"Arcadia" De val

ID13180040
Movie Name"Arcadia" De val
Release Name Arcadia - S02E06 - De val - 1080p - NNF
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID35611500
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,200 --> 00:00:06,280 - Mamá. - Hola, cariño. 2 00:00:06,520 --> 00:00:07,920 ¿Cuándo vuelves a casa? 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,880 Me pidió que averiguase quién es el padre. 4 00:00:11,120 --> 00:00:12,800 Sí. Lo has averiguado. 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,840 Cariño, llevas un chip. ¿Qué esperabas? 6 00:00:16,080 --> 00:00:17,680 Creía que lo sabías. 7 00:00:18,760 --> 00:00:19,880 Tu hija está llorando. 8 00:00:21,840 --> 00:00:24,720 Me envía Milly Hendriks, mi hija. 9 00:00:24,960 --> 00:00:27,680 - Un mensaje de tu padre. - Yo no tengo padre. 10 00:00:30,920 --> 00:00:35,200 Hemos matado a soldados. Quieren sangre. Tenemos que irnos. 11 00:00:35,440 --> 00:00:37,760 Búsquelos. Acabe de una vez. 12 00:00:38,480 --> 00:00:39,480 Por supuesto. 13 00:00:46,920 --> 00:00:48,320 Es una cámara. 14 00:00:49,840 --> 00:00:51,160 Te estoy grabando. 15 00:00:55,600 --> 00:00:57,840 Han. ¿Dónde está Milly? 16 00:01:02,440 --> 00:01:05,960 Solo quieres lo mejor para Arcadia, igual que yo. 17 00:01:07,040 --> 00:01:09,640 Eso solo puede ser así si sigo siendo la Guardiana. 18 00:01:10,120 --> 00:01:11,760 Sin el Consejo de Directores. 19 00:01:12,640 --> 00:01:14,840 Esta vez, trabajaremos juntos. 20 00:01:17,800 --> 00:01:20,800 Ahora la verdad. Arcadia te miente. 21 00:01:21,040 --> 00:01:24,080 El ataque fue cometido por el propio jefe de la Vigilancia... 22 00:01:24,320 --> 00:01:25,400 en nombre de la Guardiana. 23 00:01:25,640 --> 00:01:27,040 No respondo ante ti. 24 00:01:27,280 --> 00:01:30,280 Bueno, ¿pero no crees que la gente se hace preguntas? 25 00:01:30,520 --> 00:01:34,320 - ¿O el Consejo de Directores? - No respondo ante nadie. 26 00:01:34,920 --> 00:01:38,080 Mart Volkers. ¿Archivo confidencial? 27 00:01:38,320 --> 00:01:39,800 Tenemos que deshacernos de ellos. 28 00:01:40,480 --> 00:01:44,040 Marco Simons, su padre, Alex Jans... 29 00:01:44,600 --> 00:01:45,920 y Elza Marks. 30 00:01:51,400 --> 00:01:52,560 ¡Socorro! 31 00:01:54,000 --> 00:02:00,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 32 00:02:07,040 --> 00:02:08,280 Hola, Milly. 33 00:02:08,720 --> 00:02:10,200 Bienvenida a casa. 34 00:02:20,040 --> 00:02:21,520 ¿Para qué lo usas? 35 00:02:22,360 --> 00:02:24,040 Contra los molestos agentes del Escudo. 36 00:02:27,200 --> 00:02:29,080 Muchas personas te resultan molestas. 37 00:02:29,320 --> 00:02:31,360 ¿Sí? ¿Quiénes? 38 00:02:31,600 --> 00:02:33,320 - Marco. - Sí. 39 00:02:33,840 --> 00:02:36,000 Sí, puede ser muy molesto. 40 00:02:45,600 --> 00:02:47,040 Es Mart Volkers. 41 00:03:12,360 --> 00:03:13,880 Luz, tenemos que irnos. 42 00:03:34,680 --> 00:03:35,680 ¿Luz? 43 00:03:35,960 --> 00:03:37,000 Ven. 44 00:04:19,559 --> 00:04:24,059 ARCADIA. S02E06. 45 00:04:27,560 --> 00:04:29,680 ¿Seguro que es de la Vigilancia? 46 00:04:32,240 --> 00:04:34,720 ¿Y él mató a Alex y a tu padre? 47 00:04:34,960 --> 00:04:36,360 Sí, y Elza Marks. 48 00:04:37,600 --> 00:04:39,160 ¿La conocías? 49 00:04:39,760 --> 00:04:40,760 No mucho. 50 00:04:43,640 --> 00:04:46,960 Ya no sé en quién confiar. Por eso estoy aquí. 51 00:04:47,760 --> 00:04:50,240 Lleva esto al Consejo de Directores. 52 00:04:50,480 --> 00:04:53,960 Si Boukes y la Guardiana están realmente detrás de esto, 53 00:04:54,200 --> 00:04:55,560 estamos todos en peligro. 54 00:04:55,800 --> 00:04:58,200 Mi padre estaba en peligro, Alex Jans estaba en peligro. 55 00:04:58,440 --> 00:05:00,080 Elza Marks estaba en peligro. 56 00:05:09,720 --> 00:05:11,760 Alex Jans lo dominó al principio, 57 00:05:12,320 --> 00:05:14,880 pero después él la sorprendió. 58 00:05:18,560 --> 00:05:21,200 El inspector dice que es un agente de la Vigilancia. 59 00:05:21,440 --> 00:05:24,320 Se llama Mart Volkers, pero su registro está codificado. ¿Puedo? 60 00:05:24,840 --> 00:05:25,880 Por supuesto. 61 00:05:31,240 --> 00:05:32,240 ARCHIVO CONFIDENCIAL 62 00:05:32,360 --> 00:05:34,040 ¿No es extraño, Cornelia? 63 00:05:35,200 --> 00:05:38,960 El inspector solo quiere que el Consejo lo investigue... 64 00:05:39,200 --> 00:05:40,880 sin la participación de la Vigilancia. 65 00:05:41,240 --> 00:05:43,200 Es una petición muy razonable. 66 00:05:44,760 --> 00:05:45,800 ¿Y la Guardiana? 67 00:05:46,720 --> 00:05:48,840 Vio las imágenes. 68 00:05:49,560 --> 00:05:52,520 ¿Y si esas acusaciones son ciertas? 69 00:05:53,400 --> 00:05:55,000 ¿Y la Guardiana estaba involucrada? 70 00:05:55,240 --> 00:05:59,480 Si lo estaba, podemos suponer que también protege a la Vigilancia. 71 00:06:01,800 --> 00:06:04,680 - No lo sé. - ¡Mataron a mi padre! 72 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Jaak... 73 00:06:16,120 --> 00:06:18,040 - ¿Y si se equivoca? - No me equivoco. 74 00:06:18,280 --> 00:06:19,600 ¿Pero y si lo hace? 75 00:06:21,720 --> 00:06:25,200 Si se equivoca, asumiré toda la responsabilidad. 76 00:06:32,480 --> 00:06:33,640 Nos encargaremos de ello. 77 00:06:43,680 --> 00:06:46,920 Estos agentes garantizarán su seguridad. 78 00:06:48,400 --> 00:06:50,960 De nuevo, lo acompaño en el sentimiento, inspector. 79 00:06:53,080 --> 00:06:54,320 Nos pondremos al día más tarde. 80 00:06:54,520 --> 00:06:56,240 Cato aún no lo sabe. 81 00:06:57,200 --> 00:07:00,160 Cato Christiaans. Alex Jans es su hija. 82 00:07:01,120 --> 00:07:02,320 Déjemelo a mí. 83 00:07:16,800 --> 00:07:18,760 Alex no me perdonará esto. 84 00:07:20,120 --> 00:07:22,600 Me culpará a mí por no parar a Glo. 85 00:07:22,840 --> 00:07:23,840 No. 86 00:07:24,200 --> 00:07:25,840 Mamá, esto no es culpa tuya. 87 00:07:26,640 --> 00:07:27,680 Es mía. 88 00:07:28,480 --> 00:07:30,160 Encontraron a Glo por mi culpa. 89 00:07:30,400 --> 00:07:32,560 - No te culpes. - Debería. 90 00:07:32,800 --> 00:07:35,600 - Siempre causo problemas. - Cariño, 91 00:07:36,000 --> 00:07:40,440 a menudo me enfado contigo por ser tan terca y desobediente, 92 00:07:40,680 --> 00:07:42,080 y ser siempre tan bocazas. 93 00:07:43,120 --> 00:07:44,760 Lo hago para protegerte. 94 00:07:45,920 --> 00:07:47,560 Es demasiado peligroso, pero... 95 00:07:48,000 --> 00:07:49,800 en realidad, estoy muy orgullosa de ti. 96 00:07:51,320 --> 00:07:53,320 Por defenderte siempre. 97 00:07:54,000 --> 00:07:55,280 Y a los demás. 98 00:07:56,920 --> 00:07:59,480 Me alegro de no haberte controlado nunca. 99 00:08:01,480 --> 00:08:02,960 De que sigas siendo tan testaruda. 100 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Viene alguien. 101 00:08:27,680 --> 00:08:29,800 - ¿Cato Christiaans? - Sí. 102 00:08:32,760 --> 00:08:34,720 Sin el chip, nunca la habría encontrado. 103 00:08:36,880 --> 00:08:38,200 ¿Qué hace aquí? 104 00:08:39,600 --> 00:08:40,680 ¿Qué quiere? 105 00:08:42,440 --> 00:08:44,360 Tengo malas noticias para usted, señora. 106 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 Se trata de su hija. 107 00:08:48,240 --> 00:08:49,280 Alex Jans. 108 00:08:49,920 --> 00:08:50,960 ¿Qué ocurre? 109 00:08:52,840 --> 00:08:53,880 Ha muerto. 110 00:08:55,360 --> 00:08:56,360 Lo siento. 111 00:09:03,480 --> 00:09:07,080 En nombre del pueblo de Arcadia, mi más sentido pésame. 112 00:10:08,520 --> 00:10:11,960 Solía preguntarme cómo sabes que alguien es tu amigo... 113 00:10:13,440 --> 00:10:16,560 Hanna decía que, simplemente, lo sabes, lo sientes. 114 00:10:19,720 --> 00:10:21,640 Lo sentí con Simon. 115 00:11:07,200 --> 00:11:08,920 Señor Philips. Señora. 116 00:11:09,160 --> 00:11:10,280 Supervisor jefe adjunto. 117 00:11:10,520 --> 00:11:14,720 ¿Sabe por qué está aquí? Queremos acceso al registro de este hombre. 118 00:11:15,760 --> 00:11:17,080 Mart Volkers. 119 00:11:23,120 --> 00:11:24,160 ¿Puedo? 120 00:11:34,640 --> 00:11:38,320 SERVICIO DE CONTROL DE ARCADIA REGISTRO DE CIUDADANOS 121 00:11:38,560 --> 00:11:39,560 ¿Eso es todo? 122 00:11:41,440 --> 00:11:43,000 Supervisor jefe adjunto, pedimos alguien... 123 00:11:43,240 --> 00:11:45,720 con acceso total al registro. 124 00:11:46,360 --> 00:11:49,520 Solo el supervisor jefe Boukes tiene acceso a eso. 125 00:11:49,760 --> 00:11:52,520 Solo el supervisor jefe Boukes tiene acceso. 126 00:11:52,760 --> 00:11:54,240 Eso lo dice todo. 127 00:11:55,920 --> 00:11:57,080 ¿Dónde está este tipo? 128 00:11:58,760 --> 00:12:01,040 Podemos localizarlo. Buscarlo. 129 00:12:11,720 --> 00:12:12,720 No hay señal. 130 00:12:13,480 --> 00:12:16,440 Vaya, no hay señal del chip, qué coincidencia. 131 00:12:17,040 --> 00:12:19,800 - ¿Por qué pasa eso? - Quizá sea un Infiel. 132 00:12:20,040 --> 00:12:21,680 Tienen la tecnología, 133 00:12:22,320 --> 00:12:24,880 desarrollada en su compañía, si no me equivoco. 134 00:12:27,720 --> 00:12:29,440 Muy bien. Puede irse. 135 00:12:29,920 --> 00:12:30,920 Gracias por la ayuda. 136 00:12:31,160 --> 00:12:32,280 Directores. 137 00:12:44,960 --> 00:12:46,200 Está muy seguro de sí mismo. 138 00:12:47,080 --> 00:12:48,080 ¿Qué quiere decir? 139 00:12:48,640 --> 00:12:51,120 Trabaja para Boukes. Boukes trabaja para la Guardiana. 140 00:12:52,720 --> 00:12:56,120 ¿Qué crees que harán si descubren lo que estamos haciendo? 141 00:12:56,640 --> 00:12:58,720 Ya no estamos seguros, Cornelia. 142 00:12:58,960 --> 00:13:01,320 Si la Vigilancia cae, la Guardiana cae. 143 00:13:02,200 --> 00:13:03,840 Ella nunca dejará que ocurra eso. 144 00:13:07,200 --> 00:13:10,440 Convocaremos un Consejo de Directores... 145 00:13:11,280 --> 00:13:13,280 con todos los miembros presentes. 146 00:13:13,720 --> 00:13:15,920 Incluyendo a la Guardiana y Klaas Boukes. 147 00:13:16,640 --> 00:13:19,960 Estaremos todos juntos. No puede pasar nada. 148 00:13:20,600 --> 00:13:22,320 Muy bien. Sí. 149 00:13:23,040 --> 00:13:25,240 ¿Y el inspector Marco Simons se libró? 150 00:13:25,480 --> 00:13:26,480 Sí. 151 00:13:26,840 --> 00:13:28,160 Pero hay más. 152 00:13:28,400 --> 00:13:31,400 Hay imágenes de los dos asesinos. 153 00:13:31,640 --> 00:13:33,520 Uno de los asesinos se ve claramente. 154 00:13:34,600 --> 00:13:35,880 ¿Quién tiene esas imágenes? 155 00:13:36,400 --> 00:13:37,680 La directora Florins. 156 00:13:39,960 --> 00:13:41,120 Cornelia. 157 00:13:42,760 --> 00:13:45,040 Le encantaría que me fuera. 158 00:13:46,200 --> 00:13:48,440 Simplemente no se da cuenta de que no sucederá. 159 00:13:50,040 --> 00:13:51,040 Muy bien. 160 00:13:51,800 --> 00:13:53,520 ¿Recuerdas lo que hablamos? 161 00:13:54,200 --> 00:13:55,256 Hazlo. 162 00:13:55,280 --> 00:13:56,280 Señora. 163 00:14:10,400 --> 00:14:11,840 Volveré en cuanto pueda. 164 00:14:13,400 --> 00:14:15,000 - Voy contigo. - No. 165 00:14:15,360 --> 00:14:17,600 - Por favor. - Te están buscando. 166 00:14:17,840 --> 00:14:19,440 - Quédate aquí. - Quiero verla. 167 00:14:19,680 --> 00:14:21,040 ¡Quédate aquí! 168 00:14:25,880 --> 00:14:29,000 No puedes, cariño. Es demasiado peligroso. 169 00:14:31,600 --> 00:14:33,480 No quiero perderte a ti también. 170 00:14:36,720 --> 00:14:37,720 ¿Hanna? 171 00:14:58,360 --> 00:14:59,520 Él tenía razón. 172 00:15:01,400 --> 00:15:03,360 Siempre le molestaba. 173 00:15:06,120 --> 00:15:08,480 Nunca era amable con él. 174 00:15:14,280 --> 00:15:16,640 Nunca era amable con él. 175 00:15:19,120 --> 00:15:22,320 Siempre era muy testarudo, como yo. 176 00:15:23,280 --> 00:15:24,880 Y ahora está... 177 00:15:27,440 --> 00:15:30,400 Nunca podré decirle que lo quiero. 178 00:15:33,120 --> 00:15:35,080 No puedo decírselo. 179 00:15:35,840 --> 00:15:38,280 No podré decírselo. 180 00:15:47,800 --> 00:15:49,080 Él lo sabía. 181 00:15:51,000 --> 00:15:52,120 Lo sentía. 182 00:16:15,320 --> 00:16:16,400 ¿Dónde está? 183 00:16:20,560 --> 00:16:21,560 Ven. 184 00:17:29,200 --> 00:17:30,720 Cuando era niña... 185 00:17:33,600 --> 00:17:34,600 durante años... 186 00:17:36,480 --> 00:17:39,200 fantaseaba cada noche en mi cama. 187 00:17:41,680 --> 00:17:43,040 ¿Quién es mi madre? 188 00:17:47,000 --> 00:17:48,360 ¿Me pareceré a ella? 189 00:17:52,320 --> 00:17:54,000 ¿Está en Arcadia? 190 00:17:59,400 --> 00:18:01,040 ¿Por qué me abandonaste? 191 00:18:06,840 --> 00:18:08,920 ¿Porque no era lo bastante buena? 192 00:18:10,160 --> 00:18:11,200 No. 193 00:18:12,000 --> 00:18:14,320 No, no, no. 194 00:18:17,280 --> 00:18:18,800 Yo era un 3. 195 00:18:20,720 --> 00:18:23,560 No tenía ni 18 años, embarazada, sola. 196 00:18:25,120 --> 00:18:27,320 Nadie sabía que estaba embarazada. 197 00:18:28,440 --> 00:18:31,440 No tenía chip. Entonces eso era posible. 198 00:18:33,520 --> 00:18:34,760 ¿Y mi padre? 199 00:18:46,320 --> 00:18:48,120 Yo también solía pensar en ti. 200 00:18:54,280 --> 00:18:56,360 ¿Por qué nunca me buscaste? 201 00:18:58,600 --> 00:19:01,320 Porque sabía que estabas en un buen hogar. 202 00:19:04,360 --> 00:19:05,960 ¿Y por qué ahora de repente sí? 203 00:19:08,440 --> 00:19:10,320 Porque ahora me necesitas. 204 00:19:14,720 --> 00:19:17,320 ¿Y mi familia? ¿Ellos saben que estoy aquí? 205 00:19:20,120 --> 00:19:23,240 Somos creados como humanos, no como animales. 206 00:19:23,480 --> 00:19:26,120 Debemos comportarnos en consecuencia. 207 00:19:28,520 --> 00:19:30,240 Autocontrol... 208 00:19:31,440 --> 00:19:36,320 y dominar mis emociones contribuyen a una sociedad pacífica. 209 00:19:36,960 --> 00:19:38,440 Muy bien, Michiel. 210 00:19:39,000 --> 00:19:43,720 Dominar las emociones. Eso es muy importante. 211 00:19:44,720 --> 00:19:46,080 Voto número 12. 212 00:19:47,000 --> 00:19:49,240 ¿Mats? Presta atención, Mats. 213 00:19:49,560 --> 00:19:50,880 ¿Voto número 12? 214 00:19:54,800 --> 00:19:56,280 Advertiré a mis vecinos... 215 00:19:56,520 --> 00:20:00,760 Advertiré a mis vecinos de los errores... 216 00:20:02,600 --> 00:20:05,880 y a Arcadia de los errores de mis vecinos. 217 00:20:08,160 --> 00:20:09,840 Sabemos lo que eso significa. 218 00:20:12,840 --> 00:20:18,840 Si conoces a alguien que está planeando hacer algo malo, 219 00:20:20,440 --> 00:20:22,240 lo hablarás con esa persona. 220 00:20:22,840 --> 00:20:24,560 Y si persiste, 221 00:20:25,080 --> 00:20:26,600 es tu deber... 222 00:20:27,920 --> 00:20:29,320 informar al Escudo. 223 00:20:31,120 --> 00:20:32,160 ¿Sí? 224 00:20:34,280 --> 00:20:37,000 Bien. Voto número 13. Mats. 225 00:20:39,400 --> 00:20:40,840 Mats, tienes que mejorar. 226 00:20:42,440 --> 00:20:45,080 ¿Quieres superar tu Madurez o no? 227 00:20:46,120 --> 00:20:47,280 ¿Sí? 228 00:20:49,400 --> 00:20:50,440 ¿Lisa? 229 00:20:50,680 --> 00:20:52,840 El trabajo duro y el éxito son buenos amigos. 230 00:20:53,080 --> 00:20:54,760 Depende de mí lograr ambas cosas. 231 00:20:55,320 --> 00:20:56,320 Muy bien, Lisa. 232 00:20:56,840 --> 00:20:59,200 Serás un 10. 233 00:21:01,240 --> 00:21:02,880 Chicos, la Guardiana. 234 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 Mats. 235 00:21:50,600 --> 00:21:52,800 Tenemos que llevarte a un sitio seguro. 236 00:22:02,680 --> 00:22:05,840 Señora Guardiana, este es Mats Ivans. 237 00:22:10,240 --> 00:22:11,240 Hola, Mats. 238 00:22:11,800 --> 00:22:13,520 Hola, señora Guardiana. 239 00:22:22,880 --> 00:22:24,720 Pronto tomarás tus votos, ¿no? 240 00:22:27,440 --> 00:22:28,600 Sí, señora. 241 00:22:29,400 --> 00:22:31,520 Aunque aún necesita un poco de práctica. 242 00:22:35,200 --> 00:22:37,040 Trabaja duro. 243 00:22:39,720 --> 00:22:42,200 Te espera una gran aventura. 244 00:23:30,400 --> 00:23:33,640 - ¿Por qué no está aquí el coche? - La señora quiere que se quede. 245 00:23:33,880 --> 00:23:36,240 ¿De verdad? Eso lo decidiré yo. 246 00:23:36,480 --> 00:23:38,320 Diles que lo traigan. 247 00:23:42,920 --> 00:23:44,200 Iré a buscarlo yo mismo. 248 00:23:47,880 --> 00:23:50,800 - ¡Al menos podré ir a trabajar! - Lo siento, señor. 249 00:23:51,840 --> 00:23:53,040 Por favor. 250 00:24:06,760 --> 00:24:07,760 Simon. 251 00:24:08,880 --> 00:24:10,080 Aguanta. 252 00:24:18,920 --> 00:24:20,760 Todos esos asesinatos horribles. 253 00:24:21,360 --> 00:24:22,920 Primero en el hospital, 254 00:24:23,200 --> 00:24:25,240 ahora en casa del inspector. 255 00:24:25,480 --> 00:24:27,840 Y, por supuesto, todo es obra de los Infieles. 256 00:24:28,440 --> 00:24:32,360 ¿Cómo pudieron matar en su casa si todos han sido deportados? 257 00:24:33,600 --> 00:24:38,080 Exijo una explicación de la Guardiana y la Vigilancia. 258 00:24:39,760 --> 00:24:41,880 ¿Cuándo nos darán respuestas por fin? 259 00:24:47,520 --> 00:24:50,840 Señora Guardiana, bienvenida. 260 00:24:51,400 --> 00:24:53,600 - Justo hablábamos de usted. - Sí. 261 00:24:56,480 --> 00:24:58,280 Damas y caballeros, directores. 262 00:24:58,520 --> 00:25:01,040 Yo misma acabo de ser informada... 263 00:25:01,840 --> 00:25:03,880 y estoy tan impactada como ustedes. 264 00:25:04,920 --> 00:25:07,320 Pero también he obtenido un poco de información. 265 00:25:07,720 --> 00:25:09,200 En primer lugar, el agresor. 266 00:25:10,680 --> 00:25:12,160 El hombre que ven ahí... 267 00:25:14,000 --> 00:25:17,120 - es miembro de la Vigilancia, sí. - ¿La Vigilancia? 268 00:25:17,680 --> 00:25:22,520 Está siendo arrestado y traído aquí. Pronto podrán interrogarle. 269 00:25:23,880 --> 00:25:28,160 Ese hombre solo sostenía el cuchillo, no es el cerebro. 270 00:25:29,000 --> 00:25:32,000 Su superior, el supervisor jefe Boukes. 271 00:25:32,240 --> 00:25:33,560 ¿Cuándo hablaremos con él? 272 00:25:33,800 --> 00:25:35,240 El supervisor jefe Boukes... 273 00:25:35,480 --> 00:25:38,520 está actualmente liderando la búsqueda de un Infiel. 274 00:25:38,760 --> 00:25:41,160 Pero también vendrá y dará explicaciones. 275 00:25:41,720 --> 00:25:43,080 Y, créeme, 276 00:25:44,520 --> 00:25:47,760 no eres el único que tiene dudas sobre su implicación. 277 00:25:57,280 --> 00:26:00,720 ¿Dónde está Cato Christiaans? Averígualo. 278 00:26:02,560 --> 00:26:05,320 Hemos localizado a Hanna Jans cerca del hospital. 279 00:26:41,600 --> 00:26:45,520 ¿Se llama Mart Volkers, hijo de Ricus Volkers y Marjon Willems? 280 00:26:49,440 --> 00:26:50,640 Sí, señora. 281 00:26:54,000 --> 00:26:55,080 Simon. 282 00:26:56,280 --> 00:26:57,600 Aguanta. 283 00:27:04,440 --> 00:27:06,120 Señor Volkers, ¿ese es usted? 284 00:27:10,120 --> 00:27:13,440 Hable, por favor. Todos tenemos que oírselo decir. 285 00:27:15,400 --> 00:27:16,560 Sí, soy yo. 286 00:27:17,000 --> 00:27:18,920 ¿Usted cometió esos asesinatos? 287 00:27:22,440 --> 00:27:23,440 Señor Volkers, 288 00:27:25,280 --> 00:27:27,080 ¿trabaja para la Vigilancia? 289 00:27:31,080 --> 00:27:32,680 ¡Hable, por favor! 290 00:27:34,480 --> 00:27:36,240 Trabajo para la Vigilancia. 291 00:27:36,960 --> 00:27:39,240 ¿Los asesinatos en el hospital también fueron obra suya? 292 00:27:40,400 --> 00:27:41,840 Sí, señor Philips. 293 00:27:43,520 --> 00:27:46,160 ¿Por orden de Glo Philips? 294 00:27:46,840 --> 00:27:47,840 ¿Quién? 295 00:27:48,960 --> 00:27:50,960 ¿Seguía órdenes de Glo Philips? 296 00:27:52,760 --> 00:27:53,800 No. 297 00:27:54,480 --> 00:27:55,640 ¿Ven? 298 00:27:56,280 --> 00:27:57,560 Glo era inocente. 299 00:27:57,800 --> 00:28:00,040 - ¡Me quitaste a Glo! - ¡Jaak! 300 00:28:00,520 --> 00:28:02,280 Deberíamos ceñirnos al caso que nos ocupa. 301 00:28:03,120 --> 00:28:05,280 ¿Quién le dio esa orden? 302 00:28:08,600 --> 00:28:13,640 Vamos, señor Volkers. ¿Quién ordenó esos terribles asesinatos? 303 00:28:16,480 --> 00:28:18,920 Señor Volkers, ¿recuerda el voto número 2? 304 00:28:22,120 --> 00:28:23,120 Continúe. 305 00:28:26,200 --> 00:28:27,880 Siempre soy sincero. 306 00:28:28,360 --> 00:28:29,920 La verdad es mi guía. 307 00:28:31,360 --> 00:28:32,440 La verdad. 308 00:28:33,640 --> 00:28:34,640 Continúe. 309 00:28:40,320 --> 00:28:43,840 Recibí las órdenes del supervisor jefe Boukes, señora. 310 00:28:44,080 --> 00:28:45,440 ¡Qué escándalo! 311 00:28:45,960 --> 00:28:47,016 ¿Señora Guardiana? 312 00:28:47,040 --> 00:28:50,200 ¿Dónde está? Tenemos que hablar con él. ¡Ahora mismo! 313 00:29:19,360 --> 00:29:20,880 No es nada personal, jefe. 314 00:29:38,200 --> 00:29:39,320 No pasa nada. 315 00:29:43,280 --> 00:29:44,320 Me alegro... 316 00:29:45,760 --> 00:29:48,080 de poder hacer esto por ella. 317 00:29:49,280 --> 00:29:50,640 Por Arcadia. 318 00:29:52,760 --> 00:29:54,000 Dile eso. 319 00:30:53,080 --> 00:30:54,640 Hugo, vas demasiado rápido. 320 00:30:55,400 --> 00:30:56,640 ¿Yo voy demasiado rápido? 321 00:30:57,160 --> 00:30:59,120 ¿O tú te haces viejo, Dax? 322 00:31:07,720 --> 00:31:09,760 Van de camino al asentamiento. 323 00:31:13,720 --> 00:31:15,160 Tenemos que avisarles. 324 00:31:17,320 --> 00:31:19,120 Es tarde. 325 00:31:19,920 --> 00:31:21,040 Vamos, Nobel. 326 00:31:52,520 --> 00:31:54,880 - ¿Sí? - Perdón por llamar tan tarde. 327 00:31:55,120 --> 00:31:56,800 Es la señora del paquete. 328 00:31:57,040 --> 00:31:58,840 - ¿Podría ayudarnos? - Mamá. 329 00:31:59,080 --> 00:32:01,120 Es ella, la del aviso de búsqueda. 330 00:32:03,640 --> 00:32:07,160 - Por favor, tiene que ayudarnos. - La están buscando. 331 00:32:07,400 --> 00:32:08,960 Su marido está en el Exterior, ¿no? 332 00:32:09,200 --> 00:32:10,360 Mamá, vamos. 333 00:32:10,600 --> 00:32:13,600 Si quiere saber de él, Milly puede... 334 00:32:13,840 --> 00:32:16,720 - Es una Infiel. - Damina, déjame hablar con ella. 335 00:32:21,760 --> 00:32:23,320 Se parece a su padre. 336 00:32:25,000 --> 00:32:26,520 ¿Cómo está? 337 00:32:28,760 --> 00:32:29,760 Bien. 338 00:32:30,080 --> 00:32:31,640 Espera un mensaje suyo. 339 00:32:37,320 --> 00:32:40,480 Sé que lo estás ayudando, y realmente quiero ayudar, pero... 340 00:32:45,200 --> 00:32:47,560 Bien. Aléjate de las ventanas. 341 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 No hagas ruido. 342 00:32:49,160 --> 00:32:49,976 Los vecinos... 343 00:32:50,000 --> 00:32:52,240 Nadie sabrá que estoy aquí. Prometido. 344 00:32:53,160 --> 00:32:54,320 Gracias. 345 00:32:55,360 --> 00:32:56,520 Gracias. 346 00:32:57,800 --> 00:32:59,360 ¿Dónde está Boukes? 347 00:32:59,600 --> 00:33:02,200 ¿Cuánto tiempo más tendrá que cubrir su rastro? 348 00:33:28,960 --> 00:33:31,720 - Klaas Boukes ha muerto. - ¿Qué? 349 00:33:33,600 --> 00:33:35,480 El supervisor jefe ha muerto. 350 00:33:37,720 --> 00:33:40,080 Le dijeron que Volkers testificó en su contra... 351 00:33:40,320 --> 00:33:44,080 y que se le esperaba aquí para explicarse. 352 00:33:48,160 --> 00:33:50,040 Saltó de un edificio. 353 00:33:54,160 --> 00:33:55,160 El supervisor jefe... 354 00:33:55,320 --> 00:33:57,800 debió de sentir que la red se cerraba a su alrededor. 355 00:34:06,280 --> 00:34:07,280 Astuto. 356 00:34:08,480 --> 00:34:09,480 Muy astuto. 357 00:34:10,080 --> 00:34:12,080 - Caso cerrado. - No, Jaak. 358 00:34:14,080 --> 00:34:16,160 No me libraré tan fácilmente. 359 00:34:17,560 --> 00:34:19,440 Tengo que confesar algo. 360 00:34:22,960 --> 00:34:26,160 No he causado una buena impresión en los últimos días. 361 00:34:27,240 --> 00:34:32,400 Se hicieron acusaciones contra mí y reaccioné bastante a la defensiva. 362 00:34:33,880 --> 00:34:37,200 Pero sé que no participé en el ataque a la Cúpula. 363 00:34:37,440 --> 00:34:42,720 Sé que no participé en todos esos espantosos asesinatos. 364 00:34:42,960 --> 00:34:43,960 Porque... 365 00:34:44,920 --> 00:34:47,080 ¿dónde hay pruebas de mi implicación? 366 00:34:48,960 --> 00:34:51,160 Sé que tengo opiniones en mi contra... 367 00:34:51,960 --> 00:34:54,760 porque defendí al supervisor jefe mucho tiempo, 368 00:34:55,520 --> 00:34:57,880 pero no encontrarán pruebas de mi implicación. 369 00:34:58,120 --> 00:35:01,200 No porque estén ocultas, sino simplemente... 370 00:35:02,600 --> 00:35:04,000 porque no existen. 371 00:35:07,120 --> 00:35:09,120 ¿Saben lo que me hizo dudar? 372 00:35:20,720 --> 00:35:21,720 Este hombre. 373 00:35:23,480 --> 00:35:25,880 El inspector Marco Simons. 374 00:35:27,920 --> 00:35:30,600 Trabajó en este caso sin descanso. 375 00:35:31,800 --> 00:35:34,080 Y me pregunté quién era este hombre. 376 00:35:35,400 --> 00:35:38,600 No escatimó esfuerzos mientras destruía... 377 00:35:38,960 --> 00:35:40,440 todo por lo que había trabajado. 378 00:35:41,720 --> 00:35:45,400 He mirado su expediente y no tiene ni una mancha. 379 00:35:46,800 --> 00:35:51,560 El inspector Marco Simons es un modelo para la Nación. 380 00:35:52,640 --> 00:35:54,440 Y me hizo pensar. 381 00:35:55,560 --> 00:35:58,360 No soy una asesina, saben que la violencia me repugna. 382 00:36:00,040 --> 00:36:05,200 Pero quizá no sea del todo inocente. Tal vez he sido negligente. 383 00:36:06,560 --> 00:36:09,720 Y al hacerlo, decepcioné a nuestra Nación. 384 00:36:10,600 --> 00:36:14,480 ¿Así que Klaas Boukes lo hizo todo por su cuenta? 385 00:36:16,080 --> 00:36:17,680 ¿El ataque a la Cúpula también? 386 00:36:20,480 --> 00:36:22,720 - ¿Por qué? - Para matarme a mí, Jaak. 387 00:36:22,960 --> 00:36:24,160 Ah, ¿de verdad? 388 00:36:24,400 --> 00:36:28,120 Pero es evidente para todos que no tuvo mucho éxito. 389 00:36:28,720 --> 00:36:31,000 Entonces, ¿por qué no lo intentó de nuevo? 390 00:36:31,400 --> 00:36:33,400 Lo único que se me ocurre... 391 00:36:33,880 --> 00:36:36,680 es que después del ataque consiguió lo que quería: 392 00:36:36,920 --> 00:36:38,120 todos los medios. 393 00:36:38,400 --> 00:36:42,480 El liderazgo de la Vigilancia, control sobre Arcadia. 394 00:36:42,720 --> 00:36:44,520 Sobre mí. Sí. 395 00:36:44,760 --> 00:36:45,760 Sí, claro. 396 00:36:51,000 --> 00:36:52,880 Si cometí errores, 397 00:36:54,160 --> 00:36:56,360 prometo que los compensaré. 398 00:36:56,600 --> 00:36:58,920 Quiero un final digno... 399 00:36:59,160 --> 00:37:01,640 para mi último mandato. 400 00:37:03,520 --> 00:37:06,760 Hay que investigarlo todo. A fondo. 401 00:37:09,080 --> 00:37:11,200 Caballeros, damas, directores, 402 00:37:11,440 --> 00:37:16,920 necesitamos un nuevo supervisor jefe ya. 403 00:37:18,520 --> 00:37:21,360 Alguien en quien todos podamos confiar esta vez. 404 00:37:24,680 --> 00:37:26,200 ¿Y quién mejor... 405 00:37:26,880 --> 00:37:30,400 que el hombre que siempre dio prioridad a la verdad? 406 00:37:32,000 --> 00:37:35,440 Quien estaba dispuesto a sacrificar su propia vida por ello. 407 00:37:35,680 --> 00:37:40,520 ¿Quién mejor que el inspector Marco Simons... 408 00:37:40,760 --> 00:37:42,760 para llevar a cabo esa tarea? 409 00:38:13,880 --> 00:38:15,240 ¿A dónde vamos? 410 00:38:19,200 --> 00:38:21,120 Deberíamos quedarnos aquí un rato. 411 00:38:22,440 --> 00:38:24,760 - Hasta que Milly vuelva. - No volverá. 412 00:38:26,320 --> 00:38:27,920 Y este sitio no es seguro. 413 00:38:29,120 --> 00:38:31,640 ¿Qué sitio es seguro, Dax? 414 00:38:33,160 --> 00:38:34,600 Hugo encontrará alguno. 415 00:38:48,280 --> 00:38:49,280 Idiotas. 416 00:38:54,640 --> 00:38:56,200 ¿Es esa nuestra casa? 417 00:39:10,840 --> 00:39:11,840 Ven, pon la mesa. 418 00:39:12,080 --> 00:39:14,960 - ¿Yo? Ese parásito no hace nada. - Damina. 419 00:39:15,200 --> 00:39:16,840 - Yo lo haré. - No. 420 00:39:17,400 --> 00:39:18,520 Siéntate. 421 00:39:20,920 --> 00:39:22,400 No deben verte. 422 00:39:23,480 --> 00:39:25,480 - Nunca se sabe quién está mirando. - ¿Por qué? 423 00:39:28,800 --> 00:39:32,720 Por lo que hizo Damiaan, es decir, Dax. 424 00:39:33,360 --> 00:39:34,440 ¿Qué hizo? 425 00:39:35,840 --> 00:39:39,080 Fue expulsado porque se negó a deportar gente. 426 00:39:43,480 --> 00:39:44,680 Qué valiente. 427 00:39:45,960 --> 00:39:47,000 Sí, muy valiente. 428 00:39:47,880 --> 00:39:50,360 - Al menos hizo algo. - Nosotras podemos hacer algo. 429 00:39:50,600 --> 00:39:51,800 Denunciarte. 430 00:39:52,040 --> 00:39:54,160 - Y aumentar la puntuación. - Damina. 431 00:39:54,640 --> 00:39:57,240 - No somos así. - Tiene que irse. 432 00:40:07,160 --> 00:40:08,640 Un paquete para doña Mona Wauters. 433 00:40:22,120 --> 00:40:23,200 ¿Cómo estás? 434 00:40:24,400 --> 00:40:25,400 Lo siento. 435 00:40:27,040 --> 00:40:28,960 No puede quedarse aquí. 436 00:40:29,200 --> 00:40:30,560 Necesito más tiempo. 437 00:40:30,800 --> 00:40:32,720 Hay que denunciarla. Es nuestro deber. 438 00:40:33,600 --> 00:40:35,880 Si lo hacemos ahora, no nos pasará nada. 439 00:40:36,120 --> 00:40:37,120 No. 440 00:40:39,080 --> 00:40:41,400 - Mamá. - No perderé otra hija. 441 00:40:43,600 --> 00:40:45,720 - No te atrevas. - Damina. 442 00:40:46,080 --> 00:40:47,720 - No te muevas. - Damina. 443 00:40:48,280 --> 00:40:50,320 ¡Encuentra algo para atarlas! ¡Ya! 444 00:40:53,221 --> 00:40:57,221 Ripeo de Maurybp. 445 00:40:57,622 --> 00:41:01,222 Edición de Fernando355. 446 00:41:02,305 --> 00:42:02,508 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm