu.
Mikä hänen nimensä oli?
452
00:32:28,696 --> 00:32:30,198
Oliko se kosto?
453
00:32:30,281 --> 00:32:32,408
Koska ymmärrän sen.
454
00:32:33,993 --> 00:32:34,953
Olet oikeassa.
455
00:32:36,245 --> 00:32:37,538
Mitä tapahtuu?
456
00:32:39,540 --> 00:32:41,042
Maahan!
457
00:32:41,125 --> 00:32:42,126
Voi paska!
458
00:32:42,210 --> 00:32:44,170
Poliisi!
-Älä ammu!
459
00:32:44,253 --> 00:32:45,171
Beto!
460
00:32:46,381 --> 00:32:47,382
Maahan!
461
00:32:47,465 --> 00:32:49,175
Poliisi! Maahan!
462
00:32:51,636 --> 00:32:52,637
Charly, mennään!
463
00:32:54,389 --> 00:32:57,475
Jake Penson,
sinut on pidätetty. Älä liiku!
464
00:32:57,558 --> 00:32:58,810
Missä Conrad on?
465
00:32:59,602 --> 00:33:00,687
Polvillesi!
466
00:33:00,770 --> 00:33:01,729
Missä Conrad on?
467
00:33:04,524 --> 00:33:07,402
Pysy siinä, kusipää! Pysy paikallasi.
468
00:33:07,485 --> 00:33:08,987
Liikkumatta!
-Rauhoitu.
469
00:33:09,070 --> 00:33:10,363
Liikkumatta! Poliisi!
470
00:33:10,446 --> 00:33:12,031
Rauhallisesti. Älä ammu.
471
00:33:12,824 --> 00:33:13,825
Emme liiku.
472
00:33:14,617 --> 00:33:15,618
Älä liiku!
473
00:33:18,871 --> 00:33:21,457
Conrad! Antaudu. Sinut on piiritetty!
474
00:33:23,042 --> 00:33:25,169
Juuri noin. Vähän lähemmäs.
475
00:33:27,463 --> 00:33:28,589
Laita ase alas.
476
00:33:29,173 --> 00:33:30,049
Nyt!
477
00:33:30,133 --> 00:33:32,677
En tullut tänne neuvottelemaan.
478
00:33:32,760 --> 00:33:35,304
Haluan teidän näkevän tämän.
479
00:33:35,888 --> 00:33:37,223
Laske aseesi!
480
00:34:03,416 --> 00:34:04,417
Kuule, Yahir.
481
00:34:06,586 --> 00:34:09,047
Haluamme tietää Unelmista ilman rajoja.
482
00:34:09,130 --> 00:34:12,133
Olemme poliiseja.
Keräämme todisteita heitä vastaan.
483
00:34:13,092 --> 00:34:15,303
Ei hätää. Yritämme vain auttaa.
484
00:34:15,803 --> 00:34:18,639
Todistuksesi avulla
voimme saada heidät kiinni.
485
00:34:24,854 --> 00:34:26,439
Kaikki on hyvin.
486
00:34:29,817 --> 00:34:30,818
Olen tässä.
487
00:34:55,968 --> 00:34:57,053
Mitä sinä teet?
488
00:34:57,637 --> 00:34:58,930
Anna se minulle.
489
00:35:11,359 --> 00:35:12,193
Ei.
490
00:35:13,486 --> 00:35:14,570
Ole kiltti.
491
00:35:24,205 --> 00:35:25,373
Häivy. Nyt.
492
00:35:39,679 --> 00:35:40,805
Tarvitsemme apuasi.
493
00:35:40,888 --> 00:35:44,600
Emme halua tämän jatkuvan.
Etenkään lasten kanssa.
494
00:35:48,980 --> 00:35:50,231
He sanoivat minulle…
495
00:35:52,608 --> 00:35:55,736
He sanoivat joidenkin gringojen
adoptoineen minut.
496
00:35:56,487 --> 00:36:00,408
Minut pantiin lukkojen taa.
Lapsia oli enemmänkin. Se oli sairasta.
497
00:36:04,871 --> 00:36:06,622
He veivät meidät taloihin,
498
00:36:08,207 --> 00:36:12,336
juhliin.
He tekivät kanssamme, mitä halusivat.
499
00:36:14,422 --> 00:36:16,924
Muistatko, kuka toi sinut Yhdysvaltoihin?
500
00:36:19,635 --> 00:36:22,305
Jerry-niminen pappi.
501
00:36:22,388 --> 00:36:23,389
Tai Terry.
502
00:36:24,724 --> 00:36:26,517
Tiesikö isä Murphy tästä?
503
00:36:28,186 --> 00:36:30,104
Hän ei ainoastaan tiennyt siitä,
504
00:36:31,230 --> 00:36:32,231
se oli hän.
505
00:36:35,985 --> 00:36:38,279
Hän valitsi minut ja lähetti sinne.
506
00:36:40,406 --> 00:36:42,909
Isä Murphy valitsi meidät.
507
00:36:56,088 --> 00:37:00,301
PERUSTUU K. SIEFFIN ARTIKKELIIN
"THE GRINGO HUNTERS" WASHINGTON POSTISSA
508
00:43:04,373 --> 00:43:09,378
Tekstitys: Merja Pohjola
508
00:43:10,305 --> 00:44:10,209
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm