"Arcadia" De val
ID | 13180040 |
---|---|
Movie Name | "Arcadia" De val |
Release Name | Arcadia - S02E06 - De val - 1080p - NNF |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 35611500 |
Format | srt |
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,280
- Mamá.
- Hola, cariño.
2
00:00:06,520 --> 00:00:07,920
¿Cuándo vuelves a casa?
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,880
Me pidió que averiguase
quién es el padre.
4
00:00:11,120 --> 00:00:12,800
Sí. Lo has averiguado.
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,840
Cariño, llevas un chip.
¿Qué esperabas?
6
00:00:16,080 --> 00:00:17,680
Creía que lo sabías.
7
00:00:18,760 --> 00:00:19,880
Tu hija está llorando.
8
00:00:21,840 --> 00:00:24,720
Me envía Milly Hendriks, mi hija.
9
00:00:24,960 --> 00:00:27,680
- Un mensaje de tu padre.
- Yo no tengo padre.
10
00:00:30,920 --> 00:00:35,200
Hemos matado a soldados.
Quieren sangre. Tenemos que irnos.
11
00:00:35,440 --> 00:00:37,760
Búsquelos. Acabe de una vez.
12
00:00:38,480 --> 00:00:39,480
Por supuesto.
13
00:00:46,920 --> 00:00:48,320
Es una cámara.
14
00:00:49,840 --> 00:00:51,160
Te estoy grabando.
15
00:00:55,600 --> 00:00:57,840
Han. ¿Dónde está Milly?
16
00:01:02,440 --> 00:01:05,960
Solo quieres lo mejor para Arcadia,
igual que yo.
17
00:01:07,040 --> 00:01:09,640
Eso solo puede ser así
si sigo siendo la Guardiana.
18
00:01:10,120 --> 00:01:11,760
Sin el Consejo de Directores.
19
00:01:12,640 --> 00:01:14,840
Esta vez, trabajaremos juntos.
20
00:01:17,800 --> 00:01:20,800
Ahora la verdad.
Arcadia te miente.
21
00:01:21,040 --> 00:01:24,080
El ataque fue cometido por
el propio jefe de la Vigilancia...
22
00:01:24,320 --> 00:01:25,400
en nombre de la Guardiana.
23
00:01:25,640 --> 00:01:27,040
No respondo ante ti.
24
00:01:27,280 --> 00:01:30,280
Bueno, ¿pero no crees
que la gente se hace preguntas?
25
00:01:30,520 --> 00:01:34,320
- ¿O el Consejo de Directores?
- No respondo ante nadie.
26
00:01:34,920 --> 00:01:38,080
Mart Volkers. ¿Archivo confidencial?
27
00:01:38,320 --> 00:01:39,800
Tenemos que deshacernos de ellos.
28
00:01:40,480 --> 00:01:44,040
Marco Simons, su padre, Alex Jans...
29
00:01:44,600 --> 00:01:45,920
y Elza Marks.
30
00:01:51,400 --> 00:01:52,560
¡Socorro!
31
00:01:54,000 --> 00:02:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
32
00:02:07,040 --> 00:02:08,280
Hola, Milly.
33
00:02:08,720 --> 00:02:10,200
Bienvenida a casa.
34
00:02:20,040 --> 00:02:21,520
¿Para qué lo usas?
35
00:02:22,360 --> 00:02:24,040
Contra los molestos
agentes del Escudo.
36
00:02:27,200 --> 00:02:29,080
Muchas personas
te resultan molestas.
37
00:02:29,320 --> 00:02:31,360
¿Sí? ¿Quiénes?
38
00:02:31,600 --> 00:02:33,320
- Marco.
- Sí.
39
00:02:33,840 --> 00:02:36,000
Sí, puede ser muy molesto.
40
00:02:45,600 --> 00:02:47,040
Es Mart Volkers.
41
00:03:12,360 --> 00:03:13,880
Luz, tenemos que irnos.
42
00:03:34,680 --> 00:03:35,680
¿Luz?
43
00:03:35,960 --> 00:03:37,000
Ven.
44
00:04:19,559 --> 00:04:24,059
ARCADIA. S02E06.
45
00:04:27,560 --> 00:04:29,680
¿Seguro que es de la Vigilancia?
46
00:04:32,240 --> 00:04:34,720
¿Y él mató a Alex y a tu padre?
47
00:04:34,960 --> 00:04:36,360
Sí, y Elza Marks.
48
00:04:37,600 --> 00:04:39,160
¿La conocías?
49
00:04:39,760 --> 00:04:40,760
No mucho.
50
00:04:43,640 --> 00:04:46,960
Ya no sé en quién confiar.
Por eso estoy aquí.
51
00:04:47,760 --> 00:04:50,240
Lleva esto al Consejo de Directores.
52
00:04:50,480 --> 00:04:53,960
Si Boukes y la Guardiana
están realmente detrás de esto,
53
00:04:54,200 --> 00:04:55,560
estamos todos en peligro.
54
00:04:55,800 --> 00:04:58,200
Mi padre estaba en peligro,
Alex Jans estaba en peligro.
55
00:04:58,440 --> 00:05:00,080
Elza Marks estaba en peligro.
56
00:05:09,720 --> 00:05:11,760
Alex Jans lo dominó al principio,
57
00:05:12,320 --> 00:05:14,880
pero después él la sorprendió.
58
00:05:18,560 --> 00:05:21,200
El inspector dice que es
un agente de la Vigilancia.
59
00:05:21,440 --> 00:05:24,320
Se llama Mart Volkers, pero
su registro está codificado. ¿Puedo?
60
00:05:24,840 --> 00:05:25,880
Por supuesto.
61
00:05:31,240 --> 00:05:32,240
ARCHIVO CONFIDENCIAL
62
00:05:32,360 --> 00:05:34,040
¿No es extraño, Cornelia?
63
00:05:35,200 --> 00:05:38,960
El inspector solo quiere
que el Consejo lo investigue...
64
00:05:39,200 --> 00:05:40,880
sin la participación
de la Vigilancia.
65
00:05:41,240 --> 00:05:43,200
Es una petición muy razonable.
66
00:05:44,760 --> 00:05:45,800
¿Y la Guardiana?
67
00:05:46,720 --> 00:05:48,840
Vio las imágenes.
68
00:05:49,560 --> 00:05:52,520
¿Y si esas acusaciones son ciertas?
69
00:05:53,400 --> 00:05:55,000
¿Y la Guardiana estaba involucrada?
70
00:05:55,240 --> 00:05:59,480
Si lo estaba, podemos suponer
que también protege a la Vigilancia.
71
00:06:01,800 --> 00:06:04,680
- No lo sé.
- ¡Mataron a mi padre!
72
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Jaak...
73
00:06:16,120 --> 00:06:18,040
- ¿Y si se equivoca?
- No me equivoco.
74
00:06:18,280 --> 00:06:19,600
¿Pero y si lo hace?
75
00:06:21,720 --> 00:06:25,200
Si se equivoca,
asumiré toda la responsabilidad.
76
00:06:32,480 --> 00:06:33,640
Nos encargaremos de ello.
77
00:06:43,680 --> 00:06:46,920
Estos agentes garantizarán
su seguridad.
78
00:06:48,400 --> 00:06:50,960
De nuevo, lo acompaño
en el sentimiento, inspector.
79
00:06:53,080 --> 00:06:54,320
Nos pondremos al día más tarde.
80
00:06:54,520 --> 00:06:56,240
Cato aún no lo sabe.
81
00:06:57,200 --> 00:07:00,160
Cato Christiaans.
Alex Jans es su hija.
82
00:07:01,120 --> 00:07:02,320
Déjemelo a mí.
83
00:07:16,800 --> 00:07:18,760
Alex no me perdonará esto.
84
00:07:20,120 --> 00:07:22,600
Me culpará a mí por no parar a Glo.
85
00:07:22,840 --> 00:07:23,840
No.
86
00:07:24,200 --> 00:07:25,840
Mamá, esto no es culpa tuya.
87
00:07:26,640 --> 00:07:27,680
Es mía.
88
00:07:28,480 --> 00:07:30,160
Encontraron a Glo por mi culpa.
89
00:07:30,400 --> 00:07:32,560
- No te culpes.
- Debería.
90
00:07:32,800 --> 00:07:35,600
- Siempre causo problemas.
- Cariño,
91
00:07:36,000 --> 00:07:40,440
a menudo me enfado contigo
por ser tan terca y desobediente,
92
00:07:40,680 --> 00:07:42,080
y ser siempre tan bocazas.
93
00:07:43,120 --> 00:07:44,760
Lo hago para protegerte.
94
00:07:45,920 --> 00:07:47,560
Es demasiado peligroso, pero...
95
00:07:48,000 --> 00:07:49,800
en realidad,
estoy muy orgullosa de ti.
96
00:07:51,320 --> 00:07:53,320
Por defenderte siempre.
97
00:07:54,000 --> 00:07:55,280
Y a los demás.
98
00:07:56,920 --> 00:07:59,480
Me alegro
de no haberte controlado nunca.
99
00:08:01,480 --> 00:08:02,960
De que sigas siendo tan testaruda.
100
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Viene alguien.
101
00:08:27,680 --> 00:08:29,800
- ¿Cato Christiaans?
- Sí.
102
00:08:32,760 --> 00:08:34,720
Sin el chip,
nunca la habría encontrado.
103
00:08:36,880 --> 00:08:38,200
¿Qué hace aquí?
104
00:08:39,600 --> 00:08:40,680
¿Qué quiere?
105
00:08:42,440 --> 00:08:44,360
Tengo malas noticias
para usted, señora.
106
00:08:45,760 --> 00:08:47,080
Se trata de su hija.
107
00:08:48,240 --> 00:08:49,280
Alex Jans.
108
00:08:49,920 --> 00:08:50,960
¿Qué ocurre?
109
00:08:52,840 --> 00:08:53,880
Ha muerto.
110
00:08:55,360 --> 00:08:56,360
Lo siento.
111
00:09:03,480 --> 00:09:07,080
En nombre del pueblo de Arcadia,
mi más sentido pésame.
112
00:10:08,520 --> 00:10:11,960
Solía preguntarme
cómo sabes que alguien es tu amigo...
113
00:10:13,440 --> 00:10:16,560
Hanna decía que, simplemente,
lo sabes, lo sientes.
114
00:10:19,720 --> 00:10:21,640
Lo sentí con Simon.
115
00:11:07,200 --> 00:11:08,920
Señor Philips. Señora.
116
00:11:09,160 --> 00:11:10,280
Supervisor jefe adjunto.
117
00:11:10,520 --> 00:11:14,720
¿Sabe por qué está aquí? Queremos
acceso al registro de este hombre.
118
00:11:15,760 --> 00:11:17,080
Mart Volkers.
119
00:11:23,120 --> 00:11:24,160
¿Puedo?
120
00:11:34,640 --> 00:11:38,320
SERVICIO DE CONTROL DE ARCADIA
REGISTRO DE CIUDADANOS
121
00:11:38,560 --> 00:11:39,560
¿Eso es todo?
122
00:11:41,440 --> 00:11:43,000
Supervisor jefe adjunto,
pedimos alguien...
123
00:11:43,240 --> 00:11:45,720
con acceso total al registro.
124
00:11:46,360 --> 00:11:49,520
Solo el supervisor jefe Boukes
tiene acceso a eso.
125
00:11:49,760 --> 00:11:52,520
Solo el supervisor jefe Boukes
tiene acceso.
126
00:11:52,760 --> 00:11:54,240
Eso lo dice todo.
127
00:11:55,920 --> 00:11:57,080
¿Dónde está este tipo?
128
00:11:58,760 --> 00:12:01,040
Podemos localizarlo. Buscarlo.
129
00:12:11,720 --> 00:12:12,720
No hay señal.
130
00:12:13,480 --> 00:12:16,440
Vaya, no hay señal del chip,
qué coincidencia.
131
00:12:17,040 --> 00:12:19,800
- ¿Por qué pasa eso?
- Quizá sea un Infiel.
132
00:12:20,040 --> 00:12:21,680
Tienen la tecnología,
133
00:12:22,320 --> 00:12:24,880
desarrollada en su compañía,
si no me equivoco.
134
00:12:27,720 --> 00:12:29,440
Muy bien. Puede irse.
135
00:12:29,920 --> 00:12:30,920
Gracias por la ayuda.
136
00:12:31,160 --> 00:12:32,280
Directores.
137
00:12:44,960 --> 00:12:46,200
Está muy seguro de sí mismo.
138
00:12:47,080 --> 00:12:48,080
¿Qué quiere decir?
139
00:12:48,640 --> 00:12:51,120
Trabaja para Boukes.
Boukes trabaja para la Guardiana.
140
00:12:52,720 --> 00:12:56,120
¿Qué crees que harán si
descubren lo que estamos haciendo?
141
00:12:56,640 --> 00:12:58,720
Ya no estamos seguros, Cornelia.
142
00:12:58,960 --> 00:13:01,320
Si la Vigilancia cae,
la Guardiana cae.
143
00:13:02,200 --> 00:13:03,840
Ella nunca dejará que ocurra eso.
144
00:13:07,200 --> 00:13:10,440
Convocaremos
un Consejo de Directores...
145
00:13:11,280 --> 00:13:13,280
con todos los miembros presentes.
146
00:13:13,720 --> 00:13:15,920
Incluyendo a la Guardiana
y Klaas Boukes.
147
00:13:16,640 --> 00:13:19,960
Estaremos todos juntos.
No puede pasar nada.
148
00:13:20,600 --> 00:13:22,320
Muy bien. Sí.
149
00:13:23,040 --> 00:13:25,240
¿Y el inspector
Marco Simons se libró?
150
00:13:25,480 --> 00:13:26,480
Sí.
151
00:13:26,840 --> 00:13:28,160
Pero hay más.
152
00:13:28,400 --> 00:13:31,400
Hay imágenes de los dos asesinos.
153
00:13:31,640 --> 00:13:33,520
Uno de los asesinos
se ve claramente.
154
00:13:34,600 --> 00:13:35,880
¿Quién tiene esas imágenes?
155
00:13:36,400 --> 00:13:37,680
La directora Florins.
156
00:13:39,960 --> 00:13:41,120
Cornelia.
157
00:13:42,760 --> 00:13:45,040
Le encantaría que me fuera.
158
00:13:46,200 --> 00:13:48,440
Simplemente no se da cuenta
de que no sucederá.
159
00:13:50,040 --> 00:13:51,040
Muy bien.
160
00:13:51,800 --> 00:13:53,520
¿Recuerdas lo que hablamos?
161
00:13:54,200 --> 00:13:55,256
Hazlo.
162
00:13:55,280 --> 00:13:56,280
Señora.
163
00:14:10,400 --> 00:14:11,840
Volveré en cuanto pueda.
164
00:14:13,400 --> 00:14:15,000
- Voy contigo.
- No.
165
00:14:15,360 --> 00:14:17,600
- Por favor.
- Te están buscando.
166
00:14:17,840 --> 00:14:19,440
- Quédate aquí.
- Quiero verla.
167
00:14:19,680 --> 00:14:21,040
¡Quédate aquí!
168
00:14:25,880 --> 00:14:29,000
No puedes, cariño.
Es demasiado peligroso.
169
00:14:31,600 --> 00:14:33,480
No quiero perderte a ti también.
170
00:14:36,720 --> 00:14:37,720
¿Hanna?
171
00:14:58,360 --> 00:14:59,520
Él tenía razón.
172
00:15:01,400 --> 00:15:03,360
Siempre le molestaba.
173
00:15:06,120 --> 00:15:08,480
Nunca era amable con él.
174
00:15:14,280 --> 00:15:16,640
Nunca era amable con él.
175
00:15:19,120 --> 00:15:22,320
Siempre era muy testarudo, como yo.
176
00:15:23,280 --> 00:15:24,880
Y ahora está...
177
00:15:27,440 --> 00:15:30,400
Nunca podré decirle que lo quiero.
178
00:15:33,120 --> 00:15:35,080
No puedo decírselo.
179
00:15:35,840 --> 00:15:38,280
No podré decírselo.
180
00:15:47,800 --> 00:15:49,080
Él lo sabía.
181
00:15:51,000 --> 00:15:52,120
Lo sentía.
182
00:16:15,320 --> 00:16:16,400
¿Dónde está?
183
00:16:20,560 --> 00:16:21,560
Ven.
184
00:17:29,200 --> 00:17:30,720
Cuando era niña...
185
00:17:33,600 --> 00:17:34,600
durante años...
186
00:17:36,480 --> 00:17:39,200
fantaseaba cada noche en mi cama.
187
00:17:41,680 --> 00:17:43,040
¿Quién es mi madre?
188
00:17:47,000 --> 00:17:48,360
¿Me pareceré a ella?
189
00:17:52,320 --> 00:17:54,000
¿Está en Arcadia?
190
00:17:59,400 --> 00:18:01,040
¿Por qué me abandonaste?
191
00:18:06,840 --> 00:18:08,920
¿Porque no era lo bastante buena?
192
00:18:10,160 --> 00:18:11,200
No.
193
00:18:12,000 --> 00:18:14,320
No, no, no.
194
00:18:17,280 --> 00:18:18,800
Yo era un 3.
195
00:18:20,720 --> 00:18:23,560
No tenía ni 18 años,
embarazada, sola.
196
00:18:25,120 --> 00:18:27,320
Nadie sabía que estaba embarazada.
197
00:18:28,440 --> 00:18:31,440
No tenía chip.
Entonces eso era posible.
198
00:18:33,520 --> 00:18:34,760
¿Y mi padre?
199
00:18:46,320 --> 00:18:48,120
Yo también solía pensar en ti.
200
00:18:54,280 --> 00:18:56,360
¿Por qué nunca me buscaste?
201
00:18:58,600 --> 00:19:01,320
Porque sabía que estabas
en un buen hogar.
202
00:19:04,360 --> 00:19:05,960
¿Y por qué ahora de repente sí?
203
00:19:08,440 --> 00:19:10,320
Porque ahora me necesitas.
204
00:19:14,720 --> 00:19:17,320
¿Y mi familia?
¿Ellos saben que estoy aquí?
205
00:19:20,120 --> 00:19:23,240
Somos creados
como humanos, no como animales.
206
00:19:23,480 --> 00:19:26,120
Debemos comportarnos
en consecuencia.
207
00:19:28,520 --> 00:19:30,240
Autocontrol...
208
00:19:31,440 --> 00:19:36,320
y dominar mis emociones
contribuyen a una sociedad pacífica.
209
00:19:36,960 --> 00:19:38,440
Muy bien, Michiel.
210
00:19:39,000 --> 00:19:43,720
Dominar las emociones.
Eso es muy importante.
211
00:19:44,720 --> 00:19:46,080
Voto número 12.
212
00:19:47,000 --> 00:19:49,240
¿Mats? Presta atención, Mats.
213
00:19:49,560 --> 00:19:50,880
¿Voto número 12?
214
00:19:54,800 --> 00:19:56,280
Advertiré a mis vecinos...
215
00:19:56,520 --> 00:20:00,760
Advertiré a mis vecinos
de los errores...
216
00:20:02,600 --> 00:20:05,880
y a Arcadia
de los errores de mis vecinos.
217
00:20:08,160 --> 00:20:09,840
Sabemos lo que eso significa.
218
00:20:12,840 --> 00:20:18,840
Si conoces a alguien
que está planeando hacer algo malo,
219
00:20:20,440 --> 00:20:22,240
lo hablarás con esa persona.
220
00:20:22,840 --> 00:20:24,560
Y si persiste,
221
00:20:25,080 --> 00:20:26,600
es tu deber...
222
00:20:27,920 --> 00:20:29,320
informar al Escudo.
223
00:20:31,120 --> 00:20:32,160
¿Sí?
224
00:20:34,280 --> 00:20:37,000
Bien. Voto número 13. Mats.
225
00:20:39,400 --> 00:20:40,840
Mats, tienes que mejorar.
226
00:20:42,440 --> 00:20:45,080
¿Quieres superar tu Madurez o no?
227
00:20:46,120 --> 00:20:47,280
¿Sí?
228
00:20:49,400 --> 00:20:50,440
¿Lisa?
229
00:20:50,680 --> 00:20:52,840
El trabajo duro
y el éxito son buenos amigos.
230
00:20:53,080 --> 00:20:54,760
Depende de mí lograr ambas cosas.
231
00:20:55,320 --> 00:20:56,320
Muy bien, Lisa.
232
00:20:56,840 --> 00:20:59,200
Serás un 10.
233
00:21:01,240 --> 00:21:02,880
Chicos, la Guardiana.
234
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Mats.
235
00:21:50,600 --> 00:21:52,800
Tenemos que llevarte
a un sitio seguro.
236
00:22:02,680 --> 00:22:05,840
Señora Guardiana,
este es Mats Ivans.
237
00:22:10,240 --> 00:22:11,240
Hola, Mats.
238
00:22:11,800 --> 00:22:13,520
Hola, señora Guardiana.
239
00:22:22,880 --> 00:22:24,720
Pronto tomarás tus votos, ¿no?
240
00:22:27,440 --> 00:22:28,600
Sí, señora.
241
00:22:29,400 --> 00:22:31,520
Aunque aún necesita
un poco de práctica.
242
00:22:35,200 --> 00:22:37,040
Trabaja duro.
243
00:22:39,720 --> 00:22:42,200
Te espera una gran aventura.
244
00:23:30,400 --> 00:23:33,640
- ¿Por qué no está aquí el coche?
- La señora quiere que se quede.
245
00:23:33,880 --> 00:23:36,240
¿De verdad? Eso lo decidiré yo.
246
00:23:36,480 --> 00:23:38,320
Diles que lo traigan.
247
00:23:42,920 --> 00:23:44,200
Iré a buscarlo yo mismo.
248
00:23:47,880 --> 00:23:50,800
- ¡Al menos podré ir a trabajar!
- Lo siento, señor.
249
00:23:51,840 --> 00:23:53,040
Por favor.
250
00:24:06,760 --> 00:24:07,760
Simon.
251
00:24:08,880 --> 00:24:10,080
Aguanta.
252
00:24:18,920 --> 00:24:20,760
Todos esos asesinatos horribles.
253
00:24:21,360 --> 00:24:22,920
Primero en el hospital,
254
00:24:23,200 --> 00:24:25,240
ahora en casa del inspector.
255
00:24:25,480 --> 00:24:27,840
Y, por supuesto,
todo es obra de los Infieles.
256
00:24:28,440 --> 00:24:32,360
¿Cómo pudieron matar en su casa
si todos han sido deportados?
257
00:24:33,600 --> 00:24:38,080
Exijo una explicación
de la Guardiana y la Vigilancia.
258
00:24:39,760 --> 00:24:41,880
¿Cuándo nos darán
respuestas por fin?
259
00:24:47,520 --> 00:24:50,840
Señora Guardiana, bienvenida.
260
00:24:51,400 --> 00:24:53,600
- Justo hablábamos de usted.
- Sí.
261
00:24:56,480 --> 00:24:58,280
Damas y caballeros, directores.
262
00:24:58,520 --> 00:25:01,040
Yo misma acabo de ser informada...
263
00:25:01,840 --> 00:25:03,880
y estoy tan impactada como ustedes.
264
00:25:04,920 --> 00:25:07,320
Pero también he obtenido
un poco de información.
265
00:25:07,720 --> 00:25:09,200
En primer lugar, el agresor.
266
00:25:10,680 --> 00:25:12,160
El hombre que ven ahí...
267
00:25:14,000 --> 00:25:17,120
- es miembro de la Vigilancia, sí.
- ¿La Vigilancia?
268
00:25:17,680 --> 00:25:22,520
Está siendo arrestado y traído aquí.
Pronto podrán interrogarle.
269
00:25:23,880 --> 00:25:28,160
Ese hombre solo sostenía
el cuchillo, no es el cerebro.
270
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
Su superior,
el supervisor jefe Boukes.
271
00:25:32,240 --> 00:25:33,560
¿Cuándo hablaremos con él?
272
00:25:33,800 --> 00:25:35,240
El supervisor jefe Boukes...
273
00:25:35,480 --> 00:25:38,520
está actualmente
liderando la búsqueda de un Infiel.
274
00:25:38,760 --> 00:25:41,160
Pero también vendrá
y dará explicaciones.
275
00:25:41,720 --> 00:25:43,080
Y, créeme,
276
00:25:44,520 --> 00:25:47,760
no eres el único que tiene dudas
sobre su implicación.
277
00:25:57,280 --> 00:26:00,720
¿Dónde está Cato Christiaans?
Averígualo.
278
00:26:02,560 --> 00:26:05,320
Hemos localizado a Hanna Jans
cerca del hospital.
279
00:26:41,600 --> 00:26:45,520
¿Se llama Mart Volkers, hijo
de Ricus Volkers y Marjon Willems?
280
00:26:49,440 --> 00:26:50,640
Sí, señora.
281
00:26:54,000 --> 00:26:55,080
Simon.
282
00:26:56,280 --> 00:26:57,600
Aguanta.
283
00:27:04,440 --> 00:27:06,120
Señor Volkers, ¿ese es usted?
284
00:27:10,120 --> 00:27:13,440
Hable, por favor.
Todos tenemos que oírselo decir.
285
00:27:15,400 --> 00:27:16,560
Sí, soy yo.
286
00:27:17,000 --> 00:27:18,920
¿Usted cometió esos asesinatos?
287
00:27:22,440 --> 00:27:23,440
Señor Volkers,
288
00:27:25,280 --> 00:27:27,080
¿trabaja para la Vigilancia?
289
00:27:31,080 --> 00:27:32,680
¡Hable, por favor!
290
00:27:34,480 --> 00:27:36,240
Trabajo para la Vigilancia.
291
00:27:36,960 --> 00:27:39,240
¿Los asesinatos en el hospital
también fueron obra suya?
292
00:27:40,400 --> 00:27:41,840
Sí, señor Philips.
293
00:27:43,520 --> 00:27:46,160
¿Por orden de Glo Philips?
294
00:27:46,840 --> 00:27:47,840
¿Quién?
295
00:27:48,960 --> 00:27:50,960
¿Seguía órdenes de Glo Philips?
296
00:27:52,760 --> 00:27:53,800
No.
297
00:27:54,480 --> 00:27:55,640
¿Ven?
298
00:27:56,280 --> 00:27:57,560
Glo era inocente.
299
00:27:57,800 --> 00:28:00,040
- ¡Me quitaste a Glo!
- ¡Jaak!
300
00:28:00,520 --> 00:28:02,280
Deberíamos ceñirnos
al caso que nos ocupa.
301
00:28:03,120 --> 00:28:05,280
¿Quién le dio esa orden?
302
00:28:08,600 --> 00:28:13,640
Vamos, señor Volkers. ¿Quién
ordenó esos terribles asesinatos?
303
00:28:16,480 --> 00:28:18,920
Señor Volkers,
¿recuerda el voto número 2?
304
00:28:22,120 --> 00:28:23,120
Continúe.
305
00:28:26,200 --> 00:28:27,880
Siempre soy sincero.
306
00:28:28,360 --> 00:28:29,920
La verdad es mi guía.
307
00:28:31,360 --> 00:28:32,440
La verdad.
308
00:28:33,640 --> 00:28:34,640
Continúe.
309
00:28:40,320 --> 00:28:43,840
Recibí las órdenes
del supervisor jefe Boukes, señora.
310
00:28:44,080 --> 00:28:45,440
¡Qué escándalo!
311
00:28:45,960 --> 00:28:47,016
¿Señora Guardiana?
312
00:28:47,040 --> 00:28:50,200
¿Dónde está? Tenemos que hablar
con él. ¡Ahora mismo!
313
00:29:19,360 --> 00:29:20,880
No es nada personal, jefe.
314
00:29:38,200 --> 00:29:39,320
No pasa nada.
315
00:29:43,280 --> 00:29:44,320
Me alegro...
316
00:29:45,760 --> 00:29:48,080
de poder hacer esto por ella.
317
00:29:49,280 --> 00:29:50,640
Por Arcadia.
318
00:29:52,760 --> 00:29:54,000
Dile eso.
319
00:30:53,080 --> 00:30:54,640
Hugo, vas demasiado rápido.
320
00:30:55,400 --> 00:30:56,640
¿Yo voy demasiado rápido?
321
00:30:57,160 --> 00:30:59,120
¿O tú te haces viejo, Dax?
322
00:31:07,720 --> 00:31:09,760
Van de camino al asentamiento.
323
00:31:13,720 --> 00:31:15,160
Tenemos que avisarles.
324
00:31:17,320 --> 00:31:19,120
Es tarde.
325
00:31:19,920 --> 00:31:21,040
Vamos, Nobel.
326
00:31:52,520 --> 00:31:54,880
- ¿Sí?
- Perdón por llamar tan tarde.
327
00:31:55,120 --> 00:31:56,800
Es la señora del paquete.
328
00:31:57,040 --> 00:31:58,840
- ¿Podría ayudarnos?
- Mamá.
329
00:31:59,080 --> 00:32:01,120
Es ella, la del aviso de búsqueda.
330
00:32:03,640 --> 00:32:07,160
- Por favor, tiene que ayudarnos.
- La están buscando.
331
00:32:07,400 --> 00:32:08,960
Su marido está en el Exterior, ¿no?
332
00:32:09,200 --> 00:32:10,360
Mamá, vamos.
333
00:32:10,600 --> 00:32:13,600
Si quiere saber de él,
Milly puede...
334
00:32:13,840 --> 00:32:16,720
- Es una Infiel.
- Damina, déjame hablar con ella.
335
00:32:21,760 --> 00:32:23,320
Se parece a su padre.
336
00:32:25,000 --> 00:32:26,520
¿Cómo está?
337
00:32:28,760 --> 00:32:29,760
Bien.
338
00:32:30,080 --> 00:32:31,640
Espera un mensaje suyo.
339
00:32:37,320 --> 00:32:40,480
Sé que lo estás ayudando,
y realmente quiero ayudar, pero...
340
00:32:45,200 --> 00:32:47,560
Bien. Aléjate de las ventanas.
341
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
No hagas ruido.
342
00:32:49,160 --> 00:32:49,976
Los vecinos...
343
00:32:50,000 --> 00:32:52,240
Nadie sabrá que estoy aquí.
Prometido.
344
00:32:53,160 --> 00:32:54,320
Gracias.
345
00:32:55,360 --> 00:32:56,520
Gracias.
346
00:32:57,800 --> 00:32:59,360
¿Dónde está Boukes?
347
00:32:59,600 --> 00:33:02,200
¿Cuánto tiempo más
tendrá que cubrir su rastro?
348
00:33:28,960 --> 00:33:31,720
- Klaas Boukes ha muerto.
- ¿Qué?
349
00:33:33,600 --> 00:33:35,480
El supervisor jefe ha muerto.
350
00:33:37,720 --> 00:33:40,080
Le dijeron
que Volkers testificó en su contra...
351
00:33:40,320 --> 00:33:44,080
y que se le esperaba aquí
para explicarse.
352
00:33:48,160 --> 00:33:50,040
Saltó de un edificio.
353
00:33:54,160 --> 00:33:55,160
El supervisor jefe...
354
00:33:55,320 --> 00:33:57,800
debió de sentir que la red
se cerraba a su alrededor.
355
00:34:06,280 --> 00:34:07,280
Astuto.
356
00:34:08,480 --> 00:34:09,480
Muy astuto.
357
00:34:10,080 --> 00:34:12,080
- Caso cerrado.
- No, Jaak.
358
00:34:14,080 --> 00:34:16,160
No me libraré tan fácilmente.
359
00:34:17,560 --> 00:34:19,440
Tengo que confesar algo.
360
00:34:22,960 --> 00:34:26,160
No he causado una buena impresión
en los últimos días.
361
00:34:27,240 --> 00:34:32,400
Se hicieron acusaciones contra mí
y reaccioné bastante a la defensiva.
362
00:34:33,880 --> 00:34:37,200
Pero sé que no participé
en el ataque a la Cúpula.
363
00:34:37,440 --> 00:34:42,720
Sé que no participé
en todos esos espantosos asesinatos.
364
00:34:42,960 --> 00:34:43,960
Porque...
365
00:34:44,920 --> 00:34:47,080
¿dónde hay pruebas
de mi implicación?
366
00:34:48,960 --> 00:34:51,160
Sé que tengo opiniones en mi contra...
367
00:34:51,960 --> 00:34:54,760
porque defendí
al supervisor jefe mucho tiempo,
368
00:34:55,520 --> 00:34:57,880
pero no encontrarán
pruebas de mi implicación.
369
00:34:58,120 --> 00:35:01,200
No porque estén ocultas,
sino simplemente...
370
00:35:02,600 --> 00:35:04,000
porque no existen.
371
00:35:07,120 --> 00:35:09,120
¿Saben lo que me hizo dudar?
372
00:35:20,720 --> 00:35:21,720
Este hombre.
373
00:35:23,480 --> 00:35:25,880
El inspector Marco Simons.
374
00:35:27,920 --> 00:35:30,600
Trabajó en este caso sin descanso.
375
00:35:31,800 --> 00:35:34,080
Y me pregunté quién era este hombre.
376
00:35:35,400 --> 00:35:38,600
No escatimó esfuerzos
mientras destruía...
377
00:35:38,960 --> 00:35:40,440
todo por lo que había trabajado.
378
00:35:41,720 --> 00:35:45,400
He mirado su expediente
y no tiene ni una mancha.
379
00:35:46,800 --> 00:35:51,560
El inspector Marco Simons
es un modelo para la Nación.
380
00:35:52,640 --> 00:35:54,440
Y me hizo pensar.
381
00:35:55,560 --> 00:35:58,360
No soy una asesina,
saben que la violencia me repugna.
382
00:36:00,040 --> 00:36:05,200
Pero quizá no sea del todo inocente.
Tal vez he sido negligente.
383
00:36:06,560 --> 00:36:09,720
Y al hacerlo,
decepcioné a nuestra Nación.
384
00:36:10,600 --> 00:36:14,480
¿Así que Klaas Boukes
lo hizo todo por su cuenta?
385
00:36:16,080 --> 00:36:17,680
¿El ataque a la Cúpula también?
386
00:36:20,480 --> 00:36:22,720
- ¿Por qué?
- Para matarme a mí, Jaak.
387
00:36:22,960 --> 00:36:24,160
Ah, ¿de verdad?
388
00:36:24,400 --> 00:36:28,120
Pero es evidente para todos
que no tuvo mucho éxito.
389
00:36:28,720 --> 00:36:31,000
Entonces,
¿por qué no lo intentó de nuevo?
390
00:36:31,400 --> 00:36:33,400
Lo único que se me ocurre...
391
00:36:33,880 --> 00:36:36,680
es que después del ataque
consiguió lo que quería:
392
00:36:36,920 --> 00:36:38,120
todos los medios.
393
00:36:38,400 --> 00:36:42,480
El liderazgo de la Vigilancia,
control sobre Arcadia.
394
00:36:42,720 --> 00:36:44,520
Sobre mí. Sí.
395
00:36:44,760 --> 00:36:45,760
Sí, claro.
396
00:36:51,000 --> 00:36:52,880
Si cometí errores,
397
00:36:54,160 --> 00:36:56,360
prometo que los compensaré.
398
00:36:56,600 --> 00:36:58,920
Quiero un final digno...
399
00:36:59,160 --> 00:37:01,640
para mi último mandato.
400
00:37:03,520 --> 00:37:06,760
Hay que investigarlo todo. A fondo.
401
00:37:09,080 --> 00:37:11,200
Caballeros, damas, directores,
402
00:37:11,440 --> 00:37:16,920
necesitamos
un nuevo supervisor jefe ya.
403
00:37:18,520 --> 00:37:21,360
Alguien en quien todos
podamos confiar esta vez.
404
00:37:24,680 --> 00:37:26,200
¿Y quién mejor...
405
00:37:26,880 --> 00:37:30,400
que el hombre que siempre
dio prioridad a la verdad?
406
00:37:32,000 --> 00:37:35,440
Quien estaba dispuesto a
sacrificar su propia vida por ello.
407
00:37:35,680 --> 00:37:40,520
¿Quién mejor
que el inspector Marco Simons...
408
00:37:40,760 --> 00:37:42,760
para llevar a cabo esa tarea?
409
00:38:13,880 --> 00:38:15,240
¿A dónde vamos?
410
00:38:19,200 --> 00:38:21,120
Deberíamos quedarnos aquí un rato.
411
00:38:22,440 --> 00:38:24,760
- Hasta que Milly vuelva.
- No volverá.
412
00:38:26,320 --> 00:38:27,920
Y este sitio no es seguro.
413
00:38:29,120 --> 00:38:31,640
¿Qué sitio es seguro, Dax?
414
00:38:33,160 --> 00:38:34,600
Hugo encontrará alguno.
415
00:38:48,280 --> 00:38:49,280
Idiotas.
416
00:38:54,640 --> 00:38:56,200
¿Es esa nuestra casa?
417
00:39:10,840 --> 00:39:11,840
Ven, pon la mesa.
418
00:39:12,080 --> 00:39:14,960
- ¿Yo? Ese parásito no hace nada.
- Damina.
419
00:39:15,200 --> 00:39:16,840
- Yo lo haré.
- No.
420
00:39:17,400 --> 00:39:18,520
Siéntate.
421
00:39:20,920 --> 00:39:22,400
No deben verte.
422
00:39:23,480 --> 00:39:25,480
- Nunca se sabe quién está mirando.
- ¿Por qué?
423
00:39:28,800 --> 00:39:32,720
Por lo que hizo Damiaan,
es decir, Dax.
424
00:39:33,360 --> 00:39:34,440
¿Qué hizo?
425
00:39:35,840 --> 00:39:39,080
Fue expulsado
porque se negó a deportar gente.
426
00:39:43,480 --> 00:39:44,680
Qué valiente.
427
00:39:45,960 --> 00:39:47,000
Sí, muy valiente.
428
00:39:47,880 --> 00:39:50,360
- Al menos hizo algo.
- Nosotras podemos hacer algo.
429
00:39:50,600 --> 00:39:51,800
Denunciarte.
430
00:39:52,040 --> 00:39:54,160
- Y aumentar la puntuación.
- Damina.
431
00:39:54,640 --> 00:39:57,240
- No somos así.
- Tiene que irse.
432
00:40:07,160 --> 00:40:08,640
Un paquete para doña Mona Wauters.
433
00:40:22,120 --> 00:40:23,200
¿Cómo estás?
434
00:40:24,400 --> 00:40:25,400
Lo siento.
435
00:40:27,040 --> 00:40:28,960
No puede quedarse aquí.
436
00:40:29,200 --> 00:40:30,560
Necesito más tiempo.
437
00:40:30,800 --> 00:40:32,720
Hay que denunciarla.
Es nuestro deber.
438
00:40:33,600 --> 00:40:35,880
Si lo hacemos ahora,
no nos pasará nada.
439
00:40:36,120 --> 00:40:37,120
No.
440
00:40:39,080 --> 00:40:41,400
- Mamá.
- No perderé otra hija.
441
00:40:43,600 --> 00:40:45,720
- No te atrevas.
- Damina.
442
00:40:46,080 --> 00:40:47,720
- No te muevas.
- Damina.
443
00:40:48,280 --> 00:40:50,320
¡Encuentra algo para atarlas! ¡Ya!
444
00:40:53,221 --> 00:40:57,221
Ripeo de Maurybp.
445
00:40:57,622 --> 00:41:01,222
Edición de Fernando355.
446
00:41:02,305 --> 00:42:02,508
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm