"The Kollective" Episode #1.1
ID | 13180041 |
---|---|
Movie Name | "The Kollective" Episode #1.1 |
Release Name | The Kollective - 01x01 - Chapter One.EDITH+playWEB+SYLiX+mSD+MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 31171699 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,980
EL KOLECTIVO ES UN GRUPO INTERNACIONAL E INDEPENDIENTE
DE PERIODISTAS DE INVESTIGACIÓN AUTODIDACTAS.
2
00:00:01,980 --> 00:00:03,980
UTILIZAN EL PODER DE INTERNET Y LA TECNOLOGÍA
DIGITAL PARA COMBATIR LA DESINFORMACIÓN.
3
00:00:03,980 --> 00:00:05,980
ESTÁN COMPROMETIDOS A EXPONER LA VERDAD Y DESTRUIR
LA CRECIENTE OLA GLOBAL DE NOTICIAS FALSAS.
4
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:41,820 --> 00:00:43,820
¿ESTAS LOCO?
6
00:00:43,820 --> 00:00:45,820
MAMÁ NECESITA MEDICINA
7
00:00:45,820 --> 00:00:48,820
MAMA TE NECESITA VIVO.
SERÁS ATRAPADO.
8
00:00:48,820 --> 00:00:51,820
NO ME ATRAPARAN Y NO ME
ESTOY ROBANDO NADA.
9
00:00:51,820 --> 00:00:53,253
ESTO ES NUESTRO.
10
00:00:53,253 --> 00:00:55,589
11
00:01:26,419 --> 00:01:28,755
¡MÁS RÁPIDO! ¡MÁS RÁPIDO!
¡MUEVE!
12
00:01:32,100 --> 00:01:34,100
¿QUÉ ESTÁS HACIENDO?
13
00:01:36,140 --> 00:01:38,140
¡IMBÉCIL! ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO?
14
00:01:38,465 --> 00:01:40,800
PIÉRDETE. PUEDE MORIR POR
LO QUE ME IMPORTA.
15
00:01:40,800 --> 00:01:42,800
VAMOS, SIGAN MOVIÉNDOSE.
16
00:01:50,740 --> 00:01:52,740
¡SIGAN MOVIÉNDOSE, SIGAN MOVIÉNDOSE!
17
00:01:52,740 --> 00:01:54,740
¡MONTÓN DE CABEZONES, MÁS RÁPIDO!
18
00:01:56,740 --> 00:01:58,740
¡SIGAN MOVIÉNDOSE!
19
00:02:23,510 --> 00:02:25,078
ESTAMOS A SALVO, ESTAMOS A SALVO.
20
00:02:39,492 --> 00:02:40,995
¿Nunca te asustas, Claude?
21
00:02:41,261 --> 00:02:42,729
Me despierto asustada cada día.
22
00:02:43,430 --> 00:02:44,898
Nunca me acostumbré.
23
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
¿Qué sucedió?
24
00:02:47,000 --> 00:02:48,501
Tuve a Jess. Mi bebe.
25
00:02:50,637 --> 00:02:52,339
OK, será mejor que nos vayamos.
26
00:02:53,173 --> 00:02:54,475
¿Crees que lo lograremos?
27
00:03:07,220 --> 00:03:08,255
Gracias.
28
00:03:08,521 --> 00:03:10,557
Súbete a ese avión, y luego podrás
agradecerme.
29
00:03:11,458 --> 00:03:12,493
¿Estarás bien?
30
00:03:12,759 --> 00:03:14,161
Si tu historia llega a la primera plana,
31
00:03:14,427 --> 00:03:16,497
ellos tendrán problemas mucho más
grande que yo.
32
00:03:16,596 --> 00:03:17,798
Adiós.
33
00:03:33,413 --> 00:03:34,614
Gracias, señor.
34
00:03:34,714 --> 00:03:36,049
Bienvenido a bordo.
35
00:05:22,300 --> 00:05:24,300
GRACIAS, CARIÑO.
36
00:05:26,300 --> 00:05:29,300
¿TU NO DEBERÍAS ESTAR TRABAJANDO EN
ESE PROYECTO DE SEGURIDAD?
37
00:05:29,300 --> 00:05:31,300
SOLO ESTOY TENIENDO UN PEQUEÑO DESCANSO.
38
00:05:31,300 --> 00:05:33,300
VAMOS, PAPÁ. NO SOY UNA NIÑA.
39
00:05:33,300 --> 00:05:35,300
UN PERIODISTA MURIÓ HOY.
40
00:05:36,300 --> 00:05:39,300
HUBO UN ACCIDENTE DE AVIÓN.
STEVE LUSH ESTABA A BORDO.
41
00:05:39,300 --> 00:05:41,300
-¿EL REPORTERO?
-SÍ.
42
00:05:41,300 --> 00:05:43,300
MIERDA.
43
00:05:49,780 --> 00:05:52,780
¿QUE HAY DE ESTE ACCIDENTE DE AVIÓN
DEBERÍAMOS INVESTIGAR?
44
00:05:54,780 --> 00:05:56,780
LONDRES
45
00:06:00,940 --> 00:06:02,940
¿QUE HAY DE ESTE ACCIDENTE DE AVIÓN
DEBERÍAMOS INVESTIGAR?
46
00:06:02,940 --> 00:06:07,940
ESO ES HORRIBLE. ¿PERO LE MUERTE DE
STEVE LUSH AMERITA UNA INVESTIGACIÓN?
47
00:06:17,580 --> 00:06:19,580
LE DIJE A MI JEFE QUE DEBERÍAMOS
LIMITAR LAS DONACIONES
48
00:06:19,580 --> 00:06:21,580
A DIEZ AL AÑO.
49
00:06:21,580 --> 00:06:25,580
Y EL DIJO, ¿QUIEN DONARÍA VA A DONAR
TANTAS VECES?
50
00:06:25,580 --> 00:06:29,580
LA RENTA ES CARA Y TENGO UN COEFICIENTE
INTELECTUAL DE 162.
51
00:06:29,580 --> 00:06:31,580
ENTONCES, UN POCO SOCIÓPATA.
52
00:06:31,580 --> 00:06:33,580
ESE ES EL EFECTO ADVERSO DEL
COEFICIENTE INTELECTUAL.
53
00:06:35,740 --> 00:06:37,740
ESO ES HORRIBLE. ¿PERO LA MUERTE DE STEVE
MERECE INVESTIGACIÓN?
54
00:06:37,740 --> 00:06:40,740
¿POR QUE ESTABA EN EL DRC?
55
00:06:40,740 --> 00:06:42,430
¿LAS ELECCIONES?
56
00:06:42,430 --> 00:06:44,430
-¡CUIDADO!
-IDIOTA.
57
00:06:56,340 --> 00:06:59,340
¿POR QUÉ ESTABA EN EL DRC?
¿LAS ELECCIONES?
58
00:07:02,300 --> 00:07:04,300
-COLEGA...
-¿QUÉ SUCEDE?
59
00:07:04,300 --> 00:07:07,600
SOLO...
60
00:07:07,600 --> 00:07:10,600
UN HÁMSTER EN UN MICROONDAS.
ESTA BIEN.
61
00:07:17,460 --> 00:07:18,460
OYE, KAZIM.
62
00:07:18,460 --> 00:07:20,460
SIEMPRE QUISISTE MI ESCRITORIO, ¿NO?
63
00:07:20,460 --> 00:07:22,460
ES TODO TUYO.
64
00:07:27,781 --> 00:07:29,082
¿Dónde demonios está Josh?
65
00:07:29,649 --> 00:07:32,052
¡Ve! ¡Encuéntralo!
Fíjate atrás.
66
00:07:37,324 --> 00:07:38,725
¿Has visto a Josh?
67
00:07:44,831 --> 00:07:46,167
Joshua, ¿qué demonios estás haciendo?
68
00:07:46,433 --> 00:07:47,667
Dos minutos. Demóralos
por mí.
69
00:07:48,068 --> 00:07:49,103
Tommy va a matarte. Vamos.
70
00:07:49,369 --> 00:07:50,770
Dame un segundo.
71
00:07:50,770 --> 00:07:53,770
¿HAY ALGUNA RAZÓN PARA CREER QUE
NO FUE UN ACCIDENTE?
72
00:07:53,770 --> 00:07:59,770
ACABO DE COMPROBAR LA HORA QUE SE ESTRELLÓ
Y ALGO SE SIENTE RARO.
73
00:08:11,580 --> 00:08:13,580
ACABO DE COMPROBAR LA HORA QUE SE ESTRELLÓ
Y ALGO SE SIENTE RARO.
74
00:08:22,802 --> 00:08:24,204
-¿Hola?
-Hola.
75
00:08:24,638 --> 00:08:26,606
Oye, ¿terminas tarde está noche
como siempre?
76
00:08:26,706 --> 00:08:27,975
Renuncié.
77
00:08:28,241 --> 00:08:30,077
¿Qué, después de diez semanas
de entrenamiento?
78
00:08:30,343 --> 00:08:31,445
Las redes sociales son un pozo negro,
79
00:08:31,678 --> 00:08:33,847
y no hay nada que yo o nadie
puede hacer sobre eso.
80
00:08:34,281 --> 00:08:37,450
-Bueno, debe doler admitir eso.
-Así es como sabes que es verdad.
81
00:08:38,818 --> 00:08:40,353
¿Qué se siente raro sobre lo del avión?
82
00:08:40,620 --> 00:08:42,189
Mira, quiero contártelo en persona.
83
00:08:42,455 --> 00:08:43,624
¿Cuándo vas a regresar de Berlín?
84
00:08:44,157 --> 00:08:45,925
De hecho vuelo está tarde.
85
00:08:47,160 --> 00:08:49,730
Mira, creo que deberíamos reunirnos todos.
86
00:08:50,163 --> 00:08:51,998
No creo que fuera un accidente.
87
00:08:52,766 --> 00:08:56,170
Y además, tengo una sorpresa para ti.
88
00:08:56,436 --> 00:08:57,872
-Sabes que odio las sorpresas.
-¿Josh?
89
00:08:58,305 --> 00:09:00,675
-Bien. Hagamos esto.
-Bien, mira, tengo que irme.
90
00:09:00,774 --> 00:09:03,276
91
00:09:25,180 --> 00:09:30,180
DISCUTÁMOSLO EN PERSONA. ¿QUÉ TAL LONDRES?
CREO QUE LES GUSTARÍA LA CASA DE AARON...
92
00:09:36,260 --> 00:09:39,260
OBVIAMENTE ESTOY DENTRO.
MUY FÁCIL PARA MÍ.
93
00:09:41,260 --> 00:09:46,260
YA ESTOY RESERVANDO MI TREN + INVESTIGANDO
A STEVE LUSH Y SU ÚLTIMO ARTÍCULO.
94
00:09:46,260 --> 00:09:50,260
COPIADO, PERO TENGO QUE PREGUNTARLE A ARIELLE....
MIENTRAS TANTO EMPEZARÉ A RECOLECTAR TODA LA EVIDENCIA
95
00:09:50,260 --> 00:09:53,260
DE FOTOS Y VIDEO DEL AVIÓN QUE PUEDA.
96
00:09:53,260 --> 00:09:55,260
PAPÁ, ESTÁ BIEN. TENGO 16.
97
00:09:55,260 --> 00:09:57,260
SOBREVIVIRÉ SI ME QUEDO EN LO DE CECILE
POR UN FIN DE SEMANA.
98
00:09:57,260 --> 00:09:59,260
VAMOS, ESTA BIEN.
99
00:09:59,260 --> 00:10:02,260
DIECISÉIS, DIECISÉIS
100
00:10:02,260 --> 00:10:05,260
BIEN. ARREGLADO. HAY MUCHO PARA QUE REVISEMOS.
MI INSTINTO DICE QUE PODRÍAMOS ENCONTRAR ALGO.
101
00:10:12,479 --> 00:10:13,680
Hola.
102
00:10:22,689 --> 00:10:24,325
Mírate, estás tan emocionado.
103
00:10:24,591 --> 00:10:26,160
¿Tú no lo estás? Estás a punto
de conocer a Aaron.
104
00:10:39,606 --> 00:10:42,042
- Hola, bienvenida. Hola, Aaron.
-Hola.
105
00:10:42,309 --> 00:10:44,444
- Delia.
- Sí, por favor, entra.
106
00:10:44,544 --> 00:10:45,712
-Hola.
-Hola.
107
00:10:47,080 --> 00:10:48,549
-Qué bueno verte.
-A ti también.
108
00:10:48,815 --> 00:10:51,518
-Te traté un tiramisú.
-Eso es tan lindo.
109
00:10:52,419 --> 00:10:55,222
Podrías al menos haber limpiado
para nosotros.
110
00:10:55,655 --> 00:10:56,656
Sí.
111
00:10:57,190 --> 00:10:58,315
¿Tú decoraste este lugar?
112
00:10:58,525 --> 00:11:00,160
No, no, no es mío.
113
00:11:00,560 --> 00:11:01,928
Sí ¿qué hiciste con el dueño?
114
00:11:02,195 --> 00:11:03,363
Está atado en el sótano.
115
00:11:05,298 --> 00:11:06,700
Eres más divertido en la vida real.
116
00:11:07,100 --> 00:11:09,102
Es el departamento de la ciudad
de mi papá.
117
00:11:09,369 --> 00:11:10,537
Hermano.
118
00:11:11,271 --> 00:11:12,439
Te presento a la sorpresa.
119
00:11:13,340 --> 00:11:14,507
Delia es mi novia.
120
00:11:16,176 --> 00:11:18,144
Bien.
121
00:11:18,578 --> 00:11:19,780
¿Puedo?
122
00:11:20,046 --> 00:11:21,748
-¡Etienne! ¡Hola!
-¡Hola!
123
00:11:23,316 --> 00:11:24,418
-Hola.
- Aaron.
124
00:11:24,684 --> 00:11:25,885
-Hermoso.
-Sí.
125
00:11:26,152 --> 00:11:27,187
¿Un violín Robert Bertel?
126
00:11:27,454 --> 00:11:29,223
Sí, sí, fue un regalo de graduación.
127
00:11:29,489 --> 00:11:31,458
OK. ¡Bertel! ¡Bertel!
128
00:11:31,725 --> 00:11:32,993
-Es mi papá.
-Porque me gusta mucho.
129
00:11:33,260 --> 00:11:34,928
¿Sí? Tiene muchos fans.
130
00:11:35,195 --> 00:11:36,363
-¡Josh!
-¡Hola!
131
00:11:37,130 --> 00:11:38,365
¿Qué me perdí?
132
00:11:38,632 --> 00:11:40,500
-Hola.
-No mucho. No mucho.
133
00:11:41,434 --> 00:11:44,571
Solo que las mejores y más inteligentes
personas que conozco,
134
00:11:45,005 --> 00:11:47,274
y la que amo más, están en el mismo cuarto.
135
00:11:47,541 --> 00:11:49,276
Y voy a tomar una cerveza.
¿Quién quiere una?
136
00:11:49,543 --> 00:11:50,711
-Genial.
-Dame tú...
137
00:11:51,111 --> 00:11:53,847
Gracias. Etienne. Mon ami.
138
00:11:55,715 --> 00:11:57,284
Solo pude encontrar unas pocas
fotos online.
139
00:11:57,551 --> 00:11:59,086
Esto es lo mejor que pude hacer.
140
00:11:59,352 --> 00:12:01,488
La cosa es que cada foto
141
00:12:01,755 --> 00:12:04,024
es del gobierno congolés.
Cada una.
142
00:12:04,558 --> 00:12:07,594
Miren, todas están tomadas de lejos.
143
00:12:08,028 --> 00:12:09,296
Así que no hay detalles, nada...
144
00:12:09,563 --> 00:12:11,332
Alguien debe tenerlas en sus
teléfonos en alguna parte.
145
00:12:11,598 --> 00:12:13,800
Sí, pero busqué en todas partes, y...
146
00:12:14,034 --> 00:12:15,535
Mi única teoría es que es porque el avión
147
00:12:15,802 --> 00:12:17,004
se estrelló en el medio de la nada.
148
00:12:17,270 --> 00:12:19,306
Perdón, ¿puedo preguntar qué es esto?
149
00:12:19,573 --> 00:12:20,674
Sí, minas de coltan.
150
00:12:21,074 --> 00:12:23,277
Es un mineral usado en baterías
y microprocesadores.
151
00:12:23,543 --> 00:12:25,713
Y ahora mismo, es uno de los minerales
más valiosos de la Tierra.
152
00:12:26,146 --> 00:12:28,215
Los trabajadores usualmente viven
cercas de esas minas, ¿no?
153
00:12:28,481 --> 00:12:30,884
Quiero decir, si un avión se estrella,
154
00:12:31,284 --> 00:12:33,253
alguien va a tomar una foto de eso.
155
00:12:33,520 --> 00:12:35,522
A al menos, de lo que queda.
156
00:12:35,789 --> 00:12:37,224
A menos de que tengan demasiado
miedo para hacerlo.
157
00:12:37,457 --> 00:12:42,262
OK. Incluso si Steve Lush fue asesinado.
Y ese es un gran sí.
158
00:12:42,529 --> 00:12:43,864
Tiene que haber una mejor manera
de hacerlo
159
00:12:44,130 --> 00:12:45,666
que derribando un avión entero
de pasajeros.
160
00:12:46,099 --> 00:12:47,201
Eso va a atraer la atención internacional.
161
00:12:47,434 --> 00:12:48,501
Sí, hay muchas formas mejores.
162
00:12:49,002 --> 00:12:50,277
Pero no sería la primera vez que
alguien lo hiciera.
163
00:12:50,537 --> 00:12:53,206
El vuelo MH17 de Ámsterdam
a Kuala Lumpur.
164
00:12:53,473 --> 00:12:56,443
Supuestamente derribado por el misil Buk
ruso en 2014.
165
00:12:56,710 --> 00:12:57,777
Doscientos noventa y ocho muertos.
166
00:12:58,411 --> 00:13:02,116
El Siberia Air Flight 18-12, derribado
sobre el mar Negro en el 2001.
167
00:13:02,382 --> 00:13:04,351
Volaba de Tel Aviv a Novosibirsk.
168
00:13:04,618 --> 00:13:06,220
Los 78 pasajeros murieron.
169
00:13:06,486 --> 00:13:09,756
El Vuelo 0-0-7 de Korean Air Flight,
de New York a Seúl,
170
00:13:10,023 --> 00:13:11,925
a través de Anchorage, Alaska en 1983.
171
00:13:12,359 --> 00:13:15,029
Se desvió al espacio aéreo soviético
así que los soviéticos lo derribaron.
172
00:13:15,462 --> 00:13:18,765
Doscientos sesenta y nueve muertos,
incluido un diputado estadounidense.
173
00:13:20,333 --> 00:13:23,703
No tenía idea de que eras un fetichista
de las caídas de aviones.
174
00:13:25,005 --> 00:13:26,273
Josh, ni uno solo de esos
175
00:13:26,540 --> 00:13:28,008
fue por un pasajero que estaba a bordo.
176
00:13:28,275 --> 00:13:31,579
Sí, pero si el avión fue derribado, sí...
177
00:13:32,245 --> 00:13:34,248
Deberían haber usado un misil
de fragmentación
178
00:13:34,514 --> 00:13:36,950
que explotó 20 metros antes del avión,
179
00:13:37,217 --> 00:13:38,285
y no en el avión.
180
00:13:38,552 --> 00:13:40,955
Entonces la metralla derriba el avión,
181
00:13:41,221 --> 00:13:42,823
pero no hay combustión.
182
00:13:43,089 --> 00:13:44,257
-Así que no habría rastro en el aire.
-Sí.
183
00:13:44,524 --> 00:13:46,693
Mierda, el mundo se vuelve más
jodido día tras día.
184
00:13:47,127 --> 00:13:49,229
Chicos, esto no es un accidente.
Es un encubrimiento.
185
00:13:49,496 --> 00:13:51,832
El gobierno británico le pidió al DCR
su caja negra.
186
00:13:52,299 --> 00:13:54,301
Y acabo de encontrar el comité
que lo está manejando.
187
00:13:54,768 --> 00:13:56,203
Podrían tener información
que necesitamos.
188
00:13:56,469 --> 00:13:58,706
Genial. Bueno, ellos liberaran sus descubrimientos
públicamente.
189
00:13:59,139 --> 00:14:01,241
Creo que deberíamos esperar
hasta entonces. No...
190
00:14:02,642 --> 00:14:03,978
hagamos ninguna conclusión.
191
00:14:04,644 --> 00:14:06,446
No somos conspiracionistas.
192
00:14:08,515 --> 00:14:10,484
OK. Veremos que dicen.
193
00:14:20,860 --> 00:14:24,860
MAYA CUANTO TIEMPO. UN TEMA URGENTE.
194
00:14:24,860 --> 00:14:26,399
¿PUEDES REUNIRTE ESTA NOCHE?
195
00:14:26,399 --> 00:14:28,468
Josh vamos a tomarnos una foto.
196
00:14:28,568 --> 00:14:29,769
OK. Ahí voy.
197
00:14:31,471 --> 00:14:32,639
Vamos.
198
00:14:59,633 --> 00:15:01,002
La mesa junto a la ventana.
199
00:15:09,342 --> 00:15:10,510
Maya.
200
00:15:11,745 --> 00:15:12,947
-Hola.
- Hola.
201
00:15:13,213 --> 00:15:15,282
Cada vez te pareces más a tu padre.
202
00:15:15,682 --> 00:15:16,850
Steve Lush.
203
00:15:17,350 --> 00:15:18,518
Tu periodista.
204
00:15:19,519 --> 00:15:20,820
¿Fue un accidente?
205
00:15:23,056 --> 00:15:24,958
Josh, ¿por qué me estás preguntando
por esto?
206
00:15:26,059 --> 00:15:27,161
-Curiosidad profesional.
-No, no.
207
00:15:27,427 --> 00:15:28,462
Ni siquiera lo pienses.
208
00:15:28,728 --> 00:15:29,930
Nunca me atrevería a pensar que
un gobierno...
209
00:15:30,196 --> 00:15:32,365
He estado siguiendo al Kolectivo
210
00:15:32,632 --> 00:15:34,334
desde que lo fundaste hace un año.
211
00:15:35,435 --> 00:15:38,072
Soy una gran fan. De verdad.
Es un gran trabajo.
212
00:15:38,672 --> 00:15:42,042
Y por lo tanto sé que no has manejado
ningún caso como este.
213
00:15:42,509 --> 00:15:43,510
Sí, no todavía tal vez
214
00:15:44,311 --> 00:15:47,147
Pero, Maya, sabes por qué esto
es tan importante para mí.
215
00:15:47,681 --> 00:15:48,849
Josh.
216
00:15:50,183 --> 00:15:52,119
Tenías nueve años cuando tu padre murió.
217
00:15:52,385 --> 00:15:54,321
No hay nada que pudieras haber
hecho sobre eso.
218
00:15:54,421 --> 00:15:55,589
Maya.
219
00:15:56,289 --> 00:15:57,457
Por favor.
220
00:15:59,526 --> 00:16:03,196
Mira, tengo una fuente anónima...
221
00:16:03,463 --> 00:16:05,066
Ella no quiere hablar conmigo.
222
00:16:05,332 --> 00:16:06,500
Ella no quiere hablar con nadie
223
00:16:06,766 --> 00:16:08,735
en la prensa convencional en general.
224
00:16:10,203 --> 00:16:11,371
Pero...
225
00:16:13,406 --> 00:16:16,009
tal vez ella esté dispuesta
a hablar contigo.
226
00:16:16,776 --> 00:16:19,479
Porque tú eres el símbolo de un nuevo
tipo de periodismo.
227
00:16:24,417 --> 00:16:25,585
Hola.
228
00:16:28,054 --> 00:16:29,223
Hace frío.
229
00:16:30,257 --> 00:16:32,259
Puedes fumar arriba si quieres.
230
00:16:33,627 --> 00:16:34,795
Es una mentira.
231
00:16:35,495 --> 00:16:36,897
Tú no eres el tipo de persona
a la que le gustaría
232
00:16:37,163 --> 00:16:38,431
que fumara adentro.
233
00:16:39,432 --> 00:16:40,601
Por supuesto que sí.
234
00:16:41,334 --> 00:16:43,069
No fumas, no te gustan
los olores feos,
235
00:16:43,336 --> 00:16:44,905
eres extremadamente ordenado y....
236
00:16:45,705 --> 00:16:47,674
Creo que tienes un poco de asma.
237
00:16:48,174 --> 00:16:49,877
Tres de cuatro.
238
00:16:52,145 --> 00:16:54,314
-Muy cerca. Sí.
-Gracias.
239
00:17:01,488 --> 00:17:03,557
¿De dónde eras de nuevo, originalmente?
240
00:17:03,823 --> 00:17:05,926
- Brighton. Nacida y criada.
-Brighton. Sí.
241
00:17:06,192 --> 00:17:07,461
Y luego fui a New York para la universidad.
242
00:17:07,694 --> 00:17:09,029
¿Y ahora Londres?
243
00:17:09,763 --> 00:17:11,298
Con tu mejor amigo.
244
00:17:13,099 --> 00:17:14,734
Eres diferente en persona.
245
00:17:15,669 --> 00:17:16,837
¿Sí?
246
00:17:17,237 --> 00:17:18,572
-Sí.
-¿Cómo?
247
00:17:19,539 --> 00:17:22,043
Bueno, en Zoom, no parecías un
loco del orden.
248
00:17:22,309 --> 00:17:24,577
Y parecías extrovertido y seguro.
249
00:17:25,378 --> 00:17:26,647
No veo eso en persona.
250
00:17:27,747 --> 00:17:29,817
Mi fondo de Zoom estaba siempre
muy ordenado.
251
00:17:32,185 --> 00:17:34,754
Y tú parecías disfrutar mis bromas
malas, así que....
252
00:17:36,723 --> 00:17:37,891
Pero tú...
253
00:17:38,592 --> 00:17:39,760
tú también eres diferente.
254
00:17:40,260 --> 00:17:41,328
¿Sí?
255
00:17:41,595 --> 00:17:44,331
Un poco como un tsunami.
256
00:17:46,333 --> 00:17:47,734
¿De buena o mala manera?
257
00:17:50,136 --> 00:17:51,538
No lo sé todavía.
258
00:17:56,176 --> 00:17:57,177
-¡Hola!
-¡Hola!
259
00:17:57,577 --> 00:17:59,012
Sabía que ustedes dos se llevarían bien.
260
00:17:59,279 --> 00:18:01,715
Sí. No, ella es genial.
261
00:18:02,682 --> 00:18:04,585
Incluso más en la vida real.
De verdad.
262
00:18:05,018 --> 00:18:06,253
Ella me adora.
263
00:18:06,519 --> 00:18:07,754
Ella no me cambiaría por nadie
en el mundo.
264
00:18:08,021 --> 00:18:09,356
Definitivamente lo haría. Yo solo...
265
00:18:09,623 --> 00:18:11,358
No creo que Aaron quiera una fumadora.
266
00:18:11,625 --> 00:18:13,159
Eres una pequeña mierda.
267
00:18:13,426 --> 00:18:14,594
Tú eres un idiota.
268
00:18:23,236 --> 00:18:24,505
¿Sabes por qué llamó?
269
00:18:24,738 --> 00:18:26,072
No, no realmente.
270
00:18:40,020 --> 00:18:44,291
Entonces, aquí están las nuevas estrellas
del periodismo independiente.
271
00:18:46,459 --> 00:18:49,162
El punto del Kolectivo no es convertirnos
en estrellas pop.
272
00:18:49,429 --> 00:18:50,464
No, por supuesto que no.
273
00:18:50,730 --> 00:18:52,299
Pero el trabajo que han estado haciendo
274
00:18:52,566 --> 00:18:55,135
es vital para que una sociedad
civil prospero.
275
00:18:55,735 --> 00:18:57,972
En este punto, tengo algo que creo
276
00:18:58,371 --> 00:18:59,973
que podría ser de interés para ustedes.
277
00:19:00,640 --> 00:19:02,809
Este es Steve Lush.
278
00:19:04,311 --> 00:19:07,314
Era colega mío y también un querido amigo.
279
00:19:08,615 --> 00:19:10,217
Estaba en el Congo investigando
280
00:19:10,483 --> 00:19:11,919
las condiciones de las minas.
281
00:19:12,519 --> 00:19:14,721
Rina Air 5N-RAM, ¿no?
282
00:19:14,821 --> 00:19:16,190
-Sí.
-Sí. Lo conocemos.
283
00:19:16,456 --> 00:19:18,358
Y sé con seguridad de que
estaba convencido
284
00:19:18,625 --> 00:19:19,893
de que estaba siendo seguido.
285
00:19:20,660 --> 00:19:21,762
Lo que encontró,
286
00:19:22,295 --> 00:19:24,531
no podía contármelo por teléfono
o por mail.
287
00:19:24,798 --> 00:19:26,967
Dijo que me lo mostraría al
regresar a Londres.
288
00:19:27,200 --> 00:19:28,668
Y creo que por eso fue asesinado.
289
00:19:29,402 --> 00:19:32,406
Quería pedirle chicos si me ayudan
290
00:19:32,672 --> 00:19:35,275
a descubrir que sucedió realmente.
291
00:19:35,775 --> 00:19:36,977
Les pagaremos, por supuesto.
292
00:19:37,244 --> 00:19:38,913
Y ustedes trabajaran como lo
venían haciendo,
293
00:19:39,179 --> 00:19:41,081
pero con acceso a todos nuestros recursos
294
00:19:41,348 --> 00:19:43,216
y el apoyo que podamos ofrecerles.
295
00:19:44,517 --> 00:19:46,186
Siento oír lo de tu amigo.
296
00:19:46,753 --> 00:19:49,289
Pero el dinero no convierte
al trabajo en algo más real,
297
00:19:49,556 --> 00:19:51,191
y no estoy segura de que
estemos interesados
298
00:19:51,458 --> 00:19:55,496
en volvernos parte de una organización
de noticias grande.
299
00:19:56,162 --> 00:19:57,364
Y francamente, yo no...
300
00:19:58,531 --> 00:19:59,599
Lo siento, pero no te creo
301
00:19:59,833 --> 00:20:02,035
cuando dice que no cambiara
la forma en que trabajamos.
302
00:20:04,037 --> 00:20:05,505
OK. Lo oímos.
303
00:20:06,540 --> 00:20:08,041
Lucas, ¿tú que piensas?
304
00:20:11,511 --> 00:20:14,181
Mantenernos independientes fue
nuestro primer principio.
305
00:20:14,447 --> 00:20:15,582
Por supuesto que seguirán siendo
independientes.
306
00:20:16,016 --> 00:20:17,651
No tengo interés en cambiarlos.
307
00:20:18,084 --> 00:20:20,154
Trabajaba con Anna Politkovskaya
308
00:20:20,420 --> 00:20:22,589
cuando ustedes estaban en pañales.
309
00:20:23,290 --> 00:20:25,692
Bueno, tú tal vez ya habías
empezado la escuela.
310
00:20:26,326 --> 00:20:27,561
-No, por supuesto.
-¿Moi?
311
00:20:27,827 --> 00:20:30,464
Pero, con el debido respeto,
diriges un diario
312
00:20:30,730 --> 00:20:34,734
que fue recientemente comprado
por una corporación multinacional.
313
00:20:35,302 --> 00:20:37,470
Para no tener que cerrar
como los otros diarios.
314
00:20:37,737 --> 00:20:41,375
Ahora llegamos a millones de personas
en todo el mundo.
315
00:20:41,641 --> 00:20:43,377
Honestamente, no soy diferente
a ustedes chicos.
316
00:20:43,643 --> 00:20:46,647
He estado luchando por la verdad
cada día de mi vida.
317
00:20:47,514 --> 00:20:49,617
El punto es que tengo una fuente,
318
00:20:50,050 --> 00:20:52,119
que creo que estaría dispuesta
a hablar con ustedes
319
00:20:52,385 --> 00:20:54,487
por su independencia.
320
00:20:55,388 --> 00:20:56,723
¿Esta fuente es anónima?
321
00:20:56,823 --> 00:20:58,024
Sí.
322
00:20:58,291 --> 00:20:59,326
Ella está muy expuesta en este momento
323
00:20:59,593 --> 00:21:01,795
por su asociación conocida con
Steve Lush,
324
00:21:02,062 --> 00:21:04,498
así que está preocupada
por una represalia.
325
00:21:04,764 --> 00:21:06,833
Bueno, nosotros no tenemos que hablar
con fuentes anónimas.
326
00:21:07,234 --> 00:21:09,803
Si hablamos con fuentes anónimas
que no podemos citar,
327
00:21:10,237 --> 00:21:13,006
seremos iguales a cualquier otra
organización de noticias
328
00:21:13,273 --> 00:21:15,642
que la gente desestima por sesgada.
329
00:21:16,409 --> 00:21:18,311
La razón por la que la gente
confía en nosotros
330
00:21:18,578 --> 00:21:20,948
es que el trabajo que hacemos
detrás de nuestras pantallas,
331
00:21:21,214 --> 00:21:22,549
cualquiera puede hacerlo en casa.
332
00:21:23,483 --> 00:21:26,219
OK. Aaron, ¿tú que piensas?
333
00:21:28,054 --> 00:21:30,056
Creo que no deberíamos apurarnos a nada.
334
00:21:31,524 --> 00:21:34,094
Pero muchas gracias
por tu oferta, Maya.
335
00:21:34,361 --> 00:21:35,729
-Realmente lo aprecio.
-Sí.
336
00:21:36,596 --> 00:21:38,832
Lo siento. Adiós.
337
00:21:39,532 --> 00:21:42,703
OK, fue un placer conocerlos.
338
00:21:44,004 --> 00:21:46,006
Bueno, buena suerte. Sigan
con el buen trabajo. ¿OK?
339
00:21:46,273 --> 00:21:47,607
Sí, gracias. Adiós.
340
00:21:47,707 --> 00:21:48,909
Tenemos que hablar.
341
00:21:49,175 --> 00:21:50,877
Voy a quedarme un segundo.
342
00:21:54,414 --> 00:21:55,582
Gracias por venir.
343
00:21:56,016 --> 00:21:57,183
Gracias.
344
00:22:03,223 --> 00:22:05,292
Creo que hubiera sido mucho más fácil
345
00:22:05,559 --> 00:22:07,060
si les hubieras contado sobre mí.
346
00:22:07,327 --> 00:22:08,329
No lo hubieran entendido.
347
00:22:08,762 --> 00:22:10,697
Pero ahora va a ser tan difícil
convencerlos.
348
00:22:10,797 --> 00:22:12,132
Maya.
349
00:22:13,266 --> 00:22:14,701
Necesito contactar a tu fuente.
350
00:22:15,101 --> 00:22:17,671
No, no, no, no.
No, no puedes,...
351
00:22:19,039 --> 00:22:20,173
-Vamos por un café.
- Maya.
352
00:22:20,407 --> 00:22:22,676
- Hablémoslo.
-No creo que lo entiendas.
353
00:22:23,410 --> 00:22:25,478
Esto no es solo sobre Steve Lush.
354
00:22:27,280 --> 00:22:28,648
Es también por mí.
355
00:22:30,450 --> 00:22:31,618
Por favor.
356
00:22:32,219 --> 00:22:33,520
¿Puedo tener el contacto?
357
00:22:39,092 --> 00:22:40,092
OK.
358
00:22:53,039 --> 00:22:55,609
¿Es un tipo de autorretrato?
359
00:22:56,042 --> 00:22:57,878
No, es un retrato de mi abuelo.
360
00:22:58,144 --> 00:23:00,113
Él murió durante la guerra.
361
00:23:00,380 --> 00:23:02,449
Tal vez lo conociste. ¿Dónde estuviste
estacionado?
362
00:23:05,185 --> 00:23:06,586
¿Ustedes ya la conocían?
363
00:23:07,754 --> 00:23:09,089
Sí.
364
00:23:09,489 --> 00:23:10,724
¿Por qué?
365
00:23:10,824 --> 00:23:12,827
Estamos luchando contra las
noticias falsas.
366
00:23:13,560 --> 00:23:15,428
¿Por qué nos estamos mintiendo
entre nosotros?
367
00:23:15,528 --> 00:23:16,697
Yo no mentí.
368
00:23:17,230 --> 00:23:19,266
Solo que no tenía idea de que
no te lo había contado.
369
00:23:20,166 --> 00:23:23,203
El papá de Josh era un periodista
que trabajó con Maya.
370
00:23:23,670 --> 00:23:27,073
Y después de que murió, ella se volvió
cercana a la familia,
371
00:23:27,340 --> 00:23:29,409
y por eso yo también la conozco,
pero yo...
372
00:23:31,344 --> 00:23:32,512
no mentí.
373
00:23:33,513 --> 00:23:35,483
Él no me contó nada de esto.
374
00:23:36,650 --> 00:23:40,154
Pasé casi 12 años con mi esposa,
375
00:23:40,420 --> 00:23:43,390
y todavía hay cosas que no
conozco sobre ella.
376
00:23:44,257 --> 00:23:46,092
Y nunca lo sabré. Nunca.
377
00:23:46,493 --> 00:23:48,361
He pasado casi 27 años conmigo,
378
00:23:48,628 --> 00:23:50,897
y todavía no sé muchas cosas
sobre mí mismo.
379
00:23:51,765 --> 00:23:53,600
-Hola.
-Hola, Josh.
380
00:23:56,336 --> 00:23:57,771
Sé que te debo una explicación.
381
00:24:02,576 --> 00:24:07,481
El 14 de Septiembre de 2002. De Moscú
a Perm. Vuelo NA 821.
382
00:24:08,381 --> 00:24:10,951
88 muertos, incluido mi padre y un
general ruso
383
00:24:11,218 --> 00:24:12,752
que era un asesor cercano
al presidente.
384
00:24:14,421 --> 00:24:15,555
Yo tenía nueve.
385
00:24:17,724 --> 00:24:20,827
La causa oficial fue el abuso
de alcohol del capitán.
386
00:24:21,561 --> 00:24:23,330
Pero había demasiadas anomalías.
387
00:24:25,632 --> 00:24:27,033
¿Y no crees que fuera un accidente?
388
00:24:28,068 --> 00:24:30,404
-¿Igual que el Rina Air 5N-RAM?
- Sé que no lo fue.
389
00:24:31,504 --> 00:24:34,608
¿Y si Steve Lush fue silenciado,
igual que mi padre?
390
00:24:35,408 --> 00:24:37,545
Maya me dio un contacto en
Kinshasa, una mujer que ayudó...
391
00:24:37,811 --> 00:24:38,979
-Y sí...
- ¿Por qué no me contaste
392
00:24:39,246 --> 00:24:40,514
nada de esto?
393
00:24:41,548 --> 00:24:45,352
Lo entiendo ahora. Entiendo
por qué estás tan involucrado
394
00:24:45,619 --> 00:24:47,921
en el caso de Steve, pero no
podemos hacerlo.
395
00:24:48,755 --> 00:24:50,824
No hablamos con fuentes privadas.
396
00:24:51,258 --> 00:24:53,093
Y si lo hiciéramos, socavaría
nuestra credibilidad
397
00:24:53,360 --> 00:24:54,360
como el Kolectivo.
398
00:24:55,028 --> 00:24:57,130
Y no le traerá justicia a tu padre.
399
00:24:58,164 --> 00:24:59,600
Fue hace 20 años. No es su caso.
400
00:25:00,033 --> 00:25:01,501
Mi padre murió luchando por la verdad.
401
00:25:01,735 --> 00:25:03,504
Cada caso como este es su caso.
402
00:25:03,770 --> 00:25:07,407
Josh, entiendo completamente
tu razonamiento. De verdad.
403
00:25:08,608 --> 00:25:11,077
Pero creo que Delia tiene razón
también.
404
00:25:13,547 --> 00:25:16,083
Y el riesgo de perder la credibilidad
405
00:25:16,349 --> 00:25:19,219
que hemos ganado en el último
año es real.
406
00:25:19,686 --> 00:25:21,454
Tenemos que tomar eso con seriedad.
407
00:25:24,457 --> 00:25:26,660
Josh, creo que tiene razón. Sí.
408
00:25:28,562 --> 00:25:29,696
Sí.
409
00:26:13,073 --> 00:26:14,241
¿Hola?
410
00:26:15,108 --> 00:26:16,243
Muéstrame tu cara.
411
00:26:21,147 --> 00:26:22,315
Hola.
412
00:26:24,017 --> 00:26:25,017
Luces mejor en las fotos.
413
00:26:26,086 --> 00:26:28,122
Bueno, ha sido un día largo.
414
00:26:28,622 --> 00:26:29,689
¿Qué quieres?
415
00:26:30,090 --> 00:26:31,725
Bueno, primero, encantado de conocerte.
416
00:26:32,492 --> 00:26:34,295
Maya Jensen dijo que podrías ayudarme.
417
00:26:34,761 --> 00:26:37,631
Quiero saber que sucedió con
el Rina Air Flight 5N-RAM.
418
00:26:41,101 --> 00:26:42,836
OK, puedo enviarte algo
desde otro número.
419
00:26:43,503 --> 00:26:45,639
Pero borra todo después de
verlo. ¿OK?
420
00:26:46,072 --> 00:26:47,807
Sí, sí. Por supuesto.
Absolutamente.
421
00:27:10,096 --> 00:27:11,398
¿Has oído alguna vez de un avión
partiéndose a la mitad
422
00:27:11,665 --> 00:27:12,866
por un problema técnico?
423
00:27:13,300 --> 00:27:15,035
¿Y nadie está investigando esto?
424
00:27:16,636 --> 00:27:18,572
-¿Le has enviado esto a alguien?
- No.
425
00:27:19,406 --> 00:27:21,007
¿Crees que no me importa la verdad?
426
00:27:21,675 --> 00:27:22,943
No, No, no. Yo no dije eso.
427
00:27:23,376 --> 00:27:25,512
La ley dice que toda la información
debe pasar a través
428
00:27:25,779 --> 00:27:28,014
de las autoridades congolesas
a la comisión británica....
429
00:27:29,316 --> 00:27:30,316
¿pero adivina que sucede después?
430
00:27:31,251 --> 00:27:34,120
Las autoridades congolesas
nunca pasaron el video.
431
00:27:34,387 --> 00:27:35,555
¡Bingo!
432
00:27:36,756 --> 00:27:38,359
Escucha, Sr. Joshua Moore.
433
00:27:38,758 --> 00:27:39,927
Solo quédate en casa.
434
00:27:40,293 --> 00:27:42,029
Olvida el avión y las minas.
435
00:27:42,295 --> 00:27:44,865
Este país está condenado.
Nunca cambiará.
436
00:27:45,465 --> 00:27:46,600
Sí, pero...
437
00:28:10,590 --> 00:28:12,559
-Hola.
-Hola.
438
00:28:14,494 --> 00:28:17,731
Mi cabeza ha estado dando vuelta
toda la tarde, sobre...
439
00:28:19,432 --> 00:28:20,667
sobre tu padre y...
440
00:28:24,304 --> 00:28:25,472
¿A dónde vas?
441
00:28:37,217 --> 00:28:38,385
Me voy de viaje.
442
00:28:39,553 --> 00:28:40,720
¿Un viaje a dónde?
443
00:28:42,622 --> 00:28:43,757
Mira...
444
00:28:45,125 --> 00:28:47,294
No quiero estar atrapado en el fondo
de un restaurant
445
00:28:47,561 --> 00:28:49,663
tratando de secretamente conectar
los puntos online para siempre.
446
00:28:50,230 --> 00:28:51,332
Quiero ser reportero.
447
00:28:51,598 --> 00:28:53,634
Como mi papá, y sé que tú
piensas que eso significa
448
00:28:54,034 --> 00:28:55,736
que voy a perder mi libertad,
449
00:28:56,169 --> 00:28:58,139
o seré el enemigo, o lo que sea,
pero lo siento,
450
00:28:58,405 --> 00:29:00,340
lo siento, es algo que tengo que hacer.
451
00:29:03,076 --> 00:29:04,445
¿Te has vuelto completamente loco?
452
00:29:05,212 --> 00:29:07,381
Un reportero acaba de morir en Kinshasa.
453
00:29:07,647 --> 00:29:10,016
-¡No te preocupes!
-Mira, lo entiendo.
454
00:29:11,084 --> 00:29:12,552
Lo entiendo.
455
00:29:12,819 --> 00:29:14,522
Esto toca un nervio.
Por supuesto que sí.
456
00:29:15,222 --> 00:29:16,923
¿Pero estás seguro que tu
padre querría que tú
457
00:29:17,190 --> 00:29:19,326
tires tu vida y todo tu trabajo duro
458
00:29:19,593 --> 00:29:22,730
para perseguir esta corazonada
del otro lado del mundo?
459
00:29:23,163 --> 00:29:25,132
No sé lo que querría, pero tengo
la sensación
460
00:29:25,398 --> 00:29:26,398
de que estaría orgulloso de mí.
461
00:29:27,200 --> 00:29:29,403
Es demasiado personal. Estás
nublado por las emociones.
462
00:29:29,669 --> 00:29:30,971
-¡Basta!
- ¡Es demasiado personal!
463
00:29:31,238 --> 00:29:32,739
Sí. ¿Sabes qué?
464
00:29:33,707 --> 00:29:34,875
Tal vez tienes razón.
465
00:29:35,475 --> 00:29:38,679
Tal vez todo lo que dices es cierto.
466
00:29:39,546 --> 00:29:41,514
Pero lo haré de todos modos.
467
00:29:44,618 --> 00:29:45,785
468
00:30:04,271 --> 00:30:05,438
MAYA ME LLAMÓ. ¿ESTAS AQUÍ?
¡ESTAS LOCO!
469
00:30:05,438 --> 00:30:07,430
TE VERÉ EN LA TERRASSE EN UNA HORA.
470
00:30:47,347 --> 00:30:49,215
¿Disculpe? Disculpe.
471
00:30:49,482 --> 00:30:50,650
¿Sabe dónde está La Terrasse?
472
00:30:50,750 --> 00:30:51,952
-¿Pardon?
- La Terrasse.
473
00:30:52,219 --> 00:30:53,220
ARRIBA. SÍ.
474
00:30:53,486 --> 00:30:54,721
Gracias. Lo aprecio.
475
00:30:55,155 --> 00:30:57,123
-MUCHAS GRACIAS. GRACIAS.
-Gracias.
476
00:31:13,006 --> 00:31:14,108
¿No seguiste mi consejo?
477
00:31:14,474 --> 00:31:16,209
Mi madre se quejaba de lo mismo.
478
00:31:21,214 --> 00:31:22,248
¿Dónde obtuviste ese video?
479
00:31:22,816 --> 00:31:24,985
Con mi trabajo, conozco
mucha gente.
480
00:31:25,719 --> 00:31:27,654
JANINE. TRÁELE LO MISMO.
481
00:31:28,655 --> 00:31:29,690
Y algunas son como yo.
482
00:31:30,257 --> 00:31:32,058
Infelices con cómo van las cosas
en este país.
483
00:31:32,325 --> 00:31:33,827
Gente que como yo, estamos más...
484
00:31:35,595 --> 00:31:36,897
enojados que aterrados.
485
00:31:37,163 --> 00:31:38,766
-SEÑOR. SEÑORA.
-GRACIAS CARIÑO.
486
00:31:39,266 --> 00:31:40,500
- Gracias.
- AQUÍ ESTÁ TU COMIDA.
487
00:31:42,269 --> 00:31:45,772
DISFRUTEN.
488
00:31:46,373 --> 00:31:48,542
No te preocupes, no es el pescado
lo que matará aquí.
489
00:31:51,611 --> 00:31:53,413
¿Tienes alguna otra información?
490
00:31:59,553 --> 00:32:02,088
Eso serán mil dólares.
491
00:32:03,557 --> 00:32:05,025
¿Pensaba que estabas haciendo esto
porque te importaba
492
00:32:05,292 --> 00:32:06,426
la verdad?
493
00:32:08,261 --> 00:32:09,763
La verdad siempre tiene un precio.
494
00:32:18,405 --> 00:32:19,573
¿Podemos hacer quinientos?
495
00:32:38,091 --> 00:32:39,460
Esto fue grabado el 11 de mayo.
496
00:32:40,260 --> 00:32:42,029
Solo una hora después de que el avión
fuera derribado.
497
00:32:42,295 --> 00:32:45,298
MIRA ESO. ¡TIENE UN ARMA ENORME!
498
00:32:46,566 --> 00:32:50,036
Misiles.
499
00:32:52,672 --> 00:32:54,975
Y la ubicación es cercana al lugar
donde se estrelló el avión.
500
00:32:55,242 --> 00:32:56,309
Sí, pero esto no es suficiente
para probar
501
00:32:56,576 --> 00:32:57,611
que le dispararon al avión.
502
00:32:58,144 --> 00:32:59,713
-Necesitamos más evidencia.
-Estoy segura que tú.
503
00:33:00,247 --> 00:33:01,515
Y estoy segura de que encontraras esto.
504
00:33:02,449 --> 00:33:04,818
-Espera, ¿dónde vas?
-Disfruta el pescado.
505
00:33:33,480 --> 00:33:36,517
Hola, mamá. Mamá, mamá, no
puedo hablar ahora.
506
00:33:36,783 --> 00:33:40,086
- ¿Dónde estás?
-Estoy en el trabajo.
507
00:33:40,353 --> 00:33:41,989
Acabo de hablar con Maya.
508
00:33:42,689 --> 00:33:44,591
Discutí con ella, para ser honesta.
509
00:33:45,025 --> 00:33:46,493
Mamá, estoy bien, ¿OK?
No te preocupes.
510
00:33:47,060 --> 00:33:48,628
Steve era un periodista experimentado.
511
00:33:49,162 --> 00:33:50,262
-Y tú eres solo...
-Sí, lo sé.
512
00:33:50,430 --> 00:33:51,865
Soy un lavaplatos en un restaurant italiano,
513
00:33:52,132 --> 00:33:53,800
que es propiedad de unos
albanos, lo sé.
514
00:33:59,406 --> 00:34:00,440
¿Qué es ese ruido?
515
00:34:00,674 --> 00:34:02,876
Mamá, tengo que irme.
516
00:34:03,143 --> 00:34:04,178
Te llamaré cuando regrese.
517
00:34:04,578 --> 00:34:06,013
-Ten cuidado. ¿OK?
-OK. Te amo.
518
00:34:06,279 --> 00:34:07,514
-Te amo.
-Adiós.
519
00:34:37,460 --> 00:34:39,460
HOLA CHICOS, ESTOY AQUÍ.
YA ME REUNÍ CON UN CONTACTO
520
00:34:39,460 --> 00:34:41,460
ELLA TENIA UN VIDEO MUY INTERESANTE.
521
00:34:41,460 --> 00:34:43,460
MIREN ESTE CAMIÓN DE MISILES.
522
00:34:45,460 --> 00:34:46,519
NECESITO ALGO DE AYUDA.
523
00:34:46,519 --> 00:34:49,522
OBVIAMENTE EL VEHÍCULO SUGIERE...
524
00:34:49,522 --> 00:34:51,520
MISILES TIERRA-AIRE...
525
00:35:01,340 --> 00:35:03,340
ESTO ES LINDO. AMO NUESTROS VIERNES
POR LA NOCHE.
526
00:35:03,340 --> 00:35:05,340
SÍ.
527
00:35:05,340 --> 00:35:07,340
ETIENNE -¿ALGUNA IDEA DE CUÁL, VIEJO?
528
00:35:07,340 --> 00:35:10,340
ODIO QUE ME LLAME VIEJO...
529
00:35:11,340 --> 00:35:13,340
ME ENOJA.
530
00:35:13,340 --> 00:35:15,340
DE VERDAD.
531
00:35:15,340 --> 00:35:18,340
SI ME ENOJA, DEBE TENER RAZÓN.
532
00:35:18,340 --> 00:35:21,140
OK, MIRA.
533
00:35:23,140 --> 00:35:26,140
¿VES AHÍ?
534
00:35:26,140 --> 00:35:28,140
¿VES EL DAÑO AL AVIÓN?
535
00:35:29,796 --> 00:35:31,790
TODOS ESTOS PEQUEÑOS PUNTOS.
536
00:35:31,790 --> 00:35:33,790
-SÍ.
-ESTO ES DEBIDO A LA EXPLOSIÓN DEL MISIL.
537
00:35:33,790 --> 00:35:39,790
NO LE DIO AL AVIÓN.
EXPLOTÓ ANTES DE ESO.
538
00:35:39,790 --> 00:35:41,790
-¿ENTIENDES?
-SÍ.
539
00:35:43,143 --> 00:35:47,140
¿PERO COMO SABES QUE
TIPO DE MISIL ES?
540
00:35:47,140 --> 00:35:52,540
SABEMOS QUE EL AVIÓN ESTABA A UNA
ALTITUD DE 1000 METROS
541
00:35:52,540 --> 00:35:55,540
CUANDO LA CAJA NEGRA EMPEZÓ A REGISTRAR
LA TRAYECTORIA DE CAÍDA.
542
00:35:57,540 --> 00:36:00,540
PODEMOS DESCARTAR A LOS MISILES
QUE NO ALCANZAN ESTA ALTITUD.
543
00:36:00,540 --> 00:36:02,540
EXACTAMENTE.
544
00:36:02,540 --> 00:36:04,540
BUEN TRABAJO.
545
00:36:04,540 --> 00:36:06,540
ME ROBARAS MI TRABAJO PRONTO.
546
00:36:06,540 --> 00:36:08,540
¿ESTE TRABAJO O EL DE PROGRAMADOR?
547
00:36:08,540 --> 00:36:09,569
AMBOS.
548
00:36:10,704 --> 00:36:12,700
OYE, LUCAS, ESTOY TRABAJANDO EN ESTO PARA JOSH
NUESTRA TEORÍA ACTUAL DESCARTA MISILES TIERRA
AIRE DE BAJA ALTITUD.
549
00:36:12,700 --> 00:36:14,700
NADA DE CORTO RANGO COMO GAUNTLETS O
GREYHOUNDS.
550
00:36:14,700 --> 00:36:16,700
ASÍ QUE PROBABLEMENTE ESTEMOS MIRANDO
UN BUK. ¿ESO TIENE SENTIDO PARA TI?
551
00:36:20,980 --> 00:36:23,380
BUENA TEORÍA. LOS BUK HAN DERRIBADO
AVIONES ANTES.
552
00:36:23,380 --> 00:36:25,380
PERO ESO ES UN EQUIPO PESADO. SEGUIRÉ
TRATANDO DE GEOLOCALIZAR EL VIDEO.
553
00:36:27,387 --> 00:36:31,391
¡TIENE UN ARMA GIGANTE!
554
00:36:43,470 --> 00:36:45,639
Entonces ese camión de misiles
el día del accidente
555
00:36:46,072 --> 00:36:48,042
estaba a diez kilómetros del lugar
donde se estrelló.
556
00:36:48,308 --> 00:36:49,309
Una extraña coincidencia.
557
00:36:49,576 --> 00:36:52,546
Así es. Aquí. Mira esto.
558
00:36:55,015 --> 00:36:56,149
Echémosle un vistazo al conductor.
559
00:37:12,432 --> 00:37:13,567
Gracias.
560
00:37:15,468 --> 00:37:18,505
Si, hazme saber cómo va
y cuídate.
561
00:37:18,605 --> 00:37:19,739
Sí, por supuesto.
562
00:37:21,007 --> 00:37:22,007
-¿Josh?
- ¿Sí?
563
00:37:22,542 --> 00:37:24,645
Perdón por no haberte respaldado
en la reunión.
564
00:37:25,178 --> 00:37:27,147
Está bien. Lo estás compensando ahora.
565
00:37:27,414 --> 00:37:30,051
Sí. Bueno, Y solo llama
a Delia, ¿OK?
566
00:37:30,717 --> 00:37:33,187
Mira, no sé nada sobre el amor,
y sé que técnicamente
567
00:37:33,453 --> 00:37:35,021
solo nos vimos una vez, pero
como que sé que los dos
568
00:37:35,288 --> 00:37:37,357
son tercos para llamar primero,
así que solo hazlo.
569
00:37:38,325 --> 00:37:40,627
Me gustaba más cuando no sabíamos
nada sobre el otro.
570
00:37:42,362 --> 00:37:45,566
-Bien. Te escribiré más tarde.
-Sí, cuídate.
571
00:38:11,524 --> 00:38:13,226
Lo siento. Estoy bien. Estoy bien.
572
00:38:14,461 --> 00:38:16,096
No, estoy bien. Estoy bien.
573
00:38:35,515 --> 00:38:36,850
¿Sabe dónde está Claude?
574
00:38:38,084 --> 00:38:39,653
-¿Claude?
- ¿Cómo me encontraste?
575
00:38:41,521 --> 00:38:43,457
Solo hay una cooperativa de
taxis en Kinshasa
576
00:38:43,723 --> 00:38:45,425
con una presidenta llamada Claude.
577
00:38:46,326 --> 00:38:47,460
Las escaleras están ahí.
578
00:38:59,739 --> 00:39:01,041
Hola.
579
00:39:02,809 --> 00:39:04,110
¿Qué quieres?
580
00:39:07,280 --> 00:39:09,283
Quiero terminar lo que Steve
Lush comenzó.
581
00:39:10,350 --> 00:39:12,285
Quiero saber que sucede en las
minas de coltan.
582
00:39:13,320 --> 00:39:14,454
Por favor.
583
00:39:16,223 --> 00:39:17,224
¿Vas a ayudarme, sí o no?
584
00:39:17,490 --> 00:39:19,159
Porque lo voy a hacer de todos modos.
585
00:39:24,331 --> 00:39:25,632
Tienes un montón de posters
de Lusamba para alguien
586
00:39:26,066 --> 00:39:27,500
que piensa que este país
no puede cambiar nunca.
587
00:39:33,273 --> 00:39:35,709
OK, tengo un video más.
Pero no puedes quedártelo.
588
00:39:36,176 --> 00:39:37,244
¿Por qué no?
589
00:39:37,510 --> 00:39:38,879
Porque es el que mató a
Steve Lush.
590
00:39:51,091 --> 00:39:52,225
Toma asiento.
591
00:40:03,570 --> 00:40:06,473
El 80% de las minas de coltan
de la Tierra están aquí.
592
00:40:07,107 --> 00:40:08,107
En el DRC.
593
00:40:09,242 --> 00:40:11,245
Así que todo el dinero debería
ser nuestro, pero no lo es.
594
00:40:12,112 --> 00:40:13,580
Y luego, tienes países extranjeros peleando
595
00:40:14,014 --> 00:40:15,682
para asegurarse nuestros
materiales.
596
00:40:16,816 --> 00:40:18,318
Poderes extranjeros llenándose los bolsillos
597
00:40:18,585 --> 00:40:21,588
por un gobierno corrupto que
vende a nuestro país.
598
00:40:23,156 --> 00:40:24,558
Igual que siempre.
599
00:40:30,764 --> 00:40:33,667
Estos son simpatizantes de Lusamba
que trabajaban en las minas.
600
00:40:49,583 --> 00:40:51,551
¿Estás seguro que quieres
abrir esa puerta?
601
00:41:23,283 --> 00:41:24,451
¿CÓMO ESTÁS?
602
00:41:24,551 --> 00:41:25,753
-Hola.
-Hola.
603
00:41:26,186 --> 00:41:27,320
ESTÁ AQUÍ PARA VER A CEDRIC.
604
00:41:34,527 --> 00:41:35,662
VENGAN.
605
00:42:11,298 --> 00:42:13,700
¿Tú eres quién filmó las
ejecuciones en la mina?
606
00:42:18,171 --> 00:42:20,607
Está bien. Está bien.
No voy a decir nada.
607
00:42:23,677 --> 00:42:26,079
Cedric. Tú has sido muy valiente.
608
00:43:02,148 --> 00:43:04,184
¿Por qué no quieren que hagan
campaña por Lusamba?
609
00:43:16,529 --> 00:43:18,031
¿Quiénes eran esas personas?
610
00:43:18,298 --> 00:43:20,267
¿Los hombres que te hicieron esto?
611
00:43:21,334 --> 00:43:23,203
Por favor. Por favor cuéntame.
612
00:43:39,486 --> 00:43:40,720
¿Este es uno de ellos?
613
00:43:45,525 --> 00:43:47,627
¿Cuál es su nombre?
614
00:43:50,196 --> 00:43:51,364
Ivanov.
615
00:43:53,360 --> 00:43:55,360
LO LLAMAN IVANOV.
616
00:44:07,614 --> 00:44:08,982
-¿Sí?
-Mírate. .
617
00:44:09,416 --> 00:44:12,519
-¿Tienes una cita?
-Sí, conocí a alguien online.
618
00:44:12,786 --> 00:44:16,156
- ¿Y tengo que estar ahí en 25?
-¿Es importante?
619
00:44:16,623 --> 00:44:20,393
¿Mi vida sexual es importante?
Esa es una muy buena pregunta.
620
00:44:21,161 --> 00:44:22,896
Necesito que encuentres a alguien,
si lo haces ahora,
621
00:44:23,163 --> 00:44:24,265
te prometo que encontrarás
a tu alma gemela.
622
00:44:24,531 --> 00:44:25,733
¡Púdrete!
623
00:44:26,132 --> 00:44:28,368
No estoy buscando un alma gemela,
solo busco sexo,
624
00:44:28,635 --> 00:44:30,270
y no lo sé, tal vez alguna aventura.
625
00:44:30,537 --> 00:44:32,139
OK, bueno, estás mintiendo y lo sabes.
626
00:44:32,639 --> 00:44:35,208
Mira. El tipo en la camioneta.
627
00:44:35,609 --> 00:44:36,676
El de la gorra de beisbol.
628
00:44:37,177 --> 00:44:39,813
Steve Lush lo vinculo a un video
ejecutando mineros.
629
00:44:40,080 --> 00:44:41,214
Su nombre es Ivanov.
630
00:44:42,015 --> 00:44:43,149
¿Puedes encontrarlo?
631
00:44:46,119 --> 00:44:48,622
No tienes idea de cuánto tiempo me tomó
632
00:44:48,722 --> 00:44:50,024
encontrar estas botas.
633
00:44:50,624 --> 00:44:51,791
Gracias.
634
00:45:14,080 --> 00:45:15,482
-Hola.
-Hola.
635
00:45:18,218 --> 00:45:19,386
Lo siento.
636
00:45:20,820 --> 00:45:22,155
Te extraño.
637
00:45:24,457 --> 00:45:25,992
También yo. Estoy agotada.
638
00:45:26,259 --> 00:45:27,928
Resulta que no puedo dormir sin ti.
639
00:45:30,497 --> 00:45:31,899
¿Regresarás pronto?
640
00:45:32,165 --> 00:45:33,233
Sí. Sí, yo...
641
00:45:33,500 --> 00:45:35,302
Eso creo.
642
00:45:37,070 --> 00:45:39,673
Mira, lo entiendo ahora.
643
00:45:40,640 --> 00:45:43,043
¿Solo haz lo que tengas que hacer
y regresa, ok?
644
00:45:44,044 --> 00:45:45,579
Sí. Lo haré.
645
00:45:45,679 --> 00:45:46,713
¿Lo prometes?
646
00:45:47,380 --> 00:45:49,616
Bueno, de hecho, estaba pensando
en mudarme aquí.
647
00:45:50,050 --> 00:45:52,653
Tiene la mezcla perfecta de sol y corrupción.
648
00:45:52,752 --> 00:45:53,921
¿Qué más podrías querer?
649
00:45:57,190 --> 00:45:58,392
De acuerdo, bueno...
650
00:45:59,226 --> 00:46:01,828
-Te amo.
-Yo también te amo.
651
00:46:03,797 --> 00:46:05,131
Adiós.
652
00:46:23,049 --> 00:46:24,217
Mierda.
653
00:46:30,023 --> 00:46:31,024
Hola, Josh.
654
00:46:31,825 --> 00:46:35,262
Este es tu Boris Ivanov con
Jacques Le Maire.
655
00:46:35,528 --> 00:46:37,264
Es director de la revista Le Doute.
656
00:46:38,164 --> 00:46:41,268
Ivanov está acreditado como periodista,
supuestamente, pero....
657
00:46:42,469 --> 00:46:43,970
este es el hombre del convoy.
658
00:46:44,237 --> 00:46:45,405
Es una coincidencia del 100%.
659
00:46:45,672 --> 00:46:47,174
¿Por qué un periodista estaría conduciendo
660
00:46:47,440 --> 00:46:48,441
un camión lleno de misiles?
661
00:46:48,708 --> 00:46:50,377
¿Crees que Le Doute es falsa?
662
00:46:50,644 --> 00:46:54,014
¿Una publicación falsa? ¿Cómo una tapadera
elaborada?
663
00:46:54,281 --> 00:46:55,415
Sí.
664
00:46:56,316 --> 00:46:58,618
Y eso me lleva a decir que yo...
665
00:47:00,253 --> 00:47:01,922
creo que es hora de que regreses.
666
00:47:02,188 --> 00:47:03,823
Todavía no.
667
00:47:05,659 --> 00:47:07,394
Buena suerte, hombre. Cuídate.
668
00:47:09,329 --> 00:47:10,497
Sí.
669
00:47:38,091 --> 00:47:39,126
¿Hola?
670
00:47:39,392 --> 00:47:40,394
Tengo un último regalo para ti.
671
00:47:41,261 --> 00:47:44,464
Abre el link. Fue grabado la noche
antes de que Steve se fuera.
672
00:47:58,011 --> 00:48:00,747
-¿Cuándo obtuviste esto? ¿Cómo?
-Recién.
673
00:48:01,314 --> 00:48:03,116
De alguien que ama este país.
674
00:48:34,748 --> 00:48:36,416
El día antes de que el avión
se estrellara.
675
00:48:37,484 --> 00:48:39,453
Espera, espera. Había cuatro
misiles en el camión.
676
00:48:40,320 --> 00:48:42,790
Pero el video del camión después
del accidente solo tenía tres.
677
00:48:43,523 --> 00:48:46,860
¿Entiendes qué significa eso?
El último clavo en el ataúd.
678
00:48:47,294 --> 00:48:48,295
Pero esto es...
679
00:48:48,562 --> 00:48:50,030
Lo más importante que tenemos.
680
00:48:50,730 --> 00:48:51,898
Aquí está tu historia.
681
00:48:52,632 --> 00:48:55,002
Claude, ¿qué fue eso?
682
00:48:55,569 --> 00:48:58,238
Ve al aeropuerto ahora. ¡Vete ahora!
683
00:49:14,020 --> 00:49:15,188
¡ALTO!
684
00:49:25,432 --> 00:49:27,567
DISCULPE, SEÑOR. ¿A DÓNDE
ESTA YENDO?
685
00:49:31,805 --> 00:49:33,774
¿Cómo salgo de este lugar?
¿Cómo salgo?
686
00:49:34,207 --> 00:49:36,443
¿Díganme dónde está la salida?
687
00:49:38,111 --> 00:49:42,015
Necesito salir de aquí. La salida.
¿Dónde está?
688
00:49:54,661 --> 00:49:56,463
¡OIGA! ¡ESTO ES PRIVADO!
689
00:49:57,130 --> 00:50:00,133
¡SALGA DE AQUÍ! SALGA, NO PUEDE
ESTAR AQUÍ.
690
00:50:07,274 --> 00:50:08,575
¿La salida?
691
00:50:14,147 --> 00:50:17,150
¿ESTAS SEGURO QUE ESTÁ AQUÍ?
692
00:50:36,403 --> 00:50:37,571
Perdón.
693
00:50:45,612 --> 00:50:47,481
¡LA ENCONTRARÉ AHORA!
694
00:50:48,348 --> 00:50:50,184
¿DONDE ESTAS? BUSCA AQUÍ.
695
00:50:51,184 --> 00:50:54,021
HAY ALGO AHÍ.
696
00:50:54,287 --> 00:50:57,190
¡PUEDO VER ALGO MOVIÉNDOSE AHÍ!
ELLA TIENE QUE ESTAR AHÍ.
697
00:51:11,605 --> 00:51:13,506
Perdón.
698
00:51:31,725 --> 00:51:34,728
¡AHÍ ESTA! ALTO. SE FUE POR EL
CALLEJÓN, ATRÁPALO.
699
00:51:42,068 --> 00:51:43,203
¡TU, HIJO DE PERRA!
700
00:51:46,339 --> 00:51:47,507
¡MIERDA!
701
00:51:59,019 --> 00:52:00,019
Vamos.
702
00:52:10,163 --> 00:52:14,835
¡Bueno, hola! Acabalo.
703
00:52:19,005 --> 00:52:20,474
¿Qué demonios está sucediendo?
704
00:52:39,659 --> 00:52:43,864
¡Oiga! ¡Oiga!
705
00:53:08,054 --> 00:53:11,057
SÁQUENLO DE AQUÍ.
705
00:53:12,305 --> 00:54:12,869
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy