"The Kollective" Episode #1.1

ID13180041
Movie Name"The Kollective" Episode #1.1
Release Name The Kollective - 01x01 - Chapter One.EDITH+playWEB+SYLiX+mSD+MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID31171699
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,980 EL KOLECTIVO ES UN GRUPO INTERNACIONAL E INDEPENDIENTE DE PERIODISTAS DE INVESTIGACIÓN AUTODIDACTAS. 2 00:00:01,980 --> 00:00:03,980 UTILIZAN EL PODER DE INTERNET Y LA TECNOLOGÍA DIGITAL PARA COMBATIR LA DESINFORMACIÓN. 3 00:00:03,980 --> 00:00:05,980 ESTÁN COMPROMETIDOS A EXPONER LA VERDAD Y DESTRUIR LA CRECIENTE OLA GLOBAL DE NOTICIAS FALSAS. 4 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:41,820 --> 00:00:43,820 ¿ESTAS LOCO? 6 00:00:43,820 --> 00:00:45,820 MAMÁ NECESITA MEDICINA 7 00:00:45,820 --> 00:00:48,820 MAMA TE NECESITA VIVO. SERÁS ATRAPADO. 8 00:00:48,820 --> 00:00:51,820 NO ME ATRAPARAN Y NO ME ESTOY ROBANDO NADA. 9 00:00:51,820 --> 00:00:53,253 ESTO ES NUESTRO. 10 00:00:53,253 --> 00:00:55,589 11 00:01:26,419 --> 00:01:28,755 ¡MÁS RÁPIDO! ¡MÁS RÁPIDO! ¡MUEVE! 12 00:01:32,100 --> 00:01:34,100 ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO? 13 00:01:36,140 --> 00:01:38,140 ¡IMBÉCIL! ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO? 14 00:01:38,465 --> 00:01:40,800 PIÉRDETE. PUEDE MORIR POR LO QUE ME IMPORTA. 15 00:01:40,800 --> 00:01:42,800 VAMOS, SIGAN MOVIÉNDOSE. 16 00:01:50,740 --> 00:01:52,740 ¡SIGAN MOVIÉNDOSE, SIGAN MOVIÉNDOSE! 17 00:01:52,740 --> 00:01:54,740 ¡MONTÓN DE CABEZONES, MÁS RÁPIDO! 18 00:01:56,740 --> 00:01:58,740 ¡SIGAN MOVIÉNDOSE! 19 00:02:23,510 --> 00:02:25,078 ESTAMOS A SALVO, ESTAMOS A SALVO. 20 00:02:39,492 --> 00:02:40,995 ¿Nunca te asustas, Claude? 21 00:02:41,261 --> 00:02:42,729 Me despierto asustada cada día. 22 00:02:43,430 --> 00:02:44,898 Nunca me acostumbré. 23 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 ¿Qué sucedió? 24 00:02:47,000 --> 00:02:48,501 Tuve a Jess. Mi bebe. 25 00:02:50,637 --> 00:02:52,339 OK, será mejor que nos vayamos. 26 00:02:53,173 --> 00:02:54,475 ¿Crees que lo lograremos? 27 00:03:07,220 --> 00:03:08,255 Gracias. 28 00:03:08,521 --> 00:03:10,557 Súbete a ese avión, y luego podrás agradecerme. 29 00:03:11,458 --> 00:03:12,493 ¿Estarás bien? 30 00:03:12,759 --> 00:03:14,161 Si tu historia llega a la primera plana, 31 00:03:14,427 --> 00:03:16,497 ellos tendrán problemas mucho más grande que yo. 32 00:03:16,596 --> 00:03:17,798 Adiós. 33 00:03:33,413 --> 00:03:34,614 Gracias, señor. 34 00:03:34,714 --> 00:03:36,049 Bienvenido a bordo. 35 00:05:22,300 --> 00:05:24,300 GRACIAS, CARIÑO. 36 00:05:26,300 --> 00:05:29,300 ¿TU NO DEBERÍAS ESTAR TRABAJANDO EN ESE PROYECTO DE SEGURIDAD? 37 00:05:29,300 --> 00:05:31,300 SOLO ESTOY TENIENDO UN PEQUEÑO DESCANSO. 38 00:05:31,300 --> 00:05:33,300 VAMOS, PAPÁ. NO SOY UNA NIÑA. 39 00:05:33,300 --> 00:05:35,300 UN PERIODISTA MURIÓ HOY. 40 00:05:36,300 --> 00:05:39,300 HUBO UN ACCIDENTE DE AVIÓN. STEVE LUSH ESTABA A BORDO. 41 00:05:39,300 --> 00:05:41,300 -¿EL REPORTERO? -SÍ. 42 00:05:41,300 --> 00:05:43,300 MIERDA. 43 00:05:49,780 --> 00:05:52,780 ¿QUE HAY DE ESTE ACCIDENTE DE AVIÓN DEBERÍAMOS INVESTIGAR? 44 00:05:54,780 --> 00:05:56,780 LONDRES 45 00:06:00,940 --> 00:06:02,940 ¿QUE HAY DE ESTE ACCIDENTE DE AVIÓN DEBERÍAMOS INVESTIGAR? 46 00:06:02,940 --> 00:06:07,940 ESO ES HORRIBLE. ¿PERO LE MUERTE DE STEVE LUSH AMERITA UNA INVESTIGACIÓN? 47 00:06:17,580 --> 00:06:19,580 LE DIJE A MI JEFE QUE DEBERÍAMOS LIMITAR LAS DONACIONES 48 00:06:19,580 --> 00:06:21,580 A DIEZ AL AÑO. 49 00:06:21,580 --> 00:06:25,580 Y EL DIJO, ¿QUIEN DONARÍA VA A DONAR TANTAS VECES? 50 00:06:25,580 --> 00:06:29,580 LA RENTA ES CARA Y TENGO UN COEFICIENTE INTELECTUAL DE 162. 51 00:06:29,580 --> 00:06:31,580 ENTONCES, UN POCO SOCIÓPATA. 52 00:06:31,580 --> 00:06:33,580 ESE ES EL EFECTO ADVERSO DEL COEFICIENTE INTELECTUAL. 53 00:06:35,740 --> 00:06:37,740 ESO ES HORRIBLE. ¿PERO LA MUERTE DE STEVE MERECE INVESTIGACIÓN? 54 00:06:37,740 --> 00:06:40,740 ¿POR QUE ESTABA EN EL DRC? 55 00:06:40,740 --> 00:06:42,430 ¿LAS ELECCIONES? 56 00:06:42,430 --> 00:06:44,430 -¡CUIDADO! -IDIOTA. 57 00:06:56,340 --> 00:06:59,340 ¿POR QUÉ ESTABA EN EL DRC? ¿LAS ELECCIONES? 58 00:07:02,300 --> 00:07:04,300 -COLEGA... -¿QUÉ SUCEDE? 59 00:07:04,300 --> 00:07:07,600 SOLO... 60 00:07:07,600 --> 00:07:10,600 UN HÁMSTER EN UN MICROONDAS. ESTA BIEN. 61 00:07:17,460 --> 00:07:18,460 OYE, KAZIM. 62 00:07:18,460 --> 00:07:20,460 SIEMPRE QUISISTE MI ESCRITORIO, ¿NO? 63 00:07:20,460 --> 00:07:22,460 ES TODO TUYO. 64 00:07:27,781 --> 00:07:29,082 ¿Dónde demonios está Josh? 65 00:07:29,649 --> 00:07:32,052 ¡Ve! ¡Encuéntralo! Fíjate atrás. 66 00:07:37,324 --> 00:07:38,725 ¿Has visto a Josh? 67 00:07:44,831 --> 00:07:46,167 Joshua, ¿qué demonios estás haciendo? 68 00:07:46,433 --> 00:07:47,667 Dos minutos. Demóralos por mí. 69 00:07:48,068 --> 00:07:49,103 Tommy va a matarte. Vamos. 70 00:07:49,369 --> 00:07:50,770 Dame un segundo. 71 00:07:50,770 --> 00:07:53,770 ¿HAY ALGUNA RAZÓN PARA CREER QUE NO FUE UN ACCIDENTE? 72 00:07:53,770 --> 00:07:59,770 ACABO DE COMPROBAR LA HORA QUE SE ESTRELLÓ Y ALGO SE SIENTE RARO. 73 00:08:11,580 --> 00:08:13,580 ACABO DE COMPROBAR LA HORA QUE SE ESTRELLÓ Y ALGO SE SIENTE RARO. 74 00:08:22,802 --> 00:08:24,204 -¿Hola? -Hola. 75 00:08:24,638 --> 00:08:26,606 Oye, ¿terminas tarde está noche como siempre? 76 00:08:26,706 --> 00:08:27,975 Renuncié. 77 00:08:28,241 --> 00:08:30,077 ¿Qué, después de diez semanas de entrenamiento? 78 00:08:30,343 --> 00:08:31,445 Las redes sociales son un pozo negro, 79 00:08:31,678 --> 00:08:33,847 y no hay nada que yo o nadie puede hacer sobre eso. 80 00:08:34,281 --> 00:08:37,450 -Bueno, debe doler admitir eso. -Así es como sabes que es verdad. 81 00:08:38,818 --> 00:08:40,353 ¿Qué se siente raro sobre lo del avión? 82 00:08:40,620 --> 00:08:42,189 Mira, quiero contártelo en persona. 83 00:08:42,455 --> 00:08:43,624 ¿Cuándo vas a regresar de Berlín? 84 00:08:44,157 --> 00:08:45,925 De hecho vuelo está tarde. 85 00:08:47,160 --> 00:08:49,730 Mira, creo que deberíamos reunirnos todos. 86 00:08:50,163 --> 00:08:51,998 No creo que fuera un accidente. 87 00:08:52,766 --> 00:08:56,170 Y además, tengo una sorpresa para ti. 88 00:08:56,436 --> 00:08:57,872 -Sabes que odio las sorpresas. -¿Josh? 89 00:08:58,305 --> 00:09:00,675 -Bien. Hagamos esto. -Bien, mira, tengo que irme. 90 00:09:00,774 --> 00:09:03,276 91 00:09:25,180 --> 00:09:30,180 DISCUTÁMOSLO EN PERSONA. ¿QUÉ TAL LONDRES? CREO QUE LES GUSTARÍA LA CASA DE AARON... 92 00:09:36,260 --> 00:09:39,260 OBVIAMENTE ESTOY DENTRO. MUY FÁCIL PARA MÍ. 93 00:09:41,260 --> 00:09:46,260 YA ESTOY RESERVANDO MI TREN + INVESTIGANDO A STEVE LUSH Y SU ÚLTIMO ARTÍCULO. 94 00:09:46,260 --> 00:09:50,260 COPIADO, PERO TENGO QUE PREGUNTARLE A ARIELLE.... MIENTRAS TANTO EMPEZARÉ A RECOLECTAR TODA LA EVIDENCIA 95 00:09:50,260 --> 00:09:53,260 DE FOTOS Y VIDEO DEL AVIÓN QUE PUEDA. 96 00:09:53,260 --> 00:09:55,260 PAPÁ, ESTÁ BIEN. TENGO 16. 97 00:09:55,260 --> 00:09:57,260 SOBREVIVIRÉ SI ME QUEDO EN LO DE CECILE POR UN FIN DE SEMANA. 98 00:09:57,260 --> 00:09:59,260 VAMOS, ESTA BIEN. 99 00:09:59,260 --> 00:10:02,260 DIECISÉIS, DIECISÉIS 100 00:10:02,260 --> 00:10:05,260 BIEN. ARREGLADO. HAY MUCHO PARA QUE REVISEMOS. MI INSTINTO DICE QUE PODRÍAMOS ENCONTRAR ALGO. 101 00:10:12,479 --> 00:10:13,680 Hola. 102 00:10:22,689 --> 00:10:24,325 Mírate, estás tan emocionado. 103 00:10:24,591 --> 00:10:26,160 ¿Tú no lo estás? Estás a punto de conocer a Aaron. 104 00:10:39,606 --> 00:10:42,042 - Hola, bienvenida. Hola, Aaron. -Hola. 105 00:10:42,309 --> 00:10:44,444 - Delia. - Sí, por favor, entra. 106 00:10:44,544 --> 00:10:45,712 -Hola. -Hola. 107 00:10:47,080 --> 00:10:48,549 -Qué bueno verte. -A ti también. 108 00:10:48,815 --> 00:10:51,518 -Te traté un tiramisú. -Eso es tan lindo. 109 00:10:52,419 --> 00:10:55,222 Podrías al menos haber limpiado para nosotros. 110 00:10:55,655 --> 00:10:56,656 Sí. 111 00:10:57,190 --> 00:10:58,315 ¿Tú decoraste este lugar? 112 00:10:58,525 --> 00:11:00,160 No, no, no es mío. 113 00:11:00,560 --> 00:11:01,928 Sí ¿qué hiciste con el dueño? 114 00:11:02,195 --> 00:11:03,363 Está atado en el sótano. 115 00:11:05,298 --> 00:11:06,700 Eres más divertido en la vida real. 116 00:11:07,100 --> 00:11:09,102 Es el departamento de la ciudad de mi papá. 117 00:11:09,369 --> 00:11:10,537 Hermano. 118 00:11:11,271 --> 00:11:12,439 Te presento a la sorpresa. 119 00:11:13,340 --> 00:11:14,507 Delia es mi novia. 120 00:11:16,176 --> 00:11:18,144 Bien. 121 00:11:18,578 --> 00:11:19,780 ¿Puedo? 122 00:11:20,046 --> 00:11:21,748 -¡Etienne! ¡Hola! -¡Hola! 123 00:11:23,316 --> 00:11:24,418 -Hola. - Aaron. 124 00:11:24,684 --> 00:11:25,885 -Hermoso. -Sí. 125 00:11:26,152 --> 00:11:27,187 ¿Un violín Robert Bertel? 126 00:11:27,454 --> 00:11:29,223 Sí, sí, fue un regalo de graduación. 127 00:11:29,489 --> 00:11:31,458 OK. ¡Bertel! ¡Bertel! 128 00:11:31,725 --> 00:11:32,993 -Es mi papá. -Porque me gusta mucho. 129 00:11:33,260 --> 00:11:34,928 ¿Sí? Tiene muchos fans. 130 00:11:35,195 --> 00:11:36,363 -¡Josh! -¡Hola! 131 00:11:37,130 --> 00:11:38,365 ¿Qué me perdí? 132 00:11:38,632 --> 00:11:40,500 -Hola. -No mucho. No mucho. 133 00:11:41,434 --> 00:11:44,571 Solo que las mejores y más inteligentes personas que conozco, 134 00:11:45,005 --> 00:11:47,274 y la que amo más, están en el mismo cuarto. 135 00:11:47,541 --> 00:11:49,276 Y voy a tomar una cerveza. ¿Quién quiere una? 136 00:11:49,543 --> 00:11:50,711 -Genial. -Dame tú... 137 00:11:51,111 --> 00:11:53,847 Gracias. Etienne. Mon ami. 138 00:11:55,715 --> 00:11:57,284 Solo pude encontrar unas pocas fotos online. 139 00:11:57,551 --> 00:11:59,086 Esto es lo mejor que pude hacer. 140 00:11:59,352 --> 00:12:01,488 La cosa es que cada foto 141 00:12:01,755 --> 00:12:04,024 es del gobierno congolés. Cada una. 142 00:12:04,558 --> 00:12:07,594 Miren, todas están tomadas de lejos. 143 00:12:08,028 --> 00:12:09,296 Así que no hay detalles, nada... 144 00:12:09,563 --> 00:12:11,332 Alguien debe tenerlas en sus teléfonos en alguna parte. 145 00:12:11,598 --> 00:12:13,800 Sí, pero busqué en todas partes, y... 146 00:12:14,034 --> 00:12:15,535 Mi única teoría es que es porque el avión 147 00:12:15,802 --> 00:12:17,004 se estrelló en el medio de la nada. 148 00:12:17,270 --> 00:12:19,306 Perdón, ¿puedo preguntar qué es esto? 149 00:12:19,573 --> 00:12:20,674 Sí, minas de coltan. 150 00:12:21,074 --> 00:12:23,277 Es un mineral usado en baterías y microprocesadores. 151 00:12:23,543 --> 00:12:25,713 Y ahora mismo, es uno de los minerales más valiosos de la Tierra. 152 00:12:26,146 --> 00:12:28,215 Los trabajadores usualmente viven cercas de esas minas, ¿no? 153 00:12:28,481 --> 00:12:30,884 Quiero decir, si un avión se estrella, 154 00:12:31,284 --> 00:12:33,253 alguien va a tomar una foto de eso. 155 00:12:33,520 --> 00:12:35,522 A al menos, de lo que queda. 156 00:12:35,789 --> 00:12:37,224 A menos de que tengan demasiado miedo para hacerlo. 157 00:12:37,457 --> 00:12:42,262 OK. Incluso si Steve Lush fue asesinado. Y ese es un gran sí. 158 00:12:42,529 --> 00:12:43,864 Tiene que haber una mejor manera de hacerlo 159 00:12:44,130 --> 00:12:45,666 que derribando un avión entero de pasajeros. 160 00:12:46,099 --> 00:12:47,201 Eso va a atraer la atención internacional. 161 00:12:47,434 --> 00:12:48,501 Sí, hay muchas formas mejores. 162 00:12:49,002 --> 00:12:50,277 Pero no sería la primera vez que alguien lo hiciera. 163 00:12:50,537 --> 00:12:53,206 El vuelo MH17 de Ámsterdam a Kuala Lumpur. 164 00:12:53,473 --> 00:12:56,443 Supuestamente derribado por el misil Buk ruso en 2014. 165 00:12:56,710 --> 00:12:57,777 Doscientos noventa y ocho muertos. 166 00:12:58,411 --> 00:13:02,116 El Siberia Air Flight 18-12, derribado sobre el mar Negro en el 2001. 167 00:13:02,382 --> 00:13:04,351 Volaba de Tel Aviv a Novosibirsk. 168 00:13:04,618 --> 00:13:06,220 Los 78 pasajeros murieron. 169 00:13:06,486 --> 00:13:09,756 El Vuelo 0-0-7 de Korean Air Flight, de New York a Seúl, 170 00:13:10,023 --> 00:13:11,925 a través de Anchorage, Alaska en 1983. 171 00:13:12,359 --> 00:13:15,029 Se desvió al espacio aéreo soviético así que los soviéticos lo derribaron. 172 00:13:15,462 --> 00:13:18,765 Doscientos sesenta y nueve muertos, incluido un diputado estadounidense. 173 00:13:20,333 --> 00:13:23,703 No tenía idea de que eras un fetichista de las caídas de aviones. 174 00:13:25,005 --> 00:13:26,273 Josh, ni uno solo de esos 175 00:13:26,540 --> 00:13:28,008 fue por un pasajero que estaba a bordo. 176 00:13:28,275 --> 00:13:31,579 Sí, pero si el avión fue derribado, sí... 177 00:13:32,245 --> 00:13:34,248 Deberían haber usado un misil de fragmentación 178 00:13:34,514 --> 00:13:36,950 que explotó 20 metros antes del avión, 179 00:13:37,217 --> 00:13:38,285 y no en el avión. 180 00:13:38,552 --> 00:13:40,955 Entonces la metralla derriba el avión, 181 00:13:41,221 --> 00:13:42,823 pero no hay combustión. 182 00:13:43,089 --> 00:13:44,257 -Así que no habría rastro en el aire. -Sí. 183 00:13:44,524 --> 00:13:46,693 Mierda, el mundo se vuelve más jodido día tras día. 184 00:13:47,127 --> 00:13:49,229 Chicos, esto no es un accidente. Es un encubrimiento. 185 00:13:49,496 --> 00:13:51,832 El gobierno británico le pidió al DCR su caja negra. 186 00:13:52,299 --> 00:13:54,301 Y acabo de encontrar el comité que lo está manejando. 187 00:13:54,768 --> 00:13:56,203 Podrían tener información que necesitamos. 188 00:13:56,469 --> 00:13:58,706 Genial. Bueno, ellos liberaran sus descubrimientos públicamente. 189 00:13:59,139 --> 00:14:01,241 Creo que deberíamos esperar hasta entonces. No... 190 00:14:02,642 --> 00:14:03,978 hagamos ninguna conclusión. 191 00:14:04,644 --> 00:14:06,446 No somos conspiracionistas. 192 00:14:08,515 --> 00:14:10,484 OK. Veremos que dicen. 193 00:14:20,860 --> 00:14:24,860 MAYA CUANTO TIEMPO. UN TEMA URGENTE. 194 00:14:24,860 --> 00:14:26,399 ¿PUEDES REUNIRTE ESTA NOCHE? 195 00:14:26,399 --> 00:14:28,468 Josh vamos a tomarnos una foto. 196 00:14:28,568 --> 00:14:29,769 OK. Ahí voy. 197 00:14:31,471 --> 00:14:32,639 Vamos. 198 00:14:59,633 --> 00:15:01,002 La mesa junto a la ventana. 199 00:15:09,342 --> 00:15:10,510 Maya. 200 00:15:11,745 --> 00:15:12,947 -Hola. - Hola. 201 00:15:13,213 --> 00:15:15,282 Cada vez te pareces más a tu padre. 202 00:15:15,682 --> 00:15:16,850 Steve Lush. 203 00:15:17,350 --> 00:15:18,518 Tu periodista. 204 00:15:19,519 --> 00:15:20,820 ¿Fue un accidente? 205 00:15:23,056 --> 00:15:24,958 Josh, ¿por qué me estás preguntando por esto? 206 00:15:26,059 --> 00:15:27,161 -Curiosidad profesional. -No, no. 207 00:15:27,427 --> 00:15:28,462 Ni siquiera lo pienses. 208 00:15:28,728 --> 00:15:29,930 Nunca me atrevería a pensar que un gobierno... 209 00:15:30,196 --> 00:15:32,365 He estado siguiendo al Kolectivo 210 00:15:32,632 --> 00:15:34,334 desde que lo fundaste hace un año. 211 00:15:35,435 --> 00:15:38,072 Soy una gran fan. De verdad. Es un gran trabajo. 212 00:15:38,672 --> 00:15:42,042 Y por lo tanto sé que no has manejado ningún caso como este. 213 00:15:42,509 --> 00:15:43,510 Sí, no todavía tal vez 214 00:15:44,311 --> 00:15:47,147 Pero, Maya, sabes por qué esto es tan importante para mí. 215 00:15:47,681 --> 00:15:48,849 Josh. 216 00:15:50,183 --> 00:15:52,119 Tenías nueve años cuando tu padre murió. 217 00:15:52,385 --> 00:15:54,321 No hay nada que pudieras haber hecho sobre eso. 218 00:15:54,421 --> 00:15:55,589 Maya. 219 00:15:56,289 --> 00:15:57,457 Por favor. 220 00:15:59,526 --> 00:16:03,196 Mira, tengo una fuente anónima... 221 00:16:03,463 --> 00:16:05,066 Ella no quiere hablar conmigo. 222 00:16:05,332 --> 00:16:06,500 Ella no quiere hablar con nadie 223 00:16:06,766 --> 00:16:08,735 en la prensa convencional en general. 224 00:16:10,203 --> 00:16:11,371 Pero... 225 00:16:13,406 --> 00:16:16,009 tal vez ella esté dispuesta a hablar contigo. 226 00:16:16,776 --> 00:16:19,479 Porque tú eres el símbolo de un nuevo tipo de periodismo. 227 00:16:24,417 --> 00:16:25,585 Hola. 228 00:16:28,054 --> 00:16:29,223 Hace frío. 229 00:16:30,257 --> 00:16:32,259 Puedes fumar arriba si quieres. 230 00:16:33,627 --> 00:16:34,795 Es una mentira. 231 00:16:35,495 --> 00:16:36,897 Tú no eres el tipo de persona a la que le gustaría 232 00:16:37,163 --> 00:16:38,431 que fumara adentro. 233 00:16:39,432 --> 00:16:40,601 Por supuesto que sí. 234 00:16:41,334 --> 00:16:43,069 No fumas, no te gustan los olores feos, 235 00:16:43,336 --> 00:16:44,905 eres extremadamente ordenado y.... 236 00:16:45,705 --> 00:16:47,674 Creo que tienes un poco de asma. 237 00:16:48,174 --> 00:16:49,877 Tres de cuatro. 238 00:16:52,145 --> 00:16:54,314 -Muy cerca. Sí. -Gracias. 239 00:17:01,488 --> 00:17:03,557 ¿De dónde eras de nuevo, originalmente? 240 00:17:03,823 --> 00:17:05,926 - Brighton. Nacida y criada. -Brighton. Sí. 241 00:17:06,192 --> 00:17:07,461 Y luego fui a New York para la universidad. 242 00:17:07,694 --> 00:17:09,029 ¿Y ahora Londres? 243 00:17:09,763 --> 00:17:11,298 Con tu mejor amigo. 244 00:17:13,099 --> 00:17:14,734 Eres diferente en persona. 245 00:17:15,669 --> 00:17:16,837 ¿Sí? 246 00:17:17,237 --> 00:17:18,572 -Sí. -¿Cómo? 247 00:17:19,539 --> 00:17:22,043 Bueno, en Zoom, no parecías un loco del orden. 248 00:17:22,309 --> 00:17:24,577 Y parecías extrovertido y seguro. 249 00:17:25,378 --> 00:17:26,647 No veo eso en persona. 250 00:17:27,747 --> 00:17:29,817 Mi fondo de Zoom estaba siempre muy ordenado. 251 00:17:32,185 --> 00:17:34,754 Y tú parecías disfrutar mis bromas malas, así que.... 252 00:17:36,723 --> 00:17:37,891 Pero tú... 253 00:17:38,592 --> 00:17:39,760 tú también eres diferente. 254 00:17:40,260 --> 00:17:41,328 ¿Sí? 255 00:17:41,595 --> 00:17:44,331 Un poco como un tsunami. 256 00:17:46,333 --> 00:17:47,734 ¿De buena o mala manera? 257 00:17:50,136 --> 00:17:51,538 No lo sé todavía. 258 00:17:56,176 --> 00:17:57,177 -¡Hola! -¡Hola! 259 00:17:57,577 --> 00:17:59,012 Sabía que ustedes dos se llevarían bien. 260 00:17:59,279 --> 00:18:01,715 Sí. No, ella es genial. 261 00:18:02,682 --> 00:18:04,585 Incluso más en la vida real. De verdad. 262 00:18:05,018 --> 00:18:06,253 Ella me adora. 263 00:18:06,519 --> 00:18:07,754 Ella no me cambiaría por nadie en el mundo. 264 00:18:08,021 --> 00:18:09,356 Definitivamente lo haría. Yo solo... 265 00:18:09,623 --> 00:18:11,358 No creo que Aaron quiera una fumadora. 266 00:18:11,625 --> 00:18:13,159 Eres una pequeña mierda. 267 00:18:13,426 --> 00:18:14,594 Tú eres un idiota. 268 00:18:23,236 --> 00:18:24,505 ¿Sabes por qué llamó? 269 00:18:24,738 --> 00:18:26,072 No, no realmente. 270 00:18:40,020 --> 00:18:44,291 Entonces, aquí están las nuevas estrellas del periodismo independiente. 271 00:18:46,459 --> 00:18:49,162 El punto del Kolectivo no es convertirnos en estrellas pop. 272 00:18:49,429 --> 00:18:50,464 No, por supuesto que no. 273 00:18:50,730 --> 00:18:52,299 Pero el trabajo que han estado haciendo 274 00:18:52,566 --> 00:18:55,135 es vital para que una sociedad civil prospero. 275 00:18:55,735 --> 00:18:57,972 En este punto, tengo algo que creo 276 00:18:58,371 --> 00:18:59,973 que podría ser de interés para ustedes. 277 00:19:00,640 --> 00:19:02,809 Este es Steve Lush. 278 00:19:04,311 --> 00:19:07,314 Era colega mío y también un querido amigo. 279 00:19:08,615 --> 00:19:10,217 Estaba en el Congo investigando 280 00:19:10,483 --> 00:19:11,919 las condiciones de las minas. 281 00:19:12,519 --> 00:19:14,721 Rina Air 5N-RAM, ¿no? 282 00:19:14,821 --> 00:19:16,190 -Sí. -Sí. Lo conocemos. 283 00:19:16,456 --> 00:19:18,358 Y sé con seguridad de que estaba convencido 284 00:19:18,625 --> 00:19:19,893 de que estaba siendo seguido. 285 00:19:20,660 --> 00:19:21,762 Lo que encontró, 286 00:19:22,295 --> 00:19:24,531 no podía contármelo por teléfono o por mail. 287 00:19:24,798 --> 00:19:26,967 Dijo que me lo mostraría al regresar a Londres. 288 00:19:27,200 --> 00:19:28,668 Y creo que por eso fue asesinado. 289 00:19:29,402 --> 00:19:32,406 Quería pedirle chicos si me ayudan 290 00:19:32,672 --> 00:19:35,275 a descubrir que sucedió realmente. 291 00:19:35,775 --> 00:19:36,977 Les pagaremos, por supuesto. 292 00:19:37,244 --> 00:19:38,913 Y ustedes trabajaran como lo venían haciendo, 293 00:19:39,179 --> 00:19:41,081 pero con acceso a todos nuestros recursos 294 00:19:41,348 --> 00:19:43,216 y el apoyo que podamos ofrecerles. 295 00:19:44,517 --> 00:19:46,186 Siento oír lo de tu amigo. 296 00:19:46,753 --> 00:19:49,289 Pero el dinero no convierte al trabajo en algo más real, 297 00:19:49,556 --> 00:19:51,191 y no estoy segura de que estemos interesados 298 00:19:51,458 --> 00:19:55,496 en volvernos parte de una organización de noticias grande. 299 00:19:56,162 --> 00:19:57,364 Y francamente, yo no... 300 00:19:58,531 --> 00:19:59,599 Lo siento, pero no te creo 301 00:19:59,833 --> 00:20:02,035 cuando dice que no cambiara la forma en que trabajamos. 302 00:20:04,037 --> 00:20:05,505 OK. Lo oímos. 303 00:20:06,540 --> 00:20:08,041 Lucas, ¿tú que piensas? 304 00:20:11,511 --> 00:20:14,181 Mantenernos independientes fue nuestro primer principio. 305 00:20:14,447 --> 00:20:15,582 Por supuesto que seguirán siendo independientes. 306 00:20:16,016 --> 00:20:17,651 No tengo interés en cambiarlos. 307 00:20:18,084 --> 00:20:20,154 Trabajaba con Anna Politkovskaya 308 00:20:20,420 --> 00:20:22,589 cuando ustedes estaban en pañales. 309 00:20:23,290 --> 00:20:25,692 Bueno, tú tal vez ya habías empezado la escuela. 310 00:20:26,326 --> 00:20:27,561 -No, por supuesto. -¿Moi? 311 00:20:27,827 --> 00:20:30,464 Pero, con el debido respeto, diriges un diario 312 00:20:30,730 --> 00:20:34,734 que fue recientemente comprado por una corporación multinacional. 313 00:20:35,302 --> 00:20:37,470 Para no tener que cerrar como los otros diarios. 314 00:20:37,737 --> 00:20:41,375 Ahora llegamos a millones de personas en todo el mundo. 315 00:20:41,641 --> 00:20:43,377 Honestamente, no soy diferente a ustedes chicos. 316 00:20:43,643 --> 00:20:46,647 He estado luchando por la verdad cada día de mi vida. 317 00:20:47,514 --> 00:20:49,617 El punto es que tengo una fuente, 318 00:20:50,050 --> 00:20:52,119 que creo que estaría dispuesta a hablar con ustedes 319 00:20:52,385 --> 00:20:54,487 por su independencia. 320 00:20:55,388 --> 00:20:56,723 ¿Esta fuente es anónima? 321 00:20:56,823 --> 00:20:58,024 Sí. 322 00:20:58,291 --> 00:20:59,326 Ella está muy expuesta en este momento 323 00:20:59,593 --> 00:21:01,795 por su asociación conocida con Steve Lush, 324 00:21:02,062 --> 00:21:04,498 así que está preocupada por una represalia. 325 00:21:04,764 --> 00:21:06,833 Bueno, nosotros no tenemos que hablar con fuentes anónimas. 326 00:21:07,234 --> 00:21:09,803 Si hablamos con fuentes anónimas que no podemos citar, 327 00:21:10,237 --> 00:21:13,006 seremos iguales a cualquier otra organización de noticias 328 00:21:13,273 --> 00:21:15,642 que la gente desestima por sesgada. 329 00:21:16,409 --> 00:21:18,311 La razón por la que la gente confía en nosotros 330 00:21:18,578 --> 00:21:20,948 es que el trabajo que hacemos detrás de nuestras pantallas, 331 00:21:21,214 --> 00:21:22,549 cualquiera puede hacerlo en casa. 332 00:21:23,483 --> 00:21:26,219 OK. Aaron, ¿tú que piensas? 333 00:21:28,054 --> 00:21:30,056 Creo que no deberíamos apurarnos a nada. 334 00:21:31,524 --> 00:21:34,094 Pero muchas gracias por tu oferta, Maya. 335 00:21:34,361 --> 00:21:35,729 -Realmente lo aprecio. -Sí. 336 00:21:36,596 --> 00:21:38,832 Lo siento. Adiós. 337 00:21:39,532 --> 00:21:42,703 OK, fue un placer conocerlos. 338 00:21:44,004 --> 00:21:46,006 Bueno, buena suerte. Sigan con el buen trabajo. ¿OK? 339 00:21:46,273 --> 00:21:47,607 Sí, gracias. Adiós. 340 00:21:47,707 --> 00:21:48,909 Tenemos que hablar. 341 00:21:49,175 --> 00:21:50,877 Voy a quedarme un segundo. 342 00:21:54,414 --> 00:21:55,582 Gracias por venir. 343 00:21:56,016 --> 00:21:57,183 Gracias. 344 00:22:03,223 --> 00:22:05,292 Creo que hubiera sido mucho más fácil 345 00:22:05,559 --> 00:22:07,060 si les hubieras contado sobre mí. 346 00:22:07,327 --> 00:22:08,329 No lo hubieran entendido. 347 00:22:08,762 --> 00:22:10,697 Pero ahora va a ser tan difícil convencerlos. 348 00:22:10,797 --> 00:22:12,132 Maya. 349 00:22:13,266 --> 00:22:14,701 Necesito contactar a tu fuente. 350 00:22:15,101 --> 00:22:17,671 No, no, no, no. No, no puedes,... 351 00:22:19,039 --> 00:22:20,173 -Vamos por un café. - Maya. 352 00:22:20,407 --> 00:22:22,676 - Hablémoslo. -No creo que lo entiendas. 353 00:22:23,410 --> 00:22:25,478 Esto no es solo sobre Steve Lush. 354 00:22:27,280 --> 00:22:28,648 Es también por mí. 355 00:22:30,450 --> 00:22:31,618 Por favor. 356 00:22:32,219 --> 00:22:33,520 ¿Puedo tener el contacto? 357 00:22:39,092 --> 00:22:40,092 OK. 358 00:22:53,039 --> 00:22:55,609 ¿Es un tipo de autorretrato? 359 00:22:56,042 --> 00:22:57,878 No, es un retrato de mi abuelo. 360 00:22:58,144 --> 00:23:00,113 Él murió durante la guerra. 361 00:23:00,380 --> 00:23:02,449 Tal vez lo conociste. ¿Dónde estuviste estacionado? 362 00:23:05,185 --> 00:23:06,586 ¿Ustedes ya la conocían? 363 00:23:07,754 --> 00:23:09,089 Sí. 364 00:23:09,489 --> 00:23:10,724 ¿Por qué? 365 00:23:10,824 --> 00:23:12,827 Estamos luchando contra las noticias falsas. 366 00:23:13,560 --> 00:23:15,428 ¿Por qué nos estamos mintiendo entre nosotros? 367 00:23:15,528 --> 00:23:16,697 Yo no mentí. 368 00:23:17,230 --> 00:23:19,266 Solo que no tenía idea de que no te lo había contado. 369 00:23:20,166 --> 00:23:23,203 El papá de Josh era un periodista que trabajó con Maya. 370 00:23:23,670 --> 00:23:27,073 Y después de que murió, ella se volvió cercana a la familia, 371 00:23:27,340 --> 00:23:29,409 y por eso yo también la conozco, pero yo... 372 00:23:31,344 --> 00:23:32,512 no mentí. 373 00:23:33,513 --> 00:23:35,483 Él no me contó nada de esto. 374 00:23:36,650 --> 00:23:40,154 Pasé casi 12 años con mi esposa, 375 00:23:40,420 --> 00:23:43,390 y todavía hay cosas que no conozco sobre ella. 376 00:23:44,257 --> 00:23:46,092 Y nunca lo sabré. Nunca. 377 00:23:46,493 --> 00:23:48,361 He pasado casi 27 años conmigo, 378 00:23:48,628 --> 00:23:50,897 y todavía no sé muchas cosas sobre mí mismo. 379 00:23:51,765 --> 00:23:53,600 -Hola. -Hola, Josh. 380 00:23:56,336 --> 00:23:57,771 Sé que te debo una explicación. 381 00:24:02,576 --> 00:24:07,481 El 14 de Septiembre de 2002. De Moscú a Perm. Vuelo NA 821. 382 00:24:08,381 --> 00:24:10,951 88 muertos, incluido mi padre y un general ruso 383 00:24:11,218 --> 00:24:12,752 que era un asesor cercano al presidente. 384 00:24:14,421 --> 00:24:15,555 Yo tenía nueve. 385 00:24:17,724 --> 00:24:20,827 La causa oficial fue el abuso de alcohol del capitán. 386 00:24:21,561 --> 00:24:23,330 Pero había demasiadas anomalías. 387 00:24:25,632 --> 00:24:27,033 ¿Y no crees que fuera un accidente? 388 00:24:28,068 --> 00:24:30,404 -¿Igual que el Rina Air 5N-RAM? - Sé que no lo fue. 389 00:24:31,504 --> 00:24:34,608 ¿Y si Steve Lush fue silenciado, igual que mi padre? 390 00:24:35,408 --> 00:24:37,545 Maya me dio un contacto en Kinshasa, una mujer que ayudó... 391 00:24:37,811 --> 00:24:38,979 -Y sí... - ¿Por qué no me contaste 392 00:24:39,246 --> 00:24:40,514 nada de esto? 393 00:24:41,548 --> 00:24:45,352 Lo entiendo ahora. Entiendo por qué estás tan involucrado 394 00:24:45,619 --> 00:24:47,921 en el caso de Steve, pero no podemos hacerlo. 395 00:24:48,755 --> 00:24:50,824 No hablamos con fuentes privadas. 396 00:24:51,258 --> 00:24:53,093 Y si lo hiciéramos, socavaría nuestra credibilidad 397 00:24:53,360 --> 00:24:54,360 como el Kolectivo. 398 00:24:55,028 --> 00:24:57,130 Y no le traerá justicia a tu padre. 399 00:24:58,164 --> 00:24:59,600 Fue hace 20 años. No es su caso. 400 00:25:00,033 --> 00:25:01,501 Mi padre murió luchando por la verdad. 401 00:25:01,735 --> 00:25:03,504 Cada caso como este es su caso. 402 00:25:03,770 --> 00:25:07,407 Josh, entiendo completamente tu razonamiento. De verdad. 403 00:25:08,608 --> 00:25:11,077 Pero creo que Delia tiene razón también. 404 00:25:13,547 --> 00:25:16,083 Y el riesgo de perder la credibilidad 405 00:25:16,349 --> 00:25:19,219 que hemos ganado en el último año es real. 406 00:25:19,686 --> 00:25:21,454 Tenemos que tomar eso con seriedad. 407 00:25:24,457 --> 00:25:26,660 Josh, creo que tiene razón. Sí. 408 00:25:28,562 --> 00:25:29,696 Sí. 409 00:26:13,073 --> 00:26:14,241 ¿Hola? 410 00:26:15,108 --> 00:26:16,243 Muéstrame tu cara. 411 00:26:21,147 --> 00:26:22,315 Hola. 412 00:26:24,017 --> 00:26:25,017 Luces mejor en las fotos. 413 00:26:26,086 --> 00:26:28,122 Bueno, ha sido un día largo. 414 00:26:28,622 --> 00:26:29,689 ¿Qué quieres? 415 00:26:30,090 --> 00:26:31,725 Bueno, primero, encantado de conocerte. 416 00:26:32,492 --> 00:26:34,295 Maya Jensen dijo que podrías ayudarme. 417 00:26:34,761 --> 00:26:37,631 Quiero saber que sucedió con el Rina Air Flight 5N-RAM. 418 00:26:41,101 --> 00:26:42,836 OK, puedo enviarte algo desde otro número. 419 00:26:43,503 --> 00:26:45,639 Pero borra todo después de verlo. ¿OK? 420 00:26:46,072 --> 00:26:47,807 Sí, sí. Por supuesto. Absolutamente. 421 00:27:10,096 --> 00:27:11,398 ¿Has oído alguna vez de un avión partiéndose a la mitad 422 00:27:11,665 --> 00:27:12,866 por un problema técnico? 423 00:27:13,300 --> 00:27:15,035 ¿Y nadie está investigando esto? 424 00:27:16,636 --> 00:27:18,572 -¿Le has enviado esto a alguien? - No. 425 00:27:19,406 --> 00:27:21,007 ¿Crees que no me importa la verdad? 426 00:27:21,675 --> 00:27:22,943 No, No, no. Yo no dije eso. 427 00:27:23,376 --> 00:27:25,512 La ley dice que toda la información debe pasar a través 428 00:27:25,779 --> 00:27:28,014 de las autoridades congolesas a la comisión británica.... 429 00:27:29,316 --> 00:27:30,316 ¿pero adivina que sucede después? 430 00:27:31,251 --> 00:27:34,120 Las autoridades congolesas nunca pasaron el video. 431 00:27:34,387 --> 00:27:35,555 ¡Bingo! 432 00:27:36,756 --> 00:27:38,359 Escucha, Sr. Joshua Moore. 433 00:27:38,758 --> 00:27:39,927 Solo quédate en casa. 434 00:27:40,293 --> 00:27:42,029 Olvida el avión y las minas. 435 00:27:42,295 --> 00:27:44,865 Este país está condenado. Nunca cambiará. 436 00:27:45,465 --> 00:27:46,600 Sí, pero... 437 00:28:10,590 --> 00:28:12,559 -Hola. -Hola. 438 00:28:14,494 --> 00:28:17,731 Mi cabeza ha estado dando vuelta toda la tarde, sobre... 439 00:28:19,432 --> 00:28:20,667 sobre tu padre y... 440 00:28:24,304 --> 00:28:25,472 ¿A dónde vas? 441 00:28:37,217 --> 00:28:38,385 Me voy de viaje. 442 00:28:39,553 --> 00:28:40,720 ¿Un viaje a dónde? 443 00:28:42,622 --> 00:28:43,757 Mira... 444 00:28:45,125 --> 00:28:47,294 No quiero estar atrapado en el fondo de un restaurant 445 00:28:47,561 --> 00:28:49,663 tratando de secretamente conectar los puntos online para siempre. 446 00:28:50,230 --> 00:28:51,332 Quiero ser reportero. 447 00:28:51,598 --> 00:28:53,634 Como mi papá, y sé que tú piensas que eso significa 448 00:28:54,034 --> 00:28:55,736 que voy a perder mi libertad, 449 00:28:56,169 --> 00:28:58,139 o seré el enemigo, o lo que sea, pero lo siento, 450 00:28:58,405 --> 00:29:00,340 lo siento, es algo que tengo que hacer. 451 00:29:03,076 --> 00:29:04,445 ¿Te has vuelto completamente loco? 452 00:29:05,212 --> 00:29:07,381 Un reportero acaba de morir en Kinshasa. 453 00:29:07,647 --> 00:29:10,016 -¡No te preocupes! -Mira, lo entiendo. 454 00:29:11,084 --> 00:29:12,552 Lo entiendo. 455 00:29:12,819 --> 00:29:14,522 Esto toca un nervio. Por supuesto que sí. 456 00:29:15,222 --> 00:29:16,923 ¿Pero estás seguro que tu padre querría que tú 457 00:29:17,190 --> 00:29:19,326 tires tu vida y todo tu trabajo duro 458 00:29:19,593 --> 00:29:22,730 para perseguir esta corazonada del otro lado del mundo? 459 00:29:23,163 --> 00:29:25,132 No sé lo que querría, pero tengo la sensación 460 00:29:25,398 --> 00:29:26,398 de que estaría orgulloso de mí. 461 00:29:27,200 --> 00:29:29,403 Es demasiado personal. Estás nublado por las emociones. 462 00:29:29,669 --> 00:29:30,971 -¡Basta! - ¡Es demasiado personal! 463 00:29:31,238 --> 00:29:32,739 Sí. ¿Sabes qué? 464 00:29:33,707 --> 00:29:34,875 Tal vez tienes razón. 465 00:29:35,475 --> 00:29:38,679 Tal vez todo lo que dices es cierto. 466 00:29:39,546 --> 00:29:41,514 Pero lo haré de todos modos. 467 00:29:44,618 --> 00:29:45,785 468 00:30:04,271 --> 00:30:05,438 MAYA ME LLAMÓ. ¿ESTAS AQUÍ? ¡ESTAS LOCO! 469 00:30:05,438 --> 00:30:07,430 TE VERÉ EN LA TERRASSE EN UNA HORA. 470 00:30:47,347 --> 00:30:49,215 ¿Disculpe? Disculpe. 471 00:30:49,482 --> 00:30:50,650 ¿Sabe dónde está La Terrasse? 472 00:30:50,750 --> 00:30:51,952 -¿Pardon? - La Terrasse. 473 00:30:52,219 --> 00:30:53,220 ARRIBA. SÍ. 474 00:30:53,486 --> 00:30:54,721 Gracias. Lo aprecio. 475 00:30:55,155 --> 00:30:57,123 -MUCHAS GRACIAS. GRACIAS. -Gracias. 476 00:31:13,006 --> 00:31:14,108 ¿No seguiste mi consejo? 477 00:31:14,474 --> 00:31:16,209 Mi madre se quejaba de lo mismo. 478 00:31:21,214 --> 00:31:22,248 ¿Dónde obtuviste ese video? 479 00:31:22,816 --> 00:31:24,985 Con mi trabajo, conozco mucha gente. 480 00:31:25,719 --> 00:31:27,654 JANINE. TRÁELE LO MISMO. 481 00:31:28,655 --> 00:31:29,690 Y algunas son como yo. 482 00:31:30,257 --> 00:31:32,058 Infelices con cómo van las cosas en este país. 483 00:31:32,325 --> 00:31:33,827 Gente que como yo, estamos más... 484 00:31:35,595 --> 00:31:36,897 enojados que aterrados. 485 00:31:37,163 --> 00:31:38,766 -SEÑOR. SEÑORA. -GRACIAS CARIÑO. 486 00:31:39,266 --> 00:31:40,500 - Gracias. - AQUÍ ESTÁ TU COMIDA. 487 00:31:42,269 --> 00:31:45,772 DISFRUTEN. 488 00:31:46,373 --> 00:31:48,542 No te preocupes, no es el pescado lo que matará aquí. 489 00:31:51,611 --> 00:31:53,413 ¿Tienes alguna otra información? 490 00:31:59,553 --> 00:32:02,088 Eso serán mil dólares. 491 00:32:03,557 --> 00:32:05,025 ¿Pensaba que estabas haciendo esto porque te importaba 492 00:32:05,292 --> 00:32:06,426 la verdad? 493 00:32:08,261 --> 00:32:09,763 La verdad siempre tiene un precio. 494 00:32:18,405 --> 00:32:19,573 ¿Podemos hacer quinientos? 495 00:32:38,091 --> 00:32:39,460 Esto fue grabado el 11 de mayo. 496 00:32:40,260 --> 00:32:42,029 Solo una hora después de que el avión fuera derribado. 497 00:32:42,295 --> 00:32:45,298 MIRA ESO. ¡TIENE UN ARMA ENORME! 498 00:32:46,566 --> 00:32:50,036 Misiles. 499 00:32:52,672 --> 00:32:54,975 Y la ubicación es cercana al lugar donde se estrelló el avión. 500 00:32:55,242 --> 00:32:56,309 Sí, pero esto no es suficiente para probar 501 00:32:56,576 --> 00:32:57,611 que le dispararon al avión. 502 00:32:58,144 --> 00:32:59,713 -Necesitamos más evidencia. -Estoy segura que tú. 503 00:33:00,247 --> 00:33:01,515 Y estoy segura de que encontraras esto. 504 00:33:02,449 --> 00:33:04,818 -Espera, ¿dónde vas? -Disfruta el pescado. 505 00:33:33,480 --> 00:33:36,517 Hola, mamá. Mamá, mamá, no puedo hablar ahora. 506 00:33:36,783 --> 00:33:40,086 - ¿Dónde estás? -Estoy en el trabajo. 507 00:33:40,353 --> 00:33:41,989 Acabo de hablar con Maya. 508 00:33:42,689 --> 00:33:44,591 Discutí con ella, para ser honesta. 509 00:33:45,025 --> 00:33:46,493 Mamá, estoy bien, ¿OK? No te preocupes. 510 00:33:47,060 --> 00:33:48,628 Steve era un periodista experimentado. 511 00:33:49,162 --> 00:33:50,262 -Y tú eres solo... -Sí, lo sé. 512 00:33:50,430 --> 00:33:51,865 Soy un lavaplatos en un restaurant italiano, 513 00:33:52,132 --> 00:33:53,800 que es propiedad de unos albanos, lo sé. 514 00:33:59,406 --> 00:34:00,440 ¿Qué es ese ruido? 515 00:34:00,674 --> 00:34:02,876 Mamá, tengo que irme. 516 00:34:03,143 --> 00:34:04,178 Te llamaré cuando regrese. 517 00:34:04,578 --> 00:34:06,013 -Ten cuidado. ¿OK? -OK. Te amo. 518 00:34:06,279 --> 00:34:07,514 -Te amo. -Adiós. 519 00:34:37,460 --> 00:34:39,460 HOLA CHICOS, ESTOY AQUÍ. YA ME REUNÍ CON UN CONTACTO 520 00:34:39,460 --> 00:34:41,460 ELLA TENIA UN VIDEO MUY INTERESANTE. 521 00:34:41,460 --> 00:34:43,460 MIREN ESTE CAMIÓN DE MISILES. 522 00:34:45,460 --> 00:34:46,519 NECESITO ALGO DE AYUDA. 523 00:34:46,519 --> 00:34:49,522 OBVIAMENTE EL VEHÍCULO SUGIERE... 524 00:34:49,522 --> 00:34:51,520 MISILES TIERRA-AIRE... 525 00:35:01,340 --> 00:35:03,340 ESTO ES LINDO. AMO NUESTROS VIERNES POR LA NOCHE. 526 00:35:03,340 --> 00:35:05,340 SÍ. 527 00:35:05,340 --> 00:35:07,340 ETIENNE -¿ALGUNA IDEA DE CUÁL, VIEJO? 528 00:35:07,340 --> 00:35:10,340 ODIO QUE ME LLAME VIEJO... 529 00:35:11,340 --> 00:35:13,340 ME ENOJA. 530 00:35:13,340 --> 00:35:15,340 DE VERDAD. 531 00:35:15,340 --> 00:35:18,340 SI ME ENOJA, DEBE TENER RAZÓN. 532 00:35:18,340 --> 00:35:21,140 OK, MIRA. 533 00:35:23,140 --> 00:35:26,140 ¿VES AHÍ? 534 00:35:26,140 --> 00:35:28,140 ¿VES EL DAÑO AL AVIÓN? 535 00:35:29,796 --> 00:35:31,790 TODOS ESTOS PEQUEÑOS PUNTOS. 536 00:35:31,790 --> 00:35:33,790 -SÍ. -ESTO ES DEBIDO A LA EXPLOSIÓN DEL MISIL. 537 00:35:33,790 --> 00:35:39,790 NO LE DIO AL AVIÓN. EXPLOTÓ ANTES DE ESO. 538 00:35:39,790 --> 00:35:41,790 -¿ENTIENDES? -SÍ. 539 00:35:43,143 --> 00:35:47,140 ¿PERO COMO SABES QUE TIPO DE MISIL ES? 540 00:35:47,140 --> 00:35:52,540 SABEMOS QUE EL AVIÓN ESTABA A UNA ALTITUD DE 1000 METROS 541 00:35:52,540 --> 00:35:55,540 CUANDO LA CAJA NEGRA EMPEZÓ A REGISTRAR LA TRAYECTORIA DE CAÍDA. 542 00:35:57,540 --> 00:36:00,540 PODEMOS DESCARTAR A LOS MISILES QUE NO ALCANZAN ESTA ALTITUD. 543 00:36:00,540 --> 00:36:02,540 EXACTAMENTE. 544 00:36:02,540 --> 00:36:04,540 BUEN TRABAJO. 545 00:36:04,540 --> 00:36:06,540 ME ROBARAS MI TRABAJO PRONTO. 546 00:36:06,540 --> 00:36:08,540 ¿ESTE TRABAJO O EL DE PROGRAMADOR? 547 00:36:08,540 --> 00:36:09,569 AMBOS. 548 00:36:10,704 --> 00:36:12,700 OYE, LUCAS, ESTOY TRABAJANDO EN ESTO PARA JOSH NUESTRA TEORÍA ACTUAL DESCARTA MISILES TIERRA AIRE DE BAJA ALTITUD. 549 00:36:12,700 --> 00:36:14,700 NADA DE CORTO RANGO COMO GAUNTLETS O GREYHOUNDS. 550 00:36:14,700 --> 00:36:16,700 ASÍ QUE PROBABLEMENTE ESTEMOS MIRANDO UN BUK. ¿ESO TIENE SENTIDO PARA TI? 551 00:36:20,980 --> 00:36:23,380 BUENA TEORÍA. LOS BUK HAN DERRIBADO AVIONES ANTES. 552 00:36:23,380 --> 00:36:25,380 PERO ESO ES UN EQUIPO PESADO. SEGUIRÉ TRATANDO DE GEOLOCALIZAR EL VIDEO. 553 00:36:27,387 --> 00:36:31,391 ¡TIENE UN ARMA GIGANTE! 554 00:36:43,470 --> 00:36:45,639 Entonces ese camión de misiles el día del accidente 555 00:36:46,072 --> 00:36:48,042 estaba a diez kilómetros del lugar donde se estrelló. 556 00:36:48,308 --> 00:36:49,309 Una extraña coincidencia. 557 00:36:49,576 --> 00:36:52,546 Así es. Aquí. Mira esto. 558 00:36:55,015 --> 00:36:56,149 Echémosle un vistazo al conductor. 559 00:37:12,432 --> 00:37:13,567 Gracias. 560 00:37:15,468 --> 00:37:18,505 Si, hazme saber cómo va y cuídate. 561 00:37:18,605 --> 00:37:19,739 Sí, por supuesto. 562 00:37:21,007 --> 00:37:22,007 -¿Josh? - ¿Sí? 563 00:37:22,542 --> 00:37:24,645 Perdón por no haberte respaldado en la reunión. 564 00:37:25,178 --> 00:37:27,147 Está bien. Lo estás compensando ahora. 565 00:37:27,414 --> 00:37:30,051 Sí. Bueno, Y solo llama a Delia, ¿OK? 566 00:37:30,717 --> 00:37:33,187 Mira, no sé nada sobre el amor, y sé que técnicamente 567 00:37:33,453 --> 00:37:35,021 solo nos vimos una vez, pero como que sé que los dos 568 00:37:35,288 --> 00:37:37,357 son tercos para llamar primero, así que solo hazlo. 569 00:37:38,325 --> 00:37:40,627 Me gustaba más cuando no sabíamos nada sobre el otro. 570 00:37:42,362 --> 00:37:45,566 -Bien. Te escribiré más tarde. -Sí, cuídate. 571 00:38:11,524 --> 00:38:13,226 Lo siento. Estoy bien. Estoy bien. 572 00:38:14,461 --> 00:38:16,096 No, estoy bien. Estoy bien. 573 00:38:35,515 --> 00:38:36,850 ¿Sabe dónde está Claude? 574 00:38:38,084 --> 00:38:39,653 -¿Claude? - ¿Cómo me encontraste? 575 00:38:41,521 --> 00:38:43,457 Solo hay una cooperativa de taxis en Kinshasa 576 00:38:43,723 --> 00:38:45,425 con una presidenta llamada Claude. 577 00:38:46,326 --> 00:38:47,460 Las escaleras están ahí. 578 00:38:59,739 --> 00:39:01,041 Hola. 579 00:39:02,809 --> 00:39:04,110 ¿Qué quieres? 580 00:39:07,280 --> 00:39:09,283 Quiero terminar lo que Steve Lush comenzó. 581 00:39:10,350 --> 00:39:12,285 Quiero saber que sucede en las minas de coltan. 582 00:39:13,320 --> 00:39:14,454 Por favor. 583 00:39:16,223 --> 00:39:17,224 ¿Vas a ayudarme, sí o no? 584 00:39:17,490 --> 00:39:19,159 Porque lo voy a hacer de todos modos. 585 00:39:24,331 --> 00:39:25,632 Tienes un montón de posters de Lusamba para alguien 586 00:39:26,066 --> 00:39:27,500 que piensa que este país no puede cambiar nunca. 587 00:39:33,273 --> 00:39:35,709 OK, tengo un video más. Pero no puedes quedártelo. 588 00:39:36,176 --> 00:39:37,244 ¿Por qué no? 589 00:39:37,510 --> 00:39:38,879 Porque es el que mató a Steve Lush. 590 00:39:51,091 --> 00:39:52,225 Toma asiento. 591 00:40:03,570 --> 00:40:06,473 El 80% de las minas de coltan de la Tierra están aquí. 592 00:40:07,107 --> 00:40:08,107 En el DRC. 593 00:40:09,242 --> 00:40:11,245 Así que todo el dinero debería ser nuestro, pero no lo es. 594 00:40:12,112 --> 00:40:13,580 Y luego, tienes países extranjeros peleando 595 00:40:14,014 --> 00:40:15,682 para asegurarse nuestros materiales. 596 00:40:16,816 --> 00:40:18,318 Poderes extranjeros llenándose los bolsillos 597 00:40:18,585 --> 00:40:21,588 por un gobierno corrupto que vende a nuestro país. 598 00:40:23,156 --> 00:40:24,558 Igual que siempre. 599 00:40:30,764 --> 00:40:33,667 Estos son simpatizantes de Lusamba que trabajaban en las minas. 600 00:40:49,583 --> 00:40:51,551 ¿Estás seguro que quieres abrir esa puerta? 601 00:41:23,283 --> 00:41:24,451 ¿CÓMO ESTÁS? 602 00:41:24,551 --> 00:41:25,753 -Hola. -Hola. 603 00:41:26,186 --> 00:41:27,320 ESTÁ AQUÍ PARA VER A CEDRIC. 604 00:41:34,527 --> 00:41:35,662 VENGAN. 605 00:42:11,298 --> 00:42:13,700 ¿Tú eres quién filmó las ejecuciones en la mina? 606 00:42:18,171 --> 00:42:20,607 Está bien. Está bien. No voy a decir nada. 607 00:42:23,677 --> 00:42:26,079 Cedric. Tú has sido muy valiente. 608 00:43:02,148 --> 00:43:04,184 ¿Por qué no quieren que hagan campaña por Lusamba? 609 00:43:16,529 --> 00:43:18,031 ¿Quiénes eran esas personas? 610 00:43:18,298 --> 00:43:20,267 ¿Los hombres que te hicieron esto? 611 00:43:21,334 --> 00:43:23,203 Por favor. Por favor cuéntame. 612 00:43:39,486 --> 00:43:40,720 ¿Este es uno de ellos? 613 00:43:45,525 --> 00:43:47,627 ¿Cuál es su nombre? 614 00:43:50,196 --> 00:43:51,364 Ivanov. 615 00:43:53,360 --> 00:43:55,360 LO LLAMAN IVANOV. 616 00:44:07,614 --> 00:44:08,982 -¿Sí? -Mírate. . 617 00:44:09,416 --> 00:44:12,519 -¿Tienes una cita? -Sí, conocí a alguien online. 618 00:44:12,786 --> 00:44:16,156 - ¿Y tengo que estar ahí en 25? -¿Es importante? 619 00:44:16,623 --> 00:44:20,393 ¿Mi vida sexual es importante? Esa es una muy buena pregunta. 620 00:44:21,161 --> 00:44:22,896 Necesito que encuentres a alguien, si lo haces ahora, 621 00:44:23,163 --> 00:44:24,265 te prometo que encontrarás a tu alma gemela. 622 00:44:24,531 --> 00:44:25,733 ¡Púdrete! 623 00:44:26,132 --> 00:44:28,368 No estoy buscando un alma gemela, solo busco sexo, 624 00:44:28,635 --> 00:44:30,270 y no lo sé, tal vez alguna aventura. 625 00:44:30,537 --> 00:44:32,139 OK, bueno, estás mintiendo y lo sabes. 626 00:44:32,639 --> 00:44:35,208 Mira. El tipo en la camioneta. 627 00:44:35,609 --> 00:44:36,676 El de la gorra de beisbol. 628 00:44:37,177 --> 00:44:39,813 Steve Lush lo vinculo a un video ejecutando mineros. 629 00:44:40,080 --> 00:44:41,214 Su nombre es Ivanov. 630 00:44:42,015 --> 00:44:43,149 ¿Puedes encontrarlo? 631 00:44:46,119 --> 00:44:48,622 No tienes idea de cuánto tiempo me tomó 632 00:44:48,722 --> 00:44:50,024 encontrar estas botas. 633 00:44:50,624 --> 00:44:51,791 Gracias. 634 00:45:14,080 --> 00:45:15,482 -Hola. -Hola. 635 00:45:18,218 --> 00:45:19,386 Lo siento. 636 00:45:20,820 --> 00:45:22,155 Te extraño. 637 00:45:24,457 --> 00:45:25,992 También yo. Estoy agotada. 638 00:45:26,259 --> 00:45:27,928 Resulta que no puedo dormir sin ti. 639 00:45:30,497 --> 00:45:31,899 ¿Regresarás pronto? 640 00:45:32,165 --> 00:45:33,233 Sí. Sí, yo... 641 00:45:33,500 --> 00:45:35,302 Eso creo. 642 00:45:37,070 --> 00:45:39,673 Mira, lo entiendo ahora. 643 00:45:40,640 --> 00:45:43,043 ¿Solo haz lo que tengas que hacer y regresa, ok? 644 00:45:44,044 --> 00:45:45,579 Sí. Lo haré. 645 00:45:45,679 --> 00:45:46,713 ¿Lo prometes? 646 00:45:47,380 --> 00:45:49,616 Bueno, de hecho, estaba pensando en mudarme aquí. 647 00:45:50,050 --> 00:45:52,653 Tiene la mezcla perfecta de sol y corrupción. 648 00:45:52,752 --> 00:45:53,921 ¿Qué más podrías querer? 649 00:45:57,190 --> 00:45:58,392 De acuerdo, bueno... 650 00:45:59,226 --> 00:46:01,828 -Te amo. -Yo también te amo. 651 00:46:03,797 --> 00:46:05,131 Adiós. 652 00:46:23,049 --> 00:46:24,217 Mierda. 653 00:46:30,023 --> 00:46:31,024 Hola, Josh. 654 00:46:31,825 --> 00:46:35,262 Este es tu Boris Ivanov con Jacques Le Maire. 655 00:46:35,528 --> 00:46:37,264 Es director de la revista Le Doute. 656 00:46:38,164 --> 00:46:41,268 Ivanov está acreditado como periodista, supuestamente, pero.... 657 00:46:42,469 --> 00:46:43,970 este es el hombre del convoy. 658 00:46:44,237 --> 00:46:45,405 Es una coincidencia del 100%. 659 00:46:45,672 --> 00:46:47,174 ¿Por qué un periodista estaría conduciendo 660 00:46:47,440 --> 00:46:48,441 un camión lleno de misiles? 661 00:46:48,708 --> 00:46:50,377 ¿Crees que Le Doute es falsa? 662 00:46:50,644 --> 00:46:54,014 ¿Una publicación falsa? ¿Cómo una tapadera elaborada? 663 00:46:54,281 --> 00:46:55,415 Sí. 664 00:46:56,316 --> 00:46:58,618 Y eso me lleva a decir que yo... 665 00:47:00,253 --> 00:47:01,922 creo que es hora de que regreses. 666 00:47:02,188 --> 00:47:03,823 Todavía no. 667 00:47:05,659 --> 00:47:07,394 Buena suerte, hombre. Cuídate. 668 00:47:09,329 --> 00:47:10,497 Sí. 669 00:47:38,091 --> 00:47:39,126 ¿Hola? 670 00:47:39,392 --> 00:47:40,394 Tengo un último regalo para ti. 671 00:47:41,261 --> 00:47:44,464 Abre el link. Fue grabado la noche antes de que Steve se fuera. 672 00:47:58,011 --> 00:48:00,747 -¿Cuándo obtuviste esto? ¿Cómo? -Recién. 673 00:48:01,314 --> 00:48:03,116 De alguien que ama este país. 674 00:48:34,748 --> 00:48:36,416 El día antes de que el avión se estrellara. 675 00:48:37,484 --> 00:48:39,453 Espera, espera. Había cuatro misiles en el camión. 676 00:48:40,320 --> 00:48:42,790 Pero el video del camión después del accidente solo tenía tres. 677 00:48:43,523 --> 00:48:46,860 ¿Entiendes qué significa eso? El último clavo en el ataúd. 678 00:48:47,294 --> 00:48:48,295 Pero esto es... 679 00:48:48,562 --> 00:48:50,030 Lo más importante que tenemos. 680 00:48:50,730 --> 00:48:51,898 Aquí está tu historia. 681 00:48:52,632 --> 00:48:55,002 Claude, ¿qué fue eso? 682 00:48:55,569 --> 00:48:58,238 Ve al aeropuerto ahora. ¡Vete ahora! 683 00:49:14,020 --> 00:49:15,188 ¡ALTO! 684 00:49:25,432 --> 00:49:27,567 DISCULPE, SEÑOR. ¿A DÓNDE ESTA YENDO? 685 00:49:31,805 --> 00:49:33,774 ¿Cómo salgo de este lugar? ¿Cómo salgo? 686 00:49:34,207 --> 00:49:36,443 ¿Díganme dónde está la salida? 687 00:49:38,111 --> 00:49:42,015 Necesito salir de aquí. La salida. ¿Dónde está? 688 00:49:54,661 --> 00:49:56,463 ¡OIGA! ¡ESTO ES PRIVADO! 689 00:49:57,130 --> 00:50:00,133 ¡SALGA DE AQUÍ! SALGA, NO PUEDE ESTAR AQUÍ. 690 00:50:07,274 --> 00:50:08,575 ¿La salida? 691 00:50:14,147 --> 00:50:17,150 ¿ESTAS SEGURO QUE ESTÁ AQUÍ? 692 00:50:36,403 --> 00:50:37,571 Perdón. 693 00:50:45,612 --> 00:50:47,481 ¡LA ENCONTRARÉ AHORA! 694 00:50:48,348 --> 00:50:50,184 ¿DONDE ESTAS? BUSCA AQUÍ. 695 00:50:51,184 --> 00:50:54,021 HAY ALGO AHÍ. 696 00:50:54,287 --> 00:50:57,190 ¡PUEDO VER ALGO MOVIÉNDOSE AHÍ! ELLA TIENE QUE ESTAR AHÍ. 697 00:51:11,605 --> 00:51:13,506 Perdón. 698 00:51:31,725 --> 00:51:34,728 ¡AHÍ ESTA! ALTO. SE FUE POR EL CALLEJÓN, ATRÁPALO. 699 00:51:42,068 --> 00:51:43,203 ¡TU, HIJO DE PERRA! 700 00:51:46,339 --> 00:51:47,507 ¡MIERDA! 701 00:51:59,019 --> 00:52:00,019 Vamos. 702 00:52:10,163 --> 00:52:14,835 ¡Bueno, hola! Acabalo. 703 00:52:19,005 --> 00:52:20,474 ¿Qué demonios está sucediendo? 704 00:52:39,659 --> 00:52:43,864 ¡Oiga! ¡Oiga! 705 00:53:08,054 --> 00:53:11,057 SÁQUENLO DE AQUÍ. 705 00:53:12,305 --> 00:54:12,869 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy